OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD625-3 CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions ....................................................................................................... 5-6 Norme di Sicurezza ...................................................................................................... 7-8 Precautions de Securite ............................................................................................. 9-10 Sicherheitsvorkehrungen.......................................................................................... 11-12 Precauciones de Securidad...................................................................................... 13-14 Precauções de Segurança ....................................................................................... 15-16 Overview of Periodic Maintenance Operations - Indice Riassuntivo Delle Operazioni Di Prima Manutenzione - Index Récapitulatif Des Opérations 'H3UHPLHU(QWUHWLHQ,QKDOWVYHU]HLFKQLV'HU(UVWHQ:DUWXQJVDUEHLWHQ Indice Compendioso De Las Operaciones De Manutencion Indice Resumidor Das Operações De Primeira Manutenção................................... 17-20 (QJLQH,GHQWL¿FDWLRQ,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU ,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ,GHQWL¿FDFLRQ'HO0RWRU,GHQWL¿FDomR'R0RWRU ..................... 21 (3$/DEHO,GHQWL¿FD]LRQH(3$,GHQWL¿FDWLRQ(3$(3$,GHQWL¿]LHUXQJVGDWHQ ,GHQWL¿FDFLRQ'HO(3$,GHQWL¿FDomR'R(3$.............................................................. 22 3UHIDFH3UHPHVVD3UHIDFH(LQOHLWXQJ3UHPLVD3UHkPEXOR .......................... 23-28 6SHFL¿FDWLRQV&DUDWWHULVWLFKH&DUDFWHULVWLTXHV&KDUDFWHULVWLFV Technische Daten - Caracteristicas - Características.................................................... 29 (QJLQH'LPHQVLRQV'LPHQVLRQL'¶LQJRPEUR0HVXUHV'¶HQFRPEUHPHQW (LQEDXPDH'LPHQVLRQH([WHULRUHV'LPHQo{HV([WHULRUHV .................................... 30 Pre-Start Check - Prima dell’Avviamento - Avant le Demarrage - Vor Dem Anlassen - Antes Del Arranque - Antes Do Aviamento .................................................. 31 2LO8VH8VR(PSORL%HGLHQXQJ8WLOLVDFLRQ8WLOL]DomR ........................................ 32 6$(&ODVVL¿FDWLRQ&ODVVL¿FD]LRQH6$(&ODVVHPHQW6$( .ODVVL¿]LHUXQJ6$(&ODVVL¿FDFLyQ6$( &ODVVL¿FDomR6$(................................ 33-34 ,QWHUQDWLRQDO2LO6SHFL¿FDWLRQV6SHFL¿FKH,QWHUQD]LRQDOL3HU,/XEUL¿FDQWL 6SpFL¿FDWLRQV,QWHUQDWLRQDOHV3RXU/HV/XEUL¿DQWV,QWHUQDWLRQDOH 6SH]L¿NDWLRQHQ)U6FKPLHUPLWWHO(VSHFL¿FDFLRQHV,QWHUQDFLRQDOHV 3DUD/XEULFDQWHV(VSHFL¿FDo}HV,QWHUQDFLRQDLV3DUD2V/XEUL¿FDQWHV ................ 35-36 $&($5HJXODWLRQV1RUPH$&($1RUPHV$&($9RUVFKULIWHQ$&($ 1RUPDV$&($1RUPDV$&($ ..................................................................................... 37 6$(*UDGH*UDGD]LRQH6$(9LVFRVLWp6$(6$(9LVNRVLWlWVNODVVH 9LVFRVLGDG6$(*UDGDomR6$(.................................................................................. 38 2LO&ODVVL¿FDWLRQV$3,0,/6HTXHQ]H$3,0,/6HTXHQFHV$3,0,/ 6HTXHQ]HQ$3,0,/6HFXHQFLDV$3,0,/6HTXrQFLDV$3,0,/ ........................ 38 2 Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - Vorgesschriebene Schmieröle - Aceite Recomendado - Óleo Recomendado ............................................................................ 39 Oil Capacity - Capacitá Olio Motori - Capacité Huile Moteurs Ölinhalt- Motoren - Capacidad Aceite Motores - Capacidade De Oleo De Motores..... 40 Adding Oil - Rifornimento Olio Motore - Ravitaillement Huile Moteur Öl-Aufüllen - Suministración Aceite Motor - Reabastecimento Óleo Motor ................... 41 Air Cleaner Filling - Rifornimento Olio Filtro Aria - Ravitaillement Huile Filtre à $LU/XIW¿OWHUgO(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ$FHLWH)LOWUR$LUH5HDEDVWHFLPHQWRÏOHR Filtro Ar........................................................................................................................... 42 Fuel Warning - Rifornimento Combustibile - Ravitaillement Combustible .UDIWVWRII(LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO..... 43 Diesel Fuel - Combustibile - Combustible - Kraftstoff - Combustible - Combustível 44-49 Refueling - Rifornimento Combustibile - Ravitaillement Combustible - Kraftstoff (LQIOOHQ6XPLQLVWUDFLyQ&RPEXVWLEOH5HDEDVWHFLPLHQWR&RPEXVWLYHO .................... 50 $LU%OHHGLQJ'LVDUHD]LRQH'HDUHDWLRQ(QWOIWXQJ Purgado del Circuito de Inyeccion - Disarejação........................................................... 51 Starting - Avviamento - Demarrage - Anlassen - Arranque - Avimento..................... 52-53 Indicators Description – Descrizione delle Spie - Description des Voyants Beschreibung der Kontrollampen - Descripción de los Testigos - Descrição dos Indicadores Luminosos...................................................................................... 54-55 After Starting - Dopo l’Avviamento - Apres le Demarrage - Nach dem Anlassen Despues del Arranque - Depois de Aviamento.............................................................. 56 %UHDN,Q3HULRG5RGDJJLR5RGDJH(LQOXDIHQ5RGDMH5RGDJHP........................ 56 Before Stopping - Prima dell’Arresto - Avant l’Arret - Vor Dem Abstellen - Antes del Paro - Antes da Parada ............................................................... 56 Stopping - Arresto - Arret - Abstellen - Paro - Parada.................................................... 56 0DLQWHQDQFH0DQXWHQ]LRQH(QWUHWLHQ:DUWXQJ0DQXWHQFLRQ Manuntenação............................................................................................................... 57 After First 50 Working Hours - Dopo le Prime 50 ore di Funzionamento $SUHVOHV3UHPLHUHV+HXUHV1DFKGHQ(UVHWHQ%HWULHEVVWXQGHQ Después de las Primeras 50 Horas - Após as Primeiras 50 Horas ............................... 58 CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE EVERY 10 HOURS - OGNI 10 ORE - TOUTES LES 10 HEURES ALLE 10 STUNDEN - CADA 10 HORAS - CADA 10 HORAS &KHFN2LO/HYHO&RQWUROOR/LYHOOR2OLR&RQWU{OH1LYHDX+XLOH gOVWDQGNRQWUROOH&RQWURO1LYHO$FHLWH&RQWU{OH1LYHOÏOHR........................................ 58 &KHFN)XHO/LQHV&RQWUROOR7XEL&DUEXUDQWH&RQWU{OH7X\DX[&RPEXVWLELOH .UDIVWRIÀHLWXQJHQ.RQWUROOH&RPSUREDFtRQ7XERVGH&RPEXVWLELOH&RQWU{OH7XERV Combustíveis................................................................................................................. 59 Oil Bath Filter Check and Maintenance - Controllo e Pulizia Filtro Olio &RQWU{OHHW1HWWR\DJH)LOWUHj+XLOH2OEDGOXIW¿OWHU.RQWUROOHXQG5HLQLJXQJ &RPSUREDU\/LPSLDU)LOWUHGH$FHLWH&RQWU{OHH/LPSH]D)LOWURD%DQKROGH Óleo .......................................................................................................................... 59-61 $LU&OHDQHU&KHFNDQG0DLQWHQDQFH&RQWUROORH3XOL]LD)LOWUR$ULD&RQWU{OHHW 1HWWR\DJH)LOWUHj$LU/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG5HLQLJXQJ&RPSUREDU\/LPSLDU )LOWUHGH$LUH&RQWU{OHH/LPSH]D)LOWUR$U.............................................................. 62-63 EVERY 125 HOURS - OGNI 125 ORE - TOUTES LES 125 HEURES - ALLE 125 STUNDEN - CADA 125 HORAS - CADA 125 HORAS &KHFN)DQ$OWHUQDWRU%HOW7HQVLRQ&RQWUROOR7HQVLRQH&LQJKLD$OWHUQDWRUH&RQWU{OH Tension Courrioies - Keilriemenspannung Kotrollieren - Control Tensión Correas &RQWUROR(VWLFDPHQWR&RUUHLD,QVXÀDGRU$OWHUQDGRU ................................................ 63-65 EVERY 250 HOURS - OGNI 250 ORE - TOUTES LES 250 HEURES - ALLE 250 STUNDEN - CADA 250 HORAS - CADA 250 HORAS Clean Cooling Fins - Pulizia Sistema di Raffreddamento - Nettoyage du Système de Refroidissement - Reinigung Kraftstofftank - Liempeza del Sistema de Refrigeración - Limpeza do Sistema de Arrefecimento ............................................ 65 Change Oil - Sostituzione Olio Motore - Remplacement Huile Moteur Replacement - Öldaten-Wechsel - Sostitución Aceite del Motor - Substituição Óleo do Motor........................................................................................................... 66-68 5HSODFH2LO)LOWHU6RVWLWX]LRQH)LOWUR2OLR5HPSODFHPHQW)LOWUHj+XLOHgO¿OWHU Wechsel - Sostitución Filtro Aceite - Substituição Filtro Óleo........................................ 69 Replace Fuel Filter - Sostituzione Filtro Combustibile - Remplacement Filtre à &RPEXVWLEOH:HFKVHO%UHQQVWRI¿OWHU6RVWLWXFLyQ)LOWUR&RPEXVWLEOH Substituição Filtro Combustíve................................................................................. 70-71 Check Air Intake Hose &RQWUROOR7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULDD6HFFR &RQWU{OH7X\DXHQ&DRXWFKRXF$VSLUDWLRQ)LOWUHj$LUj6HF.RQWUROOHGHV $QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV,QVSHFFLyQGHO7XERGH*RPD Admisión Filtro de Aire Seco - Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração do Filtro de Ar a Seco ......................................................................................................... 71 EVERY 500 HOURS - OGNI 500 ORE - TOUTES LES 500 HEURES ALLE 500 STUNDEN - CADA 500 HORAS - CADA 500 HORAS Replace Alternator Belt - Sostituzione Cinghia - Remplacement Courroies Keilriemen Wechseln - Sostitución Correas ............................................................ 72-73 MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO EVERY 500 HOURS - OGNI 500 ORE - TOUTES LES 500 HEURES ALLE 500 STUNDEN - CADA 500 HORAS - CADA 500 HORAS 6HW9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR%LODQFLHUL5pJODJHGX-HXGHV&XOEXWHXUV 9HQWLOVSLHO(LQVWHOOXQJ5HJODMHV-XHJR%DODQFLQHV5HJLVWUR-RJR Bilancins ........................................................................................................................ 75 Clean and Set Injectors - Taratura e Pulizia Iniettore - Tarage et Nettoyage ,QMHFWHXU(LQVSULW]GVH5HLQLJXQJXQG(LQVWHOOXQJ$MXVWH\/LPSLH]D,Q\HFWRU Taradura e Limpeza Injetor............................................................................................ 75 EVERY 1,000 HOURS - OGNI 1,000 ORE - TOUTES LES 1,000 HEURES ALLE 1,000 STUNDEN - CADA 1,000 HORAS - CADA 1,000 HORAS 5HSODFH$LU,QWDNH+RVH6RVWLWX]LRQH7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULD a Secco - Remplacement du Tuyau en Caoutchouc Aspiration Filtre à Air à Sec &ROOHFWHXUG¶$VSLUDWLRQ:HFKVHOGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV 7URFNHQOXIW¿OWHUV$QVDXJNUPPHU6XVWLWXFLyQGHO7XERGH*RPD$GPLVLyQ )LOWURGH$LUH6HFR&ROHFWRUGH$GPLVLyQ6XEVWLWXLomRGR7XERGH%RUUDFKDGH $VSLUDomRGR)LOWURGH$UD6HFR&ROHFWRUGH$VSLUDomR ............................................ 75 Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatoio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible Reinigung Kraftstofftank - Limpieza del Depósito de Combustible Limpeza do Depósito do Combustível........................................................................... 75 Replace Fuel Lines - Sostituzione Tubi Carburante - Remplacement des Tuyaux &DUEXUDQW(UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ6XVWLWXFLyQ7XERV&DUEXUDQWH Substituição dos Tubos do Carburante ......................................................................... 75 3 CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE AFTER 2,500 HOURS - OGNI 2,500 ORE - TOUTES LES 2,500 HEURES ALLE 2,500 STUNDEN - CADA 2,500 HORAS - CADA 2,500 HORAS Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung Revision Parcial - Revisão Parcial................................................................................. 76 AFTER 5,000 HOURS - OGNI 5,000 ORE - TOUTES LES 5,000 HEURES ALLE 5,000 STUNDEN - CADA 5,000 HORAS - CADA 5,000 HORAS &RPSOHWH2YHUKDXO5HYLVLRQH*HQHUDOH5HYLVLRQ*pQpUDOH *HQHUDOEHUKROXQJ5HYLVLRQ*HQHUDO5HYLVmR*HQHUDO ........................................... 77 6WRUDJH6WRFNDJH&RQVHUYDWLRQ,PPDJD]]LQDJJLR&RQVHUYD]LRQH .RQVHUYLHUXQJ(UKDOWXQJ$OPDFHQDMH$OPDFHQDMH $UPD]HQDJHP$UPD]HQDJHP.................................................................................. 78-84 Troubleshooting - Inconvenienti - Invonvenients - Betriebsstoerungen Anomalis - Inconvenientes ....................................................................................... 85-96 Systems - Circuiti - Circuits - Anlagen - Instalaciones - Circuitos.................................. 97 (OHFWULFDO6\VWHPCLUFXLWR(OHWWULFR&LUFXLW(OHFWULTXH(OHNWULVFKH$QODJH &LUFXLWR(OHFWULFR&LUFXLWR(OpFWULFR ............................................................................ 98 Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione - Schéma de Montage Pour - Régulateur de Tension - Montageschema GHV6SDQQXQJVUHJOHUV(VTXHPDGHO0RQWDMHGHO5HJXODGRUGHOD7HQVLyQ (VTXHPDGH0RQWDJHP5HJXODGRUGH7HQVmR ............................................................. 99 :LULQJ'LDJUDPIRU(QJLQH:LULQJ'LDJUDPIRU:LULQJRIWKH0RWRU6WDQGDUG SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH6WDQGDUG6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU 6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ6WDQGDUG(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGR GHO0RWRU6WDQGDUG(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU6WDQGDUG..................... 100 &RPSOHWH:LULQJ'LDJUDPIRU(QJLQHSFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH&RPSOHWR 6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(VTXHPD (OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU ............ 101 :LULQJ'LDJUDP(3$SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH(3$ 6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU(3$6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(3$ (VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(3$(VTXHPD(OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR0RWRU(3$ ......................................................................................... 102 4 (3$Control Unit Cable Harness Wiring Diagram - SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR &HQWUDOLQD(3$ - SFKpPDeOHFWULTXH&kEODJH%RvWH(3$6FKDOWSODQ9HUNDEHOXQJ 6WHXHUJHKlXVH(3$&LUFXLWR(OpFWULFR&DEOHDGR&HQWUDOLWD(3$ (VTXHPD(OpFWULFRGH&DEODJHPGD8QLGDGH(3$ .................................................. 103 Lubrication System - CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH 6FKPLHU|ONUHLVODX&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿DomR............................. 104 Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit Combustible - Kraftstoffanlage Circuito Combustibile - Circuito Combustivel .............................................................. 105 QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung Dispositivo QSD - Dispositivo QSD ............................................................................. 106 Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Temperatura Culata - Termóstato para Temperatura da Cabeça.......................................................... 107 Battery Recommendations - Batterie Consigliate - Batteries Conseillées (PSIRKOHQH%DWWHULH%DWHUtDV5HFRPHQGDGDV%DWHULDV5HFRPHQGDGDV.................108 /LPLWHG<HDU.RKOHU'LHVHO(QJLQH:DUUDQW\..................................................... 109-112 *DUDQ]LD/LPLWDWD'L$QQL0RWRUH'LHVHO.RKOHU ...............................................113-116 *DUDQWLH/LPLWpH'H$QV0RWHXUV'LHVHO.RKOHU ............................................... 117-120 (LQJHVFKUlQNWH-lKULJH'LHVHOPRWRUJDUDQWLH9RQ.RKOHU ................................. 121-124 *DUDQWtD/LPLWDGD'H$xRV3DUD0RWRU'LHVHO.RKOHU ...................................... 125-128 *DUDQWLD/LPLWDGD'H$QRV.RKOHU3DUD0RWRUD'LHVHO ................................... 129-132 6HUYLFH$VVLVWHQ]D6HUYLFH6HUYLFH$VLVWHQFLDSHGLGRV$VLVWrQFLD .................. 133 2UGHULQJ3DUWV2UGLQH5LFDPEL&RPPDQGHV3LHFHV(WHLO%HVWHOOXQJHQ 3HGLGRVGH5HSXHVWRV3HGLGRV5HFkPELRV ............................................................. 133 SAFETY PRECAUTIONS To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for other important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below. WARNING :DUQLQJLVXVHGWRLQGLFDWHWKHSUHVHQFHRIDKD]DUGWKDWFDQFDXVHVHYHUHSHUVRQDOLQMXU\GHDWKRUVXEVWDQWLDOSURSHUW\GDPDJHLIWKH warning is ignored. CAUTION Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can cause minor personal injury or property damage if the caution is ignored. NOTE This indicates particularly important technical information that should not be ignored. WARNING Accidental Starts can cause severe injury or death. Disable engine by disconnecting QHJDWLYHEDWWHU\FDEOH WARNING Rotating Parts can cause severe injury. Stay away while engine is in operation. WARNING Carbon Monoxide can cause severe nausea, fainting or death. $YRLGLQKDOLQJH[KDXVWIXPHVDQG never run the engine in a closed EXLOGLQJRUFRQ¿QHGDUHD WARNING Hot Parts can cause severe burns. Do not touch engine while operating or just after stopping. Accidental Starts! Rotating Parts! Lethal Exhaust Gases! Hot Parts! Disabling engine. Accidental starting can cause severe injury or death. Before working on the engine or equipment, disable the engine as follows: 1) Disconnect negative (-) battery cable from battery. Keep hands, feet, hair, and clothing away from all moving parts to prevent injury. Never operate the engine with covers, shrouds, or guards removed. Engine exhaust gases contain poisonous carbon monoxide. Carbon monoxide is odorless, colorless, and can cause death if inhaled. Avoid inhaling exhaust fumes, and never run the engine in a closed building or FRQ¿QHGDUHD Engine components can get extremely hot from operation. To prevent severe burns, do not touch these areas while the engine is running, or immediately after it is turned off. Never operate the engine with heat shields or guards removed. 5 WARNING )XHOFDQFDXVH¿UHVDQGVHYHUH burns. 'RQRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKH engine is hot or running. WARNING ([SORVLYH*DVFDQFDXVH¿UHV and severe acid burns. Charge battery only in a well ventilated area. Keep sources of ignition away. Explosive Fuel! Explosive Gas! )XHOLVÀDPPDEOHDQGLWVYDSRUVFDQ ignite. Store fuel only in approved containers, in well ventilated, XQRFFXSLHGEXLOGLQJV'RQRW¿OO the fuel tank while the engine is hot or running, since spilled fuel could ignite if it comes in contact with hot parts or sparks from ignition. Do not start the engine near spilled fuel. Never use fuel as a cleaning agent. Batteries produce explosive hydrogen gas while being charged. 7RSUHYHQWD¿UHRUH[SORVLRQFKDUJH batteries only in well ventilated DUHDV.HHSVSDUNVRSHQÀDPHV and other sources of ignition away from the battery at all times. Keep batteries out of the reach of children. Remove all jewelry when servicing batteries. Before disconnecting the negative (-) ground cable, make sure all switches are OFF. If ON, a spark will occur at the ground cable terminal which could cause an explosion if hydrogen gas or fuel vapors are present. California Proposition 65 WARNING Engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. 6 WARNING High Pressure Fluids can puncture skin and cause severe injury or death. Do not work on fuel system without proper training or safety equipment. High Pressure Fluid Puncture! Fuel system is to be serviced only by properly trained personnel wearing protective safety equipment. Fluid puncture injuries are highly toxic and hazardous. If an injury occurs, seek immediate medical attention. CAUTION Electrical Shock can cause injury. Do not touch wires while engine is running. Electrical Shock! Never touch electrical wires or components while the engine is running. They can be sources of electrical shock. NORME DI SICUREZZA $O ¿QH GL JDUDQWLUH XQ XWLOL]]R VLFXUR VL SUHJD GL OHJJHUH DWWHQWDPHQWH OH VHJXHQWL LVWUX]LRQL HG DFFHUWDUVL GL DYHUQH FRPSUHVR LO VLJQL¿FDWR 6L UDFFRPDQGD GL consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contiene le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione. AVVERTENZA 8Q¶DYYHUWHQ]DIDULIHULPHQWRDLVWUX]LRQLFKHVHLJQRUDWHHVSRQJRQRDXQULVFKLRFKHpuò provocare gravi lesioni personali o morte oppure gravi danni materiali. ATTENZIONE Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza. NOTE Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA L’avviamento accidentale del motore può provocare gravi lesioni personali o la morte. 'LVDELOLWDUHLOPRWRUHVWDFFDQGR il cavo negativo della batteria. Le parti rotanti possono provocare gravi lesioni personali. Restare a distanza di sicurezza dal motore in funzione. Il monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. (YLWDUHGLLQDODUHLJDVGLVFDULFRH non tenere mai in funzione il motore in ambienti chiusi o spazi stretti. I componenti caldi possono provocare gravi ustioni. (YLWDUHGLWRFFDUHLOPRWRUHVHqLQ funzione o immediatamente dopo averlo spento. Avviamento Accidentale! Parti Rotanti! Gas di Scarico Letali! Isolamento del motore. L’avviamento accidentale del motore può provocare gravi lesioni personali o morte. Prima di qualsiasi intervento su motore o apparecchiatura, disabilitare il motore come segue: 1) Scollegare il cavo negativo (-) della batteria. Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti a debita distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni personali. Non azionare mai il motore senza i carter o le coperture di sicurezza previsti. I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un composto velenoso. Il monossido di carbonio è inodore, incolore e può avere effetti letali in caso di inalazione. Evitare di inalare i gas di scarico e non tenere mai in funzione il motore in ambienti chiusi o spazi stretti. Componenti ad Alta Temperatura! I componenti del motore possono surriscaldarsi durante il funzionamento. Per prevenire gravi ustioni, evitare di toccare queste aree con il motore in funzione o immediatamente dopo averlo spento. Non azionare mai il motore senza i ripari termici o le coperture di sicurezza previsti. 7 AVVERTENZA AVVERTENZA Il combustibile esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Non rabboccare il serbatoio con motore caldo o in funzione. Il gas esplosivo può provocare incendi e gravi ustioni. Caricare le batterie solo in un luogo ben ventilato. Tenere lontano da fonti di accensione. Combustibile Esplosivo! Gas Esplosivi! IL combustibile è estremamente LQ¿DPPDELOHHGLQSUHVHQ]DGLVFLQWLOOH suoi vapori possono provocare esplosioni. Conservare il combustibile esclusivamente in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non DELWDWLHORQWDQRGD¿DPPHOLEHUHR scintille. Non rabboccare il serbatoio del carburante con il motore caldo o in funzione per evitare che il carburante fuoriuscito accidentalmente possa incendiarsi a contatto con componenti caldi o scintille emesse dall’impianto di accensione. Non avviare il motore in prossimità di carburante fuoriuscito durante il rabbocco. Non utilizzare mai il combustibile come detergente. Durante la ricarica, le batterie producono idrogeno esplosivo. Per prevenire incendi o esplosioni, ricaricare le batterie esclusivamente in luoghi ben ventilati. Tenere sempre VFLQWLOOH¿DPPHOLEHUHHGDOWUHIRQWL di accensione lontane dalla batteria. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Togliere eventuali gioielli prima di intervenire sulle batterie. Prima di scollegare il cavo di massa negativo (-), accertarsi che tutti gli interruttori siano in posizione OFF. In caso contrario, si potrebbero creare scintille sul terminale del cavo di massa con il rischio di esplosione qualora siano presenti vapori di idrogeno o combustibile. California Avviso - Dichiarazione 65 Gli scarichi emessi dal motore di questo prodotto contengono sostanze chimiche che secondo le leggi dello Stato della California provocano l'insorgere di tumori, difetti congeniti o altri danni genetici. 8 AVVERTENZA ,ÀXLGLVRWWRDOWDSUHVVLRQH possono penetrare sottocute e causare lesioni gravi o letali. *OLLQWHUYHQWLVXOO LPSLDQWRGLDOLPHQWD]LRQH GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL D SHUVRQDOH adeguatamente addestrato e che indossi i dispositivi di protezione previsti. Fluido Sotto Alta Pressione: Pericolo di Penetrazione! La manutenzione dell'impianto di DOLPHQWD]LRQHGHYHHVVHUHDI¿GDWD HVFOXVLYDPHQWHDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWR e adeguatamente protetto con i dispositivi previsti. Le lesioni causate GDOODSHQHWUD]LRQHGHLÀXLGLVRQR altamente tossiche e pericolose. In caso di lesione, rivolgersi immediatamente a un medico. ATTENZIONE Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali. Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione. Scosse Elettriche! Non toccare mai componenti o cavi elettrici con il motore in funzione poiché potrebbero provocare scosse elettriche. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ $¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLRQ&RQVXOWH]pJDOHPHQWOHPDQXHOGX fabricant de l’équipement pour obtenir d’autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées cidessous. Veuillez les lire attentivement. AVERTISSEMENT /DPHQWLRQ³$YHUWLVVHPHQW´HVWXWLOLVpHSRXULQGLTXHUODSUpVHQFHG¶XQGDQJHUSRXYDQWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV ODPRUWRXGHVGpJkWVPDWpULHOVLPSRUWDQWVVLO¶DYHUWLVVHPHQWQ¶HVWSDVSULVHQFRPSWH ATTENTION NOTE La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte. Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger. AVERTISSEMENT Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Désactivez le moteur en GpFRQQHFWDQWOHFkEOHQpJDWLIGH batterie. AVERTISSEMENT Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures. Rester à distance lorsque le moteur est en marche. AVERTISSEMENT L’oxyde de carbone peut provoquer d’importantes nausées, l’évanouissement ou la mort. Éviter d’inhaler les gaz d’échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou FRQ¿Qp AVERTISSEMENT Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures. Ne pas toucher le moteur lorsqu’il IRQFWLRQQHRXMXVWHDSUqVVRQDUUrW Démarrages Accidentels! Pièces en Rotation! Gaz d’Échappement Mortels! Pièces Chaudes! Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou l’équipement, mettre le moteur hors service en procédant comme suit : 1) Déconnecter le câble de batterie négatif (-) de la batterie. Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone toxique. L’oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d’inhalation. Éviter d’inhaler les gaz d’échappement et ne jamais faire tourner le moteur GDQVXQHVSDFHIHUPpRXFRQ¿Qp Les composants du moteur peuvent devenir très chauds suite à O¶XWLOLVDWLRQGHFHOXLFL$¿QG¶pYLWHUOHV brûlures graves, ne pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées. 9 AVERTISSEMENT Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir d’essence quand le moteur est chaud ou en marche. AVERTISSEMENT Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides. Ne recharger la batterie que dans un espace bien aéré. Éloigner toute source d’allumage. Carburant Explosif! Gaz Explosif! Le carburant est extrêmement LQÀDPPDEOHHWOHFRQWDFWGHVHV vapeurs avec une source d’allumage peut provoquer une explosion. Conserver le carburant uniquement dans des récipients homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, ORLQGHWRXWHpWLQFHOOHRXÀDPPHYLYH Ne pas remplir le réservoir d’essence quand le moteur est chaud ou en marche : des projections d’essence SRXUUDLHQWV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWGHV éléments chauds ou des étincelles de l’allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d’essence répandue. Ne jamais utiliser le carburant comme agent de nettoyage. Les batteries produisent de l’hydrogène explosif lorsqu’elles sont rechargées. $¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXHG¶LQFHQGLHRX d’explosion, ne recharger les batteries que dans des zones bien aérées. Toujours veiller à ce qu’étincelles, ÀDPPHVYLYHVHWDXWUHVVRXUFHV d’allumage soient maintenues loin de la batterie. Conserver les batteries hors de la portée des enfants. Enlever tout bijou lors de l’entretien des batteries. Avant de déconnecter le câble de terre négatif (-), s’assurer que tous les interrupteurs sont en position OFF (arrêt). En position ON (marche), une étincelle se produira à l’extrémité du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une explosion en cas de présence d’hydrogène ou de vapeurs du carburant. Californie Proposition 65 Avertissement L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l’état de Californie, comme étant une cause de cancer, d’anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction. 10 AVERTISSEMENT Les liquides à haute pression peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves ou la mort. Ne manipulez pas le système de carburant sans formation appropriée ou un équipement de sécurité. Le Liquide Haute Pression Transperce la Peau! L’entretien du système de carburant doit être effectué uniquement par GXSHUVRQQHOTXDOL¿pSRUWDQWXQ équipement de sécurité pour le protéger. Les blessures par perforation dues au liquide sont extrêmement toxiques et dangereuses. En cas de blessure, demander immédiatement de l’aide médicale. ATTENTION Une décharge électrique peut provoquer des blessures 1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH moteur est en marche. Décharge Électrique! 1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN =XU*HZlKUOHLVWXQJHLQHVVLFKHUHQ%HWULHEVVLQGIROJHQGH+LQZHLVH]XOHVHQXQGLKUH%HGHXWXQJ]XYHUVWHKHQ:HLWHUHZLFKWLJH6LFKHUKHLWVLQIRUPDWLRQHQ HQWQHKPHQ6LHGHP+HUVWHOOHUKDQGEXFKIU,KUH$XVUVWXQJ'DVYRUOLHJHQGH+DQGEXFKHQWKlOW6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQGLHLP)ROJHQGHQQlKHUHUOlXWHUW werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch. WARNUNG :DUQXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XVFKZHUHQ3HUVRQHQVFKlGHQ7RGRGHUEHWUlFKWOLFKHP 6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQZHQQGLH:DUQXQJLJQRULHUWZLUG ACHTUNG $FKWXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XJHULQJHUHQ3HUVRQHQRGHU6DFKVFKlGHQIKUHQNDQQZHQQGHU Hinweis Achtung ignoriert wird. BEMERKUNG :HLVWDXIWHFKQLVFKH,QIRUPDWLRQHQPLWEHVRQGHUHU%HGHXWXQJKLQGLHQLFKWYHUQDFKOlVVLJWZHUGHQVROOWHQ WARNUNG Versehentliche Starts können schwere Verletzungen oder Tod verursachen. 6SHUUHQ6LH0DVFKLQHLQGHP6LH QHJDWLYHV%DWWHULHNDEHOWUHQQHQ WARNUNG Rotierende Teile können schwere Verletzungen verursachen. Halten Sie sich vom laufenden Motor fern. WARNUNG Kohlenmonoxid kann zu starker Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. 9HUPHLGHQ6LHGDV(LQDWPHQYRQ Abgasen. Nehmen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen *HElXGHRGHULQEHHQJWHU Umgebung in Betrieb. WARNUNG Heiße Teile können schwere Verbrennungen verursachen. %HUKUHQ6LHGHQ0RWRUZlKUHQG des Betriebs oder unmittelbar nach dem Ausschalten nicht. Versehentliche Starts! Rotierende Teile! Tödliche Abgase! Heiße Teile! Motor abschalten. Versehentliche Starts können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Bevor Sie am Motor oder der Ausrüstung arbeiten, schalten Sie den Motor wie folgt ab: 1) Trennen Sie das negative (-) Batteriekabel von der Batterie. Zur Verhinderung von Verletzungen Hände, Füße, Haar und Kleidung von allen beweglichen Teilen fernhalten. Betreiben Sie den Motor niemals bei abgenommenen Hauben, Abdeckungen oder Schutzblechen. Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Kohlenmonoxid ist geruchlos, farblos und kann beim Einatmen zum Tod führen. Vermeiden Sie das Einatmen von Abgasen. Nehmen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Gebäude oder in beengter Umgebung in Betrieb. Motorteile können durch den Betrieb äußerst heiß werden. Zur Vermeidung schwerer Verbrennungen berühren Sie diese Bereiche nicht bei laufendem Motor oder unmittelbar nach dem Abstellen. Nehmen Sie den Motor niemals bei abgenommenen Hitzeschutzschildern oder Schutzblechen in Betrieb. 11 WARNUNG WARNUNG Explosiver Kraftstoff kann Brände und schwere Verbrennungen verursachen. Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht EHLKHLHPRGHUODXIHQGHP0RWRU Explosives Gas kann Brände und schwere Säureverätzungen verursachen. Laden Sie die Batterie nur in einem gut belüfteten Bereich. Halten Sie Zündquellen fern. Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Seine Dämpfe können bei Entzündung explodieren. Bewahren Sie Kraftstoff ausschließlich in zugelassenen Behältern in gut belüfteten, unbewohnten Gebäuden und von Funken oder Flammen entfernt auf. Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht bei heißem oder laufendem Motor, da sich verschütteter Kraftstoff entzünden kann, wenn er mit heißen Teilen oder Funken von der Zündung in Berührung kommt. Starten Sie den Motor nicht in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff. Verwenden Sie niemals Kraftstoff als Reinigungsmittel. Batterien erzeugen beim Laden explosives Wasserstoffgas. Laden Sie die Batterien zur Verhinderung eines Brands oder einer Explosion nur in gut belüfteten Bereichen. Halten Sie Funken, offene Flammen und andere Zündquellen stets von der Batterie fern. Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf. Nehmen Sie vor einer Batteriewartung sämtlichen Schmuck ab.Stellen Sie vor dem Trennen des negativen (-) Massekabels sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind (OFF). Ist ein Schalter eingeschaltet (ON), entsteht an der Massekabelklemme ein Funke, der eine Explosion auslösen könnte, wenn Wasserstoffgas oder Kraftstoffdämpfe vorhanden sind. Kalifornien Proposition 65 Warnung Motorabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, die nach Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler und andere genetische Defekte hervorrufen. 12 WARNUNG Flüssigkeiten, die unter hohem Druck herausspritzen, können in die Haut eindringen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Arbeiten Sie ohne ausreichende Schulung oder Sicherheitsausrüstung nicht am Kraftstoffsystem. Gefahr Durch Herausspritzen Von Flüssigkeiten Unter Hohem Druck! Das Kraftstoffsystem darf nur von entsprechend ausgebildetem und mit Schutzausrüstung ausgestattetem Personal gewartet werden. Verletzungen, die durch Herausspritzen von Flüssigkeiten unter hohem Druck entstehen, sind sehr toxisch und gefährlich. Bei Verletzungen sofort einen Arzt aufsuchen. ACHTUNG Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen. Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen. Elektrischer Schlag! Bei laufendem Motor niemals elektrischen Leitungen oder Bauteile berühren. Sie können elektrische Schläge verursachen. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3DUDJDUDQWL]DUXQIXQFLRQDPLHQWRVHJXUROHDGHWHQLGDPHQWHODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV&RQVXOWHWDPELpQHOPDQXDOGHOIDEULFDQWHGHVXHTXLSRGRQGH encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea atentamente. ADVERTENCIA (OWpUPLQR³$'9(57(1&,$³VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHVJUDYHVOD PXHUWHRGDxRVLPSRUWDQWHVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ PRECAUCIÓN (OWpUPLQR³35(&$8&,Ï1´VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHV OHYHVRGDxRVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ NOTAS ,QGLFDLQIRUPDFLyQWpFQLFDSDUWLFXODUPHQWHLPSRUWDQWHTXHQRGHEHVHULJQRUDGD ADVERTENCIA Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte. ,QKDELOLWHHOPRWRUGHVFRQHFWDQGR el cable negativo de la batería. ADVERTENCIA Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves. Manténgase alejado del motor cuando esté en funcionamiento. ADVERTENCIA El monóxido de carbono puede provocar náuseas, mareos o la muerte. (YLWHLQKDODUORVKXPRVGHHVFDSH y nunca haga funcionar el motor en locales cerrados o áreas FRQ¿QDGDV ADVERTENCIA Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. No toque el motor durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. ¡Arranque Accidental! ¡Piezas Rotatorias! ¡Gases de Escape Letales! ¡Piezas Calientes! Desactivación del motor. El arranque accidental puede provocar lesiones graves o la muerte. Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería. Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso. El monóxido de carbono le es inodoro, incoloro y puede causar la muerte si se inhala. Evite inhalar los humos de escape y nunca haga funcionar el motor en locales FHUUDGRVRiUHDVFRQ¿QDGDV Los componentes del motor pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque estas piezas cuando el motor esté en funcionamiento, o inmediatamente después de pararse. No ponga nunca el motor en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. 13 ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente. ADVERTENCIA El gas explosivo puede provocar incendios y quemaduras graves por ácido. Cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga alejadas las fuentes de ignición. ¡Carburante Explosivo! ¡Gas Explosivo! /DFRPEXVWLEOHHVPX\LQÀDPDEOH y sus vapores pueden hacer H[SORVLyQVLVHLQÀDPDQ$OPDFHQHOD combustible siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o caliente, pues si el combustible derramado entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido, se SXHGHLQÀDPDU1RDUUDQTXHHOPRWRUVL hay combustible derramado cerca. No utilice nunca combustible como agente de limpieza. Las baterías emanan hidrógeno explosivo cuando se están cargando. Para evitar incendios o explosiones, cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados. Mantenga siempre las llamas abiertas, chispas y otras fuentes de ignición alejadas de la batería. Tenga las baterías fuera del alcance de los niños. Quítese todo tipo de alhajas para realizar labores de mantenimiento en las baterías. Antes de desconectar el cable de masa negativo (-), compruebe que todos los interruptores están desconectados (OFF). Si estuviesen conectados (ON), se producirían chispas en el terminal del cable de masa que podría provocar una explosión en presencia de vapores de hidrógeno o de combustivel. California Advertencia Conforme a la Proposición 65 Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, y otros daños en el sistema reproductivo. 14 ADVERTENCIA Los líquidos a alta presión pueden perforar la piel y provocar lesiones graves o la muerte. No trabaje en el sistema de combustible sin una formación o el equipo de seguridad adecuado. ¡Perforación del Líquido a Alta Presión! El sistema de combustible deberá ser mantenido sólo por personal formado adecuadamente y que lleve un equipo de seguridad protector. Las lesiones por perforación de líquidos son muy tóxicas y peligrosas. Si se produce cualquier lesión, pida asistencia sanitaria inmediatamente. PRECAUCIÓN Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el motor en funcionamiento. ¡Descarga Eléctrica! No toque nunca los cables o componentes eléctricos con el motor en funcionamiento. Pueden provocar descargas eléctricas. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 3DUD JDUDQWLU R IXQFLRQDPHQWR VHJXUR SRU IDYRU OHLD H FRPSUHHQGD DV LQGLFDo}HV VHJXLQWHV &RQVXOWH WDPEpP R PDQXDO GR IDEULFDQWH GR HTXLSDPHQWR UHODWLYDPHQWHDRXWUDVLQIRUPDo}HVGHVHJXUDQoDLPSRUWDQWHV(VWHPDQXDOFRQWpPSUHFDXo}HVGHVHJXUDQoDTXHVHHQFRQWUDPH[SOLFDGDVDEDL[R3RUIDYRUOHLD atentamente. ADVERTÊNCIA 8WLOL]DVHDDGYHUWrQFLDSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVJUDYHVPRUWHRXGDQRV materiais substanciais caso seja ignorada AVISO Utiliza-se o aviso para indicar a presença de um perigo que causará ou pode causar ferimentos pessoais ligeiros ou danos materiais caso seja ignorado NOTAS ,QGLFDLQIRUPDo}HVWpFQLFDVGHSDUWLFXODULPSRUWkQFLDDQmRGHVFXUDU ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Os Arranques acidentais podem causar ferimentos graves ou morte. Incapacite o motor desconectando RFDERQHJDWLYRGDEDWHULD As Peças Rotativas podem causar ferimentos graves. Afaste-se quando o motor estiver a funcionar. O Monóxido de Carbono pode causar náuseas graves, desmaio ou a morte. (YLWHLQDODURVJDVHVGHHVFDSHH nunca ligue o motor num edifício fechado ou numa área pequena. ADVERTÊNCIA As Peças Quentes podem causar ferimentos graves. Não toque no motor enquanto este estiver a trabalhar ou imediatamente após parar. Arranques Acidentais! Peças Rotativas! Gases de Escape Letais! Peças Quentes! Desactivar o motor. O arranque acidental pode causar ferimentos graves ou morte. Antes de trabalhar no motor ou no equipamento, desactive o motor conforme se segue: 1) Desligue o cabo negativo (-) da bateria da bateria. Para evitar ferimentos, mantenha as mãos, os pés, o cabelo e o vestuário longe de quaisquer peças rotativas. Nunca ligue o motor sem as tampas, as blindagens ou as protecções. Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono venenoso. O monóxido de carbono é inodoro, incolor e, se inalado, pode causar morte. Evite inalar os gases de escape e nunca ligue o motor num edifício fechado ou numa área pequena. Os componentes do motor podem ¿FDUH[WUHPDPHQWHTXHQWHVGXUDQWH o funcionamento. Para evitar queimaduras graves, não toque nestas áreas enquanto o motor estiver a trabalhar ou imediatamente após ter sido desligado. Nunca ligue o motor sem as blindagens térmicas ou as protecções. 15 ADVERTÊNCIA O Combustível Explosivo pode causar incêndios e queimaduras graves. Não encha o depósito de combustível enquanto o motor estiver quente ou a trabalhar. ADVERTÊNCIA O Gás Explosivo pode causar incêndios e queimaduras de ácido graves. Carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha as fontes de ignição longe. Combustível Explosivo! Gás Explosivo! A combustível é extremamente LQÀDPiYHOHRVYDSRUHVSRGHP H[SORGLUVHIRUHPLQÀDPDGRV*XDUGH a combustível apenas em contentores aprovados, em edifícios bem ventilados e desocupados, longe de faíscas ou de chamas. Não encha o depósito de combustível enquanto o motor estiver quente ou a trabalhar, uma vez que o combustível derramado pode incendiarse se entrar em contacto com peças quentes ou faíscas da ignição. Não ligue o motor perto de combustível derramado. Nunca utilize combustível como agente de limpeza. As baterias produzem gás hidrogénio explosivo durante o carregamento. Para evitar um incêndio ou uma explosão, carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas. Mantenha faíscas, chamas vivas e outras fontes de ignição sempre longe da bateria. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. Quando estiver a trabalhar com baterias não use artigos de bijutaria. Antes de desligar o cabo de massa QHJDWLYRFHUWL¿TXHVHGHTXHWRGRV os interruptores estão desligados (OFF). Se estiverem LIGADOS (ON), ocorrerá uma faísca no terminal do cabo da massa que poderá causar uma explosão se estiverem presentes gás de hidrogénio ou vapores de combustivel. Califórnia Proposta 65 Aviso Os gases de escape deste produto contêm químicos que, no Estado da Califórnia, são conhecidos por causarem cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. 16 ADVERTÊNCIA Fluidos de Alta Pressão podem perfurar a pele e causar ferimentos graves ou morte. Não trabalhe com o sistema de combustível sem ter formação adequada ou equipamento de segurança. Perfuração de Fluido de Alta Pressão! Apenas pessoal devidamente treinado usando equipamento de segurança protector deve fazer a manutenção do sistema de combustível. Os ferimentos SRUSHUIXUDomRGHÀXLGRVmRDOWDPHQWH tóxicos e perigosos. Se ocorrer um ferimento, procure cuidados médicos imediatamente. AVISO O Choque Eléctrico pode causar ferimentos. 1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRR motor estiver a trabalhar. Choque Eléctrico! 1XQFDWRTXHQRV¿RVRX componentes eléctricos componentes durante o funcionamento do motor. Podem ser fontes de choque eléctrico. Overview of Periodic Maintenance Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção 7+(6(5(48,5('0$,17(1$1&(352&('85(66+28/'%(3(5)250('$77+()5(48(1&<287/,1(',1($&+6(&7,21 */,,17(59$//,',0$187(1=,21(35(9(17,9$48,5,3257$7,62129$/,',3(5/¶87,/,==2'(/02725()$772)81=,21$5(,1&21',=,21, '¶(6(5&,=,21250$/,(&21&20%867,%,/((2/,2&21)250,$//(&$5$77(5,67,&+(7(&1,&+(5,3257$7(,148(6720$18$/( /(6,17(59$//(6'¶(175(7,(135e9(17,),&,,1',48e61(6¶$33/,48(1748(6,/(027(85(670,6(10$5&+('$16'(6&&21',7,216 '()21&7,211(0(171250$/(6(748(/(&20%867,%/((7/¶+8,/(6217&21)250(6$8;&$5$&7(57,48(67(&+1,48(6&217(18(6 '$16&(0$18(/ ',(+,(5$1*(*(%(1(1:$5781*6,17(59$//(%(=,(+(16,&+$8)(,1(9(5:(1'81*'(6027256817(51250$/(1 %(75,(%6%(',1*81*(181'817(59(5:(1'81*921.5$)672))81'g/',('(1,1',(6(0+$1'%8&+$8)*()h+57(17&+1,6&+(1 (,*(16+$)7(1(17635(&+(1 /26,17(59$/26'(0$17(1,0,(17235(9(17,92$48Ë'(6&5,7266219È/,'263$5$(/862'(/02725(1&21',&,21(6'(75$%$-2 1250$/(6<&21&20%867,%/(<$&(,7(48(&203/(1/$6&$5$&7(5Ë67,&$6'(6&5,7$6(1(67(0$18$/ 26,17(59$/26'(0$187(1d235(9(17,9$$48,,1',&$'26629È/,'263$5$$87,/,=$d2'202725)(,72)81&,21$5(0 &21',d®(6'((;(5&Ë&,21250$,6(&20&20%867Ë9(/(Ï/(2&21)250(6$6&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6,1',&$'$61(67(0$18$/ After First 50 Hours of Operation Solo Dopo le Prime 50 Ore Apres les 50 Premieres Heures Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden Después de las Primeras 50 Horas Após as Preimeiras 50 Horas Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor Replace Oil Filter Sostituzione Filtro Olio Remplacement Filtre à Huile gO¿OWHU:HFKVHO Sostitución Filtro Aceite Substituição Filtro Óleo P. 66-68 P. 69 17 Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO Oil Level - Controllo Livello Olio Carter - Controle Niveau Huile Carter - Motorölstand-Kontrolle - Control Nivel Aceite &DUWHU&RQWU{OH1LYHOÏOHR&DUWHU )XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV&RPEXVWtYHLV FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE - FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS 10 (*) p. 58 (*) p. 59 125 250 500 1000 2LO%DWK)LOWHU3XOL]LD)LOWUR$ULDD%DJQRG¶2OLR1HWWR\DJH)LOWUHD$LUHQ%DLQG¶+XLOHgOEDGOXIW¿OWHU5HLQLJXQJ (*) p. 59-61 /LPSLH]D)LOWUR$LUHD%DxRGH$FHLWH/LPSH]D)LOWURDUD%DQKRGHÑOHR 'U\$LU&OHDQHU&RQWUROOR)LOWUR$ULDD6HFFR&RQWUROH)LOWUHD$LU6HF7URFNHQOXIW¿OWHU.RQWUROOH&RPSUREDU)LOWURGH (**) p. 62-63 $LUHD6HFR&RQWU{OH)LOWURDUj6HFR (**) p. 63-65 $OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH(VWHUQR&RXUURLH$OWHUQDWHXU([WpULHXU5LHPHQ$XVVHQJHQHUDWRU&RUUHD Clean Cooling Fins - Pulizia Radiatore Olio Motore - Nettoyage du Radiateur Huile Moteur - Reinigung motorölkühler p. 65 - Limpieza Radiador Aceite Motor - Limpeza do Radiador do Óleo Motor &KHFN$LU,QWDNH+RVH&RQWUROOR7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULDD6HFFR&RQWU{OH7X\DXHQ&DRXWFKRXF $VSLUDWLRQ)LOWUHj$LUj6HF.RQWUROOHGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV,QVSHFFLyQGHO7XERGH *RPD$GPLVLyQ)LOWURGH$LUH6HFR&RQWURORGR7XERGH%RUUDFKDGH$VSLUDomRGR)LOWURGH$UD6HFR p. 71 Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatoio - Nettoyage du réservoir - Reinigung des Tanks - Limpieza del Depósito - Limpeza do Depósito - Sostituzione Filtro Combustibile per Motori Dotati di Sistema Oil Alert 6HW9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR9DOYROH%LODQFLHUL5HJODJHGX-HXGHV6RXSDSHV&XOEXWHXUV(LQVWHOOHQGH p. 75 p. 75 6SLHOV9HQWLOH.LSSKHEHO5HODMH-XHJR(QWUH9iOYXODV\%DODQFLQHV$MXVWHGD7ROHUkQFLDGDV9iOYXODV%DOHQFHLURV &OHDQDQG6HW,QMHFWRUV7DUDWXUDH3XOL]LD,QLHWWRUL7DUDJHHW1HWWR\DJH,QMHFWHXU(LQVSULW]GVHQhEHUSUIHQ$MXVWH y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injetores 18 p. 75 2500 5000 Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção Replace - Sostituzione - Remplacement - Auswechseln - Sustitución - Substituição OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO (QJLQH2LO2OLR0RWRUH+XLOH0RWHXUgOGDWHQ$FHLWHGHO0RWRUÏOHR0RWRU FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE - FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS 10 125 500 1000 2500 5000 p. 66-68 (*) 2LO)LOWHU)LOWUR2OLR(VWHUQR)LOWUHD+XLOH([WpULHXU$XVWDXVFKGHVbXVVHUHQgO¿OWHUV)LOWURGH$FHLWH([WHUQR)LOWUR (*) ÏOHR([WHUQR (*) )XHO)LOWHU)LOWUR&RPEXVWLELOH)LOWUHD&RPEXVWLEOH%UHQQVWRI¿OWHU)LOWUR&RPEXVWLEOH)LOWUR&RPEXVWLYHO $OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH(VWHUQR&RXUURLH$OWHUQDWHXU([WpULHXU5LHPHQ$XVVHQJHQHUDWRU&RUUHD $OWHUQDGRU([WHUQR&RUUHLDGR$OWHUQDGRU([WHUQR 250 p. 69 p. 70-71 p. 72-73 (**) ,QWDNH+RVH7XERLQ*RPPD$VSLUD]LRQH)LOWUR$ULDD6HFFR7X\DXG¶$GPLVVLRQHQ&DRXWFKRXF)LOWUHj$LUDSec $QVDXJJXPPLVFKODXFK7URFNHQOXIW¿OWHU7XERGH*RPDGH$GPLVLyQ)LOWURGH$LUHD6HFR7XERGH%RUUDFKDGH Aspiração Filtro Ar à Seco p. 75 )XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH Tubos Combustíveis p. 75 ([WHUQDO'U\$LU&OHDQHU&DUWXFFLD(VWHUQD)LOWUR$ULDD6HFFR&DUWRXFKH([WpULHXUH)LOWUHD$LU'HVVpFKpHbXVVHUHU 7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR([WHUQR'HO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR([WHUQR)LOWUR$Ui6HFR Frequency: After 6 Checks with Cleaning - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au Bout de 6 Contrôlesavec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen Mit Reinigung -Tras 6 Inspecciones con Limpieza - Após 6 Controlos com Limpeza Internal Dry Air Cleaner - Cartuccia Interna Filtro Aria a Secco - Cartouche Intérieure Filtre a Air Desséchée - Innerer 7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR,QWHUQRGHO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR,QWHUQR)LOWUR$Ui6HFR Frequency: After 6 Checks with Cleaning - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au Bout de 6 Contrôlesavec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen Mit Reinigung -Tras 6 Inspecciones con Limpieza - Após 6 Controlos com Limpeza Overhaul - Revisione - Revision - Teilüberholung - Revision - Revisão OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung - Revision Parcial - Revisão Parcial &RPSOHWH2YHUKDXO5HYLVLRQH*HQHUDOH5HYLVLRQ*HQHUDOH*HQHUDOEHUKROXQJ5HYLVLRQ*HQHUDO5HYLVmR FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE - FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS 10 125 250 500 1000 2500 p. 76 5000 p. 77 19 Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso XWLOL]]RRJQLPHVL(QFDVG¶HPSORLOLPLWqWRXVOHVPRLV ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH(QFDVR GHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDPHVHV(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGD XWLOL]DomRWRGRVRVPHVHV ,IHQJLQHXVHLVLQIUHTXHQWHYHU\PRQWKV,QFDVRGLVFDUVR XWLOL]]RRJQLPHVL(QFDVG¶HPSORLOLPLWqWRXVOHVPRLV ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH(QFDVRGH HVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDPHVHV(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGD XWLOL]DomRWRGRVRVPHVHV 20 - Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. So is checking oil daily DQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLOFDXVHVSUHPDWXUHHQJLQH wear and failure and void may warranty. - 8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWjUDFFRPDQGDWLQHOFDUWHUqLPSRUWDQWHTXDQWRYHUL¿FDUH quotidianamente il livello dell’olio e sostituirlo regolarmente. L’uso di un olio di tipo non corretto o la presenza di impurità nell’olio possono provocare l’usura prematura del motore e la conseguente rottura. - /¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHFDUWHUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWH,OHQYDGH PrPHGHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWG¶XQHYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQG¶XQH huile non appropriée ou sale provoque l’usure prématurée et la défaillance du moteur. - 'LH9HUZHQGXQJYRQgOHLQHVJHHLJQHWHQ7\SVXQG*HZLFKWVLP.XUEHOJHKlXVHLVWYRQK|FKVWHU :LFKWLJNHLW(EHQVRZLFKWLJVLQGGLHWlJOLFKH.RQWUROOHGHVgOVWDQGVXQGHLQUHJHOPlLJHUgOZHFKVHO 'LH9HUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGHUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHP0RWRUYHUVFKOHLXQG -ausfall führen. - (VPX\LPSRUWDQWHXWLOL]DUDFHLWHOXEULFDQWHGHWLSR\YLVFRVLGDGDGHFXDGRVHQHOFiUWHU<WDPELpQ YHUL¿FDUHODFHLWHWRGRVORVGtDV\FDPELDUORSHULyGLFDPHQWH(OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVR sucios puede provocar averías o el desgaste prematuro del motor. - $XWLOL]DomRGRWLSRHGRSHVRFRUUHFWRVGRyOHRQRFiUWHUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWH3RUWDQWR YHUL¿TXHRyOHRGLDULDPHQWHHPXGHRUHJXODUPHQWH6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRXVHVHXWLOL]DU yOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRU ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number Tipo Motore Type Moteur Tipo Motor Tipo do Motor MADE IN ITALY Model Serial Number 0DWULFROD,GHQWL¿FD]LRQH0RWRUH 0DWULFXOHG¶,GHQWL¿FDWLRQ0RWHXU Motornummer 0DWULFXOD,GHQWL¿FDFLyQ0RWRU Numero do Motor 2I¿FLDOO\$SSURYHG&( Omologazione 97/68/CE Homologation 97/68/CE Zulassung 97/68/CE Homologación 97/68/CE Homologação 97/68/CE s/n XX XX XXXX XX XX XXXX rpm Spec. e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx xxx xxx xx Xx 0.00 XXXX XXXXXX RPM Giri/1’ Tours/mn Eingestellte Drehzahl R.p.m. Voltas 1’ Spec Number (‘K’ No.) Codice Cliente Code Client Kundennummer Código Cliente Codigo de Cliente 2I¿FLDOO\$SSURYHG'*0 Omologazione DGM Homologation DGM Zulassung DGM Homologación DGM Homologação DGM 21 EPA LABEL - TARGHETTA NORME EPA - PLAQUETTE NORMES EPA EPA-RICHTLINIEN - PLACA NORMAS EPA - PLACA NORMAS EPA - EPA Label Shown on the Recoil Starter or on Air Shroud Targhetta per Norme EPA Applicata Sull’Autoavvolgente o Sul Convogliatore Plaquette pour Normes EPA Appliquée Sur l’Enrouleur Automatique ou sur le Convoyeur Schild für EPA-Richtlinien, Angebracht Auf Dem selbstaufrollenden Startseil Oder Auf der Kühlerhaube Placa para las Normas EPA Puesta Aobre el Arranque Recuperable o Sobre el Canalizador de Aire Placa para Normas EPA Aplicada Sobre o Auto-Envolvente ou Sobre o Transportador EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA / CALIFORNIA REGULATIONS FOR 2008 NONROAD DIESEL ENGINES POWER CATEGORY: DISPL.: PM: EPA FAMILY ID: FUEL TYPE: LOW SULFUR OR ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY TUNEUP SPECIFICATION: INJECTION TIMING: INJECTOR OPENING PRESSURE: 22 PREFACE (YHU\DWWHPSWKDVEHHQPDGHWRSUHVHQWDFFXUDWHDQGXSWRGDWHWHFKQLFDOLQIRUPDWLRQLQWKLVPDQXDO+RZHYHUVLQFHSURGXFWGHYHORSPHQWRQWKLVHQJLQHVHULHVLVFRQWLQXRXV WKH LQIRUPDWLRQZLWKLQLVVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFHDQGZLWKRXWLQFXUULQJREOLJDWLRQ 7KHLQIRUPDWLRQFRQWDLQHGZLWKLQWKLVPDQXDOLVWKHVROHSURSHUW\RI.RKOHU&R$VVXFKQRUHSURGXFWLRQRUUHSOLFDWLRQLQZKROHRUSDUWLVDOORZHGZLWKRXWWKHH[SUHVVZULWWHQSHUPLVVLRQ of Kohler Co. Information provided in this manual assumes the following: 7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVLVSURSHUO\WUDLQHGDQGHTXLSSHGWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ 7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVSRVVHVVHVWKHFRUUHFWWRROVDQGHTXLSPHQWWRVDIHO\DQGSURIHVVLRQDOO\SHUIRUPWKHRSHUDWLRQ 7KHSHUVRQVSHUIRUPLQJVHUYLFHZRUNRQ.RKOHUGLHVHOHQJLQHVKDVUHDGWKHSHUWLQHQWVHUYLFHLQIRUPDWLRQDQGIXOO\XQGHUVWDQGVWKHSURFHGXUDOUHTXLUHPHQWV GENERAL SERVICE MANUAL NOTES 8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWFRXOGFDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGPD\YRLGWKHZDUUDQW\ $OOGDWDSURYLGHGLQWKLVPDQXDOLVH[SUHVVHGXVLQJERWKWKH(QJOLVKDQGPHWULFPHDVXUHPHQWV\VWHPV'LPHQVLRQVDUHJLYHQLQLQFKHVLQDQGPLOOLPHWHUVPPWRUTXHLVH[SUHVVHG LQIRRWSRXQGVIWOERULQFKSRXQGVLQOEDQG1HZWRQPHWHUV1PZHLJKWLVH[SUHVVHGLQSRXQGVOEDQGNLORJUDPV.JYROXPHLVH[SUHVVHGLQTXDUWVTWDQGFXELFLQFKFX LQDVZHOODVOLWHUV/RUFXELFFHQWLPHWHUVFFSUHVVXUHLVH[SUHVVHGLQSRXQGVSHUVTXDUHLQFKSVLDQGEDURPHWULFXQLWVEDU 7KHHQJLQHPD\EHXVHGRUPRXQWHGRQDPDFKLQHRQO\E\SHUVRQQHOVXLWDEO\WUDLQHGLQLWVRSHUDWLRQDQGDZDUHRIWKHGDQJHUVLQYROYHG7KLVLVSDUWLFXODUO\WUXHIRUVWDQGDUGDQG DERYHDOOVSHFLDOPDLQWHQDQFHZRUN)RUVSHFLDOPDLQWHQDQFHFRQWDFWSHUVRQQHOWUDLQHGVSHFL¿FDOO\E\.RKOHU7KLVZRUNVKRXOGEHFDUULHGRXWLQDFFRUGDQFHZLWKH[LVWLQJOLWHUDWXUH ,QRUGHUWRPRYHWKHHQJLQHXVHWKHH\HEROWV¿WWHGIRUWKLVSXUSRVHE\.RKOHU7KHVHOLIWLQJSRLQWVDUHKRZHYHUQRWVXLWDEOHIRUWKHHQWLUHHTXLSPHQW 23 PREMESSA $EELDPRFHUFDWRGLIDUHLOSRVVLELOHSHUGDUHLQIRUPD]LRQLWHFQLFKHDFFXUDWHHDJJLRUQDWHDOO¶LQWHUQRGLTXHVWRPDQXDOH/RVYLOXSSRGHLPRWRUL.RKOHUqWXWWDYLDFRQWLQXRSHUWDQWROH informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso. Le informazioni qui riportate sono di proprietà esclusiva della Kohler. Pertanto non sono permesse riproduzioni o ristampe nè parziali nè totali senza il permesso espresso della Kohler. Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che: 1. le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Kohler siano adeguatamente addestrate ed attrezzate per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie; 2. le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Kohler posseggano un’adeguata manualità e gli attrezzi speciali Kohler per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie; OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUDEELDQROHWWROHVSHFL¿FKHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLOHJLjFLWDWHRSHUD]LRQL6HUYLFHHDEELDQRFKLDUDPHQWHFDSLWROH operazioni da eseguire. NOTE GENERALI 1. Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti può causare gravi danni al motore o accelerarne l'usura e può invalidare la garanzia. 7XWWLLGDWLULSRUWDWLVRQRLQIRUPDWRPHWULFRFLRqOHGLPHQVLRQLVRQRHVSUHVVHLQPLOOLPHWULPPODFRSSLDqHVSUHVVDLQ1HZWRQPHWHUV1PLOSHVRqHVSUHVVRLQFKLORJUDPPL NJLOYROXPHqHVSUHVVRLQOLWULRFHQWLPHWULFXELFFHODSUHVVLRQHqHVSUHVVDLQXQLWjEDURPHWULFKHEDU / XWLOL]]R / XWLOL]]RRO LQVWDOOD]LRQHGHOPRWRUHDERUGRGLXQDPDFFKLQDGHYRQRHVVHUHDI¿GDWLHVFOXVLYDPHQWHDOSHUVRQDOHDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWRFKHFRQRVFDLSHULFROLLPSOLFDWLGDTXHVWH R O LQVWDOOD]LRQH GHO PRWRUH D ERUGR GL XQD PDFFKLQD GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL HVFOXVLYDPHQWH DO SHUVRQDOH DGHJXDWDPHQWH DGGHVWUDWR FKH FRQRVFD L SHULFROL LPSOLFDWL GD TXHVWH RSHUD]LRQL4XHVWDPLVXUDGHYHHVVHUHDGRWWDWDSHUWXWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULHSDUWLFRODUPHQWHSHUTXHOOLVWUDRUGLQDUL3HUODPDQXWHQ]LRQHVWUDRUGLQDULDFRQWDWWDUHLO SHUVRQDOHDGGHVWUDWRVSHFL¿FDPHQWHGD.RKOHU4XHVWRLQWHUYHQWRGHYHHVVHUHHVHJXLWRLQFRQIRUPLWjGHOODOHWWHUDWXUDHVLVWHQWH 3HUVSRVWDUHLOPRWRUHXWLOL]]DUHJOLDQHOOLDSSRVLWLLQVWDOODWLGD.RKOHU4XHVWLSXQWLGLVROOHYDPHQWRQRQVRQRDGDWWLSHUVROOHYDUHO LQWHUDDSSDUHFFKLDWXUD 24 PREFACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis. Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n’est donc permise sans l’autorisation expresse de Kohler. Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que: /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQHWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUVRQWGPHQWLQIRUPpHVHWpTXLSpHVSRXUH[pFXWHUG¶XQHIDoRQVUHHWSURIHVVLRQQHOOHOHV opérations nécessaires; /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUSRVVpGHQWXQHIRUPDWLRQPDQXHOOHDSSURSULpHHWOHVRXWLOVVSpFL¿TXHV.RKOHUSRXUH[pFXWHUG¶XQH façon sûre et professionnelle les opérations nécéssaires; /HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHURQWOXOHVLQIRUPDWLRQVVSpFL¿TXHVFRQFHUQDQWOHVRSpUDWLRQVGH6HUYLFHGpMjPHQWLRQQpHVHWRQW compris clairement les opérations à exécuter. NOTES GENERALES 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH1HSDVXWLOLVHUOHVSLqFHVGHUHFKDQJHFRUUHFWHVSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶XVXUHRXGHVGpJkWVJUDYHVGXPRWHXUHWSRXUUDLW annuler la garantie. 7RXWHVOHVGRQQpHVLQGLTXpHVVRQWHQIRUPDWPpWULTXHF¶HVWjGLUHTXHOHVGLPHQVLRQVVRQWH[SULPpHVHQPLOOLPqWUHVPPOHFRXSOHHVWH[SULPpHQ1HZWRQPHWHUV1POHSRLGV HVWH[SULPpHQNLORJUDPPHVNJOHYROXPHHVWH[SULPpHQOLWUHVRXFHQWLPqWUHVFXELTXHVFFHWODSUHVVLRQHVWH[SULPpHHQXQLWpVEDURPpWULTXHVEDU /H /HPRWHXUGRLWrWUHXWLOLVpRXPRQWpVXUXQHPDFKLQHXQLTXHPHQWSDUGXSHUVRQQHOGPHQWTXDOL¿pSRXUFHW\SHGHPDQ°XYUHHWFRQVFLHQWGHVGDQJHUVTXHFHFLLPSOLTXH&HFL PRWHXU GRLW rWUH XWLOLVp RX PRQWp VXU XQH PDFKLQH XQLTXHPHQW SDU GX SHUVRQQHO GPHQW TXDOL¿p SRXU FH W\SH GH PDQ°XYUH HW FRQVFLHQW GHV GDQJHUV TXH FHFL LPSOLTXH &HFL HVWSDUWLFXOLqUHPHQWYUDLSRXUO¶HQWUHWLHQQRUPDOPDLVDXVVLHWVXUWRXWSRXUOHVWUDYDX[GHPDLQWHQDQFHVSpFLDX[3RXUODPDLQWHQDQFHVSpFLDOHFRQWDFWHUOHSHUVRQQHOIRUPp VSpFL¿TXHPHQWSDU.RKOHU&HWUDYDLOGRLWrWUHHIIHFWXpFRQIRUPpPHQWjODGRFXPHQWDWLRQH[LVWDQWH 3RXUGpSODFHUOHPRWHXUXWLOLVHUOHERXORQj°LOLQVWDOOpGDQVFHEXWSDU.RKOHU&HVSRLQWVGHOHYDJHQHVRQWFHSHQGDQWSDVGLVSRQLEOHVSRXUO¶pTXLSHPHQWHQWLHU 25 EINLEITUNG In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben. 1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJHQ:HLWHUHQWZLFNOXQJHQ'DKHUN|QQHQ,QIRUPDWLRQHQLQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKRKQH%HPHUNXQJHQXQGRGHU9HUELQGOLFKNHLWHQ YHUlQGHUWZHUGHQ 'LHLQQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKYHU|IIHQWOLFKWHQ,QIRUPDWLRQHQVLQGGDV(LJHQWXPGHU)LUPD.RKOHU (VVLQGNHLQH5HSURGXFWLRQHQRGHU1DFKELOGXQJHQLQ7HLOHQRGHULP*HVDPWHQRKQHVFKULIWOLFKH(UODXEQLVGHU)LUPD.RKOHUJHVWDWWHW Die Informationen in diesem Werkstatthandbuch setzt voraus: 'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUJXWJHVFKXOWVLQGXQGGLHQRWZHQGLJHQ.HQQWQLVVHKDEHQIUGLHVH$UEHLWHQ 'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUEHUGLHQRWZHQGLJHQ:HUN]HXJHXQG6SH]LDOZHU]HXJHYHUIJHQXPGLH$UEHLWHQ auszuführen; 'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUGLHVDFKGLHQOLFKHQ,QIRUPDWLRQHQ]XGHUDXV]XIKUHQGHQ$UEHLWJHOHVHQXQGDXFKLQKDOWOLFK verstanden haben. GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH 1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ%HL9HUZHQGXQJDQGHUHU7HLOHEHVWHKWGLH*HIDKUYRQVFKZHUHQ0RWRUEHVFKlGLJXQJHQRGHUKRKHP0RWRUYHUVFKOHLXQG6LH N|QQHQ,KUHQ*DUDQWLHDQVSUXFKYHUOLHUHQ $OOH'DWHQVLQGLPPHWULVFKHQ6\VWHPDQJHJHEHQGKLQ0LOOLPHWHUPP$Q]XJVPRPHQWHLQ1HZWRQ0HWHU1P*HZLFKWHLQ.LORJUDPPNJ9ROXPHQLQ/LWHURGHUFPñXQG 'UFNHLQEDURPHWULVFKHQ(LQKHLWHQEDU 'HU 'HU0RWRUGDUIQXUYRQ3HUVRQHQGLHIUGLHVH$XIJDEHQJHVFKXOWVLQGXQGGLHGDPLWYHUEXQGHQHQ5LVLNHQNHQQHQEHQXW]WRGHUPRQWLHUWZHUGHQ'LHVJLOWEHVRQGHUVIUDOOJHPHLQH 0RWRU GDUI QXU YRQ 3HUVRQHQ GLH IU GLHVH $XIJDEHQ JHVFKXOW VLQG XQG GLH GDPLW YHUEXQGHQHQ 5LVLNHQ NHQQHQ EHQXW]W RGHU PRQWLHUW ZHUGHQ 'LHV JLOW EHVRQGHUV IU DOOJHPHLQH und insbesondere für spezielle Wartungsarbeiten. Besondere Wartungsarbeiten sollten Sie nur von speziell von Kohler geschulten Personen ausführen lassen. Diese Arbeiten müssen JHPlGHUYRUKDQGHQHQ/LWHUDWXUGXUFKJHIKUWZHUGHQ 4. Zum Bewegen des Motors die für diesen Zweck von Kohler vorgesehen Augenbolzen verwenden. Diese Hebepunkte sind jedoch nicht für die komplette Ausrüstung geeignet. 26 PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso. /DVLQIRUPDFLRQHVTXHVHUH¿HUHQVRQGHSURSLHGDGH[FOXVLYDGHOD.RKOHUSRUORWDQWRQRHVWiQSHUPLWLGDVUHSURGXFFLRQHVRUHLPSUHVLRQHVQLSDUFLDOHVQLWRWDOHVVLQHOSHUPLVR expreso de la Kohler. Las informaciones presentadas en este manual presuponen que: 1. / DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUHVWiQDGHFXDGDPHQWHDGLHVWUDGDV\LQVWUXPHQWDGDVSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\SURIHVLRQDODODV operaciones necesarias; 2. / DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUSRVHHQXQDDGHFXDGDPDQXDOLGDG\ODVKHUUDPLHQWDVHVSHFLDOHV.RKOHUSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\ profesional a las operaciones necesarias; /DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUKDQOHLGRODVHVSHFt¿FDVLQIRUPDFLRQHVUHIHULGDVDODV\DFLWDGDVRSHUDFLRQHVGHVHUYLFLRKDELHQGR comprendido claramente las operaciones a seguir. NOTAS GENERALES SERVICIO 8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU1RXWLOL]DUODVSLH]DVGHUHSXHVWRFRUUHFWDVSXHGHRFDVLRQDUJUDYHVGDxRVRGHVJDVWHGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD 7RGRVORVGDWRVUHVHxDGRVVRQGHOWLSRPpWULFRHVWRHVODVGLPHQVLRQHVH[SUHVDGDVHQPLOtPHWURVPPHOSDUHQ1HZWRQ0HWURV1PHOSHVRHQNLORJUDPRV.JHOYROXPHQ HQOLWURVRFHQWtPHWURVF~ELFRVFF\ODSUHVLRQHQXQLGDGEDURPpWULFDEDU (O (OPRWRUVyORORSRGUiXVDURPRQWDUHQXQDPiTXLQDSHUVRQDOIRUPDGRDGHFXDGDPHQWHHQVXIXQFLRQDPLHQWR\FRQVFLHQWHGHORVSHOLJURVTXHFRQOOHYD(VWRHVHVSHFLDOPHQWH PRWRU VyOR OR SRGUi XVDU R PRQWDU HQ XQD PiTXLQD SHUVRQDO IRUPDGR DGHFXDGDPHQWH HQ VX IXQFLRQDPLHQWR \ FRQVFLHQWH GH ORV SHOLJURV TXH FRQOOHYD (VWR HV HVSHFLDOPHQWH DSOLFDEOHDORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRQRUPDOHV\VREUHWRGRORVHVSHFLDOHV3DUDPDQWHQLPLHQWRHVSHFLDOSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQSHUVRQDOIRUPDGRHVSHFt¿FDPHQWHSRU.RKOHU (VWHWUDEDMRVHGHEHUiOOHYDUDFDERFRQIRUPHDORVPDQXDOHVH[LVWHQWHV 3DUD 3DUDPRYHUODPiTXLQDXVHORVSHUQRVGHDQLOODLQVWDODGRVSDUDHVWH¿QSRU.RKOHU6LQHPEDUJRHVWRVSXQWRVGHHOHYDFLyQQRVRQDGHFXDGRVSDUDWRGRHOHTXLSR PRYHU OD PiTXLQD XVH ORV SHUQRV GH DQLOOD LQVWDODGRV SDUD HVWH ¿Q SRU .RKOHU 6LQ HPEDUJR HVWRV SXQWRV GH HOHYDFLyQ QR VRQ DGHFXDGRV SDUD WRGR HO HTXLSR 27 PREÂMBULO 3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso. As informações aqui mencionadas são de exclusiva propriedade da Kohler. Portanto não são permitidas reproduções ou cópias nem parciais nem totais sem permissão expressa da Kohler. $VLQIRUPDo}HVSUHVHQWHVQHVWHPDQXDOSUHVXSS{HPTXH $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUHVWmRDGHTXDGDPHQWHIRUPDGRVSDUDHIHFWXDUHPFRPVHJXUDQoDHSUR¿VVLRQDOLVPRDVRSHUDo}HV necessárias; $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWrPFDUDFWHUHIHUUDPHQWDVHVSHFLDLV.RKOHUSDUDHIHFWXDUGHXPPRGRVHJXURHSUR¿VVLRQDODV operações necessárias; $VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWRPDUDPFRQKHFLPHQWRGDHVSHFL¿FLGDGHGDVLQIRUPDo}HVHSUHFDXo}HVDWrUFRPDVRSHUDo}HVGH DVVLVWrQFLDHFRPSUHHQGHUDPFODUDPHQWHDVLQVWUXo}HVDVHJXLU NOTAS GERAIS DE SERVIÇO 1. Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com isto anular a garantia. 7RGRVRVGDGRVDTXLUHIHULGRVVmRHPIRUPDWRPHWULFRRXVHMDDVGLPHQVV}HVVmRH[SUHVVDVHPPLOLPHWURVPPRELQiULRpH[SUHVVRHP1HZWRQPHWURV1PRSHVRp H[SUHVVRHP.LORJUDPDV.JRYROXPHpH[SUHVVRHPOLWURVRXFHQWLPHWURVFXELFRVFFHDSUHVVmRpH[SUHVVDHPXQLGDGHEDURPHWULFDEDU 3. O motor pode ser utilizado ou montado numa máquina apenas por pessoal devidamente treinado no seu funcionamento e consciente dos perigos envolvidos. Isto aplica-se SULQFLSDOPHQWHDRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRSDGUmRHDFLPDGHWXGRHVSHFLDO3DUDPDQXWHQomRHVSHFLDOFRQWDFWHSHVVRDOWUHLQDGRHVSHFL¿FDPHQWHSHOD.RKOHU(VWHWUDEDOKRGHYH ser realizado de acordo com a literatura existente. 4. 3DUDPRYHURPRWRUXWLOL]HRVSDUDIXVRVFRPROKDOFRORFDGRVSDUDHVWH¿PSHOD.RKOHU1RHQWDQWRHVWHVSRQWRVGHHQFDL[HQmRVHUYHPSDUDWRGRRHTXLSDPHQWR 28 SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYPE - TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros KD625-3 3 Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem PPLQ Stroke - Corsa - Course - Hub - Carrera - Corrida PPLQ Displacement - Cilindrata - Cylindree - Hubraum - Cilindrata - Cilindrada FFFXLQ 0D[LPXP$QJOHRI2SHUDWLRQ&RQWLQXRXV,QWHUPLWWHQW,QFOLQD]LRQH0D['LVFRQWLQXD,VWDQWDQHR0D[¶ ,QFOLQDLVRQ0D[7HPSRUDLUH,QVWDQWDQpH0D[¶0D[,QWHUPLWWHQW$QJXODULW\3HDN9DOXHV0D[¶0D[ 6FKUlJODJHZHFKVHOEHWULHE0RPHQWDQ0D[¶,QFOLQDFLRQ0D['LVFRQWLQXD,QVWDQWjQHR0D[¶ Oil CapacityFilter Not Included9ROXPH2OLRDO/LYHOOR0D[6HQ]D)LOWUR2OLR9ROXPH+XLOHDX1LYHDX0D[ 6DQV)LOWUH¬$LU0D[LPXPgOYROXPHQ2KQHgO¿OWHU9ROXPHQ$FHLWHDO0D[LPR6LQ¿OWUR$FHLWH 9ROXPHGH2OHRQR1LYHO0D[LPR6HP)LOWURGH2OHR /TW 2LO&DSDFLW\)LOWHU,QFOXGHG9ROXPH2OLRDO/LYHOOR0D[)LOWUR2OLR,QFOXVR9ROXPH+XLOHDX1LYHDX0D[ )LOWUH¬$LU,QFOXV0D[LPXPgOYROXPHQgO¿OWHU gO¿OWHU(LQJHVFKORVVHQ9ROXPHQ$FHLWHDO0D[LPR)LOWUR (LQJHVFKORVVHQ 9ROXPHQ $FHLWH DO 0D[LPR )LOWUR )LOWURGH2OHR GH 2OHR ,QFOXLGR9ROXPHGH2OHRQR1LYHO0D[LPR)LOWURGH2OLR,QFOXLGR /TW 'U\:HLJKW3HVR$6HFFR3RLGV¬9LGH7URNHQJHZLFKW3HVR(Q6HFR NJOE 29 ENGINE DIMENSIONS MM (IN.) - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORES KD625-3 DIMENSIONS MM (IN) - DIMENSIONI MM- DIMENSIONI - MESURES - EINBAUMASSE MM - DIMENÇÕES (MM) Dimension mm (in.) MM -MM MESURES MM - EINBAUMASSE MM- -DIMENSIONE DIMENSIONE MM - MM DIMENÇÕES (MM) A B C 601 D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z X Y X1 Y1 NOTE: Dimensions are in mm (in.) and not to scale. 30 PRE-START CHECK PRIMA DELL’AVVIAMENTO AVANT LE DEMARRAGE VOR DEM ANLASSEN ANTES DEL ARRANQUE ANTES DO AVIAMENTO NOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER )DLOXUHWRIROORZWKHPDLQWHQDQFHLQVWUXFWLRQVDQGSURFHGXUHVRXWOLQHGLQWKLVPDQXDOPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKH ZDUUDQW\8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKH warranty. NOTE: NELLE PRIME 50 ORE NON SUPERARE IL 70% DEL CARICO TOTALE Utilizzare solo recambi originali Kohler. Il non uso di componenti originali potrebbe arrecare danni al motore. Il mancato rispetto delle operazioni descritte QHOOHSDJLQHVHTXHQWLSXzFRPSRUWDUHLOULVFKLRGLGDQQLDOODPDFFKLQDHRDOO¶LPSLDQWRL’inosservanza provoca l’annullamento della garanzia NOTE: POUR LES PREMIÈRES 50 HEURES NE PAS DÉPASSER 70% DE LA PUISSANCE TOTALE N’utiliser que des pièces de rechange Kohler. L’emploi de pièces de rechange qui ne sont pas d’orgine risque d’abimer le moteur. L’inobservation de RSqUDWLRQVGqFULWHVGDQVOHVSDJHVTXLVXLYHQWSHXWDEvPHUODPDFKLQHHWRXO¶LQVWDOODWLRQ/DJDUDQWLHFHVVHDORUVG¶rWUHYDODEOH BEMERKUNG:FÜR DIE ERSTEN 50 STUNDEN SIND 70% DEL VOLLASTLEISTUNG NICHT ZU ÜBERSCHREITEN (VVROOWHQQXURULJLQDO.RKOHU(UVDW]WHLOHYHUZHQGHWZHUGHQ:HUGHQDQGHUHDOV2ULJLQDOHUVDW]WHLOHYHUZHQGHWN|QQHQ6FKlGHQDP0RWRU HQWVWHKHQ'LHQLFKWEHDFKWXQJGHUHVYRUJlQJHGLHDXIGHQIROJHQGHQ6HLWHQEHVFKULHEHQVLQGN|QQHQ]X6FKlGHQDQGHU0DVFKLQHXQGRGHUGHU $QJODJHIKUHQ'LH1LFKWEHDFKWXQJIKUW]XP(UO|VFKHQGHU*DUDQWLH NOTA: NAS PRIMEIRAS 50 HORAS NÃO SUPERAR o 70% CARGO TOTAL 8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU(OXVHGHSDUWLFXODUHVQRRULJLQDOHVSRGULDFDXVDUGDxRVDOPRWRU(OLQFXPSOLPLHQWRGHODVRSHUDFLRQHVGHVFLWDV HQODVSiJLQDVVLJXLHQWHVSRGUtDFDXVDUGDxRVDODPiTXLQD\RDODLQVWDODFLyQ(Oincumplimiento provoca la anulacíon de la garantía. NOTA: DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS HACERLO FUNCIONAR AL 70% DE SU CARGO NORMAL Utilize só peças originais Kohler. A não utilização de peças originais poderá provocar danos ao motor. A falta de cumprimento das operações descritas QDVSiJLQDVVHJXLQWHVSRGHFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$LQREVHUYkQFLDSURYRFDDGHFDGrQFLDGDJDUDQWLD 31 OIL USE USO EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO NOTE: 8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHFUDQNFDVHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQW&KHFNRLOGDLO\DQGFKDQJHRLODFFRUGLQJWRWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOHVVSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO )DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLOW\SHRUXVLQJGLUW\RLOZLOOFDXVHSUHPDWXUHHQJLQHZHDUDQGIDLOXUHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\ 7RSUHYHQWH[WHQVLYHHQJLQHZHDURUGDPDJHDOZD\VPDLQWDLQWKHSURSHURLOOHYHOLQWKHFUDQNFDVH1HYHURSHUDWHWKHHQJLQHZLWKWKHRLOOHYHOEHORZRUDERYHWKHUHFRPPHQGHG levels. Refer to page 38. NOTE: ,OPRWRUHSXzGDQQHJJLDUVLVHIDWWRODYRUDUHFRQLQVXI¿FLHQWHROLReLQROWUHSHULFRORVRLPPHWWHUHWURSSRROLRSHUFKqODVXDFRPEXVWLRQHSXzSURYRFDUHXQEUXVFRDXPHQWRGHOOD YHORFLWjGLURWD]LRQH8WLOL]]DUHO¶ROLRDGDWWRLQPDQLHUDGDSURWHJJHUHLOPRWRUH1LHQWHSLGHOO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQHLQFLGHVXOOHSUHVWD]LRQLHODGXUDWDGHOPRWRUH ,PSLHJDQGRROLRGLTXDOLWjLQIHULRUHDTXHOORSUHVFULWWRRLQPDQFDQ]DGLUHJRODUHVRVWLWX]LRQHDXPHQWDQRLULVFKLGLJULSSDJJLRGHOSLVWRQHLQFROODJJLRGHOOHIDVFHHODVWLFKHHGL XQDUDSLGDXVXUDGHOODFDPLFLDGHOFLOLQGURGHLFXVFLQHWWLHWXWWHOHDOWUHSDUWLLQPRYLPHQWR/DGXUDWDGHOPRWRUHQHULVXOWHUjQRWHYROPHQWHULGRWWD/DYLVFRVLWjGHOO¶ROLRGHYHHVVHUH adeguata alla temperatura ambiente in cui il motore opera. Per la sua determinazione utilizzare le apposite tabelle di pag. 38. NOTE: /HPRWHXUSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJpV¶LOIRQFWLRQQHDYHFXQHTXDQWLWpLQVXI¿VDQWHG¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQ,OHVWpJDOHPHQWGDQJHUHX[GHIRXUQLUH[FHVVLYHPHQWGHO¶KXLOHGH OXEUL¿FDWLRQDXPRWHXUFDUXQHDXJPHQWDWLRQEUXVTXHGHVWRXUVPLQXWHGXPRWHXUSRXUUDLWFDXVHUVDFRPEXVWLRQ8WLOLVHUO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDSSURSULpHD¿QGHSURWpJHUOHPRWHXU 5LHQQ¶LQÀXHQFHSOXVOHUHQGHPHQWHWODGXUDELOLWpGHYRWUHPRWHXUTXHO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQXWLOLVpH6LXQHKXLOHLQIpULHXUHjFHOOHLQGLTXpHHVWHPSOR\pHRXVLO¶KXLOHGXPRWHXU Q¶HVWSDVFKDQJpHUpJXOLqUHPHQWLO\DXUDDXJPHQWDWLRQGHVULVTXHVGHJULSSDJHGHSLVWRQGHFDODJHGHVVHJPHQWVGHSLVWRQHWXQHXVXUHDFFpOpUpHGHODFKHPLVHGHF\OLQGUH GHVURXOHPHQWVRXDXWUHVFRPSRVDQWHVPRELOHV(WGDQVFHFDVODGXUpHGHVHUYLFHGXPRWHXUVHUDUDFFRXUFLHUHPDUTXDEOHPHQW,OHVWUHFRPPDQGpG¶XWLOLVHUGHO¶KXLOHSUpVHQWDQWOD viscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer aux diagrammes de page 38 lorsque l’on sélectionne l’huile du moteur. BEMERKUNG: %HLXQ]XUHLFKHQGHU6FKPLHU|OPHQJHNDQQGHU0RWRU6FKDGHQHUOHLGHQ=XYLHO6FKPLU|OLVWHEHQIDOOVJHIlKUOLFKGHQQVHLQH9HUEUHQQXQJNDQQ]XSO|W]OLFKHP$QVWOHJGHU PRWRUGUHJ]DKOIKUHQ9HUZHQGHQ6LHGDVULFKWLJH6FKPLHU|OXP,KUHQ0RWRULQHLQZDQGIUHOHP=XVWDQG]XKDOWHQ 'LH:DKOGHV.RUUHFWHQ6FKPLHU|OVLVWIUGLH/HLVWXQJXQG+DOWEDUNHLWGHV0RWRUVYRQDXHURUGHQWOLFKHU%HGHQWXQJ:HQQPLQGHUZHUWLJHVgOYHUVHQGHWZLUGRGHUNHLQ UHJHOPlLJHUgOZHFKVHODOVYRUJHVVFKULHEHQHQHUIROJWHUK|KWVLFKGLH*HIDKUYRQ.ROEHQIUD.ROEHQULQJYHUNOHPPXQJXQGVFKQHOOHP9HUVFKHLYRQ=\OLQGHUODXIEFKVH Lager und sonstiger beweglicher Teile. Die Lebenserwartung Ihres Motors könnte sich stark verkürzen. 9HUZHQGHQ6LHVWHWVgOPLWHLQHUIUGLHMHZHLOLJH8PJHEXQJVWHPSHUDWXUDPEHVWHQJHHLJQHWHQ9LVNRVLWlW$OV+LOIHGLHQW,KQHQGLH7DEHOOHQDXI6HLWHQ NOTA: (OPRWRUSXHGHGDxDUVHVLHVWiRSHUDGRFRQXQDFDQWLGDGLQVX¿FLHQWHGHDFHLWHGHOXEULFDFLyQ(VWDPELpQSHOLJURVRVXPLQLVWUDUXQDFDQWLGDGH[FHVLYDGHDFHLWHGHOXEUL¿FDFLyQDO motor debido a que una aumento repentino de los RPM del motor puede causar su combustión. Usar el aceite de lubricación apropriado para mantener el motor en buena condición. 1DGDLQÀX\HPD\RUPHQWHHQHOUHQGLPLHQWR\ODYLGDGHOJHQHUDGRUTXHHODFHLWHGHOXEULFDFLyQXVDGR6LVHXVDXQDFHLWHGHFDOLGDGPHQRUDOTXHUHFRPHQGDGRRVLQRVHFDPELD UHJXODUPHQWHHODFHLWHGHOPRWRUVHDXPHQWDUjHOULHVJRGHDJDUUDGRGHOSLVWyQGHDQLOORVGHSLVWyQ\VHFDXVHUjXQGHVJDVWHUjSLGRGHODFDPLVDGHOFLOLQGURGHORVFRMLQHWHVX RWURVFRPSRQHQWHVPyYLOHV(QHVWHFDVRODYLGDGHOJHQHUDGRUVHUHGXFLUjPXFKR6HUHFRPHQGLDXVDUDFHLWHFRQODYLVFRVLGDGDSURSULDGDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHQODFXDOVH RSHUDHOPRWRU5H¿pUDVHDOGLDJUDPDGHSjJLQDFXDQGRVHVHOHFFLRQDHODFHLWHGHOPRWRU NOTA: 2PRWRUSRGHUj¿FDUGDQL¿FDGRVHIXQFLRQDUFRPTXDQWLWDGHLQVX¿FLHQWHGHROHRGHOXEUL¿FDomR(¶LJXDOPHQWHSHULJRVRHQFKHUH[FHVVLYDPHQWHFRPROHRGHOXEUL¿FDomRRPRWRU SRUTXHXPDXPHQWREUXVFRGHURWDo}HVGRPRWRUSRGHUiFDXVDUDVXDFRPEXVWmR8WLOL]DUROHRGHOXEUL¿FDomRDSURSULDGRD¿PGHSURWHJHURPRWRU 1DGDLQÀXHQFLDPDLVRUHQGLPHQWRHDGXUDomRGRVHXPRWRUTXHROHRGHOXEUL¿FDomRXWLOL]DGR6HXPROHRLQIHULRUjTXHOHSUHVFULWRpHPSUHJXHRXVHRROHRQmRIRUWURFDGR UHJXODUPHQWHKDYHUiXPDXPHQWRGRVULVFRVGHJULSDJHPGRSLVWRQGHFRODJHPGRVVHJPHQWRVHXPGHVJDVWHSUHPDWXURGDFDPLVDGRVFLOLQGURVGRVURODPHQWRVHRXWURV FRPSRQHQWHVPRYHLV1HVWHFDVRDGXUDomRGRPRWRUVHUmQRWRULDPHQWHFXUWD(¶UHFRPHQGDGRXWLOL]DUXPROHRTXHWHQKDDYLVFRVLGDGHDSURSULDGDSDUDDWHPSHUDWXUDDPELHQWHHP TXHRPRWRUIXQFLRQHSDUDDVXDGHWHUPLQDomRXWLOL]DUDWDEHODGDSDJ 32 Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution. 6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich. El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante. O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. SAE CLASSIFICATION ,QWKH6$(FODVVL¿FDWLRQRLOVGLIIHURQWKHEDVLVRIWKHLUYLVFRVLW\DQGQRRWKHUTXDOLWDWLYHFKDUDFWHULVWLFLVWDNHQLQWRDFFRXQW 7KH¿UVWQXPEHUUHIHUVWRWKHYLVFRVLW\ZKHQWKHHQJLQHLVFROGV\PERO: ZLQWHUZKLOHWKHVHFRQGFRQVLGHUVYLVFRVLW\ZLWKWKHHQJLQHDWUXQQLQJWHPSHUDWXUH 7KHFULWHULDIRUFKRRVLQJPXVWFRQVLGHUGXULQJZLQWHUWKHORZHVWRXWVLGHWHPSHUDWXUHWRZKLFKWKHHQJLQHZLOOEHVXEMHFWDQGWKHKLJKHVWIXQFWLRQLQJWHPSHUDWXUHGXULQJVXPPHU Single-degree oils are normally used when the running temperature varies scarcely. Multi-degree oil is less sensitive to temperature changes. SAE CLASSIFICAZIONE 1HOODFODVVL¿FD]LRQH6$(JOLROLYHQJRQRLGHQWL¿FDWLLQEDVHDOODYLVFRVLWjQRQWHQHQGRFRQWRGLQHVVXQDOWUDFDUDWWHULVWLFDTXDOLWDWLYD ,OSULPRQXPHURVLULIHULVFHDOODYLVFRVLWjDIUHGGRSHUXVRLQYHUQDOHVLPEROR: ZLQWHUPHQWUHLOVHFRQGRSUHQGHLQFRQVLGHUD]LRQHTXHOODDFDOGR ,OFULWHULRGLVFHOWDGHYHWHQHUFRQWRSHUO¶LQYHUQRGHOODPLQLPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHFXLLOPRWRUHVDUjVRWWRSRVWRHGHOODPDVVLPDWHPSHUDWXUDGLIXQ]LRQDPHQWRSHUO¶HVWDWH *OLROLPRQRJUDGLVRQRXWLOL]]DWLJHQHUDOPHQWHTXDQGRODWHPSHUDWXUDGLIXQ]LRQDPHQWRYDULDSRFR Un olio multigrado è meno sensibile alle variazioni di temperatura. CLASSEMENT SAE 'DQVOHFODVVHPHQW6$(OHVKXLOHVVRQWLQGLTXpHVHQIRQFWLRQGHODYLVFRVLWpVDQVWHQLUFRPSWHG¶DXFXQHDXWUHFDUDFWpULVWLTXHTXDOLWDWLYH /HSUHPLHUFKLIIUHVHUpIqUHjODYLVFRVLWpjIURLGHQKLYHUV\PEROH: ZLQWHUWDQGLVTXHOHVHFRQGFRQVLGqUHFHOOHjFKDXG $XPRPHQWGHFKRLVLUO¶KXLOHOHFULWqUHGRLWrWUHODWHPSpUDWXUHPLQLPDOHDPELDQWHjODTXHOOHVHUDVRXPLVOHPRWHXUHQKLYHURXODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHIRQFWLRQQHPHQWHQpWp L’huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu. L’huile multigrade est moins sensible aux écarts de température. 33 KLASSIFIZIERUNG SAE %HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHUFNVLFKWLJW 'LHHUVWH=DKOEH]LHKWVLFKDXIGLH9LVNRVLWlWLPNDOWHQ=XVWDQGIUGHQ(LQVDW]LQGHUNDOWHQ-DKUHV]HLW6\PERO: :LQWHUZlKUHQGVLFKGLH]ZHLWH=DKODXIGLHKHLH-DKUHV]HLWEH]LHKW 'LH$XVZDKONULWHULHQPVVHQLP:LQWHUGLH0LQGHVWWHPSHUDWXUGHUGHU0RWRUDXVJHVHW]WZLUGXQGLP6RPPHUGLH+|FKVWWHPSHUDWXUIUGHQ%HWULHEEHUFNVLFKWLJHQ'LHHLQJUDGLJHQgOH ZHUGHQLQGHU5HJHOYHUZHQGHWZHQQGLH%HWULHEVWHPSHUDWXUJHULQJH6FKZDQNXQJHQDXIZHLVW (LQ0HKUEHUHLFK|OLVWJHJHQEHU7HPSHUDWXUVFKZDQNXQJHQZHQLJHUHPS¿QGOLFK CLASSIFICACIÓN SAE (QODFODVL¿FDFLyQ6$(ORVDFHLWHVVHLQGLYLG~DQVHJ~QVXJUDGRGHYLVFRVLGDGVLQWRPDUHQFRQVLGHUDFLyQQLQJXQDRWUDFDUDFWHUtVWLFDGHFDOLGDG (OSULPHUQ~PHURGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQIUtRSDUDXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHU\HOVHJXQGRGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQFDOLHQWH (OSDUiPHWURGHHOHFFLyQWHQGUiTXHFRQVLGHUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPDDODTXHVHVRPHWHHOPRWRUGXUDQWHHOLQYLHUQR\ODWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLFLRGXUDQWHHOYHUDQR Los aceites monogrados se utilizan generalmente en un rango muy cerrado de temperatura. Un aceite multigrado puede trabajar en un rango más amplio de temperaturas. CLASSIFICAÇÃO SAE 1DFODVVL¿FDomR6$(RVyOHRVVmRLGHQWL¿FDGRVFRQIRUPHDYLVFRVLGDGHVHPWHUHPYLVWDQHQKXPDRXWUDFDUDFWHUtVWLFDTXDOLWDWLYD 2SULPHLURQ~PHURUHIHUHVHjYLVFRVLGDGHDIULRSDUDRXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHUHQTXDQWRRVHJXQGRWRPDHPFRQVLGHUDomRDTXHODDTXHQWH 2FULWpULRGHHVFROKDGHYHWHUHPYLVWDGXUDQWHRLQYHUQRDPtQLPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXHRPRWRUGHYHUiVXSRUWDUHDPi[LPDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRGXUDQWHRYHUmR2V óleos monoviscosos são utilizados geralmente quando a temperatura de funcionamento não varia muito. Um óleo multiviscoso é menos sensível às variações de temperatura. 34 INTERNATIONAL OIL SPECIFICATIONS 7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDOHQJLQHWHVWLQJDQGODERUDWRU\DQDO\VLVVRDVWREHFRQVLGHUHGTXDOL¿HGDQG in conformity to the regulations set for each lubrication kind. A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute (QJLQHRLO86PLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQVUHOHDVHGIRUORJLVWLFUHDVRQV (XURSHDQ$XWRPRELOH0DQXIDFWXUHUV$VVRFLDWLRQ Tables shown on page 38 are of useful reference when buying a kind of oil. Codes are usually printed-out on the oil container and the understanding of their meaning is useful for comparing different brands and choosing the kind with the right characteristics. 8VXDOO\DVSHFL¿FDWLRQVKRZLQJDIROORZLQJOHWWHURUQXPEHULVSUHIHUDEOHWRRQHZLWKDSUHFHGLQJOHWWHURUQXPEHU $Q6)RLOIRULQVWDQFHLVPRUHSHUIRUPLQJWKDQD6(RLOEXWOHVVSHUIRUPLQJWKDQD6*RQH SPECIFICHE INTERNAZIONALI PER I LUBRIFICANTI (VVHGH¿QLVFRQRSUHVWD]LRQLHSURFHGXUHGLSURYDFKHLOXEUL¿FDQWLGHYRQRVXSHUDUHFRQVXFFHVVRLQYDULHSURYHPRWRUHHGHVDPLGLODERUDWRULRSHUHVVHUHYDOXWDWLLGRQHLHFRQVLGHUDWL LQQRUPDSHULOWLSRGLOXEUL¿FD]LRQHULFKLHVWD A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute 6SHFL¿FDPLOLWDUH86$SHUROLPRWRUHULODVFLDWDSHUPRWLYLORJLVWLFL $VVRFLD]LRQHGHL&RVWUXWWRUL(XURSHL$XWRPRELOLVWLFL Le tabelle riportate a pag. 38 sono un riferimento da utilizzare quando si compra un olio. /HVLJOHVRQRQRUPDOPHQWHVWDPSLJOLDWHVXOFRQWHQLWRUHGHOO¶ROLRHULVXOWDXWLOHFDSLUHLOORURVLJQL¿FDWRSHUSRWHUFRQIURQWDUHROLGLGLYHUVDPDUFDHSRWHUQHVFHJOLHUHOHJLXVWHFDUDWWHULVWLche. ,QJHQHUHXQDVSHFL¿FDFRQXQQXPHURRXQDOHWWHUDPDJJLRUHqPLJOLRUHGLXQDFRQXQQXPHURROHWWHUDPLQRUH 3HUHVHPSLRXQROLR6)KDPLJOLRULSUHVWD]LRQLULVSHWWRDGXQROLR6(PDPHQRGLXQ6* SPÉCIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS (OOHVGp¿QLVVHQWOHVSHUIRUPDQFHVHWOHVWHVWVjIDLUHVXUOHVOXEUL¿DQWVORUVGHVGLIIpUHQWVHVVDLVGXPRWHXUHWHQODERUDWRLUHSRXUOHVGpFODUHUDGDSWpVDXW\SHGHOXEUL¿FDWLRQUHTXLVHW les considérer conformes aux normes. A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute 6SpFL¿FDWLRQPLOLWDLUHGHVeWDWV8QLVSRXUOHVKXLOHVPRWHXUGpOLYUpHSRXUGHVPRWLIVORJLVWLTXHV $VVRFLDWLRQGHV&RQVWUXFWHXUVG¶DXWRPRELOHVHXURSpHQV Les tableaux reportés à la page 38 sont une référence à utiliser quand on achète de l’huile. /HVVLJOHVVRQWQRUPDOHPHQWJUDYpVVXUOHELGRQG¶KXLOHHWLOHVWXWLOHGHFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQSRXUSRXYRLUFRPSDUHUOHVKXLOHVGHSOXVLHXUVPDUTXHVHWFKRLVLUFHOOHD\DQWOHV bonnes caractéristiques. 8QHVSpFL¿FDWLRQDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHVXSpULHXUHVWHQJpQpUDOPHLOOHXUHTXHFHOOHDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHLQIpULHXU 8QHKXLOH6)RIIUHSDUH[HPSOHGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVTX¶XQHKXLOH6(PDLVHOOHHVWPRLQVERQQHTX¶XQHKXLOH6* 35 INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL 0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLFKLQYHUVFKLHGHQHQ0RWRUWHVWVXQGEHL/DERUXQWHUVXFKXQJHQEHVWHKHQ PVVHQGDPLWVLHDOVJHHLJQHWXQGQRUPJHUHFKWIUGLHHUIRUGHUOLFKH6FKPLHUDUWHLQJHVWXIWZHUGHQ A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute 0LOLWlU6SH]L¿NDWLRQ86$IU0RWRU|OHHUODVVHQDXVORJLVWLVFKHQ*UQGHQ 9HUEDQGGHU(XURSlLVFKHQ$XWRPRELOKHUVWHOOHU 'LHDXI6HLWHDXIJHIKUWHQ7DEHOOHQGLHQHQDOV%H]XJIUGHQ(LQNDXIYRQgO 'LH$ENU]XQJHQVLQGLQGHU5HJHODXIGHQgOEHKlOWHUQDXIJHSUlJWXQGGHUHQ%HGHXWXQJVROOWHEHNDQQWVHLQGDPLWgOHYHUVFKLHGHQHU0DUNHQYHUJOLFKHQXQGGLHULFKWLJHQ(LJHQVFKDIWHQ JHZlKOWZHUGHQN|QQHQ ,P$OOJHPHLQHQLVWHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWHLQHUK|KHUHQ1XPPHURGHU%XFKVWDEHQEHVVHUDOVHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWQLHGULJHU1XPPHURGHU%XFKVWDEHQ (LQgO6)ZHLVWEHLVSLHOVZHLVHEHVVHUH/HLVWXQJHQDXIDOVHLQgO6(VHLQH/HLVWXQJHQVLQGMHGRFKJHULQJHUDOVGLHHLQHV6* ESPECIFICACIONES INTERNACIONALES PARA LUBRICANTES (OODVLQGLFDQODVSUHVWDFLRQHV\ORVSURFHGLPLHQWRVGHHQVD\RTXHORVOXEULFDQWHVWLHQHQTXHFXPSOLUHQODVYDULDVSUXHEDVGHPRWRU\ODERUDWRULRSDUDVHUFRQVLGHUDGRVDSWRV\FRQIRUPHV con el tipo de lubricación demandada. A.P.I.: 0,/ $&($ Instituto Americano del Petróleo (VSHFL¿FDFLyQPLOLWDU((88SDUDDFHLWHVPRWRURWRUJDGDSRUUD]RQHVORJtVWLFDV $VRFLDFLyQGH&RQVWUXFWRUHV(XURSHRVGH$XWRPyYLOHV Utilizar las tablas de la página 38 como referencia cuando se compra un aceite. *HQHUDOPHQWHODVVLJODVDSDUHFHQHQHOHQYDVHGHODFHLWH\HQWHQGHUVXVLJQL¿FDFLyQHVPX\LPSRUWDQWHSDUDKDFHUODVFRPSDUDFLRQHVHQWUHDFHLWHVGHGLIHUHQWHVPDUFDV\HOHJLUODV características más adecuadas. 0D\RUHVHOQ~PHURRODOHWUDGHODHVSHFL¿FDFLyQPHMRUHVODFDOLGDGDVtPLVPRDXQQXPHURRXQDOHWUDPHQRUFRUUHVSRQGHFDOLGDGLQIHULRU 3RUHMHPSORXQDFHLWH6)RIUHFHSUHVWDFLRQHVPHMRUHVTXHXQDFHLWH6(SHURPHQRVTXHXQDFHLWH6* ESPECIFICAÇÕES INTERNACIONAIS PARA OS LUBRIFICANTES 'H¿QHPDVSUHVWDo}HVHRVSURFHVVRVGHWHVWHTXHRVOXEUL¿FDQWHVGHYHPSDVVDUFRPVXFHVVRGXUDQWHYiULRVWHVWHVGRPRWRUHHPH[DPHVGHODERUDWyULRSDUDUHVXOWDUHPLGyQHRVH VHUHPFRQVLGHUDGRVDQRUPDSDUDRWLSRGHOXEUL¿FDomRSHGLGD A.P.I.: 0,/ $&($ American Petroleum Institute (VSHFL¿FDomRPLOLWDU(8$SDUDyOHRVGHPRWRUHPLWLGDSRUPRWLYRVORJtVWLFRV $VVRFLDomRGRV&RQVWUXWRUHV(XURSHXV$XWRPRELOtVWLFRV $VWDEHODVLQGLFDGDVQDSiJFRQVWLWXHPXPDUHIHUrQFLDDXWLOL]DUTXDQGRSUHFLVDUFRPSUDUXPyOHR $VVLJODVVmRQRUPDOPHQWHLPSULPLGDVQRUHFLSLHQWHGRyOHRHWRUQDVH~WLOHQWHQGHURVLJQL¿FDGRGHODVSDUDSRGHUFRQIURQWDUyOHRVGHPDUFDGLIHUHQWHHSRGHUHVFROKHUDVH[DFWDV características deles. *HUDOPHQWHXPDHVSHFL¿FDomRFRPXPQ~PHURRXXPDOHWUDPDLRUpPHOKRUGHXPDFRPXPQ~PHURRXOHWUDPHQRU 3RUH[HPSORXPyOHR6)KiUHQGLPHQWRVPHOKRUHVDUHVSHLWRGHXPyOHR6(PDVPHQRVGHXP6* 36 ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA A1 = Low-Viscosity Oil for Friction Reduction %DVVD9LVFRVLWjSHU5LGX]LRQH$WWULWL %DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV 1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ %DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ %DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV A2 = Standard A3 = High Performance Oil (OHYDWH3UHVWD]LRQL Performances Élevées Hohe Leistung (OHYDGDV3UHVWDFLRQHV 5HQGLPHQWRV(OHYDGRV LIGHT DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL LEGGERI - DIESEL LÉGER - DIESELMOTOREN FÜR LEICHTE ARBEITEN - DIESEL LIGERO - GASOLIO TIPO LEVE B1 = Low-Viscosity Oil for Friction Reduction %DVVDYLVFRVLWjSHU5LGX]LRQH$WWULWL %DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV 1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ %DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ %DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV B2 = Standard B3 = +LJK3HUIRUPDQFH2LO,QGLUHFW,QMHFWLRQ (OHYDWH3UHVWD]LRQL,QLH]LRQH,QGLUHWWD 3HUIRUPDQFHVeOHYpHV,QMHFWLRQ,QGLUHFWH +RKH/HLVWXQJ,QGLUHNWH(LQVSULW]XQJ (OHYDGDV3UHVWDFLRQHV,Q\HFFLyQ,QGLUHFWD 5HQGLPHQWRV(OHYDGRV,QMHFomR,QGLUHFWD B4 = High4XDOLW\2LO'LUHFW,QMHFWLRQ (OHYDWD4XDOLWj,QLH]LRQH'LUHWWD 4XDOLWpeOHYpH,QMHFWLRQ'LUHFWH +RKH4XDOLWlW'LUHNWH(LQVSULW]XQJ (OHYDGD&DOLGDG,Q\HFFLyQ'LUHFWD 4XDOLGDGH(OHYDGD,QMHFomR'LUHFWD HEAVY DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL PESANTI - DIESEL LOURD DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN - DIESEL PESADO - GASOLIO TIPO PESADO E1 = OBSOLETE - OBSOLETO E2 = Standard E3 = *HQHUDO3XUSRVH'LHVHO2LO(XUR(XURHQJLQHV &RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR &RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR &RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR E4 = +HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XURHQJLQHV &RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR(XUR (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR &RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR &RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR E5 =+LJK3HUIRUPDQFH+HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XUR(QJLQHV (OHYDWH3UHVWD]LRQLLQ&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR 3HUIRUPDQFHVeOHYpHVGDQVGHV&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR (XUR(XUR +RKH/HLVWXQJHQ8QWHU(UVFKZHUWHQ%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR (OHYDGDV3UHVWDFLRQHVHQ&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR 5HQGLPHQWRV(OHYDGRVHP&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR 37 OIL CLASSIFICATIONS (API/MIL) - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE SAE 10W * SAE 20W SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-60 SAE 15W-40* SAE 15W-40** SAE 20W-60** SAE 5W-30*** SAE 10W-30*** 38 Mineral Base Base Minerale Base Minérale Mineralölbasis Base Mineral Base Mineral ** Semi-Synthetic Base Base Semi-Sintetica Base Semi-Synthétique Halbsynthetische Basis Base Semi-Sintetica Base Semi-Sintética *** Synthetic Base Base Sintetica Base Synthétique Synthetische Basis Base Sintetica Base Sintética OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE ACEITE RECOMENDADO ÓLEO RECOMENDADO MULTIGRADE 10W-40 AGIP SUPERDIESEL 6SHFL¿FDWLRQV 6SHFL¿FKH 6SpFL¿FDWLRQV 6SH]L¿NDWLRQ (VSHFL¿FDGR (VSHFL¿FDomR API CF4 ACEA B2-E2 CCMC - PD-2 MIL-L-2104 D/E 8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHHQJLQHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQWDVLVGDLO\FKHFNLQJRIRLOOHYHODQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLO ZLOOFDXVHSUHPDWXUHHQJLQHZHDUIDLOXUHDQGPD\YRLGWKHZDUUDQW\ 8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWiUDFFRPDQGDWLQHOPRWRUHqLPSRUWDQWHTXDQWRYHU¿FDUHTXRWLGLDQDPHQWHLOOLYHOORGHOO¶ROLRHVRVWLXWXLUORUHJRODUPHQWH/¶XVHGLXQROLRGLWLSR QRQFRUUHWWRRODSUHVHQ]DGLLPSXULWjQHOO¶ROLRSRVVRQRSURYRFDUHO¶XVXUDSUHPDWXUDGHOPRWRUHFRQVHJXHQWHURWWXUDHFDXVDUHXQDQQXOODPHQWRGHOODJDUDQ]LD /¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHPRWHXUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWHDLQVLTXHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWODYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQ G¶XQHKXLOHQRQDSSURSULpHRXVDOHSURYRTXHUDO¶XVXUHSUpPDWXUpHHWODGpIDLOODQFHGXPRWHXUHWDQQXOHUDODJDUDQWLH 'LHYHUZHQGXQJGHUULFKWLJHQgOVRUWHXQGGHVJHHLJQHWHQgOJHZLFKWVLPPRWRULVWYRQK|FKVWHUZLFKWLJNHLW*HQDXVRZHVHQWOLFKVLQGWlJOLFKHNRQWUROOHXQGUHJHOPlLJHUgOZHFKVHO 'LHYHUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGRUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHPPRWRUYHUVFKOHLXQGDXVIDOOIKUHQXQGLKUHJDUDQWLHXQJOWLJZHUGHQODVVHQ (OXVRGHOXEULFDQWHVGHOWLSR\YLVFRVLGDGDSURSLDGRVHQHOPRWRUHVH[WUHPDGDPHQWHLPSRUWDQWHDOLJXDOTXHODYHUL¿FDFLyQGLDULDGHOQLYHOGHDFHLWH\HOFDPELRSHULyGLFRGHDFHLWH (OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVRVXFLRVSXHGHSURYRFDUDYHUtDVRHOGHVJDVWHSUHPDWXURGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD 8WLOL]DURWLSRHSHVRGHyOHRQRPRWRUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWHEHPFRPRDYHU¿FDomRGLiULDGRQLYHOGRyOHRHDPXGDQoDUHJXODUGRyOHR6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRX VHVHXWLOL]DUyOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRUHDJDUDQWLDSHUGHUiDYDOLGDGH ,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQMIL-L-2104 D/E. 1HLSDHVLRYHLSURGRWWL$*,3QRQVRQRGLVSRQLELOLqSUHVFULWWRROLRSHUPRWRUL'LHVHO$3,&)RSSXUHULVSRQGHQWHDOODVSHFL¿FDPLOLWDUHMIL-L-2104 D/E. 'DQVOHSD\VROHVSURGXLWV$*,3QHVRQWSDVGLVSRQLEOHVXWLOLVHUKXLOHSRXUPRWHXUVj'LHVHO$3,&)RXKXLOHFRUUHVSRQGDQWHDX[VSHFL¿FDWLRQVPLOLWDLUHVMIL-L-2104 D/E. ,Q/lQGHPLQGHQHQNHLQH$*,33URGXNWHHUKlOWOLFKVLQGPVVHQgOHQDFK$3,&)IU'LHVHORGHUYHUJOHLFKEDUHgOHQDFKGHUPLOLWlULVFKHQVSH]L¿NDWLRQMIL-L-2104 D/E verwendet werden. (QHOSDLVGRQGHHOSURGXFWR$*,3QRHVWHGLVSRQLEOHKD\SUHVFULWRDFHLWHSDUDPRWRUD'LHVHO$3,&)TXHFRUUHVSRQGHDODHVSHFL¿FDFLyQPLOLWDUMIL-L-2104 D/E. 39 OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES Oil Capacity (Filter Included) Volume Olio al Livello Max (Filtro Olio Incluso) Volume Huile au Niveau Max (Filtre À Air Inclus) Maximum Ölvolumen gO¿OWHU(LQJHVFKORVVHQ Volumen Aceite al Maximo (Filtro de Oleo Incluido) Volume de Oleo no Nivel Maximo (Filtro de Olio Incluido) Oil Capacity (Filter Not Included) Volume Olio al Livello Max (Senza Filtro Olio) Volume Huile au Niveau Max (Sans Filtre À Air) Maximum Ölvolumen 2KQHgO¿OWHU Volumen Aceite al Maximo 6LQ¿OWUR$FHLWH Volume de Oleo no Nivel Maximo (Sem Filtro de Oleo) /LWHUTW Litres Litri Litres Litros Litros /LWHUTW Litres Litri Litres Litros Litros KD625-3 5.5 (5.81) 5.0 (5.28) /LWHU86TW/LWUHV86TW/LWUL86TW/LWUHV86TW/LWURV86TW/LWURV86TW 40 Adding Oil Rifornimento Olio Motore Ravitaillement Huile Moteur Öl-Aufüllen Suministración Aceite Motor Reabastecimento Óleo Motor NOTE: 0DNHVXUHHQJLQHLVVWRSSHGOHYHODQGFRROVRRLOKDVWLPHWRGUDLQLQWRVXPS NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. NOTE: /HUDYLWDLOOHPHQWHWOHFRQWU{OHGXQLYHDXG¶KXLOHGRLWrWUHfait avec le moteur sur une surface plane. BEMERKUNG:8PGDVgOQDFK]XIOOHQXQGGHQ6WDQG]XSUIHQPXGHUmotor immer eben stehen. NOTA: (ODEDVWHFLPLHQWR\HOFRQWUROQLYHODFHLWHGHEHHIHFWXDUVHcon el motor sobre terreno plano. NOTA: O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal. 5HPRYHRLO¿OOFDS,IORZDGGRLODQGUHLQVWDOORLO¿OOFDS - Togliere il tappo rifornimento olio. Versare l’olio e rimettere il tappo. L OI - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. Verser l’huile et remettre le bouchon. (QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH)OOHQ6LHGDVgOHLQXQGVFKOLHHQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU - Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón - Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa. &OHDQDUHDDURXQGRLO¿OOFDSEHIRUHUHPRYDO,IQHFHVVDU\DGGWKHFRUUHFWW\SHRIRLODQGUHLQVWDOORLOFDSWLJKWHQVHFXUHO\ - Togliere il tappo rifornimento olio. Versare l’olio e rimettere il tappo. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. Verser l’huile et remettre le bouchon. (QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH)OOHQ6LHGDVgOHLQXQGVFKOLHHQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU - Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón - Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa. 41 Engines With Oil Bath Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio Pour Moteurs Avec Filtre à Air en Bain d’Huile Für Motoren Mit gOEDGOXIW¿OWHU Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite Para Motores com Filtro ar e Banho de Óleo Air Cleaner Filling Rifornimento Olio Filtro Aria 5DYLWDLOOHPHQWKXLOH¿OWUHj Air /XIW¿OWHUgO(LQIOOHQ Suministración Aceite Filtro Aire Reabastecimento Óleo Filtro Ar NOTE: Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. NOTE: 1HSDVYLGDQJHUO¶KXLOHpSXLVpHGDQVOHPLOLHXFDUHOOHDXQKDXWQLYHDXGHSROOXWLRQ BEMERKUNG::HJHQGHPKRKHQ*UDGGHU8PZHOWYHUVFKPXW]XQJLVW6RUJH]XWUDJHQGDNHLQgOLQV (UGUHLFK NOTE: Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante. NOTE: Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. 2SHQRLOEDWK¿OWHUFDQLVWHUDQGUHPRYH¿OWHU 5LPXRYHUHLOFRSHUFKLRHGHVWUDUUHODPDVVD¿OWUDQWH 'pPRQWHUOHFRXYHUFOHHWHQOHYHUODPDVVH¿OWUDQWH - Den deckel abnehmen und Das Filterelement herausnehmen. 'HVPRQWDUHOWDSyQ\UHPRYHUODPDVD¿OWUDQWH 'HVPRQWHDWDPSDHUHWLUHDPDVVD¿OWUDQWH 5HLQVWDOO¿OWHU Install air cleaner housing. 0RQWDUHODPDVVD¿OWUDQWHHLO coperchio. 0RQWHUODPDVVH¿OWUDQWHHWOH couvercle. - Das Filterelement einsetzen und den Deckel anbringen. 0RQWDU OD PDVD ¿OWUDQWH \ HO tapón. 0RQWH D PDVVD ¿OWUDQWH H D tampa. 42 NOTE: Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. - Fill oil bath canister with recommended oil up to level PDUNVHH¿JXUH 9HUVDUHROLRPRWRUH¿QRDO livello indicato. - Verser l’huile moteur jusqu’au repère. - Füllen Sie Öl ein bis zur Niveau-Markierung. - Poner aceite motor hasta en nivel. - Deitar óleo motor até o sinal. NOTE: 0DNHVXUHWKDWWKH¿OWHULVPRXQWHGFRUUHFWO\WRSUHYHQWGXVWDQGRWKHULPSXULWLHV from entering the intake ducts. NOTE: $FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRSHUHYLWDUHFKHSROYHUHHGDOWUR possono entrare nei condotti aspirazione. NOTE: 9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUjODSRXVVLqUHRXDXWUHVVDOHWpV de pénétrer dans les conduits admission. BEMERKUNG: 6LFKHUVWHOOHQGDGHU)LOWHUNRUUHNWPRQWLHUWLVW$QGHUQIDOOVN|QQHQ6WDXEXQG Fremdkörper in den saug leitungen. NOTA: &HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGHORFRQWUDULRHOSROYRXRWURV elementos pueden entrar en los conductos aspiración. NOTA: 9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDUTXHDSRHLUDSRVVD entrar nos condutos de aspiração. Fuel Warning Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración combustible Reabastecimiento Combustivel WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children. Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ignite on contact with hot parts or from sparks. Do not VPRNHRUSHUPLWÀDPHVRUVSDUNVWRRFFXUQHDUVRXUFHVRIVSLOOHGIXHORUIXHOYDSRUV.HHSWKHIXHOOLQHVDQGFRQQHFWLRQVWLJKWDQGLQ good condition. AVVERTENZA: I vapori di carburante esplosivi possono provocare gravi lesioni personali o morte. I carburanti nebulizzati sono altamente esplosivi. Movimentare e stoccare i carburanti con estrema cautela. Conservare i carburanti in un’area ben ventilata, lontani da eventuali fonti di scintille e dalla portata dei bambini. Non effettuare mai il rifornimento di carburante con il motore acceso in TXDQWRO¶HYHQWXDOHFDUEXUDQWHIXRULXVFLWRSXzLQFHQGLDUVLDFRQWDWWRFRQFRPSRQHQWLFDOGLRVFLQWLOOH1RQIXPDUHHGHYLWDUH¿DPPH libere e scintille in prossimità di fuoriuscite o vapori di carburante. Mantenere i tubi e i raccordi del carburante ben serrati e in buone condizioni. AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants. Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de FDUEXUDQWULVTXHQWGHV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWDYHFGHVpOpPHQWVFKDXGVRXGHVpWLQFHOOHV1HSDVIXPHURXSHUPHWWUHjGHVÀDPPHV ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et les connexions serrées et en bon état. WARNUNG: Explosive Kraftstoffdämpfe können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Kraftstoffdämpfe sind hoch explosiv. Bei der Verwendung und Lagerung von Kraftstoffen ist extreme Sorgfalt geboten. Kraftstoffe müssen in einem gut belüfteten Bereich abseits von Funken erzeugender Ausrüstung und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Füllen Sie niemals Kraftstoff LQGHQ7DQNZlKUHQGGHU0RWRUOlXIWGDVLFKYHUVFKWWHWHU7UHLEVWRIIEHL.RQWDNWPLWKHLHQ7HLOHQRGHUGXUFK)XQNHQÀXJHQW]QGHQ kann. Rauchen und Flammen oder Funken in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff oder von Kraftstoffdämpfen sind verboten. .UDIWVWRIÀHLWXQJHQXQG±DQVFKOVVHPVVHQGLFKWXQGLQJXWHP=XVWDQGVHLQ ADVERTENCIA: Los vapores de combustible explosivos pueden producir lesiones graves o la muerte. Los combustibles vaporizados son muy explosivos. Proceder con sumo cuidado al manipular y almacenar combustibles. Almacenar los combustibles en una zona bien ventilada, apartados de equipos generadores de chispas y fuera del alcance de los niños. Nunca repostar combustible en el GHSyVLWRFRQHOPRWRUHQPDUFKD/RVGHUUDPHVGHFRPEXVWLEOHSXHGHQLQÀDPDUVHDOHQWUDUHQFRQWDFWRFRQSLH]DVFDOLHQWHVRFRQ chispas. No fumar ni permitir que haya llamas o chispas cerca de fuentes de derrame de combustible ni de vapores de combustible. Mantener los tubos y conexiones de combustible apretados y en buen estado. ADVERTÊNCIA: os vapores de combustível explosivo podem causar ferimentos graves ou a morte. Os combustíveis vaporizados são altamente explosivos. Tenha muito cuidado quando manusear e armazenar combustíveis. Armazene os combustíveis numa área bem ventilada, afastada de equipamento que produza faíscas e fora do alcance das crianças. Nunca adicione combustível ao depósito enquanto o motor estiver a funcionar pois o combustível derramado poderá incendiar-se se entrar em contacto com peças quentes ou faíscas. Não fume nem permita que ocorram chamas ou faíscas perto de fontes de combustível derramado ou vapores de combustível. Mantenha as linhas e as ligações de combustível apertadas e em bom estado. 43 DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS 3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling. 1HYHUVWRUHGLHVHOIXHOLQJDOYDQL]HGFRQWDLQHUVGLHVHOIXHODQGWKHJDOYDQL]HGFRDWLQJUHDFWFKHPLFDOO\WRHDFKRWKHUSURGXFLQJÀDNLQJWKDWTXLFNO\FORJV¿OWHUVRUFDXVHVIXHOSXPSRU injector failure. +LJKVXOIXUFRQWHQWLQIXHOPD\FDXVHHQJLQHZHDU,QWKRVHFRXQWULHVZKHUHGLHVHOKDVDKLJKVXOIXUFRQWHQWLWLVDGYLVDEOHWROXEULFDWHWKHHQJLQHZLWKDKLJKDONDOLQHRLORUDOWHUQDWLYHO\ to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently. 7KHUHJLRQVLQZKLFKGLHVHOQRUPDOO\KDVDORZVXOIXUFRQWHQWDUH(XURSH1RUWK$PHULFDDQG$XVWUDOLD RECOMMENDED LUBRICANT Fuel With Low Sulphur Content API CF4 - CG4 Fuel With High Sulphur Content API CF FUEL TYPE )RUEHVWUHVXOWVXVHRQO\FOHDQIUHVKFRPPHUFLDOJUDGHGLHVHOIXHO'LHVHOIXHOVWKDWVDWLVI\WKHIROORZLQJVSHFL¿FDWLRQVDUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH$670''RU' (1RUHTXLYDOHQW FUELS FOR LOW TEMPERATURES ,WLVSRVVLEOHWRUXQWKHHQJLQHDWWHPSHUDWXUHVEHORZ&XVLQJVSHFLDOZLQWHUIXHOV7KHVHIXHOVUHGXFHWKHIRUPDWLRQRISDUDI¿QLQGLHVHODWORZWHPSHUDWXUHV,ISDUDI¿QIRUPVLQWKH GLHVHOWKHIXHO¿OWHUEHFRPHVEORFNHGLQWHUUXSWLQJWKHÀRZRIIXHO Fuel can be: Summer Winter Alpine Arctic up to.......... &) up to.......... &) up to........... &) up to......... &) BIODIESEL FUEL )XHOVFRQWDLQLQJOHVVWKDQPHWK\OHVWHURU%DUHVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQH%LRGLHVHOIXHOVPHHWLQJWKHVSHFL¿FDWLRQRI %4(1 or equivalent are recommended. DO NOT use vegetable oil as a biofuel for this engine. Any failures resulting from the use of fuels other than recommended will not be warranted. AVIATION FUEL $YLDWLRQIXHOVVXLWDEOHIRUXVHLQWKLVHQJLQHLQFOXGH-3-3-3DQG-(7$LIRLOLVDGGHG 44 EMISSION CONTROL INFORMATION LOW SULFUR FUEL OR ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY (3$&$5%HPLVVLRQODEHOPXVWEHDWWDFKHG near the fuel inlet. COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettori. Non riempire completamente il serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento. 1RQFRQVHUYDUHPDLLOFRPEXVWLELOHLQFRQWHQLWRULJDOYDQL]]DWLLOFRPEXVWLELOHHLOFRQWHQLWRUHJDOYDQL]]DWRUHDJLVFRQRFKLPLFDPHQWHSURGXFHQGRJUXPLFKHLQWDVDQRYHORFHPHQWHL¿OWUL o causano guasti alla pompa iniezione o agli iniettori. Un alto contenuto di zolfo può provocare l’usura del motore. Nei paesi dove è disponibile solo gasolio con un alto contenuto di zolfo è consigliabile introdurre nel motore un olio OXEUL¿FDQWHPROWRDOFDOLQRRLQDOWHUQDWLYDVRVWLWXLUHO¶ROLROXEUL¿FDQWHFRQVLJOLDWRGDOFRVWUXWWRUHSLIUHTXHQWHPHQWH,SDHVLGRYHQRUPDOPHQWHLOJDVROLRqDEDVVRFRQWHQXWRGL]ROIR VRQR(XURSD1RUG$PHULFDH$XVWUDOLD OLIO CONSIGLIATO Carburante con Basso Contenuto di Zolfo Carburante con Alto Contenuto di Zolfo API CF4 - CG4 API CF TIPO DI COMBUSTIBILE 3HURWWHQHUHSUHVWD]LRQLRWWLPDOLXVDUHVRORFDUEXUDQWHGLHVHOGLVSRQLELOHLQFRPPHUFLRQXRYRHSXOLWR,FDUEXUDQWLGLHVHOFKHULVSRQGRQRDOOHVSHFL¿FKH$670''R' (1RHTXLYDOHQWLVRQRDGDWWLDOO¶XVRVXTXHVWRPRWRUH COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE 3HULOIXQ]LRQDPHQWRGHOPRWRUHDWHPSHUDWXUHLQIHULRULDJOL&qSRVVLELOHXVDUHGHJOLVSHFLDOLFRPEXVWLELOLLQYHUQDOL4XHVWLFRPEXVWLELOLOLPLWDQRODIRUPD]LRQHGLSDUDI¿QDQHOJDVROLR DOOHEDVVHWHPSHUDWXUH6HQHOJDVROLRVLIRUPDSDUDI¿QDLO¿OWURFRPEXVWLELOHVLLQWDVDDUUHVWDQGRLOÀXVVRGHOFRPEXVWLELOH ,FRPEXVWLELOLYHQJRQRVXGGLYLVLLQ (VWLYL................ &) Invernali:........&) Alpini: .............&) Artici: ............&) INFORMAZIONI CONTROLLO EMISSIONI CARBURANTE BIODIESEL ,FDUEXUDQWLFRQWHQHQWLPHQRGHOGLPHWLOHVWHUHR%VRQRDGDWWLDOO¶XVRVXTXHVWRPRWRUH,FDUEXUDQWLELRGLHVHOFKHVHJXRQR OHVSHFL¿FKHGHO%4(1RHTXLYDOHQWLVRQRUDFFRPDQGDWL12186$5(ROLYHJHWDOLFRPHELRFDUEXUDQWHSHUTXHVWR motore. Qualunque avaria causata dall’uso di carburanti diversi da quelli raccomandati non sarà coperta da garanzia. SOLO CARBURANTE A BASSO CONTENUTO DI ZOLFO O CARBURANTE A CONTENUTO DI ZOLFO ULTRA BASSO CHEROSENE AVIO ,VROLFRPEXVWLELOL$9,2FKHSRVVRQRHVVHUHXVDWLLQTXHVWRPRWRUHVRQRLWLSL-3-3-3H-(7$VHYLHQHDJJLXQWRLOGLROLR /¶HWLFKHWWDHPLVVLRQL(3$&$5%GHYHHVVHUH incollata vicino al tappo del serbatoio. 45 COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT $FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU1HSDVUHPSOLU complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement. 1HMDPDLVFRQVHUYHUOHFDUEXUDQWGDQVGHVFRQWHQHXUVJDOYDQLVpVOHFDUEXUDQWHWOHFRQWHQHXUJDOYDQLVpUpDJLVVHQWFKLPLTXHPHQWSURGXLVDQWDLQVLGHODEDYXUHTXLERXFKH UDSLGHPHQWOHV¿OWUHVHWHQJHQGUHGHVSDQQHVjODSRPSHG¶LQMHFWLRQRXDX[LQMHFWHXUV 8QHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHSHXWSURYRTXHUO¶XVXUHGXPRWHXU'DQVOHVSD\VRRQQHWURXYHTXHGXJDVRLODYHFXQHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHLOHVWFRQVHLOOpG¶LQWURGXLUHXQHKXLOH OXEUL¿DQWHWUqVDOFDOLQHGDQVOHPRWHXURXGHYLGDQJHUSOXVVRXYHQWO¶KXLOHOXEUL¿DQWHFRQVHLOOpHSDUOHFRQVWUXFWHXU/HVSD\VROHJDVRLODQRUPDOHPHQWXQHIDLEOHWHQHXUHQVRXIUHVRQW OHVVXLYDQWV(XURSH$PpULTXHGX1RUGHW$XVWUDOLH HUILE INDIQUÈE Carburant Avec Une Faible Teneur en Soufre API CF4 - CG4 Carburant Avec Une Forte Teneur en Soufre API CF TYPE DE CARBURANT 3RXUGHVSHUIRUPDQFHVRSWLPDOHVQ¶XWLOLVHUTXHGXFDUEXUDQWGLHVHOQRXYHDXHWSURSUHGLVSRQLEOHGDQVOHFRPPHUFH /HVFDUEXUDQWVGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQV$670''RX'(1RXpTXLYDOHQWHVVRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXUFL COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES ,OHVWSRVVLEOHG¶XWLOLVHUGHVFRPEXVWLEOHVVSpFLDX[SRXUO¶KLYHUD¿QGHIDLUHIRQFWLRQQHUOHPRWHXUjXQHWHPSpUDWXUHLQIpULHXUHj&&HVFRPEXVWLEOHVOLPLWHQWODIRUPDWLRQGHSDUDI¿QH GDQVOHJDVRLOjEDVVHWHPSpUDWXUH6¶LOVHIRUPHGHODSDUDI¿QHGDQVOHJDVRLOOH¿OWUHjFRPEXVWLEOHVHERXFKHHWEORTXHO¶pFRXOHPHQWGXFRPEXVWLEOH /HVFRPEXVWLEOHVVHGLYLVHQWHQ (VWLYDX[ Hivernaux Alpins Arctiques MXVTX¶j ..........&) jusqu’à .......&) jusqu’à ....... &) jusqu’à ..... &) CARBURANT BIODIESEL Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester ou B20 sont appropriés à l’usage sur ce moteur. On recommande les FDUEXUDQWVELRGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQVGX%4(1RXpTXLYDOHQWHV1(3$687,/,6(5G¶KXLOHVYpJpWDOHVHQ tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne sera pas couverte par la garantie. KÉROSÈNE AVIO /HVVHXOVFRPEXVWLEOHV$9,2SRXYDQWrWUHXWLOLVpVGDQVFHPRWHXUVRQWOHVVXLYDQWV-3-3-3HW-(7$jFRQGLWLRQG¶DMRXWHU d’huile. 46 INFORMATIONS CONTRÔLE ÉMISSIONS CARBURANT À FAIBLE TENEUR EN SOUFFRE OU À TENEUR EN SOUFFRE TRÈS FAIBLE /¶pWLTXHWWHpPLVVLRQV(3$&$5%GRLWrWUH FROOpHjF{WpGXERXFKRQGXUpVHUYRLU KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF 'HU.UDIWVWRIIVROOWHLQNOHLQHQ0HQJHQJHNDXIWXQGLQJHHLJQHWHQXQGVDXEHUHQ%HKlOWHUQJHODJHUWZHUGHQ'LH9HUZHQGXQJYRQJHUHLQLJWHP.UDIWVWRIIEHXJWGHU9HUVWRSIXQJGHU (LQVSULW]GVHQYRU'HU.UDIWVWRIIWDQNVROOWHQLFKWYROOVWlQGLJJHIOOWZHUGHQ'LH$XVGHKQXQJGHV.UDIWVWRIIVVROOWHHUP|JOLFKWZHUGHQ%HL.UDIWVWRIIDXVWULWWHQZlKUHQGGHP%HWDQNHQ sollten diese unverzüglich entfernt werden. 'HU.UDIWVWRIIVROOWHNHLQHVIDOOVLQJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUQDXIEHZDKUWZHUGHQ=ZLVFKHQGHP.UDIWVWRIIXQGGHPJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUNRPPWHV]XFKHPLVFKHQ5HDNWLRQHQ'DEHL HQWVWHKHQ9HUNOXPSXQJHQGLHVFKQHOO]X9HUVWRSIXQJHQGHU)LOWHURGHU]X6FKlGHQDQGHU(LQVSULW]SXPSHRGHUGHQ(LQVSULW]GVHQIKUHQ (LQKRKHU6FKZHIHOJHKDOWNDQQ]X0RWRUYHUVFKOHLIKUHQ,Q/lQGHUQLQGHQHQQXU'LHVHOPLWKRKHP6FKZHIHOJHKDOWHUKlOWOLFKLVWZLUGHPSIRKOHQLQGHQ0RWRUHQWZHGHUVWDUN DONDOLVFKHV6FKPLHU|OHLQ]XIOOHQRGHUGDVYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHgO|IWHUDXV]XWDXVFKHQ/lQGHULQGHQHQ'LHVHOQRUPDOHUZHLVHHLQHQQLHGULJHQ6FKZHIHOJHKDOWDXIZHLVW(XURSD Nordamerika und Australien. VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE Kraftstoff Mit Niedrigem Schwefelgehalt Kraftstoff Mit Hohem Schwefelgehalt API CF4 - CG4 API CF KRAFTSTOFFTYP 8PRSWLPDOH/HLVWXQJHQ]XJHZlKUOHLVWHQVROOWHOHGLJOLFKQHXHUXQGVDXEHUHUKDQGHOVEOLFKHU'LHVHO.UDIWVWRIIYHUZHQGHWZHUGHQ'LH'LHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ$670 ''RGHU'(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN )UGHQ0RWRUEHWULHEEHL7HPSHUDWXUHQXQWHU&N|QQHQVSH]LHOOH:LQWHUNUDIWVWRIIHYHUZHQGHWZHUGHQ'LHVH.UDIWVWRIIHYHUPLQGHUQEHLQLHGULJHQ7HPSHUDWXUHQGLH3DUDI¿QELOGXQJLP 'LHVHO:HQQHVLP'LHVHO]XU3DUDI¿QELOGXQJNRPPWYHUVWRSIWGHU.UDIWVWRII¿OWHUXQGGHU.UDIWVWRIIÀXVVZLUGXQWHUEURFKHQ Die Kraftstoffe lassen sich wie folgt einteilen: Sommerkraftstoffe Winterkraftstoffe Alpin-Winterkraftstoffe Arktische Winterkraftstoffe bis....&) bis....&) bis.....&) bis.. &) INFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLE KRAFTSTOFF BIODIESEL .UDIWVWRIIHGLHZHQLJHUDOV0HWK\OHVWHURGHU%HQWKDOWHQVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW%LRGLHVHO .UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ%4(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGZHUGHQHPSIRKOHQ3ÀDQ]HQ|OHGUIHQ 1,&+7DOV%LRNUDIWVWRIIHIUGLHVHQ0RWRUEHQXW]WZHUGHQ+DYDULHQMHGHU$UWGLHDXIGLH9HUZHQGXQJDQGHUHUDOVGHUHPSIRKOHQHQ .UDIWVWRIIH]XUFN]XIKUHQVLQGZHUGHQGXUFKGLH*DUDQWLHQLFKWJHGHFNW AUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHALT FLUGKEROSIN 'LHHLQ]LJHQ)OXJNUDIWVWRIIHGLHEHLGLHVHP0RWRUYHUZHQGHWZHUGHQGUIHQVLQG-3-3-3XQG-(7$ZHQQgOEHLJHPHQJW werden. 'HU$XINOHEHU(PLVVLRQHQ(3$&$5%PXVV LQGHU1lKHGHV7DQNVWRSIHQVDQJHEUDFKW werden. 47 COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE &RPSUDUHOFRPEXVWLEOHHQSHTXHxDVFDQWLGDGHV\JXDUGDUORHQUHFLSLHQWHVDGHFXDGRV\OLPSLRV/DOLPSLH]DGHOFRPEXVWLEOHSUHYLHQHODREVWUXFFLyQGHORVLQ\HFWRUHV1ROOHQDU completamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado. 1RFRQVHUYDUMDPiVHOFRPEXVWLEOHHQUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVHOFRPEXVWLEOH\HOUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDFFLRQDQTXtPLFDPHQWHSURGXFLHQGRJUXPRVTXHREVWUX\HQ UiSLGDPHQWHORV¿OWURVRFDXVDQDYHUtDVHQODERPEDGHLQ\HFFLyQRHQORVLQ\HFWRUHV 8QDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHSXHGHSURYRFDUHOGHVJDVWHGHOPRWRU(QORVSDtVHVGRQGHHOJDVyOHRWLHQHXQDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHVHDFRQVHMDLQWURGXFLUHQHOPRWRUXQDFHLWH lubricante muy alcalino o como alternativa sustituir el aceite lubricante recomendado por el fabricante más a menudo. Los países donde normalmente el gasóleo tiene un bajo FRQWHQLGRHQD]XIUHVRQ(XURSD1RUWHGH$PpULFD\$XVWUDOLD ACEITE RECOMENDADO Carburante con Bajo Contenido en Azufre API CF4 - CG4 Carburante con Alto Contenido en Azufre API CF TIPO DE COMBUSTIBLE 3DUDREWHQHUySWLPDVSUHVWDFLRQHVXVDUVRORFDUEXUDQWHGLpVHOGHYHQWDHQORVFRPHUFLRVQXHYR\OLPSLR/RVFDUEXUDQWHVGLpVHOTXHFXPSOHQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHV$670' 'R'(1RHTXLYDOHQWHVVRQDGHFXDGRVSDUDVXXVRHQHVWHWLSRGHPRWRU COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS 3DUDHOIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVD&HVSRVLEOHXVDUFRPEXVWLEOHVGHLQYLHUQRHVSHFLDOHV(VWRVFRPEXVWLEOHVOLPLWDQODIRUPDFLyQGHSDUD¿QDHQHO JDVyOHRDEDMDVWHPSHUDWXUDV6LHQHOJDVyOHRVHIRUPDSDUD¿QDHO¿OWURGHOFRPEXVWLEOHVHREVWUX\HGHWHQLHQGRHOÀXMRGHOFRPEXVWLEOH Los combustibles se subdividen en: De verano De invierno Alpinos ÈUWLFRV hasta: ..... &) hasta ... &) hasta ....&) KDVWD ..&) CARBURANTE BIODIÉSEL /RVFDUEXUDQWHVTXHFRQWLHQHQPHQRVGHOGHPHWLOpVWHUR%VRQDGHFXDGRVSDUDHOXVRHQHVWHWLSRGHPRWRU6HUHFRPLHQGD HOXVRGHFDUEXUDQWHVELRGLpVHOTXHFXPSOHQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHVGHODVQRUPDV%4(1RHTXLYDOHQWHV1286$5 aceites vegetales como biocarburante para este motor. Aquellas averías originadas por el uso de carburantes diferentes a aquellos recomendados no estarán cubiertas por la garantía. QUEROSENO DE AVIACIÓN /RV~QLFRVFRPEXVWLEOHVGHDYLDFLyQTXHSXHGHQXVDUVHHQHVWHPRWRUVRQ-3-3-3\-(7$VLVHDxDGHHOGHDFHLWH 48 INFORMACIONES RELATIVAS AL CONTROL DE LAS EMISIONES SÓLO CARBURANTE CON BAJO CONTENIDO DE AZUFRE O CARBURANTE ULTRA BAJO EN AZUFRE /DHWLTXHWDUHODWLYDDODVHPLVLRQHV(3$ CARB debe estar pegada cerca del tapón del depósito. COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL Adquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combustível evita a obstrução dos injectores. Não encha completamente o depósito do combustível. Deixe espaço para que o combustível se expanda. Limpe imediatamente sempre que ocorrer uma saída de combustível durante o abastecimento. 1XQFDJXDUGHRFRPEXVWtYHOHPUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVRFRPEXVWtYHOHRUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDJHPTXLPLFDPHQWHSURGX]LQGRJUmRVTXHEORTXHLDPUDSLGDPHQWHRV¿OWURVRX causam avarias na bomba de injecção ou nos injectores. Um conteúdo alto de enxofre pode provocar o desgaste do motor. Nos países onde for disponível apenas gasóleo com um alto conteúdo de enxofre é aconselhável introduzir no motor XPyOHROXEUL¿FDQWHPXLWRDOFDOLQRRXHPDOWHUQDWLYDVXEVWLWXLURyOHROXEUL¿FDQWHDFRQVHOKDGRSHORIDEULFDQWHPDLVIUHTXHQWHPHQWH2VSDtVHVRQGHQRUPDOPHQWHRJDVyOHRpFRP EDL[RFRQWH~GRGHHQ[RIUHVmR(XURSD$PpULFDGR1RUWHH$XVWUiOLD ÓLEO RECOMENDADO Carburante com baixo conteúdo de enxofre Carburante com alto conteúdo de enxofre API CF4 - CG4 API CF TIPO DE COMBUSTÍVEL 3DUDREWHUXPDySWLPDSUHVWDomRXWLOL]HDSHQDVFDUEXUDQWHGLHVHOGLVSRQtYHOQRFRPpUFLRQRYRHOLPSR2VFDUEXUDQWHVGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFt¿FDV$670''RX' (1RXHTXLYDOHQWHVVmRDGHTXDGRVSDUDXWLOL]DomRQHVWHPRWRU COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS 3DUDRIXQFLRQDPHQWRGRPRWRUDWHPSHUDWXUDVLQIHULRUHVD&pSRVVtYHOXWLOL]DUXQVFRPEXVWtYHLVLQYHUQDLVHVSHFLDLV(VWHVFRPEXVWtYHLVOLPLWDPDIRUPDomRGHSDUD¿QDQRJDVyOHR DEDL[DVWHPSHUDWXUDV6HQRJDVyOHRVHIRUPDUSDUD¿QDR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHQWXSLUVHiSDUDQGRRÀX[RGRFRPEXVWtYHO Os combustíveis dividem-se em: De Verão De Inverno Alpinos ÈUFWLFRV até .................& até ............. & até ............ &) DWp .......... &) INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLO DE EMISSÕES CARBURANTE BIODIESEL 2VFDUEXUDQWHVTXHFRQWrPPHQRVGHGHpVWHUPHWtOLFRRX%VmRDGHTXDGRVSDUDXWLOL]DomRQHVWHPRWRU5HFRPHQGDPVHRV FDUEXUDQWHVELRGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFL¿FDo}HVGR%4(1RXHTXLYDOHQWHV1287,/,=(yOHRVYHJHWDLVFRPR ELRFDUEXUDQWHSDUDHVWHPRWRU4XDOTXHUDYDULDFDXVDGDSHODXWLOL]DomRGHFDUEXUDQWHVGLIHUHQWHVGRVUHFRPHQGDGRVQmRHVWDUi abrangida pela garantia. APENAS CARBURANTE COM BAIXO CONTEÚDO DE ENXOFRE OU CARBURANTE COM CONTEÚDO ULTRA BAIXO DE ENXOFRE QUEROSENE AVIO 2V~QLFRVFRPEXVWtYHLV$9,2TXHSRGHPVHUXWLOL]DGRVQHVWHPRWRUVmRRVGRWLSR-3-3-3H-(7$VHIRUDGLFLRQDGRGH óleo. $HWLTXHWDGHHPLVV}HV(3$&$5%GHYH encontrar-se colada perto da tampa do depósito. 49 Refueling Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible Kraftstoff Einfüllen Suministración Combustible Reabastecimiento Combustivel 'RQRWRYHU¿OOIXHOWDQN/HDYHURRPIRUIXHOWRH[SDQG&OHDQXSDQ\VSLOODJHWKDWRFFXUVGXULQJUHIXHOLQJ 1RQULHPSLUHFRPSOHWDPHQWHLOVHUEDWRLRPDWHQHUVLDFLUFDFPGDOOLYHOORPDVVLPRRQGHSHUPHWWHUHXQFHUWRPRYLPHQWRGHOFDUEXUDQWH 3ULPDGLDYYLDUHDVFLXJDUHHYHQWXDOLIXRULXVFLWHGLFDUEXUDQWH ,OHVWFRQVHLOOpGHQHSDVUHPSOLUFRPSOqWHPHQWOHUpVHUYRLUPDLVGHV¶DUUrWHUjFPHQYLURQGXQLYHDXPD[LPXPD¿QGHSHUPHWWUHXQ peu de mouvement au combustible. $YDQWGHSURFpGHUDXGpPDUUDJHHVVX\HUGHVpYHQWXHOOHVVRUWLHVGHFRPEXVWLEOH BEMERKUNG: )OOHQ6LHGHQ7DQNQLFKW]XP8HEHUODXIHQVRQGHUQODVVHQ6LHHWZDFPELV]XU2EHUNDQWHGHV7DQNVIUHLGDPLWVLFKGHU Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf. NOTA: 1ROOHQDUFRPSOHWDPHQWHHOWDQTXHVLQRWHQHUVHDFPGHOQLYHOPD[LPRSDUDSHUPLWLUXQFLHUWRPRYLPLHQWRGHOFRPEXVWLEOH$QWHVGH SRQHUHQPDUFKDVHFDUHYHQWXDOHVGHUUDPHVGHJDVROLQD NOTA: 1mRHQFKHUFRPSOHWDPHQWHRGHSyVLWRPDVGHL[DUFHUFDGHFPDQWHVGRQLYHOPi[LPRSDUDSHUPLWLUXPFHUWRPRYLPHQWRGR FDUEXUDQWH$QWHVGRDUUDQTXHFHUWL¿FDUVHGHHYHQWXDLVIXJDVGHJDVROLQD NOTE: NOTE: NOTE: - Remove fuel tank cap. - Add fuel and reinstall fuel tank cap. - Togliere il tappo serbatoio. - Versare il combustibile e rimettere il tappo. (QOHYHUOHERXFKRQUpVHUYRLU (QWIHUQHQ6LHGHQ Brennstoffeinfülldeckel. - Sacar el tapón del deposito. - Verser le carburant et remettre le bouchon. )OOHQ6LH.UDIWVWRIIHLQXQGVFKOLHHQG - Poner el combustible y montar el tapón. - Deitar o combustivel e repor o tampa. - Tirar o tampa depósito. NOTE: :LWKORZDPELHQWWHPSHUDWXUHV&DGGVSHFL¿FDGGLWLYHVWRGLHVHOIXHOWRDYRLGSDUDI¿QFU\VWDOVVROLGL¿FDWLRQ NOTE: ,QFRQGL]LRQLGLWHPSHUDWXUHDPELHQWDOLULJLGH&DGGLWLYDUHLOJDVROLRFRQDGGLWLYLVSHFL¿FLRQGHHYLWDUHODIRUPD]LRQHGLSDUDI¿QD NOTE: $YHFWHPSpUDWXUHVDPELDQWHULJRUHXVHV&MRLQGUHDXJDVRLOGHVDGGLWLIVVSpFL¿TXHVSRXUpYLWHUODIRUPDWLRQGHSDUDI¿QH BEMERKUNG: 0LWQLHGULJHQ5DXPWHPSHUDWXUHQ&EHVRQGHUHQ=XVDW]VWRIIHQ]X*DV|OKLQ]XIXJHQXP3DUDI¿QELOGXQJ]XYHUPHLGHQ NOTA: &RQWHPSHUDWXUDVDPELHQWHULJLGDV&DGMXQWDUDGLWLYRVVSHFL¿FRVDOJDVyOHRSDUDHYLWDUODIRUPDFLyQGHSDUD¿QD NOTA: &RPWHPSHUDWXUDVDPELHQWDLVULJRURVDV&MXQWDUDGLWLYRVHVSHFL¿FRVDRJDVyOHRSDUDHYLWDUIRUPDomRGHSDUD¿QD 50 Air Bleeding Disareazione Desareation Entlüftung Purgado del Circuito de Inyección Disarejação 7XUQWKHLJQLWLRQNH\WR¿UVWSRVLWLRQWRSRZHUWKHVROHQRLGYDOYHRUWKHSRZHUVXSSO\SXPS 3RVL]LRQDUHODFKLDYHDYYLDPHQWRVXOSULPRVFDWWRSHUDOLPHQWDUHO¶HOHWWURYDOYRODRODSRPSDDOLPHQWD]LRQH elettrica. 7RXUQHUODFOpVXUOHSUHPLHUFUDQSRXUDOLPHQWHUO¶pOHFWURYDOYHRXODSRPSHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 'HQ=QGVFKOVVHODXIGLHHUVWH5DVWHGUHKHQXPGDV0DJQHWYHQWLORGHUGLHHOHNWULVFKH.UDIWVWRIISXPSH zu speisen. - Colocar la llave de arranque en la primera posición para alimentar la electroválvula o la bomba de alimentación eléctrica. &RORFDUDFKDYHGHLJQLomRQDSULPHLUDSRVLomRSDUDDOLPHQWDUDHOHFWURYiOYXODRXDERPEDGH alimentação eléctrica. - Operate fuel pump with lever on mechanical feeding pump. - Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa alimentazione meccanica. - Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe d’alimentation mécanique. 'HQ.UDIWVWRIIGXUFKPDQXHOOH%HWlWLJXQJGHV+HEHOVDXIGHU mechanischen Kraftstoffpumpe einpumpen. - Bombear el combustible manualmente por medio de la palanca sobre la bomba de alimentación mecánica. - Introduzir o combustível manualmente com a alavanca acima da ERPEDGHDOLPHQWDomRPHFkQLFD NOTE: Do NOT manually operate the fuel pump with the engine running. NOTE: (YLWDUHWDVVDWLYDPHQWHGLD]LRQDUHLOFRPDQGRPDQXDOHGHOOD pompa di alimentazione con il motore in rotazione. NOTE: Il est formellement interdit d’actionner la commande manuelle de la pompe d’alimentation avec le moteur tournant. BEMERKUNG: Die Handsteuerung der Kraftstoffpumpe darf NHLQHVIDOOVEHWlWLJWZHUGHQZHQQGHU0RWRUGUHKW NOTA: (VREOLJDWRULRHYLWDUDFFLRQDUHOPDQGRPDQXDOGHODERPED de alimentación con el motor en funcionamiento. NOTA: (YLWDUWD[DWLYDPHQWHDFFLRQDURFRQWURORPDQXDOGDERPEDGH alimentação com o motor em rotação. NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 51 STARTING AVVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO NOTE: 'RQRWDFWXDWHWKHVWDUWHUIRUPRUHWKDQVHFRQGVDWDWLPH,IHQJLQHGRHVQRWVWDUWZDLWPLQXWHEHIRUHUHSHDWLQJDWWHPSW,IHQJLQHGRHVQRWVWDUWDIWHUWZR DWWHPSWVWUDFHWKHFDXVHDFFRUGLQJWR7URXEOHVKRRWLQJ&KDUWVHHSDJH NOTE: Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento. 1HOFDVRLQFXLLOPRWRUHQRQVLDYYLLGRSRGXWHQWDWLYLGLDYYLDPHQWRFRQYLHQHFRQVXOWDUHODWDEHOODDSDJRQGHLQGLYLGXDUHODFDXVDGHOO¶LQFRQYHQLHQWH NOTE: 1HSDVDFWLRQQHUOHGpPDUUHXUSOXVGHVHFRQGHVFRQVpFXWLYHV6LOHPRWHXUQHGpPPDUUHSDVUpSpWHUO¶RSpHUDWLRQGHGpPDUUDJHDXERWG¶XQHPLQXWH 6LOHPRWHXUQ¶DSDVGpPDUUpDSUqVGHX[HVVDLVGHGpPDUUDJHHQUHFKHUFKHUODFDXVHHQIRQFWLRQGXWDEOHDXGHVDQRPDOLHVYRLUSDJH BEMERKUNG: Max. 20 sekunden ununterbrochen starten. Wenn motor nicht ansprigt nach einer minute pause starvorgang wiederholen. Ist der motor nach swei VWDUWYRUJmQJHQQLFKWDQJHVSUXQJHQXUVDFKHJHPlVW|UXQJVWDEHOOHVVXFKHQ NOTA: Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: se el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque. 6LHOPRWRUQRDUUDQFDOXHJRGHGRVWHQWDWLYRVGHDUUDQJTXHFRQYLHQHFRQVXOWDUODWDEODGHODSiJSDUDLQGLYLGXDOL]DUODFDXVDGHOLQFRQYHQLHQWH NOTA: Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a operação de arranque. 1RFDVRHPTXHRPRWRUQmRFRPHFHDWUDEDOKDUGHSRLVGHGXDVWHQWDWLYDVGHDUUDQTXHFRQYpPFRQVXOWDUDWDEHODFRQVWDQWHQDSiJDILPGHVHLQGHQWLILFDUD causa do inconveniente. 52 7XUQNH\WRst:DUQLQJ Light On. - 1° Scatto - Accensione Spie. - 1re3RVLWLRQ(FODLUDJHGHV Témoins. (UVWH6WHOOXQJ:DUQODPSH An. - 1a3RVLFLyQ0DUFKDVH $OXPEUDQODV(VSLDV - 1a 3RVLomR$WHDPHQWR(VSLD 7XUQNH\WRnd6WDUWLQJ - 2° scatto - Avviamento. - 2me Position - Démarrage. - Zweite Stellung - Starten. - 2a Posición - Arranque. - 2a Posição - Aviamento 5HWXUQNH\WRstSRVLWLRQ when engine is running. - Chiavetta libera - Motore in marcia. - Clé en position de repos Moteur en marche. - Schlüssel in Stellung 1 wenn 0RWRUOlXIW - Llave en 1a posición - Motor en marcha. - Chavina livre - Motor em marcha. NOTE: $OOWKHZDUQLQJOLJKWVVKRXOGEH2))ZKHQWKHHQJLQHLVUXQQLQJ)RUHQJLQHVHTXLSSHGZLWKDQRSWLRQDOHQJLQHSURWHFWLRQV\VWHPWKHOLJKWUHPDLQVRQ NOTE: Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia OK. NOTE: 4XDQGOHPRWHXUHVWHQPDUFKHYpUL¿H]TXHWRXVWpPRLQVGHFRQWU{OHVRQWpWHLQWV(QFDVGHPRWHXUVDYHFWDEOHDXGHGpPDUUDJHSRXUYXG¶XQGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQGXPRWHXU s’assurer que le voyant OK reste allumé. BEMERKUNG: 6LFKHUVWHOOHQGDEHLODXIHQGHP0RWRUNHLQH.RQWUROOHXFKWHQPHKUDXÀHXFKWHQ%HL0RWRUHQGLHPLWHLQHP6FKDOWNDVWHQPLW0RWRUVFKXW]DXVJHVWDWWHWVLQGVROOWH VLFKHUJHVWHOOWZHUGHQGDVVOHGLJOLFKGLH/HXFKWDQ]HLJHOKZHLWHUKLQDXÀHXFKWHW NOTA: &HUFLRUDUVHTXHFRQHOPRWRUHQPDUFKDWRGRVORVWHVWLJRVGHFRQWUROHVWpQDSDJDGRV3DUD 3DUDPRWRUHVHTXLSDGRVFRQFXDGURGHDUUDQTXHSURYLVWRGHSURWHFFLyQPRWRUDVHJ~UHVHTXH PRWRUHV HTXLSDGRV FRQ FXDGUR GH DUUDQTXH SURYLVWR GH SURWHFFLyQ PRWRU DVHJ~UHVH TXH quede encendido únicamente el indicador OK. NOTA: 9HUL¿FDUTXHFRPRPRWRUDWUDEDOKDUWRGRVRVVLQDLVOXPLQRVRVGHFRQWUROHHVWHMDPDSDJDGRV3DUDPRWRUHVHTXLSDGRVFRPTXDGURGHDYLDPHQWRGRWDGRGHSURWHFomRPRWRU DVVHJXUDUVHTXH¿TXHDFHVRVRPHQWHRLQGLFDGRUOK. 53 INDICATORS DESCRIPTION - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS BESCHREIBUNG '(5.21752///$03(1'(6&5,3&,Ï1'(/267(67,*26±'(6&5,d2'26,1',&$'25(6/80,12626 Indicator OK - Spia OK - Voyant OK - Kontrolllampe OK - Testigo OK - Indicador Luminoso OK 7XUQVRQZKHQWKHHQJLQHLVUXQQLQJRQDQGWKHRWKHULQGLFDWRUVDUHRII - Si accende con il motore in moto e se le altre spie sono spente. - Il s’allume lorsque le moteur est en marche et si les autres voyants sont éteints. 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLODXIHQGHP0RWRUDXIZHQQGLHDQGHUHQ.RQWUROOODPSHQDXVJHVFKDOWHWVLQG - Se activa cuando el motor ha arrancado y los demás testigos están apagados. - Acende-se com o motor em marcha e se os demais indicadores estiverem apagados. Oil Pressure Indicator - Spia Pressione Olio -Voyant Pression de l’Huile - Kontrolllampe Öldruck - Testigo Presión Aceite - Indicador Luminoso de Pressão do Óleo - Turns on when oil pressure is low. 6LDFFHQGHLQFDVRGLLQVXI¿FLHQWHSUHVVLRQHROLR ,OV¶DOOXPHVLODSUHVVLRQGHO¶KXLOHHVWLQVXI¿VDQWH - Diese Kontrolllampe leuchtet bei unzureichendem Öldruck auf. 6HDFWLYDFXDQGRODSUHVLyQGHODFHLWHHVLQVX¿FLHQWH $FHQGHVHTXDQGRDSUHVVmRGRyOHRIRULQVX¿FLHQWH Battery Recharge Indicator - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo Carga Batería - Indicador Luminoso de Recarga da Bateria - Turns on in the case of a battery recharge failure. Si accende in caso di mancata ricarica batteria. Il s’allume si la batterie ne se recharge pas. Diese Kontrolllampe leuchtet bei unzureichender Batterieladung auf. Se activa cuando la batería no está cargada. Acende quando não houver a recarga da bateria. $LU)LOWHU2EVWUXFWLRQ,QGLFDWRU6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD9R\DQW)LOWUHj$LU(QJRUJp.RQWUROOODPSH/XIW¿OWHU Verstopft - Testigo Obturación Filtro Aire - Indicador Luminoso de Entupimento do Filtro Do Ar 7XUQVRQLQWKHFDVHRIDQDLU¿OWHUREVWUXFWLRQ 6LDFFHQGHLQFDVRGLLQWDVDPHQWR¿OWURDULD ,OV¶DOOXPHHQFDVG¶HQJRUJHPHQWGX¿OWUHjDLU 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHL9HUVWRSIXQJHQGHV/XIW¿OWHUVDXI 6HDFWLYDFXDQGRHO¿OWURGHODLUHHVWiREWXUDGR $FHQGHVHTXDQGRR¿OWURGRDUHVWLYHUHQWXSLGR Fuel Indicator - Spia Livello Carburante - Voyant Niveau de Carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo Nivel Carburante - Indicador Luminoso do Nível de Carburante 54 Oil or Cylinder Over-Temperature Indicator - Spia Sovratemperatura Olio o Testa Motore - Voyant Surchauffe de l’Huile Ou de la Culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl Oder Zylinderkopf - Testigo Sobretemperatura aceite o Cabeza Motor - Indicador Luminoso de Sobreaquecimento do Óleo ou do Cabeçote Motor - Turns on when oil or cylinder temperature limits have been exceeded. - Si accende in caso di superamento della temperatura limite per olio o testa motore. - Il s’allume lorsque la température limite de l’huile ou de la culasse est dépassée. 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWDXIZHQQGHU*UHQ]ZHUWGHU7HPSHUDWXUIUGDVgORGHUGHQ=\OLQGHUNRSIEHUVFKULWWHQZLUG - Se activa cuando se sobrepasa la temperatura limite aceite o cabeza motor. - Acende quando for ultrapassada a temperatura limite do óleo ou do cabeçote do motor. Plugs Indicator - Spia Candelette - Voyant Bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo Brujías - Indicador Luminoso das Velas 5HPDLQVRQGXULQJSUHKHDW)OLFNHUVÀDVKHVZKHQDSOXJVXSSO\IDLOXUHRFFXUVEXUQHGIXVH±GDPDJHGUHOD\ 5LPDQHDFFHVDGXUDQWHLOSUHULVFDOGR/DPSHJJLDLQFDVRGLPDQFDWDDOLPHQWD]LRQHGHOODFDQGHOHWWDIXVLELOHEUXFLDWRUHOqJXDVWR ,OUHVWHDOOXPpGXUDQWOHSUpFKDXIIDJH,OFOLJQRWHORUVTXHODERXJLHQ¶HVWSDVDOLPHQWpHIXVLEOHEUOpUHODLVHQSDQQH 'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWZlKUHQGGHV9RUJOKHQVDXI6LHEOLQNWLP)DOOHGHUIHKOHQGHQ9HUVRUJXQJGHU=QGNHU]H6LFKHUXQJGXUFKJHEUDQQW±5HODLVGHIHNW 4XHGDHQFHQGLGRGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWR3DUSDGHDVLODEXMtDQRHVWiDOLPHQWDGDIXVLEOHTXHPDGRUHOpHVWURSHDGR )LFDDFHVRGXUDQWHRSUpDTXHFLPHQWR/DPSHMDVHIDOWDUDDOLPHQWDomRGDYHODIXVtYHOTXHLPDGR±UHOpDYDULDGR 55 AFTER STARTING - Run at idle speed for a few minutes according to table. DOPO L’AVVIAMENTO - Al minimo per qualche minuto come da tabella. APRES LE DEMARRAGE - Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau. NACH DEM ANLASSEN DESPUES DEL ARRANQUE DEPOIS DO AVIAMENTO BREAK-IN PERIOD RODAGGIO RODAGE EINLAUFEN RODAJE ,P/HHUODXIIUGLH=HLWHLQLJHU0LQXWHQVLHKH7DEHOOH - Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla. - Ao minimo por alguns minutos como na tabela. 'XULQJ¿UVWKRXUVGRQRWH[FHHGRIPD[LPXPUDWHGSRZHU - Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale. - Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance totale. - Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu überschreiten. - Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo normal. - Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total. RODAGEM - Key in stop position. - Chiavetta in posizione di stop. ARRESTO - Clé en position de stop. ARRET - Schlüssel in Stopstellung ABSTELLEN PARADA 56 Time Tempo Durée Zeit Tiempo Tempo %HORZ)& PLQXWHV¶ %HWZHHQ)a)&& PLQXWHV¶ %HWZHHQ)a)&& PLQXWH¶ $ERYH)& VHFRQGV¶¶ BEFORE STOPPING PRIMA DELL’ARRESTO AVANT L’ARRET VOR DEM ABSTELLEN ANTES DEL PARO ANTES DA PARADA STOPPING PARO Temperature (Outside) Temperatura Température Temperatur Temperatura Temperatura - Llave en posición de stop. - Chavínha em posiçáo de stop - Run at idle speed for a few minutes. - Al minimo per qualche minuto. - Au minimum pendant quelques minuts. - lm Leerlauf einige Minuten laufen lassen. - Al minimo por algunos minutos. - Ao minimo por alguns minutos. MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO 127( 3HUIRUPDOOPDLQWHQDQFHSURFHGXUHVDIWHUHQJLQHKDVFRROHG 127( /HRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHYDQQRHIIHWWXDWHDPRWRUH freddo. 127( /HVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVjPRWHXU froid. %(0(5.81* 'LHOQVWDQGKDOWXQJVDUEHLWHQEHLNDOWHP0RWRU ausführen. NOTA: Los trabajos de mantenimiento se hacen con motor frio. NOTA: As operações de manuntenção fazem-se com o motor frio. Use only genuine Kohler repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow all procedures and recommendations in this document. Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti può causare gravi danni al motore o accelerarne l'usura e può invalidare la garanzia. Il mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o all’impianto. L’inosservanza provoca la decadenza della garanzia. Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l’usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie. La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l’installation. La garantie n’est plus valable en cas d’inobservation. Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht die Gefahr von schweren Motorbeschädigungen oder hohem Motorverschleiß und Sie können Ihren Garantieanspruch verlieren. Die Nichtbeachtung der Vorgänge, die auf den folgenden Seiten beschrieben sind, können zu technischen Schäden an der Maschine und/oder der Anlage führen. Bei Behandlungs- oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen. Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. No utilizar las piezas de repuesto correctas puede ocasionar graves daños o desgaste del motor, y puede anular la garantía. El incumplimiento de las operaciones descriptas en las páginas siguientes puede acarrear daños técnicos a la máquina y/o a la instalación. El incumplimiento provoca la anulacion de la garantia. Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com isto anular a garantia. A falta de cumprimento das operações descritas nas páginas seguintes podem comportar o perigo de danos técnicos para a máquina e/ou para a instalação. A inobservância provoca a decadência da garancia. 57 After First 50 Hours of Operation Solo Dopo le Prime 50 Ore Apres les 50 Premieres Heures Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden Después de las Primeras 50 Horas Após as Preimeiras 50 Horas Every 10 Hours Ogni 10 Ore Toutes les 10 Heures Alle 10 Stunden Cada 10 Horas Cada 10 Horas Check Oil Level Controllo Livello Olio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Motorölstand-Kontrolle Control Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Óleo do Motor 10 Hours H 10 58 Change Oil Filter Sostituzione Filtro Olio Remplacement Filtre à Huile gO¿OWHU:HFKVHO 6RVWLWXFLyQ¿OWUR$FHLWH Substituição Filtro Óleo P. 66-68 P. 69 NOTE: 0DNHVXUHHQJLQHLVVWRSSHGOHYHODQGFRROVRRLOKDVWLPHWRGUDLQLQWRVXPS NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. NOTE: /HUDYLWDLOOHPHQWHWOHFRQWU{OHGXQLYHDXG¶KXLOHGRLWrWUHfait avec le moteur sur une surface plane. BEMERKUNG:8PGDVgOQDFK]XIOOHQXQGGHQ6WDQG]XSUIHQPXGHUmotor immer eben stehen. NOTA: (ODEDVWHFLPLHQWR\HOFRQWUROQLYHODFHLWHGHEHHIHFWXDUVHcon el motor sobre terreno plano. NOTA: O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal. L OI 5HPRYHGLSVWLFNDQGUHDGRLOOHYHO,IRLOOHYHOLVQRWDWPD[¿OOXS and reinstall dipstick correctly. &RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDTXDVLDOPDVVLPRDOWULPHQWLUDEEDFRUH Reinserire in modo corretto l’asta livello olio. - 9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWSUHVTXHDXPD[LPXPVLQpFHVVDLUH remplir. Remettre correctement en place la jauge d’huile - Kontrollieren dass der Ölstand und bis zum Maximum nachfüllen. 'HQgOPHVWDEDXINRUUHNWH:HLVHHLQVWHFNHQ &RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHFDVLDOPj[LPRVLQRUHOOHQDU Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite. &RQWURODUTXHRQLYHOVHMDTXDVHDRPD[LPRVHQDRHQFKHU Introduzir correctamente a haste do nível do óleo. Change Oil Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel Sostitución Aceite del Motor Substituição óleo do Motor Check Fuel Lines Controllo Tubi Carburante Contrôle Tuyaux Combustibile .UDIVWRIÀHLWXQJHQ.RQWUROOH Comprobacíon Tubos de Combustibile Contrôle Tubos Combustíveis - Check fuel lines for cracks or breaks. Make sure there are no fuel leaks from the seams or seals. 9HUL¿FDUHO¶LQWHJULWjGHLWXELFKHVLDQRHVHQWLGDURWWXUHRVFUHSRODWXUH9HUL¿FDUHFKHQRQYLVLDQRSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHGDLUDFFRUGLRGDOOH guarnizioni di tenuta. 9pUL¿HUO¶pWDWGHVWX\DX[HWV¶LOVQHVRQWSDVFDVVpVQLIHQGXV9pUL¿HUVLOHFRPEXVWLEOHQHIXLWSDVGHVUDFFRUGVRXGHVMRLQWVG¶pWDQFKpLWp 3UIHQGDVVGLH/HLWXQJHQLQWDNWVLQGXQGNHLQH%UFKHRGHU5LVVHYRUOLHJHQ3UIHQGDVVNHLQ.UDIWVWRIIDXVGHQ$QVFKOVVHQRGHU 'LFKWXQJHQDXVOlXIW &RPSUREDUODLQWHJULGDGGHORVWXERVTXHQRHVWpQURWRVRSUHVHQWHQJULHWDV&RPSUREDUTXHQRKD\DSpUGLGDVGHFRPEXVWLEOHHQORV racores y en las juntas estancas. 9HUL¿TXHDLQWHJULGDGHGRVWXERVTXHHVWHMDPLVHQWRVGHTXHEUDVRXIHQGDV9HUL¿TXHTXHQmRKDMDYD]DPHQWRGHFRPEXVWtYHOQDVMXQo}HV ou nas guarnições de retenção. Oil Bath Filter Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria a Bagno d’Olio Contrôle et Nettoyage Filtre à Air en Bain d’Huile gOEDGOXIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtro Aire a Baño de Aceite Contrôle e Limpeza Filtro Ar e Banho de Óleo - Open oil bath canister and remove the upper element. $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWHVXSHULRUH 2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUODFDUWRXFKH¿OWUDQWHVXSpULHXUH gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQGHQWIHUQHQ6LHGDVREHUH(OHPHQW $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD¿OWUDQWHGHDUULED $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD¿OWUDQWHVXSHULRU - Wash element with soap and water. /DYDUHODPDVVD¿OWUDQWH superiore con acqua e sapone. /DYHUODPDVVH¿OWUDQWH supérieur avec de l’eau et du savon. - Obere Filtereinsatz mit Seifenwasser reinigen. /DYDUHOHOHPHQWR¿OWUDQWH superior con agua y jabón. /DYDUDPDVVD¿OWUDQWH 6XSHULRUFRPiJXDHVDEkR - Dry element carefully. $VFLXJDUHODPDVVD¿OWUDQWH superiore. 6pFKHUODPDVVH¿OWUDQWH supérieure. - Obere Filtereinsatz trocknen. 6HFDUHOHOHPHQWR¿OWUDQWH superior. (Q[XJDUDPDVVD¿OWUDQWH superior. 59 - Clean upper canister. Pulire la vaschetta superiore. Nettoyer la cuve supérieure. Oberen Filterbecher reinigen. Limpiar la taza superior. Limpiar o tanquezinho superior. - Reinstall upper element. 5LPRQWDUHODPDVVD¿OWUDQWH superiore. 5HPRQWHUODPDVVH¿OWUDQWH supérieur. - Den obere Filtereinsatz wieder montieren. - Volver a montar la masa ¿OWUDQWHVXSHULRU 0RQWDUDPDVDGH¿OWUDJHP superior. 5HPRYHORZHU¿OWHU 7RJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWH inferiore. 'pSRVHUODPDVVH¿OWUDQWH inférieure. - Untere Filtereinsatz abmontieren. 4XLWDUODPDVD¿OWUDQWHLQIHULRU 5HWLUDUDPDVDGH¿OWUDJHP inferior. 1HYHUXVHVROYHQWVZLWKDORZÀDVKSRLQWWRFOHDQ¿OWHUDVWKLVDFWLRQFRXOGFDXVHDQH[SORVLRQ 0DLSXOLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHXWLOL]]DQGRVROYHQWLDEDVVRSXQWRGLLQ¿DPPDELOLWj3RWUHEEHYHUL¿FDUVLXQ¶HVSORVLRQH 1HQHWWR\H]MDPDLVO¶pOpPHQW¿OWUDQWDYHFGHVVROYDQWVIDFLOHPHQWLQÀDPPDEOH5LVTXHG¶H[SORVLRQ - Den Filtereinsatz nie mit Lösemitteln reinigen, die einen niedrigen Flammpunkt haben. Es besteht sonst Explosionsgefahr. 1XQFDOLPSLDUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHXVDQGRVROYHQWHVFRQEDMRSXQWRGHLQÀDPDELOLGDG3RGUtDYHUL¿FDUVHXQDH[SORVLyQ 1XQFDOLPSDURHOHPHQWRGH¿OWUDJHPXVDQGRVROYHQWHVGRWDGRVGHSRQWREDL[RGHLQÀDPDomRSRUTXHSRGHPSURYRFDUH[SORV}HV &OHDQDQGGU\¿OWHU - Lavare e asciugare la massa ¿OWUDQWH - Nettoyer et essuyer la masse ¿OWUDQWH - Filtereinsatz reinigen und trocknen. - Lavar y secar el elemento ¿OWUDQWH - Lavar e enxugar a massa ¿OWUDQWH 60 NOTE: Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances. NOTE: Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. NOTE: 1HSDVYLGDQJHUO¶KXLOHpSXLVpHGDQVOHPLOLHXFDUHOOHDXQKDXWQLYHDXGHSROOXWLRQ BEMERKUNG::HJHQGHPKRKHQ*UDGGHU8PZHOWYHUVFKPXW]XQJLVW6RUJH]XWUDJHQGDNHLQgOLQV (UGUHLFK NOTA: Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante. NOTA: Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor. - Drain and clean lower canister. - Vuotare e pulire la vaschetta. - Vidanger et nettoyer la cuve GX¿OWUH - Reinigen und leeren Sie das /XIW¿OWHUXQWHUWHLO - Vaciar y limpiar la taza. (VYD]LDUHOLPSDUR tanquezinho. - Add engine oil up to mark indicated. 9HUVDUHROLRPRWRUH¿QRDO segno. - Verser l’huile moteur jusqu’au repère. - Füllen Sie Öl ein bis zur Niveau-Markierung. - Poner aceite motor hasta en nivel. - Deitar óleo motor até o sinal. - Reassemble oil bath system. 5LPRQWDUHLO¿OWURDULD 5HPRQWHUOH¿OWUHjDLU 6HW]HQ6LHGHQ/XIW¿OWHU wieder zusammen. 0RQWDUHO¿OWURDLUH 5HPRQWDUR¿OWURDU NOTE: 6HFXUHO\LQVWDOO¿OWHUDQGFRYHUWRSUHYHQWGXVWRURWKHULPSXULWLHVIURPE\SDVVLQJ ¿OWUDWLRQV\VWHPDQGGDPDJLQJHQJLQH NOTE: $FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRDOWULPHQWLSROYHUHHGDOWUR possono entrare nei condotti aspirazione. NOTE: 9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUjODSRXVVLqUHRXDXWUHV saletés de pénétrer dans les conduits admission. BEMERKUNG:6LFKHUVWHOOHQGDGHU)LOWHUNRUUHNWPRQWLHUWLVW$QGHUQIDOOVN|QQHQ Staub und Fremdkörper in den saug leitungen. NOTA: &HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGHORFRQWUDULRHOSROYRX otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. NOTA: 9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDUTXHDSRHLUDSRVVD entrar nos condutos de aspiração. NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. NOTE: Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. BEMERKUNG:1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ NOTA: Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. NOTA: Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. 61 Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air /XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar - Open air cleaner and remove ¿OWHU - Aprire il coperchio e togliere la PDVVD¿OWUDQWH - Ouvrir le couvercle et sortir la FDUWRXFKH¿OWUDQWH - Öffnen Sie den Deckel und HQWIHUQHQ6LHGDV(OHPHQW - Abrir el tapòn y sacar la masa ¿OWUDQWH - Abrir a tampa e tirar a massa ¿OWUDQWH /LJKWO\WDS¿OWHUWRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHUHOHPHQWRUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJHHOHPHQW5HSODFHDGLUW\EHQWRU damaged element with a genuine Kohler element. ,QFDVRGLQHFHVVLWjEDWWHUHO¶HOHPHQWRVXXQDVXSHU¿FLHGXUDOHJJHUPHQWHHULSHWXWDPHQWHLQPRGRGDHOLPLQDUHODVSRUFL]LDLQHFFHVVR1RQ XVLO¶DULDFRPSUHVVDSHUSXOLUHLO¿OWUR 6LQpFHVVDLUHWDSH]O¶pOpPHQW¿OWUDQWVXUXQHVXUIDFHGXUHGHPDQLqUHjpOLPLQHUODVDOHWpHQH[FqV1¶HPSOR\H]SDVO¶DLUFRPSULPpSRXU QHWWR\HUOH¿OWUH ,P%HGDUIVIDOOGDV)LOWHUHOHPHQWPHKUPDOVOHLFKWJHJHQHLQHKDUWH)OlFKHNORSIHQXPEHUPlLJHQ6FKPXW]]XHQWIHUQHQ %HQXW]HQ6LHQLFKW'UXFNOXIWXP)LOWHU]XVlXEHUQ (QFDVRGHQHFHVLGDGVDFXGLUVXDYH\UHSHWLGDPHQWHHOHOHPHQWRVREUHXQDVXSHU¿FLHGXUDHOLPLQDQGRDVtODVXFLHGDGDFXPXODGD1RXWLOLFH HODLUHFRPSULPLGRSDUDOLPSLDUHO¿OWUR 6HIRUQHFHVViULREDWHURHOHPHQWRQXPDVXSHUItFLHGXUDFRPPRYLPHQWRVOHYHVHUHSHWLGRVGHPDQHLUDDHOLPLQDUTXDOTXHUVXMLGDGHHP H[FHVVR1RXWLOLFHHODLUHFRPSULPLGRSDUDOLPSLDUHO¿OWUR 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQKDVRFFXUUHG5HSODFHZLWKQHZ 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHqLUULPHGLDELOPHQWHLQWDVDWDJHWWDUODHVRVWLWXLUOD - 6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOHHVWLUUpPpGLDEOHPHQWHQFUDVVpHOD remplacer. - :HQQGDV(OHPHQWEHUHLWVPHKUHUH0DOHJHUHLQLJWZRUGHQRGHUXQZLHGHUEULQJOLFKYHUVWRSIWLVWZHJZHUIHQ und erneuern. - 6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWiLUUHPHGLDEOHPHQWHREVWUXLGDWLUDUODR sustituirla. 6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRULUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD 62 NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. NOTE: Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. BEMERKUNG:1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHU verwenden. 0RWRUEHVFKlGLJXQJHQRGHUKRKHP NOTA: Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. NOTA: Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. . Every 125 Hours Ogni 125 Ore Toutes les 125 Heures Alle 125 Stunden Cada 125 Horas Cada 125 Horas 125 Hours h 125 Check Alternator Belt Tension Controllo Tensione Cinghia Alternatore Contrôle Tension Courroie Alternateur Prüfung des Keilriemens Comprobar la Tensión Correa Alternador Contrôle Tensão Cincha Alternador Cleaning Cooling Fins Pulizia Alette Raffreddamento Nettoyage Ailettes Refroidissement Kuehlrippen Reinigung Limpieza Aletas Refrigeración Limpeza das Aletas de Arrefecimento NOTE: 6HFXUHO\PRXQWDLU¿OWHUDQGFRYHUWRSUHYHQWGXVWRURWKHULPSXULWLHVIURP E\SDVVLQJ¿OWUDWLRQV\VWHPDQGGDPDJLQJHQJLQH NOTE: $FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRDOWULPHQWLSROYHUHHGDOWUR possono entrare nei condotti aspirazione. NOTE: 9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUjODSRXVVLqUHRX autres saletés de pénétrer dans les conduits admission. BEMERKUNG:6LFKHUVWHOOHQGDGHU)LOWHUNRUUHNWPRQWLHUWLVW$QGHUQIDOOVN|QQHQ6WDXE und Fremdkörper in den saug leitungen. NOTA: &HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGHORFRQWUDULRHOSROYRX otros elementos pueden entrar en los conductos aspiración. NOTA: 9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDUTXHDSRHLUD possa entrar nos condutos de aspiração. NOTE: :KHQXVLQJFRPSUHVVHGDLUDOZD\VZHDUSURWHFWLYHJRJJOHV NOTE: Quando viene usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi. NOTE: /RUVGHO¶XWLOLVDWLRQGHO¶DLUFRPSULPpLOHVWLPSRUWDQWGHPHWWUHGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQ BEMERKUNG: :HQQ'UXFNOXIWYHUZHQGHWZLUGXQEHGLQJWHLQH6FKXW]EULOOHWUDJHQ NOTA: Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección. NOTA: No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção. NOTE: Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the starter motor from being consequently energized. NOTE: (VHJXLUHLOFRQWUROORVRORGRSRDYHUHLVRODWRLOFDYRSRVLWLYRGHOODEDWWHULDSHUSUHYHQLUHFRUWRFLUFXLWL accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento. NOTE: (IIHFWXH]OHFRQWU{OHVHXOHPHQWDSUqVDYRLULVROpOHFkEOHSRVLWLIGHODEDWWHULHSRXUSUpYHQLUOHV courts-circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur BEMERKUNG:'LH.RQWUROOHHUVWYRUQHKPHQQDFKGHPPDQGDVSRVLWLYH.DEHOGHU%DWWHULHLVROLHUWKDW GDPLWHUQLFKW]X.XU]VFKOVVHQXQGIROJOLFK]XP(UUHJHQGHV6WDUWHUVNRPPW NOTA: (IHFWXDUHOFRQWUROVyOROXHJRGHKDEHUDLVODGRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtDSDUDSUHYHQLU cortocircuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque. NOTA: (IHFWXDURFRQWUROHVRPHQWHGHSRLVGHVHWHULVRODGRRFDERSRVLWLYRGDEDWHULDSDUDHYLWDUFXUWR circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição. 63 7KHFRUUHFWEHOWWHQVLRQVKRXOGEHOEWROENJWRNJ /DFRUUHWWDWHQVLRQHGHOODFLQJKLDVLSXzYHUL¿FDUHDQFKHFRQ appositi strumenti reperibili sul mercato. 2QSHXWYpUL¿HUVLODWHQVLRQGHODFRXUURLHHVWFRUUHFWHDYHFOHV instruments prévus à cet effet et qu’on peut trouver dans le commerce. - Die korrekte Spannung des Riemens kann auch mit HQWVSUHFKHQGHQKDQGHOVEOLFKHQ*HUlWHQDXVJHIKUWZHUGHQ (OFRUUHFWRWHQVDGRGHODFRUUHDSXHGHFRPSUREDUVHWDPELpQ mediante herramientas disponibles en el mercado. eSRVVtYHOYHUL¿FDURFRUUHFWRHVWLFDPHQWRGDFRUUHLDWDPEpP através de ferramentas apropriadas à venda. - Removing shims will increase belt tension. - Togliendo spessori si aumenta la tensione della cinghia. (QHQOHYDQWGHVFDOHVRQDXJXPHQWHODWHQVLRQGHOODFRXUURLH 1HKPHQ6LHGLH6FKHLEHQKHUDXVXPGLH5LHPHQVSDQQXQJ]X erhöhen. - Disassemble half-pulley. - Smontare la semipuleggia. - Démonter la demi-poulie. 5LHPHQVFKHLEHQKlOIW Abmontieren. - Desmontar la semipolea. - Desmonte a semi-roldana. - Reassemble half-pulley. - Rimontare la semipuleggia. - Remonter la demi-poulie. - Bauen Sie die 5LHPHQVFKHLEHQKlOIWHZLGHU an. - Mentar la semipolea. - Quitando espesores se regula la tensión de la correa. - Ao tirar os distanciadores aumentará o esticamento da correia. - Volte a montar a semiroldana. - The three stop nuts of the half-pulley should never be tightened simultaneously. Turn the pulley so that the nut being tightened is in the position LQGLFDWHGLQ)LJXUH$7LJKWHQHDFKQXWJUDGXDOO\ ,WUHGDGLGL¿VVDJJLRGHOODVHPLSXOHJJLDQRQGHYRQRHVVHUHVHUUDWLFRQWHPSRUDQHDPHQWH5XRWDUHODSXOHJJLDLQPRGRWDOHFKHRJQLYROWDFKHVL VHUUDXQGDGRTXHVWRYHQJDDWURYDUVLQHOODSRVL]LRQHLQGLFDWDGDOOD¿JXUD$,OVHUUDJJLRGHYHHVVHUHHIIHWWXDWRJUDGXDOPHQWH /HVWURLVpFURXVGH¿[DWLRQGHODGHPLSRXOLHQHGRLYHQWSDVrWUHVHUUpVVLPXOWDQpPHQW7RXUQHUODSRXOLHGHPDQLqUHjFHTXHFKDTXHIRLVTX¶RQ VHUUHXQpFURXFHOXLFLVHWURXYHGDQVODSRVLWLRQLQGLTXpHGDQVOD¿JXUH$/HVHUUDJHGRLWVHIDLUHJUDGXHOOHPHQW 'LHGUHL%HIHVWLJXQJVPXWWHUQGHU+DOEULHPHQVFKHLEHGUIHQQLFKWJOHLFK]HLWLJDQJH]RJHQZHUGHQ'LH5LHPHQVFKHLEHPXVVVRJHGUHKWZHUGHQ GDVVGLHHLQ]HOQHQ0XWWHUQVLFKEHLP$Q]XJMHZHLOVLQGHU3RVLWLRQEH¿QGHQGLHLQGHU$EELOGXQJ$DQJHJHEHQLVW'HU$Q]XJVROOWHVWXIHQZHLVH ausgeführt werden /DVWUHVWXHUFDVGHVXMHFLyQGHODVHPLSROHDQRVHGHEHQDSUHWDUVLPXOWiQHDPHQWH*LUDUODSROHDGHPRGRTXHFDGDYH]TXHVHDSULHWHXQD WXHUFDpVWDVHHQFXHQWUHHQODSRVLFLyQLQGLFDGDHQOD¿JXUD$(ODSULHWHVHGHEHOOHYDUDFDERJUDGXDOPHQWH 1mRDSHUWHFRQWHPSRUDQHDPHQWHDVWUrVSRUFDVGH¿[DomRGDVHPLUROGDQD9LUHDUROGDQDGHPDQHLUDTXHFDGDSRUFDWRGDYH]TXHIRUDSHUWDGD ¿TXHQDSRVLomRLQGLFDGDQD¿JXUD$2DSHUWRKiGHVHUHIHFWXDGRJUDGXDOPHQWH 64 A &KHFNWKDWEHOWVDJLVDERXWLQFP - Reassemble belt guard. - Rimontare la protezione cinghia. - Remonter la protection courroie. - Bauen Sie den Riemenshutz wieder an. - Montar la protección correa. - Volte a montar a protecção da correia. &RQWUROODUHFKHODÀHVVLRQHVLDaFP &RQWU{OHUTXHODÀH[LRQVRLWG¶HQYLURQFP hEHUSUSIHQ6LHGDEVLFKGHU.HLOULHPHQQLFKWPHKUDOVFP GXHFKGUFKHQWlEW &RPSUREDUTXHODÀH[LRQVHDaFP &RQWURODUTXHDÀH[mRVHMDaFP Every 250 Hours Ogni 250 Ore Toutes les 250 Heures Alle 250 Stunden Cada 250 Horas Cada 250 Horas 250 Hours h 250 Clean Cooling Fins Pulizia Sistema di Eaffreddamento Nettoyage du Système de Refroidissement Reinigung Kraftstofftank Liempeza del Sistema de Refrigeración Limpeza do Sistema de Arrefecimento &OHDQWKHFRROLQJ¿QVZLWKDEUXVKDQGIXHORLODQGDOORZWRGU\ completely. - Pulire le alette di smaltimento calore con pennello e gasolio. - Nettoyer les ailettes de refroidissement avec un pinceau et du gasoil. - Die Kühlrippen mit Pinsel und Dieselöl reinigen. - Limpiar las aletas de disipación de calor con pincel y gasóleo. - Remove inspection cover. - Rimuovere il coperchio di ispezione. - Démonter le couvercle de FRQWU{OHFRLIIHYHQWLODWHXU (QWIHUQHQ6LHGHQ *HEOlVHKDXEHQGHFNHO - Quintar la tapa de inspección. - Remova a tampa de inspecção. - Reassemble belt guard. - Rimontare il coperchio di ispezione. - Remonter la protection courroie. - Bauen Sie den Riemenschutz wieder an. - Montar la protección correa. - Volte a montar a tampa de inspecção. - Limpe as aletas de eliminação do calor com um pincel e gasóleo. 65 Change Oil Sostituzione Olio Motore OIL RECOMMENDATIONS - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel 10W-40 AGIP SUPERDIESEL MULTIGRADE Sostitución Aceite del Motor Substituição Óleo do Motor NOTE: If engine use is infrequent: every year. NOTE: In caso di scarso utilizzo: ogni anno. NOTE: (QFDVG¶HPSORLOLPLWqWRXVOHVDQV BEMERKUNG: Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr. NOTA: (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV 6SHFL¿FDWLRQV 6SHFL¿FKH 6SpFL¿FDWLRQ 6SH]L¿NDWLRQ (VSHFL¿FDGR (VSHFL¿FDomR API CF4 ACEA B2-E2 CCMC - PD-2 MIL-L-2104 D/E NOTE: 8VLQJRLORWKHUWKDQVHUYLFHFODVV6-RUKLJKHURUH[WHQGLQJRLOFKDQJHLQWHUYDOVORQJHUWKDQ recommended can cause engine damage. NOTE: Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore. NOTE: Si l’huile utilisée est de qualité inférieurejFHOOHLQGLTXpHODYLGDQJHUWRXWHVOHVKHXUHV BEMERKUNG: Wenn Öl einer QLHGULJHUHQ4XDOLWlWDOVYRUJHVVFKULHEHQHQYHUZHQGHWZLUGVROOWHHVEHL Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden. NOTA: Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberá sustituirse cada 125 horas. NOTA: Se utilizar óleo de qualidade inferiorjTXHOHSUHVFULWRVXEVWLWXDRDFDGDKRUDV NOTA: (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV - For oil capacity see page 40. - Per la capacità olio vedi pag. 40. - Pour contenance huile voir page 40. - Fassungsvermögen siehe Seite 40. - Para capacidad ver pág. 40. - Para capacidade óleo veja pág. 40. 66 NOTE: &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUP7KHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\DQGFDUU\DZD\PRUHLPSXULWLHV&RQWDFW\RXUORFDOUHF\FOLQJ center for disposal information and locations. NOTE: 2QGHRWWHQHUHLOUDSLGRHFRPSOHWRVFDULFRGHOO¶ROLRPRWRUHVLFRQVLJOLDGLHVHJXLUHWDOHRSHUD]LRQHDPRWRUHFDOGRFLUFD& NOTE: 3RXUYLGDQJHUUDSLGHPHQWHWWRWDOHPHQWO¶KXLOHGXPRWHXULOHVWUHFRPPDQGpGHIDLUHFHWWHRSpUDWLRQTXDQGOHPRWHXUHVWFKDXGMXVTX¶j BEMERKUNG:'DPLWGDV0RWRU|OVFKQHOOXQGYROOVWlQGLJDXVOlXIWVROOWHPDQGHQ9RUJDQJEHLZDUPHP0RWRUYRUQHKPHQELV NOTA: 3DUDORJUDUXQDGHVFDUJDUiSLGD\FRPSOHWDGHODFHLWHPRWRUVHDFRQVHMDGHHIHFWXDUGLFKDRSHUDFLyQFRQPRWRUFDOLHQWHKDVWD NOTA: 3DUDID]HUVDLUHPPRGRUiSLGRHFRPSOHWRRyOHRGRPRWRUDFRQVHOKDPRVHIHFWXDUHVWDRSHUDomRFRPRPRWRUTXHQWHDWq NOTE: Contact with used engine oil may cause severe skin irritation. Repeated and prolonged skin exposure may have other health risks. Used engine oil is a suspected carcinogen. Avoid contact with skin. Thoroughly wash your hands and nails with soap and water shortly after handling used engine oil. Wash or dispose of clothing or rags containing used engine oil. Dispose of used engine oil in a responsible manner. Contact your local recycling center for disposal information and locations. NOTE: /¶ROLRPRWRUHHVDXVWRSXzHVVHUHFDXVDGLFDQFURDOODSHOOHVHODVFLDWRULSHWXWDPHQWHDFRQWDWWRHSHUSHULRGLSUROXQJDWL6HLOFRQWDWWRFRQO¶ROLRIRVVHLQHYLWDELOHVLFRQVLJOLDGL lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. NOTE: /¶KXLOHPRWHXUpSXLVpHSHXWrWUHODFDXVHGHFDQFHUGHODSHDXVLODLVVpHIUpTXHPPHQWjFRQWDFWSRXUGHVSpULRGHVSURORQJpHV6LOHFRQWDFWDYHFO¶KXLOHHVWLQpYLWDEOHVHODYHU OHVPDLQVjO¶HDXHWVDYRQDYHFVRLQGqVTXHSRVVLEOH1HSDVYLGDQJHUO¶KXLOHpSXLVpHGDQVOHPLOLHXFDUHOOHDXQKDXWQLYHDXGHSROOXWLRQ BEMERKUNG:6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH +lQGHJUQGOLFKZDVFKHQ:HJHQGHPKRKHQ*UDGGHU8PZHOWYHUVFKPXW]XQJLVW6RUJH]XWUDJHQGDNHLQgOLQV(UGUHLFK NOTA: (ODFHLWHGHOPRWRHVXFLRXVDRRSXHGHVHUFDXVDGHFDQFHUGHSLHOVLHVUHSHWLGDPHQWHySURORQJDGRVXFRQWDFWR6LHOFRQWDFWRFRQHODFHLWHIXHVHLQHYLWDEOHVHDFRQVHMD lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante. -O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com o yOHRVHMDLQHYLWiYHODFRQVHOKDVHODYDUEHPDVPmRVFRPiJXDHVDEmRDVVLPTXHIRUSRVVtYHO1mRGLVSHUVDURyOHRYHOKRQRDPELHQWHSRUTXHpPXLWRSROXLGRU - Remove the dipstick and drain the oil into an approved container. 5LPXRYHUHOµDVWDOLYHOORROLRLOWDSSRHVFDULFDUHO¶ROLRLQXQFRQWHQLWRUHDGDWWR (QOHYH]OHMDXJHQLYHDXKXLOHOHERXFKRQHWYLGDQJH]O¶KXLOHGDQVXQUpFLSLHQWDSSURSULp 'HQ6WRSIHQgOPHVVVWDEDEVFKUDXEHQXQGGDVgOLQHLQHQJHHLJQHWHQ%HKlOWHUDXVODXIHQODVVHQ 4XLWDUYDULOODGHQLYHODFHLWHHOWDSyQ\GHVFDUJDUHODFHLWHHQXQFRQWHQHGRULGyQHR - Retirar o hasta nivel òleo o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado. NOTE: Contact your local recycling center for disposal information and locations. NOTE: 4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGDDOWULUL¿XWL NOTE: /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUpGHVDXWUHVGpFKHWV BEMERKUNG::HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHPDQGHUHQ$EIDOODXI]XEHZDKUHQ NOTA: &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGRGHRWURVGHVHFKRV NOTA: 4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHUVHSDUDGRGRVRXWURVUHIXJRV 5HLQVWDOOWKHGUDLQSOXJDQGWRUTXHWRLQOE1ÂP - Riavvitare il tappo scarico olio e sostituire la guarnizione in rame. - Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre. - Die Kupferdichtung auswechseln und die Ölablassschraube wieder festschrauben. - Volver a enroscar el tapón de vaciado del aceite y sustituir la junta de cobre. - Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo e substitua a guarnição de cobre. 67 5HPRYHRLO¿OOFDS )LOOWKHFUDQNFDVHZLWKWKHUHFRPPHQGHGRLO5HLQVWDOOWKHRLO¿OOFDS - Versare l’olio e riavvitare il tappo. - Svitare il tappo rifornimento olio. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. (QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH - Verser l’huile et remettre le bouchon. )OOHQ6LHGDVgOHLQXQGVFKOLHHQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQwieder. - Poner aceite y montar el tapón. - Quitar el tapón llenado aceite. - Verter o óleo e repor o tampa. - Tirar o tampa reabastecimento óleo. - Always check oil level before adding more oil. Reinstall dipstick. &RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDDOPDVVLPRFRQLOPRWRUHLQRUL]]RQWDOH L OI 9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWDXPD[LPXPDYHFOHPRWHXUHQSODQ 0LW0RWRUDXIHEHQH)OkFKH.RQWUROOLHUHQGDVVgOVWDQG0D[LPXP]HLJW &RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHDOPi[LPRFRQHOPRWRUHQSODQR 9HUL¿FDUTXHRQtYHOHVWHMDQRPi[LPRFRPRPRWRUHPSRVLomRKRUL]RQWDO NOTE: %HIRUHVWDUWLQJHQJLQHFKHFNGUDLQSOXJGLSVWLFNDQGRLOFDSIRUSURSHULQVWDOODWLRQ NOTE: 3ULPDGLULDYYLDUHLOPRWRUHDFFHUWDUVLFKHOµDVWDOLYHOORLOWDSSRVFDULFRROLRHLOWDSSRULIRUQLPHQWRROLRVLDQRPRQWDWLLQPRGRFRUUHWWRRQGHHYLWDUHIXRULXVFLWHGLOXEUL¿FDQWH NOTE: $YDQWGHUHGpPDUUHUFRQWU{OH]TXHODMDXJHQLYHDXOHERXFKRQGHYLGDQJHG¶KXLOHHWOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHKXLOHVRQWPRQWpVFRUUHFWHPHQWD¿QG¶pYLWHUOHVIXLWHVGH OXEUL¿FDQW BEMERKUNG: 9RUGHP1HXVWDUWVLFKHUVWHOOHQGDGHUPHVWDEGHUgODEODVWRSIHQXQGGHUgOHLQIOOVWRSIHQNRUUHNWPRQWLHUWVLQGGDPLWNHLQ6FKPLHUVWRIIDXVODXIHQNDQQ NOTA: $QWHVGHYROYHUDSRQHUHQPDUFKDFHUFLRUDUVHTXHODYDULOODQLYHOHOWDSyQGHGHVFDUJDDFHLWH\HOWDSyQGHDEDVWHFLPLHQWRDFHLWHHVWpQPRQWDGRVHQPRGRFRUUHFWRSDUD evitar pérdidas de lubricante. NOTA: $QWHVGHSURFHGHUQRYDPHQWHDRDUUDQTXHYHUL¿FDUTXHDKDVWHGHQtYHORWDPSmRGHGHVFDUUHJDPHQWRGRyOHRHRWDPSmRGHLQWURGXomRGRyOHRHVWHMDPGHYLGDPHQWHQRV VHXVDORMDPHQWRVSDUDHYLWDUDVDtGDGHOXEUL¿FDQWH 68 Replace Oil Filter 5HPRYHWKHRLO¿OWHUE\XVLQJWKHSURSHUZUHQFK Sostituzione Filtro Olio 7UDPLWHXQDFKLDYHDSSURSULDWDULPXRYHUHLO¿OWURROLR Remplacement Filtre à Huile (QOHYHUOH¿OWUHjKXLOHDYHFXQHFOpDSSURSULpH gO¿OWHU:HFKVHO 'HQgO¿OWHUPLWHLQHPJHHLJQHWHQ6FKOVVHOHQWIHUQHQ Sostitución Filtro Aceite 0HGLDQWHXQDOODYHDGHFXDGDTXLWDUHO¿OWURGHDFHLWH Substituição Filtro Óleo $WUDYpVGHXPDFKDYHDSURSULDGDUHWLUHR¿OWURGRyOHR NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. BEMERKUNG:(VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]Xverwenden. NOTA: Utilizar sólo recambios originales Kohler. NOTA: Utilizar Só péças de origem Kohler. ,IHQJLQHXVDJHLVORZUHSODFH once per year. - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. (QFDVG¶HPSORLOLPLWq chaque 1 ans. - Im Falls einer niedrigen %HQXW]XQJDOOH-DKUH (QFDVRGHHVFDVD XWLOL]DFLyQFDGDDxRV (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGD XWLOL]DomRWRGRVRVDQRV NOTE: Contact your local recycling center for disposal information and locations. NOTE: 4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGDDOWUL UL¿XWL NOTE: /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUpGHV autres déchets. BEMERKUNG::HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP anderen Abfall aufzubewahren. NOTA: &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGRGH otros desechos. NOTA: 4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU separado dos outros refugos. ,QVWDOOWKHQHZ¿OWHUDQGKDQGWLJKWHQ 5LPRQWDUHXQ¿OWURROLRQXRYRHVHUUDUORHVFOXVLYDPHQWHDPDQR 0RQWHUXQ¿OWUHjKXLOHQHXIHQOHVHUUDQWjODPDLQ (LQHQQHXHQgO¿OWHUHLQVHW]HQXQGGLHVHQQXUPLWGHU+DQG festdrehen. 0RQWDUXQ¿OWURGHDLUHQXHYR\DSUHWDUORH[FOXVLYDPHQWHDPDQR 9ROWHDPRQWDUXPQRYR¿OWURGRyOHRHDSHUWHRH[FOXVLYDPHQWHD mão 69 Replace Fuel Filter Sostituzione Filtro Combustibile Remplacement Filtre à Combustible :HFKVHO%UHQQVWRI¿OWHU Sostitución Filtro Combustible Substituição Filtro Combustível 5HPRYHWKHIXHO¿OWHUXVLQJWKHSURSHUZUHQFK - Tramite una chiave appropriata rimuovere la cartuccia combustibile. (QOHYHUODFDUWRXFKHjFRPEXVWLEOHjO¶DLGHG¶XQHFOpDSSURSULpH 'HQ.UDIWVWRII¿OWHUHLQVDW]PLWHLQHPJHHLJQHWHQ6FKOVVHOHQWIHUQHQ 0HGLDQWHXQDOODYHDGHFXDGDUHWLUDUHOFDUWXFKRGHFRPEXVWLEOH - Através de uma chave apropriada retire o cartucho do combustível. ,IHQJLQHXVDJHLVORZFKDQJHIXHO¿OWHURQFHSHU\HDU - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. NOTE: Contact your local recycling center for disposal information and locations. NOTE: 4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURFRPEXVWLELOHWHQHUORVHSDUDWRGDDOWULUL¿XWL (QFDVG¶HPSORLOLPLWqFKDTXHDQV NOTE: /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjFRPEXVWLEOHOHWHQLUVpSDUpGHVDXWUHVGpFKHWV ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH BEMERKUNG: :HQQPDQGHQ.UDIWVWRI¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHPDQGHUHQ$EIDOODXI]XEHZDKUHQ (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV NOTA: &XDQGRVHFDPELDHO¿OWURFRPEXVWLEOHPDQWHQHUORVHSDUDGRGHRWURVGHVHFKRV (PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDQRV NOTA: 4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRFRPEXVWtYHORPHVPRGHYHVHUVHSDUDGRGRVRXWURVrefugos. ,QVWDOOWKHQHZIXHO¿OWHUDQGKDQGWLJKWHQ 5LPRQWDUHXQ¿OWURROLRQXRYRHVHUUDUORHVFOXVLYDPHQWHDPDQR 0RQWHUXQ¿OWUHjKXLOHQHXIHQOHVHUUDQWjODPDLQ (LQHQQHXHQgO¿OWHUHLQVHW]HQXQGGLHVHQQXUPLWGHU+DQG festdrehen. 0RQWDUXQ¿OWURGHDLUHQXHYR\DSUHWDUORH[FOXVLYDPHQWHDPDQR 9ROWHDPRQWDUXPQRYR¿OWURGRyOHRHDSHUWHRH[FOXVLYDPHQWHD mão 70 NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. BEMERKUNG:(VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]XYHUZHQGHQ NOTA: Utilizar sólo recambios originales Kohler. NOTA: Utilizar Só péças de origem Kohler. $IWHUUHSODFLQJIXHO¿OWHUEOHHGIXHOOLQHVDVGLUHFWHGRQ (VHJXLUHGLVDUHD]LRQHYHGLSDJ$YYLDUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHFKHQRQYLVLDQRSHUGLWHR WUDVXGD]LRQLGLFRPEXVWLELOHGDOQXRYR¿OWUR (IIHFWXHUODGpVDpUDWLRQYRLUSDJH0HWWUHOHPRWHXUHQPDUFKHHWYpUL¿HUVLOHFRPEXVWLEOHQHIXLW SDVRXQHVXLQWHSDVGX¿OWUHQHXI (QWOIWXQJDXVIKUHQVLHKH6'HQ0RWRUDQODVVHQXQGSUIHQGDVVNHLQ.UDIWVWRIIDXVGHPQHXHQ )LOWHUDXVOlXIWRGHUDXVVFKZLW]W 5HDOL]DUODGHVDLUHDFLyQYHUSiJ$UUDQFDUHOPRWRU\FRPSUREDUTXHQRKD\DSpUGLGDVR WUDQVSLUDFLyQGHFRPEXVWLEOHGHVGHHOQXHYR¿OWUR ([HFXWHDGHVJDVHL¿FDomRYHMDSiJ/LJXHRPRWRUHYHUL¿TXHTXHQmRKDMDYD]DPHQWRVRX LQ¿OWUDo}HVGHFRPEXVWtYHOGRQRYR¿OWUR Check Air Intake Hose Controllo Tubo in Gomma Aspirazione Filtro Aria a Secco Contrôle Tuyau en Caoutchouc Aspiration Filtre à Air à Sec .RQWUROOHGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV Inspección del Tubo de Goma Admisión Filtro de Aire Seco Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração do Filtro de Ar a Seco - Check that the air intake hose is in good condition to avoid dirt ingestion and excessive wear on the engine. 9HUL¿FDUHFKHLOWXERLQJRPPDWUDLO¿OWURDULDHGLOFROOHWWRUHGLDVSLUD]LRQHVLDLQRWWLPRVWDWRSHUHYLWDUHDVSLUD]LRQLGLSROYHUHHFRQVHJXHQWHXVXUDDQRPDODGHOPRWRUH 9pUL¿HUVLOHWX\DXHQFDRXWFKRXFHQWUHOH¿OWUHjDLUHWOHFROOHFWHXUG¶DVSLUDWLRQHVWHQERQpWDWSRXUpYLWHUO¶DVSLUDWLRQGHSRXVVLqUHHWSDUFRQVpTXHQWO¶XVXUHDQRUPDOHGXPRWHXU 3UIHQGDVVGHU*XPPLVFKODXFK]ZLVFKHQGHP/XIW¿OWHUXQGGHP$QVDXJNUPPHULQDXVJH]HLFKQHWHP=XVWDQGLVWXPGDV$QVDXJHQYRQ6WDXE]XYHUPHLGHQZDV]XHLQHP EHUPlLJHQ9HUVFKOHLGHV0RWRUVIKUHQNDQQ &RPSUREDUTXHHOWXERGHJRPDHQWUHHO¿OWURGHDLUH\HOFROHFWRUGHDGPLVLyQHVWpHQEXHQHVWDGRSDUDHYLWDUODDGPLVLyQGHSROYRV\HOFRQVLJXLHQWHGHVJDVWHDQyPDORGHOPRWRU &HUWL¿TXHVHGHTXHRWXERGHERUUDFKDHQWUHR¿OWURGRDUHRFROHFWRUGHDVSLUDomRHVWHMDHPERPHVWDGRD¿PGHHYLWDUDVSLUDo}HVGHSyHXPFRQVHJXLQWHGHVJDVWHDQyPDORGR motor. 71 Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Replace Alternator Belt 6RVWLWX]LRQH&LQJKLD6RI¿DQWH Alternatore Remplacement de la Courroie 6RXIÀDQWHGHO¶$OWHUQDWHXU Austausch des Riemens des Generators Sustitución Correa Soplante Alternador Substituição da Correia ,QVXÀDGRU$OWHUQDGRU NOTE: Disconnect the battery to prevent accidental starts or electrical systems failure. NOTE: (VHJXLUHLOFRQWUROORVRORGRSRDYHUHLVRODWRLOFDYRSRVLWLYRGHOODEDWWHULDSHUSUHYHQLUHFRUWRFLUFXLWL accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento. NOTE: (IIHFWXH]OHFRQWU{OHVHXOHPHQWDSUqVDYRLULVROpOHFkEOHSRVLWLIGHODEDWWHULHSRXUSUpYHQLUOHV courts-circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur BEMERKUNG:'LH.RQWUROOHHUVWYRUQHKPHQQDFKGHPPDQGDVSRVLWLYH.DEHOGHU%DWWHULHLVROLHUWKDW GDPLWHUQLFKW]X.XU]VFKOVVHQXQGIROJOLFK]XP(UUHJHQGHV6WDUWHUVNRPPW NOTA: (IHFWXDUHOFRQWUROVyOROXHJRGHKDEHUDLVODGRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtDSDUDSUHYHQLU cortocircuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque. NOTA: (IHFWXDURFRQWUROHVRPHQWHGHSRLVGHVHWHULVRODGRRFDERSRVLWLYRGDEDWHULDSDUDHYLWDUFXUWR circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição. - Remove the half-pulley and replace the belt. - Remove belt guard. - Rimuovere la protezione cinghia. - Démonter la protection de la courroie. (QWIHUQHQ6LHGHQ Keilriemenschutz. - Quitar la protección correas. 5HPRYDDFRUUHLDLQVXÀDGRU alternador. - Smontare la semipuleggia e sostituire la cinghia. - Démonter la demi-poulie et remplacer la courroie. - Die Halbriemenscheibe ausbauen und den Riemen austauschen. - Desmontar la semipolea y sustituir la correa. - Desmonte a semi-roldana e substitua a correia. NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. BEMERKUNG:(VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]XYHUZHQGHQ NOTA: Utilizar sólo recambios originales Kohler. NOTA: Utilizar Só péças de origem Kohler. 72 5HDVVHPEOHEHOWDQGKDOISXOOH\IRUFRUUHFWWHQVLRQLQJVHHSDJHV - Reassemble belt guard. 5LPRQWDUHFLQJKLDHVHPLSXOHJJLDSHULOFRUUHWWRWHQVLRQDPHQWRYHGLSDJ - Rimontare la protezione cinghia. 5HPRQWHUODFRXUURLHHWODGHPLSRXOLHSRXUXQHWHQVLRQFRUUHFWHGHODFRXUURLHYRLUSDJH - Remonter la protection courroie. :LHGHUHLQVHW]HQGHV5LHPHQVXQGGHU+DOEULHPHQVFKHLEHIUGLHNRUUHNWH6SDQQXQJVLHKH6 - Bauen Sie den Riemenschutz wieder an. 9ROYHUDPRQWDUODFRUUHD\ODVHPLSROHDSDUDHOFRUUHFWRWHQVDGRYHUSiJ - Montar la proteccion correa. 9ROWHDPRQWDUDFRUUHLDHDVHPLUROGDQDSDUDRFRUUHFWRHVWLFDPHQWRYHMDSiJ - Volte a montar a protecção da correia. NOTES - NOTE -BEMERKUNG - NOTAS 73 THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS ONLY. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER. POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER. FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. LAS OPERACIONES QUE SIGUEN ACONSEJAMOS EFECTUAR A TRAVÉS DE NUESTRA RED DE ASISTENCIA. PARA AS SEGUINTES OPERAÇÕES DIRIGIR-SE ÀS ESTAÇÕES DE SERVICIO AUTORIZADAS PELA KOHLER. 74 Every 500 Hours Ogni 500 Ore Toutes les 500 Heures Alle 500 Stunden Cada 500 Horas Cada 500 Horas 500 Hours h 500 Clean and Set Injectors Set Valve Clearance Registro Gioco Valvole/ Bilancieri Réglage du Jeu Soupapes/ Culbuteurs Einstellen des Spiels Ventile/ Kipphebel Reglaje Juego Entre Válvulas y Balancines Ajuste da Tolerância das Válvulas/Balanceiros NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold. NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo. NOTE: Il est nécessaire d’effectuer le réglage quand le moteur est froid. BEMERKUNG:'LH(LQVWHOOXQJPXVVEHLNDOWHP0RWRUYRUJHQRPPHQZHUGHQ NOTA: (VQHFHVDULRUHDOL]DUHOUHJODMHFRQHOPRWRUIUtR NOTA: É necessário efectuar o ajuste com motor frio. 7KHSUHVVXUHVHWWLQJIRUWKHLQMHFWRUVLVNJFP2IRUWKH(3$&(HQJLQHVDQGNJFP2 for the other versions. Taratura e Pulizia Iniettori Tarage et Nettoyage Injecteur Einspritzdüsenkontrolle /DSUHVVLRQHGLWDUDWXUDGHJOLLQLHWWRULqGLSHULPRWRUL.JFP2(3$&(HGL.JFP2 per le altre versioni. /DSUHVVLRQGHUpJODJHGHVLQMHFWHXUVHVWGHNJFP2SRXUOHVPRWHXUV(3$&(HWGHNJFP2 pour les autres versions. Ajuste y Limpieza Injectores Taradura e limpeza injetores 'HU(LFKGUXFNGHU(LQVSULW]GVHQLVWNJFPñEHLGHQ0RWRUHQ(3$&(XQGNJFPðEHLGHQDQGHUHQ$XVIKUXQJHQ /DSUHVLyQGHUHJODMHGHORVLQ\HFWRUHVHVGH.JFP2SDUDORVPRWRUHV(3$&(\GH.JFP2 para las demás versiones. $SUHVVmRGHFDOLEUDomRGRVLQMHFWRUHVp.JFP2SDUDRVPRWRUHV(3$&(H.JFP2 para as demais versões. Every 1000 Hours Ogni 1000 Ore Toutes les 1000 Heures Alle 1000 Stunden Cada 1000 Horas Cada 1000 Horas 1000 Hours h 1000 Replace Air Intake Hose Sostituzione Tubo in Gomma Aspirazione Filtro Aria a Secco Remplacement du Tuyau en Caoutchouc Aspiration Filtre à Air à Sec (Collecteur d’Aspiration) :HFKVHOGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV (Ansaugkrümmer) Sustitución del Tubo de Goma Admisión Filtro de Aire Seco(Colector de Admisión) Substituição do Tubo de Borracha de Aspiração do Filtro de Ar a Seco (Colector de Aspiração) Clean Fuel Tank Pulizia Serbatoio Combustibile Nettoyage du Réservoir à Combustible Reinigung Kraftstofftank Limpieza del Depósito de Combustible Limpeza do Depósito do Combustível Replace Fuel Line Sostituzione Tubi Carburante Remplacement des Tuyaux Carburant (UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Sustitución Tubos Carburante Substituição dos Tubos do Carburante 75 After 2500 Hours Dopo 2500 Ore Après 2500 Heures Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas Depois 2500 Horas PARTIAL OVERHAUL REVISIONE PARZIALE REVISION PARTIELLE TEILÜBERHOLUNG REVISION PARCIAL 2500 Hours h 2500 REVISÃO PARCIAL - Partial Overhaul: Lap valves and valve seats – Check injector pump – Check injection timing – Inspect crankshaft – Check alternator – Inspect starter motor – Replace fuel lines 5HYLVLRQH3DU]LDOH9HUL¿FDWHQXWDYDOYROH±5HYLVLRQHLQLHWWRULHSRPSHGLLQLH]LRQH±&RQWUROORVSRUJHQ]DLQLHWWRUL±&RQWUROORDQWLFLSLLQLH]LRQH±&RQWUROOR spazi nocivi tra teste e pistoni – Controllo gioco assiale di albero motore e albero a camme – Serraggio dadi bloccaggio teste – Controllo alternatore – Controllo PRWRULQRDYYLDPHQWR±3XOL]LDUDGLDWRUHROLRPRWRUHQHOOHDSSOLFD]LRQLLQFXLqSUHVHQWH 5pYLVLRQ3DUWLHOOH9pUL¿FDWLRQGXMRLQWGHVVRXSDSHV±5pYLVLRQLQMHFWHXUVHWSRPSHVG¶LQMHFWLRQ±&RQWU{OHVDLOOLHGHVLQMHFWHXUV±&RQWU{OHDYDQFHjO¶LQMHFWLRQ &RQWU{OHHVSDFHPHQWPRUWHQWUHODFXODVVHHWOHSLVWRQ±&RQWU{OHMHXD[LDOHQWUHOHYLOHEUHTXLQHWO¶DUEUHjFDPHV±6HUUDJHGHVpFURXVTXLEORTXHQWOHV XODVVHV±&RQWU{OHGHO¶DOWHUQDWHXU±&RQWU{OHGXGpPDUUHXU±1HWWR\DJHGXUDGLDWHXUKXLOHGDQVOHVYHUVLRQVRLOHVWSUpYX 7HLOLQVSHNWLRQhEHUSUIXQJGHU'LFKWLJNHLWGHU9HQWLOH±,QVSHNWLRQGHU(LQVSULW]GVHQXQG(LQVSULW]SXPSHQ±.RQWUROOHGHVVWDWLVFKHQ)|UGHUEHJLQQV ±.RQWUROOH6SDOWPD]ZLVFKHQ.RSIXQG.ROEHQ±.RQWUROOHGHV$[LDOVSLHOVYRQ0RWRUZHOOHXQG1RFNHQZHOOH±$Q]XJGHU%HIHVWLJXQJVPXWWHUQGHU.|SIH ±.RQWUROOH'UHKVWURPJHQHUDWRU±.RQWUROOH$QODVVHU±5HLQLJXQJgONKOHUEHLGHQHQWVSUHFKHQGHQ$XVIKUXQJHQ - Revisión Parcial: Prueba resistencia válvulas – Revisión inyectores y bombas de inyección – Controlar la salida de la punta inyectores – Controlar el inicio LQ\HFFLyQ±&RQWURODUHOHVSDFLRPXHUWRHQWUHFXODWD\SLVWyQ±&RQWURODUHOMXHJRD[LDOGHHMHPRWRU\HMHGHOHYDV±$SUHWDUODVWXHUFDVGH¿MDFLyQGHODV FXODWDV±&RQWURODOWHUQDGRU±&RQWUROPRWRUGHDUUDQTXH±/LPSLH]DUDGLDGRUDFHLWHHQODVYHUVLRQHVHQTXHHVWiSUHVHQWH 5HYLVmR3DUFLDO9HUL¿FDomRGDUHWHQomRGDVYiOYXODV±5HYLVmRGRVLQMHFWRUHVHGDVERPEDVGHLQMHFomR±&RQWURORGDVDOLrQFLDGRVLQMHFWRUHV±&RQWURORGR DYDQoRGDLQMHFomR±&RQWURORGRHVSDoRQRFLYRHQWUHFDEHoRWHHSLVWmR±&RQWURORGDWROHUkQFLDD[LDOGRHL[RGRPRWRUHGRHL[RGHH[FrQWULFRV±$SHUWR GDVSRUFDVGHEORTXHLRGRVFDEHoRWHV±&RQWURORGRDOWHUQDGRU±&RQWURORGRPRWRUGHDUUDQTXH±/LPSH]DGRUDGLDGRUGRyOHRQDVYHUV}HVHPTXHHVWi SUHVHQWH 76 After 5000 Hours Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas Depois 5000 Horas COMPLETE OVERHAUL REVISIONE GENERALE REVISION GÉNÉRALE GENERAL-ÜBERHOLUNG 5000 Hours h 5000 REVISION GENERAL REVISÃO GENERAL In addition to all items in partial overhaul, complete overhaul includes:5HSODFHSLVWRQVDQG5HERUHF\OLQGHUV±5HVXUIDFHRUUHSODFHYDOYHVYDOYHVHDWV YDOYHJXLGHVFUDQNVKDIWDQGPDLQEHDULQJVLIGHHPHGQHFHVVDU\ Revisione generale, comprende le operazioni di revisione parziale più:5HWWL¿FDFLOLQGULHVRVWLWX]LRQHRUHWWL¿FDGLVHGLJXLGHHYDOYROH± – Sostituzione 6RVWLWX]LRQH o R UHWWL¿FDGHOO¶DOEHURPRWRUHHEURQ]LQH Revision générale, comme ci-dessus et en plus:5HFWL¿FDWLRQF\OLQGUHVHWVXEVWLWXWLRQSLVWRQV± ±/RJHPHQWVJXLGHVHWVRXSDSHV± /RJHPHQWV JXLGHV HW VRXSDSHV – ± 9LOHEUHTXLQ Vilebrequin et HW coussinets. FRXVVLQHWV In der Totalüberholung sind die Teilüserholungsarbeiten inbegriffen und ausserdem noch folgende Arbeiten auszuühren:=\OLQGHUVFKOHLIHQ.ROEHQ HUVHW]HQ9HQWLOH9HQWLO]LW]H± ±XQG)KUXQJHQVFKOHLIHQE]ZHUVHW]HQ.XUEHOZHOOH+DXSWODJHUE]ZHUVHW]HQ XQG )KUXQJHQ VFKOHLIHQ E]Z HUVHW]HQ .XUEHOZHOOH +DXSWODJHU E]Z HUVHW]HQ Revision general: Comprenden los trabajos de revision parcial mas:5HFWL¿FDGRFLOLQGURV\VXVWLWXFLyQSLVWRQHV± ±6XVWLWXFLyQRUHFWL¿FDGRGHORVDVLHQWRV 6XVWLWXFLyQ R UHFWL¿FDGR GH ORV DVLHQWRV JXLDV\YDOYXODV± ±6XVWLWXFLyQRUHFWL¿FDFLJXHxDO\FRMLQHWHV 6XVWLWXFLyQ R UHFWL¿FD FLJXHxDO \ FRMLQHWHV Revisão general: Incluí as operaçóes da revisão parcial mais:5HWL¿FDFLOLQGURVHVXEVWLWXLomRRXUHWL¿FDGDVVHGHVJXLDVHYDOYXODV± ±6XEVWLWXLomRRXUHWL¿FD 6XEVWLWXLomR RX UHWL¿FD do eixo motor e chumaceira. 77 STORAGE IMMAGAZZINAGGIO - Conservazione STOCKAGE - Conservation KONSERVIERUNG - Erhaltung ALMACENAJE - Almacemaje ARMAZENAGEM - Armazenagem ,IWKHHQJLQHZLOOEHRXWRIVHUYLFHIRUWKUHHPRQWKVRUPRUHIROORZWKHVWRUDJHSURFHGXUHVGHVFULEHGRQWKHIROORZLQJSDJHV - Quando i motori rimangono inutilizzati SHUROWUHPHVLGHYRQRHVVHUHSURWHWWLDWWXDQGROHRSHUD]LRQLGHVFULWWHQHOOHSDJLQHVHJXHQWL 6LOHVPRWHXUVGRLYHQWUHVWHULQDFWLIVSHQGDQWSOXVGHPRLVOHVSURWpJHUHQIDLVDQWOHVRSpUDWLRQVGpFULWHVGDQVOHVSDJHVTXLVXLYHQW :HQQGLH0RWRUHQIUHLQHQ=HLWUDXPYRQPHKUDOV0RQDWHQLFKWEHQXW]WZHUGHQPVVHQVLHJHVFKW]WZHUGHQ'DEHLVLQGGHQDXIGHQIROJHQGHQ6HLWHQ]X ¿QGHQGHQ$QOHLWXQJHQDXV]XIKUHQ &XDQGRORVPRWRUHVSHUPDQHFHQGXUDQWHPiVGHPHVHVVLQVHUXWLOL]DGRVVHGHEHQSURWHJHUUHDOL]DQGRODVRSHUDFLRQHVGHVFULWDVHQODVSiJLQDV siguientes. 6HQmRXWLOL]DURVPRWRUHVSRUPDLVGHPHVHVVHUiQHFHVViULRSURWHJrORVUHDOL]DQGRDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHV 78 ENGINE STORAGE ,IWKHHQJLQHLVQRWWREHXVHGIRUH[WHQVLYHSHULRGVFKHFNWKHVWRUDJHDUHDFRQGLWLRQV PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage. ,IQHFHVVDU\FRYHUWKHHQJLQHZLWKDSURSHUSURWHFWLYHVKHHW $IWHUWKHVWRUDJHSHULRGDQGEHIRUHVWDUWLQJXSWKHHQJLQHDQGSUHSDULQJLWIRURSHUDWLRQ $YRLGVWRULQJWKHHQJLQHLQGLUHFWFRQWDFWZLWKWKHJURXQGLQHQYLURQPHQWVWKDWDUHKXPLG \RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQF\FRQGLWLRQV DQGH[SRVHGWREDGZHDWKHUQHDUKLJKYROWDJHHOHFWULFOLQHVHWF 1. Remove the protective sheeting. 2. Remove any areas covered to keep dust and debris out. 3. Use a cloth soaked in degreaser to remove applied protective coating. NOTE: ,IWKHHQJLQHLVVWLOOQRWLQXVHDIWHUWKH¿UVWPRQWKVLWLVQHFHVVDU\WRFDUU\RXWD IXUWKHUPHDVXUHWRH[WHQGWKHSURWHFWLRQSHULRGVHH³3URWHFWLYHWUHDWPHQW´ 4. Remove intake manifold. ,QMHFWOXEULFDWLRQRLOQRPRUHWKDQFP3LQWRYDOYHVDQGUHLQVWDOOLQWDNHPDQLIROG $GMXVWDOWHUQDWRUIDQEHOWWHQVLRQ 7XUQÀ\ZKHHOPDQXDOO\WRFKHFNPRYHPHQWRIPHFKDQLFDOSDUWV 5H¿OOWDQNZLWKIUHVKIXHO PROTECTIVE TREATMENT 9. Start engine and run at ¾ of maximum speed for 5-10 minutes. 10. Switch off engine. 1. Check that engine oil and coolant levels are up to the maximum. 11. Remove protective oil to replace with engine oil. )LOOXSZLWKIXHOFRQWDLQLQJ$*,35867,$17 ,QWURGXFHQHZRLOVHH³/XEULFDQWV´XSWRFRUUHFWOHYHOPDUNHGRQGLSVWLFN 3. Run engine at idle speed for 15 minutes. 5HSODFH¿OWHUVDLURLOIXHOZLWKRULJLQDOVSDUHSDUWV 4. Switch off engine. (PSW\FRROLQJFLUFXLWFRPSOHWHO\DQGDGGQHZFRRODQWXSWRFRUUHFWOHYHO 5. Drain oil. 7. 8. 9. 13. 14. 5H¿OOVXPSZLWKSURWHFWLYHRLO$*,35867,$ Start engine and check for fuel and oil leaks. Bring the engine to ¾ of maximum speed for 5-10 minutes. Switch off engine. (PSW\IXHOWDQNFRPSOHWHO\ 5HSODFHIXHO¿OWHU 6SUD\6$(:RLORQH[KDXVWDQGLQWDNHPDQLIROGV Cover all openings to prevent dust or debris from entering engine. Thoroughly clean all external parts of the engine. 7UHDWQRQSDLQWHGSDUWVZLWKUXVWLQKLELWRU$*,35867,$) /RRVHQDOWHUQDWRUIDQEHOW ,IQHFHVVDU\FRYHUHQJLQHZLWKSURWHFWLYHSODVWLFVKHHWLQJ NOTE: 2YHUWLPHDQXPEHURIHQJLQHFRPSRQHQWVDQGOXEULFDQWVORVHWKHLUSURSHUWLHV VRLWLVLPSRUWDQWWRFRQVLGHUZKHWKHUWKH\QHHGUHSODFLQJDOVREDVHGRQDJHVHH 5HSODFHPHQWWDEOH NOTE: $IWHUHYHU\PRQWKVRILQDFWLYLW\WKHHQJLQHPXVWEHVWDUWHGXSE\UHSHDWLQJDOO ³(QJLQH6WRUDJH´RSHUDWLRQV NOTE: ,QFRXQWULHVLQZKLFK$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOH¿QGDQHTXLYDOHQWSURGXFW ZLWKVSHFL¿FDWLRQV0,//& NOTE: 0D[LPXPHYHU\PRQWKVRILQDFWLYLW\WKHHQJLQHPXVWEHVWDUWHGXSE\UHSHDWLQJ DOO³(QJLQH6WRUDJH´RSHUDWLRQV 79 STOCCAGGIO MOTORE - ,QFDVRGLLQDWWLYLWjGHOPRWRUHYHUL¿FDUHOHFRQGL]LRQLGHOO¶DPELHQWHLOWLSRGLLPEDOODJJLR PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. Se necessario coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva. $OWHUPLQHGHOSHULRGRGLVWRFFDJJLRSULPDGLDYYLDUHLOPRWRUHHPHWWHUORLQ - (YLWDUHORVWRFFDJJLRGHOPRWRUHDGLUHWWRFRQWDWWRFRQLOVXRORLQDPELHQWLXPLGLHG VHUYL]LRqQHFHVVDULRHIIHWWXDUHDOFXQLLQWHUYHQWLSHUJDUDQWLUHFRQGL]LRQLGL HVSRVWLDGLQWHPSHULHLQSURVVLPLWjGLIRQWLGLOLQHHHOHWWULFKHDGDOWDWHQVLRQHHFF PDVVLPDHI¿FLHQ]D NOTE: 6HLOPRWRUHWUDVFRUVLPHVLQRQYLHQHXWLOL]]DWRqQHFHVVDULRHIIHWWXDUHXQ LQWHUYHQWRSURWHWWLYRSHUHVWHQGHUHLOSHULRGRGLVWRFFDJJLRYHGL7UDWWDPHQWR SURWHWWLYR TRATTAMENTO PROTETTIVO 1. 2. 3. 4. Togliere il telo protettivo. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento protettivo esterno. Rimuovere il collettore di aspirazione. ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLOFROOHWWRUHGL aspirazione. 5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL meccanici. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo. $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL Spegnere il motore. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore. ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQDlato sull’asta. 6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di rafIUHGGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR 1. Controllare che l’olio motore e il liquido di raffreddamento siano a livello. (IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 $FFHQGHUHLOPRWRUHHPDQWHQHUORDOUHJLPHPLQLPRDYXRWRSHUPLQXWL 4. Spegnere il motore. 7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH 5LHPSLUHLOFDUWHUFRQROLRSURWHWWLYR$*,35867,$ $FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR 3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL 9. Spegnere il motore. 10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 6SUX]]DUHROLR6$(:QHLFROOHWWRULGLVFDULFRHGLDVSLUD]LRQH 13. Chiudere tutte le aperture per evitare l’introduzione di corpi estranei. 3XOLUHDFFXUDWDPHQWHFRQSURGRWWLDGHJXDWLWXWWHOHSDUWLHVWHUQHGHOPRWRUH 7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$) $OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH 6HQHFHVVDULRFRSULUHLOPRWRUHFRQXQDGHJXDWRWHORSURWHWWLYR NOTE: 1HLSDHVLLQFXLLSURGRWWL$*,3QRQVRQRFRPPHUFLDOL]]DWLUHSHULUQHVXOPHUFDWR XQRHTXLYDOHQWHFRQVSHFL¿FKH0,//& NOTE: 0DVVLPRRJQLPHVLGLLQDWWLYLWjGHOPRWRUHLOPRWRUHYjDYYLDWRULSHWHQGRWXWWH le operazioni di “ stoccaggio motore “ NOTE: 0DVVLPRRJQLPHVLGLLQDWWLYLWjLOPRWRUHYjDYYLDWRULSHWHQGRWXWWHOHRSHUD]LRQL di “ stoccaggio motore “ 80 8. 10. 11. 14. NOTE: $OFXQLFRPSRQHQWLGHOPRWRUHHLOXEUL¿FDQWLQHOWHPSRSHUGRQROHORUR SURSULHWjTXLQGLqQHFHVVDULRFRQVLGHUDUHODORURVRVWLWX]LRQHLQEDVHDQFKH DOO¶LQYHFFKLDPHQWRYHGLWDEHOODVRVWLWX]LRQH STOCKAGE DU MOTEUR (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SH G¶HPEDOODJHHWFRQWU{OHUTXHFHVFRQGLWLRQVHQJDUDQWLVVHQWXQPDLQWLHQFRUUHFW/HFDV pFKpDQWFRXYULUOHPRWHXUDYHFXQHWRLOHGHSURWHFWLRQDGpTXDWH - Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et H[SRVpVDX[LQWHPSpULHVjSUR[LPLWpGHVRXUFHVGHOLJQHVpOHFWULTXHVjKDXWHWHQVLRQ etc. NOTE: 'DQVOHFDVGHQRQXWLOLVDWLRQGXPRWHXUGDQVOHVSUHPLHUVPRLVLOHVW nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage YRLU7UDLWHPHQWGHSURWHFWLRQ TRAITEMENT DE PROTECTION 1. Controllare che l’olio motore e il liquido di raffreddamento siano a livello. (IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 $FFHQGHUHLOPRWRUHHPDQWHQHUORDOUHJLPHPLQLPRDYXRWRSHUPLQXWL 4. Spegnere il motore. 7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH 5LHPSLUHLOFDUWHUFRQROLRSURWHWWLYR$*,35867,$ $FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR 3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL 9. Spegnere il motore. 10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 6SUX]]DUHROLR6$(:QHLFROOHWWRULGLVFDULFRHGLDVSLUD]LRQH 13. Chiudere tutte le aperture per evitare l’introduzione di corpi estranei. 3XOLUHDFFXUDWDPHQWHFRQSURGRWWLDGHJXDWLWXWWHOHSDUWLHVWHUQHGHOPRWRUH 7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$) $OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH 6HQHFHVVDULRFRSULUHLOPRWRUHFRQXQDGHJXDWRWHORSURWHWWLYR NOTE: 'DQVOHVSD\VRXOHVSURGXLWV$*,3QHVRQWSDVFRPPHUFLDOLVpVWURXYHUXQ SURGXLWpTXLYDOHQWGLVSRQLEOHVXUOHPDUFKpDYHFVSpFL¿FDWLRQV0,//& MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION $XWHUPHGHODSpULRGHGHVWRFNDJHDYDQWGHGpPDUUHUOHPRWHXUHWGHOH PHWWUHHQVHUYLFHLOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHUjFHUWDLQHVLQWHUYHQWLRQVD¿QGH JDUDQWLUGHVFRQGLWLRQVG¶HI¿FDFLWpPD[LPXP 1. 2. 3. 4. 8. 10. 11. 14. Togliere il telo protettivo. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento protettivo esterno. Rimuovere il collettore di aspirazione. ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLO collettore di aspirazione. 5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL meccanici. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo. $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL Spegnere il motore. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore. ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQDlato sull’asta. 6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raffredGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR NOTE: &HUWDLQVFRPSRVDQWVGXPRWHXUHWOHVOXEUL¿DQWVSHUGHQWOHXUVSURSULpWpV DYHFOHWHPSVSDUFRQVpTXHQWLOHVWQpFHVVDLUHGHFRQVLGpUHUpJDOHPHQWOHXU UHPSODFHPHQWVXUODEDVHGHOHXUYLHLOOLVVHPHQWGDQVOHWHPSVYRLUWDEOHDX UHPSODFHPHQW NOTE: $XPD[LPXPWRXVOHVPRLVG¶LQDFWLYLWpLOHVWQpFHVVDLUHGHGpPDUUHUOHPRWHXU en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”. NOTE: $XPD[LPXPWRXVOHVPRLVG¶LQDFWLYLWpLOHVWQpFHVVDLUHGHGpPDUUHUOHPRWHXU en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”. 81 LAGERUNG DES MOTORS ,P)DOOHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJGHV0RWRUVGLH8PJHEXQJVEHGLQJXQJHQXQGGDV 9HUSDFNXQJVPDWHULDOSUIHQXQGVLFKHUVWHOOHQGDVVGLHVH%HGLQJXQJHQHLQHNRUUHNWH $XIEHZDKUXQJJHZlKUOHLVWHQ *HJHEHQHQIDOOVGHQ0RWRUPLWHLQHUJHHLJQHWHQ6FKXW]DEGHFNXQJDEGHFNHQ 'HQ0RWRUQLFKWGLUHNWDXIGHP%RGHQLQIHXFKWHURGHU:LWWHUXQJVHLQÀVVHQ DXVJHVHW]WHU8PJHEXQJLQGHU1lKHYRQ+RFKVSDQQXQJVOHLWXQJHQXVZDXIEHZDKUHQ BEMERKUNG: Wenn der Motor nach Ablauf von 6 Monaten weiterhin nicht verwendet ZLUGPXVVHLQ6FKXW]HLQJULIIYRUJHQRPPHQZHUGHQXPGLH /DJHUXQJVGDXHU]XYHUOlQJHUQVLHKH³6FKXW]EHKDQGOXQJ´ SCHUTZBEHANDLUNG 1. Den Stand des Kühlmittels und des Motoröls kontrollieren. .UDIWVWRIIWDQNHQXQGGDV$GGLWLY$*,35867,$17LQ0LVFKXQJEHLJHEHQ 3. Den Motor starten und 15 Minuten lang unbelastet und bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen. 4. Den Motor abstellen. 5. Das Schmieröl entfernen. 'HQgOVXPSIPLW6FKXW]|O$*,35867,$IOOHQ 'HQ0RWRUVWDUWHQXQGSUIHQRE.UDIWVWRIIRGHUgOOHFNDJHQYRUOLHJHQ 8. Den Motor 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen. 9. Den Motor abstellen. 'HQ.UDIWVWRIIWDQNYROOVWlQGLJOHHUHQ 'HQ.UDIWVWRII¿OWHUHUQHXHUQ gOGHU7\SH6$(:LQGLH$XVSXIIXQG$QVDXJNUPPHUVSULW]HQ $OOHgIIQXQJHQYHUVFKOLHHQGDPLWNHLQH)UHPGN|USHUHLQGULQJHQN|QQHQ $OOH$XHQWHLOHGHV0RWRUVVRUJIlOWLJPLWJHHLJQHWHQ3URGXNWHQUHLQLJHQ 1LFKWODFNLHUWH7HLOHPLW6FKXW]PLWWHOQEHKDQGHOQ$*,35867,$) 'HQ5LHPHQ'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGORFNHUQ *HJHEHQHQIDOOVGHQ0RWRUPLWHLQHU6FKXW]SODQHDEGHFNHQ INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG 9RUGHP6WDUWXQGGHU,QEHWULHEQDKPHGHV0RWRUVDP(QGHHLQHUOlQJHUHQ1LFKWEHQXW]XQJ PVVHQHLQLJH$UEHLWHQGXUFKJHIKUWZHUGHQXPGLHPD[LPDOH(I¿]LHQ]GHV0RWRUV]X JHZlKUOHLVWHQ 1. Die Schutzplane entfernen. 'LH(LQXQG$XVODVVNDQlOHYRQHY9HUVWRSIXQJHQEHIUHLHQ 'LHDXHQDQJHEUDFKWH6FKXW]VFKLFKWPLW+LOIHHLQHVPLWHLQHP)HWWO|VHUJHWUlQNWHQ Tuchs entfernen. 4. Den Ansaugkrümmer abnehmen. 6FKPLHU|OQLFKWPHKUDOVFPñLQGLH9HQWLOHVSULW]HQXQGGHQ$QVDXJNUPPHU anbringen. 'LH6SDQQXQJGHV5LHPHQV'UHKVWURPJHQHUDWRU/IWHUUDGHLQVWHOOHQ 'DV6FKZXQJUDGPLWGHU+DQGGUHKHQXQGSUIHQREVLFKGLHPHFKDQLVFKHQ%DXWHLOHRUGQXQJVJHPlEHZHJHQ 8. Den Tank mit neuem Kraftstoff füllen. 9. Den Motor starten und 5-10 Minuten lang bei ¾ der Höchstdrehzahl laufen lassen. 10. Den Motor abstellen. 11. Das Schutzöl entfernen und durch Motoröl ersetzen. 'DVQHXHgOVLHKH³6FKPLHUPLWWHO´ELV]XP(UUHLFKHQGHVDXIGHPgOVWDEPDUNLHUWHQULFKWLJHQ6WDQGHVHLQIOOHQ 'LH)LOWHU/XIWgO.UDIWVWRIIGXUFK2ULJLQDOHUVDW]WHLOHHUVHW]HQ 'HQ.KONUHLVODXIYROOVWlQGLJOHHUHQXQGQHXHV.KOPLWWHOELV]XPULFKWLJHQ6WDQG einfüllen. BEMERKUNG:(LQLJH%DXWHLOHGHV0RWRUVXQGGLH6FKPLHUPLWWHOYHUOLHUHQLP/DXIHGHU =HLWLKUH(LJHQVFKDIWHQ)UGHQ=HLWSXQNWGHV$XVWDXVFKVLVWGDKHUDXFK GLH$OWHUXQJDXVVFKODJJHEHQGVLHKH7DEHOOH$XVWDXVFK BEMERKUNG:,QGHQ/lQGHUQLQGHQHQGLH3URGXNWHYRQ$*,3QLFKWHUKlOWOLFKVLQGNDQQ BEMERKUNG:6SlWHVWHQVQDFKMHZHLOV0RQDWHQGHU1LFKWEHQXW]XQJPXVVGHU0RWRU JHVWDUWHWZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV HLQJOHLFKZHUWLJHV3URGXNWYHUZHQGHWZHUGHQPLW6SH]L¿NDWLRQHQ0,// Motors“ wiederholt & BEMERKUNG:6SlWHVWHQVQDFKMHZHLOV0RQDWHQGHU1LFKWEHQXW]XQJPXVVGHU0RWRU JHVWDUWHWZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV Motors“ wiederholt 82 ALMACENAJE DEL MOTOR (QFDVRGHLQDFWLYLGDGGHOPRWRUFRPSUREDUODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHV\HOWLSRGH embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor. 'HVHUQHFHVDULRFXEULUHOPRWRUFRQXQDIXQGDGHSURWHFFLyQDGHFXDGD (YLWDUDOPDFHQDUHOPRWRUHQFRQWDFWRGLUHFWRFRQHOVXHORHQDPELHQWHVK~PHGRV\ H[SXHVWRVDODLQWHPSHULHFHUFDGHIXHQWHVGHOtQHDVHOpFWULFDVGHDOWDWHQVLyQHWF NOTA: 6LGHVSXpVGHORVVHLVSULPHURVPHVHVQRVHXWLOL]DHOPRWRUHV necesario realizar un tratamiento de protección para ampliar el período de DOPDFHQDPLHQWRYHU³7UDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQ´ TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN 1. PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN 8QDYH]¿QDOL]DGRHOSHUtRGRGHDOPDFHQDMHDQWHVGHSRQHUHQPDUFKDHOPRWRU\GH SRQHUORHQVHUYLFLRVHUiQHFHVDULROOHYDUDFDERXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVSDUDJDUDQWL]DU XQDVFRQGLFLRQHVGHPi[LPDH¿FLHQFLD 1. Retirar la tela de protección. (OLPLQDUODVSRVLEOHVREVWUXFFLRQHVGHORVFRQGXFWRVGHDGPLVLyQ\HVFDSH 8WLOL]DUXQSDxRKXPHGHFLGRFRQSURGXFWRGHVHQJUDVDQWHSDUDTXLWDUHOWUDWDmiento de protección externo. 4. Retirar el colector de admisión. ,Q\HFWDUDFHLWHOXEULFDQWHQRPiVGHFPñHQODVYiOYXODVHLQVWDODUHOFROHFtor de admisión. $MXVWDUODWHQVLyQGHODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU *LUDUPDQXDOPHQWHHOYRODQWHSDUDFRPSUREDUHOFRUUHFWRPRYLPLHQWRGHORV órganos mecánicos. 8. Llenar el depósito con combustible nuevo. $UUDQFDUHOPRWRU\OOHYDUORDGHOUpJLPHQPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV 10. Apagar el motor. 11. Vaciar el aceite de protección y sustituirlo por el aceite del motor. ,QWURGXFLUHODFHLWHQXHYRYpDVH³/XEULFDQWHV´KDVWDDOFDQ]DUHOQLYHOFRUUHFWR que se indica en la varilla. 6XVWLWXLUORV¿OWURVDLUHDFHLWHFRPEXVWLEOHXVDQGRUHFDPELRVRULJLQDOHV 14. Vaciar completamente el circuito de refrigeración e introducir el líquido de refrigeración nuevo hasta el nivel correcto. Comprobar que el aceite del motor y el líquido refrigerante se encuentren al nivel adecuado. 5HOOHQDUFRQFRPEXVWLEOHDxDGLHQGRHOGH$*,35867,$17 $UUDQFDUHOPRWRU\PDQWHQHUORDOUpJLPHQPtQLPRHQYDFtRGXUDQWHPLQXWRV 4. Apagar el motor. 5. Vaciar el aceite de lubricación. 5HOOHQDUHOFiUWHUFRQDFHLWHGHSURWHFFLyQ$*,35867,$ 7. Arrancar el motor y comprobar que no haya pérdidas de combustible y aceite. /OHYDUHOPRWRUDGHOPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV 9. Apagar el motor. 10. Vaciar completamente el depósito de combustible. 6XVWLWXLUHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH 12. Rociar aceite Sae 10W en los colectores de escape y de admisión. 13. Cerrar todas las aberturas para evitar la entrada de cuerpos ajenos. /LPSLDUFXLGDGRVDPHQWHFRQSURGXFWRVDGHFXDGRVWRGDVODVSDUWHVH[WHUQDVGHO NOTA: &RQHOSDVRGHOWLHPSRDOJXQRVFRPSRQHQWHVGHOPRWRU\ORVOXEULFDQWHV motor. SLHUGHQVXVSURSLHGDGHVSRUORTXHVHFRQVLGHUDUiVXVXVWLWXFLyQWDPELpQSRU 7UDWDUODVSDUWHVTXHQRHVWiQEDUQL]DGDVFRQSURGXFWRVGHSURWHFFLyQ$*,3 HQYHMHFLPLHQWRYHUWDEODGHVXVWLWXFLyQ 5867,$) $ÀRMDUODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU 'HVHUQHFHVDULRFXEULUHOPRWRUFRQXQDWHODGHSURWHFFLyQDGHFXDGD NOTA: &DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGHOPRWRUGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKD repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. NOTA: (QORVSDtVHVHQORVTXHQRVHFRPHUFLDOL]DQORVSURGXFWRV$*,3EXVFDUHQHO PHUFDGRXQSURGXFWRHTXLYDOHQWHTXHFRQWHQJDODVHVSHFL¿FDFLRQHV0,// & NOTA: &DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKDHO motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”. 83 ARMAZENAGEM DO MOTOR 1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUYHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSR GHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}HVDVVHJXUDPXPDFRUUHFWD manutenção do próprio motor. Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada. (YLWHDUPD]HQDURPRWRUDFRQWDFWRGLUHFWRFRPRFKmRHPDPELHQWHVK~PLGRVH H[SRVWRVDLQWHPSpULHSHUWRGHIRQWHVGHOLQKDVHOpFWULFDVGHDOWDWHQVmRHWF NOTA: 6HRPRWRUGHSRLVGRVSULPHLURVPHVHVQmRIRUXWLOL]DGRVHUiQHFHVViULR efectuar uma intervenção de protecção para prolongar o período de DUPD]HQDJHPYHMD³7UDWDPHQWRSURWHFWRU´ TRATAMENTO PROTECTOR 1. Controle o nível do óleo do motor e o do líquido de arrefecimento. $EDVWHoDFRPFRPEXVWtYHODDGLFLRQDUGH$*,35867,$17FRPRDGLWLYR /LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQDUHPUHJLPHPtQLPRVHPFDUJDSRU minutos. 4. Desligue o motor. 7LUHRyOHRGHOXEUL¿FDomR (QFKDRFiUWHUFRPyOHRSURWHFWRU$*,35867,$ /LJXHRPRWRUHYHUL¿TXHSHUGDVHYHQWXDLVGHFRPEXVWtYHOHGHyOHR 3RQKDDIXQFLRQDURPRWRUDGRPi[LPRUHJLPHSRUPLQXWRV 9. Desligue o motor. (VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRGHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO 6XEVWLWXDR¿OWURGRFRPEXVWtYHO %RUULIHyOHR6$(:QRVFROHFWRUHVGHGHVFDUJDHGHDVSLUDomR (QFHUUHWRGDVDVDEHUWXUDVD¿PGHHYLWDUDLQWURGXomRGHFRUSRVHVWUDQKRV /LPSHFXLGDGRVDPHQWHFRPSURGXWRVDGHTXDGRVWRGDVDVSDUWHVH[WHUQDV do motor. 7UDWHDVSDUWHVQmRHQYHUQL]DGDVFRPSURGXWRVSURWHFWRUHV$*,35867,$ ) $IURX[HDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU 6HQHFHVViULRFXEUDRPRWRUFRPXPWROGRDSURSULDGRGHSURWHFomR NOTA: 1RVSDtVHVHPTXHRVSURGXWRV$*,3QmRVmRFRPHUFLDOL]iYHLVSURFXUHXP SURGXWRHTXLYDOHQWHjYHQGDFRPDVLQGLFDo}HV0,//& NOTA: 1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHRPRWRUpLQLFLDGRUHSHWLQGRWRGDV as operações de “armazenagem do motor”. 84 PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR 1R¿QDOGRSHUtRGRGHDUPD]HQDJHPDQWHVGHOLJDURPRWRUHS{UDIXQFLRQi ORVHUiQHFHVViULRUHDOL]DUDOJXPDVLQWHUYHQo}HVSDUDJDUDQWLUFRQGLo}HVGH Pi[LPDH¿FLrQFLD 1. 2. 3. 4. 8. 10. 11. Tire a cobertura de protecção. Tire as eventuais obturações dos condutos de aspiração e de descarga. Utilize um pano molhado com produto desengordurante para remover o tratamento de protecção externo. Remova o colector de aspiração. ,QMHFWHyOHROXEUL¿FDQWHPHQRVGHFP3QDVYiOYXODVHLQVWDOHRFROHFWRUGHDVSLUDção. $MXVWHDWHQVmRGDFRUUHLDGRDOWHUQDGRUYHQWLODGRU 9LUHPDQXDOPHQWHRYRODQWHD¿PGHYHUL¿FDUDFRUUHFWDPRYLPHQWDomRGRVyUJmRV PHFkQLFRV Abasteça o depósito com combustível novo. /LJXHRPRWRUHSRQKDRDIXQFLRQiORDGRPi[LPRUHJLPHSRUPLQXWRV Desligue o motor. Tire o óleo protector e substitua-o com o óleo motor. ,QWURGX]DRyOHRQRYRYHMD³/XEUL¿FDQWHV´DWpDWLQJLURQtYHOFRUUHFWRLQGLFDGRQD haste. 6XEVWLWXDRV¿OWURVDUyOHRFRPEXVWtYHOFRPSHoDVVREUHVVHOHQWHVRULJLQDLV (VYD]LHFRPSOHWDPHQWHRFLUFXLWRGHDUUHIHFLPHQWRHLQWURGX]DROtTXLGRGHDUUHIHFLmento novo até atingir o nível correcto. NOTA: $OJXQVFRPSRQHQWHVGRPRWRUHRVOXEUL¿FDQWHVFRPRSDVVDUGRWHPSRSHUGHP DVVXDVSURSULHGDGHVSRUWDQWRpQHFHVViULRFRQVLGHUDUDVXDVXEVWLWXLomR FRQIRUPHWDPEpPQRHQYHOKHFLPHQWRYHMDDWDEHODGHVXEVWLWXLomR NOTA: 1RPi[LPRDFDGDPHVHVGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUHVWHpLQLFLDGRUHSHWLQGR todas as operações de “armazenagem do motor”. TROUBLESHOOTING TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS 85 THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É PRECISO PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR: 1) - The engine RPMs suddenly increase and decrease - I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente - Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup - Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt - Las revoluciones del motor aumentan y disminuyen de repente - As voltas do motor aumentam e diminuem repentinamente 2) - A sudden and unusual noise is heard - Viene udito un rumore inusuale e improvviso - On entend un bruit inconnu et inattendu (LQSO|W]LOFKHUXQGXQEOLFKHU/lUPJHK|UWZLUG - Se oye un ruido inusual y repentino - Ouve-se um ruído inusual e improviso 3) - The color of the exhaust fumes suddenly darkens - Il colore dei gas di scarico diventa improvvisamente scuro - La couleur des gaz d’échappement devient tout à coup sombre - Die Farbe der Abgase plötzlich dunkler wird (OFRORUGHORVJDVHVGHHVFDSHVHYXHOYHREVFXURGHUHSHQWH - A cor dos gases de descarga torna-se repentinamente escura 4) 86 - The oil pressure indicator light turns on while running /DVSLDGLFRQWUROORSUHVVLRQHROLRVLDFFHQGHGXUDQWHODPDUFLD /HYR\DQWGHFRQWU{OHGHODSUHVVLRQGHO¶KXLOHV¶DOOXPHSHQGDQWTXHOHPRWHXUHVWHQPDUFKH 'LH.RQWUROOODPSHIUGHQgOGUXFNVLFKZlKUHQGGHV%HWULHEVDQVFKDOWHW (OWHVWLJRGHFRQWUROGHODSUHVLyQGHODFHLWHVHHQFLHQGHGXUDQWHODPDUFKD - O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende-se durante o funcionamento TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start Il Motore Non si Avvia Le Moteur ne Démarre Pas Der Motor Läuft Nicht An El Motor No Arranca O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - No fuel - Mancanza di Combustibile - Manque de Combustible - Kraftstoff Fehlt - Falta de Combustible - Falta de Combustível 'LVFKDUJHG%DWWHU\%DWWHULD6FDULFD%DWWHULHj3ODW%DWWHULH(QWODGHQ%DWHULH'HVFDUJDGD%DWHULD'HVFDUJDGD - ,QFRUUHFW&DEOH&RQQHFWLRQV&ROOHJDPHQWR&DYL,QFHUWRR(UUDWR5DFFRUGV&kEODJHV'pIHFWHX[RX(UURQpV.DEHOYHUELQGXQJ )DOVFK2GHU:DFNOLQJ&RQH[LRQHV&DEOHV(TXLYRFDGDR0DOD&RQH[LyQ/LJDomR7XERV,QFHUWRRX(UUDGR - Tank Cap Vent Hole is Clogged - Foro Disaereazione Tappo Serbatoio Otturato - Trou de Purge Bouchon Réservoir Obturé (QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD 7DPSD'HSyVLWR(QWXSLGR )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR - Filtro Combustivel Tapado $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU :DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Conductos Combustibles Obstruidos - Tubagens Combustíveis Obstruidas - Faulty Fuel Feeding Pump - Pompa Alimentazione Difettosa - Pompe d’Slimentation Défecteuse - Kraftstofförderpumpe defekt - Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa /RRVH&\OLQGHU/RFNQXWV'DGL)LVVDJJLR7HVWD$OOHQWDWL(QFURXV)L[DWLRQ&XODVVH'HVVHUpV%HIHVWLJXQJVPXWWHUQGHU=\O.|SIH Locker - Tuercas Fijación Culata Flojas - Dados Fixação Testa Afrouxados ,QMHFWRU6WLFNLQJ,QLHWWRUH%ORFFDWR,QMHFWHXU%ORTXp(LQVSULW]GVHEORFNLHUW,Q\HFWRU*ULSDGR,QMHWRU%ORTXHDGR ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH6WLFNLQJ9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH%ORFFDWD&ODSHWGH3RPSHGH,QM%ORTXp9HQWLOGHU(LQVSULW]SXPSH Blockiert - Válvula Bomba Inyección Bloqueada - Válvula Bomba Injeção Bloqueada Faulty Starting Motor - Motorino Avviamento 'LIHWWRVR'pPDUUHXU'pIHFWHX[$QODPRWRU'HIHNW0RWRUGH$UUDQTXH'HIHFWXRVR0RWRU$YLDPHQWR'HIHLWRVR )DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH Precalentamiento Defectuosas - Velas de Pré-Aquecimento Defeituosas %XUQW)XVHRQ3UHKHDWLQJ*ORZ3OXJV)XVLELOH&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGR%UXFLDWR)XVLEOH%RXJLHVGH3UpFKDXIIDJHEUOp6LFKHUXQJ der Vorglühkerzen durchgebrannt - Fusible de las Bujías de Precalentamiento Quemado - Fusível das Velas de Pré-Aquecimento Queimado )DXOW\*ORZ3OXJ&RQWURO5HOD\5HOq&RQWUROOR3UHULVFDOGR&DQGHOHWWH'LIHWWRVR5HODLV&RQWU{OH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV'pIHFWXHX[ - Relais Vorglühkontrolle Kerzen Defekt - Relé de Control Precalentamiento Bujías Defectuoso - Relé de Controlo do Pré-Aquecimento das Velas Defeituoso - )DXOW\6WDUWLQJ6ZLWFK,QWHUUXWWRUH$YYLDPHQWR'LIHWWRVR,QWHUUXSWHXU'pPDUUDJH'pGHIHFWHX[$QODVFKDOWHU'HIHNW,QWHUUXSWRU Arranque Defectuoso - Interuptor Aviamento Defeitoso - Broken or Loose Supplementary Start-Up Spring - Molla Supplemento d’Avviamento Rotta o Sganciata - Ressort Supplément de 'pPDUUDJH&DVVpRX'pFURFKp)HGHUGHU$QODVVHUYHUVWlUNXQJ%HVFKlGLJW2GHU$XVJHKlQJW0XHOOHGHO6XSOHPHQWRGH$UUDQTXH Roto o Desenganchado - Mola Suplementar de Arranque Quebrada ou Desenganchada 87 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start - Il Motore Non si Avvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Parte PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV - ,QFRUUHFW*RYHUQRU/LQNDJH6HWWLQJ/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW - Palancas de Regulador mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD Válvula - Má Vedação da Válvula - Rings Worn or Sticking - Segmenti Usurati o Incollati - Segments Usagés ou Collés - Kolbenringe Abgenutzt Oder Fest - Segmentos Desgastados o Inadaptados - Segmentos Desgastados e Colados - Worn Cylinder - Cilindro Usurato - Cylindre Usagé - Zylinder Abgenutzt - Cilindros Desgastados - Cilindro Desgastado 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD - No Fuel - Mancanza di Combustibile - Manque de Combustible - Kraftstoff Fehlt - Falta de Combustible - Falta de Combustível - Starts and Stops - Parte e Si Ferma - Demarre et S’Arret - Spring Nur Kurz An - Arranca y se Para - Avia e Para Se - Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl Zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR - Filtro Combustivel Tapado - Fuel Tank Cap Vent Hole is Clogged - Foro Disaereazione Ttappo Serbatoio Otturato - Trou de Purge Bouchon Réservoir Obturé (QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD 7DPSD'HSyVLWR(QWXSLGR - Faulty Fuel Feeding Pump - Pompa Alimentazione Difettosa - Pompe d’Slimentation Défecteuse - Kraftstofförderpumpe defekt - Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa - Broken or Loose Supplementary Start-Up Spring - Molla Supplemento d’Avviamento Rotta o Sganciata - Ressort Supplément de 'pPDUUDJH&DVVpRX'pFURFKp)HGHUGHU$QODVVHUYHUVWlUNXQJ%HVFKlGLJW2GHU$XVJHKlQJW0XHOOHGHO6XSOHPHQWRGH$UUDQTXH Roto o Desenganchado - Mola Suplementar de Arranque Quebrada ou Desenganchada $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DXGDQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIWRGHU Wasser im Kraftstoffkreislauf - Aire o Agua en el Circuito del Combustible - Ar ou Agua no Circuito do Combustível 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Conductos Combustibles Obstruidos - Tubagens Combustíveis Obstruidas &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR 88 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Acceleration - Non Accelera - N’Accelere Pas - Keine Beschleunigung - No Acelera - Não Acelera PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2YHUORDGHG6RYUDFFDULFR6XUFKDJphEHUODVWHW6REUHFDUGDJR6REUHFDUJDGR *RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKp2X&DVVp Reglerfeder Ausgelöst Oder Defekt - Muelle Regulador Desenganchada o Roto - Mola do Regulador Desenganchada ou Quebrada - Faulty Fuel Feeding Pump - Pompa Alimentazione Difettosa - Pompe d’Alimentation Défecteuse - Kraftstofförderpumpe Defekt - Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR 2YHUORDGHG6RYUDFFDULFR6XUFKDJphEHUODVWHW6REUHFDUGDJR6REUHFDUJDGR +DUGHQHGLQMSXPSUDFN$VWDFUHPDJOLHUDLQGXULWD7LJHFUpPDLOOqUHGXUFKH5HJHOVWDQJHGHU(LQVSULW]SXPSHKDNWj/D cremallera se engancha - Haste cremalheira endurecida )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH Obstruido - Filtro Combustivel Tapado - Tank Cap Vent Hole is Clogged - Foro Disaereazione Tappo Serbatoio Otturato - Trou de Purge Bouchon Réservoir Obturé (QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7WDSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD 7DPSD'HSyVLWR(QWXSLGR $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXD1HO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD - Unsteady Speed - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl - Regimen Incostante - Regime Incostante - Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 89 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Unsteady Speed - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl - Regimen Incostante - Regime Incostante PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Conductos Combustibles Obstruidos - Tubagens Combustíveis Obstruidas $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH Obstruido - Filtro Combustivel Tapado - Faulty Fuel Feeding Pump - Pompa Alimentazione Difettosa - Pompe d’Alimentation Défecteuse - Kraftstofförderpumpe Defekt Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa - ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR - Injetor Não Registrado 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR - ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶L,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ - ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas - Black Smoke - Fumo Nero - Fumee Noire - Schwarzer Ausfpuffqualm - Humo Nero - Fumo Preto &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU (LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX*XHEUDGD ([WUD)XHO&RQWURO/HYHO6WLFNLQJ6XSSOHPHQWR&RPEXVWLELOH%ORFFDWR6XSSOpPHQW&RPEXVWLEOH%ORTXp.UDIVWRIIPHKUPHQJH Blockiert - Suplement Combustible no Funciona - Suplemento Combustivel Bloqueado &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR 2YHUORDGHG6RYUDFFDULFR6XUFKDJphEHUODVWHW6REUHFDUGDJR6REUHFDUJDGR 90 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Black Smoke - Fumo Nero - Fumee Noire - Schwarzer Ausfpuffqualm - Humo Nero - Fumo Preto PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU Maltarado - Injetor Não Tegistrado ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH5UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW)pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV9DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp 3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR - White Smoke - Fumo Bianco - Fumee Blanke - Weiß - Blauer Ausfpuffqualm - Humo Blanco - Fumo Branco ([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3RORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR ([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGR$R0LQLPR ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR ,QFRPSOHWH 5XQ,Q 5RGDJJLR ,QFRPSOHWR 5RGDJH ,QVXI¿VDQW 8QYROOVWlQGLJHV (LQODXIHQ 5RGDMH ,QFRPSOHWR 5RGDJHP ,QFRPSOHWR $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU $LU RU :DWHU /HDNV LQ )XHO 6\VWHP $ULD 2SSXUH $FTXD QHO &LUFXLWR &RPEXVWLELOH $LU RX (DX 'DQV OH &LUFXLW GX &RPEXVWLEOH /XIW 2GHU :DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXD1R&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR ,QMHFWRU 1RW $GMXVWHG ,QLHWWRUH 1RQ 7DUDWR &RUUHWWDPHQWH ,QMHFWHXU 1RQ 5pJOp (LQVSLW]GVH )DOVFK (LQJHOOVWHOOW ,Q\HFWRU 0DOWDUDGR - Injetor Não Registrado 'DPDJHG 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR ,QMHFWRU ,QLHWWRUH 'DQQHJJLDWR ,QMHFWHXU $EvPp (LQVSULW]GVH %HVFKlGLJW ,Q\HFWRU 'DxDGR ,QMHFWRU 'DQL¿FDGR ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU ,QMHFWLRQ 3XPS 9DOYH 'DPDJHG 9DOYROD 3RPSD ,QLH]LRQH 'DQQHJJLDWD 6RXSDSH GH OD 3RPSH G¶,QMHFWLRQ $EvPpH 'UXFNYHQWLO GHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWL'L,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR ,QFRUUHFW 7XQLQJ RI ,QMHFWLRQ &RPSRQHQWV 'HOLYHU\ %DODQFLQJ $GYDQFH 0HVVD D 3XQWR 'HJOL $SSDUDWL 'L ,QLH]LRQH (UUDWD $QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVH$X3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV )DXOW\ )DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH *ORZ 3OXJV &DQGHOHWWH 3UHULVFDOGR 'LIHWWRVH %RXJLHV 3UpFKDXIIDJH 'pIHFWXHXVHV 9RUJOKNHU]HQ 'HIHNW %XMtDV GH Precalentamiento Defectuosas - Velas de Pré-Aquecimento Defeituosas - Faulty Thermostatic Valve - Valvola Termostatica Difettosa - Soupape Thermostatique Défectueuse - Thermostatventil Defekt - Válvula Termostática Defectuosa - Válvula Termostática Defeituosa - Worn Cylinder - Cilindro Usurato - Cylindre Usagé - Zylinder Abgenutzt - Cilindros Desgastados - Cilindro Desgastado - Rings Worn or Sticking - Segmenti Usurati o Incollati - Segments Usagés ou Collés - Kolbenringe Abgenutzt Oder Fest - Segmentos Desgastados o Inadaptados - Segmentos Desgastados e Colados 91 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure - Pressione Olio Bassa - Basse Pression d’Huile - Niedriger Öldruck - Pression Aceite baja - Pressäo Óleo Baixa PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL )DXOW\3UHVVXUH*DXJHRU3UHVVXUH6ZLWFK0DQRPHWURR3UHVVRVWDWR'LIHWWRVR0DQRPqWUHRX3UHVVRVWDW'pIHFWHX[0DQRPHWHU Oder Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectuoso - Manómetro e Presostado Defeitoso - Oil Sump Suction Line Clogged - Tubo Aspirazione Olio In Coppa Ostruito - Tuyau d’Aspiration de l’Huile Dans le Carter Bouché - Ölansaugleitung in die Wanne Verstopft - Tubo de Admisión del Aceite en el Cárter Obstruido - Tubo de Aspiração Óleo No Cárter Obstruído - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt Ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo - Oil Pressure By-Pass Valve Blocked or Dirty - Valvola Regolazione Pressione Bloccata o Sporca - Soupape de Réglage de la Pression Bloquée Ou Sale - Druckbegrenzungsventil Blockiert Oder Verschmutzt - Válvula de Regulación de la Presión Bloqueada o Sucia - Válvula Regulação Pressão Bloqueada Ou Suja - Worn Oil Pump - Pompa Olio Usurata - Pompe à Huile Usagée - Ölpumpe Abgenutzt - Bomba Aceite Desgastada - Bomba Óleo Desgastada - Worn Main Con. Rod-Rocker Arm Bearings - Bronzine Banco-Biella-Bilancieri Usurate - Coussinets de Palier-Bielle-Culbuteurs Usés *OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH Bancada-Biela-Balanceiros Desgastada - The Engine Overheats - Il Motore si Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Sich - El Motor se Sobrecalienta - O Motor se Sobreaquece - ,QVXI¿FLHQW&RRODQW,O/LTXLGR5HIULJHUDQWHq,QVXI¿FHQWH/H/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW(VW,QVXI¿VDQW.KOPLWWHOVWDQG 8Q]XUHLFKHQG(O/tTXLGR5HIULJHUDQWHHV,QVX¿FLHQWH2/tTXLGR5HIULJHUDQWHp,QVX¿FLHQWH )DXOW)DQ5DGLDWRURU5DGLDWRU3OXJ9HQWROD5DGLDWRUHR7DSSR5DGLDWRUH'LIHWWRVR9HQWLODWHXU5DGLDWHXURX%RXFKRQGX 5DGLDWHXU'pIHFWXHX[/IWHUUDG.KOHU2GHU.KOHUYHUVFKOXVV'HIHNW9HQWLODGRU5DGLDGRUR7DSyQGHO5DGLDGRU'HIHFWXRVR 9HQWLODGRU5DGLDGRURX7DPSDGR5DGLDGRU'HIHLWXRVR - Faulty Thermostatic Valve - Valvola Termostatica Difettosa - Soupape Thermostatique Défectueuse - Thermostatventil Defekt - Válvula Termostática Defectuosa - Válvula Termostática Defeituosa &RRODQW/HDNLQJ)URP5DGLDWRU+RVHV&UDQNFDVHRU:DWHU3XPS3HUGLWDGL5HIULJHUDQWHGDO5DGLDWRUHGDL0DQLFRWWL2GDO%DVDPHQWRR 'DOOD3RPSD$FTXD)XLWHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQWGX5DGLDWHXUGHV0DQFKRQVGX&DUWHURXGHOD3RPSHj(DX.KOPLWWHOYHUOXVW DXVGHP.KOHUDXVGHQ0XIIHQDXVGHP0RWRUEORFNRGHUDXVGHU:DVVHUSXPSH3pUGLGDGH5HIULJHUDQWHGHO5DGLDGRUORV0DQJXLWRVOD %DQFDGDR%RPEDGH$JXD9D]DPHQWRGH/tTXLGR5HIULJHUDQWHGR5DGLDGRU'RV&DVTXLOKRV2X'D%DVHRXGD%RPEDGHÈJXD - Blockage Inside the Radiator or the Coolant Ducts - Interno del Radiatore o Condotti di Passaggio del Refrigerante Ostruiti - Intérieur du Radiateur ou Conduits de Passage du Liquide de Refroidissement Bouchés - Innenbereich des Kühlers oder Kühlmittelleitungen Verstopft - Interior del 5DGLDGRUR&RQGXFWRVGH3DVRGHO5HIULJHUDQWH2EVWUXLGRV,QWHULRUGR5DGLDGRURX&RQGXWRVGH3DVVDJHPGR/tTXLGR5HIULJHUDQWH(QWXSLGRV )DXOW\RU:RUQ:DWHU3XPS3RPSD$FTXD'LIHWWRVDR8VXUDWD3RPSHj(DX'pIHFWXHXVH2X8VpH:DVVHUSXPSH'HIHNW2GHU 9HUVFKOLVVHQ%RPEDGH$JXD'HIHFWXRVDR'HVJDVWDGD%RPEDGHÈJXD'HIHLWXRVD2X'HVJDVWDGD 2YHUORDGHG6RYUDFFDULFR6XUFKDJphEHUODVWHW6REUHFDUGDJR6REUHFDUJDGR - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Do Óleo Alto 92 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Overheats - Il Motore si Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Sich - El Motor se Sobrecalienta - O Motor se Sobreaquece PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Baixo - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar no Tubo Aspiração Óleo $OWHUQDWRU)DQ%HOW/RRVHRU7RUQ&LQJKLD&RPDQGR9HQWROD$OWHUQDWRUH/HQWDR6WUDSSDWD&RXUURLH4XL$FWLRQQHOHYHQWLODWHXU $OWHUQDWHXU'HVVHUUpH2X'pFKLUpH6WHXHUULHPHQ/IWHUUDG'UHKVWURPJHQHUDWRU/RFNHU2GHU*HULVVHQ&RUUHDGH0DQGRGHO Ventilador del Alternador Floja o Rota - Correia de Comando do Ventilador do Alternador Frouxa Ou Rasgada &ORJJHG5DGLDWRU([FKDQJH6XUIDFH6XSHU¿FHGL6FDPELRGHO5DGLDWRUH,QWDVDWD6XUIDFHG¶eFKDQJHGX5DGLDWHXU(QJRUJpH $XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUV9HUVWRSIW6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU2EVWUXLGD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR Alternador Frouxa Ou Rasgada - ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3SRLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV &\OLQGHU+HDG*DVNHW'DPDJHG*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQWGH&XODVVH$EvPp=\OLQGHUN2SIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'HVJDVWDGD )DXOW\6SUD\1R]]OHV7XUER(QJLQHV2QO\6SUX]]DWRUL'LIHWWRVL6ROR3HU0RWRUL7XUER*LFOHXUV'pIHFWXHX[8QLTXHPHQW3RXU PRWHXUV7XUER6SULW]GVHQ'HIHNW1XU%HL7XUERPRWRUHQ5RFLDGRUHV'HIHFWXRVRV6yOR3DUD0RWRUHV7XUER9DSRUL]DGRUHV 'HIHLWXRVRV6y3DUD0RWRUHV7XUER %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD Válvula - Má Vedação da Válvula - Worn Cylinder - Cilindro Usurato - Cylindre Usagé - Zylinder Abgenutzt - Cilindros Desgastados - Cilindro Desgastado - Worn Main Con. Rod-Rocker Arm Bearings - Bronzine Banco-Biella-Bilancieri Usurate - Coussinets de Palier-Bielle-Culbuteurs Usés *OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH Bancada-Biela-Balanceiros Desgastada 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD - Rings Worn or Sticking - Segmenti Usurati o Incollati - Segments Usagés ou Collés - Kolbenringe Abgenutzt Oder Fest - Segmentos Desgastados o Inadaptados - Segmentos Desgastados e Colados &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR7RWWD3UpFKDPEUH)rOpH2X9DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU 5LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD 93 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance 5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL &ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ Conductos Combustibles Obstruidos - Tubagens Combustíveis Obstruidas )XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR - Filtro Combustivel Tapado ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHPLQFRPSOHWR $LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWRFRPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW 2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXDQR&LUFXLWR'R&RPEXVWtYHO &ORJJHG7DQN9HQW+ROH)RUR'LVDHUHD]LRQH6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH'X5pVHUYRLU2EWXUpH(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQN Verschlosen - Agujero Respiración Depósito Obstruido - Buraco Disarejação Depósito Tapado - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto - Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Baixo - Faulty Fuel Feeding Pump - Pompa Alimentazione Difettosa - Pompe d’Alimentation Défecteuse - Kraftstofförderpumpe Defekt - Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR - Injetor Não Registrado +DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH 6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp 3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ 94 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance 5HQGLPHQWR,QVXI¿FHQWH 5HQGHPHQW,QVXI¿VDQW - Leistung Unzureichend 3UHVWDFLyQ,QVX¿FLHQWH 5HQGLPHQWR,QVX¿FLHQWH - Excessive Oil Consumption Consumo Olio Eccessivo Consommation Excessive d’Huile Übermäßiger Ölverbrauch Consumo de Aceite Excesivo Consumo de Óleo Excessivo PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo - Oil Sump Suction Line Clogged - Tubo Aspirazione Olio in Coppa Ostruito - Tuyau d’Aspiration de l’Huile Dans le Carter Bouché Ölansaugleitung in die Wanne Verstopft - Tubo de Admisión del Aceite en el Cárter Obstruido - Tubo de Aspiração Óleo no Cárter Obstruído ([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3URORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI ([FHVVLYH ,GOH 2SHUDWLRQ )XQ]LRQDPHQWR 3UROXQJDWR DO 0LQLPR 5pJLPH 7URS 3URORQJp $X 5DOHQWL =XODQJH LP /HHUODXI )XQFLRQDPLHQWR([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGRDR0LQLPR ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR 2YHUORDGHG6RYUDFFDULFR6XUFKDJphEHUODVWHW6REUHFDUGDJR6REUHFDUJDGR - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 1RQ&RQIRUPLQJ(QJLQH2LO2OLR0RWRUH1RQ&RQIRUPH+XLOH0RWHXUSDV&RQIRUPH0RWRU|O(QWVSULFKW1LFKWGHQ9RUVFKULIWHQ - Aceite Motor No Conforme - Óleo Motor Não Conforme ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVH$X3RLQW'HV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGHLQ\HFFLyQLQFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomR'RV(TXLSDPHQWRVGHLQMHFomRHUUDGDDYDQoRQLYHODPHQWRFDSDFLGDGHV )DXOW\VSUD\QR]]OHV7XUER(QJLQHV2QO\6SUX]]DWRULGLIHWWRVLVRORSHUPRWRUL7XUER*LFOHXUV'pIHFWXHX[8QLTXHPHQW3RXU0RWHXUV 7XUER6SULW]GVHQGHIHNW1XU%HL7XUERPRWRUHQ5RFLDGRUHVGHIHFWXRVRV6yOR3DUD0RWRUHV7XUER9DSRUL]DGRUHV'HIHLWXRVRVVy 3DUD0RWRUHV7XUER %DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD *iOYXOD0i*HGDomRGD*iOYXOD - Rings Worn or Sticking - Segmenti Usurati o Incollati - Segments Usagés ou Collés - Kolbenringe Abgenutzt Oder Fest - Segmentos Desgastados o Inadaptados - Segmentos Desgastados e Colados - Worn Cylinder - Cilindro Usurato - Cylindre Usagé - Zylinder Abgenutzt - Cilindros Desgastados - Cilindro Desgastado - Worn Main Con. Rods Bearings - Bronzine Banco-Biella-Bilancieri Usurate - Coussinets Pallers ou Bielle Usagés - Haupt-Oder 6FKXEVWDQJHQODJHU$EJHQXW]W&RMLQHWH%DQFDGD%LHOD'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUD%DQFR%LHOD'HVJVWDGD 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD 95 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - High Noise Level Rumorosità Bruito Lärm Nivel de Ruido Ruìdo PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL 'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRUGDQL¿FDGR 2YHUORDGHG6RYUDFFDULFR6XUFKDJphEHUODVWHW6REUHFDUGDJR6REUHFDUJDGR - Tightening Nuts Loose - Dadi Serraggio Testata Lenti - Écrous de la culasse desserrés - Head Befestigungsmuttern des Zylinderkopfes Locker - Dados de Apriete Culata Flojos - Porcas de Fixação do Cabeçote Frouxas ([FHVVLYH9DOYH5RFNHU$UP&OHDUDQFH*LRFR9DOYROH%LODQFLHUH(FFHVVLYR-HX6RXSDSHV&XOEXWHXU([FHVVLI6SLHO9HQWLOH .LSSKHEHO=X*UR-XHJRGH9iOYXODV\%DODQFLQHV([FHVLYR7ROHUkQFLD9iOYXODV%DODQFHLUR([FHVVLYD ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU (LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGHUHJXODFLyQGHODSUHVLyQ :RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp 3XPSHQHOHPHQWYHUVFKOLVVHQRGHUEHVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD &UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU (LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX 4XHEUDGD -,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW'pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDDSXQWRGHORVDSDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD $YDQFHH,JXDODFLyQGHORV&DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV 'HIHFWLYH7LPLQJ6\VWHP)DVDWXUD'LVWULEX]LRQH(UUDWD&DODJH&LVWULEXWLRQ(UURQp)DOVFKH9HQWLOVWHXHU]HLWHQ&DODGRGHOD 'LVWULEXFLyQ,QFRUUHFWR5HJXODomRGD'LVWULEXLomR(UUDGD 'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW -XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD 96 *1. Electrical System Circuito Elettrico Circuit Electrique Elektrische Anlage Circuito Electrico Circuito Eléctrico 2. Assembly Diagram for Voltage Regulator Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schéma de Montage pour Régulateur de Tension Montageschema des Spannungsreglers Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Esquema de Montagem Regulador de Tensão SYSTEMS CIRCUITI CIRCUITS ANLAGEN INSTALACIONES CIRCUITOS 3. Standard Wiring Diagram Schema Elettrico Cablaggio Motore Standard Schéma de Câblage Moteur Standard Schaltplan der Motorverkabelung Standard Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Standard (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU6WDQGDUG 4. Complete Engine Wiring Diagram Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo Schéma de Câblage Moteur Complet Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado Esquema Eléctrico Completo de Cablagem do Motor 7. Lubrication System CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH Circuit de Graissage Schmierölkreislauf &LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ &LUFXLWR/XEUL¿DomR 8. Fuel System Circuito Combustibile Circuit de Graissage Kraftstoffanlage Circuito Combustibile Circuito Combustivel 9. QSD Device Dispositivo QSD Dispositif QSD QSD Vorrichtung Dispositivo QSD Dispositivo QSD 10. Head Temperature Thermostat Termostato Temperatura Testa Thermostat Température de la Culasse Thermostat Kopftemperatur Termostato Temperatura Culata Termóstato para Temperatura da Cabeça 5. Wiring Diagram for Wiring of the Motor EPA 2 Schema Elettrico Cablaggio Motore EPA 2 Schéma de Câblage Moteur EPA 2 Schaltplan der Motorverkabelung EPA 2 Esquema Eléctrico del Cableado del Motor EPA 2 (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU(3$ 6. EPA 2 Control Unit Cable Harness Wiring Diagram Schema Elettrico Cablaggio Centralina EPA 2 Schéma Électrique Câblage Boîte EPA 2 Schaltplan Verkabelung Steuergehäuse EPA 2 Circuito Eléctrico Cableado Centralita EPA 2 Esquema Eléctrico de Cablagem da Unidade EPA 2 97 1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique -Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico 1 Alternator Alternatore Alternateur Drehstromgenerator Alternador 3 Voltage Regulator Regolatore di Tensione Régulateur de Tension Spannungsregler Regulador de Tension Regulador de Tensão 2 Starting Motor Motorino Avviamento Démarreur Anlassmotor Motor Arranque Motor de Aviamento 4 Battery Batteria Batterie Bateria 5 Oil Pressure Switch Interruttore Pressione Olio Interrupter Pression Huile Öldruckschalter Interruptor Presion Aceite Interruptor Pressão Óleo 6 Oil Pressure Warning Light Spia Pressione Olio Témoin Pression Huile Öldruckkontrollampe Indicator Presion Aceite Espia pressão óleo 7 Starting Keyswitch Interruttore Avviamento Interrupteur Dèmarrage Anlass-Schalter Interruptor Arranque Interruptor Aviamento 8 Battery Charging Warning Light Spia Carica Batteria Témoin Charge Batterie Ladekontrollampe Indicator Carga Bateria Espia Carga Bateria 98 2) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão - Place the voltage regulator in an open-air location, away from heat sources. Temperature on the point indicated in the graphic should not exceed 176°F (80°C). - Il regolatore di tensione deve essere installato in una posizione ventilata lontana da fonti di calore. La temperatura rilevata sul punto evidenziato deve essere inferiore agli 80° C. - Le régulateur de tension doit être installé dans un endroit aéré loin de sources de chaleur. La température mesurée sur le point en évidence ne doit pas dépasser 80° C. - Der Spannungsregler muß an einer belüfteten Stelle, von Wärmequellen entfernt, installiert werden. - Die auf dem angeführten Punkt gemessene Temperatur muß unter 80° C liegen. - El regulador de tensión se debe instalar en una posición ventilada lejos de fuentes de calor. La temperatura que aparece en el punto evidenciado tiene que ser inferior a los 80° C. - O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor. A temperatura medida no ponto evidenciado deve ser inferior aos 80° C. 99 3) Standard Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Standard - Schéma de Câblage Moteur Standard Schaltplan der Standard Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico 100 4) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet - Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico Completo de Cablagem do Motor 101 5) Engine Wiring Diagram EPA 2 - Schema Elettrico Cablaggio Motore EPA 2 - Schéma de Câblage Moteur EPA 2 - Schaltplan der 0RWRUYHUNDEHOXQJ(3$(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(3$(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU(3$ 102 6) EPA 2 Control Unit Cable Harness Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Centralina EPA 2 - Schéma Éectrique Câblage Boîte EPA 2 Schaltplan Verkabelung Steuergehäuse EPA 2 - Circuito Eléctrico Cableado Centralita EPA 2 - Esquema Eléctrico de Cablagem da Unidade EPA 2 103 /XEULFDWLQJ6\VWHP&LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH6FKPLHU|ONUHLVODXI&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR /XEUL¿DomR Crankshaft Albero Motore Vilebrequin Kurbelwelle Cigüeñal Virabrequim Crankshaft Central Support Supporto Centr. Albero Mot. Support Central Vilebrequin Mittellager der Kurbelwelle Soporte Central Cigüeñal Cartridge Filter 3DWURQHQ¿OWHU Filtro a Cartuccia Filtre à Cartouche Cartucho Filtrante Filtro a Cartucha Pressure Regulator Valvola Regolaz Pressione Soupape Réglage Pression Druckkontrollventil Valvula Regulacion Presion Válvula Regulação Pressão Suction Tube Tubo Aspirazione Tuyau Aspiration Ansaugrohr Tubo de Aspiracion Suction Strainer Filtro Interno Aspirazione Crépine Aspiration Ansaugsieb Filtro Interno de Aspiracion Filtro Interno de Aspiração Oil Drain Plug Tappo Sarico Bouchon Vidange Ölablass - Schraube Tapon Vaciado Aceite Tampa Descarregamento Rocker Arm Shaft Perno Bilanceri Axe Culbuteurs Kipphebelwelle Eje de Balancines Pernos Bilancins Conn-Rod Big End Bearing Bronzina Testa Biella Coussinet Tête de Bielle Pleuelkopfbüchse Cojinete Cabeza Biela Chumaceiras Cabeçote Biela Dipstick Asta LIvello Jauge Niveau Õlmess - Stab Varilla de Nivel Hasta Nivel Camshaft Albero a Camme Arbre à Cammes Nockenwelle Eje de Levas Eixo Excêntrico Crankshaft Support Supporto Albero Motore Support Vilebrequin Lager der Kurbelwelle Soporte Cigüeñal Suporte do Virabrequim Oil Pump Pompa Olio Pompe Huile Schmierölpumpe Bomba Aceite Bomba Óleo Oil Drain Plug Tappo Scarico Bouchon Vidange Ölablass - Schraube Tapon Vaciado Aceite Tampa Descarregamento 104 8) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit Combustible - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel 1 Fuel Tank Serbatoio Réservoir Krafftstofftank Deposito Tanque 2 Cartridge Filter Filtro a Cartuccia Filtre à Cartouche 3DWURQHQ¿OWHU Filtro de Cartucho Filtro a Cartucha 3 Feeding Pipe Tubo Alimentazione Tuyau d’Alimentation Förderleitung Tubo Alimentacion Tubo Alimentação 4 Fuel Feeding Pump Pompa Alimentazione Pompe d’Alimentation Kraftstoff-Förderpumpe Bomba Alimentacion Bomba Alimentação Iniection Pump Pompa Iniezione Pompe d’Injection Einspritzpumpe Bomba Inyeccion Bomba Injeção 5 6 Delivery Liné Tubo Mandata Tuyau de Débit Druckohr Tubo de Mando 7XERGH5HÀX[R 7 Injectors Iniettori Injecteurs Einspritzdüsen Inyectores Injetor Return Line 8 Injector 7XER5L¿XWR,QLHWWRUL Tuyau Rebut Injecteurs Leckölleitung Tubo Retorno Inyectores Tubo Refugo Injetor 105 9) QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung - Dispositivo QSD - Dispositivo QSD To Injection Pumpe Alla Pompa di Iniezione Á la Pompe Injection Zur Einspritzpumpe A la Bomba Injeccion Para a Bomba de Injecção To Feeding Pumpe Intake Alla Aspirazione Pompa Alimentazione Á l’Aspiration Pompe Alimentation Zur Saugeseite Förderpumpe A la Aspiraciòn Bomba Alimentaciòn Para a Aspiração da Bomba de Alimentação From Pump Delivery Dalla Mandata Pompa Alimentazione Du refoulement Pompe Alimentation Von Förderpumpe Del Envio Bomba alimentacion Da Descarga da Bomba de Alimentação From Fuel Tank Dal Serbatoio Combustibile Du Rèservoir Combustible Vom Brennstofftank Del Depòsito Combustible Do Depósito de Combustível 106 10) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Temperatura Culata - Termóstato Para Temperatura da Cabeça Towards the Exhaust Verso lo Scarico vers l’Échappement Richtung Auslass Hacia la Salida Para a Descarga 107 1)* RECOMMENDED BATTERIES BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES EMPFOHLENE BATTERIE BATERÍAS RECOMENDADAS BATERIAS RECOMENDADAS 108 %DWWHU\QRWVXSSOLHG*URXQGUXEEHUPRXQWHGHQJLQHV Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. /DEDWWHULHQ¶HVWSDVOLYUpH6LOHPRWHXUDGHVVXSSRUWVHQFDRXWFKRXFFRQQHFWHUjODPDVVH /LHIHUXQJGHU%DWWHULHQLFKWLQEHJULIIHQ:LUG0RWRUDXI*XPPLHOHPHQWHQJHODUJHUW0DVVHEDQGDQEULQJHQ Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa. Bateria não fornezida. Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa. Standard Operating Conditions In Condizioni di Avviamento Normale En Conditions de Démarrage Standard In Normalen Anlassbedingungen En Condiciones de Arranque Normal Em Condições de Arranque Normal Heavy-Duty Operating Conditions In Condizioni di Avviamento gravoso En Conditions de Démarrage à Haute sollicitation In Schwierigen Anlassbedingungen En Condiciones de Arranque Difícil (P&RQGLo}HVGH$UUDQTXH'L¿FXOWRVR 12V - 66Ah/300A DIN 12V - 88Ah/330A DIN LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTY .RKOHU&RZDUUDQWVWRWKHRULJLQDOUHWDLOFRQVXPHUWKDWHDFKQHZ.2+/(5® Diesel engine sold by Kohler Co. will be free from manufacturing defects in materials RUZRUNPDQVKLSLQQRUPDOUHVLGHQWLDOVHUYLFHIRUDSHULRGRIWKUHH\HDUVIURPGDWHRISXUFKDVHSURYLGHGLWLVRSHUDWHGDQGPDLQWDLQHGLQDFFRUGDQFHZLWK Kohler Co.’s instructions and manuals. 2XUREOLJDWLRQXQGHUWKLVZDUUDQW\LVH[SUHVVO\OLPLWHGDWRXURSWLRQWRWKHUHSODFHPHQWRUUHSDLUDW.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRUDWDVHUYLFHIDFLOLW\ designated by us of such parts as inspection shall disclose to have been defective. EXCLUSIONS: 0XIÀHUVRQHQJLQHVXVHGFRPPHUFLDOO\QRQUHVLGHQWLDODUHZDUUDQWHGIRURQH\HDUIURPGDWHRISXUFKDVHH[FHSWFDWDO\WLFPXIÀHUVZKLFKDUHZDUUDQWHGIRU WZR\HDUV 7KLVZDUUDQW\GRHVQRWDSSO\WRGHIHFWVFDXVHGE\FDVXDOW\RUXQUHDVRQDEOHXVHLQFOXGLQJIDXOW\UHSDLUVE\RWKHUVDQGIDLOXUHWRSURYLGHUHDVRQDEOHDQG necessary maintenance. The following items are not covered by this warranty: (QJLQHDFFHVVRULHVVXFKDVIXHOWDQNVFOXWFKHVWUDQVPLVVLRQVSRZHUGULYHDVVHPEOLHVDQGEDWWHULHVXQOHVVVXSSOLHGRULQVWDOOHGE\.RKOHU&R7KHVHDUH VXEMHFWWRWKHZDUUDQWLHVLIDQ\RIWKHLUPDQXIDFWXUHUV .2+/(5&2$1'257+(6(//(56+$//127%(/,$%/()2563(&,$/,1',5(&7,1&,'(17$/25&216(48(17,$/'$0$*(62)$1<.,1' including but not limited to labor costs or transportation charges in connection with the repair or replacement of defective parts. ,03/,('2567$78725<:$55$17,(6,1&/8',1*:$55$17,(62)0(5&+$17$%,/,7<25),71(66)25$3$57,&8/$5385326($5( (;35(66/</,0,7('727+('85$7,212)7+,6:5,77(1:$55$17<:HPDNHQRRWKHUH[SUHVVZDUUDQW\QRULVDQ\RQHDXWKRUL]HGWRPDNHDQ\RQ our behalf. 6RPHVWDWHVGRQRWDOORZOLPLWDWLRQVRQKRZORQJDQLPSOLHGZDUUDQW\ODVWVRUWKHH[FOXVLRQRUOLPLWDWLRQRILQFLGHQWDORUFRQVHTXHQWLDOGDPDJHVVRWKHDERYH limitation or exclusion may not apply to you. 7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: 3XUFKDVHUPXVWEULQJWKHHQJLQHWRDQDXWKRUL]HG.RKOHUVHUYLFHIDFLOLW\7RORFDWHWKHQHDUHVWIDFLOLW\YLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGXVHWKH ORFDWRUIXQFWLRQFRQVXOW\RXU<HOORZ3DJHVRUFDOO ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044 109 KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES 7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\(3$WKH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG&$5%DQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD (PLVVLRQ&RQWURO6\VWHP:DUUDQW\RQ\RXUDQGODWHURIIURDGFRPSUHVVLRQLJQLWLRQGLHVHOHQJLQH.RKOHU&RZDUUDQWVWKDWWKHHQJLQHLVGHVLJQHGEXLOW DQGHTXLSSHGWRPHHWWKH86(3$DQG&$5%RIIURDGGLHVHOUHJXODWLRQV7KHZDUUDQW\SHULRGVKDOOEHJLQRQWKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQ ultimate purchaser. The engine must be free of material or workmanship defects for the time period detailed in the manufacturer’s warranty coverage section of this GRFXPHQWEHORZ.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQWKHHQJLQHIRUWKHSHULRGRIWLPHOLVWHGLQWKHVHFWLRQEHORZSURYLGHGWKHUHKDVEHHQQR DEXVHQHJOHFWRULPSURSHUPDLQWHQDQFH 7KHRZQHUVKDOOQRWEHFKDUJHGIRUGLDJQRVWLFODERUWKDWOHDGVWRWKHGHWHUPLQDWLRQWKDWDZDUUDQWHGSDUWLVLQIDFWGHIHFWLYHSURYLGHGWKDWVXFKGLDJQRVWLFZRUNLV performed at a warranty station. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE <RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU RIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUOHVVWKDQN:DQGIRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWK PD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU RFFXUV¿UVW OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES D <RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIDOOUHTXLUHGPDLQWHQDQFHLQFOXGLQJWKHXVHRIDSSURYHGÀXLGVDVGHWDLOHGLQ\RXURSHUDWRUVRZQHUVPDQXDO,WLV not necessary for replacement parts to be the same brand or by the same manufacturer as the original part sold with the engine. Such use shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer. E %HDZDUHKRZHYHUWKDW.RKOHU&RPD\GHQ\ZDUUDQW\FRYHUDJHLIWKHHQJLQHRUDSDUWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFWLPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV F <RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH$5%VXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHUGHDOHUDVVRRQDV DSUREOHPH[LVWV7RORFDWHWKHQHDUHVW.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU .RKOHU DXWKRUL]HG VHUYLFH FHQWHUYLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RU YLVLW RXU ZHEVLWH ZZZNRKOHUHQJLQHVFRP DQG FOLFN RQ '($/(5 /2&$725 RU WHOHSKRQH86DQG&DQDGD 110 COVERAGE .RKOHU&RZLOOUHSDLURUUHSODFHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVDQGVXEDVVHPEOLHVIRXQGWREHGHIHFWLYHZLWKUHVSHFWWRPDWHULDOVRUZRUNPDQVKLS DWQRFRVWWR\RXLQFOXGLQJHQJLQHH[KDXVWV\VWHPUHODWHGGLDJQRVLVODERUDQGSDUWV7KHFKRLFHDQGUHVSRQVLELOLW\RIWKHGHFLVLRQWRUHSDLURUUHSODFHDQHPLVVLRQ FRQWUROV\VWHPGHIHFWZLOOEHVROHO\WKDWRI.RKOHU&R(PLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVFRYHUHGE\WKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV Limited Warranty are listed below: ȣ)XHO,QMHFWRUV ȣ,QMHFWLRQ3XPSV ȣ([KDXVW0DQLIROG ȣ Intake Manifold ȣ([KDXVW*DV5HFLUFXODWLRQ(*57XEH ȣ Crankcase Ventilation Valve ȣ (OHFWURQLF&RQWURO8QLW(&8LI(TXLSSHG ȣ 6HQVRUV$VVRFLDWHG:LWK(&82SHUDWLRQ ȣ (PLVVLRQ&RQWURO,QIRUPDWLRQ/DEHOV ȣ 7XUERFKDUJHULIHTXLSSHG ȣ Fuel Limiting Device 3DUWVFRPSRQHQWVWKDWDUHVFKHGXOHGWREHUHSODFHGDVSDUWRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVIRUDSHULRG RIWLPHXSWRWKH¿UVWVFKHGXOHGUHSODFHPHQWSRLQWIRUWKHVXEMHFWSDUWVFRPSRQHQWV6XEVHTXHQWGDPDJHWRRWKHUHQJLQHFRPSRQHQWVDVDGLUHFWUHVXOWRID ZDUUDQWDEOHIDLOXUHRIDQH[KDXVWHPLVVLRQSDUWFRPSRQHQWZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVGHVFULEHGKHUHLQ$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQH RZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHUPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRUDSDUWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFW LPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV2QO\GXHWRWKHDERYHUHDVRQVWKHPDQXIDFWXUHUPD\GHQ\WKHZDUUDQW\FRYHUDJH MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS The owner is responsible for the proper use and maintenance of the engine. Kohler Co. recommends that all receipts and records covering the performance of UHJXODUPDLQWHQDQFHEHUHWDLQHGLQFDVHTXHVWLRQVDULVH,IWKHHQJLQHLVUHVROGGXULQJWKHZDUUDQW\SHULRGWKHPDLQWHQDQFHUHFRUGVVKRXOGEHWUDQVIHUUHGWR HDFKVXEVHTXHQWRZQHU.RKOHU&RPD\QRWGHQ\ZDUUDQW\UHSDLUVVROHO\EHFDXVHRIWKHODFNRIUHSDLUPDLQWHQDQFHRUIDLOXUHWRNHHSPDLQWHQDQFHUHFRUGV 1RUPDOPDLQWHQDQFHUHSODFHPHQWRUUHSDLURIHPLVVLRQFRQWUROGHYLFHVDQGV\VWHPVPD\EHSHUIRUPHGE\DQ\UHSDLUHVWDEOLVKPHQWRULQGLYLGXDOKRZHYHU warranty repairs must be performed by a Kohler authorized service center. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may EHXVHGLQQRQZDUUDQW\PDLQWHQDQFHDQGUHSDLUVDQGVKDOOQRWUHGXFHZDUUDQW\REOLJDWLRQVRIWKHHQJLQHPDQXIDFWXUHU 111 CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 7KH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGDQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPZDUUDQW\RQ\RXUDQGODWHUHQJLQH,Q&DOLIRUQLDQHZ KHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHVPXVWEHGHVLJQHGEXLOWDQGHTXLSSHGWRPHHWWKH6WDWH¶VVWULQJHQWDQWLVPRJVWDQGDUGV.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWURO V\VWHPRQ\RXUHQJLQHIRUWKHWLPHSHULRGOLVWHGEHORZSURYLGHGWKHUHKDVEHHQQRDEXVHQHJOHFWRULPSURSHUPDLQWHQDQFHRI\RXUHQJLQH <RXUHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPPD\LQFOXGHSDUWVVXFKDVWKHIXHOLQMHFWLRQV\VWHPDQGWKHDLULQGXFWLRQV\VWHP$OVRLQFOXGHGPD\EHKRVHVFRQQHFWRUVDQGRWKHU HPLVVLRQUHODWHGDVVHPEOLHV:KHUHDZDUUDQWDEOHFRQGLWLRQH[LVWV.RKOHU&RZLOOUHSDLU\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHDWQRFRVWWR\RXLQFOXGLQJGLDJQRVLV parts and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: <RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU RIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUOHVVWKDQN:DQGIRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWK PD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU RFFXUV¿UVW,IDQ\HPLVVLRQUHODWHGSDUWRQ\RXUHQJLQHLVGHIHFWLYHWKHSDUWZLOOEHUHSDLUHGRUUHSODFHGE\.RKOHU&R OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES: $VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHOLVWHGLQ\RXU.RKOHU&RRZQHU¶VPDQXDO.RKOHU &RUHFRPPHQGVWKDW\RXUHWDLQDOOUHFHLSWVFRYHULQJPDLQWHQDQFHRQ\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHEXW.RKOHU&RFDQQRWGHQ\ZDUUDQW\VROHO\IRUWKHODFNRI receipts or for your failure to ensure the performance of all recommended scheduled maintenance. $VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHU&RPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRU HPLVVLRQFRQWUROUHODWHGFRPSRQHQWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFWLPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV <RXUHQJLQHLVGHVLJQHGWRRSHUDWHRQFRPPHUFLDOGLHVHOIXHO1RRU1RORZVXOIXURUXOWUDORZVXOIXUGLHVHOIXHORQO\8VHRIDQ\RWKHUIXHOPD\UHVXOWLQ\RXU engine no longer operating in compliance with California’s emissions requirements. You are responsible for initiating the warranty process. The Air Resources Board suggests that you present your heavy-duty off-road engine to a Kohler Co. dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible. 3OHDVHUHYLHZWKHGRFXPHQWWLWOHG³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´IRUFRPSOHWHGHWDLOV of your heavy-duty off-road engine warranty. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities or the location of the nearest Kohler DXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU\RXVKRXOGFRQWDFW.RKOHU&RDWRUDFFHVVRXUZHEVLWHDWZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 112 GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER® .RKOHU&RJDUDQWLVFHDOFRQVXPDWRUHRULJLQDOHFKHRJQLQXRYRPRWRUHGLHVHO.2+/(5®YHQGXWRGD.RKOHU&RQRQSUHVHQWHUjGLIHWWLGLIDEEULFD]LRQHUHODWLYLDPDWHULDOLHPDQRGRSHUD LQFDVRGLQRUPDOHXWLOL]]RSULYDWRSHUXQSHULRGRGLWUHDQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWRDFRQGL]LRQHFKHLOPRWRUHVLDXWLOL]]DWRHVRWWRSRVWRDPDQXWHQ]LRQHFRPHSUHYLVWRGDOOHLVWUX]LRQL e dai manuali di Kohler Co. ,OQRVWURREEOLJRFRQODSUHVHQWHJDUDQ]LDqOLPLWDWRHVSUHVVDPHQWHDQRVWUDGLVFUH]LRQHDOODVRVWLWX]LRQHRULSDUD]LRQHGHOOHSDUWLULWHQXWHGLIHWWRVHGRSRGHELWDYHUL¿FDSUHVVR.RKOHU &R.RKOHU:LVFRQVLQRSSXUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DGDQRLLQFDULFDWR ESCLUSIONI: ,VLOHQ]LDWRULVXLPRWRULXVDWLDVFRSRFRPPHUFLDOHQRQSULYDWRVRQRJDUDQWLWLSHUXQDQQRGDOODGDWDGLDFTXLVWRDGHFFH]LRQHGHLVLOHQ]LDWRULFDWDOLWLFLFKHVRQRJDUDQWLWLSHUGXH anni. /DSUHVHQWHJDUDQ]LDQRQVLDSSOLFDQHOFDVRGLJXDVWLFDXVDWLGDLQFLGHQWLRGDXQXVRQRQUDJLRQHYROHFKHFRPSUHQGHULSDUD]LRQLGLIHWWRVHHIIHWWXDWHGDWHU]LRSSXUHQHOFDVRGL mancata esecuzione della necessaria manutenzione. La presente garanzia non copre quanto segue: $FFHVVRULGHOPRWRUHFRPHVHUEDWRLGHOFDUEXUDQWHIUL]LRQLWUDVPLVVLRQLDOLPHQWDWRULHEDWWHULHDPHQRFKHQRQVLDQRVWDWLIRUQLWLRLQVWDOODWLGD.RKOHU&R4XHVWLDFFHVVRULVRQRFRSHUWL dalle eventuali garanzie dei rispettivi produttori. .2+/(5&2(2,/5,9(1',725(12162125(63216$%,/,3(5'$11,63(&,$/,,1',5(77,$&&,'(17$/,2&216(*8(17,',1(6681*(1(5(FKHFRPSUHQGRQR PDQRQLQPRGROLPLWDWLYRFRVWLSHUPDQRGRSHUDRVSHVHGLWUDVSRUWROHJDWLDOODULSDUD]LRQHRVRVWLWX]LRQHGLSDUWLGLIHWWRVH /(*$5$1=,(,03/,&,7(23(5/(**(&2035(6(/(*$5$1=,(',&200(5&,$%,/,7¬(,'21(,7¬3(58126&2323$57,&2/$5(6212(635(66$0(17(/,0,7$7( $//$'85$7$'(//$35(6(17(*$5$1=,$1RQ Non assicuriamo DVVLFXULDPR altre DOWUH garanzie JDUDQ]LH espresse HVSUHVVH e H nessuno QHVVXQR è q autorizzato DXWRUL]]DWR a D farlo IDUOR per SHU nostro QRVWUR conto. FRQWR ,QDOFXQLVWDWLQRQVRQRFRQVHQWLWHOLPLWD]LRQLDOODGXUDWDGLXQDJDUDQ]LDLPSOLFLWDRSSXUHO¶HVFOXVLRQHRODOLPLWD]LRQHGLGDQQLDFFLGHQWDOLRFRQVHJXHQWL,QWDOHFDVRODVXGGHWWD limitazione o esclusione non si applica al rispettivo acquirente. 4XHVWDJDUDQ]LDIRUQLVFHGLULWWLOHJDOLVSHFL¿FLHO¶DFTXLUHQWHSRWUHEEHGLVSRUUHDQFKHGLGLULWWLDJJLXQWLYLFKHYDULDQRGDVWDWRDVWDWR COME OTTENERE L’ASSISTENZA COPERTA DA GARANZIA: *OLDFTXLUHQWLGHYRQRSRUWDUHLOPRWRUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DDXWRUL]]DWR.RKOHU3HUORFDOL]]DUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRYLVLWDUHLOVLWRZZZNRKOHUHQJLQHVFRPH XWLOL]]DUHO¶DSSRVLWDIXQ]LRQHFRQVXOWDUHOH3DJLQH*LDOOHRSSXUHFKLDPDUHLOQXPHUR (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 113 KOHLER CO. SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD /¶(3$DJHQ]LDGLSURWH]LRQHDPELHQWDOHVWDWXQLWHQVHLO&$5%FRPLWDWRGHOOHULVRUVHDHUHHGHOOD&DOLIRUQLDH.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODJDUDQ]LDVXL VLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLDSHULOPRWRUHGLHVHORIIURDGDGDFFHQVLRQHSHUFRPSUHVVLRQHIDEEULFDWRQHORLQ VHJXLWR.RKOHU&RJDUDQWLVFHFKHLOPRWRUHqVWDWRGLVHJQDWRUHDOL]]DWRHGDFFHVVRULDWRLQFRQIRUPLWjGHOOHGLUHWWLYH&$5%VXLPRWRULGLHVHORIIURDGHPHVVH GDOO¶(3$QHJOL6WDWL8QLWL,OSHULRGRGLJDUDQ]LDGHFRUUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDGXQDFTXLUHQWH¿QDOH,OPRWRUHGHYH essere privo di difetti di materiali o di fabbricazione per il periodo indicato nella seguente sezione Copertura di garanzia del costruttore. Kohler Co. s’impegna a JDUDQWLUHLOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGHOPRWRUHSHULOSHULRGRGLWHPSRLQGLFDWRQHOODVH]LRQHVRWWRVWDQWHVDOYRDEXVLQHJOLJHQ]DRPDQXWHQ]LRQHQRQ idonea. /DPDQRGRSHUDGHLWHFQLFLGHOODGLDJQRVWLFDYROWDDGHWHUPLQDUHLOGLIHWWRGLXQFRPSRQHQWHLQJDUDQ]LDQRQGjOXRJRDGDOFXQDVSHVDSHULOSURSULHWDULRDFRQGL]LRQH FKHO¶LQWHUYHQWRDYYHQJDSUHVVRXQ¶RI¿FLQDSUHSRVWD COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE ,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]D FKHVRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH FRQSRWHQ]DPDVVLPDN:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per il motore diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULOPRWRUHGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOHVXSHULRUHDJLULPLQq FRSHUWRGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA D ,OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶HVHFX]LRQHGLWXWWDODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQFOXVRO¶XVRGLOLTXLGLDSSURYDWLFRPHGHVFULWWRQHOPDQXDOH dell’utilizzatore proprietario. Non è indispensabile che i ricambi siano dello stesso marchio o dello stesso costruttore del componente originale YHQGXWRFRQLOPRWRUH/¶LPSLHJR /¶LPSLHJRGLULFDPELGLPDUFKLRHRFRVWUXWWRUHGLYHUVLQRQPRGL¿FDJOLREEOLJKLGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHGHOPRWRUH GL ULFDPEL GL PDUFKLR HR FRVWUXWWRUH GLYHUVL QRQ PRGL¿FD JOL REEOLJKL GL JDUDQ]LD GHO FRVWUXWWRUH GHO PRWRUH E .RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDGLJDUDQ]LDVHLOPRWRUHRXQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVR QHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH F ,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD/¶$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQHGLXQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD3HUFRQRVFHUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURR visitare il sito Web www.kohlerengines.com. 114 COPERTURA .RKOHU&RV¶LPSHJQDDULSDUDUHRVRVWLWXLUHJOLHOHPHQWLLFRPSRQHQWLHLVRWWRDVVLHPLGHOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLULQYHQXWLGLIHWWRVLSHUPDWHULDOLR IDEEULFD]LRQHVHQ]DFRVWLDJJLXQWLYLHFRPSUHVLLVHUYL]LGLGLDJQRVWLFDPDQRGRSHUDHULFDPELSHULOVLVWHPDGLVFDULFRGHOPRWRUH/DVFHOWDHODUHVSRQVDELOLWjGHOOD GHFLVLRQHGLULSDUDUHRVRVWLWXLUHXQVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGLIHWWRVRVSHWWDHVFOXVLYDPHQWHD.RKOHU&R6HJXHXQHOHQFRGHJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHO sistema di controllo delle emissioni coperti dalla garanzia limitata sui sistemi di controllo delle emissioni federale e in vigore nello Stato della California. ȣ Iniettori diesel ȣ Pompe di iniezione ȣ Collettore di scarico ȣ Collettore di aspirazione ȣ7XERGLULFLUFRORGHOJDVGLVFDULFR(*5 ȣ Valvola di aerazione del carter ȣ8QLWjGLFRQWUROORHOHWWURQLFD(&8VHLQVWDOODWD ȣ6HQVRULFRUUHODWLDOIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶(&8 ȣ(WLFKHWWHFRQLGDWLVXOFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQL ȣ7XUERFRPSUHVVRUHVHSUHVHQWH ȣ Dispositivo di limitazione del carburante /H SDUWLL FRPSRQHQWL LO FXL ULFDPELR q SUHYLVWR GXUDQWH OD PDQXWHQ]LRQH SURJUDPPDWD VDUDQQR FRSHUWL GD JDUDQ]LD ¿QR DOOD VFDGHQ]D SUHYLVWD SHU OD SULPD VRVWLWX]LRQH'DQQLDGDOWULFRPSRQHQWLGHOPRWRUHGHWHUPLQDWLGLUHWWDPHQWHGDXQJXDVWRFRSHUWRGDJDUDQ]LD/DJDUDQ]LDVXJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHOO¶HPLVVLRQH di scarico è descritta di seguito. Il proprietario di un motore off-road per servizio gravoso deve tener presente che Kohler Co. si riserva la facoltà di negare la copertura in garanzia ove il motore o XQVXRFRPSRQHQWHDEELDQRULSRUWDWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH/DFRSHUWXUDLQ garanzia del costruttore può essere negata esclusivamente per le cause di cui sopra. REQUISITI DI MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Il proprietario è responsabile dell’uso e della manutenzione appropriati del motore. Kohler Co. consiglia di conservare tutte le ricevute e la documentazione inerenti ORVYROJLPHQWRGHOODUHJRODUHPDQXWHQ]LRQHLQFDVRGRYHVVHURSUHVHQWDUVLSUREOHPL6HLOPRWRUHYLHQHULYHQGXWRGXUDQWHLOSHULRGRGLJDUDQ]LDLGRFXPHQWLUHODWLYL DOODPDQXWHQ]LRQHGHYRQRHVVHUHFRQVHJQDWLDOQXRYRSURSULHWDULR8QPDQFDWRLQWHUYHQWRGLULSDUD]LRQHHPDQXWHQ]LRQHRSSXUHO¶DVVHQ]DGHOOHUHJLVWUD]LRQLVXOOD PDQXWHQ]LRQHQRQFRVWLWXLVFHPRWLYD]LRQHVXI¿FLHQWHDJLXVWL¿FDUHLOUL¿XWRGDSDUWHGL.RKOHU&RGLSURYYHGHUHDOOHULSDUD]LRQLSUHYLVWHGDOODJDUDQ]LD /DUHJRODUHPDQXWHQ]LRQHVRVWLWX]LRQHRULSDUD]LRQHGLGLVSRVLWLYLHVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSRVVRQRHVVHUHHIIHWWXDWHSUHVVRTXDOVLDVLFHQWURVSHFLDOL]]DWR o anche da un singolo tecnico; le riparazioni coperte da garanzia devono essere, invece, eseguite presso un centro di manutenzione autorizzato Kohler. 3HULQWHUYHQWLGLULSDUD]LRQHRVHUYL]LQRQFRSHUWLGDJDUDQ]LDqDPPHVVRO¶XWLOL]]RGLSDUWLGLULFDPELRHTXLYDOHQWLSHUSUHVWD]LRQLHGXUDWDVHQ]DSHUTXHVWRULGXUUH gli obblighi di garanzia da parte del costruttore del motore. 115 GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA Il CARB (comitato delle risorse aeree della California) e Kohler Co. sono lieti di illustrare la garanzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per LOPRWRUHIDEEULFDWRQHORLQVHJXLWR,Q&DOLIRUQLDLQXRYLPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYRQRHVVHUHSURJHWWDWLFRVWUXLWLHGHTXLSDJJLDWLQHOULVSHWWR delle severe norme anti-inquinamento in vigore. Kohler Co. è tenuta a garantire il sistema di controllo delle emissioni del motore per il periodo di tempo indicato di VHJXLWRVDOYRDEXVLQHJOLJHQ]DRPDQXWHQ]LRQHQRQLGRQHDGHOPRWRUH ,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSXzLQFOXGHUHFRPSRQHQWLTXDOLLOVLVWHPDGLLQLH]LRQHHLOVLVWHPDDLQGX]LRQHGHOO¶DULDQRQFKpWXELÀHVVLELOLFRQQHWWRULHDOWUL dispositivi correlati alle emissioni. /DGGRYHVLSUHVHQWLXQSUREOHPDSUHYLVWRGDOODJDUDQ]LD.RKOHU&RULSDUHUjLOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRVHQ]DFRVWLDJJLXQWLYLSURYYHGHQGRDQFKHDOOD GLDJQRVWLFDGHOSUREOHPDDOOHSDUWLGLULFDPELRHGDOODPDQRGRSHUD COPERTURA IN GARANZIA DEL COSTRUTTORE: ,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDTXHOODFKH VRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH FRQSRWHQ]DPDVVLPDN:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULPRWRULGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOLRVXSHULRUHDJLULPLQVRQR FRSHUWLGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD/¶HYHQWXDOHGLIHWWRULVFRQWUDWRVXXQTXDOVLDVL FRPSRQHQWHFRUUHODWRDOOHHPLVVLRQLLPSOLFDODULSDUD]LRQHHRVRVWLWX]LRQHGDSDUWHGL.RKOHU&R RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO DURANTE IL PERIODO DI GARANZIA Il proprietario di un motore off-road per servizio gravoso è tenuto ad effettuare la manutenzione necessaria indicata nel manuale dell’utilizzatore di Kohler Co. .RKOHU&RVXJJHULVFHGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHUHODWLYHDOODPDQXWHQ]LRQHGHOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVR.RKOHU&RQRQSXzWXWWDYLDUL¿XWDUH di eseguire gli interventi di riparazione in garanzia esclusivamente a causa di una mancata manutenzione o perché il proprietario non ha conservato la relativa documentazione. Il proprietario del motori off-road per servizio gravoso deve in ogni caso considerare che Kohler Co. ha la facoltà di negare la copertura in garanzia se il motore o XQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH ,OPRWRUHqSURJHWWDWRSHUIXQ]LRQDUHHVFOXVLYDPHQWHFRQFDUEXUDQWHGLHVHOFRPPHUFLDOHFDUEXUDQWHGLHVHOQRQDEDVVRREDVVLVVLPRFRQWHQXWRGL]ROIR L’uso di un qualsiasi altro carburante può causare una non conformità del motore ai requisiti per le emissioni della California. Requisiti della direttiva sulle emissioni in vigore nello Stato della California. Il proprietario del motore è responsabile di avviare la procedura di garanzia. Il CARB suggerisce di sottoporre il motore off-road per carichi gravosi all’attenzione di un rivenditore Kohler Co. non appena insorge un problema. Il rivenditore è tenuto a occuparsi delle riparazioni in garanzia con la massima tempestività. 3HUFRQRVFHUHWXWWLLGHWWDJOLVXOODJDUDQ]LDGHLPRWRULRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLOHJJHUHLOGRFXPHQWRLQWLWRODWR³0RWRULGLHVHORIIURDG.RKOHU&RDJDUDQ]LDOLPLWDWD per i sistemi di controllo delle emissioni federali e della California”. Per domande sui diritti e le responsabilità poste in essere dalla garanzia oppure per conoscere ODVHGHGHOFHQWURPDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR.RKOHU&RSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUHLOVLWR:HEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 116 GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER® .RKOHU&RJDUDQWLWjO¶DFKHWHXULQLWLDOTXHFKDTXHPRWHXUQHXIGLHVHO.2+/(5® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d’oeuvre GDQVGHVFRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVSRXUXQHSpULRGHGHWURLVDQVjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWV¶LOHVWXWLOLVpHWHQWUHWHQXHQUHVSHFWDQWOHV directives et les manuels de Kohler Co. 1RVREOLJDWLRQVHQYHUWXGHODSUpVHQWHJDUDQWLHVHOLPLWHQWH[SUHVVpPHQWjQRWUHFRQYHQDQFHDXUHPSODFHPHQWRXjODUpSDUDWLRQDX[LQVWDOODWLRQVGH.RKOHU &R.RKOHU:LVFRQVLQRXjXQGHQRVDWHOLHUVGHUpSDUDWLRQGpVLJQpVSDUQRXVGHWHOOHVSLqFHVGDQVODPHVXUHRXQHLQVSHFWLRQUpYqOHUDLWXQH défaillance. EXCLUSIONS: /HVVLOHQFLHX[GHVPRWHXUVjXWLOLVDWLRQFRPPHUFLDOHQRQSULYpHVRQWJDUDQWLVSHQGDQWXQDQjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWjO¶H[FHSWLRQGHVSRWV G¶pFKDSSHPHQWFDWDO\WLTXHVTXLVRQWJDUDQWLVSHQGDQWGHX[DQV /DSUpVHQWHJDUDQWLHQHFRXYUHSDVOHVGpIDLOODQFHVFDXVpHVSDUXQDFFLGHQWRXXQHXWLOLVDWLRQGpUDLVRQQDEOHQRWDPPHQWGHVUpSDUDWLRQVGpIHFWXHXVHVRXOH défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire. Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie. /HVDFFHVVRLUHVGHPRWHXUFRPPHGHVUpVHUYRLUVGHFDUEXUDQWGHVHPEUD\DJHVGHVWUDQVPLVVLRQVGHVHQVHPEOHVPpFDQLTXHVHWGHVEDWWHULHVjPRLQVTX¶LOV n’aient été fournis et assemblés par Kohler Co. Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant. .2+/(5&2(728/(9(1'(851(6(52173$67(1865(63216$%/(6'(6'200$*(663e&,$8;,1',5(&76$&&,'(17(/628 6(&21'$,5(6'(48(/48(7<3(48(&(62,7\FRPSULVPDLVQRQOLPLWpVjFRWVGHPDLQG¶°XYUHRXGHWUDQVSRUWGDQVOHFDGUHGHODUpSDUDWLRQRXGX remplacement des pièces défectueuses. /(6*$5$17,(6,03/,&,7(628/e*$/(6<&2035,6/(6*$5$17,(6'(48$/,7e0$5&+$1'(28'¶$'e48$7,21¬81(),13$57,&8/,Ê5( 6217(;35(66e0(17/,0,7e(6¬/$'85e('(&(77(*$5$17,(e&5,7(1RXV 1RXVQ¶RIIURQVDXFXQHDXWUHJDUDQWLHH[SUHVVHHWQ¶DXWRULVRQVDXFXQHSDUWLH Q¶RIIURQV DXFXQH DXWUH JDUDQWLH H[SUHVVH HW Q¶DXWRULVRQV DXFXQH SDUWLH à offrir une telle garantie. Certains États n’autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l’exclusion ou la limitation des dommages DFFHVVRLUHVRXLQGLUHFWVLOHVWGRQFSRVVLEOHTXHOHVOLPLWDWLRQVRXH[FOXVLRQVFLGHVVXVQHV¶DSSOLTXHQWSDVjYRWUHVLWXDWLRQ &HWWHJDUDQWLHYRXVFRQIqUHGHVGURLWVVSpFL¿TXHVDX[TXHOVSHXYHQWV¶DMRXWHUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶XQeWDWRXG¶XQHSURYLQFHjO¶DXWUH POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE: /¶DFKHWHXUGRLWDSSRUWHUOHPRWHXUGDQVXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQ.RKOHUDXWRULVp3RXU 3RXUWURXYHUO¶pWDEOLVVHPHQWOHSOXVSUqVGHFKH]YRXVYLVLWH]QRWUHVLWH:HE WURXYHU O¶pWDEOLVVHPHQW OH SOXV SUqV GH FKH] YRXV YLVLWH] QRWUH VLWH :HE ZZZNRKOHUHQJLQHVFRPHWXWLOLVH]ODIRQFWLRQGHORFDOLVDWLRQFRQVXOWH]YRV3DJHV-DXQHVRXFRPSRVH]OH (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 117 KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN /¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .RKOHU &R YRXV LQYLWHQW jGpFRXYULUODJDUDQWLHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHYRWUHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHWXOWpULHXU jDOOXPDJHSDUFRPSUHVVLRQ.RKOHU&RJDUDQWLWTXHOHPRWHXUHVWFRQoXFRQVWUXLWHWpTXLSpD¿QGHUpSRQGUHDX[UpJOHPHQWDWLRQVDPpULFDLQHV(3$HW&$5% UpJLVVDQWOHVPRWHXUVGLHVHOWRXWWHUUDLQ/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpPDUUHUDjODGDWHGHOLYUDLVRQGXPRWHXURXGHO¶pTXLSHPHQWjO¶DFKHWHXU¿QDO/HPRWHXUQHGRLW SUpVHQWHUDXFXQGpIDXWGHPDWpULDXRXPDLQG¶°XYUHSHQGDQWODSpULRGHGHWHPSVVSpFL¿pHjODVHFWLRQGHFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHGXIDEULFDQWGXGRFXPHQWFL GHVVRXV.RKOHU&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGXPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHjODVHFWLRQFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFH GHWRXWDEXVWRXWHQpJOLJHQFHHWWRXWHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpH /HSURSULpWDLUHQHVHUDSDVIDFWXUpSRXUOHVFRWVGHGLDJQRVWLFYLVDQWjGpWHUPLQHUTX¶XQHSLqFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHHVWHIIHFWLYHPHQWGpIHFWXHXVHjFRQGLWLRQ que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT 9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWj FRPSWHUGHODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH N:HWG¶XQUpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVH YDULDEOHRXFRQWVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVj YLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN: HWG¶XQUpJLPHpJDORXVXSpULHXUjWUPLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHWRXWHODPDLQWHQDQFHUHTXLVH\FRPSULVO¶XWLOLVDWLRQGHOLTXLGHVDJUppVFRPPHVSpFL¿pGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶RSpUDWHXU GXSURSULpWDLUH/HVSLqFHVGHUHFKDQJHQ¶RQWSDVEHVRLQG¶rWUHGHODPrPHPDUTXHRXIDEULTXpHVSDUOHPrPHFRQVWUXFWHXUTXHOHVSLqFHVG¶RULJLQHYHQGXHVDYHF le moteur. Ce type de pièce ne réduira pas les obligations de garantie du constructeur de moteur. E1RWH]FHSHQGDQWTXH.RKOHU&RHVWVXVFHSWLEOHGHUpIXWHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLODGpIDLOODQFHGXPRWHXURXG¶XQHSLqFHHVWGXHjXQDEXVXQHQpJOLJHQFH XQHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHVPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV F9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/H$5%VXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOjXQFRQFHVVLRQQDLUH .RKOHUGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW3RXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHVGHVFHQWUHVGHVHUYLFHOHVSOXVSURFKHVWpOpSKRQH]DXRXFRQVXOWH]OHVLWH www.kohlerengines.com. 118 COUVERTURE .RKOHU&RUpSDUHUDRXUHPSODFHUDOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHWVRXVHQVHPEOHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVTXLSUpVHQWHQWXQGpIDXWGHPDWpULDXRX PDLQG¶°XYUHFRQVWDWpHWSUHQGUDHQFKDUJHWRXVOHVIUDLV\FRPSULVOHVSLqFHVODPDLQG¶°XYUHHWOHGLDJQRVWLFHQUDSSRUWDYHFOHV\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGX PRWHXU/HFKRL[GHUpSDUHURXUHPSODFHUXQGpIDXWGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHWODUHVSRQVDELOLWpGHFHWWHGpFLVLRQUHYLHQGURQWHQWLqUHPHQWj.RKOHU &R/HVFRPSRVDQWVSLqFHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVFRXYHUWVSDUOD*DUDQWLHOLPLWpHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVVRQWpQXPpUpV ci-dessous. Ɣ,QMHFWHXUVGHFDUEXUDQW Ɣ3RPSHVG¶LQMHFWLRQ Ɣ&ROOHFWHXUG¶pFKDSSHPHQW Ɣ&ROOHFWHXUG¶DGPLVVLRQ Ɣ9DQQHGHYHQWLODWLRQGXFDUWHUPRWHXU Ɣ7XEHGHUHFLUFXODWLRQGHVJD]G¶pFKDSSHPHQW(*5 Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ Ɣ 8QLWpGHFRPPDQGHpOHFWURQLTXH(&8OHFDVpFKpDQW &DSWHXUVDVVRFLpVDXIRQFWLRQQHPHQWGHO¶(&8 eWLTXHWWHVG¶LQIRUPDWLRQVXUOHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV 7XUERFRPSUHVVHXUOHFDVpFKpDQW 'LVSRVLWLIGHOLPLWDWLRQGHFDUEXUDQW /HVSLqFHVFRPSRVDQWVGRQWOHUHPSODFHPHQWHVWSUpYXGDQVOHFDGUHGXFDOHQGULHUGHPDLQWHQDQFHUHTXLVVHURQWFRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHODJDUDQWLHSHQGDQW XQHSpULRGHGHWHPSVDOODQWMXVTX¶DXSUHPLHUSRLQWGHUHPSODFHPHQWSUpYXSRXUOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHQTXHVWLRQ7RXWGRPPDJHVHFRQGDLUHVXELSDUG¶DXWUHV FRPSRVDQWVGXPRWHXUUpVXOWDQWGLUHFWHPHQWG¶XQHGpIDLOODQFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHG¶XQFRPSRVDQWXQHSLqFHGXV\VWqPHG¶pPLVVLRQVG¶pFKDSSHPHQWVHUD couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document. (QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHUSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXU WRXWWHUUDLQLQGXVWULHORXXQHSLqFHpWDLWWRPEpHQSDQQHHQUDLVRQG¶DEXVGHQpJOLJHQFHGHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV/H fabriquant ne peut refuser la couverture de garantie qu’en raison des points susmentionnés. EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION Le propriétaire est responsable de l’utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus et rapports FRQFHUQDQWODUpDOLVDWLRQGHODPDLQWHQDQFHUpJXOLqUHGDQVO¶pYHQWXDOLWpGHSUREOqPHV6LOHPRWHXUHVWUHYHQGXSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHOHVUDSSRUWVGH PDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHWUDQVPLVjWRXWSURSULpWDLUHXOWpULHXU.RKOHU&RQHSHXWSDVUHIXVHUGHVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHXQLTXHPHQWHQUDLVRQGX PDQTXHGHUpSDUDWLRQPDLQWHQDQFHRXRPLVVLRQG¶DUFKLYHVGHPDLQWHQDQFH /HVPHVXUHVQRUPDOHVGHPDLQWHQDQFHUHPSODFHPHQWRXUpSDUDWLRQGHVGLVSRVLWLIVHWV\VWqPHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUWRXW LQGLYLGXRXDWHOLHUGHUpSDUDWLRQFHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQVGHJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUXQFHQWUHGHVHUYLFHDJUpp.RKOHU'HVSLqFHVGHUHFKDQJH RXGHVHUYLFHSUpVHQWDQWGHVSHUIRUPDQFHVHWXQHGXUDELOLWppTXLYDOHQWHVSHXYHQWrWUHXWLOLVpHVSRXUGHVPHVXUHVGHPDLQWHQDQFHRXGHVUpSDUDWLRQVQRQ couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur. 119 DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE /D&RPPLVVLRQFDOLIRUQLHQQHHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUHW.RKOHU&RRQWOHSODLVLUGHSUpVHQWHUODJDUDQWLHGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXUHWXOWpULHXU (Q&DOLIRUQLHOHVQRXYHDX[PRWHXUVWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOVGRLYHQWrWUHFRQoXVFRQVWUXLWVHWpTXLSpVSRXUVDWLVIDLUHDX[QRUPHVDQWLVPRJVWULFWHVGHO¶eWDW.RKOHU&RGRLWJDUDQWLUOH V\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFHGHWRXWDEXVGHWRXWHQpJOLJHQFHHWGHWRXWHPDLQWHQDQFH inappropriée de votre moteur. 9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXWLQFOXUHGHVSLqFHVFRPPHXQV\VWqPHG¶LQMHFWLRQGXFDUEXUDQWHWXQV\VWqPHG¶DGPLVVLRQG¶DLU'HVÀH[LEOHVFRQQHFWHXUVHWDXWUHV HQVHPEOHVDVVRFLpVDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWpJDOHPHQWrWUHFRPSULV/RUVTX¶XQHSDQQHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHVXUYLHQW.RKOHU&RUpSDUHUDYRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQ LQGXVWULHOJUDWXLWHPHQW\FRPSULVOHGLDJQRVWLFGHVSDQQHVODIRXUQLWXUHGHVSLqFHVHWODPDLQG¶°XYUH COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT: 9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWj FRPSWHUGHODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXP GHN:HWG¶XQUpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWSRXUWRXVOHVPRWHXUV jYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHV moteurs à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19 kW et pour les moteurs à vitesse constante d’une puissance maximum de N:HWG¶XQUpJLPHpJDOjRXVXSpULHXUjWUPLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW6LXQHSLqFH GHYRWUHPRWHXUDVVRFLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHVWGpIHFWXHXVHHOOHVHUDUpSDUpHRXUHPSODFpHSDU.RKOHU&R RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE: D (QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVrWUHUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHVWkFKHVGHPDLQWHQDQFHUHTXLVHVOLVWpHVGDQVYRWUH manuel de l’utilisateur Kohler Co.. Kohler Co. vous recommande de conserver tous les reçus en rapport à la maintenance de votre moteur tout terrain LQGXVWULHOWRXWHIRLV.RKOHU&RQHSHXWSDVUHIXVHUXQHJDUDQWLHVXUODVLPSOHRPLVVLRQGHVUHoXVRXSDUFHTXHYRXVQ¶DYH]SDVUpDOLVpWRXWHVOHVWkFKHV de maintenance programmée recommandées. E (QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHU&RSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVL YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHORXOHVFRPSRVDQWVDVVRFLpVDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVpWDLHQWWRPEpVHQSDQQHHQUDLVRQG¶DEXVGHQpJOLJHQFHGH PDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV9RWUHPRWHXUHVWFRQoXSRXUIRQFWLRQQHUDYHFGXJD]ROHFRPPHUFLDOJD]ROHFRPPHUFLDO jEDVVHWHQHXUHQVRXIUHRXWHQHXUXOWUDEDVVHHQVRXIUHQRXQXQLTXHPHQW/¶XWLOLVDWLRQGHWRXWDXWUHFDUEXUDQWSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶RSpUDWLRQQRQ FRQIRUPHGHYRWUHPRWHXUDYHFOHVH[LJHQFHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVHORQOHVQRUPHVFDOLIRUQLHQQHV F 9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/D&RPPLVVLRQHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUVXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXU WRXWWHUUDLQLQGXVWULHOjXQFRQFHVVLRQQDLUH.RKOHU&RGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW/HVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUOH concessionnaire aussi rapidement que possible. 9HXLOOH]OLUHOHGRFXPHQWLQWLWXOp.RKOHU&R*DUDQWLHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVSRXUOHVV\VWqPHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVPRWHXUV GLHVHOVWRXWWHUUDLQSRXUGHVGpWDLOVFRPSOHWVVXUODJDUDQWLHGHYRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHO6LYRXVDYH]GHVTXHVWLRQVFRQFHUQDQWYRVGURLWVHW UHVSRQVDELOLWpVGHJDUDQWLHRXO¶HPSODFHPHQWGXUpSDUDWHXU.RKOHU&RDXWRULVpOHSOXVSURFKHYHXLOOH]DSSHOHU.RKOHU&RDXRXUHQGH] vous sur notre site web www.kohlerengines.com. 120 EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER® 'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGHP2ULJLQDONlXIHUGDVVMHGHUQHXHYRQ.RKOHU&RYHUNDXIWHXQGLP1RUPDOEHWULHEHLQJHVHW]WH.2+/(5® Dieselmotor frei von Herstellungsfehlern in Form YRQ0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQLVW'LHVH*DUDQWLHJLOWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQGUHL-DKUHQDEGHP.DXIGDWXPVRIHUQGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ$QZHLVXQJHQXQG Handbüchern der Kohler Co. bedient und gewartet wird. 8QVHUH+DIWXQJJHPlGLHVHU*DUDQWLHLVWDXVGUFNOLFKDXIGHQ$XVWDXVFKRGHUGLH5HSDUDWXUQDFKXQVHUHU(QWVFKHLGXQJEHLGHU.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRGHUEHLHLQHU YRQXQVDQJHJHEHQHQ6HUYLFHHLQULFKWXQJEHVFKUlQNWXQGJLOWQXUIU7HLOHEHLGHQHQHLQHhEHUSUIXQJHUJHEHQKDWGDVVGLHVHGHIHNWVLQG AUSNAHMEN: 6FKDOOGlPSIHUDQ0RWRUHQGLHNRPPHU]LHOOJHZHUEOLFKYHUZHQGHWZHUGHQKDEHQHLQH*DUDQWLHYRQHLQHP-DKUDE.DXIGDWXPGDYRQDXVJHQRPPHQVLQG.DWDO\VDWRU 6FKDOOGlPSIHUIUGLHHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQJLOW 'LHVH*DUDQWLHGHFNWNHLQH'HIHNWHDEGLHGXUFKHLQHQ8QIDOORGHUHLQHXQVDFKJHPlH1XW]XQJYHUXUVDFKWZHUGHQ'D]X]lKOHQDXFKIHKOHUKDIWH5HSDUDWXUHQGXUFK'ULWWHXQGGLH Unterlassung der angemessenen und notwendigen Wartung. )ROJHQGH7HLOHZHUGHQYRQGLHVHU*DUDQWLHQLFKWDEJHGHFNW 0RWRU]XEHK|UZLH.UDIWVWRIIWDQNV.XSSOXQJHQ*HWULHEHPRWRULVFKDQJHWULHEHQH%DXJUXSSHQXQG%DWWHULHQVRIHUQVLHQLFKWYRQ.RKOHU&RJHOLHIHUWRGHULQVWDOOLHUWZXUGHQ)UGLHVH 7HLOHJLOWJJIGLH*DUDQWLHGHUEHWUHIIHQGHQ+HUVWHOOHU ',(.2+/(5&281'2'(5'(59(5.b8)(5+$)7(71,&+7)h5,5*(1':(/&+(63(=,(//(1,1',5(.7(1=8)b//,*(12'(56,&+$/6)2/*((5*(%(1'(1 6&+b'(1XDDXFKQLFKWIU$UEHLWVNRVWHQRGHU7UDQVSRUWJHEKUHQLQ9HUELQGXQJPLWGHU5HSDUDWXURGHUGHP$XVWDXVFKGHUGHIHNWHQ7HLOH ,1',5(.7(2'(5*(6(7=/,&+(*$5$17,(1:,((7:$*(:b+5/(,6781*(1,1%(=8*$8)',(9(50$5.781*6)b+,*.(,72'(5(,*181*)h5(,1(1 %(67,007(1=:(&.:(5'(1$86'5h&./,&+$8)',('$8(5',(6(56&+5,)7/,&+(1*$5$17,(%(6&+5b1.7:LUJHZlKUHQNHLQHZHLWHUHDXVGUFNOLFKH*DUDQWLHXQG QLHPDQGGDUIHLQHVROFKH*DUDQWLHLQXQVHUHP1DPHQDXVVWHOOHQ (LQLJH/lQGHUODVVHQNHLQH%HVFKUlQNXQJHQLQ%H]XJDXIGLH'DXHUHLQHULQGLUHNWHQ*DUDQWLHRGHUGHQ$XVVFKOXVVRGHUGLH%HVFKUlQNXQJYRQ8QIlOOHQRGHU)ROJHVFKlGHQ]XGDKHU NDQQHVVHLQGDVVGLHVH%HVFKUlQNXQJIU6LHQLFKW]XWULIIW 'LHVH*DUDQWLHJHZlKUW,KQHQEHVWLPPWH5HFKWHXQG6LHN|QQHQDEKlQJLJYRPMHZHLOLJHQ/DQGDXFKDQGHUH$QVSUFKHKDEHQ NUTZUNG DES GARANTIEANSPRUCHS: 'HU.lXIHUPXVVGHQ0RWRU]XHLQHURI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHVWDWLRQEULQJHQ'LHQlFKVWJHOHJHQH6HUYLFHVWDWLRQ¿QGHQ6LHPLWKLOIHGHU6XFKIXQNWLRQDXIXQVHUHU:HEVLWHZZZ NRKOHUHQJLQHVFRPLQGHQ*HOEHQ6HLWHQRGHUGXUFK$QUXIHQGHU1XPPHU (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 121 KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN 'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\±(3$GLHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG ±&$5%XQGGLH.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH2IIURDG'LHVHO0RWRUHQPLW.RPSUHVVLRQV]QGXQJJHOWHQGH*HZlKUOHLVWXQJ JHPl86%XQGHVXQG.DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGDVVGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ2IIURDG'LHVHO9RUVFKULIWHQ YRQ86(3$XQG&$5%NRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHVWDWWHWLVW'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHJLQQWPLWGHP=HLWSXQNWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJ DQGHQ(QGYHUEUDXFKHU'HU0RWRUGDUILQGHP=HLWUDXPZLHHUDXVGHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQGHV+HUVWHOOHUVGLHVHV'RNXPHQWHVKHUYRUJHKWNHLQH0DWHULDO RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHO DXIZHLVHQ 'LH .RKOHU &R PXVV GLH (LQKDOWXQJ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GXUFK GHQ 0RWRU LQ GHP =HLWUDXP JDUDQWLHUHQ GHU LP QDFKVWHKHQGHQ$EVFKQLWWDQJHJHEHQZLUGVRIHUQNHLQ0LVVEUDXFKNHLQH1DFKOlVVLJNHLWRGHUPDQJHOQGH:DUWXQJYRUOLHJW 'LDJQRVHDUEHLWHQ]XU$XINOlUXQJREHLQ*DUDQWLHWHLOWDWVlFKOLFKGHIHNWLVWGUIHQGHP(LJHQWPHUQLFKWEHUHFKQHWZHUGHQYRUDXVJHVHW]WGLHVH$UEHLWHQZHUGHQ DQHLQHU*DUDQWLHVWDWLRQGXUFKJHIKUW GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS )U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU =HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ /HLVWXQJYRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQG DOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL Motoren mit variabler oder konstanter Drehzahl und einer maximalen Leistung von weniger als 19 kW und bei Motoren mit konstanter Drehzahl und einer maximalen /HLVWXQJYRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHP welcher Fall zuerst eintritt. GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS D 6LHVLQGIUGLH'XUFKIKUXQJDOOHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJHQHLQVFKOLHOLFKGHU9HUZHQGXQJGHUJHPl%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ]XOlVVLJHQ)OXLGHYHUDQWZRUWOLFK'LH7HLOHPVVHQQLFKWPLWGHU0DUNHRGHUGHP+HUVWHOOHUGHV2ULJLQDOWHLOVEHUHLQVWLPPHQGDVPLWGHP0RWRUYHUNDXIWZXUGH'LH9HUZHQGXQJ VROFKHU7HLOHUHGX]LHUWGLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW E (VZLUGDXVGUFNOLFKGDUDXIKLQJHZLHVHQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQWZHQQGHU0RWRURGHUHLQ7HLODXIJUXQGYRQ0LVVEUDXFK1DFKOlVVLJNHLWQLFKWRUGQXQJVJHPlHU:DUWXQJRGHUXQJHQHKPLJWHQbQGHUXQJHQDXVIlOOW F 6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU +lQGOHU]XEULQJHQVREDOGHLQ3UREOHPDXIWULWW5XIHQ6LHDQRGHUVXFKHQ6LHDXIXQVHUHU+RPHSDJHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPGLH6HUYLFHFHQWHULQ,KUHU1lKH 122 ABDECKUNG 'LH.RKOHU&RUHSDULHUWRGHUHUVHW]W7HLOH.RPSRQHQWHQXQG1HEHQDQODJHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGLHLQ%H]XJDXI0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJDOVGHIHNW HLQJHVWXIWZHUGHQHLQVFKOLHOLFKGHU'LDJQRVHGHU$XVSXIIDQODJH$UEHLWV]HLWXQG7HLOHNRVWHQORV'LH(QWVFKHLGXQJXQG9HUDQWZRUWXQJGDIUREHLQ'HIHNWDP (PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK$XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .RKOHU &R 'LH YRQ GHU HLQJHVFKUlQNWHQ *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86 %XQGHVJHVHW]XQGNDOLIRUQLVFKHP*HVHW]YRQGHU*DUDQWLHDEJHGHFNWHQ7HLOH.RPSRQHQWHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVVLQGQDFKVWHKHQGDXIJHIKUW Ɣ.UDIWVWRIIHLQVSULW]HU Ɣ(LQVSULW]SXPSHQ Ɣ$XVSXIINUPPHU Ɣ$QVDXJVWXW]HQ Ɣ$EJDVUFNIKUXQJVURKU$*5 Ɣ.XUEHOJHKlXVH%HOIWXQJVYHQWLO Ɣ(OHNWURQLVFKH6WHXHUHLQKHLW(&8IDOOVYRUKDQGHQ Ɣ (OHNWURQLVFKH 6WHXHUHLQKHLW (&8 IDOOV YRUKDQGHQ Ɣ6HQVRUHQIUGHQ(&8%HWULHE Ɣ ,QIRUPDWLRQVDXINOHEHU]XU(PLVVLRQVUHJHOXQJ Ɣ7XUERODGHUIDOOVYRUKDQGHQ Ɣ .UDIWVWRIIEHJUHQ]HU 7HLOH.RPSRQHQWHQGLHLP5DKPHQGHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJDXV]XWDXVFKHQVLQGZHUGHQLP=HLWUDXPELV]XPHUVWHQJHSODQWHQ$XVWDXVFKGHUMHZHLOLJHQ7HLOH .RPSRQHQWHQYRQGHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQDEJHGHFNW$QVFKOLHHQGH%HVFKlGLJXQJHQDQDQGHUHQ0RWRUNRPSRQHQWHQDOVGLUHNWH)ROJHHLQHVYRQGHU*DUDQWLH DEJHGHFNWHQ$XVIDOOVHLQHV$EJDVHPLVVLRQVWHLOVE]ZHLQHUNRPSRQHQWHZHUGHQYRQGHQKLHUEHVFKULHEHQHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQDEJHGHFNW $OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU +RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRURGHUHLQ7HLODXIJUXQGYRQ0LVVEUDXFK1DFKOlVVLJNHLWQLFKWRUGQXQJVJHPlHU:DUWXQJRGHUXQJHQHKPLJWHQbQGHUXQJHQDXVIlOOW 'HU+HUVWHOOHUGDUI*DUDQWLHOHLVWXQJHQQXUDXVGHQREHQJHQDQQWHQ*UQHQDEOHKQHQ WARTUNGS UND REPARATURAUFLAGEN 'HU%HVLW]HULVWIUGHQRUGQXQJVJHPlHQ(LQVDW]XQGGLH:DUWXQJGHV0RWRUVYHUDQWZRUWOLFK'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH4XLWWXQJHQXQG3URWRNROOHLQ%H]XJDXI GLH'XUFKIKUXQJGHUUHJHOPlLJHQ:DUWXQJDXI]XEHZDKUHQGDPLWVLHEHL%HGDUI]XU.OlUXQJYRQ)UDJHQKHUDQJH]RJHQZHUGHQN|QQHQ:HQQGHU0RWRULP9HUODXI GHV*DUDQWLH]HLWUDXPVYHUNDXIWZLUGVLQGGLH:DUWXQJVXQWHUODJHQGHPMHZHLOLJHQ1DFKEHVLW]HU]XEHUJHEHQ.RKOHU&RGDUIMHGRFKNHLQH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQ DOOHLQDXIJUXQGGHU7DWVDFKHDEOHKQHQGDVVNHLQH5HSDUDWXUZDUWXQJHQYRUJHQRPPHQRGHUGLH:DUWXQJVSURWRNROOHQLFKWDXIEHZDKUWZXUGHQ 1RUPDOH:DUWXQJHQ$XVWDXVFKRGHU5HSDUDWXUHQYRQ(PLVVLRQVUHJHOJHUlWHQXQGV\VWHPHQN|QQHQYRQMHGHUEHOLHELJHQ)LUPDRGHU3HUVRQGXUFKJHIKUWZHUGHQ *DUDQWLHUHSDUDWXUHQPVVHQMHGRFKYRQHLQHPRI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHFHQWHUYRUJHQRPPHQZHUGHQ$OOH(UVDW]WHLOHRGHU6HUYLFHDUEHLWHQGLHLQGHQ%HUHLFKHQ /HLVWXQJXQG+DOWEDUNHLWJOHLFKZHUWLJVLQGN|QQHQIU:DUWXQJVDUEHLWHQXQG5HSDUDWXUHQRKQH,QDQVSUXFKQDKPHGHU*DUDQWLHYHUZHQGHWZHUGHQXQGUHGX]LHUHQ GLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW 123 GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN 'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGXQG.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH0RWRUHQJHOWHQGH *HZlKUOHLVWXQJJHPl(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ,Q.DOLIRUQLHQPVVHQQHXH+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQQDFKGHQVWUHQJHQ$QWLVPRJ9RUVFKULIWHQGHV %XQGHVVWDDWHVNRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHUVWHWZHUGHQ'LH.RKOHU&RPXVVGLH(LQKDOWXQJGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGXUFKGHQ0RWRULQGHPXQWHQJHQDQQWHQ =HLWUDXPJDUDQWLHUHQVRIHUQNHLQ0LVVEUDXFKNHLQH1DFKOlVVLJNHLWRGHUPDQJHOQGH:DUWXQJ,KUHV0RWRUVYRUOLHJW ,KU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPNDQQ7HLOHZLHGLH.UDIWVWRIIHLQVSULW]XQJRGHUGDV/XIWDQVDXJV\VWHPXPIDVVHQ$XHUGHPN|QQHQ6FKOlXFKH9HUELQGXQJVWHLOHXQGDQGHUH emissionsrelevante Teile enthalten sein. :HQQGLH*DUDQWLHEHGLQJXQJHQHUIOOWVLQGUHSDULHUWGLH.RKOHU&R,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHLQVFKOLHOLFK'LDJQRVH7HLOHQXQG$UEHLWVOHLVWXQJRKQHGDVV Ihnen dafür Kosten entstehen. GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS: )U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU =HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJ YRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGDOOH0RWRUHQ PLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL0RWRUHQPLWYDULDEOHU RGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQZHQLJHUDOVN:XQGEHL0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN: VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW:HQQ HLQHPLVVLRQVUHOHYDQWHV7HLO,KUHV0RWRUVGHIHNWLVWUHSDULHUWRGHUHUVHW]WGLH.RKOHU&RGLHVHV7HLO GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS: $OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVLQG6LHIUGLH'XUFKIKUXQJGHU:DUWXQJVDUEHLWHQYHUDQWZRUWOLFKGLHLQ,KUHU.RKOHU%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDXIJHIKUW VLQG'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH:DUWXQJVQDFKZHLVHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUDXI]XKHEHQ'LH*DUDQWLHNDQQMHGRFKYRQGHU.RKOHU&RQLFKWDOOHLQ ZHJHQIHKOHQGHU%HOHJHRGHUHWZDLJHQ9HUVlXPQLVVHQEHLGHU'XUFKIKUXQJGHUHPSIRKOHQHQ:DUWXQJVDUEHLWHQDEJHOHKQWZHUGHQ $OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU +RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU RGHU HLQ HPLVVLRQVUHOHYDQWHV 7HLO DXIJUXQG YRQ 0LVVEUDXFK 1DFKOlVVLJNHLW QLFKW RUGQXQJVJHPlHU :DUWXQJ RGHU XQJHQHKPLJWHQ bQGHUXQJHQDXVIlOOW ,KU 0RWRU LVW QXU IU GHQ %HWULHE PLW KDQGHOVEOLFKHP 'LHVHONUDIWVWRII DXVJHOHJW 'LHVHONUDIWVWRII 1U RGHU 1U VFKZHIHODUP RGHU EHVRQGHUV VFKZHIHODUP 'LH 9HUZHQGXQJDQGHUHU.UDIWVWRIIHNDQQGD]XIKUHQGDVV,KU0RWRUGLHNDOLIRUQLVFKHQ$EJDVYRUVFKULIWHQQLFKWPHKUHUIOOW 6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU+lQGOHU]X EULQJHQVREDOGHLQ3UREOHPDXIWULWW'HU+lQGOHUVROOWHGLH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQP|JOLFKVWXPJHKHQGDXVIKUHQ $XVIKUOLFKH,QIRUPDWLRQHQEHUGLH*DUDQWLHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQWKlOWGDV'RNXPHQW³.RKOHU&R*HZlKUOHLVWXQJIU+RFKOHLVWXQJV2IIURDG 0RWRUHQ JHPl 86%XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP´ %HL )UDJHQ ]X GHQ *DUDQWLHEHGLQJXQJHQ XQG YHUSÀLFKWXQJHQ RGHU XP GHQ 6WDQGRUW ,KUHV QlFKVWHQ.RKOHU)DFKKlQGOHUV]XHUIDKUHQZHQGHQ6LHVLFKDQGLH.RKOHU&R7HORGHUEHVXFKHQ6LHXQVHUH:HEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 124 GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER® .RKOHU&RJDUDQWL]DDOFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDPRWRUGLHVHO.2+/(5®QXHYRYHQGLGRSRU.RKOHU&RHVWiOLEUHGHGHIHFWRVGHIDEULFDFLyQHQFXDQWRDPDWHULDOHV\PDQRGHREUDVL VHXWLOL]DHQVHUYLFLRUHVLGHQFLDOQRUPDOGXUDQWHXQSHULRGRGHWUHVDxRVDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUDDFRQGLFLyQGHTXHHOPRWRUVHDXWLOLFH\PDQWHQJDGHFRQIRUPLGDGFRQODV instrucciones y manuales de Kohler Co. 1XHVWUDREOLJDFLyQGHULYDGDGHHVWDJDUDQWtDVHOLPLWDH[SUHVDPHQWHDQXHVWURFULWHULRDODUHSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQHQODSODQWDGH.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRHQXQWDOOHU GHVHUYLFLRGHVLJQDGRSRUQRVRWURVGHODVSLH]DVTXHUHVXOWHQGHIHFWXRVDVWUDVXQDPLQXFLRVDLQVSHFFLyQ EXCLUSIONES: /RVVLOHQFLDGRUHVGHORVPRWRUHVXWLOL]DGRVFRPHUFLDOPHQWHQRUHVLGHQFLDOHVVHJDUDQWL]DQGXUDQWHXQDxRGHVGHODIHFKDGHFRPSUDH[FHSWRORVVLOHQFLDGRUHVFDWDOtWLFRVTXH WLHQHQXQDJDUDQWtDGHGRVDxRV (VWDJDUDQWtDQRHVDSOLFDEOHDGHIHFWRVSURYRFDGRVSRUDFFLGHQWHRXQXVRQRUD]RQDEOHLQFOXVRORVGHELGRVDUHSDUDFLRQHVGHIHFWXRVDVUHDOL]DGDVSRURWURV\DODQRUHDOL]DFLyQGH un mantenimiento razonable y necesario. (VWDJDUDQWtDQRDEDUFDDORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV $FFHVRULRVGHPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWLEOHHPEUDJXHVWUDQVPLVLRQHVGLVSRVLWLYRVGHWRPDGHIXHU]D\EDWHUtDVDPHQRVTXHKD\DQVLGRVXPLQLVWUDGRVRLQVWDODGRVSRU .RKOHU&R(VWRVHOHPHQWRVHVWiQFXELHUWRVSRUODVJDUDQWtDVGHVXVIDEULFDQWHVVLODVKXELHUD .2+/(5&2<2(/9(1'('25126(5È15(63216$%/(6325'$f26(63(&,$/(6,1',5(&726,1&,'(17$/(62&216(&8(1&,$/(6'(1,1*Ò17,32 LQFOX\HQGRSHURVLQOLPLWDUVHDFRVWHVGHPDQRGHREUDRGHWUDQVSRUWHUHODFLRQDGRVFRQODUHSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQGHSLH]DVGHIHFWXRVDV /$6*$5$17Ë$6,03/Ë&,7$682%/,*$725,$6,1&/862/$6*$5$17Ë$6'(&20(5&,$%,/,'$'2,'21(,'$'3$5$81$),1$/,'$'(63(&Ë),&$6(/,0,7$1 (;35(6$0(17($/$'85$&,Ï1'((67$*$5$17Ë$325(6&5,721RRWRUJDPRVRWUDJDUDQWtDVH[SUHVDVQLQDGLHHVWiDXWRUL]DGRDRWRUJDUQLQJXQDHQQRPEUHQXHVWUR (VSRVLEOHTXHDOJXQRV(VWDGRVQRSHUPLWDQODVOLPLWDFLRQHVGHGXUDFLyQGHJDUDQWtDVLPSOtFLWDVRODH[FOXVLyQROLPLWDFLyQGHGDxRVLQFLGHQWDOHVRFRQVHFXHQFLDOHVSRUORTXHHV posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso. (VWDJDUDQWtDOHSURSRUFLRQDGHUHFKRVOHJDOHVHVSHFt¿FRV\HVSRVLEOHTXHWHQJDRWURVGHUHFKRVTXHSXHGHQYDULDUGHXQ(VWDGRDRWUR PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA: (OFRPSUDGRUGHEHOOHYDUHOPRWRUDXQWDOOHUGHVHUYLFLRDXWRUL]DGRSRU.RKOHU3DUDORFDOL]DUHOWDOOHUPiVFHUFDQRYLVLWHQXHVWUDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP\ XVHQXHVWUDIXQFLyQGHORFDOL]DGRUYHDODVSiJLQDVDPDULOODVGHOGLUHFWRULRWHOHIyQLFRROODPHDOWHOpIRQR ',9,6,Ï1'(02725(6.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 125 KOHLER CO. SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO /D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR$PELHQWHHVWDGRXQLGHQVH(3$(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\OD-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVGH&DOLIRUQLD&$5% &DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG\.RKOHU&RVHFRPSODFHQHQGHVFULELUOHODJDUDQWtDGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGHVXPRWRUGH HQFHQGLGRSRUFRPSUHVLyQGLHVHOWRGRWHUUHQR\SRVWHULRUHV.RKOHU&ROHJDUDQWL]DTXHHOPRWRUVHKDGLVHxDGRIDEULFDGR\HTXLSDGRSDUDFXPSOLUODV UHJXODFLRQHVGHPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWLSXODGDVSRUOD(3$\OD&$5%(OSHUtRGRGHJDUDQWtDFRPHQ]DUiHQODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHOHTXLSR DOFRPSUDGRU~OWLPR(OPRWRUGHEHHVWDUOLEUHGHGHIHFWRVPDWHULDOHVRGHPDQRGHREUDGXUDQWHHOSHULRGRGHWDOODGRHQODVHFFLyQ&REHUWXUDGHODJDUDQWtD GHOIDEULFDQWHGHHVWHGRFXPHQWR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ VLHPSUHTXHQRKD\DH[LVWLGRQLQJ~QDEXVRQHJOLJHQFLDRPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGR $OSURSLHWDULRQRVHOHFREUDUiSRUHOGLDJQyVWLFRTXHOOHYHDODGHWHUPLQDFLyQGHTXHXQDSLH]DJDUDQWL]DGDHVWiGHKHFKRGHIHFWXRVDVLHPSUHTXHGLFKR diagnóstico se realice en una estación de servicio en garantía. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE 6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVOR TXHRFXUUDSULPHURGHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPD GHN:\YHORFLGDGHVLQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\WRGRVORVPRWRUHVGH velocidad variable o constante con una potencia máxima superior a 37 kW. Su sistema de control de emisiones de motor diesel todoterreno en motores de YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\ YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA D 8VWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQFOXVLYHODXWLOL]DFLyQGHORVÀXLGRVDSUREDGRVHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRRSerario. No es necesario que las piezas de repuesto sean de la misma marca o del mismo fabricante que la pieza original vendida con el motor. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. E &RQWRGRFDEHUHPDUFDUTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLHOPRWRURSLH]DGHUHFDPELRVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVR QHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQQRDSUREDGD F 8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D$5%-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQcia a un concesionario de Kohler tan pronto como surja un problema. Llame al 1-800-544-2444 o visite nuestra página web www.kohlerengines.com para conocer su centro técnico más cercano. 126 COBERTURA .RKOHU&RUHSDUDUiRVXVWLWXLUiODVSLH]DVFRPSRQHQWHVRVXEFRQMXQWRVGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVTXHUHVXOWHQGHIHFWXRVRVDFDXVDGHORVPDWHULDOHVR ODPDQRGHREUDVLQFRVWHDOJXQRLQFOXVLYHGLDJQyVWLFRVH[KDXVWLYRVGHOVLVWHPDGHOPRWRUPDQRGHREUD\SLH]DV/DHOHFFLyQ\UHVSRQVDELOLGDGGHODGHFLVLyQGH UHSDUDURVXVWLWXLUFXDOTXLHUGHIHFWRGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVVHUiH[FOXVLYDPHQWHGH.RKOHU&R$FRQWLQXDFLyQVHHQXPHUDQODVSLH]DVFRPSRQHQWHV GHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVFXELHUWRVSRUOD*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLD ȣ Inyectores de gasóleo ȣ Bombas de inyección ȣ Colector de escape ȣ Colector de admisión ȣ7XERGHUHFLUFXODFLyQGHJDVHVGHHVFDSH5*( ȣ Válvula de ventilación del cárter ȣ8QLGDGGHFRQWUROHOHFWUyQLFR8&(VLHVWiLQFOXLGR ȣ6HQVRUHVDVRFLDGRVDOIXQFLRQDPLHQWRGHOD8&( ȣ(WLTXHWDVGHLQIRUPDFLyQGHFRQWUROGHHPLVLRQHV ȣ7XUERFRPSUHVRUVLHVWiLQFOXLGR ȣ Dispositivo de restricción de gasóleo /DVSLH]DVRORVFRPSRQHQWHVGHVXVWLWXFLyQLQFOXLGRVHQHOSURJUDPDGHPDQWHQLPLHQWRHVWDUiQFXELHUWRVSRUODVGLVSRVLFLRQHVGHODJDUDQWtDGXUDQWHXQSHULRGR GHWLHPSRTXHSXHGHOOHJDUKDVWDHOSULPHUSXQWRGHVXVWLWXFLyQSURJUDPDGRSDUDORVFRPSRQHQWHVSLH]DVDIHFWDGRV/RVGDxRVSRVWHULRUHVGHORVFRPSRQHQWHV GHOPRWRUFRPRUHVXOWDGRGLUHFWRGHXQDDYHUtDFXELHUWDSRUODJDUDQWtDXQFRPSRQHQWHSLH]DGHHPLVLRQHVGHHVFDSHHVWDUiFXELHUWRSRUODVGLVSRVLFLRQHVGH la garantía descritas en este documento. 1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHUSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRU WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD R DOJXQD SLH]D VH KD DYHULDGR D FDXVD GH XQ DEXVR QHJOLJHQFLD PDQWHQLPLHQWR LQDGHFXDGR R PRGL¿FDFLyQ QR DSUREDGD (O fabricante podrá anular la cobertura de la garantía exclusivamente por los anteriores motivos. REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN (OSURSLHWDULRHVUHVSRQVDEOHGHOXVR\PDQWHQLPLHQWRDGHFXDGRVGHOPRWRU.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVHLQIRUPHVGHODUHDOL]DFLyQGHO PDQWHQLPLHQWRSHULyGLFRSDUDDFODUDUSRVLEOHVFXHVWLRQHV6LVHUHYHQGHHOPRWRUGXUDQWHHOSHUtRGRGHJDUDQWtDORVLQIRUPHVGHPDQWHQLPLHQWRGHEHUtDQHQWUHJDUVH al siguiente propietario. Kohler Co. no podrá negarse a realizar las reparaciones cubiertas por la garantía por la no realización del mantenimiento preventivo o por no conservar los informes de mantenimiento. (O PDQWHQLPLHQWR VXVWLWXFLyQ R UHSDUDFLyQ QRUPDOHV GH ORV VLVWHPDV \ GLVSRVLWLYRV GH FRQWURO GH HPLVLRQHV SXHGHQ VHU UHDOL]DGRV SRU FXDOTXLHU FHQWUR GH UHSDUDFLRQHVRWpFQLFR1RREVWDQWHODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDVRORSRGUiUHDOL]DUODVXQFHQWURWpFQLFRDXWRUL]DGRGH.RKOHU3XHGHXWLOL]DUVH FXDOTXLHUSLH]DGHUHFDPELRRVHUYLFLRTXHWHQJDXQUHQGLPLHQWR\GXUDELOLGDGHTXLYDOHQWHVHQUHSDUDFLRQHV\PDQWHQLPLHQWRQRFXELHUWRVSRUODJDUDQWtD\QR reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. 127 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA /D -XQWD GH 5HFXUVRV$pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV GHVXPRWRU\SRVWHULRUHV(Q&DOLIRUQLDORVPRWRUHVWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDQXHYRVGHEHQHVWDUGLVHxDGRVIDEULFDGRV\HTXLSDGRVSDUDFXPSOLUODVQRUPDV DQWLFRQWDPLQDFLyQPiVHVWULFWDVGHO(VWDGR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ VLHPSUHTXHQRKD\DH[LVWLGRQLQJ~QDEXVRQHJOLJHQFLDRPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRGHVXPRWRU 6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHEHLQFOXLUSLH]DVFRPRXQVLVWHPDGHLQ\HFFLyQGHFRPEXVWLEOH\HOVLVWHPDGHHQWUDGDGHDLUH7DPELpQSXHGHLQFOXLUWXERVFRQHFWRUHV \RWURVFRQMXQWRVUHODFLRQDGRVFRQODVHPLVLRQHV&XDQGRH[LVWDXQDFRQGLFLyQFXELHUWDSRUODJDUDQWtD.RKOHU&RUHSDUDUiVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDVLQFRVWH DOJXQRLQFOXVLYHORVGLDJQyVWLFRVODVSLH]DV\ODPDQRGHREUD COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: 6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVORTXHRFXUUD SULPHUR GHVGH OD IHFKD GH HQWUHJD GHO PRWRU R HTXLSR DO FRPSUDGRU ~OWLPR SDUD WRGRV ORV PRWRUHV GH YHORFLGDG FRQVWDQWH FRQ XQD SRWHQFLD Pi[LPD GH N: \ YHORFLGDGHVLQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\WRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWH con una potencia máxima superior a 37 kW. Su sistema de control de emisiones de motor diesel todoterreno en motores de velocidad variable o constante con una potencia Pi[LPDLQIHULRUDN:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRU XQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR6LDOJXQDSLH]DUHODFLRQDGDFRQODVHPLVLRQHVGHVXPRWRUHVWiGHIHFWXRVDOD pieza será reparada o cambiada por Kohler Co. RESPONSABILIDADES DEL TENEDOR DE LA GARANTÍA: &RPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDXVWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQGLFDGRHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGH .RKOHU&R.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRGHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDSHUR.RKOHU&RQRSXHGH anular la garantía únicamente por no conservar los comprobantes o por la no realización de todo el mantenimiento programado recomendado. 1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRUWRGRWHUUHQR GHJUDQSRWHQFLDRDOJ~QFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRQHOFRQWUROGHHPLVLRQHVVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVRQHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQ no aprobada. 6XPRWRUHVWiGLVHxDGRSDUDIXQFLRQDU~QLFDPHQWHFRQJDVyOHRGHJUDGRFRPHUFLDOJDVyOHRQRQFRQFRQWHQLGRGHD]XIUHEDMRRXOWUDEDMR(OXVRGHFXDOTXLHURWUR combustible puede causar que su motor ya no funcione cumpliendo los requisitos sobre emisiones de California. 8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRV$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLD a un concesionario de Kohler Co. tan pronto como surja un problema. Las reparaciones en garantía deben ser realizadas por el concesionario lo más rápidamente posible. ([DPLQHHOGRFXPHQWRWLWXODGR³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGH FRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGH.RKOHU&RSDUDPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRSDUDREWHQHUXQDLQIRUPDFLyQGHWDOODGDVREUHODJDUDQWtDGHVXPRWRUWRGRWHUUHQR de gran potencia. Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía o la ubicación del servicio autorizado más próximo de Kohler &RGHEHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ.RKOHU&RHQHORDFFHGHUDQXHVWUDSiJLQDZHEHQZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 128 GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL $.RKOHU&RJDUDQWHDRFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDXPGRVQRYRVPRWRUHVDGLHVHO.2+/(5®YHQGLGRVSHOD.RKOHU&RHVWDUmRLVHQWRVGHTXDOTXHUGHIHLWRGHIDEULFRQRTXHGL]UHVSHLWR DPDWHULDLVHPDQXIDFWXUDQRFDVRGHXPDXWLOL]DomRQRUPDOSRUXPSHUtRGRGHWUrVDQRVDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDGHVGHTXHDRSHUDomRHPDQXWHQomRGRPRWRUVHMDPUHDOL]Ddas em conformidade com as instruções e manuais da Kohler Co. $QRVVDREULJDomRSDWHQWHQHVWDJDUDQWLDHVWiH[SUHVVDPHQWHOLPLWDGDFRQIRUPHDQRVVDRSomRjVXEVWLWXLomRRXjUHSDUDomRQD.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRXQXPD LQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDGHVLJQDGDSRUQyVGDVSHoDVTXHVHMDPFRQVLGHUDGDVGHIHLWXRVDVGXUDQWHXPDLQVSHFomR EXCLUSÕES: 6LOHQFLDGRUHVHPPRWRUHVXWLOL]DGRVSDUD¿QVFRPHUFLDLVQmRUHVLGHQFLDLVWrPXPDJDUDQWLDGHXPDQRDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDH[FHSWRVLOHQFLDGRUHVFDWDOtWLFRVSDUDRV TXDLVH[LVWHXPDJDUDQWLDGHGRLVDQRV (VWDJDUDQWLDQmRVHDSOLFDDGHIHLWRVFDXVDGRVDFLGHQWDOPHQWHRXSRUXWLOL]DomRLQDGHTXDGDLQFOXLQGRUHSDUDo}HVLQFRUUHFWDVSRUSDUWHGHWHUFHLURVHLQFXPSULPHQWRGHXPDPDnutenção adequada e necessária. Os itens seguintes não estão abrangidos por esta garantia: $FHVVyULRVGRPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWtYHOHPEUDLDJHQVFDL[DVGHYHORFLGDGHVFRQMXQWRVGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHEDWHULDVDQmRVHUTXHVHMDPIRUQHFLGRVRX LQVWDODGRVSHOD.RKOHU&R(VWHVHVWmRVXMHLWRVjVJDUDQWLDVVHH[LVWLUHPGRVUHVSHFWLYRVIDEULFDQWHV $.2+/(5&2(2829(1'('25126(5È5(63216$%,/,=$'232548$,648(5'$126(63(&,$,6,1',5(&726$&,'(17$,62868%6(48(17(6LQFOXLQGRPDV não limitado a custos de mão-de-obra ou despesas de transporte relacionados com a reparação ou substituição de peças defeituosas. *$5$17,$6,03/Ë&,7$628(67$787È5,$6,1&/8,1'2*$5$17,$6'(&20(5&,$/,=$d228$'(48$d2$80$'(7(50,1$'$),1$/,'$'((672(;35(66$0(17(/,0,7$'$6¬'85$d2'(67$*$5$17,$(6&5,7$1mRRIHUHFHPRVTXDOTXHURXWUDJDUDQWLDH[SUHVVDQHPQLQJXpPHVWiDXWRUL]DGRDRIHUHFrODHPQRVVRQRPH $OJXQVHVWDGRVQmRSHUPLWHPOLPLWDo}HVjGXUDomRGHXPDJDUDQWLDLPSOtFLWDRXDH[FOXVmRRXOLPLWDomRGHGDQRVDFLGHQWDLVRXVXEVHTXHQWHVSHORTXHDOLPLWDomRRXH[FOXVmR supracitada poderá não se aplicar no seu caso. (VWDJDUDQWLDFRQIHUHOKHGLUHLWRVOHJDLVHVSHFt¿FRVHSRGHUiWHUWDPEpPRXWURVGLUHLWRVTXHYDULDPGHHVWDGRSDUDHVWDGR PARA OBTER A ASSISTÊNCIA PREVISTA PELA GARANTIA: 2FRPSUDGRUGHYHUiOHYDURPRWRUDXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGDSDUDPRWRUHVGD.RKOHU3DUDHQFRQWUDUDLQVWDODomRPDLVSHUWRGHVLYLVLWHDQRVVDSiJLQDQD ,QWHUQHWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPHXWLOL]HDIXQomRORFDOL]DGRUFRQVXOWHDV3iJLQDV$PDUHODVRXRQ~PHURGHWHOHIRQH (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 129 KOHLER CO. SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕES GARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA $$JrQFLDGH3URWHFomR$PELHQWDOGRV(VWDGRV8QLGRV(3$D$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD&DOLIyUQLD&$5%HD.RKOHU&RWrPRSUD]HUGH HVFODUHFHUD*DUDQWLDGR6LVWHPD)HGHUDOH&DOLIRUQLDQRGH&RQWURORGH(PLVV}HVDFHUFDGRVHXPRWRUGHLJQLomRSRUFRPSUHVVmRDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUD GHHVWUDGDGHHSRVWHULRUHV$.RKOHU&RJDUDQWHTXHRPRWRUpFRQFHELGRIDEULFDGRHHTXLSDGRSDUDFXPSULUDVUHJXODPHQWDo}HVGHHPLVV}HVGLHVHOSDUD FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDGD(3$HGD&$5%2SHUtRGRGDJDUDQWLDGHYHFRPHoDUQDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDO2PRWRU GHYHUiHVWDULVHQWRGHTXDOTXHUGHIHLWRGHPDWHULDORXGHIDEULFRGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRHVSHFL¿FDGRQDVHFomRGHFREHUWXUDGDJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGHVWH GRFXPHQWR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRQDVHFomRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKD RFRUULGRTXDOTXHUDEXVRQHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGD 1mRGHYHVHUFREUDGRDRSURSULHWiULRTXDOTXHUWUDEDOKRGHGLDJQyVWLFRTXHYHQKDDGHWHUPLQDUTXHXPDSHoDFREHUWDSHODJDUDQWLDWHPGHIHLWRGHVGHTXHHVVH diagnóstico seja feito numa estação de garantia. COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE 2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRX KRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWH FRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:H WRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUD FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRP SRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHGRLVDQRVRX KRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLUR RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO D 2 SURSULHWiULR p UHVSRQViYHO SHOD UHDOL]DomR GH WRGRV RV WUDEDOKRV GH PDQXWHQomR QHFHVViULRV LQFOXLQGR D XWLOL]DomR GRV ÀXLGRV DSURYDGRV FRPR p HVSHFL¿FDGRQRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULRXWLOL]DGRU1mRpQHFHVViULRTXHDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRVHMDPGDPHVPDPDUFDRXGRPHVPRIDEULFDQWHTXH a peça original vendida com o motor. Tal utilização não deve reduzir as obrigações da garantia do fabricante do motor. E 1RHQWDQWRWHQKDHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHUiQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVHRPRWRURXXPDSHoDDSUHVHQWDUHPDQRPDOLDVGHYLGRDDEXVR QHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmRDSURYDGDV F $DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV$5%VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUD condução fora de estrada reforçado a um representante Kohler Co. logo que detecte um problema. Ligue para o número 1-800-544-2444 ou aceda à nossa SiJLQDQD,QWHUQHWHPZZZNRKOHUHQJLQHVFRPSDUDREWHURVQRPHVGRVFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDPDLVSHUWRGHVL 130 COBERTURA $.RKOHU&RLUiUHSDUDURXVXEVWLWXLUJUDWXLWDPHQWHSHoDVFRPSRQHQWHVHVXEFRQMXQWRVGRVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRQVLGHUDGRVGHIHLWXRVRVQRTXHGL] UHVSHLWRDPDWHULDLVRXIDEULFRLQFOXLQGRRGLDJQyVWLFRPmRGHREUDHSHoDVUHODFLRQDGDVFRPRVLVWHPDGHHVFDSHGRPRWRU$HVFROKDHDUHVSRQVDELOLGDGHSHOD GHFLVmRGHUHSDUDomRRXVXEVWLWXLomRGHXPVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRPGHIHLWR¿FDUDPDSHQDVDFDUJRGD.RKOHU&R$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVGR VLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVDEUDQJLGRVSHOD*DUDQWLD/LPLWDGDGH6LVWHPDV)HGHUDLVH&DOLIRUQLDQRVGH&RQWURORGH(PLVV}HVVmROLVWDGRVHPEDL[R ȣ,QMHFWRUHVGHFRPEXVWtYHO ȣ%RPEDVGHLQMHFomR ȣ Colector de escape ȣ Colector de admissão ȣ7XERGHUHFLUFXODomRGHJiVGHHVFDSH(*5 ȣ Válvula de ventilação do cárter ȣ8QLGDGHGHFRQWURORHOHFWUyQLFR(&8VHHTXLSDGD ȣ6HQVRUHVDVVRFLDGRVjRSHUDomRGD(&8 ȣ(WLTXHWDVLQIRUPDWLYDVVREUHRFRQWURORGHHPLVV}HV ȣ7XUERFRPSUHVVRUVHHTXLSDGR ȣ Dispositivo de limitação de combustível $V SHoDVRV FRPSRQHQWHV FXMD VXEVWLWXLomR HVWi SUHYLVWD QR SODQR GH PDQXWHQo}HV QHFHVViULDV VHUmR DEUDQJLGRV SHODV GLVSRVLo}HV GD JDUDQWLD GXUDQWH XP SHUtRGR GH WHPSR TXH VH SRGHUi HVWHQGHU DWp j SULPHLUD VXEVWLWXLomR SUHYLVWD SDUD DV SHoDVRV FRPSRQHQWHV HP TXHVWmR 'DQRV VXEVHTXHQWHV HP RXWURV FRPSRQHQWHVGRPRWRUUHVXOWDQWHVGHXPDIDOKDDEUDQJLGDSHODJDUDQWLDGHXPDSHoDXPFRPSRQHQWHGHHPLVVmRGHJDVHVGHHVFDSHVHUmRDEUDQJLGRVSHODV disposições da garantia descritas em seguida. 1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVHD IDOKDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGDSHoDGDQL¿FDGDVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmR aprovadas. O fabricante só poderá negar a cobertura da garantia devido às razões supracitadas. REQUISITOS DE MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO O proprietário é responsável pela utilização e manutenção correctas do motor. A Kohler Co. recomenda que todos os recibos e registos relacionados com o FXPSULPHQWRGDPDQXWHQomRUHJXODUVHMDPFRQVHUYDGRVSDUDRFDVRGHVXUJLUHPTXHVW}HV6HRPRWRUIRUUHYHQGLGRGXUDQWHRSHUtRGRGHJDUDQWLDRVUHJLVWRV GHYHUmRVHUWUDQVPLWLGRVSDUDRSURSULHWiULRVXEVHTXHQWH$.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDGHYLGRDIDOWDGHUHSDUDomRPDQXWHQomR ou falha na manutenção de registos. $PDQXWHQomRVXEVWLWXLomRRXUHSDUDomRQRUPDOGHGLVSRVLWLYRVHVLVWHPDVGHFRQWURORGHHPLVV}HVSRGHUiVHUHIHFWXDGDSRUTXDOTXHULQGLYtGXRRXHVWDEHOHFLPHQWR GHUHSDUDomRQRHQWDQWRDVUHSDUDo}HVDEUDQJLGDVSHODJDUDQWLDGHYHPVHUUHDOL]DGDVSRUFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGRVSHOD.RKOHU4XDOTXHU SHoDGHVXEVWLWXLomRRXDVVLVWrQFLDWpFQLFDTXHVHMDHTXLYDOHQWHHPWHUPRVGHGHVHPSHQKRHGXUDELOLGDGHSRGHUiVHUXWLOL]DGDHPWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRH reparação não abrangidos pela garantia. Isto não deverá reduzir as obrigações de garantia do fabricante do motor. 131 DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA $GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD&DOLIyUQLD&$5%HD.RKOHU&RWrPRSUD]HUGHH[SOLFDUDJDUDQWLDGRVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRVHXPRWRUGH HSRVWHULRUHV1D&DOLIyUQLDRVQRYRVPRWRUHVSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRVWrPTXHVHUFRQFHELGRVFRQVWUXtGRVHHTXLSDGRVSDUDVDWLVID]HUHPDVULJRURVDV QRUPDVHVWDWDLVDQWLQHYRHLUR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRVHXPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRHPEDL[RGHVGHTXHQmR WHQKDRFRUULGRTXDOTXHUDEXVRQHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGDGRVHXPRWRU O seu sistema de controlo de emissões pode incluir peças como o sistema de injecção de combustível e o sistema de indução de ar. Também podem estar incluídos FRQHFWRUHVPDQJXHLUDVHRXWURVFRQMXQWRVUHODFLRQDGRVFRPDVHPLVV}HV 4XDQGRH[LVWLUXPDVLWXDomRGHQWURGDJDUDQWLDD.RKOHU&RUHSDUDUiJUDWXLWDPHQWHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRQmRFREUDQGRRGLDJQyVWLFRDV peças e a mão-de-obra. COBERTURA DA GARANTIA DO FABRICANTE: 2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRXKRUDV RTXHRFRUUHUSULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPD GHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGH FRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGH YHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDO RXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHGRLVDQRVRXKRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLUR6HDOJXPDSHoDGRVHXPRWRUUHODFLRQDGD FRPDVHPLVV}HVHVWLYHUFRPGHIHLWRD.RKOHU&RUHSDUDUiRXVXEVWLWXLUiDSHoD RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO: 1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRpUHVSRQViYHOSHODH[HFXomRGDPDQXWHQomRUHTXHULGDOLVWDGDQRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULR .RKOHU&R$.RKOHU&RUHFRPHQGDTXHJXDUGHWRGRVRVUHFLERVGDPDQXWHQomRDEUDQJLGDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRPDVD.RKOHU&RQmR SRGHQHJDUDJDUDQWLDDSHQDVSRUIDOWDGHUHFLERVRXSRUYRFrQmRSRGHUJDUDQWLUDH[HFXomRGHWRGDDPDQXWHQomRSODQHDGDUHFRPHQGDGD 1RHQWDQWRQDTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLD VHDIDOKDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGRFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRPRFRQWURORGHHPLVV}HVVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomR LQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmRDSURYDGDV D 2VHXPRWRUHVWiFRQFHELGRSDUDIXQFLRQDUDSHQDVFRPFRPEXVWtYHOGLHVHOFRPHUFLDOFRPEXVWtYHOGLHVHOQRXQFRPWHRUEDL[RRXPXLWREDL[RGH HQ[RIUH$XWLOL]DomRGHTXDOTXHURXWURFRPEXVWtYHOSRGHID]HUFRPTXHRVHXPRWRUGHL[HGHIXQFLRQDUHPFRQIRUPLGDGHFRPRVUHTXLVLWRVGHHPLVV}HV da Califórnia. E $DFWLYDomRGRSURFHVVRGDJDUDQWLDpGDVXDUHVSRQVDELOLGDGH$$GPLQLVWUDomRGRV5HFXUVRV$WPRVIpULFRV$5%VXJHUHTXHOHYHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRDXPUHSUHVHQWDQWH.RKOHU&RORJRTXHGHWHFWHXPSUREOHPD$VUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDWrPTXHVHUFRQFOXtdas pelo representante o mais rapidamente possível. F 3RUIDYRUUHYHMDRGRFXPHQWRLQWLWXODGR³*DUDQWLD/LPLWDGD)HGHUDOHGD&DOLIyUQLDGD.RKOHU&RSDUD6LVWHPDVGH&RQWURORGH(PLVV}HVGH0RWRUHV 'LHVHOSDUD&RQGXomR)RUDGH(VWUDGD´SDUDVDEHURVSRUPHQRUHVFRPSOHWRVGDVXDJDUDQWLDGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGR6HWLYHU TXDLVTXHUSHUJXQWDVUHODWLYDPHQWHDRVGLUHLWRVHUHVSRQVDELOLGDGHVGDVXDJDUDQWLDRXVREUHDORFDOL]DomRGDDVVLVWrQFLDDXWRUL]DGD.RKOHU&RPDLV SUy[LPDGHYHUiOLJDUSDUDRQ~PHURRXDFHGHUjQRVVDSiJLQDQD,QWHUQHWHPZZZNRKOHUHQJLQHVFRP 132 SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA )RUVDOHVDQGVHUYLFHLQIRUPDWLRQJRWR.RKOHU(QJLQHVFRPRUFDOO86DQG&DQDGD 3HUDVVLVWHQ]DHULFDPELULYROJHUVLDVWD]LRQLGLVHUYL]LRDXWRUL]]DWH.RKOHU.RKOHU(QJLQHVFRPRJOL6WDWL8QLWLHGLO&DQDGD 3RXUWRXWHH[LJHQFHGHVHUYLFHDSUqVYHQWHHWSLqFHVGpWDFKpHVV¶DGUHVVHUDX[6WDWLRQVGXVHUYLFHGXUpVHDX.RKOHU .RKOHU(QJLQHVFRPRXOHVeWDWV8QLVHWOH&DQDGD )U6HUYLFHXQG(UVDW]WHLOHELWWHQZLUVLFKDQDXWRULVLHUWH:HUNVWlWWH]XZHQGHQ.RKOHU(QJLQHVFRPRGHU86XQG.DQDGD 3DUDDVLVWHQFLD\UHSXHVWRVGLULJLUVHDODVHVWDFLRQHVGHVHUYLFLRDXWRUL]DGDV.RKOHU(QJLQHVFRPRORV((88\&DQDGi 3DUDDVLVWrQFLDHUHFkPELRVGLULJLUVHjVHVWDo}HVGHVHUYtFLRDXWRUL]DGDVSHOD.RKOHU(QJLQHVFRPRX(8H&DQDGi ORDERING PARTS ORDINE RICAMBI COMMANDES PIECES E-TEIL BESTELLUNGEN PEDIDOS DE REPUESTOS PEDIDOS RECÂMBIOS - For spare parts inquiries please specify engine 02'(/6(5,$/180%(5$1' 63(&,),&$7,21180%(5. These are located on the engine ID plate. 3HURUGLQLULFDPELSUHFLVDUHLVHJXHQWLGDWL7,32(0$75,&2/$'(/02725(6SHFVXOOD targhetta motore 3RXUFRPPDQGHVSLqFHVGpWDFKpHVLQGLTXHUOHVGRQQpHVVXLYDQWHV7<3((70$75,&8/('8 027(856SHFVXUODSODTXHPRWHXU )U(UVDW]WHLOHEHVWHOOXQJHQVLQGIROJHQGH'DWHQEHNDQQW]XJHEHQ027257<381' 1800(56SHF7\SHQVFKLOGDP0RWRU 3DUDSHGLUUHSXHVWRVLQGLFDU7,32<180(52'(/027256SHFHQODFKDSDGHFDUDFWHULVWLFD motor 3DUDSHGLGRVGHUHFkPELRVSUHFLVDU7,32(180(52'2027256SHFVREUHD tabuletazinha do motor MADE IN ITALY Model s/n XX XX XXXX XX XX XXXX rpm Spec. e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx xxx xxx xx XXXX XXXXXX Xx 0.00 133 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 134 NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS 135 )256$/(6$1'6(59,&(,1)250$7,21 ,186$1'&$1$'$&$// 1-800-544-2444 .RKOHU(QJLQHVFRP (1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1 136 F25012 (' ,668(' 5(9,6(':