Office Rua de Serralves 954 4150-705 Porto, Portugal Atelier Rua do Rosário 339-B 1º 4050-525 Porto, Portugal Mob +351 960 080 607 Tel +351 220 109 871 [email protected] www.2021.pt Fundada em 2008, a 20|21 Conservação e Restauro de Arte Contemporânea, Lda. é especialista na resposta aos desafios da preservação da arte dos séculos XX e XXI. Visão: ser uma referência na preservação de arte moderna e contemporânea. Valores: Profissionalismo, Inovação, Respeito pela obra de arte A especialização é o caminho para a excelência. Since 2008, 20|21 Conservation and Restoration of Contemporary Art, Lda. is a specialist in adressing the preservation challenges of art from the 20th and 21st centuries. Vision: to be a reference in the preservation of modern and contemporary art. Values: Professionalism, Innovation, Respect for the works of art Specialization is the path to excellence. Pintura de João Vieira O que fazemos What we do | Conservação e Restauro de obras de arte e objetos: Conservation and restoration of works of art and objects: Pintura Paintings Têxteis Textiles Escultura e instalação Sculpture and installation Plásticos e resinas Plastics and resins Metais Metals Papel Paper Pintura Mural Murals Madeira e mobiliário Wood and furniture Vidro, cerâmica e azulejo Glass, ceramics and tiles | Avaliação do Estado de Conservação e inventariação de coleções. Conservation survey and inventory of collections. | Elaboração de Planos de Conservação Preventiva a partir da análise de fatores de risco. Implementation of Preventive Conservation Plans from the analysis of risk factors. | Masterclasses Internacionais em Conservação e Restauro. International Masterclasses in Conservation and Restoration. | Desinfestação de coleções por anóxia. Anoxic disinfestation of collections. | Digitalização de obras sobre papel. Digitalization of paper works. | Preservação digital de obras áudio e vídeo. Digital preservation of time based media. Escultura de Henrique Silva A Marca 20|21 The brand 20|21 No sector da conservação e restauro, a abordagem da 20|21 é criativa e diferenciadora: In the conservation area, 20|21’s approach is creative and distinctive: | Colaboração com museus internacionais. Collaboration with international museums. | Preservação de obras não convencionais (plásticos, betão, queijo...). Preservation of unconventional works of art (plastics, concrete, cheese...). | Parcerias para a oferta de soluções integradas – avaliação, desinfestação, digitalização, emolduramento, inventariação, montagem e transporte de exposições. Partnerships for offering integrated solutions – appraisal, desinfestation, digitalization, framing, inventory, installation and transportation of exhibitions. | Ligação a parceiros institucionais na partilha de recursos e maximização de sinergias. Close connection to institutional partners for sharing resourses and maximizing synergies. Cartola de Armando Azevedo e Escultura de João Cutileiro e respectiva radiografia Artistas (seleção) Artists (selection) Álvaro Lapa Ângelo de Sousa Artur Bual Aurélia de Sousa Carla Filipe Cruz Filipe Cutileiro Eduardo Batarda Henrique Silva Jaime Azinheira Jaime Isidoro João Vieira Joaquim Rodrigo José de Guimarães Julião Sarmento Júlio Resende Lourdes de Castro Margarida Leão Miguel Palma Nadir Afonso Noronha da Costa Paula Rego Pedro Cabrita Reis Rui Sanches Vitor Pomar Antonio Saura Donald Baechler Douglas Gordon Gilberto Zorio Isidro Tascon Jochen Gerz John Baldessari John Christoforou Juan Muñoz, Thomas Schliesser Tracey Moffatt Vik Muniz Tapeçaria de Júlio Resende Confiam em nós We have the trust of Além de Artistas, Colecionadores Galerias de arte, Antiquários e Instituições eclesiásticas. Besides Artists, Collectors, Art galleries, Antiquarians and Ecclesiastical institutions. | Fundação Serralves | Banco BPI | ANA Aeroportos | Parlamento Europeu European Parliament | Casa-Museu Egas Moniz | Hotel The Yeatman | Museu da Bienal de Cerveira | Museu de Penafiel | Museu Abel Manta | Museu do Caramulo | Liberty Seguros | Fundação Dionísio Pinheiro | Adriano Ramos Pinto - Vinhos | Museu Marítimo de Ílhavo | Consulado de Angola no Porto | Municípios: Esposende, Guimarães, Loulé, Pinhel e S.J.Madeira Municipalities: Escultura de Jaime Azinheira Formação especializada Specialized training Porque a preservação de arte contemporânea requer o domínio vasto de materiais e técnicas, desenhámos um plano de formação contínua para a nossa equipa. Desde 2009, organizamos Masterclasses com especialistas como Laura Fuster-López, Velson Horie, Richard Wolbers, Thea van Oosten, Anna Laganà e Petra Demuth. Temas como microcirurgia têxtil, preservação de plásticos, novos métodos para limpeza de pinturas e adesivos para conservação atraíram ao Porto participantes de mais de 15 países. Além de colocar a equipa da 20|21 a par da vanguarda mundial da preservação de obras de arte, estes cursos alargam a nossa rede de contactos internacionais, útil na partilha de competências e soluções inovadoras. Because preserving contemporary art requires mastering a wide array of materials and techniques, we designed a continuous formation programme for our team. Since 2009, we organize Masterclasses with specialists such as Laura Fuster-López, Velson Horie, Richard Wolbers, Thea van Oosten, Anna Laganà and Petra Demuth. Subjects such as tear mending, preserving plastics, new methods for cleaning paintings and adhesives for conservation attracted to Porto participants from more than 15 countries. Besides aligning 20|21’s team with the state of the art in the preservation of works of art, these workshops enlarge our international network, useful for sharing competences and innovative solutions. Masterclasses: “Filling and Retouching for Paintings” and “Adhesives, Coatings and Consolidants”, 2011 Obras de Margarida Leão, Armando Azevedo, José de Guimarães e Juan Munoz Porquê a 20|21? Why 20|21? Porque somos únicos: Because we are unique: | Na abordagem integrada da preservação de arte contemporânea, da inventariação e conservação preventiva ao restauro e monitorização contínua. | In an integrated approach to the preservation of contemporary art, from inventory and preventive conservation to restoration and continuous monitoring. | Respondendo aos desafios mais exigentes, nos materiais menos convencionais. | Addressing the most demanding challenges, in the least conventional materials. | Com seguro de responsabilidade civil profissional que garante a proteção total da obra de arte. | With professional liabilities insurance guaranteeing full protection of the work of art. | A associar a Ciência à preservação do património artístico. | Associating Science with the preservation artistic heritage. | Na atualização técnica constante graças à participação em congressos internacionais. | By keeping up to date through the participation in international congresses.