Office Rua de Serralves 954
4150-705 Porto, Portugal
Atelier Rua do Rosário 339-B 1º
4050-525 Porto, Portugal
Mob +351 960 080 607
Tel +351 220 109 871
[email protected]
www.2021.pt
Fundada em 2008, a 20|21 Conservação e Restauro de Arte Contemporânea, Lda. é
especialista na resposta aos desafios da preservação da arte dos séculos XX e XXI.
Visão: ser uma referência na preservação de arte moderna e contemporânea.
Valores: Profissionalismo, Inovação, Respeito pela obra de arte
A especialização é o caminho para a excelência.
Since 2008, 20|21 Conservation and Restoration of Contemporary Art, Lda. is a
specialist in adressing the preservation challenges of art from the 20th and 21st centuries.
Vision: to be a reference in the preservation of modern and contemporary art.
Values: Professionalism, Innovation, Respect for the works of art
Specialization is the path to excellence.
Pintura de João Vieira
O que fazemos
What we do
| Conservação e Restauro de obras de arte e objetos:
Conservation and restoration of works of art and objects:
Pintura
Paintings
Têxteis
Textiles
Escultura e instalação
Sculpture and installation
Plásticos e resinas
Plastics and resins
Metais
Metals
Papel
Paper
Pintura Mural
Murals
Madeira e mobiliário
Wood and furniture
Vidro, cerâmica e azulejo
Glass, ceramics and tiles
| Avaliação do Estado de Conservação e inventariação de coleções.
Conservation survey and inventory of collections.
| Elaboração de Planos de Conservação Preventiva a partir da análise de fatores de risco.
Implementation of Preventive Conservation Plans from the analysis of risk factors.
| Masterclasses Internacionais em Conservação e Restauro.
International Masterclasses in Conservation and Restoration.
| Desinfestação de coleções por anóxia.
Anoxic disinfestation of collections.
| Digitalização de obras sobre papel.
Digitalization of paper works.
| Preservação digital de obras áudio e vídeo.
Digital preservation of time based media.
Escultura de Henrique Silva
A Marca 20|21
The brand 20|21
No sector da conservação e restauro, a abordagem da 20|21 é criativa
e diferenciadora:
In the conservation area, 20|21’s approach is creative and distinctive:
| Colaboração com museus internacionais.
Collaboration with international museums.
| Preservação de obras não convencionais (plásticos, betão, queijo...).
Preservation of unconventional works of art (plastics, concrete, cheese...).
| Parcerias para a oferta de soluções integradas – avaliação, desinfestação,
digitalização, emolduramento, inventariação, montagem e transporte
de exposições.
Partnerships for offering integrated solutions – appraisal, desinfestation,
digitalization, framing, inventory, installation and transportation of exhibitions.
| Ligação a parceiros institucionais na partilha de recursos e maximização
de sinergias.
Close connection to institutional partners for sharing resourses and
maximizing synergies.
Cartola de Armando Azevedo e Escultura de João Cutileiro e respectiva radiografia
Artistas (seleção)
Artists (selection)
Álvaro Lapa
Ângelo de Sousa
Artur Bual
Aurélia de Sousa
Carla Filipe
Cruz Filipe
Cutileiro
Eduardo Batarda
Henrique Silva
Jaime Azinheira
Jaime Isidoro
João Vieira
Joaquim Rodrigo
José de Guimarães
Julião Sarmento
Júlio Resende
Lourdes de Castro
Margarida Leão
Miguel Palma
Nadir Afonso
Noronha da Costa
Paula Rego
Pedro Cabrita Reis
Rui Sanches
Vitor Pomar
Antonio Saura
Donald Baechler
Douglas Gordon
Gilberto Zorio
Isidro Tascon
Jochen Gerz
John Baldessari
John Christoforou
Juan Muñoz,
Thomas Schliesser
Tracey Moffatt
Vik Muniz
Tapeçaria de Júlio Resende
Confiam em nós
We have the trust of
Além de Artistas, Colecionadores Galerias de arte, Antiquários e Instituições eclesiásticas.
Besides Artists, Collectors, Art galleries, Antiquarians and Ecclesiastical institutions.
| Fundação Serralves
| Banco BPI
| ANA Aeroportos
| Parlamento Europeu
European Parliament
| Casa-Museu Egas Moniz
| Hotel The Yeatman
| Museu da Bienal de Cerveira
| Museu de Penafiel
| Museu Abel Manta
| Museu do Caramulo
| Liberty Seguros
| Fundação Dionísio Pinheiro
| Adriano Ramos Pinto - Vinhos
| Museu Marítimo de Ílhavo
| Consulado de Angola no Porto
| Municípios: Esposende, Guimarães, Loulé, Pinhel e S.J.Madeira
Municipalities:
Escultura de Jaime Azinheira
Formação especializada
Specialized training
Porque a preservação de arte contemporânea requer o domínio vasto de materiais
e técnicas, desenhámos um plano de formação contínua para a nossa equipa.
Desde 2009, organizamos Masterclasses com especialistas como Laura Fuster-López,
Velson Horie, Richard Wolbers, Thea van Oosten, Anna Laganà e Petra Demuth.
Temas como microcirurgia têxtil, preservação de plásticos, novos métodos para
limpeza de pinturas e adesivos para conservação atraíram ao Porto participantes
de mais de 15 países.
Além de colocar a equipa da 20|21 a par da vanguarda mundial da preservação de
obras de arte, estes cursos alargam a nossa rede de contactos internacionais, útil na
partilha de competências e soluções inovadoras.
Because preserving contemporary art requires mastering a wide array of materials and
techniques, we designed a continuous formation programme for our team.
Since 2009, we organize Masterclasses with specialists such as Laura Fuster-López, Velson
Horie, Richard Wolbers, Thea van Oosten, Anna Laganà and Petra Demuth.
Subjects such as tear mending, preserving plastics, new methods for cleaning paintings
and adhesives for conservation attracted to Porto participants from more than
15 countries.
Besides aligning 20|21’s team with the state of the art in the preservation of works of
art, these workshops enlarge our international network, useful for sharing competences
and innovative solutions.
Masterclasses: “Filling and Retouching for Paintings” and “Adhesives, Coatings and Consolidants”, 2011
Obras de Margarida Leão, Armando Azevedo, José de Guimarães e Juan Munoz
Porquê a 20|21?
Why 20|21?
Porque somos únicos:
Because we are unique:
| Na abordagem integrada da preservação de arte contemporânea, da
inventariação e conservação preventiva ao restauro e monitorização contínua.
| In an integrated approach to the preservation of contemporary art, from
inventory and preventive conservation to restoration and continuous monitoring.
| Respondendo aos desafios mais exigentes, nos materiais menos convencionais.
| Addressing the most demanding challenges, in the least conventional materials.
| Com seguro de responsabilidade civil profissional que garante a proteção total
da obra de arte.
| With professional liabilities insurance guaranteeing full protection of the work of art.
| A associar a Ciência à preservação do património artístico.
| Associating Science with the preservation artistic heritage.
| Na atualização técnica constante graças à participação em congressos internacionais.
| By keeping up to date through the participation in international congresses.
Download

Perfil de Apresentação