Módulo 3 - Marcos conceituais referentes à variação linguística
AULA 4
Retratos de bilinguismo e multilinguismo
nas comunidades indígenas brasileiras
$ HVWD DOWXUD GH QRVVR FXUVR DSyV HVWXGDU QR 0yGXOR &RQKHFHQGR RV 3RYRV ,QGtJHQDV QR
%UDVLO&RQWHPSRUkQHR²GHVFRQVWUXLQGRSUHFRQFHLWRVDVLQIRUPDo}HVKLVWyULFDVHGHPRJUiϧFDV
VREUHDULTXH]DOLQJXtVWLFDSUHVHQWHQDVFRPXQLGDGHVLQGtJHQDVEUDVLOHLUDVMiGHYHHVWDUPXL
WRFODURTXHR%UDVLOQmRpXPSDtVPRQROtQJXHHTXHHPDOJXPDVGHVVDVFRPXQLGDGHVRFRUUH
VLWXDomRGHELOLQJXLVPRHRXPXOWLOLQJXLVPR1HVWDDXODLUHPRVWUD]HUSDUDHVWXGRXPFDVR
GHXPDFLGDGHPXOWLOtQJXHGRHVWDGRGR$PD]RQDVUHODWDGRSRU2OLYHLUDDFLGDGHGH
6mR*DEULHOGD&DFKRHLUD/HPEUHVHTXHQDDXODGDGLVFLSOLQD%UHYH+LVWyULDGDV/tQJXDVQR
%UDVLOYLPRVTXHIRLQHVVDFLGDGHHPTXHR1KHHQJDWXVHWRUQRXDSULPHLUDOtQJXDLQGtJHQD
FRRϧFLDOL]DGDHPWHUULWyULREUDVLOHLURMXQWDPHQWHFRPR7XNDQRHR%DQLZD
6mR*DEULHOGD&DFKRHLUDpXPPXQLFtSLRTXHVHORFDOL]DQRFHQWURGDUHJLmRGR$OWR5LR1H
JURQRQRUWHGR$PD]RQDVHPIURQWHLUDFRPD&RO{PELDHD9HQH]XHOD(PDSRSXODomR
HVWLPDGDHUDGHKDELWDQWHV
)LJXUD/RFDOL]DomRGH6mR*DEULHOGD&DFKRHLUD
)RQWH*RRJOH0DSV 'LVSRQtYHOHPFLGDGHVLEJHJRYEUH*RRJOH0DSV
'LVSRQtYHOHPKWWSZZZSRUWDODPD]RQLDFRPEU
)RWRGH6mR*DEULHOGD&DFKRHLUD
)RQWH3RUWDO$PD]RQLD3
Disciplina: Fundamentos linguísticos: bilinguismo e multilinguismo
2OLYHLUDDϧUPDTXHRQ~FOHRXUEDQRGDFLGDGHVHHVWHQGLDSRUXPDUHJLmRGH
NPHDEULJDYDFHUFDGHdez mil habitantes1HVVDUHJLmRHVWDYDPDEULJDGDVDOGHLDVQDV
TXDLVIXQFLRQDYDPHVFRODVLQGtJHQDVELOtQJXHVGHHQVLQRIXQGDPHQWDODDDVpULHV
8PDGDVPDUFDVGDFLGDGHHRTXHQRVLQWHUHVVDGHVWDFDUQHVWDDXODpDJUDQGHULTXH]DOLQ
JXtVWLFDGRPXQLFtSLR
&RPGDSRSXODomRVHQGRGHRULJHPLQGtJHQD6mR*DEULHOGD&DFKRHLUDpSRVVLYHOPHQWHROXJDUPDLVSOXULOtQJHGDV$PpULFDVXPPXQLFtSLRGHPLONPিPDLRU
que Portugal ou Santa Catarina) onde se falam 22 línguas indígenas, de quatro troncos
OLQJtVWLFRVGLIHUHQWHV7XSL*XDUDQL7XNDQR2ULHQWDO0DNXH$UXDN$OpPGLVVRp
possivelmente o único lugar no mundo em que o critério de casamento tradicional (no
FDVRGRVSRYRV7XNDQRpOLQJtVWLFRH[RJDPLDOLQJtVWLFDXPKRPHPQmRSRGHVH
FDVDUFRPXPDPXOKHUIDODQWHGDPHVPDOtQJXDTXHHOH-iR1KHHQJDWXOtQJXDJHUDO
GHEDVH7XSLIRLLQWURGX]LGRSHORVPLVVLRQiULRVHpIDODGRSHORVSRYRV%DUp:HUHNHQD
HDOJXPDVFRPXQLGDGHV%DQLZD4.
2PXQtFLSLRpUHFRQKHFLGRFRPRPXQLFtSLRLQGtJHQDSRLVWHPGHVXDSRSXODomRIRU
PDGDSRULQGtJHQDV8PGRVIDWRUHVFDXVDGRUHVGDJUDQGHGLYHUVLGDGHOLQJXtVWLFDpRLQWHQVR
ϩX[RGHPLJUDQWHVTXHGHL[DPVXDVDOGHLDVGHYLGRDFRQϩLWRVLQWHUQRVRXSRUTXHEXVFDP
VHUYLoRVEiVLFRVFRPRPDLVHVFRODUL]DomRRXDWHQGLPHQWRGHVD~GH2XWURIDWRUTXHFRQWULEXL
SDUDRPXOWLOLQJXLVPRpDGLVWULEXLomRDOHDWyULDGHWHUUHQRVHVSHFLDOPHQWHHPWUrVEDLUURV
FRQVLGHUDGRVHVVHQFLDOPHQWHLQGtJHQDV'DEDUX$UHLDOH7LULULFDORXVHMDDGLVWULEXLomR
GHWHUUHQRVQmRVHGiSRUFULWpULRVpWQLFRVRXGHSURFHGrQFLDRTXHFULDYL]LQKDQoDVPLVWDV
PXOWLFXOWXUDLVHPXOWLOtQJXHV
2OLYHLUDLOXVWUDRTXHFKDPDGHSOXUDOLGDGHOLQJXtVWLFDDSDUWLUGHHQWUHYLVWDVFRPGXDVIDPt
OLDVPRUDGRUDVGREDLUUR$UHLDOQRDQRGH1RVUHODWRVVmRGHVFULWDVDOJXPDVSUiWLFDV
OLQJXtVWLFDVGRGLDDGLDGHIDPtOLDVELOtQJXHVTXHFKHJDUDPjVFRPXQLGDGHVKiQmRPDLVTXH
GRLVDQRVHSRUWDQWRSUHVHUYDPRXVRGHVXDVOtQJXDVPDWHUQDV9DPRVDHOHV
*LYDQ0OOHUGH2OLYHLUDHPHQWUHYLVWDDR,QVWLWXWRGH,QYHVWLJDomRH'HVHQYROYLPHQWRHP3ROtWLFD
/LQJXtVWLFDKWWSZZZLSRORUJEULPSULPLUSKS"FRG DFHVVDGRHPGHIHYHUHLURGH
Módulo 3 - Marcos conceituais referentes à variação linguística
Relatos familiares do bairro Areial
Relato 1: no primeiro caso, o autor relata a entrevista com um morador tukano e expõe a proximidade com
outras cinco famílias da vizinhança. O desenho abaixo ilustra a distribuição das seis casas das seis famílias
citadas na entrevista. A seguir, descrevemos sistematicamente a situação linguística de cada lar:
tukano
baniwa
tukano
tukano
castelhano
português
Casa 12HQWUHYLVWDGRpXPWXNDQRIDODQWHGDOtQJXDWXNDQR(OHWHPRLWRϧOKRVVHLVGRV
TXDLVYLYHPQDPHVPDFDVDTXHHOHHFLQFRQHWRVFRPLGDGHVHQWUHHDQRV$IDPtOLD
UHVLGLDHP6mR*UDEULHOGD&DFKRHLUDKiXPDQRHPHLRHWRGRVIDODPDlíngua tukanoHVVD
pDOtQJXDXWLOL]DGDQRDPELHQWHIDPLOLDU
Casa 27UDWDVHGRYL]LQKREDQLZDGRPRUDGRUGD&DVD(OHXVDDlíngua baniwaHPFDVD
FRPDIDPtOLD
Casa 32PRUDGRUGDFDVDpXPWX\XNDIDODQWHGDOtQJXDEDQLZDFDVDGRFRPXPDPXOKHU
WXNDQR(OHXVDDlíngua tukanoFRPROtQJXDYHLFXODUSDUDVXDFRPXQLFDomRGRPpVWLFD
Casa 42PRUDGRUGDFDVDpXPGHVDQRWDPEpPFDVDGRFRPXPDPXOKHUWXNDQRTXHVH
XWLOL]DGDlíngua tukanoSDUDFRPXQLFDomR
Casa 51DFDVDGRRXWURODGRGDUXDXPYL]LQKRGHVFULWRSHORPRUDGRUGDFDVDFRPR
´FDERFORµVHXWLOL]DGRSRUWXJXrVSDUDFRPXQLFDomRFRPVXDIDPtOLD
Casa 61DFDVDXPLQGtJHQDGDHWQLDFDUDSDQmVHXWLOL]DGRcastelhanoSDUDFRPXQLFDomR
FRPDIDPtOLD
7UrVGHVWDVVHLVFDVDVXWLOL]DPWDPEpPR1KHHQJDWX
Disciplina: Fundamentos linguísticos: bilinguismo e multilinguismo
Relato 2: o autor relata a entrevista com um homem bará e expõe a proximidade com outras cinco famílias da
vizinhança. O desenho abaixo ilustra a distribuição das seis casas das seis famílias envolvidas. A seguir,
descrevemos sistematicamente a situação linguística de cada lar:
tukano
nheengatu
português
baniwa
tukano
tukano
tukano
nheengatu
português
Casa 12HQWUHYLVWDGRpXPEDUpFDVDGRFRPXPDPXOKHUWXNDQR(OHVWrPVHLVϧOKRVFRP
LGDGHVHQWUHHDQRVHHVWmRQRPXQLFtSLRGH6mR*DEULHOGD&DFKRHLUDKiPHQRVGHXP
DQR7RGRVHPFDVDIDODPDOtQJXDtukanoHPDPELHQWHIDPLOLDUHWDPEpPVmRIDODQWHVGH
SRUWXJXrV
Casas 2 e 36mRWDPEpPHQWUHYLVWDGRVKRPHQVEDUpFDVDGRVFRPPXOKHUHVWXNDQR8WLOL]DP
Dlíngua tukanoSDUDFRPXQLFDomRFRPDIDPtOLD
Casa 41HVWDFDVDKiPRUDGRUHVWXNDQRVTXHIDODPDlíngua tukano
Casa 51DFDVDKiXPDfamília baniwaTXHXWLOL]DRQKHHQJDWXHRSRUWXJXrVHPFDVD
Casa 61DFDVDKiXPD família baniwaTXHXWLOL]DDlíngua baniwa
Casa 71DFDVDUHVLGHXPDIDPtOLDGHVFULWDFRPR´FDERFODµEDUpSHORHQWUHYLVWDGRTXH
XWLOL]DRQKHHQJDWXHRSRUWXJXrVHPFDVD
Módulo 3 - Marcos conceituais referentes à variação linguística
$SHVDUGDVGXDVYL]LQKDQoDVH[HPSOLϧFDGDVDFLPDHPTXHKiXVRGHOtQJXDLQGtJHQDSDUD
FRPXQLFDomRGLiULDQDPDLRULDGDVFDVDVDFRQWLQXLGDGHGHXVRHWUDQVPLVVmRGDOtQJXDLQ
GtJHQDpVHPSUHXPGHVDϧRHLVVRVHGiHPJUDQGHPHGLGDSRUFDXVDGRDXPHQWRGRXVR
GRSRUWXJXrVQDVGLYHUVDVHVIHUDVGDYLGDGDTXHODSRSXODomR3UDWLFDPHQWHWRGDVDVFULDQoDV
IDODPRSRUWXJXrVHHPPXLWRVFDVRVFRPRSULPHLUDOtQJXDIRUDGRDPELHQWHIDPLOLDU$GH
PDLVPXLWRVSDLVRSWDPFRQVFLHQWHPHQWHSRUXVDURSRUWXJXrVFRPVHXVϧOKRVSRUTXHDFUHGL
WDPTXHLVVRRVLQWHJUDUijVRFLHGDGHQDFLRQDOHDVVLPSRGHOLYUiORVGDGLVFULPLQDomRpWQLFD
H SURPRYHU PDLRUHV RSRUWXQLGDGHV (VVD DWLWXGH DFDED SRU GHVIDYRUHFHU D VREUHYLYrQFLD H
GHVHQYROYLPHQWRGDVOtQJXDVQDWLYDV
3RULVVRDHVFRODWHPXPSDSHOIXQGDPHQWDOQRTXHVHUHIHUHDRUHFRQKHFLPHQWRjYDORUL]DomR
HjPDQXWHQomRGRELOLQJXLVPRHPXOWLOLQJXLVPREHPFRPRGDPXOWLFXOWXUDOLGDGHGRORFDO
2VGLYHUVRVDYDQoRVDOFDQoDGRVSHORVPRYLPHQWRVLQGtJHQDVQDUHJLmRGHVGHDGpFDGDGH
OHYDUDP D SRVVLELOLGDGHV GH FRQWLQXLGDGH H UHFRQKHFLPHQWR GDV OtQJXDV LQGtJHQDV +RMH p
LQVWLWXtGRSRUOHLTXHRPXQLFtSLRWHPDWDUHIDGHLQFHQWLYDUHFRQVHUYDUDVOtQJXDVQDWLYDV
DWUDYpVGRHQVLQRELOtQJXH
&$3Ì78/2,9´ಝ'$32/Ì7,&$&8/785$/(('8&$&,21$/'2'(632672('2
/$=(5µ6HomR,,´'D(GXFDomRµ$UW.
,;²DOtQJXDSRUWXJXHVDVHUiYHtFXORGHHQVLQRQDVHVFRODVGHHGXFDomRIXQGDPHQWDO
DVVHJXUDGD jV FRPXQLGDGHV LQGtJHQDV D XWLOL]DomR GH VXD OtQJXD PDWHUQD H SURFHVVRV
SUySULRVGHDSUHQGL]DJHPCaberá ao município incentivar a conservação de língua
nativa com ensino bilíngue; JULIRQRVVR
$VVLPRHQVLQRELOtQJXHGHTXDOLGDGHRIHUHFLGRSHORVPXQLFtSLRVVHWRUQDXPDGDVSULQFLSDLV
IRUPDVGHSUHVHUYDomRGHVVDVOtQJXDVVHQGRDSURGXomRGHPDWHULDOGLGiWLFRELOtQJXHHDIRU
PDomRGHSURIHVVRUHVLQGtJHQDVIHUUDPHQWDVIXQGDPHQWDLVHYDOLRVDV1DQRVVDSUy[LPDDXOD
~OWLPDGHVWDGLVFLSOLQDYDPRVYROWDUQRVVRROKDUSDUDDTXHVWmRGDHGXFDomRELOtQJXHHVXD
UHODomRFRPDSUHVHUYDomRGDVOtQJXDVLQGtJHQDV7DPEpPDSUHVHQWDUHPRVDOJXPDVREVHUYD
o}HVGH)UDQFKHWWRTXHQRVOHYDPDUHϩH[}HVHTXHVWLRQDPHQWRVDFHUFDGHDOJXPDV
SUiWLFDVQDHGXFDomRHVFRODULQGtJHQD
ϱ
&ŽŶƚĞ͗ąŵĂƌĂDƵŶŝĐŝƉĂĚĞ^ĆŽ'ĂďƌŝĞůĚĂĂĐŚŽĞŝƌĂ͘ŚƩƉ͗ͬͬǁǁǁ͘ĐĂŵĂƌĂƐŐĐ͘Ăŵ͘ŐŽǀ͘ďƌͬůĞŝƐͬ
ůĞŐŝƐůĂĐĂŽͲŵƵŶŝĐŝƉĂůͬ>ĞŝйϮϬKƌŐĂŶŝĐĂйϮϬWZKs͘ƉĚĨͬǀŝĞǁ
Disciplina: Fundamentos linguísticos: bilinguismo e multilinguismo
Referências
)5$1&+(772%UXQDSobre discursos e práticas na educação escolar indígena,Q$QWRQLR&DU
ORVGH6RX]D/LPD$QWRQLRH%DUURVR+RϱPDQQ0DULDEstado e Povos Indígenas no Brasil
– Bases para um nova política indigenista II5LRGH-DQHLUR&RQWUD&DSD/LYUDULD/$&('
S
2/,9(,5$*LOYDQ0OOHUÍndios urbanos no Brasil'LVSRQtYHOHPKWWSZZZLSRORUJ
EUOHUSKS"FRG BIWQ!>SRUWDOGR,QVWLWXWRGH,QYHVWLJDomRH'HVHQYROYLPHQWRHP3R
OtWLFD/LQJXtVWLFD,32/@$FHVVDGRHP
Download

Retratos de bilinguismo e multilinguismo nas comunidades