VENTILADOR CENTRÍFUGO MCF 500
PARA AR, BIOGÁS E GÁS NATURAL
em conformidade com a Diretriz 94/4/EC (ATEX)
MCF 500 CENTRIFUGAL FAN
FOR AIR, FOR BIOGAS AND NATURAL GAS
in conformity with 94/9/EC Directive (ATEX)
®
VENTILADOR CENTRÍFUGO MCF 500 para BIOGÁS e GÁS NATURAL
MCF500 CENTRIFUGAL FAN for BIOGAS and NATURAL GAS
Princípio de funcionamento
O ventilador centrífugo MAPRO® MCF500 é constituído por:
- Um duto de admissão de transporte do gás aspirado
para a entrada no impulsor, que é coaxial com o eixo;
- Um impulsor do tipo fechado com uma
entrada de fluxo axial e saída de fluxo
radial;
- Uma voluta de descarga toroidal
com saída tangencial.
Embora o impulsor esteja em
rotação, as palhetas dao um
impulso centrífugo para que o gás
aspirado seja forçado para fora no
canal de descarga toroidal.
A voluta admite o gás e descarrega no
canal tangencial.
A compressão ocorre pelo incremento de energia
cinética dado pelas palhetas do impulsor e a
subsequente conversão da energia cinética na
pressão estática na voluta , na parte de descarga.
MAPRO
The MAPRO® MCF500 centrifugal fan is made of:
- an intake duct conveying the aspirated gas to
the impeller inlet, which is coaxial to the shaft;
- a closed impeller with axial flow inlet and
radial flow exit;
- a toroidal discharge volute with
tangential exit.
While the impeller is rotating, the
vanes give a centrifugal thrust to
the aspirated gas which is forced
outwards into the toroidal
discharge volute. The volute
collects the gas delivering it to a
tangential nosepiece.
The compression occurs through the
increment of kinetic energy given to the
gas by the vanes of the impeller and the
subsequent conversion of the kinetic energy
into static pressure in the discharge volute.
Vantagens
Advantages
Para as misturas de gases inflamáveis, tais como o
biogás e gás natural, MAPRO® foi escolhido para
apresentam a tecnologia de fabricação específico
utilizado para o ventilador centrífugo MCF500 com a certificação
For the mixtures of combustible gases, such as
biogas and natural gas, MAPRO® has chosen to
feature the specific manufacturing technology
used for the MCF500 centrifugal fans with the trademark
que destaca seu projeto trabalhou expressamente para o
extração e de compressão destes gases.
that highlights their design expressly worked out for the
extraction and compression of these gases.
As partes rotativas não estão em contato com o invólucro
durante a rotação.
Assim, não há atrito durante a operação e não é
necessária a lubrificação interna.
O gás em movimento através da máquina, por
conseguinte, permanece não contaminada e
completamente livre de óleo.
Outras das principais vantagens de utilizar
o ventilador centrífugo MAPRO® MCF500 são:
• fácil instalação;
• baixo nível de ruído;
• sem vibração;
• fluxo de gás livre de pulsação;
• manutenção mínima
2
Operating principle
The rotating parts are not in contact with the casing during
rotation.
There is therefore no friction during operation and thus
no internal lubrication is necessary. The gas
moving through the machine therefore remains
uncontaminated and completely oil-free.
The other main advantages of using the
MAPRO® MCF500 centrifugal fan are:
• easy installation;
• low noise level;
• no vibration;
• pulsation free gas flow and no
surge;
• minimal maintenance.
Generalidades e construção
Recursos em conformidade
com a Diretiva 94/9/CE (ATEX)
Generalities and construction
features in conformity with
the 94/9/EC Directive (ATEX)
O ventilador centrífugo é geralmente acoplado ao motor
elétrico por sistema de correias, com protetores de segurança
anti-faísca.
Nós também podemos oferecer máquinas acopladas ao
motor elétrico por sistema de acoplamento flexível , o
chamado versão - "acoplado" ou seja, uma flange montado
motor elétrico é aparafusado à caixa do ventilador e ao eixo
do impulsor, o qual está em relação dinâmica, é montado
diretamente sobre a extensão do eixo motor.
Se a área em torno do equipamento é classificado como Zona
1, os motores elétricos são à prova de explosão, tipo de
proteção "d", com certificação específica Ex II 2 G, adicional
Ex-d IIB T3.
Se a área em torno do equipamento é classificado como Zona
2, onde, para o Grupo II, os equipamentos Categoria 3 são
aceitos, a máquina pode ser equipada com o tipo de proteção
"N", que não produzam faíscas motor, com certificação
específica Ex II 3 G, Ex-nA II T3 adicional.
The centrifugal fan is generally coupled to the electric motor
via belt drive and the safety drive guard is made from
spark-free material.
We can also offer machines coupled to the electric motor via
flexible shaft coupling and centrifugal fans manufactured in
the so-called “CLOSE COUPLED” version – i.e. a flange
mounted electric motor is bolted to the fan casing and the
impeller, which is dynamically balanced, is fitted directly
onto the motor shaft extension.
If the area surrounding the equipment is classified as
Zone 1, the electric motors are flameproof, type of
protection “d”, with specific marking Ex II 2 G, additional
marking Ex-d IIB T3.
If the area surrounding the equipment is classified as Zone 2,
where, for the Group II, Category 3 equipments are accepted,
the machine could be equipped with the type of protection
“n” non-sparking motor, with specific marking Ex II 3 G,
additional marking Ex-nA II T3.
Para determinadas funções e / ou em função da composição
do gás, os ventiladores com características especiais de
construção poderiam ser, por exemplo, com as peças
fundidas de alumínio tratadas contra a oxidação anódica e as
lâminas do impulsor em aço inoxidável, e é também possível
equipar com selagem com vedação dupla do eixo de modo que
eles são apropriados para uma barreira de fluido entre eles.
For particular duties and/or in function of the gas
composition, fans with special construction features could be
proposed; for example with the aluminium casted parts
treated with anodic oxidation and the blades of the impeller
in stainless steel; and it is also possible to fit the double-lip
seals in pair on the shaft so that they are suitable for a
barrier fluid in between.
The MAPRO® MCF500 centrifugal fan to be used for
extraction or compression of combustible gases, such as
biological or natural gas, has been designed in order to fall
within the Equipment-Group II as defined by the 94/9/EC
Directive (ATEX), Category 2 both for the surrounding area
conditions and for the internals of the machine. It is therefore
a gas-tight fan, with the following construction features:
• aluminium casted casing, impeller made of spark proof
aluminium alloy with caulked vanes, bearings housing
made in cast iron and aluminium casted caps, shaft in
carbon steel;
• casing impregnated with Loctite;
• casing halves sealed;
• shaft sealing by a pair of special double-lip seals
lubricated for life for speed of rotation up to 4200 rpm and
by an automatic lubricator for higher rpm.
MAPRO
O ventilador centrífugo MAPRO® MCF500 pode ser utilizado para a
extração ou compressão de gases combustíveis, tais como o
biogás ou gás natural, e foi concebido a ser enquadrado dentro do
grupo de aparelhos II, tal como definido pela 94/9/EC Diretiva
(ATEX), Categoria 2, tanto para a área classificadas e para os
elementos internos da máquina. É, por conseguinte um ventilador
à prova de gás, com as seguintes características de construção:
• alumínio fundido carcaça, rotor feito de prova de faísca
em liga de alumínio com aletas revestidas, mancais de
rolamentos construídos em ferro fundido e tampas de
alumínio fundido, eixo em aço carbono;
• cobertura impregnada com Loctite;
• metades da carcaça selada;
• vedação do eixo por um par de selos especiais, de vedação
dupla, para a velocidade de rotação até 4200 rpm e Opcional
com por um sistema lubrificador automático para maiores
rotações.
3
Pressão de Saída
Outlet pressure
[hPa = mbar]
[hPa = mbar]
Range de Performance MCF500 para biogás
MCF500 for biogas – Range of duty
180
(*) Para Vesão Monobloco
for “CLOSE COUPLED” version
160
9 kW - 81 dB(A) a/at 1m
140
58
00
120
53
50
100
480
80
420
60
360
40
295
1,5 kW(*) - 72 dB(A) a/at 1m
20
0g
iri/
1
0g
ir i / 1
’-rp
0g
iri/
’-rp
1’-r
0g
iri/
1
gir
i/
’-rp
1’-
gir
i/
1’-
rpm
rpm
m
pm
18,5 kW - 83 dB(A) a/at 1m
m
m
2,2 kW(*) - 72 dB(A) a/at 1m
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
2600
2800
3000
Vazão
[m3/h]
Flow rate [m3/h]
MAPRO
A gama mostrada na literatura refere-se a um biogás com
1.14kg/Nm 3 de peso específico, a pressão de sucção é
assumida de 1013 mbar abs. e a temperatura de entrada
de 35° C.
As curvas apresentadas acima indicam uma rotação fixa.
Nas curvas de desempenho com menor e maior
velocidade de rotação são apresentados, por
título de informação, alguns valores de
potência do motor e nível de ruído
da máquina.
Os motor mostrado na curva
em 2950 rpm destina-se a
ventiladores centrífugos em
sistema de acoplamento,
chamado de
versão acoplado.
Para os ventiladores de 5800 rpm
são para ventiladores com transmissão por correias.
O nível de ruído é pretendido como o nível de
pressão sonora(SPL), medido em campo livre,
estão em conformidade com a norma
EN ISO 2151.
4
A parte em violeta da "faixa de serviço" refere-se
a ventiladores centrífugos fabricados, o
chamada versão "acoplado", equipados com
motores elétricos destinados a controle via
inversor de frequência.
The range of duty shown in the literature refers to a biogas
with specific weight 1.14kg/Nm3 ; the suction pressure is
assumed at 1013 mbar abs. and the inlet temperature at
35°C.
The performance curves “flow rate – outlet
pressure”, shown in the range of duty, are
given, as an indication only, at fixed rpm.
On the performance curves at lower and
higher speed of rotation are shown, by
way of information, some values of
motor power and machine noise
level. The motor powers shown
on the curve at 2950 rpm are
intended for centrifugal fans in
the so-called “CLOSE COUPLED”
version; those shown on the curve at
5800 rpm are intended for fans coupled
to the electric motors via belt drives.
The noise level is intended as sound pressure
level (SPL), measured in free field, in
accordance with the Standard EN ISO 2151.
For the part in violet of the “range of duty”
centrifugal fans manufactured in the
so-called “CLOSE COUPLED” version, and
equipped with electric motors intended for
control via frequency inverter could be supplied.
Dimensional
Dimensions
Versão de Transmissão por Correias
Belt drive version
SISTEMA LUBRIFICADOR AUTOMÁTIC
ÁTICO PARA ROÇÕER > 4200giri/1’
/1’
AUTOMATIC LUBRICATOR ONLY FO
OR SPEED > 4200rpm
p
FUROS-HOLESS
Sucção e Desearga flanges:
Inlet and outlet flanges: PN16 DN125 EN1092-1/01/A
Versão Monobloco
“CLOSE COUPLED” version
MAPRO
FUROS-HOLES
Sucção e Desearga flanges:
Inlet and outlet flanges: PN16 DN125 EN1092-1/01/A
5
As áreas mais comuns de aplicação
The most common fields of application
• A extração de biogás a partir de gasômetro, gás natural a
partir de gasoduto ou gasômetro, e queimador ou
alimentação de motores a gás;
• tanque ou recuperação de gás de planta para alimentar
maçarico ou queimador.
O típico "vazão - pressão" curva bastante plana em
velocidade fixa e a ausência de um aumento excessivo de
pressão quando haver queda de vazão do gás Faça o
ventilador centrífugo MAPRO a máquina ideal para todas as
aplicações em que a taxa de fluxo de gás pode variar, ainda
consideravelmente, com o tempo. Em suma, o ponto de
operação “movimenta, com o tempo, simplesmente seguindo
a característica interna da curva do ventilador.
• Extraction of biogas from gasometer, natural gas from
pipeline or gasometer, and burner or gas engine feeding;
• tank or plant gas recovery to feed torch or burner.
The typical “flow rate – pressure” curve, rather flat at fixed
rpm, and the absence of surging when decreasing the gas
flow, make the MAPRO® centrifugal fan the ideal machine for
all the applications in which the gas flow rate could vary,
even considerably, in time.
In short, the operating point moves, in time, by simply
following the internal characteristic curve of the fan.
Acessórios
Accessories
Uma gama completa de acessórios está disponível,
incluindo o seguir:
• filtros à prova de gás;
• flange com conexão flexível em aço inoxidável;
• válvulas de retenção;
• medidores de pressão e termômetros;
• interruptores de pressão à prova de explosão e de temperatura;
• pressão intrinsecamente seguro e transdutores de
temperatura;
• válvulas de corte, manuais e automáticas;
• cabine acústica.
O Departamento de Vendas MAPRO® trabalha em sinergia
com a Engenharia, afim de projetar e adaptar o
equipamento, de acordo com os requisitos técnicos do
cliente. Para maquinas “engenheiradas” consulte o
departamento de vendas e os representantes Mapro.
A complete range of accessories is available, including the
following:
• gas-tight filters;
• stainless steel flanged flexible connection bellows;
• non return valves;
• pressure gauges and thermometers;
• explosion-proof pressure switches and temperature
switches;
• intrinsically-safe pressure and temperature transducers;
• manual and automatic cut-off valves;
• acoustic enclosures.
MAPRO® Sales Department, in synergy with the Engineering
Department, could design and quote, according to customer
requirements, the machines complete with the accessories
that better meet the specific needs and peculiarities of the
plant.
O carimbo ATEX no Ventilador Centrífugo MCF 500 - para Biogás e Gás Natural
The ATEX marking of MCF 500 centrifugal fan for biogas or natural gas
Número de Identificação Mapro nos Arquivos Técnicos
Notificado pelo Organismo ICIM (0425)
Identification number of the MAPRO Technical File
communicated to the Notified Body ICIM (0425)
®
MAPRO INTERNATIONAL S.p.A.
Via E. Fermi, 3 - 20834 NOVA MILANESE - (MB) - ITALY
Tel. +39 0362.366356 - Fax +39 0362.450342
MADE IN ITALY
www.maproint.com - [email protected]
MAPRO INTERNATIONAL S.p.A.
Tipo
Type
Via E. Fermi, 3 - 20834 NOVA MILANESE - (MB) - ITALY
Tel. +39 0362.366356 - Fax +39 0362.450342
MADE IN ITALY
www.maproint.com - [email protected]
VENTILATORE CENTRIFUGO - CENTRIFUGAL FAN
Tipo
Type
Anno
Year
Matricola
Serial number
NNNNN
Matricola
Serial number
NNNNN
Fascicolo tecnico
Technical file
II3G c IIBT3
interno ventilatore - fan inside
zona circostante - surrounding area
Classe de temperatura
Temperature class
Grupo do Gás
Gas group
Tipo de proteção de Ignição
Type of ignition protection
94/9-MCF
II2G c IIBT3
{
{
MA PRO
6
Categoria
Category
YYYY
Fascicolo tecnico
Technical file
94/9-MCF
II2G c IIBT3
Grupo do Equipamento
Equipment group
Anno
Year
YYYY
{
{
MCF 500 G
MCF 500 G
{
{
®
VENTILATORE CENTRIFUGO - CENTRIFUGAL FAN
Classe de temperatura
Temperature class
Grupo do Equipamento
Equipment group
Categoria
Category
Grupo do Gás
Gas group
Tipo de proteção de Ignição
Type of ignition protection
Tipo de proteção de Ignição
Type of ignition protection
Grupo do Gás
Gas group
Classe de temperatura
Temperature class
Categoria
Category
Grupo do Equipamento
Equipment group
VENTILADOR CENTRÍFUGO MCF500 para AR
MCF500 CENTRIFUGAL FAN for AIR
The MAPRO® MCF500 centrifugal fan can be supplied also for
the compression or extraction of ambient air. In such a case its
construction is simplified and the casing is not gas-tight. The
MCF500 centrifugal fan for the handling of air is also
manufactured in conformity to the requirements of the European
Directive 94/9/EC (ATEX) for Zones 1 and 2, 21 and 22.
Range de Performance - Ventilador MCF500 para Ar
MCF500 blower for air – Range of duty
Pressão de Saída
Outlet pressure
[hPa = mbar]
[hPa = mbar]
O ventilador centrífugo MAPRO® MCF500 pode ser fornecido
também para a compressão e extração de ar ambiente. Em
tal caso, a sua construção é simplificada e o invólucro não é
estanque ao gás. O ventilador centrífugo MCF500 para o
manuseamento de ar é também produzido em conformidade
com os requisitos da Comunidade Europeia - Diretiva
94/9/CE (ATEX) para zonas 1 e 2, 21 e 22.
180
Para o range de ventiladores monoblocco na região
pintada de violeta, o inversor de frequência deve ser
fornecido.
9 kW - 81 dB(A) a/at 1m
160
580
140
535
120
480
100
80
420
360
60
40
1,5 kW(*) - 72 dB(A) a/at 1m
295
20
0 gi
0 gi
ri/1
0g
iri/
1
’-rp
’-rp
0g
iri/1
0 gi
ri/1
ri/1
’-rp
0g
iri/1
’-rp
’-rp
’-rp
For the part in violet of the “range of duty” fans in
“CLOSE COUPLED” version for control via frequency
inverter could be supplied.
m
m
(*) Para Vesão Monobloco
for “CLOSE COUPLED” version
m
m
18,5 kW - 83 dB(A) a/at 1m
m
m
2,2 kW(*) - 72 dB(A) a/at 1m
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
[hPa = mbar]
[hPa = mbar]
Vácuo na sucção
Inlet vacuum
2000
2200
2400
2600
2800
3000
Vazão [m3/h] - Flow rate [m3/h]
MCF500 exhauster for air – Range of duty
Range de Performance : Exaustor de Ar MCF500
120
1800
The performance curves refer to air at the suction conditions of 20°C and
101.3 kPa abs. = 1013 mbar abs.
Condições de vazão e Pressão: Sucção de ar de 1013mbar - temp. 20°.
160
1600
Para o range de ventiladores monoblocco na região
pintada de violeta, o inversor de frequência deve ser
fornecido.
9 kW - 81 dB(A) a/at 1m
140
580
535
100
480
0g
iri/1
0 gi
ri/1
0 gi
ri/1
’-rp
’-rp
’-rp
For the part in violet of the “range of duty” fans in
“CLOSE COUPLED” version for control via frequency
inverter could be supplied.
m
(*) Para Vesão Monobloco
for “CLOSE COUPLED” version
m
m
80
420
60
360
40
1,5 kW(*) - 72 dB(A) a/at 1m
295
20
0g
iri/
1
0 gi
0g
iri/1
’-rp
ri/1
’-rp
m
18,5 kW - 83 dB(A) a/at 1m
’-rp
m
m
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Condições de Pressão e vazão: Temp. de 20°. Pressão de Descarga de 1013mbar.
1600
1800
2000
2200
2400
2600
2800
3000
Vazão [m3/h] - Flow rate [m3/h]
The performance curves refer to air at 20°C. The flow rate values refer to the
suction pressure.
The discharge pressure is considered at 101.3 kPa abs. = 1013 mbar abs.
MAPRO
2,2 kW(*) - 72 dB(A) a/at 1m
7
Outros produtos Mapro®
Other MAPRO ® products
Compressores Rotativos de palhetas
para gás e bombas de vácuo
Sliding vane rotary compressors
and vacuum pumps for air and gases
Sopradores de canal e exaustores
para ar e gases
Side channel blowers and exhausters
for air and gases
Sopradores e exaustores centrífugos
multiestágio para ar e gases
Multistage centrifugal blowers
and exhausters for air and gases
Devido ao contínuo processo de melhoria, este catálogo está sujeito a alterações. Consulte sempre o departamento de vendas e os representantes Mapro.
In the logic of continuous improvement, this catalogue is subject to revision. Please contact our Sales Department for information on the version in force.
MAPRO INTERNATIONAL SpA
Macchine Pneumatiche Rotative
Via Vesuvio, 2
20834 NOVA MILANESE (MB) - Italy
Tel. +39 0362 366356
Fax +39 0362 450342
www.maproint.com • E-mail: [email protected]
ZBR Tecnologia
Revendedor e Representante Autorizado Mapro no Brasil
Rua das Dálias, n° 379, Bairro Assunção
Cidade de São Bernardo do Campo/Estado de São Paulo
Tel: +55(11)98215-0714
Site: www.zbrtec.com.br
E-mail: [email protected]
COD. 0112 - MCF 09-13 BR-GB
Download

ventilador centrífugo MCF500