Transmissão de engrenagens cónicas K1N e K1A Tamanhos 1 a 9 Instruções de montagem e serviço BA 5230 pt 04/2011 FLENDER gear units Transmissão de engrenagens cónicas K1N e K1A Tamanhos 1 a 9 Dados técnicos 1 Indicações gerais 2 Instruções de segurança 3 Transporte e armazenamento 4 Descrição técnica 5 Montagem 6 Colocação em funcionamento 7 Operação 8 Avarias, causas e eliminação 9 Instruções de montagem e serviço Tradução das instruções de montagem e serviço originais BA 5230 pt 04/2011 2 / 67 Manutenção e reparação 10 Peças sobressalentes, assistência pósvenda 11 Declarações 12 Avisos e símbolos utilizados nas presentes instruções de montagem e serviço Observação: O termo "Instruções de montagem e serviço" será daqui em diante abreviado para "Instruções" ou "Manual". Indicações legais Indicações de advertência Este manual contém indicações que deve ter em atenção para a sua segurança pessoal, assim como para evitar danos materiais. As indicações para a segurança pessoal encontramse assinaladas por um triângulo de aviso ou o símbolo "Ex" (na aplicação da directiva 94/9/CE), as indicações exclusivamente para danos materiais pelo símbolo "STOP". AVISO de risco de explosão! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar o danos por explosão. No caso de inobservância, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves. AVISO de risco de ferimentos em pessoas! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar ferimentos em pessoas. No caso de inobservância, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves. AVISO de risco de danos materiais! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar danos materiais. No caso de inobservância, as consequências podem ser danos materiais. INDICAÇÃO! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser observadas como instruções gerais de operação. No caso de inobservância, as consequências podem ser resultados ou estados indesejáveis. AVISO de superfícies quentes! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar perigo de queimaduras causadas por superfícies quentes. No caso de inobservância, as consequências podem ser ferimentos ligeiros ou graves. No caso de se verificarem vários perigos, é utilizada sempre a indicação de advertência para os perigos maiores. Se numa indicação de advertência com um triângulo de aviso, for sinalizado o risco de ferimentos em pessoas, pode então ser adicionado um aviso de danos materiais na mesma indicação de advertência. Pessoal qualificado O produto ou sistema a que este manual se refere apenas pode ser operado por pessoal qualificado para as respectivas tarefas, tendo em atenção o manual correspondente, principalmente as indicações de segurança e de advertência nele contidas. Dada a sua formação e experiência, o pessoal qualificado está apto a reconhecer riscos provenientes do manuseamento destes produtos ou sistemas e a evitar eventuais perigos. BA 5230 pt 04/2011 3 / 67 Utilização adequada de produtos da Siemens Observar o seguinte: Os produtos da Siemens apenas podem ser utilizados para as aplicações previstas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Caso sejam aplicados produtos e componentes de outras marcas, estes devem estar recomendados ou autorizados pela Siemens. Uma utilização dos produtos segura e sem problemas pressupõe um transporte, armazenamento, instalação, montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção correctos. As condições ambientais permitidas têm de ser asseguradas. As indicações nos documentos correspondentes têm de ser respeitadas. Marcas Todas as denominações identificadas com o símbolo ® são marcas registadas da Siemens AG. As restantes denominações contidas neste manual podem ser marcas, cuja utilização por terceiros pode violar os direitos do detentor. Exclusão de responsabilidade Verificámos o conteúdo das instruções quanto à sua conformidade com o hardware e o software descritos. No entanto, não é possível excluir divergências, não podendo nós assumir responsabilidade pela total conformidade. As informações deste manual são verificadas regularmente; eventuais correcções são incluídas nas edições seguintes. Símbolos Ponto de ligação à terra Ponto de purga de ar amarelo Ponto de abastecimento de óleo amarelo Ponto de drenagem de óleo branco Nível do óleo vermelho Nível do óleo vermelho Nível do óleo vermelho Ponto de ligação para a monitorização de vibrações Ponto de lubrificação vermelho Aplicar massa lubrificante Olhal de transporte Cavilha com olhal Não desaparafusar Superfície de alinhamento, horizontal Superfície de alinhamento, vertical Estes símbolos descrevem o processo de controlo do nível do óleo com a vareta de medição do óleo. Estes símbolos avisam que a vareta de medição do óleo deve ser sempre bem enroscada. BA 5230 pt 04/2011 4 / 67 Índice 1. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.1 1.2 1.2.1 Dados técnicos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nível de pressão sonora na superfície de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas (K...) com ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas rectos (K...) sem ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 9 1.2.2 1.3 9 9 9 2. Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.1 2.2 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 3. Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 3.2 3.3 Responsabilidade geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipos de risco especiais e equipamento de protecção pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 12 4. Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.1 4.2 4.3 4.4 4.4.1 4.4.2 Incluído no fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Armazenamento da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revestimento e conservação standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação interior com agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 14 15 16 16 5. Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.1 5.2 5.3 5.4 5.4.1 5.4.2 5.5 5.6 5.6.1 5.6.2 5.7 5.7.1 5.7.2 5.7.3 5.7.4 5.7.4.1 5.7.4.2 5.7.4.3 5.7.5 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peças dentadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação por imersão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificação por pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rolamentos dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Juntas de vedação dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anéis de vedação de eixo radiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedações de Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serpentina de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de alimentação de óleo separado/externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloqueio de marcha-atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlo da temperatura do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlo dos rolamentos através do termómetro resistivo Pt 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 18 19 19 19 20 20 20 20 21 22 22 23 24 25 25 25 25 26 26 26 27 27 27 28 BA 5230 pt 04/2011 5 / 67 6. Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.2.1 6.3.2.2 6.3.2.3 Instruções gerais de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem da transmissão através de transmissão com placa de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fundação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição dos trabalhos de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alinhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem sobre um chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem numa fundação de betão através de parafusos para pedra/betão ou calços de fundação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem sobre uma fundação de betão através de parafusos de ancoragem . . . . . . . . . . . . . . Montagem de uma transmissão de encaixe com eixo oco e ranhura de chaveta . . . . . . . . . . . . . . Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embutir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloqueio axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão de encaixe com eixo oco e disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montagem do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontagem do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza e lubrificação do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nova montagem do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspecção do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com serpentina de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com radiador de óleo por ar montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com radiador de óleo por água montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com sistema de alimentação de óleo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com controlo da temperatura do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlo dos rolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicações gerais sobre acessórios a montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabalhos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classes de aparafusamento, binários de aperto e forças de tensão prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classes de aparafusamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Binários de aperto e forças de tensão prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 30 30 30 30 31 32 6.3.2.4 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.2.1 6.4.2.2 6.4.3 6.5 6.5.1 6.6 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.6.4 6.6.5 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.17.1 6.17.2 BA 5230 pt 04/2011 6 / 67 32 33 34 35 35 36 36 36 38 38 38 39 40 41 41 42 42 44 44 44 44 44 44 44 44 45 45 45 46 7. Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.5.1 7.2.5.2 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.3 7.3.1 7.3.1.1 7.3.1.2 7.3.1.3 7.3.2 7.3.2.1 Preparativos antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remover o agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abastecimento de lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com serpentina de arrefecimento ou radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo montado . . . Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo externo . . . . Transmissão com sistema de alimentação de óleo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fase de pré-lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeira marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmissão com bloqueio de marcha-atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medição de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlo de rolamentos (medição de vibrações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retirar de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação interior em longos períodos de paralisação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação interior com óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação interior com agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectuar a conservação interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conservação exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectuar a conservação exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 49 49 49 49 50 50 50 50 50 51 51 51 51 52 52 52 52 52 53 53 53 8. Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8.1 8.2 8.3 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Irregularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 54 54 9. Avarias, causas e eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 9.1 9.2 9.2.1 Indicações gerais sobre avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avarias possíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fugas / estanqueidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 55 58 10. Manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10.1 10.1.1 10.2 10.2.1 10.2.2 10.2.3 10.2.4 10.2.5 10.2.6 10.2.7 10.2.8 10.2.9 10.2.10 10.2.11 10.3 10.4 10.5 Dados gerais de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Períodos de utilização dos óleos em geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição dos trabalhos de manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Examinar o teor de água no óleo / Realizar análises ao óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectuar a mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpar o filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpar o ventilador e a transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplicar mais massa lubrificante nas vedações de Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar a serpentina de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar o radiador de óleo por ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar o radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar os tubos flexíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abastecer com óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlar os parafusos de fixação quanto ao seu assento firme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabalhos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exame visual da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 60 60 60 60 61 62 62 62 63 63 63 63 63 64 64 64 11. Peças sobressalentes, assistência pós-venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 11.1 11.2 Stock de peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moradas para a encomenda de peças sobressalentes e de serviços de assistência pós-venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 12. Declarações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 12.1 Declaração de incorporação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 BA 5230 pt 04/2011 7 / 67 1. Dados técnicos 1.1 Dados técnicos gerais A placa de características da transmissão contém os dados técnicos mais importantes. Estes dados e os acordos contratuais celebrados entre a Siemens e a empresa que encomenda, relativos à transmissão, determinam os limites da sua utilização apropriada. ① ② ③ ⑤ ⑦ ④ ⑥ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Figura 1: Placa de características na transmissão ① Logótipo da firma ⑧ Rotações n2 ② N° de encomenda - Item - N° corrente, Ano de fabricação ⑨ Dados de óleo (tipo de óleo, viscosidade do óleo, quantidade de óleo) ③ Peso total em kg ⑩ Número do manual/dos manuais ④ Para dados especiais ⑪ Para dados especiais ⑤ Tipo / Tamanho *) ⑫ Fabricante e local de fabricação ⑥ Dados de potência P2 em kW ou binário T2 em Nm ⑬ País de origem ⑦ Rotações n1 *) Exemplo K 1 N 5 Tamanho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ... 9 Versão com eixo de saída . . . N = Eixo maciço A = Eixo oco Quantidade de estágios . . . . . 1 = de um estágio Tipo de transmissão . . . . . . . . K = Transmissão de engrenagens cónicas Os dados sobre o nível de pressão sonora na superfície de medição dos diversos tipos de transmissão encontram-se no ponto 1.2. Outros dados técnicos podem ser encontrados nos desenhos da documentação da transmissão e na folha de dados produzida de acordo com a encomenda. BA 5230 pt 04/2011 8 / 67 1.2 Nível de pressão sonora na superfície de medição O nível de pressão sonora na superfície de medição da transmissão a 1 m de distância pode ser consultado na tabela 1 e na tabela 2. A medição faz-se segundo o método de intensidade de som, de acordo com a norma DIN EN ISO 9614, parte 2. O local de trabalho dos operadores é definido como o local na área de medição circundante à transmissão a 1 metro de distância e onde se encontram pessoas. O nível de pressão sonora é válido para transmissões à temperatura de serviço e com rotação de accionamento n1 e potência da saída P2, de acordo com a placa de características, na medição realizada numa bancada de ensaios da Siemens. No caso de múltiplos dados, são válidas a rotação e potência mais altas. No nível de pressão sonora da superfície de medição estão incluídos os agregados de lubrificação, caso existam. As flanges são elementos de ligação nas tubulações de entrada e saída. Os níveis de pressão sonora indicados na tabela foram obtidos a partir de avaliações estatísticas do nosso controlo de qualidade. É de presumir, no âmbito da confiança estatística, que a transmissão não exceda estes valores de ruído. 1.2.1 Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas (K...) com ventilador Tabela 1: Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A) para transmissões de engrenagens cónicas com ventilador Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A) Tipo K1. Tamanho da transmissão 3 4 5 6 iN n1 rpm 1 1.2 1.5 2 7 8 9 1 1500 70 72 74 77 79 82 85 87 90 92 94 . 1000 65 67 70 72 75 79 81 83 86 88 90 1.6 750 60 62 65 67 70 72 74 76 79 81 85 1.8 1500 67 69 71 74 77 81 83 86 88 91 93 . 1000 63 64 67 68 73 76 78 80 82 85 87 2.8 750 1) 1) 61 62 65 68 70 72 75 78 82 3.15 1500 63 65 68 72 77 79 82 84 86 89 91 . 1000 1) 1) 62 65 70 73 76 78 80 83 85 5 750 1) 1) 1) 1) 63 66 69 72 73 76 78 1) LpA < 60 dB(A) 1.2.2 Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas (K...) sem ventilador Tabela 2: Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A) para transmissões de engrenagens cónicas sem ventilador Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A) Tipo K1. Tamanho da transmissão 3 4 5 6 iN n1 rpm 1 1.2 1.5 2 7 8 9 1 1500 69 71 73 76 78 81 84 87 89 91 93 . 1000 64 66 69 71 74 78 80 82 84 87 89 1.6 750 1) 61 64 66 69 71 73 75 78 80 84 1.8 1500 66 68 70 73 76 80 82 85 87 89 91 . 1000 62 63 66 67 72 75 77 79 81 84 86 2.8 750 1) 1) 60 61 64 67 69 71 74 77 81 3.15 1500 62 64 67 71 76 78 81 83 85 88 90 . 1000 1) 1) 61 64 69 72 75 77 79 82 84 5 750 1) 1) 1) 1) 62 65 68 71 72 75 77 1) LpA < 60 dB(A) 1.3 Pesos Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão. BA 5230 pt 04/2011 9 / 67 2. Indicações gerais 2.1 Introdução As presentes instruções fazem parte integrante do fornecimento da transmissão e deverão ser guardadas na proximidade da transmissão. Qualquer pessoa que efectue trabalhos na transmissão deve ter lido e compreendido este manual e respeitar as instruções nele incluídas. A Siemens não assume qualquer responsabilidade por danos e falhas no funcionamento causados pelo não cumprimento das presentes instruções. A "Transmissão de engrenagens cónicas FLENDER" abordada neste manual foi concebida para o accionamento de máquinas de trabalho no campo geral da engenharia mecânica. Os possíveis campos de utilização para as transmissões desta série são, por exemplo: indústria química, de borracha, indústria de produtos alimentares e indústria de plásticos. A transmissão foi desenvolvida apenas para o campo de utilização indicado no capítulo 1. "Dados técnicos". Quaisquer outras condições de operação requerem novos acordos contratuais. A transmissão foi fabricada de acordo com o mais avançado estado da técnica e é fornecida pronta a funcionar de forma segura. A transmissão só deverá ser instalada e operada no quadro das condições determinadas no contrato de fornecimento e prestações celebrado entre a Siemens e o cliente. A transmissão aqui descrita foi concebida de acordo com o estado da técnica à data da impressão deste manual de instruções. No âmbito do contínuo aperfeiçoamento do equipamento, reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas em módulos individuais e acessórios, que tenham por objectivo o aumento da sua capacidade e segurança, não se alterando, no entanto, as suas características gerais. 2.2 Direitos de autor Os direitos de autor deste manual permanecem propriedade da Siemens AG. O manual não pode ser utilizado nem disponibilizado a terceiros, quer seja total quer parcialmente, para fins de concorrência, sem a nossa expressa autorização. Contacte a nossa fábrica ou um dos nossos serviços de assistência pós-venda para esclarecer questões de natureza técnica: Siemens AG Am Industriepark 2 46562 Voerde Tel.: Fax: +49 (0)2871 / 92‐0 +49 (0)2871 / 92‐1544 BA 5230 pt 04/2011 10 / 67 3. Instruções de segurança Não é permitido o acesso à transmissão e às suas peças de montagem! Cuidado, perigo de queda! Não são permitidas modificações não autorizadas. Isto também é válido para os dispositivos de segurança instalados como protecção contra o contacto acidental. 3.1 Responsabilidade geral • O cliente deverá garantir que todas as pessoas encarregues da realização de trabalhos na transmissão tenham lido e compreendido as presentes instruções e as respeitem rigorosamente, de modo a: ─ evitar situações de perigo de morte ou ferimentos para os operadores e terceiros, ─ garantir a segurança operacional da transmissão, ─ evitar interrupções na operação e danos no meio ambiente devido a uma utilização incorrecta. • Deverão ser respeitados os regulamentos aplicáveis em matéria de segurança no trabalho e protecção do meio ambiente durante todos os trabalhos de transporte, montagem e desmontagem, operação e manutenção. • A transmissão só deve ser operada, reparada e/ou sujeita a trabalhos de manutenção por pessoal qualificado (ver "Pessoal qualificado", pág. 3 deste manual). • Não é permitida a limpeza exterior da transmissão com aparelhos de limpeza de alta pressão. • Todos os trabalhos deverão ser cuidadosamente realizados do ponto de vista da "segurança". Os trabalhos na transmissão só devem ser executados com ela imobilizada. O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra uma ligação acidental (por exemplo, colocando um cadeado no interruptor de chave ou retirando os fusíveis na alimentação de corrente). No ponto de ligação deve ser colocado um aviso a informar que estão a ser efectuados trabalhos na transmissão. • Não podem ser efectuados trabalhos de soldadura eléctrica em nenhum ponto do accionamento. Os accionamentos não podem servir de ponto de massa para trabalhos de soldadura. As peças dentadas e os rolamentos podem ser danificados pela soldadura. • Deve ser efectuada uma compensação de potencial, de acordo com os regulamentos e/ou as directivas em vigor! Se a transmissão não possuir orifícios para uma ligação à terra, devem ser tomadas outras medidas adequadas. Estes trabalhos só devem ser realizados por profissionais electrotécnicos. O agregado de accionamento deverá ser imediatamente posto fora de serviço se forem detectadas alterações inexplicáveis durante o funcionamento da transmissão, como por ex., um aumento nítido da temperatura de serviço ou ruídos anormais no sistema. As peças rotativas e/ou móveis devem ser protegidas por dispositivos de protecção contra o risco de contacto. Durante a montagem da transmissão em máquinas ou instalações, o fabricante das máquinas ou instalações obriga-se a aceitar nas suas instruções de serviço as normas, notas e descrições contidas nestas instruções. BA 5230 pt 04/2011 11 / 67 3.2 • Os dispositivos de protecção removidos devem ser montados de novo antes da colocação em funcionamento. • As indicações afixadas na transmissão, como por exemplo, placa de características, seta do sentido de rotação, etc., têm de ser respeitadas. Estas devem estar isentas de tinta e sujidade. As placas em falta devem ser repostas. • Os parafusos inutilizados em resultado dos trabalhos de montagem e desmontagem devem ser substituídos por parafusos novos da mesma classe de rigidez e modelo. • As peças sobressalentes devem ser sempre fornecidas pela Siemens (ver capítulo 11. "Peças sobressalentes, assistência pós-venda"). Protecção do meio ambiente • O material de embalagem existente deve ser eliminado da forma prescrita ou entregue para reciclagem. • Durante a mudança de óleo, o óleo usado deve ser recolhido em recipientes adequados. Eventuais poças de óleo deverão ser eliminadas imediatamente através de um aglutinante próprio. • Os conservantes devem ser armazenados separadamente do óleo usado. • O óleo usado, os conservantes, aglutinantes de óleo e trapos embebidos em óleo têm de ser eliminados segundo as normas de protecção do meio ambiente aplicáveis. • Eliminação da transmissão após o fim da vida útil: ─ O óleo de serviço, o conservante e/ou o líquido de refrigeração da transmissão têm de ser completamente escoados e eliminados da forma prescrita. ─ As peças da transmissão e/ou de montagem têm de ser eliminadas de acordo com as normas nacionais em vigor, se necessário, separadamente, ou entregues para reciclagem. 3.3 Tipos de risco especiais e equipamento de protecção pessoal • Dependendo das condições de serviço, a transmissão pode apresentar temperaturas superficiais extremas. Em superfícies quentes (> 55 °C) existe perigo de queimaduras! Em superfícies frias (< 0 °C) existe perigo de lesões provocadas pelo frio (dor, dormência, congelamento)! Durante a mudança do óleo, existe perigo de queimaduras causado pela saída de óleo quente! Pequenos corpos estranhos, tais como areia, pó, etc., podem penetrar nas chapas de fecho das peças rotativas e ser arremessados de volta pelas mesmas. Perigo de lesões oculares! Além do equipamento de protecção pessoal prescrito (calçado de segurança, vestuário de trabalho, capacete, etc.), devem ser utilizadas luvas de protecção e óculos de protecção adequados no manuseamento da transmissão! A transmissão não é indicada para a operação em áreas potencialmente explosivas. A transmissão nunca pode ser utilizada nestas áreas, caso contrário existe perigo de morte. BA 5230 pt 04/2011 12 / 67 4. Transporte e armazenamento Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"! 4.1 Incluído no fornecimento Os itens incluídos no fornecimento são descritos na documentação de transporte. Verifique no acto da recepção da encomenda, se o fornecimento está completo. Os danos e/ou as peças em falta devem ser imediatamente comunicados por escrito à Siemens. Em caso de danos visíveis, a transmissão não deve ser colocada em funcionamento. 4.2 Transporte Utilizar apenas dispositivos de elevação e suspensão de carga com capacidade de carga suficiente! Respeitar as indicações na embalagem sobre a disposição da carga, caso utilize um guindaste. A transmissão é entregue já montada. Os equipamentos suplementares são fornecidos, eventualmente, em embalagem separada. A transmissão é embalada de forma diferente, em função do percurso de transporte e do tamanho. A embalagem está conforme à norma de embalagem HPE, caso não haja acordo contratual específico em contrário. Deverão ser respeitados os símbolos existentes na embalagem. Estes símbolos têm o seguinte significado: Este lado para cima Figura 2: Produto frágil Proteger contra humidade Proteger contra calor Centro de gravidade Não utilizar ganchos manuais Prender aqui Símbolos relativos ao transporte Durante o transporte da transmissão deve-se proceder de forma a que sejam evitados ferimentos e danos na transmissão. Por exemplo, golpes nas extremidades livres do eixo podem causar danos na transmissão. O transporte da transmissão tem de ser efectuado com um meio de transporte adequado. A transmissão deve ser transportada sem óleo no interior e ser mantida dentro da embalagem de transporte. Do enganche nos olhais não deve resultar nenhuma tracção oblíqua. Deve-se prender os dispositivos de levantamento para o transporte da transmissão apenas nas 4 cavilhas com olhal previstas para o efeito. Não é permitido o transporte pelas tubagens. As tubagens não podem ser danificadas. As roscas no topo das extremidades dos eixos não podem ser utilizadas para fixar meios de elevação para fins de transporte. Os dispositivos de levantamento devem ser apropriados para suportar o peso da transmissão com suficiente margem de segurança. BA 5230 pt 04/2011 13 / 67 Figura 3: Pontos de fixação A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos pontos de fixação podem ser consultadas nos desenhos na documentação da transmissão dependente da encomenda. Nas unidades de accionamento com componentes adicionalmente montados na transmissão, como seja um motor de accionamento, um acoplamento, etc., pode ser necessário mais um ponto de apoio em razão do deslocamento do centro de gravidade. 4.3 Armazenamento da transmissão A transmissão deve ser guardada e coberta num local protegido das intempéries, na posição indicada na embalagem de origem ou na sua posição de serviço, sobre uma base seca, isenta de vibrações. Em caso de armazenamento provisório, deve-se manter o anticorrosivo aplicado na transmissão e nas peças individuais eventualmente fornecidas. Este não deve ser danificado, caso contrário existe risco de corrosão. O empilhamento de transmissões é proibido. Em caso de armazenamento ao ar livre, a transmissão tem de ser coberta adequadamente, prestando-se atenção para que não haja infiltração de humidade nem de objectos estranhos na transmissão. Deve ser evitada a acumulação de água. Salvo indicação em contrário no contrato, a transmissão não deve ser exposta a efeitos nocivos, como por ex., a acção de produtos químicos agressivos. Devem ser mencionadas no contrato as condições ambientais especiais durante o transporte (por ex., transporte marítimo) e armazenamento (clima, ataque por térmitas, ou similares). BA 5230 pt 04/2011 14 / 67 4.4 Revestimento e conservação standard A transmissão está dotada de uma conservação interior e as extremidades livres do eixo de uma conservação de superfície. As características do revestimento exterior dependem das condições ambientais para o transporte e a área de aplicação definidas no pedido. Normalmente, a transmissão é fornecida já completa, com revestimento base e superior. Nas transmissões fornecidas apenas com um revestimento base deve ser aplicado um revestimento superior, de acordo com as directivas válidas no caso de aplicação específico. O revestimento base, por si só, não oferece protecção suficiente e duradoura contra corrosão. Não danificar o revestimento! Qualquer dano pode causar uma falha da protecção exterior, favorecendo a corrosão. Salvo indicação em contrário no contrato, aplica-se para a conservação interior o período de validade indicado na tabela 3 ou 4, se forem respeitadas as medidas adequadas. O período de validade da conservação exterior e as respectivas condições devem ser consultados na tabela 5. A garantia é válida a partir da data de entrega ou do aviso de disponibilidade de entrega imediata. Em caso de armazenamento provisório divergente dos períodos de validade indicados na tabela 3 ou 4 e na tabela 5, recomenda-se o controlo e, se necessário, a renovação da conservação interior e exterior (ver ponto 7.3.1 e ponto 7.3.2). BA 5230 pt 04/2011 15 / 67 4.4.1 Conservação interior com agente conservante Tabela 3: Período de validade e medidas de conservação interior, quando for usado óleo mineral ou óleo sintético à base de PAO Período de validade Conservante Medidas especiais até 6 meses nenhuma até 24 meses - Fechar todas as aberturas na transmissão. - Substituir o filtro de ar por um bujão roscado (antes da colocação em funcionamento, substituir o bujão roscado pelo filtro de ar). Castrol Alpha SP 220 S Períodos de armazenamento superiores a 24 meses requerem a reaplicação de conservante na transmissão. Tabela 4: Período de validade e medidas de conservação interior quando for usado óleo sintético à base de PG Período de validade Conservante até 6 meses até 36 meses Medidas especiais nenhuma Óleo anticorrosivo especial TRIBOL 1390 1) - Fechar todas as aberturas na transmissão. - Substituir o filtro de ar por um bujão roscado (antes da colocação em funcionamento, substituir o bujão roscado pelo filtro de ar). É necessário entrar em contacto com a Siemens, antes de se iniciarem períodos de armazenamento superiores a 36 meses. 1) 4.4.2 Adequado para climas tropicais, resistente à água salgada, temperatura ambiente até no máx. 50 °C Conservação exterior Tabela 5: Período de validade da conservação exterior na extremidade dos eixos e outras superfícies polidas Período de validade Armazenamento interior até 36 meses 1) Conservante Tectyl 846 K19 Espessura da camada aprox. 50 μm Armazenamento exterior até 12 meses 2) Comentários Conservação por longos períodos à base de cera: - resistente à água salgada - adequada para climas tropicais - (solúvel em compostos CH). 1) A transmissão deve ser armazenada num local protegido das intempéries, sobre um chassis de madeira seco, com protecção contra vibrações e coberta. 2) Em caso de armazenamento ao ar livre, a transmissão tem de ser coberta adequadamente, prestando-se atenção para que não haja infiltração de humidade nem de objectos estranhos na transmissão. Deve ser evitada a acumulação de água. O modo de conservação interior e exterior está descrito no capítulo 7. (ver ponto 7.3.1.3 e 7.3.2.1)! BA 5230 pt 04/2011 16 / 67 5. Descrição técnica Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"! 5.1 Descrição geral A transmissão descrita é uma transmissão de rodas cónicas para o accionamento de máquinas de trabalho no campo geral da engenharia mecânica. A transmissão é fornecida como transmissão de rodas cónicas de um estágio. Foi concebida para uma posição de montagem específica em função da encomenda. A transmissão pode ser operada basicamente em ambas as direcções de rotação. Em função do pedido, no entanto, a transmissão pode estar definida para uma direcção de rotação através da montagem de um bloqueio de marcha-atrás. São possíveis diferentes arranjos dos eixos (versões e direcções de rotação), que a seguir são representados esquematicamente como eixo maciço. As setas de direcção de rotação identificam a dependência da direcção de rotação em relação ao eixo de entrada e saída. Tabela 6: Versões e dependência da direcção de rotação Tipo Versão A B C D E F K1N K1A Ao montar um accionamento auxiliar (como accionamento de manutenção e/ou de carga), a atribuição da direcção de rotação da versão está definida no desenho cotado. A transmissão destaca-se pelo seu baixo nível de ruído, alcançado graças às rodas cónicas com alto grau de cobertura e à caixa com amortecimento de ruídos. O favorável comportamento térmico da transmissão é alcançado pelo seu bom grau de eficiência, pela grande superfície da sua caixa e pelo seu sistema de arrefecimento relacionado com a potência. Caso necessário, as transmissões do programa standard podem ser equipadas da seguinte forma: • com placa de apoio • com ventilador (incluindo tampa condutora de ar) • com bomba flangeada ou bomba motorizada • com serpentina de arrefecimento • com bloqueio de marcha-atrás • com aquecimento. BA 5230 pt 04/2011 17 / 67 5.2 Caixa A caixa é de ferro fundido, porém pode ser fabricada em fundição de ferro nodular, caso necessário. A caixa é fabricada como peça única. A mesma é construída com rigidez torsional e mostra um bom comportamento de temperatura e ruídos, graças ao seu formato. A caixa da transmissão está equipada da seguinte forma: • Cavilhas com olhal (suficientemente dimensionadas para o transporte) • Orifícios de inspecção e/ou montagem (para abastecimento de óleo e/ou inspecção) • Indicador do nível de óleo ou vareta de medição do óleo (para controlo do nível do óleo) • Bujão ou torneira de drenagem do óleo (para drenagem do óleo) • Filtro de ar (para ventilação e purga do ar). Marcação colorida para purga do ar, abastecimento do óleo, nível do óleo e drenagem do óleo: Ponto de purga de ar: amarelo Ponto de drenagem do óleo: branco Ponto de abastecimento do óleo: amarelo Ponto de lubrificação: vermelho Nível do óleo: Nível do óleo: vermelho vermelho BA 5230 pt 04/2011 18 / 67 11 1 2 8 9 3 5 6 4 7 10 12 Figura 4: 1 2 3 4 5 6 Configuração da transmissão Eixo de accionamento Mancal do eixo Caixa Drenagem de óleo Purga de ar Abastecimento de óleo 7 8 9 10 11 12 Indicador do nível de óleo Ventilador Tampa condutora de ar Tampa do mancal Cavilhas com olhal Orifícios de inspecção e/ou montagem A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. 5.3 Peças dentadas As peças com dentes da transmissão são temperadas. Os dentes das engrenagens cónicas são rectificados ou brunidos. Através da alta qualidade dos dentes, o nível de ruído da transmissão é minimizado e garante-se assim um funcionamento seguro. A roda cónica está ligada ao eixo por meio de prensagem e chavetas. A ligação transfere o binário resultante com segurança suficiente. 5.4 Lubrificação 5.4.1 Lubrificação por imersão Salvo indicação em contrário no contrato, é efectuada uma alimentação de óleo suficiente dos dentes e dos mancais através de lubrificação por imersão. Desta forma, a transmissão requer uma manutenção especialmente reduzida. BA 5230 pt 04/2011 19 / 67 5.4.2 Lubrificação por pressão No caso de altas rotações de accionamento ou altas velocidades lineares nos dentes, a lubrificação por imersão poderá ser complementada ou substituída por uma lubrificação por pressão, dependendo da encomenda. No caso da lubrificação por pressão, os mancais e/ou dentes situados acima do nível do óleo são abastecidos com óleo suficiente através das tubagens. Em montagens verticais, a lubrificação por imersão tem de ser substituída por uma lubrificação por pressão. São possíveis as seguintes versões: • Bomba flangeada • Bomba motorizada • Raspador de óleo (patim) • Sistema de alimentação de óleo montado (de maneira fixa na transmissão, ver ponto 5.7.4) • Sistema de alimentação de óleo externo (montado em separado, ver ponto 5.7.5). A representação gráfica exacta da transmissão e do sistema de alimentação de óleo pode ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. No caso de transmissões com sistema de alimentação de óleo, todos os dispositivos de monitorização devem ser ligados com plena capacidade de funcionamento antes da colocação em funcionamento. 5.5 Rolamentos dos eixos Todos os eixos estão apoiados em rolamentos de rolos. 5.6 Juntas de vedação dos eixos Os anéis de vedação de eixo radiais ou as juntas de vedação de Taconite evitam nas passagens de eixos que saia óleo da transmissão ou que entrem impurezas na mesma. 5.6.1 Anéis de vedação de eixo radiais Os anéis de vedação de eixo radiais são utilizados em geral como junta de vedação padrão. Os mesmos são preferencialmente dotados de um lábio anti-pó adicional para protecção dos verdadeiros lábios de vedação contra impurezas exteriores. Não é possível a operação em caso de alta incidência de pó. Figura 5: Anel de vedação de eixo radial BA 5230 pt 04/2011 20 / 67 5.6.2 Vedações de Taconite As vedações de Taconite foram especialmente concebidas para uso em ambientes poeirentos. A penetração de pó é impedida através de uma combinação de três elementos de vedação (anel de vedação de eixo radial, vedação lamelar e uma vedação de labirinto com massa lubrificante, relubrificável). 4 2 3 1 Figura 6: Vedações de Taconite 1 Anel de vedação do eixo radial 3 2 Vedação lamelar 4 Vedação labirinto com massa lubrificante, relubrificável Niple de lubrificação plano AM10x1, segundo a norma DIN 3404 Nas vedações de Taconite são diferenciadas as seguintes variantes: Taconite "E" Taconite "F" 2 1 1 4 3 Taconite "F-F" e "F-H" Figura 7: 1 2 Taconite "F-K" Vedação de Taconite, variantes E, F, F-F, F-H e F-K Saída Taconite "F-F" 3 4 Taconite "F-H" Taconite "F-K" BA 5230 pt 04/2011 21 / 67 Tabela 7: Descrição das variantes, vedações de Taconite Variantes da vedação de Taconite Campo de utilização "E" Todos os eixos de accionamento com ou sem ventilador "F" Eixo de saída Forma de construção S "F-F" Eixo de saída Forma de construção H Forma de construção K "F-H" Eixo de saída Forma de construção H Forma de construção K "F-K" Eixo de saída Forma de construção D Comentários Labirinto relubrificável (Eixo maciço) (Eixo oco com ranhura) (Eixo oco com perfil de cubo dentado segundo DIN 5480) (Eixo oco com ranhura) (Eixo oco com perfil de cubo dentado segundo DIN 5480) Labirinto que pode ser lubrificado posteriormente em ambos os lados, inclusive tampa de protecção à prova de pó como protector contra contactos no lado da transmissão com saída Labirinto que pode ser lubrificado posteriormente no lado de saída; tampa de protecção à prova de pó no lado oposto (Eixo oco para disco de retracção) Para lubrificação posterior das vedações labirinto devem ser cumpridos os intervalos prescritos (ver tabela 15 no ponto 10.1). 5.7 Arrefecimento Caso necessário, a transmissão é equipada com um ventilador, uma serpentina de arrefecimento ou um sistema de alimentação de óleo instalado separadamente. Em caso de utilização de um sistema de alimentação de óleo separado, deve-se também observar as instruções de serviço deste sistema de alimentação de óleo. Na montagem da transmissão, ter em atenção para que exista uma convexão livre na superfície da caixa, de modo a excluir um sobreaquecimento da transmissão. 5.7.1 Ventilador Em regra, o ventilador é montado no eixo de rotação rápido da transmissão e protegido contra contacto acidental por uma tampa condutora de ar. O ventilador aspira o ar através da grelha de protecção da tampa condutora de ar e deixa o mesmo passar através dos guias de ar laterais na caixa da transmissão. Desta forma, é dissipada uma determinada quantidade de calor da caixa. A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. Em transmissões equipadas com um ventilador, deve haver uma distância suficiente como secção média de aspiração para o ar de arrefecimento ao colocar o dispositivo de protecção para o acoplamento ou similar. A distância necessária deverá ser consultada no desenho cotado na documentação da transmissão. A fixação correcta da tampa condutora de ar deve estar assegurada. A tampa condutora de ar deve ser protegida contra danos do exterior. O ventilador não deve tocar na tampa condutora de ar. O efeito de arrefecimento é bastante diminuído devido a sujidade no ventilador ou na superfície da caixa (ver capítulo 10. "Manutenção e reparação"). BA 5230 pt 04/2011 22 / 67 5.7.2 Serpentina de arrefecimento A transmissão pode estar equipada com uma serpentina no cárter de óleo. Esta é abastecida com líquido de arrefecimento através de uma ligação de água. Isto deve ser assegurado pelo proprietário. Como líquido de arrefecimento pode-se utilizar água doce, salgada ou águas servidas. Durante o fluxo dentro da serpentina de arrefecimento é retirada uma determinada parte da quantidade de calor do óleo da transmissão e colectado pelo líquido de arrefecimento. X X 3 Figura 8: 1 1 2 Serpentina de arrefecimento na transmissão Conexão de líquido de arrefecimento 2 Parafuso de redução 3 Eixo de saída A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. Deve ser garantida uma imersão completa da serpentina de arrefecimento, caso contrário pode haver formação de água de condensação. A direcção de fluxo da transmissão não é determinada. A pressão do líquido de arrefecimento não deve exceder 8 bar. Caso exista risco de congelamento e em períodos longos de imobilização da transmissão, deve-se drenar o líquido de arrefecimento. Eliminar os restos de água com ar comprimido. As pontas da serpentina de arrefecimento nunca podem ser torcidas, caso contrário a serpentina poderia ser destruída. Não é permitido apertar ou desmontar o parafuso de redução, caso contrário podem ser causados danos na serpentina de arrefecimento. Ao efectuar a secagem com ar comprimido, proceder com muito cuidado. Usar óculos de protecção! Evitar uma pressão excessiva na entrada de líquido de arrefecimento. Para tal, colocar uma regulação de quantidade de líquido de arrefecimento (por. ex., através de um regulador de pressão ou uma válvula de bloqueio adequada). As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. BA 5230 pt 04/2011 23 / 67 5.7.3 Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por ar Dependendo da encomenda, pode ser usado um sistema de alimentação de óleo com radiador de óleo por ar. Este sistema de alimentação de óleo é montado de maneira fixa na transmissão. Componentes: • radiador de óleo por ar • bomba flangeada • filtro grosseiro • pressóstato • válvula de regulação de temperatura • tubagem O radiador de óleo por ar serve para o arrefecimento do óleo da transmissão, onde o ar serve como meio de arrefecimento. O óleo é transportado, dependente do fluxo total, por meio de uma ou mais vias através do radiador, sendo arrefecido pelo ar que passa pelo radiador. Para o arranque a frio está previsto basicamente um tubo bypass com uma válvula de regulação de temperatura. A direcção de transporte da bomba instalada é independente da direcção de rotação, salvo indicação expressa em contrário na documentação. Ao ligar as válvulas utilizadas, ter em atenção a direcção de circulação efectiva. A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. Na instalação da transmissão com radiador de óleo por ar montado deve-se prestar atenção para que a circulação do ar não seja impedida. A distância mínima requerida para os componentes vizinhos, paredes, etc., poderá ser consultada nos desenhos na documentação da transmissão. Em determinados campos de utilização pode ser montada uma bomba motorizada ao invés de uma bomba flangeada. Para a operação e a manutenção dos componentes do sistema de alimentação de óleo, devem ser observadas as instruções de serviço dos componentes. Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. O efeito de arrefecimento é bastante diminuído devido a sujidade no radiador ou na superfície da caixa (capítulo 10. "Manutenção e reparação"). BA 5230 pt 04/2011 24 / 67 5.7.4 Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por água Dependendo da encomenda, pode ser usado um sistema de alimentação de óleo com radiador de óleo por água. Este é montado de maneira fixa na transmissão. Componentes: • bomba • radiador de óleo por água • tubagem • filtro • dispositivos de monitorização A direcção de transporte da bomba instalada é independente da direcção de rotação, salvo indicação expressa em contrário na documentação. Ao ligar as válvulas utilizadas, ter em atenção a direcção de circulação efectiva. A conexão do líquido de arrefecimento deverá ser providenciada pelo cliente. A representação gráfica exacta da transmissão e do sistema de alimentação de óleo com radiador de óleo por água pode ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. Para se alcançar um óptimo rendimento do arrefecimento, deve-se respeitar a direcção de fluxo indicada do radiador de óleo por água. A alimentação e a descarga do líquido de arrefecimento não devem ser confundidas. A pressão do líquido de arrefecimento não deve exceder 8 bar. Caso exista risco de congelamento e em períodos longos de imobilização da transmissão, deve-se drenar o líquido de arrefecimento. Eliminar os restos de água com ar comprimido. Ao efectuar a secagem com ar comprimido, proceder com muito cuidado. Usar óculos de protecção! 5.7.4.1 Bomba As bombas utilizadas destinam-se a alimentar os óleos lubrificantes. O produto alimentado não deve conter quaisquer componentes abrasivos nem atacar quimicamente o material da bomba. Condição essencial para o bom funcionamento, uma elevada segurança operacional e uma longa vida útil da bomba é, acima de tudo, que o produto alimentado esteja sempre limpo e seja lubrificante. 5.7.4.2 Radiador de óleo por água Os radiadores de óleo por água destinam-se ao arrefecimento de óleos. O refrigerante utilizado é a água. As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. 5.7.4.3 Filtro O filtro protege os agregados conectados a jusante, os aparelhos de medição e de regulação contra sujidade. O filtro é composto por uma caixa com ligações e um crivo. O produto passa através da caixa, onde ficam retidas todas as partículas de sujidade existentes na tubagem. Os elementos filtrantes sujos devem ser limpos ou substituídos. BA 5230 pt 04/2011 25 / 67 5.7.5 Sistema de alimentação de óleo separado/externo Para o arrefecimento do óleo pode ser usado um sistema de alimentação de óleo instalado separadamente ou externo da Siemens. Para a operação e a manutenção deve-se observar as instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo. Para a operação e a manutenção dos componentes do sistema de alimentação de óleo, devem ser observadas as instruções de serviço dos componentes. Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. 5.8 Acoplamentos Para o accionamento da transmissão são utilizados geralmente acoplamentos elásticos ou acoplamentos de segurança. Caso devam ser utilizados acoplamentos rígidos ou outros elementos de accionamento e/ou saída, que possam causar forças radiais e/ou axiais adicionais (por exemplo, rodas dentadas, polias de correia, volantes de inércia, acoplamentos de fluxo), então estes deverão estar estipulados no contrato. 5.9 Bloqueio de marcha-atrás Para determinados requisitos pode-se equipar a transmissão com um bloqueio de marcha-atrás mecânico no eixo de entrada ou saída. Este bloqueio de marcha-atrás permite apenas uma determinada direcção de rotação durante o funcionamento. A direcção de rotação é marcada no lado de accionamento e saída da transmissão por uma seta de direcção de rotação. O bloqueio de marcha-atrás é montado na transmissão, à prova de óleo, através de um flange intermediário e integrado no seu circuito de óleo. O bloqueio de marcha-atrás tem retentores que sobem com a força centrífuga. Se a transmissão rodar no sentido indicado, o anel interno roda juntamente com a caixa de retentores no sentido de rotação do eixo, enquanto o anel exterior permanece imobilizado. A partir de uma determinada rotação (rotação de centrifugação), os retentores são libertados do anel exterior. Neste estado de funcionamento, o bloqueio de marcha-atrás não sofre desgaste. 1 2 4 3 5 6 Figura 9: 1 2 3 Bloqueio de marcha-atrás Anel exterior Anel interior Gaiola com retentores 4 5 6 Eixo Tampa de fecho Saída de restos de óleo Rodando a gaiola, pode-se alterar a direcção de bloqueio do bloqueio de marcha-atrás. Caso se deseje alterar a direcção de bloqueio, deve-se obrigatoriamente consultar a Siemens. Para evitar danos no bloqueio de marcha-atrás ou na transmissão, o motor não deve ser posto em marcha em sentido contrário à direcção de bloqueio da transmissão. Prestar atenção ao autocolante informativo na transmissão. Antes de ligar o motor, deve-se verificar o campo de rotação da rede trifásica com auxílio de um indicador de sequência de fase e conectá-lo da forma correspondente ao sentido de rotação comprovado. BA 5230 pt 04/2011 26 / 67 5.10 Aquecimento No caso de baixas temperaturas poderá ser necessário um aquecimento do óleo da transmissão antes de ligar a transmissão ou mesmo durante o serviço. Para estas situações podem ser utilizadas, por exemplo, varetas de aquecimento. Estas varetas de aquecimento convertem energia eléctrica em energia térmica e transferem a mesma para o óleo. As varetas de aquecimento são montadas na caixa em tubos de protecção, de modo que é possível uma substituição dos elementos de aquecimento sem ter que se drenar o óleo. Deve ser garantida uma imersão completa dos elementos de aquecimento no banho de óleo. Os elementos de aquecimento podem ser comandados por um controlador térmico, que envia um sinal amplificado ao ser alcançada a temperatura mínima e máxima. A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos acessórios montados podem ser consultadas nos desenhos na documentação da transmissão. Nunca colocar as varetas de aquecimento em funcionamento se não for antes garantida uma imersão total das mesmas no banho de óleo. Perigo de incêndio! No caso de varetas de aquecimento montadas posteriormente, a potência de aquecimento máxima (ver tabela 8) não poderá ser ultrapassada nas superfícies exteriores das varetas de aquecimento. Potência térmica específica PHo dependendo da temperatura ambiente Tabela 8: PHo (W/cm²) Temperatura ambiente °C 0.9 +10 até 0 0.8 0 até -25 0.7 -25 até -50 Para a operação e a manutenção deve-se observar as respectivas instruções de serviço. Os dados técnicos podem ser consultados na lista de aparelhos. 5.11 Indicador do nível de óleo A transmissão está equipada com um dispositivo de controlo do nível de óleo (indicador do nível de óleo / vareta de medição do óleo) para o controlo visual do nível de óleo com a transmissão parada. O controlo do nível do óleo pode ser efectuado através das marcações de MIN e MAX no indicador do nível de óleo / vareta de medição de óleo, com o óleo frio. A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. 5.12 Controlo da temperatura do óleo Dependendo do pedido, a transmissão poderá ser dotada de um termómetro resistivo Pt 100 para a medição da temperatura do óleo no cárter de óleo. Para se poder medir temperaturas e/ou diferenças de temperatura, o termómetro resistivo Pt 100 deverá ser conectado pelo cliente a um aparelho para avaliação. O termómetro resistivo possui uma cabeça de conexão para a ligação (tipo de protecção IP 54). O mesmo possui de fábrica um circuito duplo, o cliente porém poderá efectuar um circuito triplo ou quádruplo. As instruções de comando podem ser consultadas na lista de aparelhos. As instruções de serviço do aparelho devem ser sempre observadas. A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos acessórios montados podem ser consultadas nos desenhos na documentação da transmissão. Para a operação e a manutenção dos componentes deve-se observar as instruções de serviço dos componentes. Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. BA 5230 pt 04/2011 27 / 67 5.13 Controlo dos rolamentos através do termómetro resistivo Pt 100 A transmissão pode ser equipada com termómetros resistivos Pt 100 para o controlo dos rolamentos. Para se poder medir temperaturas e/ou diferenças de temperatura, o termómetro resistivo Pt 100 deverá ser conectado pelo cliente a um aparelho para avaliação. O termómetro resistivo possui uma cabeça de conexão para a ligação (tipo de protecção IP 54). O mesmo possui de fábrica um circuito duplo, o cliente porém poderá efectuar um circuito triplo ou quádruplo. As instruções de comando podem ser consultadas na lista de aparelhos. As instruções de serviço do aparelho devem ser sempre observadas. A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos acessórios montados podem ser consultadas nos desenhos na documentação da transmissão. Para a operação e a manutenção dos componentes deve-se observar as instruções de serviço dos componentes. Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. BA 5230 pt 04/2011 28 / 67 6. Montagem Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"! 6.1 Instruções gerais de montagem Para o transporte da transmissão deve-se observar as notas no capítulo 4. "Transporte e armazenamento". A montagem deverá ser efectuada com extremo cuidado por técnicos com formação adequada e devidamente autorizados. Os danos causados por procedimentos incorrectos levam à exclusão da responsabilidade. Já durante o planeamento deve-se prestar atenção para que haja um espaço suficiente em redor da transmissão para a montagem e posteriores trabalhos de manutenção e reparação. A convexão livre na superfície da caixa deve estar assegurada através de medidas adequadas. Em transmissões com ventilador deve-se prever um espaço livre suficiente para a entrada de ar. No início dos trabalhos de montagem devem estar disponíveis todos os dispositivos de elevação necessários. Durante o funcionamento, está proibido o aquecimento por influências externas, tais como a radiação solar directa ou outras fontes de calor, devendo tal ser evitado mediante a aplicação de medidas adequadas! Isto pode ser realizado do seguinte modo: ‐ por uma cobertura de protecção solar ou ‐ por um agregado de refrigeração adicional ou ‐ por um dispositivo de controlo da temperatura no cárter de óleo, com função de desconexão. Em caso de utilização de uma cobertura de protecção solar, há que evitar a acumulação de calor! Em caso de utilização de um dispositivo de controlo da temperatura, este deve emitir um aviso ao ser atingida a temperatura máxima admissível no cárter de óleo. O accionamento tem de ser desligado, se a temperatura máxima admissível do cárter de óleo for excedida. Quando desligado, isso pode levar à paralisação completa na central! O proprietário deverá assegurar que nenhum corpo estranho possa interferir no funcionamento da transmissão (por exemplo: através de objectos que caiam ou soterramentos). Não podem ser efectuados trabalhos de soldadura eléctrica em nenhum ponto do accionamento. Os accionamentos não podem servir de ponto de massa para trabalhos de soldadura. As peças dentadas e os rolamentos podem ser danificados pela soldadura. Deverão ser aproveitadas todas as possibilidades de fixação condizentes à forma de construção. Os parafusos inutilizados em resultado dos trabalhos de montagem e desmontagem devem ser substituídos por parafusos novos da mesma classe de rigidez e modelo. Para assegurar uma lubrificação suficiente durante o funcionamento, a posição de montagem indicada nos desenhos deverá ser respeitada. As dimensões, o espaço requerido e a disposição das conexões de alimentação (no caso de transmissões com arrefecimento do óleo) devem ser consultados nos desenhos da documentação da transmissão. BA 5230 pt 04/2011 29 / 67 6.2 Desembalagem Os itens incluídos no fornecimento são descritos na documentação de transporte. Verifique no acto da recepção da encomenda, se o fornecimento está completo. Os danos e/ou as peças em falta devem ser imediatamente comunicados por escrito à Siemens. A embalagem não deve ser aberta nem danificada, pois faz parte das medidas de conservação! • Remova a embalagem e os elementos de transporte e elimine-os de forma apropriada. • Efectue um controlo visual quanto à existência de danos e sujidade. Em caso de danos visíveis, a transmissão não deve ser colocada em funcionamento. Devem ser respeitadas as instruções no capítulo 4. "Transporte e armazenamento". 6.3 Montagem da transmissão através de transmissão com placa de apoio 6.3.1 Fundação A fundação deverá ser plana e horizontal. A transmissão não deve estar sujeita a tensão quando se apertarem os parafusos de fixação. A fundação deverá ser projectada e construída de tal forma, que não sejam geradas vibrações de ressonância e não possam ser transmitidas vibrações às fundações adjacentes. A construção da fundação, sobre a qual a transmissão será montada, deverá ter rigidez torsional. A sua instalação deve ser feita de acordo com o peso e o binário, tendo em consideração as forças actuantes na transmissão. Deve ser efectuado um alinhamento cuidadoso em relação à máquina no lado do accionamento e da saída. Deve-se ter em consideração eventuais deformações elásticas devido a forças operacionais. Os parafusos e porcas de fixação devem ser apertados com os binários prescritos. O binário de aperto pode ser consultado no ponto 6.17. Utilizar parafusos da classe de rigidez de, pelo menos, 8.8. Quando forças externas actuarem sobre a transmissão, é aconselhável colocar apoios laterais para evitar o seu deslocamento. As dimensões, o espaço requerido e a disposição das conexões de alimentação devem ser consultados nos desenhos na documentação da transmissão. 6.3.2 Descrição dos trabalhos de montagem • Remover o anticorrosivo nos eixos com um produto de limpeza apropriado. Evitar obrigatoriamente o contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação do eixo. Assegurar uma ventilação suficiente. Não fumar. Existe risco de explosão! • Embutir os elementos de accionamento (por exemplo, peças do acoplamento) nos eixos e bloqueá-los. Se estes tiverem de ser montados a quente, consulte as temperaturas requeridas nos desenhos cotados na documentação do acoplamento. Caso não seja indicado outro processo, o aquecimento pode ser feito de modo indutivo, com um maçarico ou no forno. Proteja-se para evitar queimaduras em peças quentes! Utilize luvas de protecção adequadas! Proteja os anéis de vedação do eixo contra danos e aquecimento acima de + 100 °C (utilize escudos protectores de calor contra calor irradiado). BA 5230 pt 04/2011 30 / 67 Os elementos devem ser embutidos rapidamente no eixo até coincidir com os dados do desenho cotado relativo à encomenda. Encaixe o acoplamento com auxílio de um dispositivo próprio. Não é permitida a montagem com pancadas e golpes, pois desse modo podem ser provocados danos na transmissão. Os anéis de vedação do eixo e as superfícies de rolamento não devem ser danificados ao apertar as peças do acoplamento. Na montagem dos accionamentos, deve-se garantir um alinhamento exacto dos componentes individuais entre si. Os erros não tolerados de alinhamento das extremidades dos eixos a serem conectadas provocam o desgaste prematuro e/ou danos materiais devido a desvios angulares e/ou dos eixos. Um chassis de base ou fundações sem rigidez suficiente podem também causar desvios axiais e/ou radiais durante a operação, impossíveis de medir durante a imobilização. As transmissões que necessitam de um dispositivo de levantamento devido ao seu peso devem ser fixadas da forma descrita no capítulo 4. "Transporte e armazenamento". Se a transmissão for transportada com peças de montagem, podem ser necessários pontos de fixação adicionais. A posição destes pontos de fixação poderá ser consultada no desenho cotado relativo ao pedido. 6.3.2.1 Alinhamento O alinhamento de precisão final com os agregados situados do lado do accionamento e da saída é feito exactamente pelos eixos, com a ajuda de: • Réguas • Nível de bolha • Calibrador • Calibre apalpador, etc. Só depois é que se pode fixar a transmissão, devendo os ajustes ser controlados novamente. • Protocolar as medidas de alinhamento. O protocolo deve ser guardado juntamente com estas instruções. A vida útil dos eixos, rolamentos e acoplamentos depende em grande parte da exactidão do alinhamento dos eixos. Como tal, é necessário tentar sempre uma divergência zero (excepto em acoplamentos ZAPEX). Para tal, deve-se, por exemplo, verificar também as exigências dos acoplamentos nas instruções de serviço especiais. O não cumprimento pode causar a quebra dos eixos e, por conseguinte, pôr em risco a vida e a saúde dos operadores. BA 5230 pt 04/2011 31 / 67 6.3.2.2 Montagem sobre um chassis • Limpar a superfície inferior dos pés da transmissão. • Colocar a transmissão sobre o chassis com um guindaste adequado. • Apertar os parafusos de fundação com o binário de aperto prescrito (ver ponto 6.17) e colocar, se necessário, calços para evitar o seu deslocamento. A transmissão não deve estar sujeita a tensão quando se apertarem os parafusos de fixação. • Alinhar a transmissão exactamente de acordo com os agregados de accionamento e saída (ver ponto 6.3.2.1). • Protocolar as medidas de alinhamento. O protocolo deve ser guardado juntamente com estas instruções. 6.3.2.3 Montagem numa fundação de betão através de parafusos para pedra/betão ou calços de fundação Este tipo de fixação apenas é possível em caso de utilização de uma placa de apoio! • Limpar a superfície inferior dos pés da transmissão. Se forem utilizados parafusos para pedra/betão: ─ Colocar os parafusos para pedra/betão com arruelas planas e porcas sextavadas nas fixações da fundação da placa de apoio (ver figura 10). As porcas sextavadas apenas podem ser apertadas após a cura do betão. 1 2 1 2 3 4 5 3 4 5 Porca sextavada Arruela plana Placa de apoio Parafuso para pedra/betão Fundação Figura 10: Parafuso para pedra/betão Se forem utilizados calços de fundação: ─ Colocar os calços de fundação com arruelas planas e os parafusos de fixação nas fixações da fundação da caixa da transmissão (ver figura 11). Os parafusos de fixação só podem ser apertados após a cura do betão. 1 2 3 4 5 9 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Figura 11: Calço de fundação BA 5230 pt 04/2011 32 / 67 Parafuso de fixação Arruela plana Placa de apoio Pino roscado Ferro chato Fundação Altura de fundação pronta Altura de fundação preparada Calço de fundação • Colocar a transmissão sobre a fundação de betão por meio de um dispositivo de elevação apropriado. • Alinhar a transmissão na horizontal, de acordo com os eixos de entrada e saída: ─ ao utilizar parafusos para pedra/betão com chavetas ─ ao utilizar calços para fundação com ajuda de pinos roscados (se disponíveis). • Em caso de fortes forças actuantes, colocar, se necessário, apoios para evitar o deslizamento. As aberturas nos calços da fundação devem ser fechadas com material adequado (por exemplo, esferovite) antes de aplicar o betão. • Cobrir com betão os ressaltos dos parafusos para pedra/betão ou calços de fundação. Apertar as porcas sextavadas dos parafusos para pedra/betão ou os parafusos de fixação dos calços da fundação após a cura do betão com o binário prescrito (ver ponto 6.17). A transmissão não poderá ser submetida a tensão quando se apertarem as porcas sextavadas ou os parafusos de fixação. 6.3.2.4 Montagem sobre uma fundação de betão através de parafusos de ancoragem Este tipo de fixação apenas é possível em caso de utilização de uma placa de apoio! • Limpar a superfície inferior dos pés da transmissão. • Colocar uma base sobre a placa de base em microfusão. • Aplicar os parafusos de ancoragem. • Colocar as placas de pressão e introduzir as porcas. • Colocar os parafusos de ancoragem sobre madeira, de modo a que a aresta superior da base recue aprox. 10 mm (ver figura 12). 2 3 7 8 1 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Parafuso de ancoragem Calço Placa de base Placa de pressão Porca sextavada Madeira Betão fino vazado Fundação bruto Figura 12: Parafuso de ancoragem • Colocar a transmissão. Deve-se prender os dispositivos de levantamento para o transporte da transmissão apenas nas 4 cavilhas com olhal previstas para o efeito. As roscas frontais nas extremidades do eixo não podem ser utilizadas como pontos de fixação dos meios de elevação para transporte. • Extrair os parafusos de ancoragem para cima (para tal, pode ser aparafusado um parafuso ou uma barra roscada na rosca existente na parte dianteira). • Colocar a arruela. • Apertar manualmente a porca sextavada em algumas voltas. • Alinhar a transmissão com os calços (ver figura 13). ─ Observar imprescindivelmente os valores gravados na barra de alinhamento. ─ As tolerâncias de alinhamento nos agregados do lado do accionamento e da saída segundo os desvios angulares e axiais autorizados dos acoplamentos (ver desenhos dos acoplamentos) devem ser cumpridas. BA 5230 pt 04/2011 33 / 67 • Protocolar as medidas de alinhamento. ─ O protocolo deve ser guardado juntamente com estas instruções. 5 4 1 2 3 4 5 6 7 8 6 2 3 7 8 1 Parafuso de ancoragem Calço Placa de base Arruela Porca sextavada Placa de apoio Betão fino vazado Fundação bruto Figura 13: Parafuso de ancoragem Antes do aperto final dos parafusos de ancoragem, o betão fino vazado deverá sofrer uma cura de no mínimo 28 dias. • Manter a posição dos parafusos de ancoragem ao apertar as porcas com a mão. • Colocar a manga de protecção. • Montar o dispositivo de aperto hidráulico. • Apertar os parafusos de maneira alternante (força de tensão prévia ver ponto 6.17). • Apertar as porcas sextavadas até ao batente, com uma ferramenta adequada. Para assegurar o manuseamento e ajuste correctos do aparelho de tensão prévia, ter em atenção as instruções de serviço do fabricante. As pressões de aperto e/ou forças de tensão prévia devem ser protocoladas, ver também o ponto 7.2.10. 6.4 Montagem de uma transmissão de encaixe com eixo oco e ranhura de chaveta A ponta do eixo da máquina de trabalho (material C60+N ou rigidez maior) deverá ser do modelo com uma chaveta segundo DIN 6885 parte 1 forma A. Além disso, deverá ter uma centragem no lado frontal de acordo com DIN 332 Forma DS (com rosca) (dimensões de conexão do eixo da máquina de trabalho, ver o desenho cotado na documentação na transmissão). BA 5230 pt 04/2011 34 / 67 6.4.1 Preparativos Para uma melhor desmontagem (ver também ponto 6.4.3), recomendamos prever uma conexão para óleo de pressão na ponta do eixo da máquina de trabalho. Para isso deve ser colocado um furo que termine no eixo oco (ver figura 14). Esta conexão também pode ser utilizada para a introdução de solvente de ferrugem. 3 1 4 2 Figura 14: Eixo oco com ranhura para chaveta, preparativos 1 2 6.4.2 Eixo da máquina Eixo oco 3 4 Chaveta Conexão de óleo de pressão Montagem • Remover o anticorrosivo do eixo oco e do eixo da máquina com um produto de limpeza adequado. Evitar obrigatoriamente o contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação do eixo. Assegurar uma ventilação suficiente. Não fumar. Existe risco de explosão! • Controlo do eixo oco e do eixo da máquina, verificar se o assento ou cantos estão danificados. Se necessário, rectificar as peças com uma ferramenta adequada e voltar a limpá-las. Para evitar ferrugem de ajuste nas superfícies de contacto, aplicar um lubrificante adequado. BA 5230 pt 04/2011 35 / 67 6.4.2.1 Embutir • Embutir a transmissão através da porca e pinhão roscado. O escoramento é efectuado sobre o eixo oco. O eixo oco deverá estar alinhado com o eixo da máquina, de forma que não exista perigo de emperramento. 2 3 7 6 5 1 4 Figura 15: Eixo oco com ranhura para chaveta, embutir através de pinhão roscado 1 2 3 Eixo da máquina Eixo oco Chaveta 4 5 6 Porca Pinhão roscado Porca 7 Disco final Ao invés da porca e pinhão roscado mostrados, pode-se também utilizar, por exemplo, um cilindro hidráulico ("Lukas"). O eixo oco só pode ser preso contra um colar do eixo da máquina, se se verificar uma das seguintes disposições da transmissão: ‐ Suporte de binário ‐ Suporte com balancim da transmissão Nos outros modelos, os mancais podem ser tensionados. 6.4.2.2 Bloqueio axial Conforme a versão, bloquear o eixo oco axialmente no eixo da máquina (p. ex., anel de segurança, disco final, parafuso de ajuste). 6.4.3 Desmontagem • Remover o bloqueio axial do eixo oco. • Caso as superfícies de assento estejam corroídas devido à fricção, a remoção da transmissão deve ser facilitada com a aplicação de solvente de ferrugem. A aplicação de solvente de ferrugem pode ser efectuada através da conexão de óleo de pressão (ver figura 14), por exemplo, através de uma bomba. • Após o solvente de ferrugem ter actuado, extrair a transmissão através do dispositivo (de acordo com as figuras 16 e 17). • A extracção da transmissão do eixo da máquina pode ser efectuada no local (se possível) da seguinte forma: ─ através de parafusos de extracção colocados num disco final (ver figura 17) ou ─ através de um pinhão roscado central ou ─ preferencialmente, através de um cilindro hidráulico ("Lukas"). BA 5230 pt 04/2011 36 / 67 O disco final e/ou disco auxiliar para extracção da transmissão não estão incluídos no nosso âmbito de fornecimento. Em ambos os lados frontais do eixo oco existem 2 furos roscados (dimensões, ver figura 18), previstos para a fixação do disco final no eixo oco. 6 3 1 5 4 2 7 Figura 16: Eixo oco com ranhura para chaveta, desmontagem através de um cilindro hidráulico ("Lukas") 1 2 3 4 Eixo da máquina Eixo oco Chaveta Cilindro hidráulico ("Lukas") 5 6 7 Pinhão roscado Conexão de óleo de pressão Disco auxiliar para extracção 3 5 1 6 2 4 Figura 17: Eixo oco com ranhura para chaveta, desmontagem através do disco final 1 2 3 Eixo da máquina Eixo oco Chaveta 4 5 6 Disco final para extracção Parafusos Parafusos de extracção Prestar atenção para evitar um emperramento durante o processo de extracção. O disco auxiliar para extracção não está incluído no nosso âmbito de fornecimento. BA 5230 pt 04/2011 37 / 67 s s m *) m *) t t Figura 18: Eixo oco com ranhura para chaveta As dimensões exactas devem ser consultadas nos desenhos da documentação da transmissão. No caso da utilização de parafusos de extracção ou pinhões roscados, deve-se arredondar e lubrificar neste ponto a extremidade da rosca que pressiona contra a máquina, de modo a reduzir o risco de atrito. 6.5 Transmissão de encaixe com eixo oco e disco de retracção A ponta do eixo da máquina de trabalho (material C60+N ou rigidez maior) deverá ter uma centragem no lado frontal segundo DIN 332, Forma DS (com rosca) (dimensões de conexão do eixo da máquina de trabalho, ver desenho cotado da documentação da transmissão). 6.5.1 Montagem • Remover o anticorrosivo do eixo oco e do eixo da máquina com um produto de limpeza adequado. Evitar obrigatoriamente o contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação do eixo. Assegurar uma ventilação suficiente. Não fumar. Existe risco de explosão. • Controlo do eixo oco e do eixo da máquina, verificar se o assento ou cantos estão danificados. Se necessário, rectificar as peças com uma ferramenta adequada e voltar a limpá-las. Na área do assento do disco de retracção, o furo do eixo oco e do eixo da máquina deverão estar absolutamente isentos de lubrificantes. Disso dependerá definitivamente a segurança da transferência do binário. Solventes e panos de limpeza sujos não são apropriados para remoção dos lubrificantes. 6.6 Disco de retracção Com o auxílio do disco de retracção, obtém-se uma ligação por compressão entre um eixo oco e um eixo de encaixe/eixo da máquina (a seguir denominado "eixo de encaixe"). O acoplamento prensado pode transmitir binários, momentos de flexão e forças. Fundamental para a transmissão do momento e/ou da força é a pressão da junta gerada pelo disco de retracção entre o eixo oco e o eixo de encaixe. O disco de retracção é fornecido pronto para a montagem. O disco de retracção não poderá ser desmontado antes da primeira montagem. A montagem e colocação em funcionamento devem ser efectuadas por pessoal especializado. Antes da colocação em funcionamento, estas instruções devem ser lidas, compreendidas e respeitadas. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais resultantes do incumprimento. BA 5230 pt 04/2011 38 / 67 6.6.1 Montagem do disco de retracção • Antes do início da montagem, o eixo oco e o eixo de encaixe devem ser cuidadosamente limpos. Respeitar as instruções do fabricante ao manusear produtos lubrificantes e solventes. Não deixar actuar nenhum detergente ou solvente sobre as superfícies com revestimento de pintura. Na área do assento do disco de retracção, o furo do eixo oco e do eixo de encaixe deverão estar absolutamente limpos, isentos de lubrificantes e de óleo. Disso dependerá definitivamente a segurança da transferência do binário. Solventes e panos de limpeza sujos, bem como produtos de limpeza à base de óleo (por ex., petróleo ou terebentina) não são apropriados para a remoção dos lubrificantes. W A 4 5 3 2 1 B Figura 19: Montagem do disco de retracção A lubrificado B 1 2 Eixo de encaixe Eixo oco completamente isento de massa lubrificante/óleo 3 4 Anel interior Anel exterior 5 W altura de montagem Parafuso de aperto Na área do assento do disco de retracção deve-se lubrificar um pouco a superfície exterior do eixo oco. A representação gráfica exacta poderá ser consultada no desenho cotado na documentação da transmissão. • Montar o disco de retracção no eixo oco e bloquear, se necessário. A altura de montagem exacta (W) do disco de retracção pode ser consultada no desenho cotado. Para o transporte e elevação do disco de retracção, deve ser utilizado igualmente um mecanismo de elevação adequado! O deslizamento do disco de retracção do eixo oco tem de ser impedido com segurança. Nunca apertar os parafusos de aperto (5) antes de o eixo de encaixe estar montado. • Os parafusos de aperto (5) devem ser apertados sequencialmente em várias passagens com um 1/4 de volta cada. • Apertar todos os parafusos de aperto (5) até que as superfícies frontais do anel interior (3) e do anel exterior (4) estejam alinhadas e que o binário de aperto máximo dos parafusos de aperto seja alcançado. O alinhamento deve ser verificado com uma régua. A tolerância admissível é de ± 0.2 mm. Pode-se, dessa forma, verificar visualmente, se o aperto está correcto. BA 5230 pt 04/2011 39 / 67 Para evitar a sobrecarga de cada um dos parafusos, o binário de aperto máximo (ver tabela 9) não deve ser ultrapassado. Se com o aperto dos parafusos de aperto com o binário máximo não se conseguir o alinhamento dos anéis interior e exterior, é necessário contactar a Siemens. Tabela 9: Binário de aperto máximo dos parafusos de aperto Rosca dos parafusos de aperto Binário de aperto máx. por parafuso Classe de rigidez 12.9 Nm Rosca dos parafusos de aperto Binário de aperto máx. por parafuso Classe de rigidez 12.9 Nm M8 35 M 20 570 M 10 70 M 24 980 M 12 120 M 27 1450 M 14 193 M 30 1970 M 16 295 M 33 2650 O disco de retracção está identificado no anel exterior (4). Nos contactos, deve ser indicada esta marcação. Por razões de segurança, é necessário montar uma tampa protectora como protecção contra o contacto acidental! Esta tampa protectora deve ser montada depois de concluídos todos os trabalhos no disco de retracção. Devem ser utilizados sempre apenas os discos de retracção completos, fornecidos pelo fabricante. Não é permitido combinar componentes de discos de retracção diferentes. Não é permitido apertar os parafusos de aperto com um berbequim de impacto! 6.6.2 Desmontagem do disco de retracção • Desmontar a tampa de protecção. • Remover eventuais resíduos de ferrugem existentes no eixo e no eixo oco. Nunca se deve desaparafusar os parafusos individuais completamente de uma vez. • Desapertar todos os parafusos de aperto sequencialmente, cerca de 1/4 de volta. A energia acumulada do anel exterior dissipa-se lentamente pelos parafusos a desapertar durante a desmontagem. Para que este processo fique assegurado, tem de ser cumprido o procedimento aqui descrito! • Continuar a desapertar todos os parafusos de aperto sequencialmente cerca de 1 volta. O anel exterior deverá agora soltar-se sozinho do anel interior. Se tal não acontecer, a tensão do anel exterior pode ser aliviada com a rosca de extracção. Para tal, aparafusar alguns dos parafusos de fixação adjacentes à rosca de extracção. O disco exterior que se soltar agora irá ser apoiado nos parafusos restantes. Este procedimento deverá ser efectuado até que o disco exterior se tenha soltado completamente. • O disco de retracção deve ser protegido contra o deslocamento axial. • Extrair o eixo de encaixe do eixo oco. • Extrair o disco de retracção do eixo oco. Para o transporte e elevação do disco de retracção, deve ser utilizado igualmente um mecanismo de elevação adequado! BA 5230 pt 04/2011 40 / 67 6.6.3 Limpeza e lubrificação do disco de retracção Apenas os discos de retracção sujos têm de ser desmontados e limpos. • Verificar todas as peças quanto a danos. As peças danificadas têm de ser substituídas por novas! É proibida a utilização de peças danificadas! Devem ser utilizados sempre apenas os discos de retracção completos, fornecidos pelo fabricante. Não é permitido combinar componentes de discos de retracção diferentes. • Todas as peças devem ser cuidadosamente limpas. Solventes e panos de limpeza sujos, bem como produtos de limpeza à base de óleo (por ex., petróleo ou terebentina) não são apropriados para a remoção dos lubrificantes. • As superfícies cónicas do anel interior e exterior (3 e 4, ver figura 19) têm de estar limpas de massa lubrificante e/ou óleo. ─ Aplicar uma camada fina e uniforme de lubrificante nas superfícies cónicas do anel interior e exterior (3 e 4, ver figura 19). ─ Aplicar lubrificante nos parafusos de aperto (5, ver figura 19) da superfície de apoio e na rosca. ─ Deve ser utilizada uma massa lubrificante sólida com elevado teor de dissulfeto de molibdénio com base no MoS2, que não deverá deslocar-se na montagem e tem de apresentar as seguintes características: ─ Coeficiente de fricção μ = 0.04 ─ Resistente até uma pressão máxima de 300 N/mm2 ─ Resistente ao envelhecimento Tabela 10: Lubrificantes recomendados para o disco de retracção após a limpeza 1) 1) Lubrificante Forma do produto Fabricante Molykote G Rapid Spray ou pasta DOW Corning Aemasol MO 19 P Spray ou pasta A. C. Matthes Unimoly P 5 Pó Klüber Lubrication gleitmo 100 Spray ou pasta Fuchs Lubritec Podem ser utilizados outros lubrificantes que apresentem as mesmas características. • Unir o anel interior (3) e o anel exterior (4). • Aplicar os parafusos de aperto e rodar manualmente algumas voltas. Respeitar as instruções do fabricante ao manusear produtos lubrificantes! A montagem e colocação em funcionamento devem ser efectuadas por pessoal especializado. 6.6.4 Nova montagem do disco de retracção Para uma nova montagem do disco de retracção devem ser cumpridos os procedimentos descritos no ponto 6.6.1! BA 5230 pt 04/2011 41 / 67 6.6.5 Inspecção do disco de retracção Fundamentalmente, a inspecção do disco de retracção deve ser realizada em simultâneo com a inspecção da transmissão, porém pelo menos a cada 12 meses. A inspecção do disco de retracção limita-se a uma avaliação visual do estado. Aqui é necessário ter em conta o seguinte: ─ parafusos soltos ─ danos resultantes de actos violentos ─ posição nivelada do anel interior (3) e o anel exterior (4). 6.7 Acoplamentos Para o accionamento da transmissão são utilizados geralmente acoplamentos elásticos ou acoplamentos de deslize de segurança. Caso devam ser utilizados acoplamentos rígidos ou outros elementos de accionamento e/ou saída, que possam causar forças radiais e/ou axiais adicionais (por exemplo, rodas dentadas, polias de correia, volantes de inércia, acoplamentos de fluxo), então estes deverão estar estipulados no contrato. Os acoplamentos têm de ser equilibrados de acordo com as indicações das respectivas instruções de serviço! Para a manutenção e operação dos acoplamentos, respeite as instruções de serviço dos acoplamentos. Na montagem dos accionamentos, deve-se garantir um alinhamento exacto dos componentes individuais entre si. Os erros não tolerados de alinhamento das extremidades dos eixos a serem conectadas provocam o desgaste prematuro e/ou danos materiais devido a desvios angulares e/ou dos eixos. Um chassis de base ou fundações sem rigidez suficiente podem também causar desvios axiais e/ou radiais durante a operação, impossíveis de medir durante a imobilização. Os erros de alinhamento autorizados podem ser consultados, no caso dos acoplamentos fornecidos pela Siemens, nas respectivas instruções dos acoplamentos. Caso sejam utilizados acoplamentos de outros fabricantes, então solicite junto do respectivo fabricante informações sobre as tolerâncias admissíveis de alinhamento, indicando as cargas radiais actuantes. É possível obter uma maior durabilidade e fiabilidade da instalação, assim como um funcionamento suave, se o desvio radial e angular for o menor possível. BA 5230 pt 04/2011 42 / 67 Os desvios das peças de acoplamento entre si podem ocorrer: • por um alinhamento não exacto durante a montagem • durante o funcionamento da instalação devido a: ─ dilatação térmica ─ flexão dos eixos ─ chassis de máquina sem rigidez suficiente, etc. ΔKr ΔKw ΔKa Desvio axial (ΔKa) Desvio angular (ΔKw) Desvio radial (ΔKr) Figura 20: Desvios possíveis O alinhamento deve ser efectuado em dois níveis de eixo paralelos verticais. Isto é possível através de uma régua (desvio radial) e um calibre apalpador (desvio angular), conforme indicado na figura. A utilização de um calibrador de precisão ou de um sistema de alinhamento por laser pode aumentar a precisão de alinhamento. 1 3 3 3 2 3 Figura 21: Alinhamento por ex. com um acoplamento elástico 1 Régua 2 Calibre apalpador 3 Pontos de medição As tolerâncias máximas admissíveis de desvio podem ser consultadas no manual de instruções do acoplamento, não devendo as mesmas nunca ser excedidas durante o funcionamento. Os desvios angular e radial podem ocorrer simultaneamente. A soma de ambos os desvios não pode ultrapassar o valor máximo admissível para o desvio angular ou radial. Caso sejam utilizados acoplamentos de outros fabricantes, então solicite junto do respectivo fabricante informações sobre as tolerâncias admissíveis de alinhamento, indicando as cargas radiais actuantes. Para alinhar os componentes de accionamento (altura) recomenda-se a aplicação de calços ou lâminas de chapa sob os pés de fixação. O mais recomendado é o uso de garras com parafusos de ajuste na fundação para o ajuste lateral dos componentes de accionamento. BA 5230 pt 04/2011 43 / 67 6.8 Transmissão com serpentina de arrefecimento • Antes de conectar a serpentina, retirar os bujões das luvas de conexão. • Lavar a serpentina de arrefecimento (para eliminação de eventuais impurezas). • Conectar a alimentação e a descarga de líquido de arrefecimento (a localização das conexões pode ser consultada no desenho cotado). Tenha igualmente em consideração o ponto 5.7.2. 6.9 Transmissão com radiador de óleo por ar montado • Conectar electricamente o motor do ventilador. • Conectar electricamente o pressóstato. Tenha igualmente em consideração o ponto 5.7.3. 6.10 Transmissão com radiador de óleo por água montado • Antes de conectar o radiador de óleo por água, remover as luvas de fecho da conexão de líquido de arrefecimento. • Lavar o radiador de óleo por água (para eliminação de eventuais impurezas). • Conectar a alimentação e a descarga de líquido de arrefecimento (o sentido de fluxo e a localização das conexões podem ser consultados no desenho cotado). Na montagem das tubagens não pode ser exercida qualquer força, binário ou oscilação sobre as ligações do radiador de óleo por água. • Conectar electricamente o pressóstato (apenas nas transmissões que estejam equipadas com ele). Tenha igualmente em consideração o ponto 5.7.4. 6.11 6.12 Transmissão com sistema de alimentação de óleo separado • Antes de conectar o sistema, remover as luvas de fecho e/ou flanges das tubagens de aspiração e de pressão. • Montar o sistema na transmissão ou em separado, de acordo com os desenhos da documentação da transmissão. • As tubagens não podem ser submetidas a tensão durante a montagem. • A localização e o tamanho exactos das conexões da tubagem de pressão e aspiração devem ser consultados na representação gráfica da transmissão nos desenhos da documentação da transmissão. Transmissão com aquecimento • 6.13 Transmissão com controlo da temperatura do óleo • 6.14 Conectar electricamente o termómetro resistivo ao aparelho avaliador (fornecido pelo cliente). Controlo dos rolamentos • 6.15 Conectar electricamente o aquecimento. Conectar electricamente o termómetro resistivo ao aparelho avaliador (nos modelos conforme 5.13). O aparelho avaliador deve ser fornecido pelo cliente. Indicações gerais sobre acessórios a montar Para a operação e manutenção dos componentes descritos no capítulo 6. devem-se respeitar as respectivas instruções de serviço, bem como as indicações no capítulo 5. Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. BA 5230 pt 04/2011 44 / 67 6.16 6.17 Trabalhos finais • Depois da montagem da transmissão, controlar todas as conexões aparafusadas quanto ao assento firme. • Verificação do alinhamento após o aperto dos elementos de fixação (o alinhamento não deve ter sofrido alterações). • Verificar se todos os aparelhos desmontados para o transporte estão novamente montados. Para este efeito, respeitar as indicações da ficha técnica, da lista de aparelhos e dos respectivos desenhos. • As torneiras de drenagem de óleo eventualmente existentes devem ser bloqueadas contra abertura acidental. • A transmissão deve ser protegida contra a queda de objectos. • Verificar a posição correcta dos dispositivos protectores das peças rotativas. Não é permitido o contacto com peças rotativas. • Deve ser efectuada uma compensação de potencial, de acordo com os regulamentos e/ou as directivas em vigor! Se a transmissão não possuir orifícios para uma ligação à terra, devem ser tomadas outras medidas adequadas. Estes trabalhos só devem ser realizados por profissionais electrotécnicos. • As entradas de cabos devem ser protegidas para não entrar humidade. Classes de aparafusamento, binários de aperto e forças de tensão prévia 6.17.1 Classes de aparafusamento As uniões roscadas devem ser aparafusadas com os binários de aperto indicados, tendo em consideração a seguinte tabela: Tabela 11: Classes de aparafusamento Fixação de Transmissão Motor* Travão* Suporte de binário Tampa do orifício de inspecção Tampa protectora Tecto de abrir Classe de aparafusamento Método de aperto C ‐ Aperto hidráulico com um berbequim. ‐ Aperto controlado pelo binário com chave dinamométrica, chave dinamométrica de sinal indicador. ‐ Aperto com berbequim de precisão e medição dinâmica do binário. D ‐ Aperto controlado pelo binário com um berbequim. E ‐ Aperto com berbequim de impulso ou de impacto sem dispositivo de controlo do ajuste. ‐ Aperto manual com uma chave de parafusos sem medição do binário. *) Relativamente a estes componentes devem ser consultados os binários de aperto nos manuais dos respectivos fabricantes. BA 5230 pt 04/2011 45 / 67 6.17.2 Binários de aperto e forças de tensão prévia Os binários de aperto aplicam-se a coeficientes de fricção de μtotal = 0.14. O coeficiente de fricção μtotal = 0.14 aplica-se a parafusos de aço ligeiramente lubrificados, revestidos a preto ou fosfatados e contra-roscas de aço ou ferro fundido, secas e cortadas. Não é permitido o uso de um lubrificante que altere o coeficiente de fricção, uma vez que poderia sobrecarregar a união roscada. Tabela 12: Forças de tensão prévia e binários de aperto para uniões roscadas com classe de rigidez 8.8; 10.9; 12.9 com um coeficiente de fricção total de μtotal = 0.14 Diâmetro Classe de nominal da rigidez do rosca parafuso Força de tensão prévia para classes de aparafusamento na tabela 11 C D FMmin N E C D MA Nm E 18000 26400 30900 26300 38600 45100 49300 72500 85000 77000 110000 129000 109000 155000 181000 170000 243000 284000 246000 350000 409000 331000 471000 551000 421000 599000 700000 568000 806000 944000 744000 1060000 1240000 944000 1340000 1570000 11500 16900 19800 16800 24700 28900 31600 46400 54400 49200 70400 82400 69600 99200 116000 109000 155000 182000 157000 224000 262000 212000 301000 352000 269000 383000 448000 363000 516000 604000 476000 676000 792000 604000 856000 1000000 7200 10600 12400 10500 15400 18100 19800 29000 34000 30800 44000 51500 43500 62000 72500 68000 97000 114000 98300 140000 164000 132000 188000 220000 168000 240000 280000 227000 323000 378000 298000 423000 495000 378000 535000 628000 44.6 65.4 76.5 76.7 113 132 186 273 320 364 520 609 614 875 1020 1210 1720 2010 2080 2960 3460 3260 4640 5430 4750 6760 7900 7430 10500 12300 11000 15600 18300 15500 22000 25800 38.4 56.4 66.0 66.1 97.1 114 160 235 276 313 450 525 530 755 880 1040 1480 1740 1790 2550 2980 2810 4000 4680 4090 5820 6810 6400 9090 10600 9480 13500 15800 13400 18900 22200 34.3 50.4 58.9 59.0 86.6 101 143 210 246 280 400 468 470 675 790 930 1330 1550 1600 2280 2670 2510 3750 4180 3650 5200 6080 5710 8120 9500 8460 12000 14100 11900 16900 19800 d mm M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56 M64 M72x6 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 Binário de aperto para classes de aparafusamento na tabela 11 BA 5230 pt 04/2011 46 / 67 Diâmetro Classe de nominal da rigidez do parafuso rosca Força de tensão prévia para classes de aparafusamento na tabela 11 C d mm M80x6 M90x6 M100x6 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9 1190000 1690000 1980000 1510000 2150000 2520000 1880000 2670000 3130000 D FMmin N 760000 1100000 1360000 968000 1380000 1600000 1200000 1710000 2000000 Binário de aperto para classes de aparafusamento na tabela 11 E C 475000 675000 790000 605000 860000 1010000 750000 1070000 1250000 21500 30500 35700 30600 43500 51000 42100 60000 70000 D MA Nm 18500 26400 31400 26300 37500 43800 36200 51600 60400 E 16500 23400 27400 23500 33400 39200 32300 46100 53900 Os parafusos que fiquem inutilizados devem ser substituídos por novos da mesma classe de rigidez e modelo. BA 5230 pt 04/2011 47 / 67 7. Colocação em funcionamento Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"! A colocação em funcionamento da transmissão não é autorizada sem a presença das instruções necessárias. 7.1 Preparativos antes da colocação em funcionamento 7.1.1 Remover o agente conservante A posição dos pontos de drenagem de óleo está marcada no desenho cotado na documentação da transmissão através de um símbolo correspondente. Antes de colocar a transmissão em funcionamento, deve substituir o bujão roscado (se existir) pelo bujão de purga de ar ou pelo filtro de ar. Ponto de drenagem do óleo: • Colocar recipientes de recolha apropriados por baixo dos pontos de drenagem do óleo. • Desapertar o bujão de drenagem do óleo ou abrir a torneira de drenagem do óleo. • Drenar o resto do óleo de conservação e/ou de amaciamento da caixa para um recipiente adequado. ─ Para tal, desenroscar todos os bujões de drenagem de óleo residual eventualmente existentes. • Eliminar o resto do óleo de conservação e/ou de amaciamento de forma apropriada. O óleo porventura derramado deverá ser imediatamente eliminado através de um aglutinante de óleo. Nunca permitir que o óleo entre em contacto com a pele (por ex., com as mãos dos operadores). As normas de segurança que constam nas fichas técnicas do óleo utilizado têm de ser respeitadas! • Aparafusar novamente o bujão de drenagem de óleo ou fechar a respectiva torneira. • Aparafusar novamente os bujões de drenagem de óleo residual, se abertos. 1 2 4 3 Figura 22: Abastecimento/drenagem do óleo (transmissão) 1 2 Purga de ar Abastecimento do óleo 3 4 Indicador do nível de óleo Drenagem do óleo A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. BA 5230 pt 04/2011 48 / 67 7.1.2 Abastecimento de lubrificante • Desaparafusar os parafusos de fecho do furo de enchimento de óleo na transmissão. Abastecer a transmissão com óleo novo ao utilizar um filtro de abastecimento (malha fina de no máx. 25 μm) até que seja alcançada a marcação de MAX na vareta de medição ou o meio do indicador do nível de óleo. • Em transmissões com bloqueio de marcha-atrás montado, desapertar o parafuso de fecho na tampa de fecho e abastecer com aprox. 0,5 l de óleo novo da quantidade total do óleo através de um filtro de enchimento com uma malha de no máx. 25 μm. A qualidade do óleo utilizado deverá cumprir os requisitos das instruções de serviço BA 7300 anexas em separado, caso contrário será anulada a garantia prestada pela Siemens. Recomendamos terminantemente o uso de um dos óleos listados na tabela "T 7300" (link, ver o manual BA 7300 disponível em anexo), os quais foram respectivamente testados e cumprem os requisitos pertinentes. Dados como tipo de óleo, viscosidade do óleo e quantidade de óleo necessária podem ser consultados na placa de características da transmissão. A quantidade de óleo indicada na placa de características deve ser considerada como valor de referência. As marcações na vareta de medição do óleo ou no indicador do nível de óleo são determinantes para a quantidade de óleo a abastecer. No caso de transmissões com lubrificação por pressão ou com um sistema de arrefecimento de óleo, deve-se abastecer adicionalmente o circuito de óleo. Para tal, a transmissão com a bomba montada deve ser colocada em funcionamento por pouco tempo (respeitar as indicações no capítulo 8.). • Controlar o nível do óleo na caixa da transmissão. O nível do óleo deve situar-se entre as marcações do indicador do nível de óleo. O óleo porventura derramado deverá ser imediatamente eliminado através de um aglutinante de óleo. • 7.2 Fechar novamente o furo de enchimento de óleo com os parafusos de fecho. Colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamento, substituir o bujão roscado de plástico amarelo pelo filtro de ar (ver também indicação na transmissão). Após a primeira colocação em funcionamento do sistema de alimentação de óleo externo, deve-se controlar o nível do óleo (apenas nas transmissões com sistema de alimentação de óleo). 7.2.1 Nível do óleo O nível do óleo deverá ser controlado através do controlo do nível do óleo existente. A transmissão deverá estar parada. O nível de óleo deverá estar na marcação superior no indicador do nível de óleo com o óleo arrefecido. O mesmo poderá estar um pouco acima da marcação superior com o óleo quente. O nível do óleo nunca poderá ficar abaixo da marcação inferior; se necessário, abastecer com óleo. 7.2.2 Transmissão com serpentina de arrefecimento ou radiador de óleo por água Os valores admissíveis indicados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos para pressão e temperatura não podem ser ultrapassados. Tal deve ser verificado antes da colocação em funcionamento. • Abrir completamente as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga do sistema de arrefecimento. • Verificar se os tubos de ligação estão bem assentes e estanques. As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. BA 5230 pt 04/2011 49 / 67 7.2.3 Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo montado Os valores admissíveis indicados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos para pressão e temperatura não podem ser ultrapassados. Tal deve ser verificado antes da colocação em funcionamento. • Abrir completamente as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga do sistema de arrefecimento. • Verificar se os tubos de ligação estão bem assentes e estanques. As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. 7.2.4 Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo externo Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. Abrir completamente as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento. Após a primeira colocação em funcionamento do sistema de alimentação de óleo externo, deve-se controlar novamente o nível do óleo de acordo com o ponto 7.2.1. 7.2.5 Transmissão com sistema de alimentação de óleo externo 7.2.5.1 Fase de pré-lubrificação • Antes da colocação em funcionamento, a transmissão deverá ser pré-lubrificada por aprox. 3 minutos pelo sistema de alimentação de óleo. • Durante este período, os rolamentos de rolos e as peças com dentes serão abastecidas com óleo suficiente para o arranque. A fase de pré-lubrificação não pode durar mais de 3 minutos, pois o óleo gera muita espuma em baixas temperaturas. No caso de uma temperatura do óleo < 10 °C, deve-se aquecer o óleo através de medidas apropriadas ou entrar em contacto com a Siemens. Para a operação e a manutenção deve-se observar as instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo. 7.2.5.2 Primeira marcha • Respeitar as instruções. • Colocar a transmissão em funcionamento. Um funcionamento ao ralenti da transmissão deverá ser limitado a um tempo mínimo. Durante este período devem ser observados os seguintes pontos: ─ Nível do óleo Após a primeira utilização o nível de óleo diminui. No caso de um aquecimento progressivo da transmissão, o nível de óleo aumenta para a altura da marcação do nível de óleo operacional. Se, no caso de uma menor carga, a transmissão não aquecer, deve ser reduzida a entrada de líquido de arrefecimento. Assim, é diminuída a formação de espuma no óleo. ─ Vazamentos de óleo Verificar as uniões aparafusadas quanto a vazamentos de óleo e, se necessário, vedar novamente! BA 5230 pt 04/2011 50 / 67 7.2.6 Transmissão com bloqueio de marcha-atrás Observar as indicações no ponto 5.9 "Bloqueio de marcha-atrás"! Antes da colocação em funcionamento, deve verificar se o bloqueio de marcha-atrás pode ser facilmente girado na direcção de marcha livre. As setas da direcção de rotação na transmissão devem ser respeitadas. Para evitar danos no bloqueio de marcha-atrás ou na transmissão, o motor não deve ser posto em marcha em sentido contrário à direcção de bloqueio da transmissão. Prestar atenção ao autocolante informativo na transmissão. Em caso de utilização de um bloqueio de marcha-atrás com possibilidade de desbloqueio, deve também observar-se as instruções de serviço deste bloqueio de marcha-atrás. Além disso, é necessário verificar a medida "xmín.". A medida "xmín." indicada na placa de características do bloqueio de marcha-atrás nunca deve ser ultrapassada. Antes de ligar o motor, deve-se verificar o campo de rotação da rede trifásica com auxílio de um indicador de sequência de fase e conectá-lo da forma correspondente ao sentido de rotação comprovado. A colocação em funcionamento poderá ser efectuada após o abastecimento da quantidade de óleo indicada na placa informativa pelo bujão de enchimento do bloqueio de marcha-atrás. Deve-se utilizar o mesmo tipo de óleo e viscosidade que na transmissão. 7.2.7 Medição de temperatura Durante a primeira colocação em funcionamento e após os trabalhos de manutenção, deve-se medir a temperatura do cárter de óleo durante a utilização apropriada (máximo rendimento da máquina de trabalho) após o respectivo arranque. A temperatura máxima admissível no cárter de óleo é de 90 °C (válido para óleo mineral) ou 100 °C (válido para óleo sintético). No caso de temperaturas mais altas, deve parar imediatamente a transmissão e entrar em contacto com o serviço de assistência pós-venda da Siemens. 7.2.8 Controlo de rolamentos (medição de vibrações) Quando existirem as medidas adequadas para a medição das vibrações de controlo dos mancais (ver ponto 5.13), devem ser efectuadas medições das vibrações com o objectivo de obter os valores iniciais da primeira colocação em funcionamento e/ou os valores de norma para o diagnóstico. Estas medições devem ser registadas e arquivadas. 7.2.9 Aquecimento Nunca colocar o aquecimento em funcionamento, se não for antes garantida uma imersão total das varetas de aquecimento no banho de óleo. Perigo de incêndio! No caso de elementos de aquecimento montados posteriormente, a potência de aquecimento máxima (ver tabela 8 no ponto 5.10) não poderá ser ultrapassada nas superfícies exteriores das varetas de aquecimento. Verificar o ajuste correcto dos pontos de comutação! BA 5230 pt 04/2011 51 / 67 7.2.10 Medidas de controlo Durante a colocação em funcionamento devem ser efectuados e protocolados os seguintes controlos visuais: □ Nível do óleo □ Estanqueidade dos tubos e mangueiras de arrefecimento ou alimentação de óleo □ Estado de abertura das válvulas de bloqueio □ Estanqueidade das vedações dos eixos □ Isenção de contacto das partes rotativas Além disso, devem ser registadas neste documento também as pressões de aperto ou as forças de tensão prévia, conforme o ponto 6.3.2.2 até 6.3.2.4. O documento deve ser guardado juntamente com estas instruções. 7.3 Retirar de serviço • Desligar o agregado de accionamento. O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra uma ligação acidental. Colocar uma placa de aviso no local de ligação! 7.3.1 • Em transmissões com serpentina de arrefecimento ou radiador de óleo por água, deve-se fechar as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento. Se existir risco de congelamento, deve-se drenar a água da serpentina de arrefecimento ou do radiador de óleo por água. • Colocar a transmissão em funcionamento aprox. a cada 3 semanas por pouco tempo (5 a 10 minutos) (para períodos de imobilização até 6 meses). • Conservar a transmissão, ver pontos 7.3.1 e 7.3.2 (para períodos de imobilização superiores a 6 meses). Conservação interior em longos períodos de paralisação Conforme o tipo de lubrificação e/ou da junta de vedação do eixo podem ser efectuadas as seguintes conservações interiores. 7.3.1.1 Conservação interior com óleo de transmissão As transmissões com lubrificação por imersão e juntas de vedação do eixo com contacto podem ser abastecidas com o tipo de óleo utilizado até um pouco abaixo do filtro de ar. 7.3.1.2 Conservação interior com agente conservante As transmissões com lubrificação de pressão de óleo, arrefecimento por circulação de óleo e/ou juntas de vedação do eixo sem contacto devem ser postas a funcionar sem carga, com agente conservante, antes de um longo período de paralisação. BA 5230 pt 04/2011 52 / 67 7.3.1.3 Efectuar a conservação interior • Colocar a transmissão fora de serviço. • Drenar o óleo para um recipiente apropriado (ver capítulo 10. "Manutenção e reparação"). • Desaparafusar o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução. • Abastecer com agente conservante através do orifício do parafuso de redução até à marcação superior do indicador do nível de óleo. Agente conservante, ver tabela 3 ou 4 no ponto 4.4.1! • Aparafusar novamente o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução. • Colocar a transmissão brevemente em funcionamento, sem carga. • Desapertar o bujão de drenagem do óleo ou abrir a torneira de drenagem do óleo. • Drenar o conservante para um recipiente apropriado. • Eliminar o conservante de forma apropriada. Perigo de queimaduras causadas pela saída do conservante quente. Utilizar luvas de protecção! • Aparafusar novamente o bujão de drenagem de óleo ou fechar a respectiva torneira. • Substituir o filtro de ar pelo bujão roscado. Antes de colocar novamente a transmissão em funcionamento, substituir o bujão roscado pelo filtro de ar. Respeitar o ponto 7.1.1. 7.3.2 Conservação exterior 7.3.2.1 Efectuar a conservação exterior • Limpar as superfícies. Para separação entre o lábio de vedação do anel de vedação do eixo e da conservação, deve ser aplicada massa lubrificante no eixo na área dos lábios de vedação. • Aplicar o conservante. Agente conservante, ver tabela 5 no ponto 4.4.2! BA 5230 pt 04/2011 53 / 67 8. Operação Devem ser respeitadas as instruções no capítulo 3. "Instruções de segurança", no capítulo 9. "Avarias, causas e eliminação", e no capítulo 10. "Manutenção e reparação"! 8.1 Informações gerais Para garantir um funcionamento seguro e correcto do sistema, devem ser respeitados os valores de serviço indicados no capítulo 1. "Dados técnicos", bem como os dados nas instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo (apenas nas transmissões que estejam equipadas com ele). Durante o funcionamento, a transmissão deve ser controlada do seguinte modo: 8.2 • Temperatura de serviço A transmissão foi concebida para uma temperatura de serviço em funcionamento permanente de: 90 °C (válido para óleo mineral). A temperatura máxima admissível é de: 100 °C (válido para óleo sintético) • Pressão do óleo do sistema de alimentação de óleo mín. 0.5 bar (apenas nas transmissões que estejam equipadas com ele). • Ruídos anormais na transmissão • Possíveis vazamentos de óleo na caixa e nas juntas de vedação do eixo Nível do óleo Para o controlo do nível do óleo deve-se parar a transmissão. O nível do óleo quente pode ultrapassar um pouco a marcação superior da vareta de medição ou o meio do indicador do nível de óleo. O nível do óleo nunca poderá ficar abaixo da marcação inferior; se necessário, abastecer com óleo. O nível do óleo deve ser controlado no sistema de alimentação de óleo. Para tal, observar as instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo! 8.3 Irregularidades O agregado de accionamento deve ser imediatamente desligado nos seguintes casos: caso sejam localizadas irregularidades durante o funcionamento ou se o pressóstato do sistema de arrefecimento de óleo accionar o alarme (só nas transmissões devidamente equipadas) A causa da falha deve ser apurada com base na tabela 13, "Indicações de avarias" (ver ponto 9.2). Na tabela 13, "Indicações de avarias", encontram-se enumeradas as possíveis avarias, as respectivas causas, assim como as medidas a tomar para a sua eliminação. Se a causa não puder ser determinada, solicite a presença dum montador das nossas assistências pós-venda (ver capítulo 2. "Indicações gerais"). BA 5230 pt 04/2011 54 / 67 9. Avarias, causas e eliminação Respeite as instruções no capítulo 3. "Instruções de segurança" e no capítulo 10. "Manutenção e reparação"! 9.1 Indicações gerais sobre avarias As avarias que surgirem durante o período de garantia, e que obriguem à reparação da transmissão, só deverão ser reparadas pelo serviço de assistência pós-venda da Siemens. Caso surjam defeitos cuja causa não seja possível determinar claramente, recomendamos aos nossos clientes que, mesmo após a expiração do período de garantia, entrem em contacto com a nosso serviço de assistência pós-venda. No caso de utilização incorrecta da transmissão, modificações não autorizadas pela Siemens na transmissão ou utilização de peças sobressalentes não originais da Siemens, a Siemens deixará de assumir qualquer garantia ou responsabilidade pelo funcionamento da transmissão. Para a eliminação de avarias, a transmissão deverá ser sempre parada. O agregado de accionamento deve ser protegido contra uma ligação acidental. Colocar uma placa de aviso no local de ligação! 9.2 Avarias possíveis Tabela 13: Indicações de avarias Avarias Causas Eliminação Ruídos fortes na área da fixação da transmissão. Fixação da transmissão está solta. Apertar os parafusos / porcas com o binário previsto. Substituir os parafusos / porcas danificados. Ruídos na transmissão alterados. Danos nas engrenagens. Informar o serviço de assistência pós-venda. Controlar os componentes das engrenagens. Se necessário, substituir os componentes danificados. Aumento da folga no rolamento. Informar o serviço de assistência pós-venda. Ajustar a folga no rolamento. Rolamento defeituoso. Informar o serviço de assistência pós-venda. Substituir os rolamentos defeituosos. Nível do óleo na caixa da transmissão demasiado baixo. Controlar o nível do óleo à temperatura ambiente. Se necessário, acrescentar óleo. Óleo envelhecido. Controlar quando foi realizada a última mudança de óleo. Se necessário, mudar o óleo. Ver capítulo 10. Bomba de óleo mecânica defeituosa. Controlar a bomba de óleo; se necessário, substituir. Rolamento defeituoso. Informar o serviço de assistência pós-venda. Controlar os mancais; se necessário, substituir. Aumento da temperatura nos pontos dos mancais. BA 5230 pt 04/2011 55 / 67 Avarias Temperatura de serviço elevada. Fuga de óleo da transmissão. Óleo com espuma na transmissão. Causas Eliminação Nível do óleo na caixa da transmissão demasiado alto. Controlar o nível do óleo à temperatura ambiente; se necessário, corrigir o nível do óleo. Óleo envelhecido. Controlar quando foi realizada a última mudança de óleo. Se necessário, mudar o óleo. Ver capítulo 10. Óleo está muito sujo. Mudar o óleo. Ver capítulo 10. Transmissões com sistema de arrefecimento de óleo: Fluxo de passagem do líquido de arrefecimento insuficiente. Abrir completamente as válvulas nas tubulações de entrada e saída. Controlar a serpentina de arrefecimento quanto a um fluxo livre. Temperatura do líquido de arrefecimento muito elevada. Controlar a temperatura; se necessário, corrigir. Bomba de óleo defeituosa. Controlar o funcionamento da bomba de óleo; se necessário, reparar ou substituir a bomba de óleo. Transmissões com ventilador: Abertura de aspiração da tampa condutora de ar e/ou da caixa da transmissão bastante suja. Limpar a tampa condutora de ar e a caixa da transmissão. Vedação insuficiente na tampa da caixa e/ou das frestas de separação. Controlar as juntas e, se necessário, substituí-las. Vedar as frestas de separação. Juntas de vedação do eixo radial defeituosas. Controlar as juntas de vedação do eixo radial; se necessário, substituir. O conservante não foi completamente drenado. Mudança de óleo. Sistema de alimentação de óleo operou por tempo excessivo em baixas temperaturas. Desligar o sistema de alimentação de óleo. Purgar o gás do óleo. Transmissão demasiado fria na operação. Parar a transmissão e purgar o gás do óleo. Arrancar novamente sem líquido de arrefecimento. Água no óleo. Analisar o óleo e, se necessário, mudar. O óleo está demasiado usado (agente antiespuma gasto). Analisar o óleo e, se necessário, mudar. Mistura de óleos inadequados. Analisar o óleo e, se necessário, mudar. BA 5230 pt 04/2011 56 / 67 Avarias Óleo com espuma no cárter de lubrificante. Causas Eliminação Água no óleo. Verificar o estado do óleo através do teste de água no tubo de ensaio. Mandar analisar o óleo num laboratório químico. Sistema de alimentação de óleo / serpentina de arrefecimento com defeito. Verificar o sistema de alimentação do óleo / serpentina de arrefecimento e substituir eventuais componentes defeituosos. Observar as instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo. Transmissão é soprada com ar frio pelo ventilador do compartimento de máquinas: a água condensa. Proteger a caixa da transmissão com material térmico apropriado. Fechar a passagem de ar ou desviá-lo para outra direcção através de medidas estruturais. Condições climáticas. Informar o serviço de assistência pós-venda; se necessário, utilizar um filtro de ar húmido. Pressóstato acciona o alarme. (Em transmissões com bomba de óleo). Pressão do óleo < 0.5 bar. Controlar o nível do óleo à temperatura ambiente; se necessário, acrescentar óleo. Controlar a bomba de óleo; se necessário, substituir. Controlar o filtro do óleo; se necessário, limpar. Ver capítulo 10. Aumento da temperatura no bloqueio de marcha-atrás. Falha da função de bloqueio. Danos no bloqueio de marcha-atrás. Informar o serviço de assistência pós-venda. Controlar o bloqueio de marcha-atrás; se necessário, substituir. BA 5230 pt 04/2011 57 / 67 9.2.1 Fugas / estanqueidade A norma DIN 3761 contém informações relacionadas com o tema "fugas nas transmissões". Em consonância e com base nas amplas experiências realizadas pela Siemens e outras empresas afiliadas da FVA, podem ser consultadas na apresentação geral a seguir algumas curtas descrições, medidas requeridas, assim como comentários resumidos sobre este tópico. Tabela 14: Explicação sobre a estanqueidade nos anéis de vedação dos eixos radiais (RWDR) Estado Descrição Medidas Estanque, seco Nenhuma humidade visível no RWDR. Nenhuma Estanque, húmido Película húmida na zona da aresta de vedação relacionada com o funcionamento, não ultrapassando, no entanto, a placa de fundo do RWDR. Limpar cuidadosamente, mas apenas quando há sujidade acumulada; observar. Estanque, molhado Fuga quantificável Fuga de curta duração Película húmida ultrapassa a placa de fundo do RWDR, mas não pinga. Limpar com um pano limpo; observar. Ligeiro fio de água reconhecível na placa de fundo do RWDR, gotejamento. Se necessário, substituir o RWDR; determinar e eliminar a causa possível para a falha no RWDR. Defeito de curta duração no sistema de vedação. Notas Frequentemente, o RWDR seca por ele mesmo durante o funcionamento. Nenhum motivo de reclamação Frequentemente, o RWDR seca por ele mesmo durante o funcionamento. Nenhum motivo de reclamação Limpar com um pano limpo; observar. Pode ser motivo de reclamação; um pingo de óleo por dia é aceitável. Por ex., através de pequenas partículas de sujidade na aresta de vedação, que são removidas no decurso do funcionamento. Nenhum motivo de reclamação Fuga aparente Fuga temporária. Limpar com um pano limpo. Resultante, na maior parte dos casos, do excesso de massa lubrificante entre os lábios de vedação e os lábios anti-pó ou de segregações de óleo procedentes da massa lubrificante das vedações labirinto. Nenhum motivo de reclamação O escape de névoa de óleo por uma válvula de purga ou uma vedação labirinto ocorre por razões de funcionamento e não é motivo de reclamação. BA 5230 pt 04/2011 58 / 67 10. Manutenção e reparação Devem-se respeitar as instruções no capítulo 3. "Instruções de segurança" e no capítulo 9. "Avarias, causas e eliminação"! 10.1 Dados gerais de manutenção Todos os trabalhos de manutenção e reparação devem ser cuidadosamente efectuados e apenas por pessoal treinado. Aplicável a todos os trabalhos do ponto 10.2: Colocar a transmissão e acessórios fora de serviço. O agregado de accionamento deve ser protegido contra uma ligação acidental. Colocar uma placa de aviso no local de ligação! Os intervalos indicados na tabela 15, dependem principalmente das condições de serviço da transmissão. Por essa razão, apenas podem aqui ser indicados intervalos médios. Estes últimos referem-se a: Tempo de serviço diário de Tempo de ligação "ED" de Nº de rotações do accionamento de Temperatura de serviço de 24 100 1500 90 h % rpm °C (válido para óleo mineral) O proprietário deve assegurar o cumprimento dos prazos indicados na tabela 15. Isto também se aplica, caso os trabalhos de manutenção sejam efectuados de acordo com planos de manutenção internos do proprietário. Tabela 15: Trabalhos de manutenção e reparação Medidas Intervalos Comentários Controlar a temperatura do óleo. diariamente Controlar os ruídos da transmissão em relação a alterações. diariamente Controlar o nível de óleo. mensalmente Comparação dos valores de vibração para controlo dos mancais com os valores iniciais (valores de norma) na colocação em funcionamento. a cada 3000 horas de serviço Controlar a estanqueidade da transmissão. mensalmente Controlar o teor de água no óleo. após aprox. 400 horas de serviço, no mínimo uma vez por ano Ver ponto 10.2.1 Efectuar a primeira mudança de óleo. aprox. 400 horas de serviço após a colocação em serviço Ver ponto 10.2.2 Efectuar outras mudanças de óleo. a cada 18 meses ou 5000 horas de serviço Ver ponto 10.2.2 Limpar o filtro de ar. a cada 3 meses Ver ponto 10.2.3 Limpar o ventilador e a transmissão. quando necessário, no mínimo a cada 2 anos Ver ponto 10.2.4 Aplicar mais massa lubrificante nas vedações de Taconite. a cada 3000 horas de serviço, no mínimo a cada 6 meses Ver ponto 10.2.5 BA 5230 pt 04/2011 59 / 67 Ver ponto 7.2.8 Medidas Comentários Intervalos Controlar a serpentina de arrefecimento em relação a incrustações. a cada 2 anos Ver ponto 10.2.6 Controlar os tubos flexíveis. anualmente Ver ponto 10.2.9 Substituir os tubos flexíveis. 6 anos, a partir da data de fabrico impressa Ver ponto 10.2.9 Verificar se os parafusos de fixação estão firmemente apertados. após aprox. 400 horas de serviço, depois a cada 2 anos Ver ponto 6.16 Exame visual da transmissão. aprox. a cada 2 anos Ver ponto 10.4 10.1.1 Períodos de utilização dos óleos em geral Os seguintes períodos de utilização com temperatura média do óleo de 80 °C na transmissão sem modificações acentuadas das características do óleo são indicados como valores esperados pelos fabricantes dos óleos: ─ para óleos minerais, óleos biodegradáveis e óleos fisiologicamente inofensivos (ésteres sintéticos): 2 anos ou 10 000 horas de serviço (não válido para ésteres naturais como óleo de colza) ─ para poli-α-oleofinas e poliglicóis: 4 anos ou 20 000 horas de serviço. Os períodos de utilização reais podem divergir. Aqui a regra válida é: um aumento de temperatura de 10 K reduz a metade o período de vida útil e uma redução da temperatura de 10 K duplica o período de vida útil. 10.2 Descrição dos trabalhos de manutenção e reparação 10.2.1 Examinar o teor de água no óleo / Realizar análises ao óleo Poderá obter mais informações sobre o exame do óleo quanto ao teor de água ou sobre a realização de análises ao óleo junto do fabricante do lubrificante ou do nosso serviço de assistência pós-venda. • Deve ser enviada ao instituto que faça a análise uma amostra do óleo de lubrificação ainda não usado, como referência, junto com uma amostra de óleo já usado. • A recolha da amostra de óleo para análise deve ser efectuada por trás do filtro do sistema de alimentação de óleo, com o sistema em funcionamento. Uma possibilidade de ligação adequada encontra-se, regra geral, antes da entrada da transmissão (por exemplo, torneira de drenagem do óleo na tubagem de pressão). • Deve ser enchido um recipiente especial para amostras com a quantidade de óleo indicada. Se não houver nenhum recipiente deste tipo disponível, recolha, pelo menos, um litro de óleo num recipiente limpo, apropriado para o transporte e que possa ser fechado. 10.2.2 Efectuar a mudança de óleo Em alternativa aos intervalos de mudança de óleo indicados na tabela 15 (ver ponto 10.1), existe a possibilidade de deixar examinar regularmente uma amostra de óleo pela assistência pós-venda das respectivas companhias de óleo, com o fim de continuar aprovada a sua utilização. Não é necessária a mudança de óleo, caso se aprove a continuação do uso. Respeitar as instruções de serviço BA 7300 anexas em separado. • As indicações que constam no ponto 7.1 têm de ser respeitadas! • A drenagem do óleo deverá ser feita logo após a colocação fora de serviço da transmissão, enquanto o óleo ainda estiver quente. BA 5230 pt 04/2011 60 / 67 Na mudança de óleo deve-se sempre abastecer a transmissão com o mesmo tipo de óleo utilizado anteriormente. Uma mistura de diferentes tipos e/ou fabricantes não é permitida. Sobretudo não se devem misturar óleos sintéticos à base de poliglicol com óleos sintéticos à base de PAO ou com óleos minerais. Ao mudar para um tipo de óleo diferente e/ou para outra marca, lavar a transmissão com o novo tipo de óleo. Não será necessária a lavagem, se o novo óleo de serviço for totalmente compatível com o anteriormente usado. Confirmar a compatibilidade junto do fornecedor do óleo. A Siemens recomenda que, sempre que mudar de óleo, proceda à lavagem da transmissão com o novo tipo de óleo de serviço a utilizar. Ao mudar o óleo, a caixa e o sistema de alimentação de óleo (caso exista) deverão ser lavados da mesma forma com óleo para eliminar lama de óleo, limalhas e outros restos de óleo. Para tal, deve-se utilizar o mesmo tipo de óleo que será utilizado na transmissão. Os óleos de alta viscosidade deverão primeiro ser aquecidos com dispositivos apropriados. Só depois de todos os resíduos terem sido eliminados é que se pode abastecer com o novo óleo. • Colocar um recipiente apropriado sob o ponto de drenagem de óleo na caixa da transmissão. • Desaparafusar o filtro de ar na parte superior da caixa juntamente com o parafuso de redução. • Desaparafusar o bujão de drenagem de óleo ou abrir a torneira de drenagem de óleo e deixar o óleo escorrer para o recipiente. • Drenar o óleo do respectivo sistema de alimentação (ver instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo). Existe o risco de queimaduras durante a drenagem devido ao óleo quente. Utilizar luvas de protecção. O óleo porventura derramado deverá ser imediatamente eliminado através de um aglutinante de óleo. Controlar o estado do anel de vedação (o anel de vedação é vulcanizado no bujão de drenagem de óleo) e, se necessário, utilizar um novo bujão de drenagem de óleo. • Aparafusar novamente o bujão de drenagem de óleo ou fechar a respectiva torneira. • Limpar o filtro de óleo no sistema de arrefecimento de óleo (ver instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo). • Limpar o filtro de ar (ver ponto 10.2.3). • Aparafusar novamente o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução. • Abastecer a transmissão com óleo novo (ver ponto 7.1.2). 10.2.3 Limpar o filtro de ar Em caso de acumulação de pó, o filtro de ar deve ser limpo, antes de decorrer um prazo mínimo de 3 meses. • Desaparafusar o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução. • Lavar o filtro de ar com um produto de limpeza apropriado. • Deixar secar o filtro de ar e/ou secá-lo com ar comprimido. Ao efectuar a limpeza com ar comprimido deve proceder com especial cuidado. Usar óculos de protecção! A penetração de corpos estranhos na transmissão deve ser evitada. BA 5230 pt 04/2011 61 / 67 10.2.4 Limpar o ventilador e a transmissão • As instruções no ponto 5.7.1 têm de ser respeitadas! • Desmontar a tampa condutora de ar. • Remover poeira incrustada da transmissão, hélice, da tampa condutora de ar e da grelha protectora com um pincel duro. • Eliminar eventuais pontos de corrosão. • Montar novamente a tampa condutora de ar. A fixação correcta da tampa condutora de ar deve estar assegurada. O ventilador não deve tocar na tampa condutora de ar. Para evitar a acumulação de pó na transmissão, a limpeza deve ser adaptada às condições de serviço locais. Não é permitida a limpeza da transmissão com aparelhos de limpeza de alta pressão. 10.2.5 Aplicar mais massa lubrificante nas vedações de Taconite • Deve-se aplicar 30 g de massa lubrificante de sabão de lítio para rolamentos nos pontos de lubrificação da junta de vedação Taconite. Os pontos de lubrificação possuem niples de lubrificação planos AM10x1, segundo a norma DIN 3404. Remover e eliminar imediatamente a massa lubrificante usada que saia para o exterior. 10.2.6 Controlar a serpentina de arrefecimento • Fechar a alimentação de líquido de arrefecimento. • Desconectar os tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento da serpentina de arrefecimento. • Controlar as paredes interiores da serpentina de arrefecimento em relação a incrustações. No caso de existir muita sujidade na serpentina de arrefecimento, deixa de estar garantida a dissipação térmica segura da transmissão. Neste caso, deve-se submeter a parte interior da serpentina de arrefecimento a uma limpeza química ou substituir a serpentina de arrefecimento por uma nova. • Caso se tenham depositado fortes incrustações nas paredes interiores da serpentina de arrefecimento, então será necessária uma análise do líquido de arrefecimento e/ou dos sedimentos. Este tipo de análise é oferecido por empresas especiais de limpeza química. Essas empresas também comercializam detergentes especiais para a remoção de depósitos. • Antes de se empregar estes detergentes especiais, deve-se verificar a reacção dos mesmos com os materiais da serpentina de arrefecimento (para isto é necessário entrar em contacto com a Siemens). Na utilização dos diversos detergentes devem ser observadas as notas sobre utilização do fabricante. Ao manusear produtos de limpeza agressivos, existe perigo de queimaduras cáusticas ou por ácidos. Deve-se observar as notas sobre segurança e utilização do fabricante. Utilizar equipamento de protecção pessoal apropriado (luvas de segurança, óculos de protecção)! • No caso de serpentinas de arrefecimento especialmente sujas, as mesmas deverão ser substituídas por novas. Para tal, é necessário entrar em contacto com o nosso serviço de assistência pós-venda. • Conectar novamente os tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento. BA 5230 pt 04/2011 62 / 67 10.2.7 Controlar o radiador de óleo por ar • As instruções nos pontos 5.7.3 e 10.1 têm de ser respeitadas! • Remover a sujidade no bloco de arrefecimento. • Controlar o estado das uniões aparafusadas e, se necessário, substituir. 10.2.8 Controlar o radiador de óleo por água • As instruções nos pontos 5.7.4 e 10.1 têm de ser respeitadas! • Controlar o radiador em relação a vazamento na tubulação de água. • Controlar o estado das uniões aparafusadas e, se necessário, substituir. 10.2.9 Controlar os tubos flexíveis Mesmo com um armazenamento adequado e sob condições de esforço admissíveis, as mangueiras e os tubos flexíveis sofrem um envelhecimento natural. Isto limita o seu período de utilização. Os tubos flexíveis não devem ser utilizados por um prazo superior a 6 anos, a partir da data de fabrico impressa. É possível definir o período de utilização através dos valores de verificação e dos valores esperados existentes, considerando as condições de aplicação. O proprietário da instalação deve garantir que os tubos flexíveis são substituídos a intervalos regulares, mesmo que não tenham sido detectadas nos tubos quaisquer falhas relevantes para a segurança. Os tubos flexíveis deverão ser inspeccionados por um perito quanto à sua segurança operacional antes da primeira colocação em funcionamento da instalação e, posteriormente, pelo menos uma vez por ano. Se nas inspecções se detectarem quaisquer falhas, estas deverão ser eliminadas de imediato ou deverão ser tomadas medidas adequadas. 10.2.10 Abastecer com óleo • As instruções no ponto 7.1 têm de ser respeitadas! • Só deve ser usado o tipo de óleo utilizado anteriormente (ver também ponto 10.2.2). 10.2.11 Controlar os parafusos de fixação quanto ao seu assento firme • As instruções no ponto 10.1 têm de ser respeitadas! • Controlar todos os parafusos dos pés quanto ao seu assento firme. • Controlar o assento firme de todos os parafusos de fixação (ver ponto 6.17). Os parafusos que fiquem inutilizados devem ser substituídos por novos da mesma classe de rigidez e modelo. BA 5230 pt 04/2011 63 / 67 10.3 Trabalhos finais Para a operação e a manutenção de todos os componentes devem ser respeitadas as respectivas instruções de serviço, assim como as indicações para os componentes no capítulo 5. "Descrição técnica" e 7. "Colocação em funcionamento". Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. Para a operação e a manutenção de todos os componentes devem ser respeitadas as respectivas instruções de serviço, bem como as indicações nos capítulos 5. e 7. sobre componentes. Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos. Tenha igualmente em consideração o ponto 6.16. Os parafusos que fiquem inutilizados devem ser substituídos por novos da mesma classe de rigidez e modelo. 10.4 Exame visual da transmissão O exame visual da transmissão deverá ser deixado por conta do serviço de assistência pós-venda da Siemens, pois os nossos técnicos podem fazer uma melhor avaliação, dada a sua experiência, e assim, saber quais as peças da transmissão que deverão ser substituídas. 10.5 Lubrificantes A qualidade do óleo utilizado deverá cumprir os requisitos das instruções de serviço BA 7300 anexas em separado, caso contrário será anulada a garantia prestada pela Siemens. Recomendamos terminantemente o uso de um dos óleos listados na tabela "T 7300" (link, ver o manual BA 7300 disponível em anexo), os quais foram respectivamente testados e cumprem os requisitos pertinentes. Para evitar mal-entendidos, realçamos que esta recomendação não implica qualquer aprovação implícita relativa à qualidade do lubrificante entregue pelo seu fornecedor. Todos os fabricantes de lubrificantes devem garantir eles mesmos a qualidade dos seus produtos. Dados como tipo de óleo, viscosidade do óleo e quantidade de óleo necessária podem ser consultados na placa de características da transmissão e/ou na documentação fornecida. A quantidade de óleo requerida indicada na placa de características é apenas referencial. Determinante para a quantidade de óleo que deve ser abastecida são as marcações na vareta de medição do óleo/indicador do nível de óleo. As instruções de serviço para lubrificação da transmissão BA 7300 e a tabela "T 7300" com as actuais recomendações de lubrificantes da Siemens podem também ser consultadas na Internet (ver na contracapa). Os óleos aí indicados são continuamente sujeitos a testes. No entanto, em determinadas circunstâncias, os óleos aí recomendados podem vir a ser retirados ou serem substituídos por outros. Recomendamos que verifique periodicamente se o óleo lubrificante escolhido continua a ser recomendado pela Siemens. Caso isso não se verifique, deverá mudar de marca. BA 5230 pt 04/2011 64 / 67 11. Peças sobressalentes, assistência pós-venda 11.1 Stock de peças sobressalentes Um stock das peças sobressalentes e de desgaste mais importantes no local da instalação assegura a continuidade da operação da transmissão. Para encomendas de peças sobressalentes, é favor utilizar a lista de peças sobressalentes. Para mais informações, consulte o desenho de peças sobressalentes incluído na lista de peças sobressalentes. Apenas as peças sobressalentes originais fornecidas por nós estão cobertas pela garantia. As peças sobressalentes não originais não foram testadas nem aprovadas por nós. Estas podem alterar as características construtivas pré-definidas da transmissão e, deste modo, influenciar negativamente a segurança activa e/ou passiva. Pelos danos causados pela utilização de peças sobressalentes não originais, a Siemens não assumirá qualquer responsabilidade ou garantia. O mesmo se aplica a todos os acessórios não fornecidos pela Siemens. Por favor, tenha em consideração, que os componentes individuais estão frequentemente sujeitos a especificações de acabamento e fornecimento especiais, e que podemos sempre fornecer as peças sobressalentes de acordo com as técnicas mais modernas e em conformidade com as mais recentes prescrições legais. Para encomendar peças sobressalentes, indique os seguintes dados: Nº de encomenda / Item 11.2 Tipo / Tamanho Nº da peça Quantidade Moradas para a encomenda de peças sobressalentes e de serviços de assistência pós-venda Para encomendar peças sobressalentes ou solicitar a deslocação dum montador do nosso serviço de pós-venda, contacte primeiro a Siemens (ver capítulo 2. "Indicações gerais"). BA 5230 pt 04/2011 65 / 67 12. Declarações 12.1 Declaração de incorporação Declaração de incorporação em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B O fabricante Siemens AG, 46395 Bocholt, Alemanha, declara para a quase-máquina Transmissão de engrenagens cónicas K1N e K1A Tamanhos 1 a 9 para o accionamento de máquinas de trabalho no campo geral da engenharia mecânica ‐ Os documentos técnicos específicos segundo o Anexo VII B foram elaborados. ‐ Foram implementados e cumpridos os seguintes requisitos essenciais de segurança e saúde que constam da Directiva 2006/42/CE, Anexo I: 1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.4.4, 1.2.6; 1.3.1 ‐ 1.3.4, 1.3.6 ‐ 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1; 1.5.1 ‐ 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15, 1.5.16; 1.6.1 ‐ 1.6.3; 1.7.1 - 1.7.4.3 ‐ A quase-máquina só pode ser colocada em funcionamento quando for igualmente comprovado que a máquina, na qual será incorporada, cumpre as determinações da Directiva 2006/42/CE. ‐ O fabricante compromete-se a fornecer, em resposta a um pedido fundamentado das autoridades nacionais competentes, os documentos técnicos específicos da quase-máquina em formato electrónico. ‐ Pessoa habilitada a elaborar e compilar os documentos técnicos relevantes: Dr. Nico van de Sandt (Head of Engineering DAE) Voerde, 2011‐04‐20 Dr. Nico van de Sandt (Head of Engineering DAE) Voerde, 2011‐04‐20 Dr. Bernhard Hoffmann (Vice-President Business Subsegment DA) BA 5230 pt 04/2011 66 / 67 Further Information: "FLENDER gear units" on the Internet www.siemens.com/gearunits "FLENDER couplings" on the Internet www.siemens.com/couplings Service & Support: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300 Lubricants: http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000 Siemens AG Industry Sector Mechanical Drives Alfred-Flender-Straße 77 46395 Bocholt GERMANY Subject to modifications © Siemens AG 2011 www.siemens.com/drivetechnologies