CENTRO ADMINISTRATIVO CIDADE NOVA CENTRO ADMINISTRATIVO CIDADE NOVA A MAIOR LAJE DO RIO DE JANEIRO O Centro Administrativo Cidade Nova é um novo marco no mercado de edifícios corporativos Classe A do Rio de Janeiro. Composto por cinco pavimentos de 6.087 m² cada, e área total de 35.221 m², o empreendimento pode ser dividido em duas torres com recepções independentes. Suas amplas lajes, com pé direito livre de 3,16 m, permitem uma grande flexibilidade de layout. Essa configuração possibilita uma alta eficiência de ocupação, ideal para empresas de diversos segmentos que precisam maximizar a sua produtividade. Situado à Rua Dom Marcos Barbosa, nº 2, esquina com a Rua Ulisses Guimarães, o Centro Administrativo Cidade Nova, vizinho da Prefeitura Municipal do Rio de Janeiro, está a apenas 6 km do Aeroporto Santos Dumont pela Av. Presidente Vargas e a 11 km do Aeroporto Internacional Tom Jobim pela Linha Vermelha. THE BIGGEST FLOOR IN RIO DE JANEIRO The Cidade Nova Administrative Center is a new landmark in the Class A office buildings market in Rio de Janeiro. Comprised by five floors of 6,087 m² each and a total area of 35,221 m², the project can be divided into two towers with independent receptions. Its wide floors with free 3.16 m ceiling height, allow great flexibility in layout. This configuration enables a high efficiency of occupation, ideal for various segments that need to maximize productivity. Located at Dom Marcos Barbosa street, No. 2, corner with Ulysses Guimarães street, the Cidade Nova Administrative Center, neighboring the Rio de Janeiro City Hall, is just 6 km from the Santos Dumont Airport through Presidente Vargas avenue and 11 km from the Tom Jobim International Airport by the Red Line. RIO DE JANEIRO A cidade do Rio de Janeiro é mundialmente famosa por suas belas paisagens e cenários de cartões-postais. Além de representar a segunda maior economia do país, a cidade tem significativa importância na indústria de óleo e gás, abrigando inclusive a sede da Petrobrás, a maior empresa de energia do Brasil, entre outras grandes empresas do setor. Os grandes eventos esportivos, como a Copa do Mundo em 2014 e as Olimpíadas em 2016, também contribuem significativamente para a exposição da cidade no cenário mundial, e atraem grandes investimentos em infraestrutura. RIO DE JANEIRO LAGOA RODRIGO DE FREITAS The city of Rio de Janeiro is world famous for its beautiful landscapes and postcard sceneries. RODRIGO DE FREITAS LAGOON In addition to representing the country’s second largest economy, the city has a significant importance in the oil and gas industry, including housing the headquarters of Petrobras, the largest energy company in Brazil, and other large sector companies. The major sporting events, like the World Cup in 2014 and the Olympics in 2016, also contribute significantly to the exposure of the city on the world stage, and attract significant investments in infrastructure. HOTEL COPACABANA PALACE COPACABANA PALACE HOTEL PÃO DE AÇÚCAR SUGARLOAF MOUNTAIN CRISTO REDENTOR CHRIST THE REDEEMER Av. R ro Janei io de sil Bra Av. R odrig ues A Lves Ilha d Av. as Co bras UM NOVO POLO EM DESENVOLVIMENTO A NEW DEVELOPMENT HUB A região da Cidade Nova, onde o empreendimento está inserido, faz parte do plano de The Cidade Nova region, where the project is located, is part of the City Hall’s reurbanização da prefeitura e recebe investimentos tanto na requalificação dos espaços públicos quanto na redevelopment plan and receives investments in upgrading public spaces and in the modernização da infraestrutura existente. Trata-se de um novo polo de desenvolvimento do Rio de Janeiro. modernization of the existing infrastructure. This is a new development hub in Rio de Janeiro. Atualmente, estão instaladas nessa região, além da Prefeitura Municipal do Rio de Janeiro, grandes In the region, apart from the Rio de Janeiro City Hall, there are several headquarters of major empresas e instituições como Petrobrás, SulAmérica, BR Distribuidora, Companhia Estadual de Águas e Esgotos companies and institutions such as Petrobras, SulAmérica, BR Distribuidora, the State Company for Water and (Cedae), Correios, Operadora Nacional do Sistema Elétrico (ONS), Comitê Rio 2016 e Centro de Comando Sewage (Cedae), the Post Office, the National Electric System Operator (ONS), the Rio 2016 Committee da Secretaria de Segurança do Rio de Janeiro, além de diversas empresas multinacionais presentes no país. and the Security Center of State of Rio de Janeiro, as well as several multinational companies. O edifício encontra-se a 800 metros do segundo maior centro de convenções da The cidade, com capacidade para eventos de até 5.000 pessoas e 1.300 vagas de estacionamento. center in the city with capacity for events with up to 5.000 people and 1.300 parking spaces. building is 800 meters from the second largest Rota VLT (Veículo leve sobre trilhos) arço eM iro d e Prim CIDADE NOVA 2 ndia Cinelâ 1 Estácio MAPA CENTRO E CIDADE NOVA CIDADE NOVA AND DOWNTOWN’S MAP Aeroporto Santos Dumont Av. Gen. Justo a Carioc Pra CENTRO ADMINISTRATIVO 3 Rua e ça Onz nco Março Nova l Centra io Bra 1 de AV. 3 Cidade as te Varg siden Av. Pre Presid aiana Urugu AV. R AV. Francisco Bicalho argas ente V 1 PREFEITURA CITY HALL 2 UNIVERSIDADE PETROBRAS PETROBRAS UNIVERSITY 3 CENTRO DE CONVENÇÕES CONVENTION CENTER convention Aeroporto Internacional Niterói erm aV Avenida Brasil Linh e lha Nova orte Oeste Rua Março nze O Praça 1 de s Varga e t n e esid Av. Pr SUBWAY: ESTÁCIO STATION – LINE 1 Av. 3 Cidade Zona N Radial METRÔ ESTÁCIO - LINHA 1 AVENIDA FRANCISCO BICALHO FRANCISCO BICALHO AVENUE CENTRO ADMINISTRATIVO Joa quim CIDADE NOVA Palh a res METRÔ CIDADE NOVA - LINHA 2 Ru es uimarã es G a Uliss Estácio Elevado Paulo de Frontin Rua do Matoso Zona Sul MAPA CIDADE NOVA ACESSOS E MEIOS DE TRANSPORTE CIDADE NOVA’S MAP ACCESS AND TRANSPORTATION MODES A região da Cidade Nova está conectada às Avenidas Presidente Vargas, Francisco The Cidade Nova area is connected to the Avenues Presidente Vargas, Francisco Bicalho, Radial Oeste and the Bicalho, Radial Oeste e ao elevado Paulo de Frontin, caracterizando uma região overpass Paulo de Frontin, featuring a strategic region that allows quick access to all parts of the city, from estratégica que permite um rápido acesso a todos os lugares da cidade, desde a zona norte à zona sul, the north to the south zone, including the bridge Rio-Niteroi, which is widely served by many means of transportation. incluindo a ponte Rio-Niterói, e que é amplamente servida pelos diversos meios de transporte. O empreendimento pode ser acessado facilmente por dezenas de linhas de ônibus, municipais e intermunicipais, além do metrô. A estação Estácio, da linha 1, está a 100 metros do edifício, e a menos de 1 quilômetro encontramos a estação Cidade Nova, da linha 2. The project can be easily accessed by dozens of bus lines, municipal and intermunicipal, and also the subway. The Estacio station, line 1, is 100 meters away from the building, and at less than 1 kilometer we find the Cidade Nova Station, line 2. MARACANÃ MARACANÃ SUBWAY: CIDADE NOVA STATION – LINE 2 BOULEVARD CIDADE NOVA RIO MARACANÃ, AV. PRESIDENTE VARGAS MARACANÃ RIVER, PRESIDENTE VARGAS AVENUE SAMBÓDROMO SAMBADROME AVENIDA PRESIDENTE VARGAS BOULEVARD CIDADE NOVA PRESIDENTE VARGAS AVENUE CONVENIÊNCIA E AMBIENTE AGRADÁVEL CONVENIENCE AND PLEASANT ENVIRONMENT PERSPECTIVA DA PRAÇA SQUARE PERSPECTIVE As treze lojas e o salão multiuso localizados no térreo proporcionam conveniência aos seus usuários, onde também podem desfrutar o ambiente agradável da praça assinada pelo renomado escritório de paisagismo Burle Marx. Essa singularidade do empreendimento faz do Centro Administrativo Cidade Nova o imóvel certo para empresas que buscam um endereço de destaque. PERSPECTIVA DA FACHADA DO EMPREENDIMENTO BUILDING FACADE PERSPECTIVE The thirteen stores and multipurpose hall located on the ground floor provide convenience to its users, where they can also enjoy the pleasant atmosphere of the square signed by the renowned landscaping office Burle Marx. This uniqueness of the project makes the Cidade Nova Administrative Center the right building for companies seeking an outstanding address. PAVIMENTO TIPO (PLANTA DO ANDAR) TYPE FLOOR (FLOOR PLAN) PAVIMENTO TIPO (PLANTA HUMANIZADA) TYPE FLOOR (FLOOR PLAN LAYOUT) JULIO DO CARMO STREET SQUARE ULISSES GUIMARÃES STREET DOM MARCOS BARBOSA STREET DOM MARCOS BARBOSA STREET JULIO DO CARMO STREET SQUARE ULISSES GUIMARÃES STREET PAVIMENTO TÉRREO GROUND FLOOR QUADRO DE ÁREAS / TÉRREO SCHEDULE OF AREAS / GROUND FLOOR 1. ACESSO VEÍCULOS VEHICLE ACCESS 2. PRAÇA SQUARE 3. ENTRADA TORRE A TOWER A ENTRANCE 6 1 4 DOM MARCOS BARBOSA STREET 2 3 6 VAGAS MEZZANINE (SQM) Loja / Store A 108,77 55,50 164,27 1 5. SAÍDA VEÍCULOS VEHICLES EXIT Loja / Store B 530,60 243,90 774,50 6 6. ELEVADORES ELEVATORS Loja / Store C 267,52 133,14 400,66 3 Loja / Store D 85,00 39,35 124,35 1 Loja / Store E 250,32 122,62 372,94 3 Loja / Store F 131,83 59,79 191,62 1 Loja / Store G 110,32 50,05 160,37 1 Loja / Store H 129,76 58,61 188,37 1 Loja / Store I 408,25 199,31 607,56 5 Loja / Store J 408,65 168,14 576,79 4 Loja / Store K 268,23 126,37 394,60 3 Loja / Store L 107,70 47,19 154,89 1 Loja / Store M 108,06 47,46 155,52 1 2.915,01 1.351,43 4.266,44 31 STORE BOMA AREA TOTAL UNIDADE UNIT Salão multiuso Multiuse hall ULISSES GUIMARÃES STREET TOTAL GROUND FLOOR (SQM) 4. ENTRADA TORRE B TOWER B ENTRANCE 5 LOJA ÁREA BOMA TÉRREO (M²) JIRAU (M²) TÉRREO GROUND FLOOR MEZZANINE JIRAU TOTAL 517,95 - 517,95 PARKING SPACES VAGAS PARKING SPACES 4 QUADRO DE ÁREAS / PAVIMENTO TIPO SCHEDULE OF AREAS / TYPE FLOOR ÁREA LOCÁVEL BOMA (M²) ANDAR BOMA AREA (SQM) FLOOR POR CONJUNTO PER SUITE Conjunto 1 1.101,59 Conjunto 2 1.849,43 Suite 1 2° ao 6° andar 2th to 6th floor Suite 2 Conjunto 3 Suite 3 Conjunto 4 Suite 4 TOTAL POR ANDAR PER FLOOR VAGAS PARKING SPACES POR CONJUNTO PER SUITE PER FLOOR 7 6.087,43 12 1.692,95 11 1.443,46 10 30.437,15 POR ANDAR 40 200 Imagem meramente ilustrativa illustrative image PERSPECTIVA DO ANDAR TIPO TYPE FLOOR PERSPECTIVE FACHADA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS TECHNICAL SPECIFICATIONS FACADE A fachada do edifício é revestida com pele de vidros laminados duplos e com película anti-reflexiva, de forma a reduzir a incidência dos raios solares e, consequentemente, melhorar a eficiência energética do sistema de ar-condicionado. The building’s facade is covered with double laminated glass skin and with anti-reflective film, so as to reduce the sunlight and, consequently, improve the energy efficiency of the air conditioning system. HALL DE ENTRADA E ELEVADORES HALL AND ELEVATORS Duas portarias com recepções independentes e 06 elevadores para cada, totalizando 13 elevadores, 12 sociais e 1 de carga. Two ordinances with independent receptions and 06 elevators for each, totaling 13 elevators, 12 social elevators and 1 cargo. PÉ DIREITO DOS PAVIMENTOS TIPO CEILING HEIGHTS OF FLOORS TYPE Pé direito laje a laje: 4,60 m / Pé direito piso a forro: 3,16 m (com exceção do 2º pavimento: 2,96m). Ledge to ledge ceiling height: 4.60 m / Floor to ceiling height: 3.16 m (except the 2nd floor: 2.96 m). FORRO LINING Forro modular com dimensões de 125 x 62,5 cm. Modular lining with dimensions of 125 x 62.5 cm. PISO ELEVADO RAISED FLOOR Piso elevado com placas de 600 x 600 x 30 mm. Altura de 20 cm (com exceção do 2º pavimento que terá 40 cm). Raised floor with plaques of 600 x 600 x 30 mm. Height of 20 cm (except the 2nd floor which will have 40 cm). AUTOMAÇÃO, SUPERVISÃO E CONTROLE PREDIAL BUILDING AUTOMATION, SUPERVISION AND CONTROL Supervisão dos elevadores / Sistema de rateio de energia / Botoeiras de emergência para sinalização áudio-visual de alarme de incêndio / Controle de iluminação das áreas comuns / Supervisão da entrada de energia / Controle da central de água gelada / Supervisão do nível da cisterna / Supervisão das bombas de incêndio / Supervisão das bombas de pressurização de água / Supervisão das bombas de drenagem / Supervisão dos geradores (áreas comuns). Supervision of the elevators / Energy apportionment system / Emergency pushbuttons for audiovisual fire alarm signaling / Lighting control of common areas / Supervision of the energy input / Central control of cold water / Supervision of tank level / Supervision of fire pumps / Supervision of water pressurizing pumps / Supervision of drainage pumps / Supervision of generators (common areas). ENERGIA ENERGY Previstos dois transformadores no térreo para cada torre (sendo um transformador de 2.000 kVA e um transformador de 1.500 kVA) e outros dois transformadores na cobertura (Dois transformadores de 1.500 kVA) para o ar condicionado, para um fornecimento pela concessionária de 5MVA. Two transformers provided on the ground floor for each tower (one 2000 kVA transformer and one 1500 kVA transformer) and two other transformers on the roof (Two 1500 kVA transformers) for air conditioning, to be supplied by the dealership of 5MVA. GERADORES GENERATORS Dois geradores de emergência na cobertura (um gerador de 250 kVA e outro de 350 kVA) para atender as áreas comuns, sendo um para cada torre. As áreas atendidas pelos geradores são: Sistema de iluminação de emergência / Bombas de drenagem / Bombas de pressurização de água potável / Bombas de incêndio / Elevadores no sistema DAFFE - Dispositivo Automático para Funcionamento com Força de Emergência (2 elevadores por Ala). * Disponibilidade de área na cobertura para instalação de mais dois geradores para cada torre. Two emergency generators on the roof (a generator of 250 kVA and another of 350 kVA) to meet the common areas, one for each tower. The areas to be served by the generators are: Emergency lighting system / Drainage pumps / Potable water pressurizing pumps / Fire pumps / Elevators in the system DAFFE – Automatic Device for Operation with Emergency Power (2 elevators per Wing). * Availability of area on the roof for installation of two more generators for each tower. CARGA DE PISO FLOOR LOAD COMBATE A INCÊNDIO FIRE FIGHTING 500 kg/m². 500 kg/m². SANITÁRIOS Sprinklers, hidrantes e extintores instalados. Sprinklers, hydrants and extinguishers installed. RESTROOMS 1 sanitário feminino, 1 sanitário masculino e 1 sanitário PNE por conjunto. Cada pavimento tipo terá quatro conjuntos. 1 female restroom, 1 male restroom and 1 accessible restroom per suite. Each floor type will have four suites. Área locável calculada conforme critério BOMA (Building Owners and Managers Association - USA) considera área privativa mais o rateio de áreas de uso comum e exclusivo dos usuários do empreendimento. AR CONDICIONADO AIR CONDITIONING Sistema de ar-condicionado composto por uma central de água gelada (chiller + fan coils). Air-conditioning system consist of a chilled water central (chiller + fan coils). Leasable area calculated according to BOMA criterion (Building Owners and Managers Association - USA) considers private area plus the apportionment of areas of common and exclusive use by users of the enterprise. Comercialização: www.cbre.com.br Tel.:21 2543-4345 CRECI J005294/0 Realização: