Gama Honda Agro-Jardim CERTIFICADO PELA HONDA As configurações de ligação dos Produtos de Força Honda são específicas para os países de utilização e são testadas e aprovadas para satisfazer os padrões de segurança da UE. REDE DE CONCESSIONÁRIOS HONDA Os nossos concessionários autorizados Honda não só têm à sua disposição os mais recentes produtos Honda para o cliente ver e tocar, mas também a experiência e conselhos valiosos para o ajudar a escolher o produto certo para si e para a aplicação que pretende. ASSEGURADOS PELA HONDA PÓS-VENDA HONDA Pode confiar no seu produto Honda, em qualquer situação, um problema será a última coisa de que precisa. E com a Honda, esta será a última coisa que pode esperar. Mesmo assim, asseguramos a nossa qualidade de construção com uma tranquilizadora garantia de fabricante de 2 anos. Ao adquirir um produto Honda, os técnicos credenciados da nossa rede de concessionários autorizados efectuam sempre uma inspecção pré-entrega (PDI) total. Esta inspecção faz parte do serviço. Cada concessionário está equipado e possui a experiência necessária para assegurar que o seu produto é entregue com a manutenção correcta para um desempenho óptimo e sem problemas. APOIO PÓS-VENDA HONDA Melhor do que ninguém, a nossa rede de Concessionários autorizados entende as necessidades dos nossos clientes e está empenhada em oferecer-lhe um apoio de serviço pós-venda sem rival. A sua experiência também serve para dar às nossas equipas de Investigação e Desenvolvimento um feedback valioso sobre a utilização real dos nossos produtos, para que continuem a ser desenvolvidos e melhorados. 02 | 03 COM HONDA, HÁ MAIS DO QUE APENAS POTÊNCIA Com um produto Honda, a potência sente-se muito mais. A tecnologia limpa dos motores a 4 tempos assegura um funcionamento de elevada eficiência e muito silencioso, sem comprometer o desempenho. Poderá encontrar inovações líderes na sua classe que tornam o produto fiável, seguro e fácil de utilizar. Assim, sempre e onde quer que necessite de potência, desde uma utilização normal até às situações mais extremas, vai descobrir que os produtos Honda têm mais do que apenas potência. ÍNDICE 04 Máquinas de cortar relva 12 Tractores de cortar relva 16 Moto-roçadoras e Máq. portáteis 20 Moto-enxadas e Moto-cultivadores 26 Geradores 36 Moto-bombas 42 Carros de transporte MÁQUINAS DE CORTAR RELVA 04 | 05 A nossa gama de Máquinas de Cortar Relva Os cuidados de manutenção de um relvado necessitam de ferramentas eficazes e apropriadas. Foi dentro desta óptica que a Honda desenvolveu as suas máquinas de cortar relva, apoiando-se numa tecnologia já com provas dadas e numa inovação permanente, fruto da experiência adquirida nos automóveis e nas motos. ÍNDICE ? 07 Escolher a máquina de cortar relva 08 Especificações MÁQUINAS DE CORTAR RELVA GAMA ELÉCTRICOS Com 3 modelos nesta família a Honda complementa a vasta gama de máquinas de cortar relva. O motor eléctrico com que são equipadas, permite uma perfeita harmonia com o ambiente acústico tranquilo a que temos direito. Ligeiras, compactas e muito manobráveis, a HRE330, HRE370 e HRG410 vão a todo o lado. A GASOLINA Todas as máquinas de cortar relva Honda a gasolina são equipadas com motor Honda a 4 tempos. UÊ ÀÀ>µÕiÊÃÌ>Ì@i UÊ iÃV«ÀiÃÃÀÊ>ÕÌ?ÌV UÊ >ÝÊÛiÊÃÀ]ÊVÃÕÊiÊÛLÀ>XªiÃÊ Ài`Õâ`>à UÊ ÌÀiÃÊÛ>`ÀiÃÊVÊ?ÀÛÀiÊ`iÊV>iÃÊDÊ V>LiX> UÊ /i«Ê`iÊv>ÃV>Ê«Ìâ>`ÊVÊ}XKÊ iiVÌÀV> UÊ ?VÊ`iÊ`iÌwV>ÀÊ>Ê«ÃXKÊ`iÊV µÕiÊÊ >ViiÀ>`À UÊ ?VÊ`iÊ>LÀ>À AS GAMAS ELÉCTRICAS Modelos: HRE330, HRE370 e HRG410 IZY Modelos : iZY41P, iZY41S, iZY46S e iZY53S HRX Modelos: HRX476 VYE e HRX537 VYE HRD Modelos: HRD536 HXE e HRD536 QXE HRH Modelos: HRH536 HXE Máquinas de Cortar Mato Modelos: UM616 ESCOLHER A MÁQUINA DE CORTAR RELVA 06 | 077 ůĠĐƚƌŝĐŽƐ ŝ ,ZϯϯϬ ! ƚĠ ŵ ,Zϯ"Ϭ ! z$ϭ ,Z#$ϭϬ % z$ϭ& ƚĠ ŵ ƚĠ ŵ z$'& ,Zy$"'(z zϱϯ& ,Zyϱϯ"(z ƚĠ ŵ ,Zϱϯ',y ƚĠ ŵ ,Zϱϯ')y ƚĠ ŵ ,Z,ϱϯ',y ŵ CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS HONDA Para que não existam dúvidas na escolha da sua máquina de cortar relva Cuba ABS muito leve para fácil manuseamento da máquina. CUBA ABS Cuba Aço com tratamento anti-corrosão. CUBA AÇO Rotostop® Este sistema criado pela Honda garante conforto e segurança. Quando largar o guiador a lâmina para quase instantaneamente continuando o motor a rodar. O que lhe permite deslocar-se por qualquer tipo de caminho com o motor em funcionamento. ROTO STOP® Cuba Polystrong® Feita com material extremamente resistente, com uma estrutura reforçada para resistência e longevidade excepcionais Cuba Xenoy® Material utilizado, por exemplo, em párachoques de automóveis, é muito resistente ao choque. Não é corrosivo e é estável. Transmissão Hidrostática Esta tecnologia permite regular a velocidade de avanço de forma contínua sem solavancos. Podendo assim adaptar a velocidade ao corte e altura da relva. VST ou SMARTDrive significa velocidade de transmissão variável. Este sistema permite que o operador regule a velocidade da máquina apenas com o polegar, aplicando pressão numa patilha sem ser cansativo ou desconfortável. POLY STRONG® HIDROS TÁTICA XENOY® VST Mulching é uma técnica de corte muito utilizada na manutenção de espaços verdes e campos de golf. Consiste em triturar em pedaços muito finos as folhas da relva antes de se depositarem no solo. A repartição uniforme dessas partículas evita qualquer formação de musgo. A relva cortada torna-se num composto, alimentando o seu relvado e limitando a sua desidratação. Mulching variável, exclusivo Honda, permite com a ajuda de uma simples alavanca e sem nenhuma montagem ou substituição da lâmina praticar um mulching por medida. MULCHING MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA DŽ-4ůŽ ,ZϯϯϬ ! ,Zϯ"Ϭ ! ,Z#$ϭϬ % DŽƚŽƌ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ *ŝ+Ž 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0 WŽƚ1,Đŝ.DŽƚŽƌ/2.ƚƚƐ0 ƌƌ.,3Ƶ4 *ƌ.Đ5ĆŽ C C C < < <ϲ ŝ,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ /,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ /,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ C ^46Ƶƌ.,5. ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: C ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ -ď/0 WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4 -ď/0 C ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ D-ď/0 = =ϲ =ϳϰ ϳ ϰ ^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ 7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ ƚ4ů. ƚ4ů. ƚ4ů. ϳ 4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď. E^ E^ 5Ž ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?< >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0 D.ƚ4ƌŝ.ů-ŽƐ.ĐŽ .+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0 W4ƐŽ/B60 WŽ,ƚŽƐIŽƌƚ4Ɛ >494Ɛ ^ŝů4,ĐŝŽƐŽƐ D.,Ƶƚ4,5ĆŽŵƵŝƚŽƌ4-ƵJŝ-. 'Ƶŝ.-4Đ.ďŽ4ůĠĐƚƌŝĐŽ 'Ƶŝ.-Žƌ-Žďƌ>94ů ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ G ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů MÁQUINAS DE CORTAR RELVA ESPECIFICAÇÕES 08 | 09 MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA z$ϭ z$ϭ& z$'& zϱϯ& 's 's 's 'sϲ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ C C C C ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. C ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ G ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ Dϰ-ď/0 Dϰ-ď/0 Dϰ-ď/0 D-ď/0 .ů.9<=ϲ+ŽƐ< .ů.9<=ϲ+ŽƐ< .ů.9<=ϲ+ŽƐ< ϰ.ů.9<=ϲ +ŽƐ< =ϳϰ =ϳϰ =ϳϰ D= ϰ ϰ ϰϲ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ ƚ4ů. ƚ4ů. ƚ4ů. ƚ4ů. ϲ ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů 5Žƚƌ.ƚ.-Ž 5Žƚƌ.ƚ.-Ž 5Žƚƌ.ƚ.-Ž 5Žƚƌ.ƚ.-Ž H Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. Fϰƚ4ŵ+ŽƐ H I>Đ4ŝƐ,Ž.ƌƌ.,3Ƶ4 I>Đ4ŝƐ-4ƵƚŝůŝJ.ƌ I>Đ4ŝƐ-4ŵ.,Žďƌ.ƌ I>Đ4ŝƐ-4.KƵƐƚ.ƌ I>Đ4ŝƐ-4.ƌƌƵŵ.ƌ 'Ƶŝ.-Žƌ4ƌ6Ž,LŵŝĐŽ-4+45.A,ŝĐŽ H Ƶď.ƚŽƚ.ůŵ4,ƚ4.ƌƌ4-Ž,-.-. ϲ MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0 ƌƌ.,3Ƶ4 *ƌ.Đ5ĆŽ *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ ^46Ƶƌ.,5. 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4 ,Zϱϯ')y ,Zϱϯ',y ,Z,ϱϯ',y 'sϲ 'sϲ 'sϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G 94ůŽĐŝ-.-4 Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ. Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ. ŽƚŽƐƚŽ+O ŽƚŽƐƚŽ+O ŽƚŽƐƚŽ+O D-ď/0 D-ď/0 D-ď/0 ϳ ϲ ϰ= ϰ=ϳϲ =ϳϲ ^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ Ɛŝŵ+ů4Ɛ 7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ ƚ4ů. ƚ4ů. ƚ4ů. 4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď. .ůƵŵ8,ŝŽ .ůƵŵ8,ŝŽ H ϰDH ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?< >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0 D.ƚ4ƌŝ.ů-ŽƐ.ĐŽ .+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0 W4ƐŽ/B60 WŽ,ƚŽƐIŽƌƚ4Ɛ ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ G ƐĠƌŝ4 D>3Ƶŝ,.-4ĐŽƌƚ.ƌ ƌ4ů9.ĐŽŵƌŽůŽH +.ƌ..Đ.ď.ŵ4,ƚŽ -4ƌ4ů9.-ŽR ŝ,6ů4Ɛ. KƵƐƚ4Ĩ>Đŝů4 +ƌ4ĐŝƐŽ-..ůƚƵƌ.-4 ĐŽƌƚ4ŝ,-4+4,-4,ƚ4 4ŵĐ.-.ƌŽ-. .ůƵŵ8,<ƌ4ĨŽƌ5.-Ž ϲH D>3Ƶŝ,.-4 ĐŽƌƚ.ƌƌ4ů9.+.ƌ. ƵƐŽ+ƌŽĨŝƐƐŝŽ,.ů ŽďƵƐƚ4J4ů494J. MÁQUINAS DE CORTAR RELVA ESPECIFICAÇÕES 10 | 11 MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA MÁQUINA DE CORTAR MATO Parceira fiável para fazer a manutenção de pomares, bermas de estrada e todos os terrenos dificilmente tratáveis. É facilmente manobrável graças à roda direccional que poderá ser bloqueada quando quiser ir sempre em frente. Corta e roça sem esforço, com toda a segurança, mesmo em terrenos com forte inclinação. ,Zy$"'(z ,Zyϱϯ"(z 'sϲ 'sD Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϳ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G G s^* s^* DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 ŽƚŽƐƚŽ+O ŽƚŽƐƚŽ+O ƌƌ.,3Ƶ4 Dϰ-ď/0 ϳ ϳ =ϳD D= ϰϳ -Ƶ+ůas+=ŵƵůĐNŝ,6 -Ƶ+ůas+=ŵƵůĐNŝ,6 ƚ4ů. ƚ4ů. ϲD ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů WŽůPƐƚƌŽ,6O 4,ŽPO D D-ď/0 ϰH *ƌ.Đ5ĆŽ *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ Q'ϭ' 'sϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-. G Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ. s4ůŽĐŝ-.-4/Bŵ=N0 Hϰϰ.Hϲ 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: D-ď/0 ^46Ƶƌ.,5.ů@ŵŝ,. ŽƚŽƐƚŽ+O *ŝ+Ž-4ƚƌ.9ĆŽ -4ƚ.ŵďŽƌ WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4 ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0 ŵŝ,<=ŵ>?< >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0 ^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ ϰ =ϳ ϲ Žƚ.ƚŝ9. D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď. 5Ž W4ƐŽ/B60 ϳ W.ƐƐ4-ŽŵƵůĐNŝ,6R ƌ4ĐŽůN.4-.ƌ4ĐŽůN. .ŽŵƵůĐNŝ,6S ^4ŵƐƵďƐƚŝƚƵŝƌů@ŵŝ,. ^4ŵƌ4ƚŝƌ.ƌƐ.ĐŽ ^4ŵ,4,NƵŵ.Ĩ4ƌƌ.ŵ4,ƚ. ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ G ƐĠƌŝ4 TRACTORES DE CORTAR RELVA 12 | 13 A nossa gama de Tractores de Cortar Relva Para grandes dimensões e maior comodidade, a gama de máquinas de cortar relva alarga-se aos modelos de condutor sentado – os tractores de cortar relva. Providos de arranque eléctrico, saco de recolha de grande capacidade e facilidade de manobras, são as máquinas ideais para grandes extensões de relva que se devem manter em boas condições. ÍNDICE ? 13 Escolher o tractor de cortar relva 14 Especificações TRACTORES DE CORTAR RELVA GAMA Os tractores de cortar relva têm inúmeras vantagens, que o ajudarão a tratar do seu relvado facilmente: s O tratamento anti-corrosão da cuba de corte s A segurança interactiva em 7 pontos s Fácil esvaziamento do saco 3 TIPOS DE EMBRAIAGEM DE LÂMINAS Na gama de tractores corta relva Honda, existem 3 tipos de embraiagens de lâminas: s Mecânica s Pneumática s Electromagnética Para cada tractor de cortar relva, o tipo de embraiagem é determinado em função da potência do motor, da transmissão e da largura de corte. CAPACIDADE SUPERIOR DE RECOLHA DE RELVA Os tractores de cortar relva HF2620 e HF2417 têm um desempenho de recolha de relva excepcional, mesmo em condições difíceis, como com a relva molhada devido aos seguintes componentes: s Lâminas de elevado desempenho s Ventoinhas de sucção da cuba s Saco recolha especial para melhorar o fluxo do ar s Conduta de admissão da relva de largas dimensões A TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA A partir do momento em que o motor se encontra em funcionamento, através de uma simples pressão no pedal de avanço, arranca e regula a velocidade de avanço de forma simples e intuitiva, sem solavancos. Modula a sua velocidade em função das dificuldades do terreno (canteiros, árvores), simplesmente com o pé. O pedal de marcha atrás está devidamente diferenciado para evitar qualquer falsa manobra. O MOTOR HONDA BICILÍNDRICO A CUBA MULTIFUNÇÕES 3 EM 1 Recolha, Mulching ou Descarga… a escolha é do utilizador A tecnologia bicilíndrica em V, permite aumentar o binário e reduzir consideravelmente as vibrações e o ruído do motor. Para além disso, permite consumir menos gasolina e ser menos poluente. ESCOLHER O TRACTOR DE CORTAR RELVA 14 |15 MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ ,&ϭϮϭϭ& ,&Ϯϯϭϱ& ,&Ϯϯϭϱ, ,&Ϯ$ϭ", 'sϰ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ŵŽ,ŽĐŝů8,-ƌŝĐŽ ϳ Hϳ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ G ŵ4Đ@,ŝĐ. 's 's 's ,&Ϯ'ϮϬ,d 'sϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐďŝĐŝů8,-ƌŝĐŽ ďŝĐŝů8,-ƌŝĐŽ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0 ϲϰ 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ϲH ϲH ϲH ϲH ƌƌ.,3Ƶ4 ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ *ƌ.Đ5ĆŽ G G G G *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ. Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ. Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ. ŵ4Đ@,ŝĐ. s.ƌŝ>94ůH.HBŵ=N/Ĩƌ4,ƚ40=9.ƌŝ>94ůH. s4ůŽĐŝ-.-4Ɛ Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ ϰHBŵ=N/ƚƌ>Ɛ0 ^46Ƶƌ.,5. *ƌ.9ĆŽŵŽƚŽƌ4ů@ŵŝ,. 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: -ď/0 -ď/0 -ď/0 -ď/0 -ď/0 WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4 ϳ ϳ ϳ ϳ ϳ ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?< = = = =D =D >.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0 ϳ D D ^Ƶ+4ƌĨ8Đŝ4-4ƚƌ.ď.ůNŽ.ĐŽ,Ɛ4ůN.-./ŵ0 ϳ ϳ .ƌƌ.,3Ƶ4+Žƌ .ƌƌ.,3Ƶ4+Žƌ .ƌƌ.,3Ƶ4 .ƌƌ.,3Ƶ4 .ƌƌ.,3Ƶ4 ^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ .ů.9.,Đ. .ů.9.,Đ. +,4Ƶŵ>ƚŝĐŽ +,4Ƶŵ>ƚŝĐŽ 4ůĠĐƚƌŝĐŽ ŵďƌ.ŝ.64ŵ-4ů@ŵŝ,.Ɛ ŵ4Đ@,ŝĐ. 4ů4ĐƚƌŽŵ.6,Ġƚ< +,4Ƶŵ>ƚŝĐ. 4ů4ĐƚƌŽŵ.6,Ġƚ< ŵ4Đ@,ŝĐ. 7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ .+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0 ϳ 4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů ŵ.,Ƶ.ů 4ůĠĐƚƌŝĐŽ ŵ.,Ƶ.ů D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď. 5Ž.,ƚŝCĐŽƌƌŽƐĆŽ ƌ4ĐŽůN.=ŵƵůĐNŝ,6=-4Ĩů4ĐƚŽƌ IƵ,5;4Ɛ-.ĐƵď. ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 ϲ?ϳϲ? ϰϰ?Dϳ? ϰϰ?Dϳ? ϰϰ?ϲ? ϰϰ?ϲ? ϲϳ ϰ W4ƐŽ/B60 TŝƚDƵůĐNŝ,6 W>ƌ.CĐNŽ3Ƶ4Ɛ/-ŝ.,ƚ4ŝƌŽ=ƚƌ.Ɛ4ŝƌŽ0 I.ƌLŝƐ I.ƌLŝƐ.ƵƚŽŵ>ƚŝĐŽƐ .ƌƌ46.-Žƌ-4ď.ƚ4ƌŝ.ĐŽŵŝ,-ŝĐ.-Žƌ ^46Ƶƌ.,5.ŵ.ƌĐN..ƚƌ>Ɛ /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ɛ.ĐŽĐN4ŝŽ /,-<.ĐĐŝŽ,.ŵ4,ƚŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ /,-<ƚƌ.9ĆŽ-44Ɛƚ.ĐŝŽ,.ŵ4,ƚŽ /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ɛ.ĐŽƚƌ.Ɛ4ŝƌŽ /,-ŝĐ.-Žƌ-4+Ž,ƚŽŵŽƌƚŽ /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ĩ.ůƚ.-4ĐŽŵďƵƐƚ894ů /,-ŝĐ.-Žƌ-4Ĩ.ůƚ.-4Lů4Ž /,-ŝĐ.-ŽƌĐŽ,ƚ.CNŽƌ.Ɛ sŽůƚ8ŵ4ƚƌŽ ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ ഊ C Ž+5ĆŽ=G C ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů ഊ C C C C C C C C C C C C C C ഊ ഊ =G G C C G G C C C G G C C C ഊ ഊ ഊ G=G G G G G G G G G G G C C C G=G G G G G G G G G G G C C C G G G G G G G G G G G G G G MOTO-ROÇADORAS E MÁQ. PORTÁTEIS 16 | 17 A nossa gama de Moto-roçadoras e Máquinas Portáteis As moto-roçadoras são óptimas para trabalhar onde as máquinas de cortar relva não chegam. E para um tratamento e acabamento perfeitos, dispõe ainda de uma gama de máquinas de cortar sebes, sopradores e pulverizadores. ÍNDICE ? 18 Escolher a moto-roçadora ? 19 Escolher a máquina portátil MOTO-ROÇADORAS GAMA MOTO-ROÇADORAS DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 Q&$Ϯϱ!E Q<$Ϯϱ! Q<$ϮϱQ Q<$ϯϱQ QZ$ϯϱ!d ' ' ' ' ' Fϰƚ4ŵ+ŽƐ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ H H H Hϲ Hϲ *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ N.Ɛƚ4ĐƵƌ9. N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ. N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ. N.Ɛƚ4Ĩů4?894ů *ŝ+Ž-4+46. 9Žů.,ƚ4 6Ƶŝ.-Žƌ 6Ƶŝ.-Žƌ C N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ. 9Žů.,ƚ44 +ƌŽůŽ,6.-Žƌ ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ costas 4ůĠĐƚƌŝĐ. 4ůĠĐƚƌŝĐ. 4ůĠĐƚƌŝĐ. 4ůĠĐƚƌŝĐ. 4ůĠĐƚƌŝĐ. -ŝ.Ĩƌ.6ŵ. -ŝ.Ĩƌ.6ŵ. -ŝ.Ĩƌ.6ŵ. -ŝ.Ĩƌ.6ŵ. LĐƵůŽƐ LĐƵůŽƐ4 ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ LĐƵůŽƐ4 ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ LĐƵůŽƐ4 ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ -ď/0 -ď/0 -ď/0 -ď/0 H HD ϲH ϳH 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 *ŝ+Ž-4ƐƵ+Žƌƚ4 /6,ŝ5ĆŽ .ƌďƵƌ.-Žƌ WƌŽƚ4Đ5ĆŽ 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: W4ƐŽ/B60 9Žů.,ƚ44+ƌŽůŽ,6.-Žƌ -ŝ.Ĩƌ.6ŵ. LĐƵůŽƐ4ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ -Ƶ+ůŽƐ -ď/0/ĨŝŽ,PůŽ,0= -ď/0/-ŝƐĐŽ0 ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ ACESSÓRIOS Đ4ƐƐLƌŝŽƐ-4^46Ƶƌ.,5.4 D.,Ƶƚ4,5ĆŽ >@ŵŝ,.Ɛ4ŽƵƚƌŽƐ >Ƶ9.Ɛ sŝƐ4ŝƌ.+ƌŽĨŝƐƐŝŽ,.ů >@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ >@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ >@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ [ĐƵůŽƐĐŽŵ4ů>ƐƚŝĐŽ [ĐƵůŽƐ-4N.Ɛƚ4 >@ŵŝ,.ϰ-4,ƚ4Ɛŵŵ >@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ >@ŵŝ,.-4Ɛ4ƌƌ.-4,ƚ4Ɛ ŵŵ sŝƐ4ŝƌ.-4ƌ4-4 [ů4ŽƐŽ,-. >@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ >@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛ4Bŝƚ-4 Ĩŝ?.5ĆŽ >@ŵŝ,.ϰ-4,ƚ4Ɛŵŵ >@ŵŝ,.-4Ɛ4ƌƌ.ϲ-4,ƚ4Ɛ ŵŵ .ď45.-4-4Ɛ6.Ɛƚ4 WƌŽƚ4ĐƚŽƌ-4ů@ŵŝ,. sŝƐ4ŝƌ.-4 +ů>ƐƚŝĐŽ ŝ,ƚ.Ɛ+.ƌ. ŽŵďƌŽƐ .+.Đ4ƚ4-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽ Corta-sebes para Moto-roçadora ^ƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ-4 ƚƌ.,Ɛ+< kit de l@ŵŝ,.s 80 dentes 200 mm EŽďŝ,4-4ĨŝŽde nylon EŽďŝ,4-4ĨŝŽƌ>+ŝ-. ESCOLHER A MOTO-ROÇADORA E MÁQ. PORTÁTIL 18 | 19 MÁQUINAS PORTÁTEIS GAMA MÁQUINAS DE CORTAR SEBES ,,,Ϯϱ"ϱ ,,,Ϯϱ'Ϭ DŽƚŽƌ ' *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 Hϰ ŵďƌ.ŝ.64ŵ Đ4,ƚƌŝĨƵ6. >@ŵŝ,.Ɛ -Ƶ+ů.Ɛ Žŵ+ƌŝŵ4,ƚŽ-.Ɛů@ŵŝ,.Ɛ/ŵŵ0 ϳ ŝƐƚ@,Đŝ.4,ƚƌ4-4,ƚ4Ɛ/ŵŵ0 ϲ >@ŵŝ,.Ɛ.ƵƚŽC.Ĩŝ>94ŝƐ G 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ϰ-ď/0 W4ƐŽ/B60 ϲH ' Fϰƚ4ŵ+ŽƐ Hϰ Đ4,ƚƌŝĨƵ6. dƵ+ů.Ɛ ϲ G ϰ-ď/0 ϲH DŽ-4ůŽ ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ G ƐĠƌŝ4 PULVERIZADOR DŽ-4ůŽ tZZϮϱϮϱ DŽƚŽƌ ' *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 H *ŝ+Ž +ŝƐƚĆŽ-Ƶ+ůŽ Wƌ4ƐƐĆŽŵ>?ŝŵ./ď.ƌƐ0 ĠďŝƚŽŵ>?ŝŵŽ/ů=ŵŝ,0 ϳH 4+LƐŝƚŽ/ůŝƚƌŽƐ0 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ϰ-ď/0 W4Ɛo a seco /B60 ( B60 DH ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ G ƐĠƌŝ4 SOPRADOR DŽ-4ůŽ ,,Ϯϱ DŽƚŽƌ ' *ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 H s4ůŽĐŝ-.-4.ƌ/ŵ=Ɛ0 ϳ sŽůƵŵ4.ƌ/ŵ=N0 ϲ 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ϳ-ď/0 ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 Dϳ?ϳ?ϳ W4ƐŽ/B60 ϰH ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ MOTO-ENXADAS E MOTO-CULTIVADORES 20 | 21 A nossa gama de Moto-enxadas e Moto-cultivadores Com as moto-enxadas e moto-cultivadores Honda vai conseguir reduzir o tempo necessário a uma boa preparação da terra. Fazem todos os trabalhos difíceis de executar manualmente e até o transporte fica facilitado. A diversidade de modelos e alfaias disponíveis permite cultivar quase todos os tipos de terrenos e sua preparação para as culturas. ÍNDICE ? 22 Escolher a moto-enxada e moto-cultivador 23 Especificações MOTO-ENXADAS E MOTO-CULTIVADORES GAMA Os modelos Honda diferenciam-se pelas suas características de: s Utilização fácil s Máxima eficácia s Máxima segurança s Máximo conforto Opte por um modelo Honda e tenha a garantia de que compra um produto genuíno, onde a fiabilidade é uma constante e onde a assistência técnica está garantida. MOTO-ENXADAS FF Modelos: FF300 e FF500 Dispõem de um sistema revolucionário – ARS, fresas contra-rotativas. As fresas interiores rodam em sentido inverso ao das fresas exteriores, oferecendo uma excelente performance/desempenho. MOTO-CULTIVADORES F Modelos: F506, F560 e F720 O modelo F506 é um bom moto-cultivador, para quem quer um produto polivalente. Já a F560 é sem dúvida a máquina mais equilibrada e fácil de operar. O modelo F720 é um poço de força e robustez. FG Modelos : FG201, FG205, FG315 Para trabalhos no jardim, a FG201 é a melhor opção, pois consegue chegar mesmo a canteiros apertados. A FG205 destina-se essencialmente a trabalhos de cavar. Já no modelo FG315 pode contar com 2 versões, onde uma (a E2) dispõe de velocidade para trás. F Modelos: F220 e F501 A F220 é a moto-enxada ideal para a sacha, já a F501 é uma moto-enxada onde o poder é sinónimo de conforto. FR Modelo: FR750 Este modelo vem equipado com fresas traseiras contra-rotativas (ARS) que preparam muito bem a terra antes de a semear. ESCOLHER A MOTO-ENXADA E MOTO-CULTIVADOR 22 | 23 ^F>KdKͲEyKdKͲQ!d%(KZ MOTO-ENXADAS DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ƌƌ.,3Ƶ4 7894ů^Ž,ŽƌŽ>2: ^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ. *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů 46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ 'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ. /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 EůŽ3Ƶ4ŝŽ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů >.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0 ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 W4ƐŽ/B60 DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ƌƌ.,3Ƶ4 ^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ. *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů 46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ 'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ. /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 EůŽ3Ƶ4ŝŽ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů >.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0 ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ &#ϮϬϭ &#ϮϬϱ &&ϯϬϬ &&ϱϬϬ 's Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϰD Hϰ ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G Đ4,ƚƌ8ĨƵ6. C C 's Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϰD Hϰ ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G Đ4,ƚƌ8ĨƵ6. G G 'sϳ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϳ H ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G C 'sϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ŵ.,Ƶ.ů D-ď/0 G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G C =C =C = = Dϳ=C =C =C ϰ=C C C ϰ G D=ϰ G = Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-. ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4 Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.HƌŽ-. ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ44-ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽ 7RUQHDVXDPRWRHQ[DGD )*QXPDIHUUDPHQWD PXOWLIXQFLRQDO .,7)* &RQWpPDFHVVyULRV LQGLVSHQViYHLVSDUDDUHMDUR VRORHOLPLQDURPXVJRH MDUGLQDU 5HJHQHUDGRU UHI $UHMDGRU UHI D?ϰϲ?D ϲ??ϰ ϳ Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-.Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-. ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4 ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4 ϰϳ?ϰϳ? ϳ?D? ϳ &ϮϮϬ &#ϯϭϱϭ &#ϯϭϱϮ &ϱϬϭ 'sϳ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϳ Hϳ ŵ.,Ƶ.ů G +Žƌ+ŝ,NĆŽ G G 'ϲ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ŵ.,Ƶ.ů G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G G 'ϲ Fϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ŵ.,Ƶ.ů G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G G 'ϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ Hϲ D.,Ƶ.ů G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 G G =C =C = = =C =C ϲ= Hϰ = C ϲ C C C D Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com -ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH roda transporte Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com -ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH roda transporte sem fresa com roda Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com -ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH roda transporte ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 ?ϲ?ϰ ϰ?? ϰ?? W4ƐŽ/B60 ΎĞ ŶMĚĂĚĞ ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ G C ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů $&(66Ï5,26 ϲ?ϲ?D ϰD &RUWDGRUGHERUGDV UHI _ MOTO-CULTIVADORES DŽ-4ůŽ DŽƚŽƌ *ŝ+Ž ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0 4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0 ƵƚŽ,Žŵŝ./NŽƌ.Ɛ0 ƌƌ.,3Ƶ4 I.ƌŽů ^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ. *ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů*I/ƌ+ŵ0 46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ 'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů 'Ƶŝ.-Žƌƌ494ƌƐ894ů s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ. /Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0 >.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0 ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ W4ƐŽ-.ŵ>3Ƶŝ,./B60 &ϱϬ' &ϱ'Ϭ &"ϮϬ &Z"ϱϬ 'ϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ϰ ŵ.,Ƶ.ů C G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 ϳϰ G G G 'ϲ Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ ϲ H ϰ ŵ.,Ƶ.ů C G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 ϳCϳϰ G G G ' Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ Dϲ H ŵ.,Ƶ.ů G G ĐŽƌƌ4,ƚ4-Ƶ+ů. ϲDCϰϲ G G G ' Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ Dϲ H ŵ.,Ƶ.ů C G +ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4 C G C C = ϲ= ϲ= = ϲHHϰHϲH H=ϲH s.ƌŝ>94ů+Žƌ .ůĨ.ŝ. ϲHHϰHϲH H=ϲH s.ƌŝ>94ů+Žƌ .ůĨ.ŝ. C C ƌŽ-.Ɛ<CϳĨƌ4Ɛ. ƚƌ.Ɛ4ŝƌ. 66 ϳ D HH= s.ƌŝ>94ů+Žƌ .ůĨ.ŝ. C ϰϳ DHϲϲ= ESCOLHER A MOTO-ENXADA E MOTO-CULTIVADOR 24 | 25 Đ4ƐƐLƌŝŽ +ůŝĐ.5;4Ɛ I I' I FďƐ< ďƌ4ƌ46ŽƐ ƌ46Ƶů>94ů *.ŵďĠŵƵƐ.-Ž com a fresa ƌ.-Ž-49.ƌ4ƚ.Ɛ Ĩŝ?Ž I Iϲ Iϲ Iϲ Iϳ I I I Iϲ Iϲ I' Žŵ9.,ƚ.64ŵ. ů.9ƌ.ƌ4ŵƚ4ƌƌ4,ŽƐ NAŵŝ-ŽƐ ƌ.-Ž-4ƐĐ<ůŝƐŽ +.ƌ.ů.9ƌ.ƌ ƚ4ƌƌ4,ŽƐ.ƌ4,ŽƐŽƐ Iƌ4Ɛ.-4Ɛ.ĐN.ƌ W.ƌ.ĐƵůƚƵƌ.ƐĨ4ŝƚ.Ɛ 4ŵůŝ,N. Đ4ƐƐLƌŝŽ +ůŝĐ.5;4Ɛ Iƌ4Ɛ.K.+Ž,4Ɛ. I Iϲ Iϲ Iϲ Iϲ Iϳ I I Iϲ Iϲ W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ ,Žƌŵ.ŝƐĐŽŵ +ŽƵĐ.4ƌ9. I Iϲ Iϲ W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ NAŵŝ-ŽƐŽƵĐŽŵ +ŽƵĐ.4ƌ9. Iϲ Iϳ I Iϲ Iϳ I Iϲ Iϲ Iϳ I I Iϲ Iϲ Iϳ I I Iϲ Iϲ hƐ.ƌƌŽ-.Ɛϰ<C hƐ.ƌƌŽ-.Ɛ<C N.ƌƌƵ.h 9Žůƚ. hƐ.ƌ+.ƌ.ů.9ƌ.ƌ 9Žůƚ4.,-Ž.ƚ4ƌƌ. ƌ.-Ž-4ƐĐ< 9.ƌ4ƚ.Ɛ W.ƌ.ů.9ƌ.ƌ4ŵ ƚ4ƌƌ4,ŽƐNAŵŝ-ŽƐ W.ƌ.ĐŽůN4ƌď.ƚ.ƚ.Ɛ Ɛ4ŵ4ƐĨŽƌ5Ž Ž-.Ɛϰ<C IgIϲ,ĆŽ ƚ1ŵ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů hƐ.ƌĐŽŵƌ4ďŽ3Ƶ4 ŽƵ.ůĨ.ŝ.Ɛ ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ Ž-.Ɛϰ<C 494ŵƐ4ƌƵƐ.-.Ɛ ĐŽŵ4ŝ?ŽƐŝĨϰ ĨƵƌŽƐ /4?Đ4+ƚŽIϲ0 Ƶŵ4,ƚ.Ž+Ž-4ƌ -4ƚƌ.Đ5ĆŽ4ŵ ƚ4ƌƌ4,ŽƐ-ŝĨ8Đ4ŝƐ W4ƐŽƐϲB6 Iƌ4Ɛ.ƚƌ.Ɛ4ŝƌ. Iϲ Iϳ ƌƌ.,Đ.ď.ƚ.ƚ.Ɛ >.6.ƌƚ.Ɛ Iƌ4Ɛ.ů.9ŽƵƌ. I Iϲ Iϲ W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ ŵƵŝƚŽ-ƵƌŽƐŽƵ ĐŽŵ+4-ƌ.Ɛ Ž-.Ɛ<C I Iϲ Iϲ Iƌ4Ɛ.ƐƚI Iϲ Iϲ FďƐ< Iϲ Iϲ Iϲ Iϲ Iϳ I hƐ.ƌ,.ƐƌŽ-.Ɛ <CŽƵϰ<C W4ƐŽƐĨƌŽ,ƚ.ŝƐ/ ŽƵŽƵB60 W.ƌ.43Ƶŝůŝďƌ.ƌŽ +4ƐŽ-.Ɛ.ůĨ.ŝ.Ɛ ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ Ž-.Ɛϲ<C Iϳ I ďƌ4ƌ46ŽƐƌ46< hƐ.ƌĐŽŵƌ4ďŽ3Ƶ4 ŽƵ.ůĨ.ŝ.Ɛ ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ ^.ĐN.-Žƌ-4,ƚ4Ɛ W.ƌ..ďƌŝƌƐƵůĐŽƐ4 +Ž-4ƵƐ.ƌCƐ44ŵ ĐŽ,K<ĐŽŵ.ƐĨƌ4Ɛ.Ɛ ,Ž4ŝ?Ž Iϳ I ^Ƶ+Žƌƚ4ŵƵ-. ƌŽ-.Ɛ Iϳ I hƐ.ƌ3Ƶ.,ƚŝ-.-4 -4-4,ƚ4Ɛ4ŵ ĨƵ,5ĆŽ-.+Žƚ1,Đŝ. W4ƐŽƐϰB6 hƐ.ƌ,.ƐƌŽ-.Ɛ ϲ<C Iƌ4Ɛ.ƐƚIϳ I W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ ,Žƌŵ.ŝƐĐŽŵ +ŽƵĐ.4ƌ9. I I' I kit rodas de ferro + abre regos GERADORES HONDA 26 | 27 A NOSSA GAMA DE GERADORES Equipados com o lendário motor GX a 4 tempos, os inovadores geradores Honda foram concebidos para serem uma fonte de energia de elevada qualidade, fiável e de confiança. Desenvolvidos para trabalharem nos ambientes mais hostis e nas aplicações profissionais mais exigentes, estes geradores desempenham o seu papel com uma facilidade e eficiência tranquilizadoras. Potentes, práticos e fáceis de transportar, é fácil perceber porque é que os geradores Honda não têm rivais. ÍNDICE ? 28 ESCOLHER UM GERADOR 33 ESPECIFICAÇÕES CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS-CHAVE RODAS DE TRANSPORTE ARRANQUE ELÉCTRICO SAÍDA DE CORRENTE SAÍDA DE POTÊNCIA i-MONITOR MULTI-FASE ECO-ACELERADOR® FUNCIONAMENTO EM BAIXO PESO PARALELO ALERTA DE ÓLEO® SUPER-SILENCIOSO SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO MELHORADO TEMPO DE FUNCIONAMENTO ALARGADO BAIXO RUÍDO UTILIZAÇÃO DO GERADOR UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA UTILIZAÇÃO SEMI-PROFISSIONAL Energia de elevada qualidade para todas as aplicações domésticas. Ao contrário dos robustos equipamentos profissionais, todos os electrodomésticos são muito sensíveis à qualidade da electricidade. É por isso que a Honda desenvolveu geradores de alta tecnologia que produzem voltagem de boa qualidade a uma frequência super-estável. Isto permite que o seu equipamento trabalhe à máxima eficiência, garantindo-lhe uma vida útil longa. Para quando necessitar de electricidade básica e um produto fiável. As aplicações típicas incluem alimentação de equipamentos industriais robustos e, também, situações de emergência – onde a fiabilidade é uma prioridade. Produtos recomendados: Portáteis, Manobráveis de Alta Tecnologia. UTILIZAÇÃO DE LAZER Silenciosos, Portáteis, Práticos. Energia acessível onde e sempre que dela necessitar. A tecnologia avançada da Honda permitiu criar produtos incrivelmente compactos, silenciosos e económicos. Produtos recomendados: Resistência. UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL Para quem exige o melhor do melhor. Com os geradores Honda, motorizados pelos nossos fiáveis motores reconhecidos em todo o mundo, poderá esperar um produto de qualidade. Nos geradores, é difícil medir a qualidade da electricidade: liga-se a ferramenta eléctrica e esta funciona. Os profissionais não precisam apenas de um gerador potente e durável, mas também da garantia de que cada aparelho a ele ligado trabalha na sua máxima capacidade, sem perder potência. A longo prazo, a electricidade de baixa qualidade danifica e reduz a vida útil do aparelho eléctrico. Produtos recomendados: Resistência de Alta Tecnologia, Manobráveis de Alta Tecnologia. Produtos recomendados: Portáteis. REQUISITOS DE POTÊNCIA Para determinar qual o gerador Honda que melhor se aplica às suas necessidades, determine a potência necessária através das chapas de especificação dos aparelhos a ligar. Consulte a tabela abaixo para um guia de consulta rápida relativo às gamas de potência em aplicações típicas – ou consulte o seu concessionário que terá todo o gosto em recebê-lo e ajudá-lo. FERRAMENTAS JARDIM DOMÉSTICO ILUMINAÇÃO 0W 300W 600W 1kW ×10 ×40 2kW ×20 ×80 3kW ×40 ×132 5kW ×60 ×264 8kW ×100 ×396 ×150 ×660 ESCOLHER UM GERADOR 28 | 29 TIPO DE APLICAÇÃO Para determinar que tipo de gerador necessita, é importante identificar primeiro a que categoria de carga pertencem os seus aparelhos. Há três tipos de carga: CARGAS RESISTIVAS As cargas resistivas são as cargas mais simples que se podem ligar a um gerador. Estas cargas apresentam um consumo estável de potência (não necessitam de potência extra para o arranque). A performance do aparelho também não depende da qualidade da electricidade fornecida, isto é, do tipo de onda ou da estabilidade da frequência da voltagem. Exemplos de cargas resistivas: UÊ Lâmpadas UÊ Torradeiras UÊ Aquecedores eléctricos TIPOS DE CARGA VS. TECNOLOGIA DE SAÍDA A tabela seguinte mostra as nossas recomendações para a tecnologia de saída, de acordo com cada tipo de carga: Tipo de carga Resistiva Reactiva Electrónica CARGAS REACTIVAS As cargas reactivas contêm um motor eléctrico. A performance depende muito da qualidade da electricidade gerada, isto é, da qualidade da forma de onda e da estabilidade da frequência. A electricidade de má qualidade origina vibração e, portanto, má performance do motor eléctrico. Isto significa que o motor não consegue atingir a sua rotação ou binário máximo, o que provoca sobreaquecimento e, em último caso, encurtamento da vida útil do motor eléctrico. Para além disso, as cargas reactivas necessitam de maior potência durante o arranque, mas significativamente menos potência de funcionamento após o motor eléctrico começar a trabalhar. Exemplos de cargas reactivas: UÊ Ferramentas eléctricas UÊ Frigoríficos / congeladores UÊ Aparelhos de ar condicionado Aparelhos tais como serras e berbequins eléctricos são "cargas reactivas", cujas cargas de funcionamento podem ser reduzidas, mas cujas cargas de arranque podem ser entre 2 a 5 vezes superiores à carga de funcionamento. CARGAS ELECTRÓNICAS As cargas electrónicas são de aparelhos que contêm circuitos electrónicos e são muito sensíveis à qualidade da energia eléctrica. Para um funcionamento correcto e consistente, os aparelhos deste tipo requerem um fornecimento de electricidade estável. Exemplos de cargas electrónicas: UÊ Computadores UÊ Televisores UÊ Hi-Fi Condensador AVR Cyclo Converter Inverter QUALIDADE DO FORNECIMENTO DE ELECTRICIDADE Independentemente do tipo de carga a ligar, uma saída de elevada qualidade de electricidade aumenta a vida útil do aparelho. As cargas reactivas requerem electricidade de elevada qualidade para obterem a melhor performance. As cargas electrónicas podem mesmo avariar-se se a electricidade não tiver qualidade suficientemente boa. Para se conseguir obter uma saída de electricidade de elevada qualidade, é necessário ter uma boa regulação da voltagem e da potência. Há vários tipos diferentes de tecnologia disponíveis para regular a voltagem e a potência num gerador, cada um com diferentes vantagens: CONDENSADOR CONDENSADOR INDUÇÃO Os geradores de condensador estão entre os mais comuns na indústria. A simplicidade desta tecnologia torna este tipo de geradores muitos fiáveis para aplicações onde a estabilidade da frequência e da voltagem não é um factor determinante – este tipo de gerador depende da rotação do motor e alterações na carga provocam quedas ou picos de voltagem. CYCLO CONVERTER CYCLO CONVERTER REGULADOR AUTOMÁTICO DE VOLTAGEM (AVR) AVR Muitos dos geradores Honda possuem um Regulador Automático da Voltagem ou AVR (do Inglês Automatic Voltage Regulator), concebido para controlar a voltagem de uma forma consistente. A regulação da energia é controlada electronicamente, o que permite obter melhor estabilidade da voltagem e da frequência. A regulação por AVR ajuda a manter a voltagem de saída mais constante e menos dependente da carga. Isto significa menos quedas ou picos de energia. A tecnologia AVR melhora significativamente a performance e a vida útil dos aparelhos de carga reactiva. A tecnologia Cyclo Converter patenteada da Honda é baseada na tecnologia de Inverter, mas utiliza um sistema de controlo electrónico simplificado da voltagem. Os geradores Cyclo Converter são compactos e leves, produzem electricidade de qualidade superior em relação aos geradores do tipo AVR porque a produção de energia não está directamente ligada à rotação do motor. Estes geradores são ideais para aplicações industriais e de lazer. INVERTER INVERTER Os geradores do tipo inverter, dos quais a Honda foi pioneira em 1987, fornecem uma energia limpa e de elevada qualidade e não são dependentes da rotação do motor. Esta tecnologia avançada permite obter um produto excepcionalmente compacto, com um alternador com apenas quase metade do tamanho dos geradores mais tradicionais. Ideais para alimentar equipamentos electrónicos de elevada sensibilidade, tais como computadores, os geradores do tipo Inverter fornecem electricidade optimizada para cargas reactivas e electrónicas, assegurando a melhor aplicação performance e longevidade. Os geradores Inverter oferecem diversos outros benefícios, incluindo menos ruído, menor peso e maior economia de combustível quando comparados com os modelos tradicionais. ESCOLHER UM GERADOR 30 | 31 NÍVEL DE RUÍDO – dB(A) 80 82 84 PORTÁTEIS MANOBRAVÉIS DE ALTA TECNOLOGIA RESISTÊNCIA RESISTÊNCIA DE ALTA TECNOLOGIA NÍVEL DE RUÍDO A maioria dos geradores estão classificados segundo uma escala de decibéis. Para cada aumento de 10 decibéis, o nível sonoro é 10 vezes mais potente, mas apenas soa duas vezes mais alto ao nosso ouvido. Por exemplo, um gerador que funcione a 70 decibéis é duas vezes mais ruidoso do que um gerador que funcione a 60 decibéis. No entanto, os geradores Honda são reconhecidos pelo seu funcionamento silencioso. PORTÁTEIS E COMPACTOS Deverá ter em conta a forma como irá mover e guardar o gerador. Se a portabilidade for um factor muito importante, considere: UÊ Os nossos geradores portáteis EX7, EU10i, EU20i e EU30i UÊ Os nossos geradores portáteis profissionais EU30is, EM50is e EM65is A tecnologia inteligente da Honda permite fazer geradores muito mais pequenos e mais leves, para que possa levar consigo energia, para onde quer que vá. 86 88 90 92 94 / / 96 98 100 ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL E TEMPO DE FUNCIONAMENTO Idealmente, deve procurar um gerador que não só ofereça performance e fiabilidade, mas que também seja económico e que possua um tempo longo de funcionamento. Os geradores Honda possuem diversas características que satisfazem estes requisitos. Os geradores Honda Inverter apresentam a nossa exclusiva tecnologia Eco-Acelerador®, que regula automaticamente a rotação do motor de acordo com a carga necessária. Isto permite obter a máxima economia de combustível. Através de investigação e desenvolvimento continuados, aliados à superior tecnologia Honda, os nossos geradores conseguem obter os mais baixos consumos de combustível do mercado. Como os nossos geradores são muito económicos, podem oferecer tempos de funcionamento incrivelmente longos – tanto como 20 horas apenas com um único depósito de combustível! EU30i Generating set EN 12601 Rated power COP 2.6kW Rated power factor 1.0 Year of Mfg. 2009 Honda Motor Co., Ltd 2-1-1 Minamiaoyama, Minato-ku, Tokyo, Japan 50Hz 230V 11.3A G1 IP23M Mass 35.2kg Honda Motor Europe Ltd. Aalst office Wijngaardveld 1 ( Noord V ), 9300 Aalst - BELGIUM POTÊNCIA MÁXIMA VS. POTÊNCIA NOMINAL Muitas vezes, os geradores são publicitados relativamente à sua potência máxima. Mas, na lista de especificações, também podemos encontrar a "potência nominal". POTÊNCIA MÁXIMA A potência máxima que um gerador consegue produzir consistentemente ao longo de um curto período de tempo. POTÊNCIA NOMINAL MONOFÁSICO VS. TRIFÁSICO Os geradores trifásicos só são necessários para aplicações concebidas para receberem corrente trifásica. Estas aplicações têm fichas de 4 pinos (três fases + terra), ao contrário das aplicações standard que têm 3 pinos (duas fases + terra). De uma forma geral, as aplicações trifásicas têm requisitos mais elevados de potência (mais de 3 kW). Exemplos incluem compressores de ar, aparelhos de maquinagem industrial, aparelhos de trabalhos na estrada, bombas de água de alta pressão, etc. Para motores eléctricos de elevada potência, os geradores trifásicos fornecem melhor aceleração aliada a reduzido ruído e vibração, em comparação com um motor eléctrico monofásico. A potência que um gerador consegue produzir ao longo de um longo período de tempo, tipicamente 90% da potência máxima. De uma forma geral, utiliza-se a potência nominal para determinar se um gerador será capaz de gerar, de forma adequada e continuada, a energia necessária para as aplicações. POTÊNCIA VERDADEIRA Os geradores Honda são únicos porque a potência neles indicada é a potência máxima real. ESCOLHER UM GERADOR 32 | 33 GERADORES PORTATÉIS Modelo Tecnologia de saída CYCLO CONVERTER INVERTER INVERTER INVERTER Características e Tecnologias-Chave Tipo Saída máxima monofásica (W) Saída constante monofásica (W) Voltagem (V) Frequência (Hz) Intensidade nominal (A) Corrente contínua Modelo do Motor Tipo de Motor Cilindrada (cm³) Diâmetro x curso (mm) Regime de rotações do motor (rpm) Sistema de arrefecimento Sistema de ignição Capacidade de óleo do motor (L) Capacidade de gasolina do motor (L) Autonomia miníma Velas Sistema de arranque Comprimento (mm) Largura (mm) Altura (mm) Peso a seco (kg) Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico 700 1000 2000 3000 600 900 1600 2600 230 230 230 230 50 50 50 50 2.6 3.9 8.7 11.3 12V/6A 12V/8.3A 12V/8.3A 12V/8.3A GXH50 GXH50 GX100 GX160 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 49 49 98 163 41.8 × 36.0 41.8 × 36.0 56.0 × 40.0 68.0 × 45.0 4,500 max 4,500 max 5,000 max 4,000 max Ar Ar Ar Ar Transistor magneto Transistor magneto Transistor magneto Transistor magneto 0.25 0.25 0.4 0.53 2.1 2.1 4.1 5.9 5h50 3h30 3h50 3h50 CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) CR4HSB (NGK) U14FSR-UB (DENSO) CR5HSB (NGK) BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Manual Manual Manual Manual 451 451 510 622 242 242 290 379 379 379 425 489 12 13 21 35 70 72 75 74 83 87 89 92 Nível de pressão sonora – dB(A) (EN809:1998/AC:2001) Nível garantido de potência sonora – dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) * OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça). Consultar o glossário dos símbolos na página 27 GERADORES DE ALTA RESISTÊNCIA Modelo Tecnologia de saída CONDENSADOR CONDENSADOR CONDENSADOR INDUÇÃO INDUÇÃO Características e Tecnologias-Chave Consultar o glossário dos símbolos na página 27 Monofásico Monofásico Monofásico Saída máxima monofásica (W) 2000 3600 5000 4000 / 7000 4000 / 7000 Saída constante monofásica (W) 1700 3400 4500 3600 / 6500 3600 / 6500 Voltagem (V) 230 230 230 230 / 400 230 Frequência (Hz) 50 50 50 50 50 Intensidade nominal (A) 7.5 15 19.5 16 / 9.5 16 / 9.5 X X X X X GX160 GX270 GX390 GX390 GX390 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 163 270 389 389 389 68.0 × 45.0 77.0 × 58.0 88.0 × 64.0 88.0 × 64.0 88.0 × 64.0 3,000 3,000 3,000 3,000 3,000 Sistema de refrigeração Ar Ar Ar Ar Ar Capacidade de óleo do motor (L) 0.6 1.1 1.1 1.1 1.1 Capacidade de gasolina do motor (L) 3.3 5.3 6.2 6.2 22.8 2h50 3h 2h50 2h15 8h10 BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Manual Manual Manual Manual Manual Comprimento (mm) 585 800 800 800 755 Largura (mm) 435 550 550 550 550 Altura (mm) 440 540 540 540 560 Peso a seco (kg) 36 58 75 77 104 Nível de pressão sonora – dB(A) 84 85 87 86 85 93 95 96 96 96 Tipo Corrente contínua Modelo do Motor Tipo de Motor Cilindrada (cm³) Diâmetro x curso (mm) Regime de rotações do motor (rpm) Autonomia miníma Velas Sistema de arranque (EN809:1998/AC:2001) Nível garantido de potência sonora – dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Monofásico / Trifásico Monofásico / Trifásico Nota: Todos os geradores funcionam com gasolina sem chumbo. ESPECIFICAÇÕES 34 | 35 GERADORES MANOBRAVÉIS DE ALTA TECNOLOGIA GERADORES DE RESISTÊNCIA DE ALTA TECNOLOGIA Modelo Tecnologia de saída INVERTER INVERTER INVERTER AVR AVR Características e Tecnologias-Chave Tipo Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico Saída máxima monofásica (W) 3000 5000 6500 3100 5500 Saída constante monofásica (W) 2800 4500 5500 2800 5000 Voltagem (V) 230 230 230 230 230 Frequência (Hz) 50 50 50 50 50 12.2 19.6 23.9 12.2 21.7 Corrente contínua 12V / 12A X X 12V / 8.3A 12V / 8.3A Modelo do Motor GX200 GX340 GX390 GX240 GX390 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindror 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 196 337 389 242 389 68.0 × 54.0 82.0 × 64.0 88.0 × 64.0 73.0 × 58.0 88.0 × 64.0 3800 max 3600 max 3600 max 3,000 3,000 Sistema de refrigeração Ar Ar Ar Ar Ar Capacidade de óleo do motor (L) 0.6 1.1 1.1 1.1 1.1 Capacidade de gasolina do motor (L) 13.3 16.5 16.5 23.5 23.5 8h 5h40 5h15 12h30 6h30 Velas BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) BPR5ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) W20EPR-U (DENSO) W20EPR-U (DENSO) Sistema de arranque Manual /eléctrico Manual /eléctrico Manual /eléctrico Manual Manual /eléctrico Comprimento (mm) 658 810 810 681 681 Largura (mm) 447 666 666 530 530 Altura (mm) 558 692 692 546 546 Peso a seco (kg) 59 102 102 75 90 76 78 78 78 80 91 96 97 96 97 Intensidade nominal (A) Tipo de Motor Cilindrada (cm³) Diâmetro x curso (mm) Regime de rotações do motor (rpm) Autonomia miníma Nível de pressão sonora – dB(A) (EN809:1998/AC:2001) Nível garantido de potência sonora – dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) * OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça). Consultar o glossário dos símbolos na página 27 MOTO-BOMBAS 36 | 37 A NOSSA GAMA DE MOTO-BOMBAS Das moto-bombas portáteis mais pequenas às grandes moto-bombas para resíduos, a Honda tem uma gama concebida para os mais diversos usos. Perfeitas para quem pretende um funcionamento eficiente e silencioso, com a super-importante fiabilidade Honda a 4 tempos. ÍNDICE ? 38 ESCOLHER UMA MOTO-BOMBA 41 ESPECIFICAÇÕES CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS-CHAVE ALERTA DE ÓLEO® MOTOR A 4 TEMPOS, VÁLVULAS À CABEÇA (OHV) OPERAÇÃO ÚNICA A 360° / / / IMPULSOR CÓNICO SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO MELHORADO VOLUTA E IMPULSOR EM FERRO FUNDIDO TAMPA DE INSPECÇÃO AMOVÍVEL MOTO-BOMBA PARA PRODUTOS QUÍMICOS BAIXO PESO E PORTABILIDADE TIPO DE MOTO-BOMBA Tipicamente as moto-bombas podem ser classificadas em cinco categorias: MOTO-BOMBAS DE ALTO CAUDAL MOTO-BOMBAS DE BAIXO PESO Compactas, leves e portáteis, as nossas motobombas da gama WX são uma escolha excelente para aplicações domésticas, de jardim, em embarcações de recreio. Para todas as necessidades gerais ao bombear água, a nossa popular gama WB de moto-bombas oferece as melhores características ao melhor preço, com componentes de qualidade comercial tais como apoios anti-vibração, retentores em carboneto de silicone e voluta e impulsor em ferro fundido de montagem fixa. MOTO-BOMBAS DE ALTA PRESSÃO As nossas moto-bombas da série WH e QP são perfeitas para aplicações onde é necessária alta pressão, tais como aspersores ou pulverizadores. Ideais para bombear águas de qualidade média, as suas aplicações incluem irrigação e combate a incêncios, bem como bombear água a longas distâncias. MOTO-BOMBAS PARA RESÍDUOS As moto-bombas para resíduos são a melhor escolha para aplicações de adjudicação e de aluguer. A série WT consegue bombear sólidos até 24 mm de diâmetro e tem alta capacidade de bombagem – até 1.640 litros por minuto (WT40). Uma abertura para limpeza rápida e a facilidade de manutenção ajudam a assegurar uma longa duração. MOTO-BOMBAS PARA PRODUTOS QUÍMICOS ALTURA DE ELEVAÇÃO A importância da altura de elevação depende da própria aplicação. A altura de elevação é calculada por: ALTURA DE ASPIRAÇÃO A altura entre o nível da água a bombear e a motobomba. + ALTURA DE DESCARGA A altura entre a moto-bomba e o ponto mais alto da mangueira de saída. + PERDAS A resistência das mangueiras. Mangueiras mais compridas, mais estreitas e/ou torcidas originam mais perdas. ALTURA TOTAL A nossa moto-bomba WMP20 foi concebida para bombear produtos químicos, tais como fertilizantes para a agricultura ou produtos químicos industriais, mas também é perfeitamente adequada para bombear água potável. ALTURA DA DESCARGA MOTO-BOMBA ALTURA DE ASPIRAÇÃO ESCOLHER UMA MOTO-BOMBA 38 | 39 UTILIZAÇÃO DAS MOTO-BOMBAS A vasta gama de moto-bombas Honda oferece um produto para cada aplicação. Utilize a tabela abaixo para seleccionar a moto-bomba correcta para as suas necessidades específicas. EXEMPLOS DE TIPOS DE ÁGUAS E MOTO-BOMBAS ADEQUADAS A CADA TIPO QP Águas limpas Águas lamacentas Sólidos até 3mm Sólidos até 6mm Sólidos até 24mm Químicos RELAÇÃO DE CAUDAL CURVA DE PERFORMANCE DA MOTO-BOMBA Relação de caudal (L /min) A relação de caudal é a quantidade máxima de água que se consegue bombear a uma determinada altura. A relação de caudal de uma determinada moto-bomba pode ser calculada através da curva de performance dessa moto-bomba, como indicado no exemplo da WB20 à direita. Se se conhecer a máxima elevação a que é necessário bombear, pode traçar-se esse valor sobre curva e determinar se a moto-bomba tem uma relação de caudal suficiente para as necessidades. 600 400 200 0 0 5 10 15 20 25 30 Elevação total (m) 35 TERMINOLOGIA DAS MOTO-BOMBAS Terminologias típicas usadas na descrição das especificações, tecnologias e operação das moto-bombas: PRESSÃO AUTO-FERRANTE A pressão é a força por unidade de área, habitualmente indicada em bar e é, muitas vezes, incluída nas curvas de performance das moto-bombas. A pressão e a altura estão directamente relacionadas quando nos referimos à performance de uma motobomba. A pressão exercida (em bar) na base da coluna de água é 0,433 x a Altura (em metros). Se ligarmos um manómetro na base de uma mangueira com 30 m cheia de água limpa, vamos medir uma pressão de 2,99 bar. É de notar que o diâmetro da mangueira não afecta o valor da pressão. A pressão máxima (a uma descarga zero) de qualquer bomba pode ser determinada multiplicando a altura máxima por 0,433 Na maioria das bombas centrífugas, é necessário que o corpo de bombagem esteja cheio de água antes de se poder iniciar a bombagem"Auto-ferrante" é um termo muitas vezes utilizado para descrever as bombas que têm a capacidade de purgar o ar do corpo de bombagem e criar um vácuo parcial, o que possibilita começar logo a puxar água pela mangueira de aspiração. Todas as motobombas Honda são do tipo auto-ferrante. IMPULSOR Um impulsor é um disco rotativo com palhetas acoplado à cambota do motor. Todas as bombas centrífugas têm um impulsor. As palhetas do impulsor impulsionam o líquido para fora, por acção da força centrífuga, provocando uma alteração na pressão. Esta alteração na pressão faz o líquido sair da bomba. CUBA A cuba é o corpo estacionário que alberga o impulsor. A cuba recolhe e dirige o caudal de líquido oriundo do impulsor e aumenta a pressão da água a alta velocidade que flui das palhetas do impulsor. RETENTOR MECÂNICO É um retentor com mola composto por diversas partes e que veda o impulsor rotativo no corpo da bomba da água, evitando entradas de água para dentro do motor, o que lhe provocaria danos. Os retentores mecânicos estão sujeitos a desgaste caso a água a bombear contenha agentes abrasivos e aquece rapidamente se a moto-bomba estiver a funcionar sem água na câmara de bombagem. As moto-bombas Honda para águas sujas contêm retentores mecânicos em carboneto de silicone, concebidos para suportar condições abrasivas. ESPECIFICAÇÕES 40 | 41 MOTO-BOMBAS DE BAIXO PESO E ALTA PRESSÃO E MOTO-BOMBAS PARA RESÍDUOS, PRODUTOS QUÍMICOS E ALTO CAUDAL QP205 S Modelo QP-T205 SLT Características e Tecnologias-Chave Consultar o glossário dos símbolos na página 37 Capacidade de saída máxima (L/min) 140 240 500 600 1,100 1,640 833 400 480 38,1 (1") x1 / 25,4 (1") x 2 25.4 (1") 38.1 (1.5") 50.8 (2") 50.8 (2") 76.2 (3") 101.6 (4") 50.8 (2") 38,1 (1") x1 / 25,4 (1") x 2 Elevação máxima (m) 36 40 50 32 28 26 32 75 95 Aspiração (m) 8 8 8 8 8 8 8 7 7 Pressão (bars) 3.6 4 5 3.2 2.8 2.6 3.2 7.5 9.5 Dimensão máxima das partículas (mm) 5.7 5.7 3 6 6 31 5 3 3 GX25 GXH50 GX160 GX120 GX160 GX340 GX160 GX160 GX270 Bocais de saída (mm/pol) Motor Tipo de Motor 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 1 cilindro 25 49 163 118 163 337 163 163 270 Diâmetro x Curso (mm) 35 × 26 41.8 × 36 68 × 45 60.0 × 42.0 68.0 × 45.0 82.0 × 64.0 68.0 × 45.0 68 x 45 77 x 58 Regime máximo (rpm) 7000 7000 3600 3600 3600 3600 3,600 3600 3600 Potência do motor (kW) 0.72 1.6 3.6 2.6 3.6 7.1 3.6 3.6 6.8 Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Transistor magnetizado Capacidade de óleo do motor (l) 0.1 0.25 0.6 0.6 0.6 1.1 0.6 0.6 1.1 Capacidade de combustível do motor (l) 0.55 0.77 3.6 2.5 3.6 6.1 3.6 3.6 5.3 Autonomia (h) 1h20 1h30 2h30 2h50 2h50 2h 2h15 2h15 2h50 CM5H/CMR5H (NGK) CR5HSB (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) BPR6ES (NGK) manual manual manual manual manual manual manual Comprimento (mm) 325 325 520 455 510 735 520 510 480 Largura (mm) 220 275 400 365 385 535 400 390 550 Altura (mm) 300 375 450 420 455 565 450 460 500 Peso a seco (kg) 6.1 9 27 21 27 78 26 27,5/29 42/44 86 88 91 85 88 96 85 85 89 102 103 106 101 106 110 101 101 95 Cilindrada (cm3) Sistema de arrefecimento Sistema de ignição Velas Saistema de arranque Nível de pressão sonora - dB(A) (EN809:1998/AC:2001) Nível garantido de potência sonora - dB(A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) * OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça). manual/eléctrico manual/eléctrico Nota: Todos as moto-bombas funcionam com gasolina sem chumbo. CARROS DE TRANSPORTE 42 | 43 A NOSSA GAMA DE CARROS DE TRANSPORTE Seguros e fáceis de usar, os Carros de Transporte Honda permitem verdadeiramente poupar tempo e trabalho. Robustos, duráveis e equipados com um motor a 4 tempos de potência suave e binário elevado, permitem aliviar o esforço a realizar para movimentar cargas pesadas, especialmente em locais de acesso limitado. O companheiro ideal para um sem-fim de trabalhos, decerto irá pensar como conseguiu estar sem ter uma destas máquinas. ÍNDICE 44 CARROS DE TRANSPORTE CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS-CHAVE DMC EMBRAIAGEM DE SEGURANÇA TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA LAGARTAS DE CONTROLO INDEPENDENTE LAGARTAS DE PISO ÚNICO PLATAFORMA DE CARGA REGULÁVEL PLATAFORMA DE CARGA INCLINÁVEL Transmissão de velocidade variável para um controlo suave e maior conforto. 2 ANOS GARANTIA HONDA Para o glossário das características e dos símbolos das tecnologia, por favor, consulte a página 43 Carga máxima (nível do chão) Carga máxima (com inclinação) Altura máxima da carga – nível do chão Velocidade máxima para a frente Velocidade máxima para trás Grau de elevação máximo para cima Grau de elevação para baixo Modelo do motor Potência Capacidade do depósito Peso a seco Dimensões (mm) Dimensões da plataforma Nível de ruído DMC DMC 350kg 450kg 150kg 900mm 3.5km/h 1.3km/h 15° 15° GXV160 3,600rpm 1.4L 149kg C 1.720 × L 635 × A 1.015 C 920 × L 520 × A 135 97dB(A) 250kg 900mm 3.5km/h 1.3km/h 15° 15° GXV160 3,600rpm 1.4L 181kg C 1.900 × L 635 × A 1.055 C 1.100 × L 520 × A 180 98dB(A) CARROS DE TRANSPORTE 44| 45 BAIXA PRESSÃO SOBRE O SOLO, MÁXIMA FLEXIBILIDADE A nossa gama de carros de transporte (HP) com lagartas é perfeita para movimentar cargas grandes em espaços apertados, em cima de superfícies macias ou onduladas. O exclusivo piso das lagartas oferece tracção incrível, mesmo ao subir degraus, minimizando os danos causados às superfícies, um aspecto particularmente importante no caso de relvados e jardins. O controlo independente de cada lagarta, através de alavancas independente à esquerda e à direita, permite manobras fáceis com um raio de viragem de apenas 71 cm. Cada modelo pode estar equipado com plataforma de carga ajustável (só HP350 e HP500) ou disponível como versão simples, sem plataforma de carga, pelo que há um modelo adaptado a cada necessidade específica. Todas os modelos possuem uma embraiagem de segurança que desengata a transmissão quando se larga a embraiagem, assegurando controlo e segurança. A sua reduzida largura permite a passagem fácil pelas aberturas normais das portas e oferece uma capacidade impressionante de manobra em espaços reduzidos. O modelo HP500 apresenta um sistema de transmissão hidrostática, oferecendo um funcionamento mais suave, tanto em marchaavante, como em marcha-atrás. DMC 500kg 350kg 900mm 4.3km/h 3.6km/h 25° 15° GX160 3,600rpm 3.1L 197kg C 2.140 × L 650 × A 1.100 C 1.200 × L 560 × A 200 99dB(A) Na Honda, acreditamos no poder dos sonhos. Os sonhos são fundamentais para a nossa filosofia de engenharia. Inspiram-nos a criar produtos inovadores que ajudam as pessoas a realizar as suas tarefas, para melhorar a qualidade de vida. Enquanto a Honda se prepara para um futuro mais sustentável, é fundamental concretizar o potencial desses sonhos. Assim, estamos empenhados na preservação do meio ambiente global. A melhoria continuada das tecnologias dos motores a 4 tempos presentes em todos os nossos produtos de força, permite que esses produtos sejam cada vez menos poluentes, mais silenciosos e mais económicos. Tudo isto prova que, para a Honda, há mais do que apenas potência. O PODER DOS SONHOS 46 | 47 TECNOLOGIA AVANÇADA Toda a tecnologia que desenvolvemos tem um objectivo. As câmaras, sensores a laser e microprocessadores do ASIMO, o nosso robot com inteligência artificial, são utilizadas para projectarmos produtos cada vez mais seguros e mais eficientes. ENERGIA SOLAR Olhamos para o desenvolvimento de produtos de emissões zero e fontes de energia reutilizáveis como sendo o primeiro passo para um futuro sustentável. MICRO COGERAÇÃO FCX A Honda desenvolveu uma Estação de Energia Doméstica que utiliza gás natural para produção de hidrogénio e que actualmente se encontra em fase de testes na Alemanha. O hidrogénio produzido alimenta uma pequena bateria que consegue fornecer energia eléctrica para uma casa, enquanto que o calor gerado por este processo pode ser utilizada para aquecimento de água dessa mesma casa. Um sistema único, de dimensões compactas consegue solucioonar o problema de aprovisionamento de hidrogénio para abastecimento de um veículo a célula de combustível e ao mesmo tempo contribuir para o fornecimento de energia eléctrica e térmica para a casa. A Honda estima que este sistema permitirá reduzir em cerca de 40% as emissões de CO2 e diminuir também os consumos domésticos de electricidade e gás. A Honda Portugal, S.A., reserva-se o direito de mudar ou modificar equipamentos, especificações técnicas e preços em qualquer momento sem aviso prévio. Pormenores, cores, descrições e ilustrações servem unicamente como informação. Aconselhamos que verifique com o seu concessionário Honda, as especificações e equipamentos, em particular se a sua decisão estiver dependente de um destes pontos. Honda Portugal, S.A. Rua Fontes Pereira de Melo, 16 Abrunheira • 2714-506 SINTRA Telefone 219 155 300 • Fax 219 258 887 e-mail [email protected] www.honda.pt