Gama Honda
Agro-Jardim
CERTIFICADO PELA HONDA
As configurações de ligação dos Produtos
de Força Honda são específicas para
os países de utilização e são testadas e
aprovadas para satisfazer os padrões de
segurança da UE.
REDE DE CONCESSIONÁRIOS
HONDA
Os nossos concessionários autorizados
Honda não só têm à sua disposição
os mais recentes produtos Honda para
o cliente ver e tocar, mas também a
experiência e conselhos valiosos para o
ajudar a escolher o produto certo para si e
para a aplicação que pretende.
ASSEGURADOS PELA HONDA
PÓS-VENDA HONDA
Pode confiar no seu produto Honda, em
qualquer situação, um problema será
a última coisa de que precisa. E com a
Honda, esta será a última coisa que pode
esperar. Mesmo assim, asseguramos a
nossa qualidade de construção com uma
tranquilizadora garantia de fabricante de
2 anos.
Ao adquirir um produto Honda, os
técnicos credenciados da nossa rede de
concessionários autorizados efectuam
sempre uma inspecção pré-entrega (PDI)
total. Esta inspecção faz parte do serviço.
Cada concessionário está equipado e
possui a experiência necessária para
assegurar que o seu produto é entregue
com a manutenção correcta para um
desempenho óptimo e sem problemas.
APOIO PÓS-VENDA HONDA
Melhor do que ninguém, a nossa rede
de Concessionários autorizados entende
as necessidades dos nossos clientes
e está empenhada em oferecer-lhe um
apoio de serviço pós-venda sem rival.
A sua experiência também serve para
dar às nossas equipas de Investigação
e Desenvolvimento um feedback valioso
sobre a utilização real dos nossos
produtos, para que continuem a ser
desenvolvidos e melhorados.
02 | 03
COM HONDA, HÁ MAIS DO QUE
APENAS POTÊNCIA
Com um produto Honda, a potência sente-se muito mais. A
tecnologia limpa dos motores a 4 tempos assegura um
funcionamento de elevada eficiência e muito silencioso, sem
comprometer o desempenho. Poderá encontrar inovações líderes
na sua classe que tornam o produto fiável, seguro e fácil de
utilizar. Assim, sempre e onde quer que necessite de potência,
desde uma utilização normal até às situações mais extremas, vai
descobrir que os produtos Honda têm mais do que apenas
potência.
ÍNDICE
04 Máquinas de cortar relva
12 Tractores de cortar relva
16 Moto-roçadoras e Máq. portáteis
20 Moto-enxadas e Moto-cultivadores
26 Geradores
36 Moto-bombas
42 Carros de transporte
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA 04 | 05
A nossa gama de Máquinas de
Cortar Relva
Os cuidados de manutenção de um relvado
necessitam de ferramentas eficazes e apropriadas.
Foi dentro desta óptica que a Honda desenvolveu as
suas máquinas de cortar relva, apoiando-se numa
tecnologia já com provas dadas e numa inovação
permanente, fruto da experiência adquirida nos
automóveis e nas motos.
ÍNDICE
?
07 Escolher a máquina de cortar relva
08 Especificações
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA
GAMA
ELÉCTRICOS
Com 3 modelos nesta família a Honda complementa
a vasta gama de máquinas de cortar relva. O motor
eléctrico com que são equipadas, permite uma
perfeita harmonia com o ambiente acústico tranquilo
a que temos direito. Ligeiras, compactas e muito
manobráveis, a HRE330, HRE370 e HRG410 vão a
todo o lado.
A GASOLINA
Todas as máquinas de cortar relva Honda a gasolina
são equipadas com motor Honda a 4 tempos.
UÊ
ÀÀ>˜µÕiʈ˜ÃÌ>˜Ì@˜iœ
UÊ
iÃVœ“«ÀiÃÜÀÊ>Õ̜“?̈Vœ
UÊ
>ˆÝœÊ˜‰ÛiÊܘœÀœ]ÊVœ˜ÃՓœÊiÊۈLÀ>XªiÃÊ
Ài`Õâˆ`>Ã
UÊ
œÌœÀiÃʈ˜œÛ>`œÀiÃÊVœ“Ê?ÀۜÀiÊ`iÊV>“iÃÊDÊ
V>LiX>
UÊ
/i“«œÊ`iÊv>‰ÃV>ʜ«Ìˆ“ˆâ>`œÊVœ“ʈ}˜ˆXKœÊ
iiVÌÀ˜ˆV>
UÊ
?VˆÊ`iʈ`i˜ÌˆwV>ÀÊ>Ê«œÃˆXKœÊ`iÊV…œµÕiʘœÊ
>ViiÀ>`œÀ
UÊ
?VˆÊ`iʓ>˜œLÀ>À
AS GAMAS
ELÉCTRICAS
Modelos: HRE330, HRE370 e HRG410
IZY
Modelos : iZY41P, iZY41S, iZY46S e iZY53S
HRX
Modelos: HRX476 VYE e HRX537 VYE
HRD
Modelos: HRD536 HXE e HRD536 QXE
HRH
Modelos: HRH536 HXE
Máquinas de Cortar Mato
Modelos: UM616
ESCOLHER A MÁQUINA DE CORTAR RELVA 06 | 077
ůĠĐƚƌŝĐŽƐ
ŝ
,ZϯϯϬ !
ƚĠ ŵ ,Zϯ"Ϭ !
z$ϭ
,Z#$ϭϬ %
z$ϭ&
ƚĠ ŵ ƚĠ ŵ z$'&
,Zy$"'(z
zϱϯ&
,Zyϱϯ"(z
ƚĠ ŵ ,Zϱϯ',y
ƚĠ ŵ ,Zϱϯ')y
ƚĠ ŵ ,Z,ϱϯ',y
ŵ CARACTERÍSTICAS E TECNOLOGIAS
HONDA
Para que não existam dúvidas na escolha da sua máquina de cortar relva
Cuba ABS muito
leve para fácil
manuseamento da
máquina.
CUBA
ABS
Cuba Aço com
tratamento
anti-corrosão.
CUBA
AÇO
Rotostop®
Este sistema
criado pela Honda
garante conforto e
segurança. Quando largar
o guiador a lâmina para
quase instantaneamente
continuando o motor a
rodar. O que lhe permite
deslocar-se por qualquer
tipo de caminho com o
motor em funcionamento.
ROTO
STOP®
Cuba
Polystrong®
Feita com material
extremamente
resistente, com uma
estrutura reforçada para
resistência e longevidade
excepcionais
Cuba Xenoy®
Material utilizado,
por exemplo, em párachoques de automóveis,
é muito resistente ao
choque. Não é corrosivo
e é estável.
Transmissão
Hidrostática
Esta tecnologia permite
regular a velocidade
de avanço de forma
contínua sem solavancos.
Podendo assim adaptar
a velocidade ao corte e
altura da relva.
VST ou
SMARTDrive
significa velocidade de
transmissão variável.
Este sistema permite
que o operador regule a
velocidade da máquina
apenas com o polegar,
aplicando pressão numa
patilha sem ser cansativo
ou desconfortável.
POLY
STRONG®
HIDROS
TÁTICA
XENOY®
VST
Mulching
é uma técnica de
corte muito utilizada na
manutenção de espaços
verdes e campos de golf.
Consiste em triturar em
pedaços muito finos as
folhas da relva antes de
se depositarem no solo.
A repartição uniforme
dessas partículas evita
qualquer formação de
musgo. A relva cortada
torna-se num composto,
alimentando o seu
relvado e limitando a sua
desidratação. Mulching
variável, exclusivo Honda,
permite com a ajuda de
uma simples alavanca e
sem nenhuma montagem
ou substituição da lâmina
praticar um mulching por
medida.
MULCHING
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA
DŽ-4ůŽ
,ZϯϯϬ !
,Zϯ"Ϭ !
,Z#$ϭϬ %
DŽƚŽƌ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
*ŝ+Ž
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0
WŽƚ1,Đŝ.DŽƚŽƌ/2.ƚƚƐ0
ƌƌ.,3Ƶ4
*ƌ.Đ5ĆŽ
C
C
C
<
<
<ϲ
ŝ,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ
/,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ
/,ƚ4ƌƌƵ+ƚŽƌ
C
^46Ƶƌ.,5.
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
C
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
-ď/0
WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4
-ď/0
C
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
D-ď/0
=
=ϲ
=ϳϰ
ϳ
ϰ
^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ϳ
4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď.
E^
E^
5Ž
ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?<
>.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0
D.ƚ4ƌŝ.ů-ŽƐ.ĐŽ
.+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0
W4ƐŽ/B60
WŽ,ƚŽƐIŽƌƚ4Ɛ
>494Ɛ
^ŝů4,ĐŝŽƐŽƐ
‡ D.,Ƶƚ4,5ĆŽŵƵŝƚŽƌ4-ƵJŝ-.
‡ 'Ƶŝ.-4Đ.ďŽ4ůĠĐƚƌŝĐŽ
‡ 'Ƶŝ.-Žƌ-Žďƌ>94ů
‡
‡
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
G ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA ESPECIFICAÇÕES 08 | 09
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA
z$ϭ
z$ϭ&
z$'&
zϱϯ&
's
's
's
'sϲ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
C
C
C
C
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
C
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
‡
‡
‡
‡
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
G
ƚƌ.9ĆŽ-4ŵŽƚŽƌ
Dϰ-ď/0
Dϰ-ď/0
Dϰ-ď/0
D-ď/0
.ů.9<=ϲ+ŽƐ<
.ů.9<=ϲ+ŽƐ<
.ů.9<=ϲ+ŽƐ<
ϰ.ů.9<=ϲ +ŽƐ<
=ϳϰ
=ϳϰ
=ϳϰ
D=
ϰ
ϰ
ϰϲ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ϲ
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
5Žƚƌ.ƚ.-Ž
5Žƚƌ.ƚ.-Ž
5Žƚƌ.ƚ.-Ž
5Žƚƌ.ƚ.-Ž
H
‡
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
‡
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
H
I>Đ4ŝƐ,Ž.ƌƌ.,3Ƶ4
I>Đ4ŝƐ-4ƵƚŝůŝJ.ƌ
I>Đ4ŝƐ-4ŵ.,Žďƌ.ƌ
I>Đ4ŝƐ-4.KƵƐƚ.ƌ
I>Đ4ŝƐ-4.ƌƌƵŵ.ƌ
'Ƶŝ.-Žƌ4ƌ6Ž,LŵŝĐŽ-4+45.A,ŝĐŽ
H
‡
Ƶď.ƚŽƚ.ůŵ4,ƚ4.ƌƌ4-Ž,-.-.
ϲ
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
*ŝ+Ž
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0
ƌƌ.,3Ƶ4
*ƌ.Đ5ĆŽ
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ
^46Ƶƌ.,5.
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4
,Zϱϯ')y
,Zϱϯ',y
,Z,ϱϯ',y
'sϲ
'sϲ
'sϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
94ůŽĐŝ-.-4
Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ.
Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ.
ŽƚŽƐƚŽ+O
ŽƚŽƐƚŽ+O
ŽƚŽƐƚŽ+O
D-ď/0
D-ď/0
D-ď/0
ϳ
ϲ
ϰ=
ϰ=ϳϲ
=ϳϲ
^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
Ɛŝŵ+ů4Ɛ
7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ƚ4ů.
4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď.
.ůƵŵ8,ŝŽ
.ůƵŵ8,ŝŽ
H ϰDH
ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?<
>.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0
D.ƚ4ƌŝ.ů-ŽƐ.ĐŽ
.+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0
W4ƐŽ/B60
WŽ,ƚŽƐIŽƌƚ4Ɛ
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
G ƐĠƌŝ4
‡ D>3Ƶŝ,.-4ĐŽƌƚ.ƌ
ƌ4ů9.ĐŽŵƌŽůŽH
+.ƌ..Đ.ď.ŵ4,ƚŽ
-4ƌ4ů9.-ŽR ŝ,6ů4Ɛ.
‡ KƵƐƚ4Ĩ>Đŝů4
+ƌ4ĐŝƐŽ-..ůƚƵƌ.-4
ĐŽƌƚ4ŝ,-4+4,-4,ƚ4
4ŵĐ.-.ƌŽ-.
.ůƵŵ8,<ƌ4ĨŽƌ5.-Ž
ϲH
‡ D>3Ƶŝ,.-4
ĐŽƌƚ.ƌƌ4ů9.+.ƌ.
ƵƐŽ+ƌŽĨŝƐƐŝŽ,.ů
‡ ŽďƵƐƚ4J4ů494J.
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA ESPECIFICAÇÕES 10 | 11
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA
MÁQUINA DE CORTAR MATO
Parceira fiável para fazer a manutenção de pomares,
bermas de estrada e todos os terrenos dificilmente
tratáveis. É facilmente manobrável graças à roda
direccional que poderá ser bloqueada quando quiser
ir sempre em frente. Corta e roça sem esforço, com
toda a segurança, mesmo em terrenos com forte
inclinação.
,Zy$"'(z
,Zyϱϯ"(z
'sϲ
'sD
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϳ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
G
s^*
s^*
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
*ŝ+Ž
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
ŽƚŽƐƚŽ+O
ŽƚŽƐƚŽ+O
ƌƌ.,3Ƶ4
Dϰ-ď/0
ϳ
ϳ
=ϳD
D=
ϰϳ
-Ƶ+ůas+=ŵƵůĐNŝ,6
-Ƶ+ůas+=ŵƵůĐNŝ,6
ƚ4ů.
ƚ4ů.
ϲD
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
WŽůPƐƚƌŽ,6O
4,ŽPO
D
‡
D-ď/0
ϰH
*ƌ.Đ5ĆŽ
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ
Q'ϭ'
'sϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
ŵ.,Ƶ.ů+ŽƌĐŽƌ-.
G
Nŝ-ƌŽ4Ɛƚ>ƚŝĐ.
s4ůŽĐŝ-.-4/Bŵ=N0
Hϰϰ.Hϲ
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
D-ď/0
^46Ƶƌ.,5.ů@ŵŝ,.
ŽƚŽƐƚŽ+O
*ŝ+Ž-4ƚƌ.9ĆŽ
-4ƚ.ŵďŽƌ
WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4
ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0
ŵŝ,<=ŵ>?<
>.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0
^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ
ϰ
=ϳ
ϲ
Žƚ.ƚŝ9.
D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď.
5Ž
W4ƐŽ/B60
ϳ
W.ƐƐ4-ŽŵƵůĐNŝ,6R ƌ4ĐŽůN.4-.ƌ4ĐŽůN.
.ŽŵƵůĐNŝ,6S
‡ ^4ŵƐƵďƐƚŝƚƵŝƌů@ŵŝ,.
‡ ^4ŵƌ4ƚŝƌ.ƌƐ.ĐŽ
‡ ^4ŵ,4,NƵŵ.Ĩ4ƌƌ.ŵ4,ƚ.
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
G ƐĠƌŝ4
TRACTORES DE CORTAR RELVA 12 | 13
A nossa gama de Tractores de
Cortar Relva
Para grandes dimensões e maior comodidade, a
gama de máquinas de cortar relva alarga-se aos
modelos de condutor sentado – os tractores de
cortar relva. Providos de arranque eléctrico, saco de
recolha de grande capacidade e facilidade de
manobras, são as máquinas ideais para grandes
extensões de relva que se devem manter em boas
condições.
ÍNDICE
?
13 Escolher o tractor de cortar relva
14 Especificações
TRACTORES DE CORTAR RELVA
GAMA
Os tractores de cortar relva têm inúmeras vantagens,
que o ajudarão a tratar do seu relvado facilmente:
s
O tratamento anti-corrosão da cuba de corte
s
A segurança interactiva em 7 pontos
s
Fácil esvaziamento do saco
3 TIPOS DE EMBRAIAGEM DE LÂMINAS
Na gama de tractores corta relva Honda, existem 3
tipos de embraiagens de lâminas:
s
Mecânica
s
Pneumática
s
Electromagnética
Para cada tractor de cortar relva, o tipo de
embraiagem é determinado em função da potência
do motor, da transmissão e da largura de corte.
CAPACIDADE SUPERIOR DE RECOLHA DE
RELVA
Os tractores de cortar relva HF2620 e HF2417 têm
um desempenho de recolha de relva excepcional,
mesmo em condições difíceis, como com a relva
molhada devido aos seguintes componentes:
s Lâminas de elevado desempenho
s Ventoinhas de sucção da cuba
s Saco recolha especial para melhorar o fluxo
do ar
s Conduta de admissão da relva de largas
dimensões
A TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA
A partir do momento em que o motor se encontra em
funcionamento, através de uma simples pressão no
pedal de avanço, arranca e regula a velocidade de
avanço de forma simples e intuitiva, sem solavancos.
Modula a sua velocidade em função das dificuldades
do terreno (canteiros, árvores), simplesmente com
o pé. O pedal de marcha atrás está devidamente
diferenciado para evitar qualquer falsa manobra.
O MOTOR HONDA BICILÍNDRICO
A CUBA MULTIFUNÇÕES 3 EM 1
Recolha, Mulching ou Descarga… a escolha é do
utilizador
A tecnologia bicilíndrica em V, permite aumentar o
binário e reduzir consideravelmente as vibrações e o
ruído do motor. Para além disso, permite consumir
menos gasolina e ser menos poluente.
ESCOLHER O TRACTOR DE CORTAR RELVA 14 |15
MÁQUINAS DE CORTAR RELVA A GASOLINA
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
,&ϭϮϭϭ&
,&Ϯϯϭϱ&
,&Ϯϯϭϱ,
,&Ϯ$ϭ",
'sϰ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ŵŽ,ŽĐŝů8,-ƌŝĐŽ
ϳ
Hϳ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
G
ŵ4Đ@,ŝĐ.
's
's
's
,&Ϯ'ϮϬ,d
'sϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
*ŝ+Ž
Fϰƚ4ŵ+ŽƐďŝĐŝů8,-ƌŝĐŽ
ďŝĐŝů8,-ƌŝĐŽ
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ 0
ϲϰ
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
ϲH
ϲH
ϲH
ϲH
ƌƌ.,3Ƶ4
ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
*ƌ.Đ5ĆŽ
G
G
G
G
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ
Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ.
Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ.
Nŝ-ƌŽƐƚ>ƚŝĐ.
ŵ4Đ@,ŝĐ.
s.ƌŝ>94ůH.HBŵ=N/Ĩƌ4,ƚ40=9.ƌŝ>94ůH.
s4ůŽĐŝ-.-4Ɛ Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ
ϰHBŵ=N/ƚƌ>Ɛ0
^46Ƶƌ.,5.
*ƌ.9ĆŽŵŽƚŽƌ4ů@ŵŝ,.
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
-ď/0
-ď/0
-ď/0
-ď/0
-ď/0
WŽƐŝ5;4Ɛ-4ĐŽƌƚ4
ϳ
ϳ
ϳ
ϳ
ϳ
ůƚƵƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0ŵŝ,<=ŵ>?<
=
=
=
=D
=D
>.ƌ6Ƶƌ.-4ĐŽƌƚ4/ŵŵ0
ϳ
D D ^Ƶ+4ƌĨ8Đŝ4-4ƚƌ.ď.ůNŽ.ĐŽ,Ɛ4ůN.-./ŵ0
ϳ
ϳ
.ƌƌ.,3Ƶ4+Žƌ
.ƌƌ.,3Ƶ4+Žƌ
.ƌƌ.,3Ƶ4
.ƌƌ.,3Ƶ4
.ƌƌ.,3Ƶ4
^ŝƐƚ4ŵ.-4ů@ŵŝ,.Ɛ
.ů.9.,Đ.
.ů.9.,Đ.
+,4Ƶŵ>ƚŝĐŽ
+,4Ƶŵ>ƚŝĐŽ
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
ŵďƌ.ŝ.64ŵ-4ů@ŵŝ,.Ɛ
ŵ4Đ@,ŝĐ.
4ů4ĐƚƌŽŵ.6,Ġƚ<
+,4Ƶŵ>ƚŝĐ.
4ů4ĐƚƌŽŵ.6,Ġƚ<
ŵ4Đ@,ŝĐ.
7Aŵ4ƌŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ
.+.Đŝ-.-4-ŽƐ.ĐŽ/ůŝƚƌŽƐ0
ϳ
4ƐĐ.ƌ6.-ŽƐ.ĐŽ
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
ŵ.,Ƶ.ů
4ůĠĐƚƌŝĐŽ
ŵ.,Ƶ.ů
D.ƚ4ƌŝ.ů-.ĐƵď.
5Ž.,ƚŝCĐŽƌƌŽƐĆŽ
ƌ4ĐŽůN.=ŵƵůĐNŝ,6=-4Ĩů4ĐƚŽƌ
IƵ,5;4Ɛ-.ĐƵď.
ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 ϲ?ϳϲ? ϰϰ?Dϳ? ϰϰ?Dϳ? ϰϰ?ϲ? ϰϰ?ϲ?
ϲϳ
ϰ
W4ƐŽ/B60
TŝƚDƵůĐNŝ,6
W>ƌ.CĐNŽ3Ƶ4Ɛ/-ŝ.,ƚ4ŝƌŽ=ƚƌ.Ɛ4ŝƌŽ0
I.ƌLŝƐ
I.ƌLŝƐ.ƵƚŽŵ>ƚŝĐŽƐ
.ƌƌ46.-Žƌ-4ď.ƚ4ƌŝ.ĐŽŵŝ,-ŝĐ.-Žƌ
^46Ƶƌ.,5.ŵ.ƌĐN..ƚƌ>Ɛ
/,-ŝĐ.-Žƌ-4Ɛ.ĐŽĐN4ŝŽ
/,-<.ĐĐŝŽ,.ŵ4,ƚŽ-4ů@ŵŝ,.Ɛ
/,-<ƚƌ.9ĆŽ-44Ɛƚ.ĐŝŽ,.ŵ4,ƚŽ
/,-ŝĐ.-Žƌ-4Ɛ.ĐŽƚƌ.Ɛ4ŝƌŽ
/,-ŝĐ.-Žƌ-4+Ž,ƚŽŵŽƌƚŽ
/,-ŝĐ.-Žƌ-4Ĩ.ůƚ.-4ĐŽŵďƵƐƚ894ů
/,-ŝĐ.-Žƌ-4Ĩ.ůƚ.-4Lů4Ž
/,-ŝĐ.-ŽƌĐŽ,ƚ.CNŽƌ.Ɛ
sŽůƚ8ŵ4ƚƌŽ
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
ഊ C Ž+5ĆŽ=G C ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů
ഊ
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
ഊ
ഊ
=G
G
C
C
G
G
C
C
C
G
G
C
C
C
ഊ
ഊ
ഊ
G=G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
C
C
C
G=G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
C
C
C
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
MOTO-ROÇADORAS E MÁQ. PORTÁTEIS 16 | 17
A nossa gama de Moto-roçadoras
e Máquinas Portáteis
As moto-roçadoras são óptimas para trabalhar onde
as máquinas de cortar relva não chegam. E para um
tratamento e acabamento perfeitos, dispõe ainda de
uma gama de máquinas de cortar sebes, sopradores
e pulverizadores.
ÍNDICE
?
18 Escolher a moto-roçadora
?
19 Escolher a máquina portátil
MOTO-ROÇADORAS
GAMA
MOTO-ROÇADORAS
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
*ŝ+Ž
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
Q&$Ϯϱ!E
Q<$Ϯϱ!
Q<$ϮϱQ
Q<$ϯϱQ
QZ$ϯϱ!d
'
'
'
'
'
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
H
H
H
Hϲ
Hϲ
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽ
N.Ɛƚ4ĐƵƌ9.
N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ.
N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ.
N.Ɛƚ4Ĩů4?894ů
*ŝ+Ž-4+46.
9Žů.,ƚ4
6Ƶŝ.-Žƌ
6Ƶŝ.-Žƌ
C
N.Ɛƚ4-ŝƌ4ŝƚ.
9Žů.,ƚ44
+ƌŽůŽ,6.-Žƌ
ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
costas
4ůĠĐƚƌŝĐ.
4ůĠĐƚƌŝĐ.
4ůĠĐƚƌŝĐ.
4ůĠĐƚƌŝĐ.
4ůĠĐƚƌŝĐ.
-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.
-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.
-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.
-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.
LĐƵůŽƐ
LĐƵůŽƐ4
ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
LĐƵůŽƐ4
ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
LĐƵůŽƐ4
ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
-ď/0
-ď/0
-ď/0
-ď/0
H
HD
ϲH
ϳH
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
*ŝ+Ž-4ƐƵ+Žƌƚ4
/6,ŝ5ĆŽ
.ƌďƵƌ.-Žƌ
WƌŽƚ4Đ5ĆŽ
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
W4ƐŽ/B60
9Žů.,ƚ44+ƌŽůŽ,6.-Žƌ
-ŝ.Ĩƌ.6ŵ.
LĐƵůŽƐ4ƐƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ
-Ƶ+ůŽƐ
-ď/0/ĨŝŽ,PůŽ,0=
-ď/0/-ŝƐĐŽ0
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
ACESSÓRIOS
Đ4ƐƐLƌŝŽƐ-4^46Ƶƌ.,5.4
D.,Ƶƚ4,5ĆŽ
>@ŵŝ,.Ɛ4ŽƵƚƌŽƐ
>Ƶ9.Ɛ
sŝƐ4ŝƌ.+ƌŽĨŝƐƐŝŽ,.ů
>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ
>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ
>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ
[ĐƵůŽƐĐŽŵ4ů>ƐƚŝĐŽ
[ĐƵůŽƐ-4N.Ɛƚ4
>@ŵŝ,.ϰ-4,ƚ4Ɛŵŵ
>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ
>@ŵŝ,.-4Ɛ4ƌƌ.-4,ƚ4Ɛ
ŵŵ
sŝƐ4ŝƌ.-4ƌ4-4
[ů4ŽƐŽ,-.
>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛŵŵ
>@ŵŝ,.-4,ƚ4Ɛ4Bŝƚ-4
Ĩŝ?.5ĆŽ
>@ŵŝ,.ϰ-4,ƚ4Ɛŵŵ
>@ŵŝ,.-4Ɛ4ƌƌ.ϲ-4,ƚ4Ɛ
ŵŵ
.ď45.-4-4Ɛ6.Ɛƚ4
WƌŽƚ4ĐƚŽƌ-4ů@ŵŝ,.
sŝƐ4ŝƌ.-4
+ů>ƐƚŝĐŽ
ŝ,ƚ.Ɛ+.ƌ.
ŽŵďƌŽƐ
.+.Đ4ƚ4-4
+ƌŽƚ4Đ5ĆŽ
Corta-sebes para Moto-roçadora
^ƵƐ+4,ƐLƌŝŽƐ-4
ƚƌ.,Ɛ+<
kit de l@ŵŝ,.s 80 dentes 200 mm
EŽďŝ,4-4ĨŝŽde nylon
EŽďŝ,4-4ĨŝŽƌ>+ŝ-.
ESCOLHER A MOTO-ROÇADORA E MÁQ. PORTÁTIL 18 | 19
MÁQUINAS PORTÁTEIS
GAMA
MÁQUINAS DE CORTAR SEBES
,,,Ϯϱ"ϱ
,,,Ϯϱ'Ϭ
DŽƚŽƌ
'
*ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
Hϰ
ŵďƌ.ŝ.64ŵ
Đ4,ƚƌŝĨƵ6.
>@ŵŝ,.Ɛ
-Ƶ+ů.Ɛ
Žŵ+ƌŝŵ4,ƚŽ-.Ɛů@ŵŝ,.Ɛ/ŵŵ0
ϳ
ŝƐƚ@,Đŝ.4,ƚƌ4-4,ƚ4Ɛ/ŵŵ0
ϲ
>@ŵŝ,.Ɛ.ƵƚŽC.Ĩŝ>94ŝƐ
G
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
ϰ-ď/0
W4ƐŽ/B60
ϲH
'
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
Hϰ
Đ4,ƚƌŝĨƵ6.
dƵ+ů.Ɛ
ϲ
G
ϰ-ď/0
ϲH
DŽ-4ůŽ
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
G ƐĠƌŝ4
PULVERIZADOR
DŽ-4ůŽ
tZZϮϱϮϱ
DŽƚŽƌ
'
*ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
H
*ŝ+Ž +ŝƐƚĆŽ-Ƶ+ůŽ
Wƌ4ƐƐĆŽŵ>?ŝŵ./ď.ƌƐ0
ĠďŝƚŽŵ>?ŝŵŽ/ů=ŵŝ,0
ϳH
4+LƐŝƚŽ/ůŝƚƌŽƐ0
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
ϰ-ď/0
W4Ɛo a seco /B60 ( B60 DH
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
G ƐĠƌŝ4
SOPRADOR
DŽ-4ůŽ
,,Ϯϱ
DŽƚŽƌ
'
*ŝ+Ž Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
H
s4ůŽĐŝ-.-4.ƌ/ŵ=Ɛ0
ϳ
sŽůƵŵ4.ƌ/ŵ=N0
ϲ
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
ϳ-ď/0
ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 Dϳ?ϳ?ϳ
W4ƐŽ/B60
ϰH
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
MOTO-ENXADAS E MOTO-CULTIVADORES 20 | 21
A nossa gama de Moto-enxadas
e Moto-cultivadores
Com as moto-enxadas e moto-cultivadores Honda
vai conseguir reduzir o tempo necessário a uma boa
preparação da terra. Fazem todos os trabalhos
difíceis de executar manualmente e até o transporte
fica facilitado.
A diversidade de modelos e alfaias disponíveis
permite cultivar quase todos os tipos de terrenos e
sua preparação para as culturas.
ÍNDICE
?
22 Escolher a moto-enxada e
moto-cultivador
23 Especificações
MOTO-ENXADAS E MOTO-CULTIVADORES
GAMA
Os modelos Honda diferenciam-se pelas suas
características de:
s
Utilização fácil
s
Máxima eficácia
s
Máxima segurança
s
Máximo conforto
Opte por um modelo Honda e tenha a garantia de
que compra um produto genuíno, onde a fiabilidade
é uma constante e onde a assistência técnica está
garantida.
MOTO-ENXADAS
FF
Modelos: FF300 e FF500
Dispõem de um sistema revolucionário – ARS,
fresas contra-rotativas. As fresas interiores
rodam em sentido inverso ao das fresas
exteriores, oferecendo uma excelente
performance/desempenho.
MOTO-CULTIVADORES
F
Modelos: F506, F560 e F720
O modelo F506 é um bom moto-cultivador, para
quem quer um produto polivalente. Já a F560 é
sem dúvida a máquina mais equilibrada e fácil
de operar. O modelo F720 é um poço de força e
robustez.
FG
Modelos : FG201, FG205, FG315
Para trabalhos no jardim, a FG201 é a melhor
opção, pois consegue chegar mesmo a
canteiros apertados. A FG205 destina-se
essencialmente a trabalhos de cavar. Já no
modelo FG315 pode contar com 2 versões,
onde uma (a E2) dispõe de velocidade para
trás.
F
Modelos: F220 e F501
A F220 é a moto-enxada ideal para a sacha, já
a F501 é uma moto-enxada onde o poder é
sinónimo de conforto.
FR
Modelo: FR750
Este modelo vem equipado com fresas traseiras
contra-rotativas (ARS) que preparam muito bem
a terra antes de a semear.
ESCOLHER A MOTO-ENXADA E MOTO-CULTIVADOR 22 | 23
^F>KdKͲEyKdKͲQ!d%(KZ
MOTO-ENXADAS
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
*ŝ+Ž
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
ƌƌ.,3Ƶ4
7894ů^Ž,ŽƌŽ>2:
^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ.
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů
46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ
'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů
s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ
/Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0
s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ.
/Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0
EůŽ3Ƶ4ŝŽ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů
>.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0
ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ
ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0
W4ƐŽ/B60
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
*ŝ+Ž
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
ƌƌ.,3Ƶ4
^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ.
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů
46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ
'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů
s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ
/Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0
s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ.
/Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0
EůŽ3Ƶ4ŝŽ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů
>.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0
ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ
&#ϮϬϭ
&#ϮϬϱ
&&ϯϬϬ
&&ϱϬϬ
's
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϰD
Hϰ
ŵ.,Ƶ.ů
D-ď/0
G
Đ4,ƚƌ8ĨƵ6.
C
C
's
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϰD
Hϰ
ŵ.,Ƶ.ů
D-ď/0
G
Đ4,ƚƌ8ĨƵ6.
G
G
'sϳ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϳ
H
ŵ.,Ƶ.ů
D-ď/0
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
G
C
'sϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
H
ŵ.,Ƶ.ů
D-ď/0
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
G
C
=C
=C
=
=
Dϳ=C
=C
=C
ϰ=C
C
C
ϰ
G
D=ϰ
G
=
Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-.
ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4
Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.HƌŽ-.
ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ44-ŝƐĐŽƐ-4
+ƌŽƚ4Đ5ĆŽ
7RUQHDVXDPRWRHQ[DGD
)*QXPDIHUUDPHQWD
PXOWLIXQFLRQDO
‡.,7)*
&RQWpPDFHVVyULRV
LQGLVSHQViYHLVSDUDDUHMDUR
VRORHOLPLQDURPXVJRH
MDUGLQDU
5HJHQHUDGRU
UHI
$UHMDGRU
UHI
D?ϰϲ?D ϲ??ϰ
ϳ
Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-.Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9.4ƌŽ-.
ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4
ƚƌ.,Ɛ+Žƌƚ4
ϰϳ?ϰϳ? ϳ?D?
ϳ
&ϮϮϬ
&#ϯϭϱϭ
&#ϯϭϱϮ
&ϱϬϭ
'sϳ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϳ
Hϳ
ŵ.,Ƶ.ů
G
+Žƌ+ŝ,NĆŽ
G
G
'ϲ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
H
ŵ.,Ƶ.ů
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
G
G
'ϲ
Fϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
H
ŵ.,Ƶ.ů
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
G
G
'ϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
Hϲ
D.,Ƶ.ů
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
G
G
=C
=C
=
=
=C
=C
ϲ=
Hϰ =
C
ϲ
C
C
C
D
Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com
-ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH
roda transporte
Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com
-ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH
roda transporte
sem fresa
com roda
Ĩƌ4Ɛ.ƌŽƚ.ƚŝ9. com
-ŝƐĐŽƐ-4 +ƌŽƚ4Đ5ĆŽH
roda transporte
ŝŵ4,Ɛ;4Ɛ?>?/ŵŵ0 ?ϲ?ϰ ϰ?? ϰ??
W4ƐŽ/B60
ΎĞ
ŶMĚĂĚĞ
ĂŶĂϮϬϬϬͬϭ$ͬ
G C ƐĠƌŝ4=C ,ĆŽ-ŝƐ+Ž,894ů
$&(66Ï5,26
ϲ?ϲ?D
ϰD
&RUWDGRUGHERUGDV
UHI
_
MOTO-CULTIVADORES
DŽ-4ůŽ
DŽƚŽƌ
*ŝ+Ž
ŝůŝ,-ƌ.-./Đŵ0
4+LƐŝƚŽ-ŽĐŽŵďƵƐƚ894ů/ůŝƚƌŽƐ0
ƵƚŽ,Žŵŝ./NŽƌ.Ɛ0
ƌƌ.,3Ƶ4
I.ƌŽů
^ƚŽ+4ŵ4ƌ61,Đŝ.
*ƌ.,ƐŵŝƐƐĆŽĨŝ,.ů
ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů*I/ƌ+ŵ0
46Ƶů.-Žƌ-..ůƚƵƌ.6Ƶŝ.-Žƌ
'Ƶŝ.-Žƌ-4ƐĐ4,ƚƌ>94ů
'Ƶŝ.-Žƌƌ494ƌƐ894ů
s4ůŽĐŝ-.-4` +ŽƐŝ5;4Ɛ
/Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0
s4ůŽĐŝ-.-4ƌŽƚ.5ĆŽ-.Ĩƌ4Ɛ.
/Ĩƌ4,ƚ4=ƚƌ>Ɛ0/ƌ+ŵ0
>.ƌ6Ƶƌ.-Žƚƌ.ď.ůNŽ/ŵŵ0
ůĨ.ŝ.Ɛ4.Đ4ƐƐLƌŝŽƐŝ,ĐůƵ8-ŽƐ
W4ƐŽ-.ŵ>3Ƶŝ,./B60
&ϱϬ'
&ϱ'Ϭ
&"ϮϬ
&Z"ϱϬ
'ϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
H
ϰ
ŵ.,Ƶ.ů
C
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
ϳϰ
G
G
G
'ϲ
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
ϲ
H
ϰ
ŵ.,Ƶ.ů
C
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
ϳCϳϰ
G
G
G
'
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
Dϲ
H
ŵ.,Ƶ.ů
G
G
ĐŽƌƌ4,ƚ4-Ƶ+ů.
ϲDCϰϲ
G
G
G
'
Fsϰƚ4ŵ+ŽƐ
Dϲ
H
ŵ.,Ƶ.ů
C
G
+ŽƌĐŽƌƌ4,ƚ4
C
G
C
C
=
ϲ=
ϲ=
=
ϲHHϰHϲH
H=ϲH
s.ƌŝ>94ů+Žƌ
.ůĨ.ŝ.
ϲHHϰHϲH
H=ϲH
s.ƌŝ>94ů+Žƌ
.ůĨ.ŝ.
C
C
ƌŽ-.Ɛ<CϳĨƌ4Ɛ.
ƚƌ.Ɛ4ŝƌ.
66
ϳ
D
HH=
s.ƌŝ>94ů+Žƌ
.ůĨ.ŝ.
C
ϰϳ
DHϲϲ=
ESCOLHER A MOTO-ENXADA E MOTO-CULTIVADOR 24 | 25
Đ4ƐƐLƌŝŽ
+ůŝĐ.5;4Ɛ
I
I'
I
FďƐ<
ďƌ4ƌ46ŽƐ
ƌ46Ƶů>94ů
*.ŵďĠŵƵƐ.-Ž
com a fresa
ƌ.-Ž-49.ƌ4ƚ.Ɛ
Ĩŝ?Ž
I
Iϲ
Iϲ
Iϲ
Iϳ
I
I
I
Iϲ
Iϲ
I'
Žŵ9.,ƚ.64ŵ.
ů.9ƌ.ƌ4ŵƚ4ƌƌ4,ŽƐ
NAŵŝ-ŽƐ
ƌ.-Ž-4ƐĐ<ůŝƐŽ
+.ƌ.ů.9ƌ.ƌ
ƚ4ƌƌ4,ŽƐ.ƌ4,ŽƐŽƐ
Iƌ4Ɛ.-4Ɛ.ĐN.ƌ
W.ƌ.ĐƵůƚƵƌ.ƐĨ4ŝƚ.Ɛ
4ŵůŝ,N.
Đ4ƐƐLƌŝŽ
+ůŝĐ.5;4Ɛ
Iƌ4Ɛ.K.+Ž,4Ɛ.
I
Iϲ
Iϲ
Iϲ
Iϲ
Iϳ
I
I
Iϲ
Iϲ
W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ
,Žƌŵ.ŝƐĐŽŵ
+ŽƵĐ.4ƌ9.
I
Iϲ
Iϲ
W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ
NAŵŝ-ŽƐŽƵĐŽŵ
+ŽƵĐ.4ƌ9.
Iϲ
Iϳ
I
Iϲ
Iϳ
I
Iϲ
Iϲ
Iϳ
I
I
Iϲ
Iϲ
Iϳ
I
I
Iϲ
Iϲ
hƐ.ƌƌŽ-.Ɛϰ<C
hƐ.ƌƌŽ-.Ɛ<C
N.ƌƌƵ.h 9Žůƚ.
hƐ.ƌ+.ƌ.ů.9ƌ.ƌ
9Žůƚ4.,-Ž.ƚ4ƌƌ.
ƌ.-Ž-4ƐĐ<
9.ƌ4ƚ.Ɛ
W.ƌ.ů.9ƌ.ƌ4ŵ
ƚ4ƌƌ4,ŽƐNAŵŝ-ŽƐ
W.ƌ.ĐŽůN4ƌď.ƚ.ƚ.Ɛ
Ɛ4ŵ4ƐĨŽƌ5Ž
Ž-.Ɛϰ<C
IgIϲ,ĆŽ
ƚ1ŵ-ŝĨ4ƌ4,Đŝ.ů
hƐ.ƌĐŽŵƌ4ďŽ3Ƶ4
ŽƵ.ůĨ.ŝ.Ɛ
ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ
Ž-.Ɛϰ<C
494ŵƐ4ƌƵƐ.-.Ɛ
ĐŽŵ4ŝ?ŽƐŝĨϰ
ĨƵƌŽƐ
/4?Đ4+ƚŽIϲ0
Ƶŵ4,ƚ.Ž+Ž-4ƌ
-4ƚƌ.Đ5ĆŽ4ŵ
ƚ4ƌƌ4,ŽƐ-ŝĨ8Đ4ŝƐ
W4ƐŽƐϲB6
Iƌ4Ɛ.ƚƌ.Ɛ4ŝƌ.
Iϲ
Iϳ
ƌƌ.,Đ.ď.ƚ.ƚ.Ɛ
>.6.ƌƚ.Ɛ
Iƌ4Ɛ.ů.9ŽƵƌ.
I
Iϲ
Iϲ
W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ
ŵƵŝƚŽ-ƵƌŽƐŽƵ
ĐŽŵ+4-ƌ.Ɛ
Ž-.Ɛ<C
I
Iϲ
Iϲ
Iƌ4Ɛ.ƐƚI
Iϲ
Iϲ
FďƐ<
Iϲ
Iϲ
Iϲ
Iϲ
Iϳ
I
hƐ.ƌ,.ƐƌŽ-.Ɛ
<CŽƵϰ<C
W4ƐŽƐĨƌŽ,ƚ.ŝƐ/
ŽƵŽƵB60
W.ƌ.43Ƶŝůŝďƌ.ƌŽ
+4ƐŽ-.Ɛ.ůĨ.ŝ.Ɛ
ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ
Ž-.Ɛϲ<C
Iϳ
I
ďƌ4ƌ46ŽƐƌ46<
hƐ.ƌĐŽŵƌ4ďŽ3Ƶ4
ŽƵ.ůĨ.ŝ.Ɛ
ƌ4ďŽĐ>94ŝƐ
^.ĐN.-Žƌ-4,ƚ4Ɛ
W.ƌ..ďƌŝƌƐƵůĐŽƐ4
+Ž-4ƵƐ.ƌCƐ44ŵ
ĐŽ,K<ĐŽŵ.ƐĨƌ4Ɛ.Ɛ
,Ž4ŝ?Ž
Iϳ
I
^Ƶ+Žƌƚ4ŵƵ-.
ƌŽ-.Ɛ
Iϳ
I
hƐ.ƌ3Ƶ.,ƚŝ-.-4
-4-4,ƚ4Ɛ4ŵ
ĨƵ,5ĆŽ-.+Žƚ1,Đŝ.
W4ƐŽƐϰB6
hƐ.ƌ,.ƐƌŽ-.Ɛ
ϲ<C
Iƌ4Ɛ.ƐƚIϳ
I
W.ƌ.ƚ4ƌƌ4,ŽƐ
,Žƌŵ.ŝƐĐŽŵ
+ŽƵĐ.4ƌ9.
I
I'
I
kit rodas de
ferro + abre regos
GERADORES HONDA 26 | 27
A NOSSA GAMA DE
GERADORES
Equipados com o lendário motor GX a 4 tempos, os
inovadores geradores Honda foram concebidos para
serem uma fonte de energia de elevada qualidade,
fiável e de confiança. Desenvolvidos para
trabalharem nos ambientes mais hostis e nas
aplicações profissionais mais exigentes, estes
geradores desempenham o seu papel com uma
facilidade e eficiência tranquilizadoras. Potentes,
práticos e fáceis de transportar, é fácil perceber
porque é que os geradores Honda não têm rivais.
ÍNDICE
?
28 ESCOLHER UM GERADOR
33 ESPECIFICAÇÕES
CARACTERÍSTICAS E
TECNOLOGIAS-CHAVE
RODAS DE TRANSPORTE
ARRANQUE ELÉCTRICO
SAÍDA DE CORRENTE
SAÍDA DE POTÊNCIA
i-MONITOR
MULTI-FASE
ECO-ACELERADOR®
FUNCIONAMENTO EM
BAIXO PESO
PARALELO
ALERTA DE ÓLEO®
SUPER-SILENCIOSO
SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO
MELHORADO
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
ALARGADO
BAIXO RUÍDO
UTILIZAÇÃO DO GERADOR
UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA
UTILIZAÇÃO SEMI-PROFISSIONAL
Energia de elevada qualidade para todas as
aplicações domésticas. Ao contrário dos
robustos equipamentos profissionais, todos os
electrodomésticos são muito sensíveis à
qualidade da electricidade. É por isso que a
Honda desenvolveu geradores de alta tecnologia
que produzem voltagem de boa qualidade a
uma frequência super-estável. Isto permite que o
seu equipamento trabalhe à máxima eficiência,
garantindo-lhe uma vida útil longa.
Para quando necessitar de electricidade básica e um
produto fiável. As aplicações típicas incluem
alimentação de equipamentos industriais robustos e,
também, situações de emergência – onde a fiabilidade é
uma prioridade.
Produtos recomendados: Portáteis,
Manobráveis de Alta Tecnologia.
UTILIZAÇÃO DE LAZER
Silenciosos, Portáteis, Práticos. Energia
acessível onde e sempre que dela necessitar. A
tecnologia avançada da Honda permitiu criar
produtos incrivelmente compactos, silenciosos e
económicos.
Produtos recomendados: Resistência.
UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL
Para quem exige o melhor do melhor. Com os geradores
Honda, motorizados pelos nossos fiáveis motores
reconhecidos em todo o mundo, poderá esperar um produto
de qualidade. Nos geradores, é difícil medir a qualidade da
electricidade: liga-se a ferramenta eléctrica e esta funciona.
Os profissionais não precisam apenas de um gerador potente
e durável, mas também da garantia de que cada aparelho a
ele ligado trabalha na sua máxima capacidade, sem perder
potência. A longo prazo, a electricidade de baixa qualidade
danifica e reduz a vida útil do aparelho eléctrico.
Produtos recomendados: Resistência de Alta Tecnologia,
Manobráveis de Alta Tecnologia.
Produtos recomendados: Portáteis.
REQUISITOS
DE POTÊNCIA
Para determinar qual o gerador Honda que melhor se aplica às suas necessidades, determine a potência
necessária através das chapas de especificação dos aparelhos a ligar. Consulte a tabela abaixo para um guia de
consulta rápida relativo às gamas de potência em aplicações típicas – ou consulte o seu concessionário que terá
todo o gosto em recebê-lo e ajudá-lo.
FERRAMENTAS
JARDIM
DOMÉSTICO
ILUMINAÇÃO
0W
300W
600W
1kW
×10
×40
2kW
×20
×80
3kW
×40
×132
5kW
×60
×264
8kW
×100
×396
×150
×660
ESCOLHER UM GERADOR 28 | 29
TIPO DE APLICAÇÃO
Para determinar que tipo de gerador
necessita, é importante identificar primeiro
a que categoria de carga pertencem os seus
aparelhos. Há três tipos de carga:
CARGAS RESISTIVAS
As cargas resistivas são as cargas mais simples
que se podem ligar a um gerador. Estas cargas
apresentam um consumo estável de potência (não
necessitam de potência extra para o arranque). A
performance do aparelho também não depende
da qualidade da electricidade fornecida, isto é, do
tipo de onda ou da estabilidade da frequência da
voltagem.
Exemplos de cargas resistivas:
UÊ
Lâmpadas
UÊ
Torradeiras
UÊ
Aquecedores eléctricos
TIPOS DE CARGA VS. TECNOLOGIA DE
SAÍDA
A tabela seguinte mostra as nossas
recomendações para a tecnologia de saída, de
acordo com cada tipo de carga:
Tipo de
carga
Resistiva
Reactiva
Electrónica
CARGAS REACTIVAS
As cargas reactivas contêm um motor eléctrico.
A performance depende muito da qualidade da
electricidade gerada, isto é, da qualidade da
forma de onda e da estabilidade da frequência.
A electricidade de má qualidade origina vibração
e, portanto, má performance do motor eléctrico.
Isto significa que o motor não consegue
atingir a sua rotação ou binário máximo, o que
provoca sobreaquecimento e, em último caso,
encurtamento da vida útil do motor eléctrico.
Para além disso, as cargas reactivas necessitam
de maior potência durante o arranque,
mas significativamente menos potência de
funcionamento após o motor eléctrico começar a
trabalhar.
Exemplos de cargas reactivas:
UÊ
Ferramentas eléctricas
UÊ
Frigoríficos / congeladores
UÊ
Aparelhos de ar condicionado
Aparelhos tais como serras e berbequins
eléctricos são "cargas reactivas", cujas cargas de
funcionamento podem ser reduzidas, mas cujas
cargas de arranque podem ser entre 2 a 5 vezes
superiores à carga de funcionamento.
CARGAS ELECTRÓNICAS
As cargas electrónicas são de aparelhos que
contêm circuitos electrónicos e são muito
sensíveis à qualidade da energia eléctrica. Para
um funcionamento correcto e consistente, os
aparelhos deste tipo requerem um fornecimento
de electricidade estável.
Exemplos de cargas electrónicas:
UÊ
Computadores
UÊ
Televisores
UÊ
Hi-Fi
Condensador
AVR
Cyclo
Converter
Inverter
QUALIDADE DO
FORNECIMENTO DE
ELECTRICIDADE
Independentemente do tipo de carga a ligar,
uma saída de elevada qualidade de electricidade
aumenta a vida útil do aparelho. As cargas
reactivas requerem electricidade de elevada
qualidade para obterem a melhor performance. As
cargas electrónicas podem mesmo avariar-se se a
electricidade não tiver qualidade suficientemente
boa.
Para se conseguir obter uma saída de
electricidade de elevada qualidade, é necessário
ter uma boa regulação da voltagem e da potência.
Há vários tipos diferentes de tecnologia
disponíveis para regular a voltagem e a potência
num gerador, cada um com diferentes vantagens:
CONDENSADOR
CONDENSADOR
INDUÇÃO
Os geradores de condensador estão entre
os mais comuns na indústria. A simplicidade
desta tecnologia torna este tipo de
geradores muitos fiáveis para aplicações
onde a estabilidade da frequência e da
voltagem não é um factor determinante –
este tipo de gerador depende da rotação
do motor e alterações na carga provocam
quedas ou picos de voltagem.
CYCLO CONVERTER
CYCLO
CONVERTER
REGULADOR AUTOMÁTICO DE
VOLTAGEM (AVR)
AVR
Muitos dos geradores Honda possuem um
Regulador Automático da Voltagem ou AVR
(do Inglês Automatic Voltage Regulator),
concebido para controlar a voltagem de uma
forma consistente. A regulação da energia é
controlada electronicamente, o que permite
obter melhor estabilidade da voltagem e da
frequência. A regulação por AVR ajuda a
manter a voltagem de saída mais constante
e menos dependente da carga. Isto significa
menos quedas ou picos de energia. A
tecnologia AVR melhora significativamente a
performance e a vida útil dos aparelhos de
carga reactiva.
A tecnologia Cyclo Converter patenteada
da Honda é baseada na tecnologia de
Inverter, mas utiliza um sistema de controlo
electrónico simplificado da voltagem. Os
geradores Cyclo Converter são compactos e
leves, produzem electricidade de qualidade
superior em relação aos geradores do tipo
AVR porque a produção de energia não está
directamente ligada à rotação do motor.
Estes geradores são ideais para aplicações
industriais e de lazer.
INVERTER
INVERTER
Os geradores do tipo inverter, dos quais
a Honda foi pioneira em 1987, fornecem
uma energia limpa e de elevada qualidade e
não são dependentes da rotação do motor.
Esta tecnologia avançada permite obter um
produto excepcionalmente compacto, com
um alternador com apenas quase metade do
tamanho dos geradores mais tradicionais.
Ideais para alimentar equipamentos
electrónicos de elevada sensibilidade, tais
como computadores, os geradores do tipo
Inverter fornecem electricidade optimizada
para cargas reactivas e electrónicas,
assegurando a melhor aplicação
performance e longevidade. Os geradores
Inverter oferecem diversos outros benefícios,
incluindo menos ruído, menor peso e
maior economia de combustível quando
comparados com os modelos tradicionais.
ESCOLHER UM GERADOR 30 | 31
NÍVEL DE RUÍDO – dB(A)
80
82
84
PORTÁTEIS
MANOBRAVÉIS DE ALTA
TECNOLOGIA
RESISTÊNCIA
RESISTÊNCIA DE ALTA
TECNOLOGIA
NÍVEL DE RUÍDO
A maioria dos geradores estão
classificados segundo uma escala de
decibéis. Para cada aumento de 10
decibéis, o nível sonoro é 10 vezes mais
potente, mas apenas soa duas vezes mais
alto ao nosso ouvido. Por exemplo, um
gerador que funcione a 70 decibéis é duas
vezes mais ruidoso do que um gerador que
funcione a 60 decibéis. No entanto, os
geradores Honda são reconhecidos pelo
seu funcionamento silencioso.
PORTÁTEIS E COMPACTOS
Deverá ter em conta a forma como irá mover e
guardar o gerador. Se a portabilidade for um factor
muito importante, considere:
UÊ
Os nossos geradores portáteis EX7, EU10i,
EU20i e EU30i
UÊ
Os nossos geradores portáteis
profissionais EU30is, EM50is e EM65is
A tecnologia inteligente da Honda permite fazer
geradores muito mais pequenos e mais leves, para
que possa levar consigo energia, para onde quer
que vá.
86
88
90
92
94
/
/
96
98
100
ECONOMIA DE COMBUSTÍVEL E
TEMPO DE FUNCIONAMENTO
Idealmente, deve procurar um gerador que não
só ofereça performance e fiabilidade, mas que
também seja económico e que possua um tempo
longo de funcionamento. Os geradores Honda
possuem diversas características que satisfazem
estes requisitos.
Os geradores Honda Inverter apresentam a nossa
exclusiva tecnologia Eco-Acelerador®, que regula
automaticamente a rotação do motor de acordo
com a carga necessária. Isto permite obter a
máxima economia de combustível.
Através de investigação e desenvolvimento
continuados, aliados à superior tecnologia
Honda, os nossos geradores conseguem obter
os mais baixos consumos de combustível do
mercado. Como os nossos geradores são
muito económicos, podem oferecer tempos de
funcionamento incrivelmente longos – tanto como
20 horas apenas com um único depósito de
combustível!
EU30i
Generating set
EN 12601
Rated power COP 2.6kW
Rated power factor
1.0
Year of Mfg.
2009
Honda Motor Co., Ltd
2-1-1 Minamiaoyama,
Minato-ku, Tokyo, Japan
50Hz
230V
11.3A
G1
IP23M
Mass 35.2kg
Honda Motor Europe Ltd. Aalst office
Wijngaardveld 1 ( Noord V ),
9300 Aalst - BELGIUM
POTÊNCIA MÁXIMA VS.
POTÊNCIA NOMINAL
Muitas vezes, os geradores são publicitados
relativamente à sua potência máxima. Mas,
na lista de especificações, também podemos
encontrar a "potência nominal".
POTÊNCIA MÁXIMA
A potência máxima que um gerador consegue
produzir consistentemente ao longo de um
curto período de tempo.
POTÊNCIA NOMINAL
MONOFÁSICO VS.
TRIFÁSICO
Os geradores trifásicos só são necessários para
aplicações concebidas para receberem corrente
trifásica. Estas aplicações têm fichas de 4 pinos
(três fases + terra), ao contrário das aplicações
standard que têm 3 pinos (duas fases + terra).
De uma forma geral, as aplicações trifásicas têm
requisitos mais elevados de potência (mais de
3 kW). Exemplos incluem compressores de ar,
aparelhos de maquinagem industrial, aparelhos
de trabalhos na estrada, bombas de água de alta
pressão, etc.
Para motores eléctricos de elevada potência,
os geradores trifásicos fornecem melhor
aceleração aliada a reduzido ruído e vibração, em
comparação com um motor eléctrico monofásico.
A potência que um gerador consegue produzir
ao longo de um longo período de tempo,
tipicamente 90% da potência máxima. De
uma forma geral, utiliza-se a potência nominal
para determinar se um gerador será capaz
de gerar, de forma adequada e continuada, a
energia necessária para as aplicações.
POTÊNCIA VERDADEIRA
Os geradores Honda são únicos porque a potência
neles indicada é a potência máxima real.
ESCOLHER UM GERADOR 32 | 33
GERADORES PORTATÉIS
Modelo
Tecnologia de saída
CYCLO
CONVERTER
INVERTER
INVERTER
INVERTER
Características e
Tecnologias-Chave
Tipo
Saída máxima monofásica (W)
Saída constante monofásica (W)
Voltagem (V)
Frequência (Hz)
Intensidade nominal (A)
Corrente contínua
Modelo do Motor
Tipo de Motor
Cilindrada (cm³)
Diâmetro x curso (mm)
Regime de rotações do motor (rpm)
Sistema de arrefecimento
Sistema de ignição
Capacidade de óleo do motor (L)
Capacidade de gasolina do motor (L)
Autonomia miníma
Velas
Sistema de arranque
Comprimento (mm)
Largura (mm)
Altura (mm)
Peso a seco (kg)
Monofásico
Monofásico
Monofásico
Monofásico
700
1000
2000
3000
600
900
1600
2600
230
230
230
230
50
50
50
50
2.6
3.9
8.7
11.3
12V/6A
12V/8.3A
12V/8.3A
12V/8.3A
GXH50
GXH50
GX100
GX160
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
49
49
98
163
41.8 × 36.0
41.8 × 36.0
56.0 × 40.0
68.0 × 45.0
4,500 max
4,500 max
5,000 max
4,000 max
Ar
Ar
Ar
Ar
Transistor magneto
Transistor magneto
Transistor magneto
Transistor magneto
0.25
0.25
0.4
0.53
2.1
2.1
4.1
5.9
5h50
3h30
3h50
3h50
CR4HSB (NGK)
U14FSR-UB (DENSO)
CR4HSB (NGK)
U14FSR-UB (DENSO)
CR5HSB (NGK)
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Manual
Manual
Manual
Manual
451
451
510
622
242
242
290
379
379
379
425
489
12
13
21
35
70
72
75
74
83
87
89
92
Nível de pressão sonora – dB(A)
(EN809:1998/AC:2001)
Nível garantido de potência sonora – dB(A)
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
* OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça).
Consultar o glossário
dos símbolos na página 27
GERADORES DE ALTA RESISTÊNCIA
Modelo
Tecnologia de saída
CONDENSADOR
CONDENSADOR
CONDENSADOR
INDUÇÃO
INDUÇÃO
Características e
Tecnologias-Chave
Consultar o glossário
dos símbolos na página 27
Monofásico
Monofásico
Monofásico
Saída máxima monofásica (W)
2000
3600
5000
4000 / 7000
4000 / 7000
Saída constante monofásica (W)
1700
3400
4500
3600 / 6500
3600 / 6500
Voltagem (V)
230
230
230
230 / 400
230
Frequência (Hz)
50
50
50
50
50
Intensidade nominal (A)
7.5
15
19.5
16 / 9.5
16 / 9.5
X
X
X
X
X
GX160
GX270
GX390
GX390
GX390
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
163
270
389
389
389
68.0 × 45.0
77.0 × 58.0
88.0 × 64.0
88.0 × 64.0
88.0 × 64.0
3,000
3,000
3,000
3,000
3,000
Sistema de refrigeração
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Capacidade de óleo do motor (L)
0.6
1.1
1.1
1.1
1.1
Capacidade de gasolina do motor
(L)
3.3
5.3
6.2
6.2
22.8
2h50
3h
2h50
2h15
8h10
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Manual
Manual
Manual
Manual
Manual
Comprimento (mm)
585
800
800
800
755
Largura (mm)
435
550
550
550
550
Altura (mm)
440
540
540
540
560
Peso a seco (kg)
36
58
75
77
104
Nível de pressão sonora – dB(A)
84
85
87
86
85
93
95
96
96
96
Tipo
Corrente contínua
Modelo do Motor
Tipo de Motor
Cilindrada (cm³)
Diâmetro x curso (mm)
Regime de rotações do motor (rpm)
Autonomia miníma
Velas
Sistema de arranque
(EN809:1998/AC:2001)
Nível garantido de potência sonora – dB(A)
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
Monofásico / Trifásico Monofásico / Trifásico
Nota: Todos os geradores funcionam com gasolina sem chumbo.
ESPECIFICAÇÕES 34 | 35
GERADORES MANOBRAVÉIS DE ALTA TECNOLOGIA
GERADORES DE RESISTÊNCIA DE ALTA TECNOLOGIA
Modelo
Tecnologia de saída
INVERTER
INVERTER
INVERTER
AVR
AVR
Características e
Tecnologias-Chave
Tipo
Monofásico
Monofásico
Monofásico
Monofásico
Monofásico
Saída máxima monofásica (W)
3000
5000
6500
3100
5500
Saída constante monofásica (W)
2800
4500
5500
2800
5000
Voltagem (V)
230
230
230
230
230
Frequência (Hz)
50
50
50
50
50
12.2
19.6
23.9
12.2
21.7
Corrente contínua
12V / 12A
X
X
12V / 8.3A
12V / 8.3A
Modelo do Motor
GX200
GX340
GX390
GX240
GX390
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindror
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
4 tempos, OHV*,
1 cilindro
196
337
389
242
389
68.0 × 54.0
82.0 × 64.0
88.0 × 64.0
73.0 × 58.0
88.0 × 64.0
3800 max
3600 max
3600 max
3,000
3,000
Sistema de refrigeração
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Capacidade de óleo do motor (L)
0.6
1.1
1.1
1.1
1.1
Capacidade de gasolina do motor (L)
13.3
16.5
16.5
23.5
23.5
8h
5h40
5h15
12h30
6h30
Velas
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
BPR6ES (NGK)
BPR6ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO) W20EPR-U (DENSO) W20EPR-U (DENSO)
Sistema de arranque
Manual /eléctrico
Manual /eléctrico
Manual /eléctrico
Manual
Manual /eléctrico
Comprimento (mm)
658
810
810
681
681
Largura (mm)
447
666
666
530
530
Altura (mm)
558
692
692
546
546
Peso a seco (kg)
59
102
102
75
90
76
78
78
78
80
91
96
97
96
97
Intensidade nominal (A)
Tipo de Motor
Cilindrada (cm³)
Diâmetro x curso (mm)
Regime de rotações do motor (rpm)
Autonomia miníma
Nível de pressão sonora – dB(A)
(EN809:1998/AC:2001)
Nível garantido de potência sonora – dB(A)
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
* OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça).
Consultar o glossário
dos símbolos na página 27
MOTO-BOMBAS 36 | 37
A NOSSA GAMA DE
MOTO-BOMBAS
Das moto-bombas portáteis mais pequenas às
grandes moto-bombas para resíduos, a Honda
tem uma gama concebida para os mais diversos
usos. Perfeitas para quem pretende um
funcionamento eficiente e silencioso, com a
super-importante fiabilidade Honda a 4 tempos.
ÍNDICE
?
38 ESCOLHER UMA MOTO-BOMBA
41 ESPECIFICAÇÕES
CARACTERÍSTICAS E
TECNOLOGIAS-CHAVE
ALERTA DE ÓLEO®
MOTOR A 4 TEMPOS,
VÁLVULAS À CABEÇA (OHV)
OPERAÇÃO ÚNICA A 360°
/
/
/
IMPULSOR CÓNICO
SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO
SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO
MELHORADO
VOLUTA E IMPULSOR
EM FERRO FUNDIDO
TAMPA DE INSPECÇÃO
AMOVÍVEL
MOTO-BOMBA PARA
PRODUTOS QUÍMICOS
BAIXO PESO E PORTABILIDADE
TIPO DE MOTO-BOMBA
Tipicamente as moto-bombas podem ser
classificadas em cinco categorias:
MOTO-BOMBAS DE ALTO CAUDAL
MOTO-BOMBAS DE BAIXO PESO
Compactas, leves e portáteis, as nossas motobombas da gama WX são uma escolha excelente
para aplicações domésticas, de jardim, em
embarcações de recreio.
Para todas as necessidades gerais ao bombear
água, a nossa popular gama WB de moto-bombas
oferece as melhores características ao melhor
preço, com componentes de qualidade comercial
tais como apoios anti-vibração, retentores em
carboneto de silicone e voluta e impulsor em ferro
fundido de montagem fixa.
MOTO-BOMBAS DE ALTA PRESSÃO
As nossas moto-bombas da série WH e QP são
perfeitas para aplicações onde é necessária alta
pressão, tais como aspersores ou pulverizadores.
Ideais para bombear águas de qualidade média, as
suas aplicações incluem irrigação e combate a
incêncios, bem como bombear água a longas
distâncias.
MOTO-BOMBAS PARA RESÍDUOS
As moto-bombas para resíduos são a melhor escolha
para aplicações de adjudicação e de aluguer. A série
WT consegue bombear sólidos até 24 mm de diâmetro
e tem alta capacidade de bombagem – até 1.640 litros
por minuto (WT40). Uma abertura para limpeza rápida e a
facilidade de manutenção ajudam a assegurar uma longa
duração.
MOTO-BOMBAS PARA PRODUTOS
QUÍMICOS
ALTURA DE
ELEVAÇÃO
A importância da altura de elevação depende da
própria aplicação. A altura de elevação é calculada
por:
ALTURA DE ASPIRAÇÃO
A altura entre o nível da água a bombear e a motobomba.
+
ALTURA DE DESCARGA
A altura entre a moto-bomba e o ponto mais alto da
mangueira de saída.
+
PERDAS
A resistência das mangueiras. Mangueiras mais
compridas, mais estreitas e/ou torcidas originam mais
perdas.
ALTURA TOTAL
A nossa moto-bomba WMP20 foi concebida para
bombear produtos químicos, tais como fertilizantes para
a agricultura ou produtos químicos industriais, mas
também é perfeitamente adequada para bombear água
potável.
ALTURA DA DESCARGA
MOTO-BOMBA
ALTURA DE ASPIRAÇÃO
ESCOLHER UMA MOTO-BOMBA 38 | 39
UTILIZAÇÃO DAS
MOTO-BOMBAS
A vasta gama de moto-bombas Honda
oferece um produto para cada aplicação.
Utilize a tabela abaixo para seleccionar
a moto-bomba correcta para as suas
necessidades específicas.
EXEMPLOS DE TIPOS DE ÁGUAS E
MOTO-BOMBAS ADEQUADAS A CADA TIPO
QP
Águas limpas
Águas lamacentas
Sólidos até 3mm
Sólidos até 6mm
Sólidos até 24mm
Químicos
RELAÇÃO DE CAUDAL
CURVA DE PERFORMANCE DA
MOTO-BOMBA
Relação de caudal (L /min)
A relação de caudal é a quantidade máxima de água
que se consegue bombear a uma determinada altura.
A relação de caudal de uma determinada moto-bomba
pode ser calculada através da curva de performance
dessa moto-bomba, como indicado no exemplo da
WB20 à direita. Se se conhecer a máxima elevação a que
é necessário bombear, pode traçar-se esse valor sobre
curva e determinar se a moto-bomba tem uma relação
de caudal suficiente para as necessidades.
600
400
200
0
0
5
10
15
20
25
30
Elevação total (m)
35
TERMINOLOGIA DAS
MOTO-BOMBAS
Terminologias típicas usadas na descrição das
especificações, tecnologias e operação das
moto-bombas:
PRESSÃO
AUTO-FERRANTE
A pressão é a força por unidade de área,
habitualmente indicada em bar e é, muitas
vezes, incluída nas curvas de performance
das moto-bombas. A pressão e a altura estão
directamente relacionadas quando nos
referimos à performance de uma motobomba. A pressão exercida (em bar) na base
da coluna de água é 0,433 x a Altura (em
metros). Se ligarmos um manómetro na base
de uma mangueira com 30 m cheia de água
limpa, vamos medir uma pressão de 2,99 bar.
É de notar que o diâmetro da mangueira não
afecta o valor da pressão. A pressão máxima
(a uma descarga zero) de qualquer bomba
pode ser determinada multiplicando a altura
máxima por 0,433
Na maioria das bombas centrífugas, é
necessário que o corpo de bombagem esteja
cheio de água antes de se poder iniciar a
bombagem"Auto-ferrante" é um termo muitas
vezes utilizado para descrever as bombas que
têm a capacidade de purgar o ar do corpo de
bombagem e criar um vácuo parcial, o que
possibilita começar logo a puxar água pela
mangueira de aspiração. Todas as motobombas Honda são do tipo auto-ferrante.
IMPULSOR
Um impulsor é um disco rotativo com
palhetas acoplado à cambota do motor. Todas
as bombas centrífugas têm um impulsor. As
palhetas do impulsor impulsionam o líquido
para fora, por acção da força centrífuga,
provocando uma alteração na pressão. Esta
alteração na pressão faz o líquido sair da
bomba.
CUBA
A cuba é o corpo estacionário que alberga o
impulsor. A cuba recolhe e dirige o caudal de
líquido oriundo do impulsor e aumenta a pressão
da água a alta velocidade que flui das palhetas do
impulsor.
RETENTOR MECÂNICO
É um retentor com mola composto por diversas
partes e que veda o impulsor rotativo no corpo
da bomba da água, evitando entradas de água
para dentro do motor, o que lhe provocaria
danos. Os retentores mecânicos estão sujeitos
a desgaste caso a água a bombear contenha
agentes abrasivos e aquece rapidamente se a
moto-bomba estiver a funcionar sem água na
câmara de bombagem. As moto-bombas Honda
para águas sujas contêm retentores mecânicos em
carboneto de silicone, concebidos para suportar
condições abrasivas.
ESPECIFICAÇÕES 40 | 41
MOTO-BOMBAS DE BAIXO PESO E ALTA PRESSÃO E MOTO-BOMBAS PARA RESÍDUOS, PRODUTOS QUÍMICOS E ALTO CAUDAL
QP205 S
Modelo
QP-T205
SLT
Características e
Tecnologias-Chave
Consultar o glossário
dos símbolos na página 37
Capacidade de saída máxima (L/min)
140
240
500
600
1,100
1,640
833
400
480
38,1 (1") x1 /
25,4 (1") x 2
25.4 (1")
38.1 (1.5")
50.8 (2")
50.8 (2")
76.2 (3")
101.6 (4")
50.8 (2")
38,1 (1") x1 /
25,4 (1") x 2
Elevação máxima (m)
36
40
50
32
28
26
32
75
95
Aspiração (m)
8
8
8
8
8
8
8
7
7
Pressão (bars)
3.6
4
5
3.2
2.8
2.6
3.2
7.5
9.5
Dimensão máxima das partículas (mm)
5.7
5.7
3
6
6
31
5
3
3
GX25
GXH50
GX160
GX120
GX160
GX340
GX160
GX160
GX270
Bocais de saída (mm/pol)
Motor
Tipo de Motor
4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*,
1 cilindro
1 cilindro
1 cilindro
1 cilindro
4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*, 4 tempos, OHV*,
1 cilindro
1 cilindro
1 cilindro
1 cilindro
1 cilindro
25
49
163
118
163
337
163
163
270
Diâmetro x Curso (mm)
35 × 26
41.8 × 36
68 × 45
60.0 × 42.0
68.0 × 45.0
82.0 × 64.0
68.0 × 45.0
68 x 45
77 x 58
Regime máximo (rpm)
7000
7000
3600
3600
3600
3600
3,600
3600
3600
Potência do motor (kW)
0.72
1.6
3.6
2.6
3.6
7.1
3.6
3.6
6.8
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Ar
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Transistor
magnetizado
Capacidade de óleo do motor (l)
0.1
0.25
0.6
0.6
0.6
1.1
0.6
0.6
1.1
Capacidade de combustível do
motor (l)
0.55
0.77
3.6
2.5
3.6
6.1
3.6
3.6
5.3
Autonomia (h)
1h20
1h30
2h30
2h50
2h50
2h
2h15
2h15
2h50
CM5H/CMR5H
(NGK)
CR5HSB
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
BPR6ES
(NGK)
manual
manual
manual
manual
manual
manual
manual
Comprimento (mm)
325
325
520
455
510
735
520
510
480
Largura (mm)
220
275
400
365
385
535
400
390
550
Altura (mm)
300
375
450
420
455
565
450
460
500
Peso a seco (kg)
6.1
9
27
21
27
78
26
27,5/29
42/44
86
88
91
85
88
96
85
85
89
102
103
106
101
106
110
101
101
95
Cilindrada (cm3)
Sistema de arrefecimento
Sistema de ignição
Velas
Saistema de arranque
Nível de pressão sonora - dB(A)
(EN809:1998/AC:2001)
Nível garantido de potência sonora - dB(A)
(2000/14/EC, 2005/88/EC)
* OHV – Overhead Valve (válvulas à cabeça).
manual/eléctrico manual/eléctrico
Nota: Todos as moto-bombas funcionam com gasolina sem chumbo.
CARROS DE TRANSPORTE 42 | 43
A NOSSA GAMA DE CARROS
DE TRANSPORTE
Seguros e fáceis de usar, os Carros de Transporte
Honda permitem verdadeiramente poupar tempo e
trabalho. Robustos, duráveis e equipados com um
motor a 4 tempos de potência suave e binário
elevado, permitem aliviar o esforço a realizar para
movimentar cargas pesadas, especialmente em
locais de acesso limitado. O companheiro ideal
para um sem-fim de trabalhos, decerto irá pensar
como conseguiu estar sem ter uma destas
máquinas.
ÍNDICE
44 CARROS DE TRANSPORTE
CARACTERÍSTICAS E
TECNOLOGIAS-CHAVE
DMC
EMBRAIAGEM DE
SEGURANÇA
TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA
LAGARTAS DE CONTROLO
INDEPENDENTE
LAGARTAS DE PISO ÚNICO
PLATAFORMA DE CARGA
REGULÁVEL
PLATAFORMA DE CARGA
INCLINÁVEL
Transmissão de velocidade variável
para um controlo suave e maior
conforto.
2
ANOS
GARANTIA HONDA
Para o glossário das características e dos símbolos
das tecnologia, por favor, consulte a página 43
Carga máxima (nível do chão)
Carga máxima (com inclinação)
Altura máxima da carga – nível do chão
Velocidade máxima para a frente
Velocidade máxima para trás
Grau de elevação máximo para cima
Grau de elevação para baixo
Modelo do motor
Potência
Capacidade do depósito
Peso a seco
Dimensões (mm)
Dimensões da plataforma
Nível de ruído
DMC
DMC
350kg
450kg
150kg
900mm
3.5km/h
1.3km/h
15°
15°
GXV160
3,600rpm
1.4L
149kg
C 1.720 × L 635 × A 1.015
C 920 × L 520 × A 135
97dB(A)
250kg
900mm
3.5km/h
1.3km/h
15°
15°
GXV160
3,600rpm
1.4L
181kg
C 1.900 × L 635 × A 1.055
C 1.100 × L 520 × A 180
98dB(A)
CARROS DE TRANSPORTE 44| 45
BAIXA PRESSÃO SOBRE O SOLO,
MÁXIMA FLEXIBILIDADE
A nossa gama de carros de transporte (HP) com lagartas é perfeita
para movimentar cargas grandes em espaços apertados, em cima
de superfícies macias ou onduladas. O exclusivo piso das lagartas
oferece tracção incrível, mesmo ao subir degraus, minimizando
os danos causados às superfícies, um aspecto particularmente
importante no caso de relvados e jardins. O controlo independente
de cada lagarta, através de alavancas independente à esquerda e à
direita, permite manobras fáceis com um raio de viragem de apenas
71 cm. Cada modelo pode estar equipado com plataforma de carga
ajustável (só HP350 e HP500) ou disponível como versão simples,
sem plataforma de carga, pelo que há um modelo adaptado a cada
necessidade específica.
Todas os modelos possuem uma embraiagem de segurança
que desengata a transmissão quando se larga a embraiagem,
assegurando controlo e segurança. A sua reduzida largura permite
a passagem fácil pelas aberturas normais das portas e oferece uma
capacidade impressionante de manobra em espaços reduzidos. O
modelo HP500 apresenta um sistema de transmissão hidrostática,
oferecendo um funcionamento mais suave, tanto em marchaavante, como em marcha-atrás.
DMC
500kg
350kg
900mm
4.3km/h
3.6km/h
25°
15°
GX160
3,600rpm
3.1L
197kg
C 2.140 × L 650 × A 1.100
C 1.200 × L 560 × A 200
99dB(A)
Na Honda, acreditamos no poder dos sonhos. Os sonhos são fundamentais
para a nossa filosofia de engenharia. Inspiram-nos a criar produtos
inovadores que ajudam as pessoas a realizar as suas tarefas, para melhorar a
qualidade de vida.
Enquanto a Honda se prepara para um futuro mais sustentável, é
fundamental concretizar o potencial desses sonhos. Assim, estamos
empenhados na preservação do meio ambiente global. A melhoria
continuada das tecnologias dos motores a 4 tempos presentes em todos os
nossos produtos de força, permite que esses produtos sejam cada vez
menos poluentes, mais silenciosos e mais económicos.
Tudo isto prova que, para a Honda, há mais do que apenas potência.
O PODER DOS SONHOS 46 | 47
TECNOLOGIA AVANÇADA
Toda a tecnologia que desenvolvemos
tem um objectivo. As câmaras, sensores
a laser e microprocessadores do ASIMO,
o nosso robot com inteligência artificial,
são utilizadas para projectarmos produtos
cada vez mais seguros e mais eficientes.
ENERGIA SOLAR
Olhamos para o desenvolvimento de
produtos de emissões zero e fontes
de energia reutilizáveis como sendo
o primeiro passo para um futuro
sustentável.
MICRO COGERAÇÃO
FCX
A Honda desenvolveu uma Estação de Energia Doméstica que utiliza gás natural
para produção de hidrogénio e que actualmente se encontra em fase de testes na
Alemanha.
O hidrogénio produzido alimenta uma pequena bateria que consegue fornecer energia
eléctrica para uma casa, enquanto que o calor gerado por este processo pode ser
utilizada para aquecimento de água dessa mesma casa.
Um sistema único, de dimensões compactas consegue solucioonar o problema
de aprovisionamento de hidrogénio para abastecimento de um veículo a célula de
combustível e ao mesmo tempo contribuir para o fornecimento de energia eléctrica e
térmica para a casa.
A Honda estima que este sistema permitirá reduzir em cerca de 40% as emissões de
CO2 e diminuir também os consumos domésticos de electricidade e gás.
A Honda Portugal, S.A., reserva-se o direito de mudar ou modificar equipamentos, especificações técnicas e preços em qualquer momento sem aviso prévio. Pormenores, cores,
descrições e ilustrações servem unicamente como informação.
Aconselhamos que verifique com o seu concessionário Honda, as especificações e equipamentos, em particular se a sua decisão estiver dependente de um destes pontos.
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo, 16
Abrunheira • 2714-506 SINTRA
Telefone 219 155 300 • Fax 219 258 887
e-mail [email protected]
www.honda.pt
Download

Gama Honda - Mototrofa