IMP636 POWER MIG™ 255 Dezembro, 1999 Para uso com máquinas de Códigos 10563, 10583 A segurança depende de você Os equipamentos de solda a arco e corte são projetados e construídos tendo a segurança em mente. Entretanto sua segurança total pode ser aumentada através da instalação apropriada e operação consciente de sua parte. NÃO INSTALE, OPERE OU REPARE ESTE EQUIPAMENTO SEM LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NELE. E o mais importante, pense antes de agir, e seja cuidadoso. MANUAL DO OPERADOR CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL • Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo • Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350 TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com i i SEGURANÇA ATENÇÃO PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFÓRNIA Exaustão de motores a diesel e seus componentes são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males. Exaustão de motores contendo produtos químicos são reconhecidos no estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos de nascença e outros males. Para Motores a Diesel Para Motores a Gasolina O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO. Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami, Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS. PARA EQUIPAMENTOS a motor. 1.h. Para evitar queimaduras, não remova a tampa do radiador enquando o motor estiver quente. 1.a. Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção a menos que o funcionamento do motor seja necessário. ____________________________________________________ 1.b. Opere os motores em local aberto e bem ventilado ou ventile as emissões do motor para fora do recinto. ____________________________________________________ 1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de um arco de solda aberto e nem quando ele estiver funcionando. Desligue-o e deixe-o esfriar antes de abastecê-lo para prevenir que o combustível derramado vaporize em contato com as partes quentes e se inflame. Não derrame combustível ao encher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue o combustível e não ligue o motor até que os vapores sejam eliminados. ____________________________________________________ 1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento ao ligar, operar ou consertar o equipamento. ____________________________________________________ 1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as proteções de segurança para alguma manutenção. Remova-as apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado ao trabalhar próximo à partes em movimento. ___________________________________________________ 1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor. Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empurrando a haste de comando do acelerador quando o motor estiver em funcionamento. ___________________________________________________ 1.g. Para prevenir o acionamento acidental de motores em manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do distribuidor ou tampa do magneto. CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS podem ser perigosos. 2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda. 2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os operadores que forem portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem. 2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter outros efeitos desconhecidos sobre a saúde. 2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos abaixo para minimizar a exposição aos CEM do circuito de solda: 2.d.1. Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os com fita adesiva quando possível. 2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo. 2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra também deverá estar no mesmo lado. 2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da área a ser soldada. 2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia. Março ‘95 ii ii SEGURANÇA CHOQUE ELÉTRICO pode matar. 3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra) estarão energizados quando a máquina estiver ligada. Não toque essas partes energizadas com a pele desprotegida ou com roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as mãos. 3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e o chão. Em complemento às precauções de segurança normais, se a solda deve ser feita sob condições eletricamente perigosas (em locais com névoa ou usando roupas úmidas; em estruturas de metal como grades de apoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas, tais como sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto risco de contato com a obra ou com o chão, ou se o contato não puder ser evitado), use o seguinte equipamento: • Máquina de solda (de arame) semi-automática de Corrente Contínua (CC). • Máquina de solda manual CC (de eletrodo revestido). • Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com controle de tensão reduzida. 3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semiautomática também estão energizados. 3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada. 3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra elétrico. 3.f. Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e a máquina em condições de operação boas e seguras. Substitua isolamentos danificados. 3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo. 3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda diferentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão de circuito aberto de ambas as máquinas. 3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque. 3.j. Veja também os itens 6c e 8. A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar. 4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de proteção apropriadas para proteger seus olhos de faíscas e da radiação do arco ao soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I . 4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de seus assistentes da radiação do arco. 4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não observem ou se exponham ao arco e à radiação produzida por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente. FUMOS E GASES podem ser perigosos. 5.a.A solda pode produzir fumos e gases perigosos para a saúde. Evite inalar esses fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua cabeça afastada dos vapores. Mantenha ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar com eletrodos que necessitem de ventilação especial, como eletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruções na embalagem ou na MSDS), ou em aço revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis, usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário. Também são necessárias precauções adicionais ao soldar aço galvanizado. 5.b. Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes. 5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respirado. 5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclusive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS), e siga as práticas de segurança da sua empresa. Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou no fabricante. 5.e. Veja também o item 1b. Março ‘95 iii iii SEGURANÇA FAÍSCAS DA SOLDA podem causar incêndio ou explosão. 6.a. Remova os riscos de incêndio da área de soldagem. Se isso não for possível, cubraos para prevenir que as faíscas da solda causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os materiais quentes da solda podem passar facilmente por pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor de incêndio disponível. 6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de trabalho, devem ser tomadas precauções especiais para prevenção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o equipamento que estiver sendo usado. 6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhuma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criar um risco de incêndio. 6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou containers até que sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que tais procedimentos não criarão vapores inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas. Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American Welding Society ( veja endereço na página i). 6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aquecer, cortar ou soldar. Eles podem explodir. 6.f. O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use óculos de segurança com protetores laterais quando estiver na área de soldagem. 6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou outros locais afastados da área de soldagem aumentam a possibilidade de passagem de corrente de solda através de correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores, causando seu rompimento. O CILINDRO pode explodir se estiver danificado. 7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido que contenham o gás de proteção correto para o processo usado, e reguladores operando adequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a aplicação e devem ser mantidas em boas condições. 7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo. 7.c. Os cilindros devem ser colocados: • Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos físicos. • A uma distância segura das operações de solda a arco ou corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou chamas. 7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro componente energizado tocar no cilindro. 7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da válvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la. 7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro estiver sendo usado ou estiver conectado para uso. 7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido, nos equipamentos associados e na publicação P-I, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.. PARA EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS. 8.a. Desligue a alimentação usando a chave geral na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento. 8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante. 8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de Eletricidade Local e as recomendações do fabricante. 6.h. Veja também item 1.c. Março ‘95 WIRE-MATIC 255 iv iv SAFETY PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v Obrigado Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric. Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto nós temos de levar este produto até você! Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido. Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser encontradas na placa de identificação de seu equipamento. Nome do modelo e número _____________________________________ Código e número de série _____________________________________ Data da Compra _____________________________________ Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima. Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo: ATENÇÃO Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que se evite sérios danos ou risco de morte ao operador. CUIDADO Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos menores ao operador ou ao equipamento. vi ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES Página Instalação ...........................................................................................................Seção A Especificações Técnicas .......................................................................................A-1 Precauções de Segurança ....................................................................................A-2 Desembalando a POWER MIG 255 ......................................................................A-2 Localização............................................................................................................A-2 Alimentação, Aterramento e Diagramas de Conexão ...........................................A-2 Conexões da Polaridade de Saída ........................................................................A-4 Instalação da Tocha/Cabo.....................................................................................A-5 Gás de Proteção....................................................................................................A-5 Operação ............................................................................................................Seção B Precauções de Segurança ....................................................................................B-1 Descrição do Produto ............................................................................................B-2 Processos e Equipamentos Recomendados.........................................................B-2 Capacidade de Solda ............................................................................................B-2 Limitações..............................................................................................................B-2 Descrição dos Controles........................................................................................B-2 Rolete de Arraste...................................................................................................B-2 Componentes de Conversão da Alimentação do Arame.......................................B-2 Procedimentos para Troca dos Roletes ................................................................B-3 Alimentação do Rolo de Arame .............................................................................B-3 Montando Bobinas de 10 a 30 Libras ....................................................................B-3 Executando a Soldagem........................................................................................B-3 Alimentação do Arame ..........................................................................................B-4 Ajuste da Pressão da Roldana ..............................................................................B-4 Ajuste da Velocidade de Aproximação “Run-In”....................................................B-4 Executando a Soldagem........................................................................................B-5 Evitando Problemas na Alimentação do Arame ....................................................B-5 Controle do Ventilador ...........................................................................................B-6 Proteção de Tensão na Rede................................................................................B-6 Proteção de Sobrecarga na Alimentação ..............................................................B-6 Proteção de Sobrecarga Térmica da Solda...........................................................B-6 Proteção de Sobrecorrente....................................................................................B-6 Informação sobre o Procedimento de Solda .........................................................B-6 Acessórios .........................................................................................................Seção C Kit’s de Roletes de Arraste ....................................................................................C-1 Kit para Alimentação de Alumínio (K1703-1 Opcional) .........................................C-1 Adaptador Readi-Reel K363P ...............................................................................C-1 Kit de Montagem de Cilindro Duplo (K1702-1)......................................................C-1 Tochas Magnum Alternativas para Solda GMAW .................................................C-1 Kit de Conexão da Tocha Magnum (K466-6 Optional)..........................................C-1 Instalação do Kit de Temporizador (K1701-1 Optional) ........................................C-1 Instruções de Operação para o Kit de Temporizador .....................................C-2 Kit de Adaptador Spool Gun (K1700-1 Optional) ..................................................C-3 Soldando com a Spool Gun e o Kit Adaptador Instalados..............................C-3 POWER MIG 255 vii ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES (cont.) Página Manutenção........................................................................................................Seção D Precauções de Segurança ....................................................................................D-1 Manutenção Geral .................................................................................................D-1 Roletes de Arraste e Tubos Guia ..........................................................................D-1 Instalação do Bico de Contato e do Bocal.............................................................D-1 Bicos de Contato e Bocais da Tocha ....................................................................D-1 Limpeza dos Cabos...............................................................................................D-1 Remoção e Troca do Conduíte .............................................................................D-2 Desmonte do Cabo da Tocha................................................................................D-3 Guia de Solução de Problemas ........................................................................Seção E Como Utilizar o Guia de Solução de Problemas ...................................................E-1 Solução de Problemas ..........................................................................................E-2 Diagramas...........................................................................................................Seção F Manual de Peças..............................................................................................Apêndice POWER MIG 255 .....................................................................................Série P344 Tocha Magnum 250L ..................................................................................P202-H.2 POWER MIG 255 A-1 INSTALAÇÃO ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER MIG 255 ENTRADA - ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA Tensão/Frequência Nominal Corr. Ent. à Saída Nom.@200Amp Corr. Ent. à Saída Nom.@250Amp 208/230/60 Hz 230/460/575/60 Hz 41/37 Amps 41/20/16 Amps 50/46 50/24/19 SAÍDA NOMINAL Ciclo de Trabalho 40% 60% 100% Corrente 250 Amps 200 Amps 145 Amps Tensão Nominal 26 Volts 28 Volts 26 Volts SAÍDA Faixa da Corr. de Solda (Contínua) 30 – 300 Amps Tensão Máx. de Circuito Aberto 40 Volts Faixa da Tensão de Solda 10-28 Volts FUSÍVEIS E CABOS DE ALIMENTAÇÃO RECOMENDADOS Tensão de Entrada/ Fusível ou Disjuntor Frequência (Hz) (Retardado) Corrente (Amp) na Placa Identificadora 208/60 230/60 460/60 575/60 60 60 30 25 50 46 24 19 Cabo de Cobre em Conduíte 75° Bitola AWG (P/ Comp. até 100 ft.) Cabo de Cobre em Conduíte 75°C Bitola AWG (P/ Comp. acima de 100 ft.) 8 (10 mm2) 10 (6 mm2) 14 (2.5 mm2) 14 (2.5 mm2) 6 (16 mm2) 8 (10 mm2) 12 (4 mm2) 12 (4 mm2) NOTA: Use Cabo de Aterramento Bitola 10 AWG (6 mm2) DIMENSÕES FÍSICAS Altura 31.79 in 808 mm Largura 18.88 in 480 mm Comprimento 38.78 in 985 mm Peso 220 Ibs 100 kg FAIXA DA VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME Velocidade de Alimentação 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto) POWER MIG 255 A-2 INSTALAÇÃO Leia toda esta seção antes de proceder a instalação. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO • Apenas pessoal qualificado deve executar a instalação. • A POWER MIG 255 deve ser instalada e operada apenas por pessoas que tenham lido e compreendido o Manual de Operação. • A fonte deve ser aterrada com base nos códigos elétricos nacional, local ou qualquer outra norma aplicável. • A chave de alimentação da POWER MIG deve estar desligada “OFF” na instalação do cabo obra e da tocha e quando for conectada à outro equipamento. A POWER Corte as fitas e suspenda a caixa de papelão. Corte as fitas que prendem a fonte ao palete de madeira. Remova a espuma e o material de proteção para transporte. Solte os acessórios da plaforma do Cilindro de Gás. Retire os dois parafusos (da Plataforma do Cilindro de Gás) que prendem a fonte ao palete. Retire a fonte do palete. LOCALIZAÇÃO Posicione a fonte em um local seco onde o ar limpo circule livremente pelas venezianas traseira e frontal. Deve-se manter ao mínimo a quantidade de fumos e sujeira que possam entrar pelas venezianas da fonte para reduzir os riscos de um bloqueio na passagem do ar, causando um sobreaquecimento. POWER MIG 255 ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. CHOQUE ELÉTRICO pode matar. DESEMBALANDO MIG 255 ALIMENTAÇÃO, ATERRAMENTO E DIAGRAMAS DE CONEXÃO • Não toque em partes energizadas como terminais de saída ou fiação interna. • A alimentação deve ser totalmente desligada antes de se operar o equipamento. 1. Antes de iniciar a instalação, consulte a concessionária de distribuição de energia local caso haja qualquer dúvida sobre a adequação do fornecimento de energia, tensão, corrente, fase e frequência especificadas na placa da fonte. Assegure-se também de que a instalação planejada esteja de acordo com a regulamentação brasileira e as locais. Este equipamento pode ser operado em uma linha monofásica ou em uma das fases da linha bifásica ou trifásica. 2. Modelos que possuem tensões de alimentação múltiplas especificadas na placa identificadora (ex. 208/230) são enviados com conexão para a tensão mais elevada. Caso a fonte opere com uma tensão mais baixa, ela deve ser reconectada de acordo com as instruções na Figura A.1 (para fontes de tensão dupla) e na Figura A.2 (para as de tensão tripla). ATENÇÃO Certifique-se de ter desligado a alimentação totalmente antes de remover o parafuso na tampa de acesso do painel de reconexão. A-3 INSTALAÇÃO FIGURA A.1 — Conexões para Alimentação de Fontes deTensão Dupla DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO ATENÇÃO Conecte o fio do transformador na tensão desejada MONOFÁSICO 60 Hz RECONEXÃO ALIMENTAÇÃO • Desconecte a rede antes de inspecionar ou reparar a fonte. • Não opere com as tampas removidas. CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR • Não toque em componentes energizados • Apenas pessoal qualificado deve instalar ou reparar este equipamento. • Instale e aterre a fonte de acordo com o código elétrico nacional e local. Utilize o parafuso de aterramento ou o terminal dentro da fonte. • Utilize somente cabos de cobre. • Consulte o manual de instrução antes da instalação ou operação. 3. O modelo POWER MIG de 208/230 volt 60 Hz é enviado com cabo de alimentação de 10 ft. (3m) e plugue conectados na fonte, bem como, com um receptáculo de encaixe. Monte o receptáculo no local adequado usando os parafusos que são fornecidos. Certifique-se de que ele pode ser alcançado pelo plugue do cabo de alimentação preso à fonte. Monte-o com o terminal de aterramento na parte superior para permitir que o cabo se acomode sem dobrar. O modelo de 230/460/575 volt 60 Hz não é equipado com plugue, cabo ou receptáculo. 4. Usando as instruções da Figura A.1 ou A.2, deixe que um eletricista qualificado conecte o receptáculo ou o cabo à rede elétrica e ao aterramento com base no código elétrico local. Veja o dimensionamento dos cabos nas “Especificações Técnicas” no início deste capítulo. Para distâncias superiores à 100 pés, deve-se usar cabos de cobre maiores. Proteja as duas entradas energizadas com fusíveis retardados como mostrado no diagrama a seguir. O contato central do receptáculo é usado para o aterramento. Um fio verde no cabo de alimentação conecta este contato com o gabinete da fonte. Isto garante um aterramento apropriado do gabinete da fonte quando o plugue é inserido no receptáculo. POWER MIG 255 A-4 INSTALAÇÃO FIGURA A.2 — Conexões de Alimentação para Fontes de Tensão Tripla DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICO 60 Hz • USAR AS DUAS PONTES ATENÇÃO • Desconecte a rede antes de inspecionar ou reparar a fonte. • Não opere com as tampas removidas. CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR • Não toque em componentes energizados • Apenas pessoal qualificado deve instalar ou reparar este equipamento. • Instale e aterre a fonte de acordo com o código elétrico nacional e local. Utilize o parafuso de aterramento ou o terminal dentro da fonte. • Utilize somente cabos de cobre. • Consulte o manual de instrução antes da instalação ou operação. FIGURA A.3 — Diagrama do Receptáculo FIO VERDE CONECTE À UM SISTEMA DE ATERRAMENTO BASEADO NOS CÓDIGOS ELÉTRICOS LOCAIS. VEJA DETALHES DA FORMA CORRETA DE SE FAZER O ATERRAMENTO. CONECTE AO FIO ENERGIZADO DE UM SISTEMA MONOFÁSICO DE TRÊS FIOS OU EM UMA DAS FASES DE UM SISTEMA BIFÁSICO OU TRIFÁSICO. POWER MIG 255 CONEXÕES DA POLARIDADE DE SAÍDA A fonte é enviada conectada para a polaridade positiva (+) do arame. Esta é a polaridade normal para soldagem MIG GMAW. Se houver necessidade de troca para polaridade negativa (-), inverta a conexão dos dois cabos localizados no compartimento do tracionador próximo ao painel frontal. O cabo de força, que está ligado ao tracionador, deve ser conectado ao terminal negativo (-), e o cabo obra, que está ligado à garra obra, deve ser conectado ao terminal positivo (+). WIRE-MATIC 255 A-5 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DA TOCHA/CABO A tocha Magnum 250L fornecida com a POWER MIG 255 é instalada com um conduíte para arame de .035-.045" (0.9-1.2 mm) e bico de contato de .035" (0.9 mm). Instale o bico de .045 (também fornecido) caso este arame seja usado. GÁS DE PROTEÇÃO (Para Processos de Solda a Arco com Gás - GMAW) O usuário deve providenciar um cilindro do gás de proteção apropriado ao processo utilizado. Um regulador de fluxo de gás, para CO2 ou mistura de Argônio, e uma mangueira de gás são fornecidos com a POWER MIG 255. ATENÇÃO O CILINDRO pode explodir se for danificado. ATENÇÃO Desligue a alimentação da fonte na chave antes de instalar a tocha. 1. Estique a tocha em linha reta. 2. Solte o parafuso de aperto manual da extremidade frontal do tracionador (dentro do compartimento do alimentador), até que a extremidade do parafuso não saia mais através da abertura da tocha, quando vista da parte frontal da fonte. 3. Insira a extremidade macho do cabo da tocha pela entrada fêmea na abertura do painel frontal. Certifique-se de que o conector esteja inserido completamente e preso com o parafuso manual. 4. Fixe o conector do gatilho na tocha e o cabo no receptáculo de encaixe dentro do compartimento localizado acima da conexão da tocha (executada no item 3 acima). Certifique-se de que os orifícios estejam alinhados, insira e aperte o anel de retenção. • Gás pressurizado é inflamável. Mantenha sempre os cilindros de gás na posição vertical e presos por corrente em um carro transportador ou a um suporte fixo. Veja a norma American National Standard Z-49.1, “Safety in Welding and Cutting” publicada pela American Welding Society. Instale o suprimento de gás de proteção como a seguir: 1. Ajuste o cilindro de gás na plataforma traseira da POWER MIG 255. Prenda-o de forma segura com auxílio de uma corrente. 2. Remova a tampa do cilindro. Inspecione as válvulas e reguladores para verificar a presença de roscas danificadas, sujeira, poeira, óleo ou graxa. Remova a sujeira e poeira com um pano limpo. NÃO INSTALE O REGULADOR CASO HAJA PRESENÇA DE ÓLEO, GRAXA OU DANOS! Informe seu fornecedor de gás sobre estas condições. Óleo ou graxa na presença de oxigênio pressurizado é inflamável. 3. Posicione-se ao lado e afastado da saída ao abrir a válvula do cilindro, por um instante, para que a sujeira, que possa ter sido acumulada na válvula, seja removida. ATENÇÃO Certifique-se de manter seu rosto afastado da saída da válvula quando for “abri-la”. 4. Fixe o regulador de fluxo à válvula do cilindro e aperte a(s) porca(s) de união com uma chave. NOTA: Caso conecte um cilindro com 100% de CO2, insira o adaptador do regulador entre o regulador e a válvula do cilindro. Se o adaptador for equipado com uma arruela de plástico, certifiquese de que ela lacre a conexão do cilindro de CO2. POWER MIG 255 A-6 INSTALAÇÃO 5. Encaixe uma das extremidades da mangueira de entrada de gás no encaixe de saída do regulador de fluxo, a outra extremidade na parte traseira da POWER MIG 255, e então as porcas de união devem ser apertadas com uma chave. 6. Antes de abrir a válvula do cilindro, gire o botão de ajuste do regulador no sentido anti-horário até que a pressão da mola de ajuste seja liberada. 7. Posicione-se ao lado, abra a válvula do cilindro vagarosamente, um pouco de cada vez. Quando o medidor de pressão do cilindro parar de se mover, abra a válvula completamente. POWER MIG 255 ATENÇÃO Nunca posicione-se diretamente na frente ou atrás do regulador de fluxo quando abrir a válvula do cilindro. Fique sempre ao lado. 8. O regulador de fluxo é ajustável. Ajuste-o à faixa de fluxo recomendada para o procedimento e processo utilizados antes de fazer a solda. OPERAÇÃO B-1 Leia toda a seção de Operação antes de trabalhar na POWER MIG 255. ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. • Não toque as partes energizadas ou o arame com a pele ou roupa molhadas. Isole seu corpo da obra e do terra. • Use luvas secas para isolar as mãos. FUMOS E GASES podem ser perigosos. • Mantenha sua cabeça afastada dos vapores. • Use ventilação e/ou exaustão para manter os vapores e gases longe de sua respiração. FAÍSCAS DE SOLDA podem causar incêndio ou explosão. • Mantenha o material inflamável distante. • Não solde em containers fechados. A RADIAÇÃO DO ARCO pode queimar os olhos e a pele. • Use proteção nos olhos, ouvidos e corpo. Observe as orientações de segurança detalhadas no início deste manual. POWER MIG 255 B-2 OPERAÇÃO DESCRIÇÃO DO PRODUTO A POWER MIG™ 255 é uma fonte de solda a arco de tensão constante e corrente contínua completamente semi-automática construída de acordo com as especificações NEMA. Ela combina uma fonte de tensão constante e um alimentador de arame de velocidade constante com um controlador baseado em um microcomputador para formar um sistema de solda confiável e de alto desempenho. Um controle simplificado, com controladores de tensão e de velocidade de alimentação calibrados em toda a faixa, propicia versatilidade, fácil manuseio e precisão. Inclui um eixo de bobina de 2" (51 mm) de diâmetro externo com freio ajustável, um carro transportador para montagem do cilindro; um regulador de fluxo ajustável para CO2 ou mistura de Argônio com medidor de pressão e uma mangueira de entrada; uma tocha Magnum 250L com 12 ft. (3.6 m) de cabo e bocal fixo (rente); um cabo de alimentação de 10 ft. (3.0 m) com plugue e receptáculo de encaixe e um cabo obra de 10 ft. (3.0 m) com garra obra. O Kit opcional de Temporizador fornece controle variável de burnback, funções de ponto, intertravamento de 4-toques do gatilho e velocidade de aproximação ajustável para otimizar a partida do arco. Também possui opcionais como: Kit de adaptador de Spool Gun, Kit para montagem de cilindro duplo e Kit de alimentação para alumínio que melhora o desempenho no alimentador padrão. PROCESSOS E EQUIPAMENTOS RECOMENDADOS A POWER MIG 255 é recomendada para processos de solda GMAW usando bobinas de 10 a 44 lb (4.5 a 20 kg) com eixo de 2" (51 mm) diâmetro interno ou Readi-Reel® (com adaptador opcional) de .025" até .045" (0.6 – 1.2 mm) de arame de aço, .035" (0.9 mm) de aço inoxidável, 3/64" (1.2 mm) de alumínio e Outershield ® de .045" (1.2 mm) ; bem como para arames autoprotegidos Innershield ® de .035" (0.9 mm) e .045" (1.2 mm). A POWER MIG é equipada para alimentar arames de .035" (0.9 mm) e vem com bico de contato, guia e roletes para arames de .045 (1.2mm). Também inclui regulagem para 200A @ 60% (ou 250A @ 40%) e tocha GMAW com cabo de 12 ft. (3.6 m) equipada para estas dimensões de arame. O uso de processo GMAW requer suprimento de gás de proteção. CAPACIDADE DE SOLDA ciclos de trabalhos mais altos com correntes de saída mais baixas e até com correntes de 300 Amps em ciclos de trabalho mais baixos. LIMITAÇÕES A POWER MIG 255 PODE NÃO operar satisfatoriamente se receber energia de sistemas de geradores portáteis ou de pequeno porte. DESCRIÇÃO DOS CONTROLES Chave Liga/Desliga “ON/OFF” — Posicione-a em “ON” para energizar a POWER MIG 255. Quando estiver ligada “on”, a luz vermelha do mostrador irá acender. Controle de Tensão — Este é um controle contínuo que permite um ajuste de toda a faixa de tensão de saída da fonte. Pode ser ajustado durante a solda em uma faixa entre 10 e 28 Volt. Controle da Velocidade de Alimentação — Controla a velocidade de alimentação de 50 – 700 inches por minuto (1.2 – 17.8 m/min). Pode ser préajustado no seletor para o valor especificado no adesivo de orientação na parte interna da porta do compartimento do arame. A velocidade não é alterada quando são feitas mudanças no controle de tensão. ROLETE DE ARRASTE Cada um dos roletes instalados na POWER MIG possue duas ranhuras para arames de aço de .030-.035" (0.8-0.9 mm). Esta dimensão está gravada no lado exposto do rolete. Caso ocorram problemas na alimentação, o rolete deve ser invertido ou trocado. Veja em “Procedimentos para Troca dos Roletes” nesta seção. Esta informação também aparece no adesivo de orientação na parte interna da porta do compartimento do arame. É fornecido um jogo de roletes adicionais para arames de aço de .045"(1.2mm),em cada fonte. COMPONENTES DE CONVERSÃO DA DIMENSÃO DO ARAME A POWER MIG 255 alimenta arames sólidos e tubulares de .025 até .045" (0.6-1.2 mm). Os Kit’s de roletes e tocha Magnum 250L estão disponíveis para alimentar arames de tipos e dimensões diferentes. Veja a seção de Acessórios. A POWER MIG 255 é regulada em 250 amps @ 26 Volts, com ciclo de trabalho de 40% baseado em um ciclo de dez minutos. Ela é capaz de operar com POWER MIG 255 WIRE-MATIC 255 B-3 OPERAÇÃO PROCEDIMENTO PARA TROCA DOS ROLETES de retenção “estale” encaixando por completo. CUIDADO 1. Desligue a alimentação. 2. Libere a pressão sobre a roldana oscilando o braço de pressão para a parte de trás da fonte. Levante a roldana para que ela fique na posição vertical. 3. Remova o prato externo da bobina soltando os dois parafusos grandes de aperto manual. 4. Balance a roldana de metal e o rolete para fora de seus eixos plásticos. CERTIFIQUE-SE DE QUE A MOLA DE RETENÇÃO TENHA RETORNADO COMPLETAMENTE À POSIÇÃO DE FECHAMENTO DE FORMA SEGURA PARA TRAVAR O READI-REEL NO LOCAL. A MOLA DE FIXAÇÃO DEVE SER POSICIONADA NA ARMAÇÃO E NÃO NO ARAME. -----------------------------------------------------------------------10. Para remover o Readi-Reel do adaptador, pressione a mola de fixação com o polegar enquanto puxa o ReadiReel do adaptador com as mãos. Não remova o adaptador do eixo. 5. Remova o prato interno da bobina. EIXO DE 2IN. 6. Troque o rolete e a roldana e insira o arame com a nova dimensão. NOTA: Certifique-se de que o conduíte da tocha também seja apropriado à dimensão do arame. 7. Passe o arame da bobina manualmente pelas ranhuras do rolete, através do tubo guia e pela bucha de latão da tocha. 8. Troque o prato externo do tubo guia apertando os dois parafusos manuais grandes. Reponha o braço de pressão ajustável na posição original. Ajuste a pressão se for necessário. ALIMENTAÇÃO DO ROLO DE ARAME READI-REELS E BOBINAS Montando a Bobina Readi-Reel de 30 Lb. (14 kg) (Usando o Adaptador Plástico K363-P): ADAPTADOR MOLA DE FIXAÇÃO PINO DE FIXAÇÃO COLAR DE RETENÇÃO RANHURAS READI-REEL ARMAÇÃO DE ARAME BARRA DE DESENGATE FIGURA B.1 Montando Bobinas de 10 a 44 Lb. (4.520 kg) com Diâmetro de (12"/300 mm) ou Bobinas Innershield de 14Lb.(6 Kg): 1. Abra o compartimento do tracionador. (Para bobinas Innershield de 13-14 lb. (6 Kg), deve-se utilizar o Adaptador de Bobina (K435)). 2. Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção e remova-a do eixo. 1. Abra o compartimento do tracionador. 3. Posicione o Adaptador Opcional no eixo. 2. Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção e remova-a do eixo. 4. Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se de que a Barra de Desengate “estale” e que os retentores do colar engrenem totalmente no engate do eixo. 5. Gire o eixo e o adaptador para que a mola de retenção fique na posição 12 horas. 6. Posicione o Readi-Reel de forma que ele gire na direção da alimentação para ser rebobinado a partir do fundo do rolo. 7. Ajuste a armação de arame do Readi-Reel na ranhura da mola de fixação. 8. Abaixe o Readi-Reel para pressionar a mola de fixação e alinhar a armação de arame dentro das ranhuras do adaptador. 9. Deslise o arame para dentro do adaptador até que a mola 3. Posicione a bobina no eixo certificando-se de que o pino de fixação encaixe em um dos orifícios na sua parte traseira (Nota: uma seta no eixo é alinhada ao pino do freio para auxiliar no encaixe do orifício). Certifique-se de que o arame saia da bobina na direção que permita que ele seja rebobinado a partir do fundo do rolo. 4. Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se de que a Barra de Desengate “estale” e que os retentores do colar engrenem totalmente no encaixe do eixo. EXECUTANDO A SOLDAGEM Ligue a Chave Liga/Desliga “ON” e a luz vermelha do mostrador irá acender. Selecione a tensão e velocidade de alimentação desejada, opere o gatilho da tocha para a saída da solda e para energizar o motor do alimentador. POWER MIG 255 B-4 OPERAÇÃO ALIMENTAÇÃO DO ARAME ATENÇÃO Quando utilizar o gatilho, o arame e os mecanismos do tracionador estarão sempre “energizados” em relação à peça e ao terra, permanecendo assim um tempo após o gatilho ter sido liberado. NOTA: Cheque se os roletes, pratos e componentes da tocha são apropriados para o tipo e dimensão do arame utilizado. Refira-se à Tabela C.1 na seção de acessórios. 1. Gire o Readi-Reel ou a bobina até que a ponta do arame esteja acessível. 2. Segure firme o arame, corte a extremidade dobrada e estique as primeiras 6 polegadas (150 mm). (Se o arame não estiver propriamente esticado, ele pode não passar corretamente pelo tracionador). 3. Libere a pressão sobre a roldana oscilando o braço de pressão para a parte de trás da fonte. Levante a roldana para que ela fique na posição vertical. Deixe o prato externo instalado. Passe o arame manualmente pela bucha guia e pelos pratos guia (acima da ranhura do rolete). Empurre uma quantidade suficiente de arame para garantir que ele passe pelo cabo e tocha sem restrições. Reponha o braço de pressão ajustável na sua posição original para fazer pressão no arame. 4. Pressione o gatilho para que o arame passe pela tocha. 3. Se o resultado for um deslizamento do rolete sobre o arame, afrouxe o parafuso de fixação da tocha no bloco de contato e empurre o arame na direção da tocha aproximadamente 6 polegadas (150 mm) para verificar se existe ondulação do arame que está exposto ao rolete e, caso não hajam ondulações, é sinal de que a pressão está muito baixa. Aperte 1/4 do parafuso de pressão, reinstale a tocha e o cabo e repita os passos acima. AJUSTE DA VELOCIDADE DE APROXIMAÇÃO “RUN-IN” SELEÇÃO DO MODO DE VELOCIDADE RÁPIDA OU LENTA, (Quando o Temporizador Opcional não é Instalado) A POWER MIG 255 vem ajustada de fábrica para a velocidade de aproximação rápida, isto é, a velocidade de alimentação acelerará diretamente à velocidade pré-ajustada ao se acionar o gatilho. A velocidade de aproximação lenta também pode ser selecionada, neste modo, a alimentação inicial é de 50 IPM até que a corrente de saída seja alcançada ou por 1.0 segundo após o acionamento do gatilho, aquilo que ocorrer primeiro. Após isto ela será acelerada até a velocidade pré-ajustada. Nota: Veja as instruções de operação caso o Kit Opcional de Temporizador esteja instalado (já que ele fornece sua própria velocidade de aproximação). INSTRUÇÕES PARA O “RUN-IN” LENTO 1. Desligue a alimentação “OFF” no painel frontal da POWER MIG 255. DA 2. Gire o seletor da velocidade de alimentação ao mínimo (totalmente no sentido anti-horário). A pressão da roldana é ajustada de fábrica na posição “2” aproximadamente. A pressão ideal varia de acordo com o tipo e diâmetro do arame, condições da superfície, lubrificação e grau de dureza. Pela regra geral, arames mais duros podem necessitar de uma pressão maior, e os mais macios ou de alumínio, podem necessitar de pressão menor que aquela ajustada de fábrica. A pressão ideal pode ser determinada como a seguir: 3. Com o gatilho da tocha acionado, ligue a alimentação “ON” no painel frontal da POWER MIG 255. 1. Pressione a extremidade da tocha contra um objeto sólido que esteja eletricamete isolado da saída de soldagem e acione o gatilho por algum tempo. 2. Gire o seletor da velocidade de alimentação ao máximo (totalmente no sentido horário). AJUSTE DA ROLDANA PRESSÃO 2. Se a roldana estiver com pressão excessiva o arame enrola, empena ou quebra no rolete. Retorne 1/2 volta do parafuso de ajuste, passe um outro arame pela tocha e repita os passos acima. POWER MIG 255 4. O mostrador irá exibir a mensagem “SLO run”. INSTRUÇÕES PARA O “RUN-IN” RÁPIDO 1. Desligue a alimentação “OFF” no painel frontal da POWER MIG 255. 3. Com o gatilho da tocha acionado, ligue a alimentação “ON” no painel frontal da POWER MIG 255. B-5 OPERAÇÃO 4. O mostrador irá exibir a mensagem “FAS run”. NOTA: As características de partida do arco podem ser afetadas quando o modo de aproximação rápida é utilizado desde que os processos de partida estejam sendo encobertos. No acionamento inicial do gatilho, ao ligar a alimentação, a saída não estará energizada e a alimentação de arame não estará disponível até que o gatilho seja liberado e acionado novamente, não importando a regulagem de velocidade de alimentação no seletor. Não é necessário repetir cada um dos procedimentos acima toda vez que a unidade for ligada, pois ela irá memorizar o modo de aproximação do último desligamento e retornará ao mesmo estado na ligação seguinte. Então, você precisará executar apenas um dos procedimentos acima quando necessitar trocar o modo de aproximação. EXECUTANDO A SOLDAGEM 1. Cheque se a polaridade do arame está correta para o processo em uso e ligue a alimentação. 2. Ajuste a tensão do arco e a velocidade do arame desejadas para o tipo de arame, material, espessura e gás (para solda GMAW) em uso. Use o diagrama de aplicações, na porta do compartimento do arame, como uma referência para alguns procedimentos de solda mais comuns. 3. Se o Kit Temporizador estiver instalado, selecione o modo desejado conforme descrito em “Instruções de Operação para o Kit Temporizador”, na seção de Acessórios. Veja a seção de Acessórios para obter informações adicionais de solda relacionadas aos modos de solda a ponto e solda intermitente. 4. Pressione o gatilho da tocha para que o arame se mova, e então corte-o a cerca de 3/8" (10 mm) da extremidade do bico de contato [3/4" (20 mm) para Outershield®]. NOTA: Na regulagem para aproximação lenta, quando o gatilho for acionado, o alimentador passará o arame a uma velocidade baixa (não importando a regulagem desta velocidade), até que o arco seja aberto ou após 1 segundo. Este recurso melhora a abertura e torna mais fácil a regulagem do stickout. O limite de 1 segundo permite a carga da tocha e do cabo em alta velocidade. Para trocar o modo de aproximação, veja “Ajuste da Velocidade de Aproximação” nesta seção se o Kit Temporizador não estiver instalado ou, a seção de Operação com o Kit Temporizador, caso ele esteja instalado. 5. Se for usado gás na soldagem, ligue a alimentação de gás e regule o fluxo desejado (normalmente de 25 a 35 CFH; 12 a 16 litros/min). 6. Ao usar arame Innershield, o bocal de gás pode ser removido do isolamento na extremidade da tocha e ser substituído pelo bocal sem gás. Isto melhora a visibilidade e elimina a possibilidade de sobreaquecimento do bocal. 7. Conecte o cabo obra ao metal a ser soldado. A garra obra deve fazer um bom contato elétrico com a obra. A obra também deve estar aterrada conforme especificado em “Precauções de Segurança para Solda a Arco”. ATENÇÃO Ao usar o processo de arco aberto, é necessário usar as proteções corretas para os olhos, a cabeça e o corpo. 8. Posicione o arame sobre a junção. Sua extremidade pode estar tocando a obra levemente. 9. Abaixe a máscara de solda, acione o gatilho e inicie a solda. Segure a tocha de modo que a distância entre o bico de contato e a obra seja de, aproximadamente 3/8" (10 mm) [3/4" (20 mm) para Outershield]. 10. Para interromper a solda, solte o gatilho e puxe a tocha para longe da obra após o fim do arco. 11. Quando não forem feitas mais soldas, feche a válvula do cilindro de gás (se utilizado), acione momentaneamente o gatilho da tocha para aliviar a pressão do gás e desligue a POWER MIG 255. EVITANDO PROBLEMAS ALIMENTAÇÃO DO ARAME NA Estes problemas podem ser evitados observando-se os seguintes procedimentos de manuseio da tocha: a. Não dobre ou puxe a tocha ao redor de superfícies cortantes. b. Mantenha a tocha o mais reto possível ao fazer uma solda ou passar o arame pelo cabo. c. Não deixe que carrinhos ou rebocadores passem por cima da tocha. d. Mantenha a tocha limpa de acordo com as instruções de manutenção. POWER MIG 255 B-6 OPERAÇÃO soldar com a saída mais baixa que a nominal. e. Use apenas arames limpos e sem ferrugem. Os arames Lincoln possuem lubrificação apropriada. PROTEÇÃO DE SOBRECARGA NA ALIMENTAÇÃO f. Troque o bico de contato quando o arco começar a ficar instável ou se ele estiver fundido ou deformado. A POWER MIG possui termostatos de proteção de sobrecarga do motor do alimentador com circuitos que desligam o alimentador e a solenóide de gás, caso haja um sobreaquecimento. Cheque qualquer fator que possa impedir a alimentação do arame, tais como: dimensão correta do bico de contato, presença de obstruções ou rachaduras no conduíte, nos roletes e cabo da tocha. Para reiniciar a solda, apenas acione o gatilho. Não existem disjuntores para serem religados, uma vez que a proteção é eletrônica. g. Mantenha a tensão do freio da bobina em um nível mínimo possível para prevenir deslizamento da bobina, causando um afrouxamento do arame no rolo. h. Use roletes adequados e ajuste a pressão da roldana a um nível adequado ao diâmetro e tipo de arame utilizado. PROTEÇÃO DE SOBRECARGA TÉRMICA DA SOLDA CONTROLE DO VENTILADOR A POWER MIG 255 possui termostatos de proteção que respondem à temperaturas excessivas. Eles abrem os circuitos da alimentação de arame e da saída da fonte se ela exceder a temperatura máxima de operação devido à sobrecarga frequente ou à temperatura ambiente elevada combinada à sobrecarga. Os termostatos reinicializam automaticamente quando a temperatura atinge um valor satisfatório à operação e o gatilho é novamente acionado. O ventilador é projetado para ligar automaticamente após o arco ter sido estabelecido e desligar 6 minutos após seu término. Ele também permanecerá ligado quando a fonte e o alimentador forem desligados pela proteção termostática. (Veja a Proteção Termostática da Soldagem). PROTEÇÃO DE TENSÃO NA REDE Tensão da Rede Alta — Se a tensão exceder 125% da tensão nominal de entrada, a saída será reduzida ao nível mais baixo para protejer o limite de tensão do banco de capacitores. PROTEÇÃO DE SOBRECORRENTE A fonte reduz a saída automaticamente se a carga exceder de 300 a 320 amps. Isto protege os SCR’s de correntes de curto circuito elevadas e do rápido crescimento da temperatura antes que os termostatos de sobrecarga possam operar. Tensão da Rede Baixa — Pode-se não conseguir obter a saída máxima da fonte se a tensão da rede for menor que a entrada nominal. A fonte continuará a Informação de Procedimentos de Soldagem PARA AJUSTAR OS PROCEDIMENTOS DE SOLDAGEM: 1) CERTIFIQUE-SE DE QUE A POLARIDADE É ADEQUADA AO PROCESSO DESEJADO. 2) AJUSTE A VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME E A TENSÃO NA FAIXA SUGERIDA PARA A ESPESSURA DA CHAPA E DIÂMETRO DO ARAME. 3) AJUSTE A TENSÃO PARA O ARCO DESEJADO. TENSÃO (V) ARAME TUBULAR AUTOPROTEGIDO INNERSHIELD NR211 & NR 212 POLARIDADE (CC-) UTILIZE ROLETE DE ARRASTE ESTRIADO DIÂMETRO DO ARAME 75% ARGÔNIO 25% CO 2 VELOCIDADE ALIM. (IN/MIN) 100% CO 2 ARAME TUBULAR OUTERSHIELD 71 & 71M POLARIDADE (CC+) UTILIZE ROLETE DE ARRASTE ESTRIADO DIÂMETRO DO ARAME Nota: Veja informações adicionais na tampa da fonte sobre procedimentos de soldagem normalmente utilizados. POWER MIG 255 WIRE-MATIC 255 C-1 ACESSÓRIOS KITS DE ROLETES DE ARRASTE Veja na Tabela C.1 os vários tipos de Kits de roletes de arraste que estão disponíveis para a POWER MIG. Todos os itens em negrito são padrão e acompanham a POWER MIG. Arame Dimensão Kit de Rolete Aço Sólido .023”-.030” (0.6-0.8 mm) .035” (0.9 mm) .045” (1.2 mm) KP1696-030S KP1696-035S KP1696-045S Tubular .035” (0.9 mm) .045” (1.2 mm) KP1697-035C KP1697-045C 3/64” (1.2 mm) KP1695-3/64A Alumínio TABELA C.1 K 1703-1 KIT PARA ALIMENTAÇÃO DE ALUMÍNIO DE 3/64" (1.2 mm) Auxilia a passagem do arame de alumínio em alimentadores padrão e tochas. Fornece peças de conversão da tocha e do tracionador para solda com arame de alumínio de 3/64" (1.2 mm). A liga de alumínio 5356 é recomendada para melhor desempenho de tração na alimentação do arame. O Kit inclui roletes e tubo guia para o tracionador, conduíte e dois bicos de contato para a tocha, juntamente com as instruções de instalação. K363P ADAPTADOR READI-REEL O Adaptador Readi-Reel K363P é montado ao eixo de 2" (51 mm). Ele é necessário para montagem de Readi-Reels de 22 a 30 lb. TOCHAS MAGNUM ALTERNATIVAS PARA SOLDA GMAW Os conjuntos de tocha Magnum 250L abaixo, estão disponíveis para o uso com a POWER MIG 255. Todas operam a 200 amps com ciclo de trabalho de 60% (ou 250 amps @ 40%) e são equipadas com conector integrado, plugue de torção do gatilho, bocal e isolamento, além de um conduíte, um difusor e bicos de contato para as dimensões de arames especificadas: Diâm. Arame (Polegadas) Diâm. Arame (Milímetros) K533-1 K533-2 K533-3 .035 – .045" 0.9 – 1.2 mm K533-4 K533-5 K533-6 .025 – .030" 0.6 – 0.8 mm Compr. Código 10' (3.0 m) 12' (3.6 m) 15' (4.5 m) 10' *3.0 m) 12' (3.6 m) 15' (4.5 m) K466-6 KIT DE CONEXÃO DA TOCHA MAGNUM (Opcional) O uso do Kit opcional de Conexão Magnum K466-6 na POWER MIG permite a utilização dos conjuntos de tochas padrão Magnum 200, 300 ou 400. INSTALAÇÃO DO KIT TEMPORIZADOR (K1701-1 Opcional) Este Kit adiciona um intertravamento de 4-Toques do gatilho, funções de ponto e Velocidade de Aproximação, além do ajuste manual do tempo de burnback. Instale como a seguir ou através das instruções incluídas no Kit: ATENÇÃO K1702-1 KIT DE MONTAGEM DE CILINDRO DUPLO Desligue toda a alimentação da POWER MIG 255 antes de prosseguir. Permite uma montagem estável, lado a lado, de dois cilindros de gás grandes (9" diâmetro x 5' altura) com carga, sem içamento. A instrução de instalação simplificada torna a instalação de fácil execução. Inclui suportes superior e inferior para cilindro, eixos para as rodas e ferragens para montagem. 1. Verifique se os itens a seguir foram incluídos no Kit: A. Conjunto da Placa Temporizadora e do Painel . B. Dois parafusos. 2. Prepare a instalação do Kit desligando a chave liga/desliga e desconectando a alimentação da fonte. 3. Remova o painel inferior na parte frontal da fonte retirando os dois parafusos de fixação com uma chave de fenda. POWER MIG 255 C-2 ACESSÓRIOS 4. Encaixe o conector retangular de 10 pinos do chicote do temporizador no receptáculo localizado atrás do painel removido. Certifique-se de que a trava do conector esteja alinhada com a da placa e insira até que a trava se encaixe. 5. Alinhe o painel do temporizador para instalação e insira cuidadosamente a placa de circuito impresso e o chicote através da abertura no painel frontal. Certifique-se de que o chicote não esteja preso aos painéis ou entre a placa de circuito impresso e o painel frontal. 6. Fixe o conjunto do temporizador com os dois parafusos fornecidos ou com os parafusos originais. A instalação agora está completa. Veja as instruções de operação na seção seguinte. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA O KIT TEMPORIZADOR Caso este Kit opcional (K1701-1) seja instalado, selecione o modo desejado com a chave seletora: A. O modo de Solda Normal fornece alimentação de solda apenas enquanto a chave do gatilho estiver pressionada. Este modo de operação é o mesmo de quando o Kit não está instalado. B. O modo de intertravamento de 4-Toques do Gatilho elimina a necessidade de mantê-lo pressionado durante a solda. Ele opera em 4 passos: 1. Acione o gatilho e estabeleça o arco de solda. 2. Libere o gatilho e continue soldando. 3. Acione novamente o gatilho próximo ao final da solda. 4. Libere o gatilho novamente para interromper a solda. Se o arco for interrompido durante o uso deste recurso, a fonte irá retornar à condição de “gatilho desligado” automaticamente. C. O Modo de Ponto é usado para fixar peças a serem soldadas ou para soldas a ponto com a finalidade de fixar chapas finas de metal antes de uní-las com solda intermitente ou contínua. Para usar este recurso, ajuste o Temporizador On-Time (de 0 a 5 segundos) conforme for apropriado para obter os resultados desejados. O acionamento do gatilho inicia um ciclo de solda a ponto por um determinado período. O chapeamento é feito usando-se um furador para fazer um orifício de 3/16" (5 mm) de POWER MIG 255 diâmetro na chapa superior e soldar a chapa de trás através deste orifício. Para fazer soldas de chapeamento, faça orifícios de 3/16" (5 mm) na chapa superior. Ajuste o controle do Temporizador de solda ponto em aproximadamente 1.2 segundos e ajuste o procedimento para a expessura do metal a ser soldado. Instale o bocal de solda ponto na tocha (se disponível) e pressione-o contra a parte superior da chapa para que as duas chapas fiquem bem unidas. Acione o gatilho até que o arco seja estabelecido. Caso não se utilize o bocal para solda a ponto, pode-se conseguir soldas mais suaves fazendo-se movimentos circulares com o arame durante a soda. D. O controle do Tempo de Burnback permite o ajuste manual do tempo de burnback (de 0 a 250 milisegundos) para qualquer modo de solda selecionado. Este controle deve ser ajustado no valor mais baixo possível sem que o arame “grude” na poça após cada solda. Um tempo de burnback muito longo pode formar uma “bola” na extremidade do arame ou pode causar o derretimento do bico da tocha. E. O Modo de Aproximação é usado para ajustar a velocidade inicial do arame. As condições de partida para certas aplicações de solda podem ser melhoradas com o ajuste da velocidade de aproximação. O controle permite uma velocidade inicial de partida de 50 a 150 IPM. Após o estabelecimento do arco, o ponto de ajuste do controle de velocidade de alimentação irá predominar. Note que a aproximação não tem efeito com uma tocha “spool gun”. Note também, que caso a aproximação seja ajustada completamente no sentido anti-horário em “OFF”, a velocidade de aproximação irá se igualar ao valor da velocidade préajustada na fonte. C-3 ACESSÓRIOS KIT DE ADAPTADOR SPOOL GUN (K1700-1) (Incluído no K1692-1) ATENÇÃO Desligue a alimentação da POWER MIG 255 antes de prosseguir. 1. O acionamento do gatilho da tocha: a. Desabilita a operação com spool gun. b. O acionamento do gatilho inicia a solda com o alimentador e “energiza” ambos arames. 2. Acionamento do gatilho da SPOOL GUN: O Kit Adaptador Spool Gun fornece conexão direta e o uso do Spool Gun K1692-1 (com controle remoto de velocidade) com a POWER MIG 255. a. Desabilita a operação da tocha. Também fornece a transferência do gatilho único entre a fonte e seu alimentador ou com a Spool Gun para a mesma polaridade de solda, com processos de arames e gases diferentes. 3. Operação com a POWER MIG 255: O Kit inclui um conjunto modular de adaptação para Spool Gun com plugue de conexão simples, um conjunto de entrada de gás pela parte traseira com mangueira e material de montagem e instruções de instalação e operação. CUIDADO O módulo do spool gun é apenas indicado para utilização com tochas Prince™ Spool Gun e o uso com outras unidades pode causar danos ao equipamento. Para operação da Spool Gun, veja o manual fornecido com a Prince™ Spool Gun. (IM599), MK 091-0416. SOLDANDO COM A SPOOL GUN E O KIT ADAPTADOR (K1692-1) INSTALADOS Nota: O K1692-1 é enviado com o K1700-1 incluído. O controle do circuito da POWER MIG é projetado para sentir a presença da spool gun ou do circuito do gatilho do alimentador (embutido). Após a instalação do Kit do adaptador Spoll Gun (K1700-1), a spool gun pode ser ligada facilmente e estará pronta para uso. CUIDADO O acionamento do gatilho fará com que os arames de ambas as tochas sejam “energizados”. Certifique-se de que a tocha não utilizada esteja posicionada de modo que o arame ou o bico não entrem em contato com o gabinete de metal ou outro metal comum à obra. b. O acionamento do gatilho inicia a solda com a Spool Gun e “energiza” ambos arames. a. Ligue a alimentação da POWER MIG 255. b. Ajuste o controle de tensão para aumentar ou diminuir a tensão de solda. c. Ajuste o controle da velocidade de alimentação na Spool Gun para aumentar ou diminuir a velocidade de alimentação de seu arame. 4. Os seguintes procedimentos de ajuste para o alumínio 4043 podem ser usados como ajustes iniciais em testes de soldagem para determinar os ajustes finais: Diâm. Arame In. (mm) .030" (.8 mm) .035" (.9 mm) 3/64" (1.2 mm) Ajuste da Veloc. Ajuste da da Spool Gun Tensão do Arco 270 250 240 15V 16V 20V 5. Para retornar à solda normal da POWER MIG 255, libere e reinicialize o gatilho da Spool Gun, então reinicialize o ajuste de procedimento da tensão da tocha, caso seja necessário. 6. A operação com o Kit opcional de Temporizador (K1701-1) instalado na Power MIG 255: Todas as funções do Kit opcional de Temporizador, com excessão da Aproximação, funcionam na Spool Gun. (Veja as instruções de operação do Kit opcional de Temporizador). POWER MIG 255 C-4 POWER MIG 255 NOTAS WIRE-MATIC 255 D-1 MANUTENÇÃO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO CHOQUE ELÉTRICO pode matar. • Deixe que um eletricista instale e repare o equipamento. • Desligue a alimentação na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento. • Não toque em peças energizadas. MANUTENÇÃO GERAL Em locais extremamente sujos, esta sujeira pode entupir as passagens de ar provocando o aquecimento do equipamento. Sopre a sujeira para fora do equipamento com ar comprimido de baixa pressão a intervalos regulares para eliminar a sujeira excessiva acumulada nas partes internas. Os motores do ventilador possuem mancais de rolamento lacrados que não necessitam de manutenção. ROLETES DE ARRASTE E TUBOS GUIA Ao término de cada bobina de arame, inspecione o mecanismo do tracionador. Limpe-o conforme necessário com ar comprimido de baixa pressão. Não use solventes para limpar a roldana porque o lubrificante do mancal pode ser removido. Todos os roletes têm as dimensões dos arames gravadas neles. Caso um arame de dimensão diferente da especificada seja utilizado, o rolete deve ser trocado. c. Caso utilize bocais ajustáveis de deslizamento, veja a Tabela D.2 nesta seção. 1. Certifique-se de que o isolamento do bocal esteja totalmente aparafusado ao tubo da tocha e não esteja bloqueando os orifícios dos gases do difusor. 2. Deslize o bocal de gás apropriado no isolamento do bocal. Tanto um bocal padrão de .50" (12.7 mm) quanto um opcional de .62" (15.9 mm) de diâmetro interno podem ser usados e devem ser selecionados com base na aplicação da solda. Ajuste o bocal de gás conforme apropriado ao processo de solda GMAW a ser utilizado. Normalmente, a extremidade do bico de contato deve estar extendida a .12" (3.2 mm) para o processo de transferência por curtocircuito e retraída em .12" (3.2 mm) para a transferência a spray. BICOS DE CONTATO E BOCAIS DA TOCHA a. Troque os bicos de contato gastos se necessário. b. Remova a escória do interior do bocal de gás e do bico a cada 10 minutos ou quando for necessário. LIMPEZA DOS CABOS Para evitar problemas na alimentação, limpe o conduíte após o uso de aproximadamente 300 pounds (136 kg) de arame. Remova o bico de contato da tocha. Sopre com cuidado o conduíte à partir do difusor de gás com o auxílio de ar comprimido com pressão parcial. Para obter instruções sobre a substituição ou troca do rolete, veja em “Roletes de Arraste” na seção de Operação. INSTALAÇÃO DO BICO DE CONTATO E DO BOCAL a. Escolha o bico de contato adequado ao arame em uso (gravado em sua lateral) e rosquei-o, apertando-o ligeiramente ao difusor de gás. b. Rosqueie totalmente o bocal de gás adequado ao difusor. Tanto o bocal padrão de .50" (12.7 mm) quanto o retraído opcional (arco spray) podem ser utilizados. (Veja a Tabela D.2 nesta seção). POWER MIG 255 D-2 MANUTENÇÃO 4. Coloque um conduíte novo, sem ter sido cortado, na extremidade do conector do cabo. Certifique-se de que a bucha do conduíte possua a dimensão (gravada) apropriada à dimensão do arame utilizado. CUIDADO Pressão excessiva no ar comprimido utilizado para limpeza, pode causar entupimentos. Flexione o cabo em todo seu comprimento e sopre-o novamente. Repita este procedimento até que não saia mais sujeira. Caso problemas na alimentação continuem ocorrendo após este procedimento, tente trocar o conduíte e veja em “dificuldade na alimentação” na seção de Solução de Problemas. REMOÇÃO E TROCA DO CONDUÍTE NOTA: A troca do conduíte por um de dimensão diferente do arame requer a troca do difusor de gás de acordo com a Tabela D.1 para fixar adequadamente o conduíte diferente. TABELA D.1 Diâmetro do Arame .025-.030" Aço (0.6-0.8 mm) .035-.045" Aço (0.9-1.2 mm) 3/64" Alumínio (1.2 mm) Código do Difusor de Gás de Bocal Ajust. (gravado) 5. Apoie totalmente a bucha do conduíte no conector e aperte o parafuso de ajuste no conector do cabo de cobre. O difusor de gás não deve ser instalado na extremidade do tubo da tocha neste momento. 6. Com o difusor de gás ainda removido do pescoço da tocha, certifique-se de que o cabo esteja reto, e então corte o conduíte no tamanho mostrado na Figura D.1. Remova quaisquer rebarbas da extremidade do conduíte. 7. Aparafuse o difusor de gás na extremidade do pescoço da tocha, apertando firmemente. Certifique-se de que o difusor de gás seja o correto para o conduíte utilizado. (Veja a tabela e a gravação no difusor.) Código do Conduíte para Troca Dimensão Gravada no Conduíte Código do Difusor de Gás de Bocal Fixo (gravado) M16087-2 .030 (0.8 mm) S19418-3 S19418-2 M16087-1 .045 (1.2 mm) S19418-3 S19418-1 8. Aperte o parafuso de ajuste da lateral do difusor de gás contra o conduíte do cabo, usando uma chave Allen de 5/64" (2.0 mm). M17714-1 3/64" (1.2 mm) S19418-3 S19418-1 FIGURA D.1 PARAFUSO DE AJUSTE INSTRUÇÃO PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO E AJUSTE DO CONDUÍTE PARA MAGNUM 250L NOTA: A variação nos comprimentos dos cabos impede a intercambialidade de conduítes entre as tochas. Uma vez que um conduíte tenha sido cortado para uma tocha em particular, ele não deve ser instalado em outra, a menos que ela satisfaça o mesmo requisito de corte. Os conduítes são enviados com a cobertura extendida na quantidade exata. 1. Remova o bocal de gás e o isolador do bocal, caso utilize, para localizar o parafuso de ajuste no difusor de gás, utilizado para manter o conduíte fixado em seu lugar. Afrouxe o parafuso de ajuste com uma chave Allen de 5/64" (2.0 mm). 2. Remova o difusor de gás do pescoço da tocha. 3. Estenda a tocha e o cabo em uma superfície plana. Afrouxe o parafuso de ajuste localizado no conector de latão do alimentador na extremidade do cabo e puxe o conduíte para fora. POWER MIG 255 CONECTOR DE LATÃO DO CABO 1-1/4" (31.8mm) COMPRIMENTO DE CORTE DO CONDUÍTE PARAFUSO DE AJUSTE DIFUSOR DE GÁS ISOLADOR DO BOCAL (CASO UTILIZADO) BOCAL CUIDADO Este parafuso deve ser apertado apenas de leve. Um aperto excessivo cortará ou romperá o conduíte, resultando em uma alimentação de arame deficitária. D-3 MANUTENÇÃO DESMONTE DO CABO DA TOCHA Os componentes internos da tocha devem ser inspecionados ou reparados quando necessário. O corpo da tocha consiste em duas metades que são mantidas unidas com um anel em cada extremidade. Para abrir o corpo, gire os anéis em aproximadamente 60 graus no sentido anti-horário (a mesma direção da remoção de uma rosca direita) até que o anel pare. Então puxe o anel para fora do corpo da tocha. Caso os anéis estejam difíceis de rodar, posicione o cabo da tocha contra a placa no anel e dê uma pancada na chave de fenda para rodar o anel por cima de um possível obstáculo interno. TABELA D.2 ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA A TOCHA MAGNUM 250L Descrição CONDUÍTE Para cabos de 15' (4.5m) ou inferiores Dimensão (polegadas) Dimensão (milímetros) .025 – .030" .035 – .045" 3/64" (Alumínio) 0.6 – 0.8 mm 0.9 – 1.2 mm 1.2 mm (Alumínio) .025" .030" .035" .045" .035" .045" .025" .030" .035" .045" 3/64" (Alumínio) 0.6 mm 0.8 mm 0.9 mm 1.2 mm 0.9 mm 1.2 mm 0.6 mm 0.8 mm 0.9 mm 1.2 mm 1.2 mm (Alumínio) M16081-1 M16081-2 * M16081-3 M16080-1 M16080-2 M16080-3 3/8" 1/2" 5/8" 3/8" 1/2" 5/8" 9.5 mm 12.7 mm 15.9 mm 9.5 mm 12.7 mm 15.9 mm S19418-3 * .025 – .045" 0.6 – 1.2 mm 1/2" 5/8" 12.7 mm 15.9 mm .025 – .030" .035 – .045" 0.6 – 0.8 mm 0.9 – 1.2 mm Código M16087-2 M16087-1 M17714-1 BICOS DE CONTATO Padrão S19391-6 S19391-7 S19391-1 * S19391-2 * CICLO PESADO S19392-1 S19292-2 Cônico S19393-5 S19393-6 S19393-1 Chanfrado S19393-2 (Para Alumínio) S18697-46 BOCAIS DE GÁS Fixo (Faceado) (Retraídos) Sentido Anti-Horário ➣ Requer: Conjunto do Difusor de Gás Ajustável por deslisamento Requer: conjunto do Isolante de Bocal Requer: Conjunto do Difusor de Gás Bocal sem Gás (Innershield) PESCOÇO Padrão (60°) 45° M16093-2 M16093-1 S19417-1 S19418-2 S19418-1 M16938 Δ S18920 S19890 * * Incluído na POWER MIG 255 Δ Requer o Conjunto do Difusor de Gás S19418-1. POWER MIG 255 D-4 POWER MIG 255 NOTAS WIRE-MATIC 255 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E-1 COMO UTILIZAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO Este Guia de Solução de Problemas foi feito para ser usado pelo Proprietário/Operador da fonte. Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigo para o técnico e para o operador da máquina e irão invalidar a garantia de fábrica. Para a sua segurança, observe todas as notas e precauções detalhadas na seção de Segurança deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de problemas neste equipamento. __________________________________________________________________________ Este guia de solução de problemas é fornecido para auxiliá-lo a encontrar e reparar possíveis desajustes na fonte. Siga simplesmente o procedimento de três passos abaixo. Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA (SINTOMA). Verifique na coluna denominada “PROBLEMAS (SINTOMAS)”. Esta coluna descreve possíveis sintomas que a fonte pode exibir. Encontre o item que melhor descreve o sintoma que a fonte está exibindo. testes/checagens na ordem listada. Em geral, estes testes podem ser conduzidos sem que se removam as tampas. Passo 3. CONTATE O SERVIÇO AUTORIZADO LINCOLN ELECTRIC. Caso você tenha executado todos os itens do passo 2 e o problema ainda persista, contate o Serviço Autorizado Lincoln Electric mais próximo. Passo 2. FAÇA TESTES EXTERNOS. A segunda coluna denominada “POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S)” relaciona as possibilidades externas óbvias que podem contribuir para o sintoma da fonte. Faça estes CUIDADO Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos dos testes/reparos ou não estiver capacitado para realizá-los com segurança, entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir. _____________________________________________________________________ POWER MIG 255 E-2 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as informações de segurança detalhadas no início deste manual. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA PROBLEMAS NA SAÍDA Danos Físicos ou Elétricos Maiores são Evidentes. 1. Entre em contato com o Serviço de Assistência Técnica Lincoln. Não há alimentação de arame ou tensão de circuito aberto quando o gatilho da tocha é acionado. A luz piloto indica a presença de alimentação na POWER MIG 255. 1 O gatilho ou o cabo da tocha podem estar defeituosos. Cheque ou troque o conjunto. 2. O circuito de proteção térmica pode estar ativado com a mensagem “too hot” no mostrador. Deixe a fonte esfriar. 3. Certifique-se de que a tensão esteja correta e de acordo com as especificações da placa e reconecte a configuração do painel. A tensão de saída e a alimentação do arame estão acionadas quando o gatilho não está acionado (não está ativado). 1. Remova o conjunto da tocha da fonte. Se o problema for resolvido, então o conjunto está defeituoso. Repare ou troque-o. 2. Caso o probema persista com a retirada do conjunto é sinal de que o problema está na fonte. A fonte não fornece a saída total. As soldas estão “frias”, o cordão de solda está arredondado ou alto, o que é uma característica de uma solda deficitária. Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric. 1. Cheque a tensão de alimentação, certifique-se de que ela esteja de acordo com as especificações da placa e reconecte a configuração do painel. 2. Certifique-se de que os ajustes da velocidade de alimentação e tensão sejam adequados ao processo utilizado. 3. Certifique-se de que a polaridade de saída seja adequada ao processo utilizado. 4. Cheque se há conexões frouxas ou defeituosas nos cabos e no conjunto da tocha. CUIDADO Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir. POWER MIG 255 E-3 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as informações de segurança detalhadas no início deste manual. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA PROBLEMAS NA SAÍDA Abertura de arco deficitária com o arame grudando ou explodindo. 1. Certifique-se de que os ajustes da velocidade e tensão estejam adequados ao processo usado. 2. A aproximação (rápida ou lenta) pode ser inadequada ao processo e técnica usados. Veja a Seção de Operação. Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric. 3. O gás de proteção pode ser inadequado ao proceso usado. PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA PROBLEMAS NA ALIMENTAÇÃO A alimentação do arame é desigual ou inexistente mesmo com os roletes em funcionamento. 1. O cabo da tocha pode estar dobrado ou curvado. 2. O arame pode estar embolado no cabo da tocha ou o cabo pode estar sujo. 3. Cheque a tensão nos roletes e a posição das ranhuras. 4. Cheque se há roletes danificados ou frouxos. 5. O arame pode estar enferrujado ou sujo. 6. Cheque se há danos no bico de contato e se ele está correto. 7. Cheque se o eixo está girando frouxo e ajuste a tensão do freio se necessário. A alimentação de arame é interrompida durante a solda. Quando o gatilho é liberado e pressionado novamente, a alimentação começa. 1. Cheque se os roletes e o motor do alimentador funcionam lentamente. 2. Cheque se há restrições na trajetória de alimentação do arame, na tocha e no cabo. Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric. 3. Certifique-se de que o conduíte e bico da tocha sejam do tamanho correto para o arame utilizado. 4. Certifique-se de que os roletes e tubos guia estejam limpos e sejam do tamanho adequado. 5. Se estiver usando o Kit opcional de Temporizador K1701-1, certifique-se de que o modo ponto esteja desligado. 6. Cheque se o eixo está girando frouxo. CUIDADO Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir. POWER MIG 255 E-4 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Observe as informações de segurança detalhadas no início deste manual. GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS (SINTOMAS) POSSÍVEIS ÁREAS DO(S) DESAJUSTE(S) AÇÃO RECOMENDADA PROBLEMAS NO FLUXO DE GÁS O gás não flui quando o gatilho da tocha é acionado. 1. Certifique-se de que o suprimento de gás esteja conectado de forma adequada e ligado. 2. Se a solenóide de gás funciona quando o gatilho é acionado, pode haver restrições no suprimento de gás. 3. O conjunto da tocha pode estar defeituoso. Cheque ou troque. Se todas as possíveis áreas de desajustes foram verificadas e o problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric. 4. Se a solenóide de gás não opera quando o gatilho é acionado, o problema é na fonte. 5. Certifique-se de que a tocha esteja corretamente acoplada e lacrada de forma adequada. CUIDADO Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança, contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir. POWER MIG 255 WIRE-MATIC 255 H1 L1 H3 H2 H1 X9 X8 X3 POWER FACTOR ENHANCEMENT CHOKE X4 X2 X1 X7 X6 X5 X8 X9 C1 X7 X6 X5 C2 C3 C1 THRU C3 31,000 MFD 50V D1 300V 85A 206S 205 204B 206B R1 OUTPUT CHOKE 15 OHMS 100 W 206 POWER MIG 255 (208/230V) L10979 C-RW DIAGRAMA ELÉTRICO F-1 + - POWER MIG 255 POWER MIG 255 H1 L1 H4 H3 H5 H2 H1 X3 POWER FACTOR ENHANCEMENT CHOKE X4 X2 X1 X7 X6 X5 X9 X8 C1 X7 X6 X5 X9 X8 C2 C3 C1 THRU C3 31,000 MFD 50V D1 300V 85A 206S 205 204B 206B OUTPUT CHOKE 15 OHMS 100 W 206 POWER MIG 255 (230/460/575V) R1 + - L10980 C F-2 DIAGRAMA ELÉTRICO M19231 Dimension Print for POWER MIG 255 A M19231 ESQUEMA DAS DIMENSÕES F-3 POWER MIG 255 NOTAS NOTAS PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO? A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para maiores informações: LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - SP CEP: 07.170-350 Tel: (11) 6432-5600 - Fax: (11) 6432-5335 E mail: [email protected] PARA AJUDA TéCNICA - E mail: [email protected] ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL • Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo • Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350 TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com