IMP636
POWER MIG™ 255
Dezembro, 1999
Para uso com máquinas de Códigos 10563, 10583
A segurança depende
de você
Os equipamentos de solda a
arco e corte são projetados e
construídos tendo a segurança
em
mente.
Entretanto sua segurança
total pode ser aumentada
através da instalação apropriada e operação consciente
de
sua
parte. NÃO
INSTALE, OPERE OU
REPARE ESTE EQUIPAMENTO SEM LER ESTE
MANUAL
E
AS
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NELE.
E o mais importante, pense
antes de agir, e seja cuidadoso.
MANUAL DO OPERADOR
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •
Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350
TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com
i
i
SEGURANÇA
ATENÇÃO
PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFÓRNIA
Exaustão de motores a diesel e seus componentes são
reconhecidos no estado da Califórnia como causadores
de câncer, defeitos de nascença e outros males.
Exaustão de motores contendo produtos químicos são
reconhecidos no estado da Califórnia como causadores
de câncer, defeitos de nascença e outros males.
Para Motores a Diesel
Para Motores a Gasolina
O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DE
OPERAR O EQUIPAMENTO.
Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquira
uma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami,
Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível na
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO
E CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.
PARA EQUIPAMENTOS a
motor.
1.h. Para evitar queimaduras, não remova a
tampa do radiador enquando o motor
estiver quente.
1.a. Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção
a menos que o funcionamento do motor seja necessário.
____________________________________________________
1.b. Opere os motores em local aberto e bem
ventilado ou ventile as emissões do motor
para fora do recinto.
____________________________________________________
1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de
um arco de solda aberto e nem quando ele
estiver funcionando. Desligue-o e deixe-o
esfriar antes de abastecê-lo para prevenir
que o combustível derramado vaporize em
contato com as partes quentes e se inflame.
Não derrame combustível ao encher o
tanque. Se isto ocorrer, enxugue o combustível e não ligue o motor até que os
vapores sejam eliminados.
____________________________________________________
1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e dispositivos de
segurança do equipamento no lugar e em boas condições.
Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias
V, engrenagens, ventoinhas e outras partes em movimento
ao ligar, operar ou consertar o equipamento.
____________________________________________________
1.e. Em alguns casos, pode ser necessário remover as proteções de segurança para alguma manutenção. Remova-as
apenas quando necessário e recoloque-as quando terminar
a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado ao trabalhar próximo à partes em movimento.
___________________________________________________
1.f. Não coloque suas mãos próximas à
ventoinha do motor. Não tente acelerar o
acionador ou a polia motriz empurrando a
haste de comando do acelerador quando o
motor estiver em funcionamento.
___________________________________________________
1.g. Para prevenir o acionamento acidental de motores em
manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa do distribuidor ou tampa do magneto.
CAMPOS ELÉTRICOS E
MAGNÉTICOS podem
ser perigosos.
2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria Campos
Elétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem
criam CEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.
2.b. Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e os
operadores que forem portadores devem consultar seu
médico antes de operar com o corte ou goivagem.
2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter outros efeitos desconhecidos sobre a saúde.
2.d. Todos os operadores devem seguir os procedimentos
abaixo para minimizar a exposição aos CEM do
circuito de solda:
2.d.1. Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-os
com fita adesiva quando possível.
2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.
2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o
cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obra
também deverá estar no mesmo lado.
2.d.4.Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da
área a ser soldada.
2.d.5.Não trabalhe próximo à fonte de energia.
Março ‘95
ii
ii
SEGURANÇA
CHOQUE ELÉTRICO pode
matar.
3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra)
estarão energizados quando a máquina
estiver ligada. Não toque essas partes energizadas com a pele desprotegida ou com
roupas úmidas. Use luvas secas e sem furos para isolar as
mãos.
3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamento
seco.Assegure-se de que o isolamento seja grande o suficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e o
chão.
Em complemento às precauções de segurança normais,
se a solda deve ser feita sob condições eletricamente
perigosas (em locais com névoa ou usando roupas úmidas; em estruturas de metal como grades de apoio, treliças ou andaimes e em posições incômodas, tais como
sentado, ajoelhado ou deitado; se houver alto risco de
contato com a obra ou com o chão, ou se o contato não
puder ser evitado), use o seguinte equipamento:
• Máquina de solda (de arame) semi-automática de
Corrente Contínua (CC).
• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revestido).
• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com
controle de tensão reduzida.
3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina do
arame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semiautomática também estão energizados.
3.d. Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bom
contato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deve
ser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.
3.e. Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terra
elétrico.
3.f. Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda e
a máquina em condições de operação boas e seguras.
Substitua isolamentos danificados.
3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.
3.h. Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dos
porta eletrodos conectados a duas máquinas de solda diferentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão
de circuito aberto de ambas as máquinas.
3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto de segurança para evitar uma queda caso você leve um choque.
3.j. Veja também os itens 6c e 8.
A RADIAÇÃO DO ARCO
pode queimar.
4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas de
proteção apropriadas para proteger seus
olhos de faíscas e da radiação do arco ao
soldar ou observar um arco de solda aberto. A máscara e o
filtro devem estar de acordo com a norma ANSI Z87.I .
4.b. Use roupas e luvas adequadas, feitas com material
resistente à prova de fogo para proteger sua pele e a de
seus assistentes da radiação do arco.
4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombos
adequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que não
observem ou se exponham ao arco e à radiação produzida
por ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.
FUMOS E GASES podem
ser perigosos.
5.a.A solda pode produzir fumos e gases
perigosos para a saúde. Evite inalar esses
fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua
cabeça afastada dos vapores. Mantenha
ventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para manter os fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar
com eletrodos que necessitem de ventilação especial, como
eletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja
instruções na embalagem ou na MSDS), ou em aço revestido com chumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos que produzam fumos altamente tóxicos, mantenha o
mínimo de exposição possível, sempre abaixo dos limites
permissíveis, usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em espaços fechados, ou sob algumas circunstâncias
em ambientes abertos, um respirador pode ser necessário.
Também são necessárias precauções adicionais ao soldar
aço galvanizado.
5.b. Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetos clorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ou
aplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagir
com os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gás altamento tóxico, e outros produtos irritantes.
5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesões
ou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmente
em áreas fechadas, para garantir que o ar possa ser respirado.
5.d. Leia e entenda as instruções do fabricante para este
equipamento e para os consumíveis a serem usados, inclusive a Folha de Dados de Segurança de Materiais (MSDS),
e siga as práticas de segurança da sua empresa.
Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ou
no fabricante.
5.e. Veja também o item 1b.
Março ‘95
iii
iii
SEGURANÇA
FAÍSCAS DA SOLDA
podem causar incêndio ou explosão.
6.a. Remova os riscos de incêndio da área de
soldagem. Se isso não for possível, cubraos para prevenir que as faíscas da solda
causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e os
materiais quentes da solda podem passar facilmente por
pequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evite
soldar próximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre um extintor de incêndio disponível.
6.b. Quando gases comprimidos forem utilizados no local de trabalho, devem ser tomadas precauções especiais para prevenção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting”
(Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para o
equipamento que estiver sendo usado.
6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhuma parte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a
obra. O contato acidental pode causar sobreaquecimento e
criar um risco de incêndio.
6.d. Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou
containers até que sejam tomadas medidas apropriadas para
assegurar que tais procedimentos não criarão vapores
inflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas.
Eles podem causar explosões, mesmo se os recipientes
tiverem sido “limpos”. Para mais informações, adquira
“Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 da American
Welding Society ( veja endereço na página i).
6.e. Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes de aquecer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.
6.f. O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas de
proteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa,
calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma touca
sobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiver
soldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre use
óculos de segurança com protetores laterais quando estiver
na área de soldagem.
6.g. Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área de
trabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ou
outros locais afastados da área de soldagem aumentam a
possibilidade de passagem de corrente de solda através de
correntes de elevadores, cabos de guindastes ou outros circuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ou
sobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores,
causando seu rompimento.
O
CILINDRO
pode
explodir se estiver
danificado.
7.a.Use apenas cilindros de gás comprimido
que contenham o gás de proteção correto
para o processo usado, e reguladores operando adequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados. Todas
as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadas para a
aplicação e devem ser mantidas em boas condições.
7.b. Mantenha sempre os cilindros na posição vertical, acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.
7.c. Os cilindros devem ser colocados:
• Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danos
físicos.
• A uma distância segura das operações de solda a arco ou
corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou
chamas.
7.d. Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outro
componente energizado tocar no cilindro.
7.e. Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída da
válvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la.
7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar no
lugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindro
estiver sendo usado ou estiver conectado para uso.
7.g. Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido,
nos equipamentos associados e na publicação P-I,
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”, da CGA, disponível na Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202..
PARA EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS.
8.a. Desligue a alimentação usando a chave
geral na caixa de fusíveis antes de trabalhar no equipamento.
8.b. Instale o equipamento de acordo com todas as regulamentações locais e as recomendações do fabricante.
8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código de
Eletricidade Local e as recomendações do fabricante.
6.h. Veja também item 1.c.
Março ‘95
WIRE-MATIC 255
iv
iv
SAFETY
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
Obrigado
Por ter escolhido um produto de QUALIDADE Lincoln Electric.
Nós desejamos que você se orgulhe de operá-lo ••• Tanto orgulho quanto nós temos de levar este produto até você!
Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no Equipamento
Quando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelo
transportador. Consequentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelo
comprador, para a empresa transportadora no momento em que o material é recebido.
Registre abaixo a identificação de seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem ser
encontradas na placa de identificação de seu equipamento.
Nome do modelo e número _____________________________________
Código e número de série _____________________________________
Data da Compra
_____________________________________
Toda vez que solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça as informações descritas acima.
Leia todo este Manual de Operação antes de utilizar o equipamento. Guarde o manual e mantenha-o à mão
para consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que foram dadas para sua proteção
e do equipamento. O nível de importância a ser dado aos avisos é explicado abaixo:
ATENÇÃO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida exatamente como é descrita para que
se evite sérios danos ou risco de morte ao operador.
CUIDADO
Este aviso aparece toda vez que a informação dada deve ser seguida para que não haja risco de danos
menores ao operador ou ao equipamento.
vi
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES
Página
Instalação ...........................................................................................................Seção A
Especificações Técnicas .......................................................................................A-1
Precauções de Segurança ....................................................................................A-2
Desembalando a POWER MIG 255 ......................................................................A-2
Localização............................................................................................................A-2
Alimentação, Aterramento e Diagramas de Conexão ...........................................A-2
Conexões da Polaridade de Saída ........................................................................A-4
Instalação da Tocha/Cabo.....................................................................................A-5
Gás de Proteção....................................................................................................A-5
Operação ............................................................................................................Seção B
Precauções de Segurança ....................................................................................B-1
Descrição do Produto ............................................................................................B-2
Processos e Equipamentos Recomendados.........................................................B-2
Capacidade de Solda ............................................................................................B-2
Limitações..............................................................................................................B-2
Descrição dos Controles........................................................................................B-2
Rolete de Arraste...................................................................................................B-2
Componentes de Conversão da Alimentação do Arame.......................................B-2
Procedimentos para Troca dos Roletes ................................................................B-3
Alimentação do Rolo de Arame .............................................................................B-3
Montando Bobinas de 10 a 30 Libras ....................................................................B-3
Executando a Soldagem........................................................................................B-3
Alimentação do Arame ..........................................................................................B-4
Ajuste da Pressão da Roldana ..............................................................................B-4
Ajuste da Velocidade de Aproximação “Run-In”....................................................B-4
Executando a Soldagem........................................................................................B-5
Evitando Problemas na Alimentação do Arame ....................................................B-5
Controle do Ventilador ...........................................................................................B-6
Proteção de Tensão na Rede................................................................................B-6
Proteção de Sobrecarga na Alimentação ..............................................................B-6
Proteção de Sobrecarga Térmica da Solda...........................................................B-6
Proteção de Sobrecorrente....................................................................................B-6
Informação sobre o Procedimento de Solda .........................................................B-6
Acessórios .........................................................................................................Seção C
Kit’s de Roletes de Arraste ....................................................................................C-1
Kit para Alimentação de Alumínio (K1703-1 Opcional) .........................................C-1
Adaptador Readi-Reel K363P ...............................................................................C-1
Kit de Montagem de Cilindro Duplo (K1702-1)......................................................C-1
Tochas Magnum Alternativas para Solda GMAW .................................................C-1
Kit de Conexão da Tocha Magnum (K466-6 Optional)..........................................C-1
Instalação do Kit de Temporizador (K1701-1 Optional) ........................................C-1
Instruções de Operação para o Kit de Temporizador .....................................C-2
Kit de Adaptador Spool Gun (K1700-1 Optional) ..................................................C-3
Soldando com a Spool Gun e o Kit Adaptador Instalados..............................C-3
POWER MIG 255
vii
ÍNDICE GERAL PARA TODAS AS SEÇÕES (cont.)
Página
Manutenção........................................................................................................Seção D
Precauções de Segurança ....................................................................................D-1
Manutenção Geral .................................................................................................D-1
Roletes de Arraste e Tubos Guia ..........................................................................D-1
Instalação do Bico de Contato e do Bocal.............................................................D-1
Bicos de Contato e Bocais da Tocha ....................................................................D-1
Limpeza dos Cabos...............................................................................................D-1
Remoção e Troca do Conduíte .............................................................................D-2
Desmonte do Cabo da Tocha................................................................................D-3
Guia de Solução de Problemas ........................................................................Seção E
Como Utilizar o Guia de Solução de Problemas ...................................................E-1
Solução de Problemas ..........................................................................................E-2
Diagramas...........................................................................................................Seção F
Manual de Peças..............................................................................................Apêndice
POWER MIG 255 .....................................................................................Série P344
Tocha Magnum 250L ..................................................................................P202-H.2
POWER MIG 255
A-1
INSTALAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS - POWER MIG 255
ENTRADA - ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA
Tensão/Frequência Nominal
Corr. Ent. à Saída Nom.@200Amp Corr. Ent. à Saída Nom.@250Amp
208/230/60 Hz
230/460/575/60 Hz
41/37 Amps
41/20/16 Amps
50/46
50/24/19
SAÍDA NOMINAL
Ciclo de Trabalho
40%
60%
100%
Corrente
250 Amps
200 Amps
145 Amps
Tensão Nominal
26 Volts
28 Volts
26 Volts
SAÍDA
Faixa da Corr. de Solda (Contínua)
30 – 300 Amps
Tensão Máx. de Circuito Aberto
40 Volts
Faixa da Tensão de Solda
10-28 Volts
FUSÍVEIS E CABOS DE ALIMENTAÇÃO RECOMENDADOS
Tensão de Entrada/ Fusível ou Disjuntor
Frequência (Hz)
(Retardado)
Corrente
(Amp) na Placa
Identificadora
208/60
230/60
460/60
575/60
60
60
30
25
50
46
24
19
Cabo de Cobre em
Conduíte 75°
Bitola AWG
(P/ Comp.
até 100 ft.)
Cabo de Cobre em
Conduíte 75°C
Bitola AWG
(P/ Comp.
acima de 100 ft.)
8 (10 mm2)
10 (6 mm2)
14 (2.5 mm2)
14 (2.5 mm2)
6 (16 mm2)
8 (10 mm2)
12 (4 mm2)
12 (4 mm2)
NOTA: Use Cabo de Aterramento Bitola 10 AWG (6 mm2)
DIMENSÕES FÍSICAS
Altura
31.79 in
808 mm
Largura
18.88 in
480 mm
Comprimento
38.78 in
985 mm
Peso
220 Ibs
100 kg
FAIXA DA VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME
Velocidade de Alimentação
50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)
POWER MIG 255
A-2
INSTALAÇÃO
Leia toda esta seção antes de proceder a
instalação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
• Apenas pessoal qualificado deve executar
a instalação.
• A POWER MIG 255 deve ser instalada e
operada apenas por pessoas que tenham
lido e compreendido o Manual de
Operação.
• A fonte deve ser aterrada com base nos
códigos elétricos nacional, local ou qualquer outra norma aplicável.
• A chave de alimentação da POWER MIG
deve estar desligada “OFF” na instalação
do cabo obra e da tocha e quando for
conectada à outro equipamento.
A
POWER
Corte as fitas e suspenda a caixa de papelão. Corte
as fitas que prendem a fonte ao palete de madeira.
Remova a espuma e o material de proteção para
transporte. Solte os acessórios da plaforma do
Cilindro de Gás. Retire os dois parafusos (da
Plataforma do Cilindro de Gás) que prendem a fonte
ao palete. Retire a fonte do palete.
LOCALIZAÇÃO
Posicione a fonte em um local seco onde o ar limpo
circule livremente pelas venezianas traseira e frontal.
Deve-se manter ao mínimo a quantidade de fumos e
sujeira que possam entrar pelas venezianas da fonte
para reduzir os riscos de um bloqueio na passagem
do ar, causando um sobreaquecimento.
POWER MIG 255
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
DESEMBALANDO
MIG 255
ALIMENTAÇÃO, ATERRAMENTO E
DIAGRAMAS DE CONEXÃO
• Não toque em partes energizadas como
terminais de saída ou fiação interna.
• A alimentação deve ser totalmente desligada antes de se operar o equipamento.
1. Antes de iniciar a instalação, consulte a concessionária de distribuição de energia local caso haja
qualquer dúvida sobre a adequação do fornecimento de energia, tensão, corrente, fase e frequência especificadas na placa da fonte.
Assegure-se também de que a instalação planejada esteja de acordo com a regulamentação
brasileira e as locais. Este equipamento pode ser
operado em uma linha monofásica ou em uma das
fases da linha bifásica ou trifásica.
2. Modelos que possuem tensões de alimentação
múltiplas especificadas na placa identificadora (ex.
208/230) são enviados com conexão para a tensão
mais elevada. Caso a fonte opere com uma tensão
mais baixa, ela deve ser reconectada de acordo
com as instruções na Figura A.1 (para fontes de
tensão dupla) e na Figura A.2 (para as de tensão
tripla).
ATENÇÃO
Certifique-se de ter desligado a alimentação totalmente antes de remover o parafuso na tampa de
acesso do painel de reconexão.
A-3
INSTALAÇÃO
FIGURA A.1 — Conexões para Alimentação de Fontes deTensão Dupla
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
ATENÇÃO
Conecte o fio
do transformador
na tensão desejada
MONOFÁSICO
60 Hz
RECONEXÃO
ALIMENTAÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar
ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar
ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o
código elétrico nacional e local. Utilize o
parafuso de aterramento ou o terminal
dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes
da instalação ou operação.
3. O modelo POWER MIG de 208/230 volt 60 Hz é
enviado com cabo de alimentação de 10 ft. (3m) e
plugue conectados na fonte, bem como, com um
receptáculo de encaixe. Monte o receptáculo no
local adequado usando os parafusos que são
fornecidos. Certifique-se de que ele pode ser
alcançado pelo plugue do cabo de alimentação
preso à fonte. Monte-o com o terminal de aterramento na parte superior para permitir que o cabo
se acomode sem dobrar.
O modelo de 230/460/575 volt 60 Hz não é equipado com plugue, cabo ou receptáculo.
4. Usando as instruções da Figura A.1 ou A.2, deixe
que um eletricista qualificado conecte o receptáculo ou o cabo à rede elétrica e ao aterramento com
base no código elétrico local. Veja o dimensionamento dos cabos nas “Especificações Técnicas” no
início deste capítulo. Para distâncias superiores à
100 pés, deve-se usar cabos de cobre maiores.
Proteja as duas entradas energizadas com fusíveis
retardados como mostrado no diagrama a seguir.
O contato central do receptáculo é usado para o
aterramento. Um fio verde no cabo de alimentação
conecta este contato com o gabinete da fonte. Isto
garante um aterramento apropriado do gabinete da
fonte quando o plugue é inserido no receptáculo.
POWER MIG 255
A-4
INSTALAÇÃO
FIGURA A.2 — Conexões de Alimentação para Fontes de Tensão Tripla
DIAGRAMA DE CONEXÃO DA ALIMENTAÇÃO
MONOFÁSICO 60 Hz • USAR AS DUAS PONTES
ATENÇÃO
• Desconecte a rede antes de inspecionar
ou reparar a fonte.
• Não opere com as tampas removidas.
CHOQUE
ELÉTRICO
PODE MATAR
• Não toque em componentes energizados
• Apenas pessoal qualificado deve instalar
ou reparar este equipamento.
• Instale e aterre a fonte de acordo com o
código elétrico nacional e local. Utilize o
parafuso de aterramento ou o terminal
dentro da fonte.
• Utilize somente cabos de cobre.
• Consulte o manual de instrução antes
da instalação ou operação.
FIGURA A.3 — Diagrama do Receptáculo
FIO VERDE
CONECTE À UM SISTEMA
DE ATERRAMENTO BASEADO NOS CÓDIGOS
ELÉTRICOS LOCAIS. VEJA
DETALHES DA FORMA CORRETA DE SE FAZER O
ATERRAMENTO.
CONECTE AO FIO ENERGIZADO DE UM SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRÊS
FIOS OU EM UMA DAS
FASES DE UM SISTEMA
BIFÁSICO OU TRIFÁSICO.
POWER MIG 255
CONEXÕES DA POLARIDADE DE
SAÍDA
A fonte é enviada conectada para a polaridade positiva (+) do arame. Esta é a polaridade normal para soldagem MIG GMAW.
Se houver necessidade de troca para polaridade negativa (-), inverta a conexão dos dois cabos localizados no compartimento do tracionador próximo ao
painel frontal. O cabo de força, que está ligado ao tracionador, deve ser conectado ao terminal negativo (-),
e o cabo obra, que está ligado à garra obra, deve ser
conectado ao terminal positivo (+).
WIRE-MATIC 255
A-5
INSTALAÇÃO
INSTALAÇÃO DA TOCHA/CABO
A tocha Magnum 250L fornecida com a POWER
MIG 255 é instalada com um conduíte para arame de
.035-.045" (0.9-1.2 mm) e bico de contato de .035"
(0.9 mm). Instale o bico de .045 (também fornecido)
caso este arame seja usado.
GÁS DE PROTEÇÃO
(Para Processos de Solda a Arco com Gás - GMAW)
O usuário deve providenciar um cilindro do gás de
proteção apropriado ao processo utilizado.
Um regulador de fluxo de gás, para CO2 ou mistura
de Argônio, e uma mangueira de gás são fornecidos
com a POWER MIG 255.
ATENÇÃO
O CILINDRO pode explodir se for
danificado.
ATENÇÃO
Desligue a alimentação da fonte na chave antes
de instalar a tocha.
1. Estique a tocha em linha reta.
2. Solte o parafuso de aperto manual da extremidade
frontal do tracionador (dentro do compartimento do
alimentador), até que a extremidade do parafuso
não saia mais através da abertura da tocha, quando vista da parte frontal da fonte.
3. Insira a extremidade macho do cabo da tocha pela
entrada fêmea na abertura do painel frontal.
Certifique-se de que o conector esteja inserido
completamente e preso com o parafuso manual.
4. Fixe o conector do gatilho na tocha e o cabo no
receptáculo de encaixe dentro do compartimento
localizado acima da conexão da tocha (executada
no item 3 acima). Certifique-se de que os orifícios
estejam alinhados, insira e aperte o anel de
retenção.
• Gás pressurizado é inflamável. Mantenha
sempre os cilindros de gás na posição
vertical e presos por corrente em um carro
transportador ou a um suporte fixo. Veja a
norma American National Standard Z-49.1,
“Safety in Welding and Cutting” publicada
pela American Welding Society.
Instale o suprimento de gás de proteção como a
seguir:
1. Ajuste o cilindro de gás na plataforma traseira da
POWER MIG 255. Prenda-o de forma segura com
auxílio de uma corrente.
2. Remova a tampa do cilindro. Inspecione as válvulas e reguladores para verificar a presença de
roscas danificadas, sujeira, poeira, óleo ou graxa.
Remova a sujeira e poeira com um pano limpo.
NÃO INSTALE O REGULADOR CASO HAJA
PRESENÇA DE ÓLEO, GRAXA OU DANOS!
Informe seu fornecedor de gás sobre estas
condições. Óleo ou graxa na presença de oxigênio
pressurizado é inflamável.
3. Posicione-se ao lado e afastado da saída ao abrir
a válvula do cilindro, por um instante, para que a
sujeira, que possa ter sido acumulada na válvula,
seja removida.
ATENÇÃO
Certifique-se de manter seu rosto afastado da
saída da válvula quando for “abri-la”.
4. Fixe o regulador de fluxo à válvula do cilindro e
aperte a(s) porca(s) de união com uma chave.
NOTA: Caso conecte um cilindro com 100% de
CO2, insira o adaptador do regulador entre o regulador e a válvula do cilindro. Se o adaptador for
equipado com uma arruela de plástico, certifiquese de que ela lacre a conexão do cilindro de CO2.
POWER MIG 255
A-6
INSTALAÇÃO
5. Encaixe uma das extremidades da mangueira de
entrada de gás no encaixe de saída do regulador
de fluxo, a outra extremidade na parte traseira da
POWER MIG 255, e então as porcas de união
devem ser apertadas com uma chave.
6. Antes de abrir a válvula do cilindro, gire o botão de
ajuste do regulador no sentido anti-horário até que
a pressão da mola de ajuste seja liberada.
7. Posicione-se ao lado, abra a válvula do cilindro
vagarosamente, um pouco de cada vez. Quando o
medidor de pressão do cilindro parar de se mover,
abra a válvula completamente.
POWER MIG 255
ATENÇÃO
Nunca posicione-se diretamente na frente ou
atrás do regulador de fluxo quando abrir a válvula
do cilindro. Fique sempre ao lado.
8. O regulador de fluxo é ajustável. Ajuste-o à faixa
de fluxo recomendada para o procedimento e
processo utilizados antes de fazer a solda.
OPERAÇÃO
B-1
Leia toda a seção de Operação antes de
trabalhar na POWER MIG 255.
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode
matar.
• Não toque as partes energizadas
ou o arame com a pele ou roupa
molhadas. Isole seu corpo da
obra e do terra.
• Use luvas secas para isolar as
mãos.
FUMOS E GASES podem ser
perigosos.
• Mantenha sua cabeça afastada
dos vapores.
• Use ventilação e/ou exaustão
para manter os vapores e gases
longe de sua respiração.
FAÍSCAS DE SOLDA podem
causar incêndio ou explosão.
• Mantenha o material inflamável
distante.
• Não solde em containers fechados.
A RADIAÇÃO DO ARCO
pode queimar os olhos e a
pele.
• Use proteção nos olhos, ouvidos
e corpo.
Observe as orientações de segurança
detalhadas no início deste manual.
POWER MIG 255
B-2
OPERAÇÃO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A POWER MIG™ 255 é uma fonte de solda a arco de
tensão constante e corrente contínua completamente
semi-automática construída de acordo com as especificações NEMA. Ela combina uma fonte de tensão
constante e um alimentador de arame de velocidade
constante com um controlador baseado em um microcomputador para formar um sistema de solda confiável e de alto desempenho. Um controle simplificado,
com controladores de tensão e de velocidade de alimentação calibrados em toda a faixa, propicia versatilidade, fácil manuseio e precisão.
Inclui um eixo de bobina de 2" (51 mm) de diâmetro
externo com freio ajustável, um carro transportador
para montagem do cilindro; um regulador de fluxo
ajustável para CO2 ou mistura de Argônio com medidor de pressão e uma mangueira de entrada; uma
tocha Magnum 250L com 12 ft. (3.6 m) de cabo e
bocal fixo (rente); um cabo de alimentação de 10 ft.
(3.0 m) com plugue e receptáculo de encaixe e um
cabo obra de 10 ft. (3.0 m) com garra obra.
O Kit opcional de Temporizador fornece controle variável de burnback, funções de ponto, intertravamento
de 4-toques do gatilho e velocidade de aproximação
ajustável para otimizar a partida do arco. Também
possui opcionais como: Kit de adaptador de Spool
Gun, Kit para montagem de cilindro duplo e Kit de alimentação para alumínio que melhora o desempenho
no alimentador padrão.
PROCESSOS E EQUIPAMENTOS
RECOMENDADOS
A POWER MIG 255 é recomendada para processos
de solda GMAW usando bobinas de 10 a 44 lb (4.5 a
20 kg) com eixo de 2" (51 mm) diâmetro interno ou
Readi-Reel® (com adaptador opcional) de .025" até
.045" (0.6 – 1.2 mm) de arame de aço, .035" (0.9 mm)
de aço inoxidável, 3/64" (1.2 mm) de alumínio e
Outershield ® de .045" (1.2 mm) ; bem como para
arames autoprotegidos Innershield ® de .035"
(0.9 mm) e .045" (1.2 mm).
A POWER MIG é equipada para alimentar arames de
.035" (0.9 mm) e vem com bico de contato, guia e
roletes para arames de .045 (1.2mm). Também inclui
regulagem para 200A @ 60% (ou 250A @ 40%) e
tocha GMAW com cabo de 12 ft. (3.6 m) equipada
para estas dimensões de arame. O uso de processo
GMAW requer suprimento de gás de proteção.
CAPACIDADE DE SOLDA
ciclos de trabalhos mais altos com correntes de saída
mais baixas e até com correntes de 300 Amps em ciclos de trabalho mais baixos.
LIMITAÇÕES
A POWER MIG 255 PODE NÃO operar satisfatoriamente se receber energia de sistemas de geradores
portáteis ou de pequeno porte.
DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
Chave Liga/Desliga “ON/OFF” — Posicione-a em
“ON” para energizar a POWER MIG 255. Quando
estiver ligada “on”, a luz vermelha do mostrador irá
acender.
Controle de Tensão — Este é um controle contínuo
que permite um ajuste de toda a faixa de tensão de
saída da fonte. Pode ser ajustado durante a solda em
uma faixa entre 10 e 28 Volt.
Controle da Velocidade de Alimentação —
Controla a velocidade de alimentação de 50 – 700
inches por minuto (1.2 – 17.8 m/min). Pode ser préajustado no seletor para o valor especificado no adesivo de orientação na parte interna da porta do compartimento do arame. A velocidade não é alterada
quando são feitas mudanças no controle de tensão.
ROLETE DE ARRASTE
Cada um dos roletes instalados na POWER MIG possue duas ranhuras para arames de aço de .030-.035"
(0.8-0.9 mm). Esta dimensão está gravada no lado
exposto do rolete. Caso ocorram problemas na alimentação, o rolete deve ser invertido ou trocado. Veja
em “Procedimentos para Troca dos Roletes” nesta
seção. Esta informação também aparece no adesivo
de orientação na parte interna da porta do compartimento do arame. É fornecido um jogo de roletes adicionais para arames de aço de .045"(1.2mm),em cada
fonte.
COMPONENTES DE CONVERSÃO
DA DIMENSÃO DO ARAME
A POWER MIG 255 alimenta arames sólidos e tubulares de .025 até .045" (0.6-1.2 mm).
Os Kit’s de roletes e tocha Magnum 250L estão
disponíveis para alimentar arames de tipos e dimensões diferentes. Veja a seção de Acessórios.
A POWER MIG 255 é regulada em 250 amps @
26 Volts, com ciclo de trabalho de 40% baseado em
um ciclo de dez minutos. Ela é capaz de operar com
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
B-3
OPERAÇÃO
PROCEDIMENTO PARA TROCA
DOS ROLETES
de retenção “estale” encaixando por completo.
CUIDADO
1. Desligue a alimentação.
2. Libere a pressão sobre a roldana oscilando o braço
de pressão para a parte de trás da fonte. Levante a
roldana para que ela fique na posição vertical.
3. Remova o prato externo da bobina soltando os dois
parafusos grandes de aperto manual.
4. Balance a roldana de metal e o rolete para fora de
seus eixos plásticos.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A MOLA DE RETENÇÃO TENHA
RETORNADO COMPLETAMENTE À POSIÇÃO DE
FECHAMENTO DE FORMA SEGURA PARA TRAVAR O
READI-REEL NO LOCAL. A MOLA DE FIXAÇÃO DEVE
SER POSICIONADA NA ARMAÇÃO E NÃO NO ARAME.
-----------------------------------------------------------------------10. Para remover o Readi-Reel do adaptador, pressione a
mola de fixação com o polegar enquanto puxa o ReadiReel do adaptador com as mãos. Não remova o adaptador do eixo.
5. Remova o prato interno da bobina.
EIXO DE 2IN.
6. Troque o rolete e a roldana e insira o arame com a
nova dimensão. NOTA: Certifique-se de que o conduíte da tocha também seja apropriado à dimensão
do arame.
7. Passe o arame da bobina manualmente pelas ranhuras do rolete, através do tubo guia e pela bucha
de latão da tocha.
8. Troque o prato externo do tubo guia apertando os
dois parafusos manuais grandes. Reponha o braço
de pressão ajustável na posição original. Ajuste a
pressão se for necessário.
ALIMENTAÇÃO DO ROLO DE ARAME READI-REELS E BOBINAS
Montando a Bobina Readi-Reel de 30 Lb.
(14 kg) (Usando o Adaptador Plástico K363-P):
ADAPTADOR
MOLA DE FIXAÇÃO
PINO DE
FIXAÇÃO
COLAR DE
RETENÇÃO
RANHURAS
READI-REEL
ARMAÇÃO DE ARAME
BARRA DE
DESENGATE
FIGURA B.1
Montando Bobinas de 10 a 44 Lb. (4.520 kg) com Diâmetro de (12"/300 mm) ou
Bobinas Innershield de 14Lb.(6 Kg):
1. Abra o compartimento do tracionador.
(Para bobinas Innershield de 13-14 lb. (6 Kg), deve-se
utilizar o Adaptador de Bobina (K435)).
2. Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção e
remova-a do eixo.
1. Abra o compartimento do tracionador.
3. Posicione o Adaptador Opcional no eixo.
2. Aperte a Barra de Desengate no Colar de Retenção e
remova-a do eixo.
4. Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se de que a
Barra de Desengate “estale” e que os retentores do colar
engrenem totalmente no engate do eixo.
5. Gire o eixo e o adaptador para que a mola de retenção
fique na posição 12 horas.
6. Posicione o Readi-Reel de forma que ele gire na direção
da alimentação para ser rebobinado a partir do fundo do
rolo.
7. Ajuste a armação de arame do Readi-Reel na ranhura da
mola de fixação.
8. Abaixe o Readi-Reel para pressionar a mola de fixação e
alinhar a armação de arame dentro das ranhuras do adaptador.
9. Deslise o arame para dentro do adaptador até que a mola
3. Posicione a bobina no eixo certificando-se de que o
pino de fixação encaixe em um dos orifícios na sua
parte traseira (Nota: uma seta no eixo é alinhada ao
pino do freio para auxiliar no encaixe do orifício).
Certifique-se de que o arame saia da bobina na
direção que permita que ele seja rebobinado a partir
do fundo do rolo.
4. Reinstale o Colar de Retenção. Certifique-se de que
a Barra de Desengate “estale” e que os retentores do
colar engrenem totalmente no encaixe do eixo.
EXECUTANDO A SOLDAGEM
Ligue a Chave Liga/Desliga “ON” e a luz vermelha do
mostrador irá acender. Selecione a tensão e velocidade de alimentação desejada, opere o gatilho da
tocha para a saída da solda e para energizar o motor
do alimentador.
POWER MIG 255
B-4
OPERAÇÃO
ALIMENTAÇÃO DO ARAME
ATENÇÃO
Quando utilizar o gatilho, o arame e os mecanismos do tracionador estarão sempre “energizados” em relação à peça e ao terra, permanecendo
assim um tempo após o gatilho ter sido liberado.
NOTA: Cheque se os roletes, pratos e componentes
da tocha são apropriados para o tipo e dimensão do
arame utilizado. Refira-se à Tabela C.1 na seção de
acessórios.
1. Gire o Readi-Reel ou a bobina até que a ponta do
arame esteja acessível.
2. Segure firme o arame, corte a extremidade dobrada e estique as primeiras 6 polegadas (150 mm).
(Se o arame não estiver propriamente esticado, ele
pode não passar corretamente pelo tracionador).
3. Libere a pressão sobre a roldana oscilando o
braço de pressão para a parte de trás da fonte.
Levante a roldana para que ela fique na posição
vertical. Deixe o prato externo instalado. Passe o
arame manualmente pela bucha guia e pelos
pratos guia (acima da ranhura do rolete). Empurre
uma quantidade suficiente de arame para garantir
que ele passe pelo cabo e tocha sem restrições.
Reponha o braço de pressão ajustável na sua
posição original para fazer pressão no arame.
4. Pressione o gatilho para que o arame passe pela
tocha.
3. Se o resultado for um deslizamento do rolete sobre
o arame, afrouxe o parafuso de fixação da tocha
no bloco de contato e empurre o arame na direção
da tocha aproximadamente 6 polegadas (150 mm)
para verificar se existe ondulação do arame que
está exposto ao rolete e, caso não hajam ondulações, é sinal de que a pressão está muito baixa.
Aperte 1/4 do parafuso de pressão, reinstale a
tocha e o cabo e repita os passos acima.
AJUSTE DA VELOCIDADE DE
APROXIMAÇÃO “RUN-IN”
SELEÇÃO DO MODO DE VELOCIDADE
RÁPIDA OU LENTA, (Quando o
Temporizador Opcional não é Instalado)
A POWER MIG 255 vem ajustada de fábrica para a
velocidade de aproximação rápida, isto é, a velocidade de alimentação acelerará diretamente à velocidade pré-ajustada ao se acionar o gatilho.
A velocidade de aproximação lenta também pode ser
selecionada, neste modo, a alimentação inicial é de
50 IPM até que a corrente de saída seja alcançada
ou por 1.0 segundo após o acionamento do gatilho,
aquilo que ocorrer primeiro. Após isto ela será acelerada até a velocidade pré-ajustada.
Nota: Veja as instruções de operação caso o Kit
Opcional de Temporizador esteja instalado (já que ele
fornece sua própria velocidade de aproximação).
INSTRUÇÕES PARA O “RUN-IN” LENTO
1. Desligue a alimentação “OFF” no painel frontal da
POWER MIG 255.
DA
2. Gire o seletor da velocidade de alimentação ao
mínimo (totalmente no sentido anti-horário).
A pressão da roldana é ajustada de fábrica na
posição “2” aproximadamente. A pressão ideal varia
de acordo com o tipo e diâmetro do arame, condições
da superfície, lubrificação e grau de dureza. Pela
regra geral, arames mais duros podem necessitar de
uma pressão maior, e os mais macios ou de alumínio,
podem necessitar de pressão menor que aquela ajustada de fábrica. A pressão ideal pode ser determinada como a seguir:
3. Com o gatilho da tocha acionado, ligue a alimentação “ON” no painel frontal da POWER MIG 255.
1. Pressione a extremidade da tocha contra um objeto sólido que esteja eletricamete isolado da saída
de soldagem e acione o gatilho por algum tempo.
2. Gire o seletor da velocidade de alimentação ao
máximo (totalmente no sentido horário).
AJUSTE DA
ROLDANA
PRESSÃO
2. Se a roldana estiver com pressão excessiva o
arame enrola, empena ou quebra no rolete.
Retorne 1/2 volta do parafuso de ajuste, passe um
outro arame pela tocha e repita os passos acima.
POWER MIG 255
4. O mostrador irá exibir a mensagem “SLO run”.
INSTRUÇÕES PARA O “RUN-IN” RÁPIDO
1. Desligue a alimentação “OFF” no painel frontal da
POWER MIG 255.
3. Com o gatilho da tocha acionado, ligue a alimentação “ON” no painel frontal da POWER
MIG
255.
B-5
OPERAÇÃO
4. O mostrador irá exibir a mensagem “FAS run”.
NOTA:
As características de partida do arco podem ser afetadas quando o modo de aproximação rápida é utilizado desde que os processos de partida estejam
sendo encobertos.
No acionamento inicial do gatilho, ao ligar a alimentação, a saída não estará energizada e a alimentação
de arame não estará disponível até que o gatilho seja
liberado e acionado novamente, não importando a
regulagem de velocidade de alimentação no seletor.
Não é necessário repetir cada um dos procedimentos
acima toda vez que a unidade for ligada, pois ela irá
memorizar o modo de aproximação do último desligamento e retornará ao mesmo estado na ligação
seguinte. Então, você precisará executar apenas um
dos procedimentos acima quando necessitar trocar o
modo de aproximação.
EXECUTANDO A SOLDAGEM
1. Cheque se a polaridade do arame está correta
para o processo em uso e ligue a alimentação.
2. Ajuste a tensão do arco e a velocidade do arame
desejadas para o tipo de arame, material, espessura e gás (para solda GMAW) em uso. Use o
diagrama de aplicações, na porta do compartimento do arame, como uma referência para
alguns procedimentos de solda mais comuns.
3. Se o Kit Temporizador estiver instalado, selecione o modo desejado conforme descrito em
“Instruções de Operação para o Kit
Temporizador”, na seção de Acessórios. Veja a
seção de Acessórios para obter informações adicionais de solda relacionadas aos modos de
solda a ponto e solda intermitente.
4. Pressione o gatilho da tocha para que o arame se
mova, e então corte-o a cerca de 3/8" (10 mm) da
extremidade do bico de contato [3/4" (20 mm)
para Outershield®].
NOTA: Na regulagem para aproximação lenta, quando o gatilho for acionado, o alimentador passará o
arame a uma velocidade baixa (não importando a
regulagem desta velocidade), até que o arco seja
aberto ou após 1 segundo. Este recurso melhora a
abertura e torna mais fácil a regulagem do stickout. O
limite de 1 segundo permite a carga da tocha e do
cabo em alta velocidade. Para trocar o modo de
aproximação, veja “Ajuste da Velocidade de
Aproximação” nesta seção se o Kit Temporizador não
estiver instalado ou, a seção de Operação com o Kit
Temporizador, caso ele esteja instalado.
5. Se for usado gás na soldagem, ligue a alimentação de gás e regule o fluxo desejado (normalmente de 25 a 35 CFH; 12 a 16 litros/min).
6. Ao usar arame Innershield, o bocal de gás pode
ser removido do isolamento na extremidade da
tocha e ser substituído pelo bocal sem gás. Isto
melhora a visibilidade e elimina a possibilidade de
sobreaquecimento do bocal.
7. Conecte o cabo obra ao metal a ser soldado. A
garra obra deve fazer um bom contato elétrico
com a obra. A obra também deve estar aterrada
conforme especificado em “Precauções de
Segurança para Solda a Arco”.
ATENÇÃO
Ao usar o processo de arco aberto, é necessário
usar as proteções corretas para os olhos, a
cabeça e o corpo.
8. Posicione o arame sobre a junção. Sua extremidade pode estar tocando a obra levemente.
9. Abaixe a máscara de solda, acione o gatilho e inicie a solda. Segure a tocha de modo que a distância entre o bico de contato e a obra seja de,
aproximadamente 3/8" (10 mm) [3/4" (20 mm)
para Outershield].
10. Para interromper a solda, solte o gatilho e puxe a
tocha para longe da obra após o fim do arco.
11. Quando não forem feitas mais soldas, feche a
válvula do cilindro de gás (se utilizado), acione
momentaneamente o gatilho da tocha para aliviar
a pressão do gás e desligue a POWER MIG 255.
EVITANDO PROBLEMAS
ALIMENTAÇÃO DO ARAME
NA
Estes problemas podem ser evitados observando-se
os seguintes procedimentos de manuseio da tocha:
a. Não dobre ou puxe a tocha ao redor de superfícies
cortantes.
b. Mantenha a tocha o mais reto possível ao fazer
uma solda ou passar o arame pelo cabo.
c. Não deixe que carrinhos ou rebocadores passem
por cima da tocha.
d. Mantenha a tocha limpa de acordo com as
instruções de manutenção.
POWER MIG 255
B-6
OPERAÇÃO
soldar com a saída mais baixa que a nominal.
e. Use apenas arames limpos e sem ferrugem. Os
arames Lincoln possuem lubrificação apropriada.
PROTEÇÃO DE SOBRECARGA NA
ALIMENTAÇÃO
f. Troque o bico de contato quando o arco começar a
ficar instável ou se ele estiver fundido ou deformado.
A POWER MIG possui termostatos de proteção de
sobrecarga do motor do alimentador com circuitos que
desligam o alimentador e a solenóide de gás, caso
haja um sobreaquecimento. Cheque qualquer fator
que possa impedir a alimentação do arame, tais
como: dimensão correta do bico de contato, presença
de obstruções ou rachaduras no conduíte, nos roletes
e cabo da tocha. Para reiniciar a solda, apenas acione
o gatilho. Não existem disjuntores para serem religados, uma vez que a proteção é eletrônica.
g. Mantenha a tensão do freio da bobina em um nível
mínimo possível para prevenir deslizamento da
bobina, causando um afrouxamento do arame no
rolo.
h. Use roletes adequados e ajuste a pressão da
roldana a um nível adequado ao diâmetro e tipo de
arame utilizado.
PROTEÇÃO DE SOBRECARGA
TÉRMICA DA SOLDA
CONTROLE DO VENTILADOR
A POWER MIG 255 possui termostatos de proteção
que respondem à temperaturas excessivas. Eles
abrem os circuitos da alimentação de arame e da
saída da fonte se ela exceder a temperatura máxima
de operação devido à sobrecarga frequente ou à temperatura ambiente elevada combinada à sobrecarga.
Os termostatos reinicializam automaticamente quando
a temperatura atinge um valor satisfatório à operação
e o gatilho é novamente acionado.
O ventilador é projetado para ligar automaticamente
após o arco ter sido estabelecido e desligar 6 minutos
após seu término. Ele também permanecerá ligado
quando a fonte e o alimentador forem desligados pela
proteção termostática. (Veja a Proteção Termostática
da Soldagem).
PROTEÇÃO DE TENSÃO NA REDE
Tensão da Rede Alta — Se a tensão exceder 125%
da tensão nominal de entrada, a saída será reduzida
ao nível mais baixo para protejer o limite de tensão do
banco de capacitores.
PROTEÇÃO DE SOBRECORRENTE
A fonte reduz a saída automaticamente se a carga
exceder de 300 a 320 amps. Isto protege os SCR’s de
correntes de curto circuito elevadas e do rápido
crescimento da temperatura antes que os termostatos
de sobrecarga possam operar.
Tensão da Rede Baixa — Pode-se não conseguir
obter a saída máxima da fonte se a tensão da rede for
menor que a entrada nominal. A fonte continuará a
Informação de Procedimentos de Soldagem
PARA AJUSTAR OS PROCEDIMENTOS DE SOLDAGEM:
1) CERTIFIQUE-SE DE QUE A POLARIDADE É ADEQUADA AO PROCESSO DESEJADO.
2) AJUSTE A VELOCIDADE DE ALIMENTAÇÃO DO ARAME E A TENSÃO NA FAIXA SUGERIDA
PARA A ESPESSURA DA CHAPA E DIÂMETRO DO ARAME.
3) AJUSTE A TENSÃO PARA O ARCO DESEJADO.
TENSÃO (V)
ARAME TUBULAR AUTOPROTEGIDO INNERSHIELD NR211 & NR 212
POLARIDADE (CC-)
UTILIZE ROLETE DE ARRASTE ESTRIADO
DIÂMETRO
DO
ARAME
75% ARGÔNIO
25% CO 2
VELOCIDADE
ALIM. (IN/MIN)
100% CO
2
ARAME TUBULAR OUTERSHIELD 71 & 71M
POLARIDADE (CC+)
UTILIZE ROLETE DE ARRASTE ESTRIADO
DIÂMETRO
DO
ARAME
Nota: Veja informações adicionais na tampa da fonte sobre procedimentos de soldagem normalmente utilizados.
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
C-1
ACESSÓRIOS
KITS DE ROLETES DE ARRASTE
Veja na Tabela C.1 os vários tipos de Kits de roletes
de arraste que estão disponíveis para a POWER
MIG. Todos os itens em negrito são padrão e acompanham a POWER MIG.
Arame
Dimensão
Kit de Rolete
Aço
Sólido
.023”-.030” (0.6-0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
.045” (1.2 mm)
KP1696-030S
KP1696-035S
KP1696-045S
Tubular
.035” (0.9 mm)
.045” (1.2 mm)
KP1697-035C
KP1697-045C
3/64” (1.2 mm)
KP1695-3/64A
Alumínio
TABELA C.1
K 1703-1 KIT PARA ALIMENTAÇÃO
DE ALUMÍNIO DE 3/64" (1.2 mm)
Auxilia a passagem do arame de alumínio em alimentadores padrão e tochas. Fornece peças de conversão da tocha e do tracionador para solda com arame
de alumínio de 3/64" (1.2 mm). A liga de alumínio
5356 é recomendada para melhor desempenho de
tração na alimentação do arame.
O Kit inclui roletes e tubo guia para o tracionador,
conduíte e dois bicos de contato para a tocha, juntamente com as instruções de instalação.
K363P ADAPTADOR READI-REEL
O Adaptador Readi-Reel K363P é montado ao eixo
de 2" (51 mm). Ele é necessário para montagem de
Readi-Reels de 22 a 30 lb.
TOCHAS MAGNUM ALTERNATIVAS
PARA SOLDA GMAW
Os conjuntos de tocha Magnum 250L abaixo, estão
disponíveis para o uso com a POWER MIG 255.
Todas operam a 200 amps com ciclo de trabalho de
60% (ou 250 amps @ 40%) e são equipadas com
conector integrado, plugue de torção do gatilho, bocal
e isolamento, além de um conduíte, um difusor e
bicos de contato para as dimensões de arames
especificadas:
Diâm. Arame
(Polegadas)
Diâm. Arame
(Milímetros)
K533-1
K533-2
K533-3
.035 – .045"
0.9 – 1.2 mm
K533-4
K533-5
K533-6
.025 – .030"
0.6 – 0.8 mm
Compr.
Código
10' (3.0 m)
12' (3.6 m)
15' (4.5 m)
10' *3.0 m)
12' (3.6 m)
15' (4.5 m)
K466-6 KIT DE CONEXÃO DA
TOCHA MAGNUM (Opcional)
O uso do Kit opcional de Conexão Magnum K466-6
na POWER MIG permite a utilização dos conjuntos de
tochas padrão Magnum 200, 300 ou 400.
INSTALAÇÃO DO KIT TEMPORIZADOR (K1701-1 Opcional)
Este Kit adiciona um intertravamento de 4-Toques do
gatilho, funções de ponto e Velocidade de
Aproximação, além do ajuste manual do tempo de
burnback. Instale como a seguir ou através das
instruções incluídas no Kit:
ATENÇÃO
K1702-1 KIT DE MONTAGEM DE
CILINDRO DUPLO
Desligue toda a alimentação da POWER MIG 255
antes de prosseguir.
Permite uma montagem estável, lado a lado, de dois
cilindros de gás grandes (9" diâmetro x 5' altura) com
carga, sem içamento. A instrução de instalação simplificada torna a instalação de fácil execução. Inclui
suportes superior e inferior para cilindro, eixos para
as rodas e ferragens para montagem.
1. Verifique se os itens a seguir foram incluídos no
Kit:
A. Conjunto da Placa Temporizadora e do Painel .
B. Dois parafusos.
2. Prepare a instalação do Kit desligando a chave
liga/desliga e desconectando a alimentação da
fonte.
3. Remova o painel inferior na parte frontal da fonte
retirando os dois parafusos de fixação com uma
chave de fenda.
POWER MIG 255
C-2
ACESSÓRIOS
4. Encaixe o conector retangular de 10 pinos do
chicote do temporizador no receptáculo localizado
atrás do painel removido. Certifique-se de que a
trava do conector esteja alinhada com a da placa e
insira até que a trava se encaixe.
5. Alinhe o painel do temporizador para instalação e
insira cuidadosamente a placa de circuito impresso
e o chicote através da abertura no painel frontal.
Certifique-se de que o chicote não esteja preso
aos painéis ou entre a placa de circuito impresso e
o painel frontal.
6. Fixe o conjunto do temporizador com os dois parafusos fornecidos ou com os parafusos originais. A
instalação agora está completa. Veja as instruções
de operação na seção seguinte.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA O
KIT TEMPORIZADOR
Caso este Kit opcional (K1701-1) seja instalado, selecione o modo desejado com a chave seletora:
A. O modo de Solda Normal fornece alimentação de
solda apenas enquanto a chave do gatilho estiver
pressionada. Este modo de operação é o mesmo
de quando o Kit não está instalado.
B. O modo de intertravamento de 4-Toques do
Gatilho elimina a necessidade de mantê-lo pressionado durante a solda. Ele opera em 4 passos:
1. Acione o gatilho e estabeleça o arco de solda.
2. Libere o gatilho e continue soldando.
3. Acione novamente o gatilho próximo ao final da
solda.
4. Libere o gatilho novamente para interromper a
solda.
Se o arco for interrompido durante o uso deste
recurso, a fonte irá retornar à condição de “gatilho
desligado” automaticamente.
C. O Modo de Ponto é usado para fixar peças a
serem soldadas ou para soldas a ponto com a
finalidade de fixar chapas finas de metal antes
de uní-las com solda intermitente ou contínua.
Para usar este recurso, ajuste o Temporizador
On-Time (de 0 a 5 segundos) conforme for
apropriado para obter os resultados desejados.
O acionamento do gatilho inicia um ciclo de
solda a ponto por um determinado período. O
chapeamento é feito usando-se um furador
para fazer um orifício de 3/16" (5 mm) de
POWER MIG 255
diâmetro na chapa superior e soldar a chapa de
trás através deste orifício.
Para fazer soldas de chapeamento, faça orifícios
de 3/16" (5 mm) na chapa superior. Ajuste o controle do Temporizador de solda ponto em aproximadamente 1.2 segundos e ajuste o procedimento
para a expessura do metal a ser soldado. Instale o
bocal de solda ponto na tocha (se disponível) e
pressione-o contra a parte superior da chapa para
que as duas chapas fiquem bem unidas. Acione o
gatilho até que o arco seja estabelecido. Caso não
se utilize o bocal para solda a ponto, pode-se conseguir soldas mais suaves fazendo-se movimentos
circulares com o arame durante a soda.
D. O controle do Tempo de Burnback permite o
ajuste manual do tempo de burnback (de 0 a 250
milisegundos) para qualquer modo de solda selecionado. Este controle deve ser ajustado no valor
mais baixo possível sem que o arame “grude” na
poça após cada solda. Um tempo de burnback
muito longo pode formar uma “bola” na extremidade do arame ou pode causar o derretimento do
bico da tocha.
E. O Modo de Aproximação é usado para ajustar a
velocidade inicial do arame. As condições de partida para certas aplicações de solda podem ser melhoradas com o ajuste da velocidade de aproximação. O controle permite uma velocidade inicial
de partida de 50 a 150 IPM. Após o estabelecimento do arco, o ponto de ajuste do controle de
velocidade de alimentação irá predominar. Note
que a aproximação não tem efeito com uma tocha
“spool gun”. Note também, que caso a aproximação seja ajustada completamente no sentido
anti-horário em “OFF”, a velocidade de aproximação irá se igualar ao valor da velocidade préajustada na fonte.
C-3
ACESSÓRIOS
KIT DE ADAPTADOR SPOOL GUN
(K1700-1) (Incluído no K1692-1)
ATENÇÃO
Desligue a alimentação da POWER MIG 255 antes
de prosseguir.
1. O acionamento do gatilho da tocha:
a. Desabilita a operação com spool gun.
b. O acionamento do gatilho inicia a solda com o
alimentador e “energiza” ambos arames.
2. Acionamento do gatilho da SPOOL GUN:
O Kit Adaptador Spool Gun fornece conexão direta e
o uso do Spool Gun K1692-1 (com controle remoto de
velocidade) com a POWER MIG 255.
a. Desabilita a operação da tocha.
Também fornece a transferência do gatilho único
entre a fonte e seu alimentador ou com a Spool Gun
para a mesma polaridade de solda, com processos
de arames e gases diferentes.
3. Operação com a POWER MIG 255:
O Kit inclui um conjunto modular de adaptação para
Spool Gun com plugue de conexão simples, um conjunto de entrada de gás pela parte traseira com
mangueira e material de montagem e instruções de
instalação e operação.
CUIDADO
O módulo do spool gun é apenas indicado para
utilização com tochas Prince™ Spool Gun e o uso
com outras unidades pode causar danos ao
equipamento. Para operação da Spool Gun, veja o
manual fornecido com a Prince™ Spool Gun.
(IM599), MK 091-0416.
SOLDANDO COM A SPOOL GUN E O KIT
ADAPTADOR (K1692-1) INSTALADOS
Nota: O K1692-1 é enviado com o K1700-1 incluído.
O controle do circuito da POWER MIG é projetado
para sentir a presença da spool gun ou do circuito do
gatilho do alimentador (embutido). Após a instalação
do Kit do adaptador Spoll Gun (K1700-1), a spool gun
pode ser ligada facilmente e estará pronta para uso.
CUIDADO
O acionamento do gatilho fará com que os arames
de ambas as tochas sejam “energizados”.
Certifique-se de que a tocha não utilizada esteja
posicionada de modo que o arame ou o bico não
entrem em contato com o gabinete de metal ou
outro metal comum à obra.
b. O acionamento do gatilho inicia a solda com a
Spool Gun e “energiza” ambos arames.
a. Ligue a alimentação da POWER MIG 255.
b. Ajuste o controle de tensão para aumentar ou
diminuir a tensão de solda.
c. Ajuste o controle da velocidade de alimentação
na Spool Gun para aumentar ou diminuir a
velocidade de alimentação de seu arame.
4. Os seguintes procedimentos de ajuste para o
alumínio 4043 podem ser usados como ajustes iniciais em testes de soldagem para determinar os
ajustes finais:
Diâm. Arame
In. (mm)
.030" (.8 mm)
.035" (.9 mm)
3/64" (1.2 mm)
Ajuste da Veloc.
Ajuste da
da Spool Gun Tensão do Arco
270
250
240
15V
16V
20V
5. Para retornar à solda normal da POWER MIG 255,
libere e reinicialize o gatilho da Spool Gun, então
reinicialize o ajuste de procedimento da tensão da
tocha, caso seja necessário.
6. A operação com o Kit opcional de Temporizador
(K1701-1) instalado na Power MIG 255:
Todas as funções do Kit opcional de
Temporizador, com excessão da Aproximação,
funcionam na Spool Gun. (Veja as instruções de
operação do Kit opcional de Temporizador).
POWER MIG 255
C-4
POWER MIG 255
NOTAS
WIRE-MATIC 255
D-1
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO pode
matar.
• Deixe que um eletricista instale
e repare o equipamento.
• Desligue a alimentação na caixa
de fusíveis antes de trabalhar
no equipamento.
• Não toque em peças energizadas.
MANUTENÇÃO GERAL
Em locais extremamente sujos, esta sujeira pode
entupir as passagens de ar provocando o aquecimento do equipamento. Sopre a sujeira para fora do
equipamento com ar comprimido de baixa pressão
a intervalos regulares para eliminar a sujeira excessiva acumulada nas partes internas.
Os motores do ventilador possuem mancais de rolamento lacrados que não necessitam de
manutenção.
ROLETES DE ARRASTE E TUBOS
GUIA
Ao término de cada bobina de arame, inspecione o
mecanismo do tracionador. Limpe-o conforme
necessário com ar comprimido de baixa pressão.
Não use solventes para limpar a roldana porque o
lubrificante do mancal pode ser removido. Todos os
roletes têm as dimensões dos arames gravadas
neles. Caso um arame de dimensão diferente da
especificada seja utilizado, o rolete deve ser trocado.
c. Caso utilize bocais ajustáveis de deslizamento,
veja a Tabela D.2 nesta seção.
1. Certifique-se de que o isolamento do bocal
esteja totalmente aparafusado ao tubo da
tocha e não esteja bloqueando os orifícios
dos gases do difusor.
2. Deslize o bocal de gás apropriado no isolamento do bocal. Tanto um bocal padrão de
.50" (12.7 mm) quanto um opcional de .62"
(15.9 mm) de diâmetro interno podem ser
usados e devem ser selecionados com base
na aplicação da solda.
Ajuste o bocal de gás conforme apropriado
ao processo de solda GMAW a ser utilizado.
Normalmente, a extremidade do bico de contato deve estar extendida a .12" (3.2 mm)
para o processo de transferência por curtocircuito e retraída em .12" (3.2 mm) para a
transferência a spray.
BICOS DE CONTATO E BOCAIS DA
TOCHA
a. Troque os bicos de contato gastos se
necessário.
b. Remova a escória do interior do bocal de gás e
do bico a cada 10 minutos ou quando for
necessário.
LIMPEZA DOS CABOS
Para evitar problemas na alimentação, limpe o conduíte após o uso de aproximadamente 300 pounds
(136 kg) de arame. Remova o bico de contato da
tocha. Sopre com cuidado o conduíte à partir do
difusor de gás com o auxílio de ar comprimido com
pressão parcial.
Para obter instruções sobre a substituição ou troca
do rolete, veja em “Roletes de Arraste” na seção de
Operação.
INSTALAÇÃO DO BICO DE
CONTATO E DO BOCAL
a. Escolha o bico de contato adequado ao arame
em uso (gravado em sua lateral) e rosquei-o,
apertando-o ligeiramente ao difusor de gás.
b. Rosqueie totalmente o bocal de gás adequado
ao difusor. Tanto o bocal padrão de .50"
(12.7 mm) quanto o retraído opcional (arco
spray) podem ser utilizados. (Veja a Tabela D.2
nesta seção).
POWER MIG 255
D-2
MANUTENÇÃO
4. Coloque um conduíte novo, sem ter sido cortado, na extremidade do conector do cabo.
Certifique-se de que a bucha do conduíte possua a dimensão (gravada) apropriada à
dimensão do arame utilizado.
CUIDADO
Pressão excessiva no ar comprimido utilizado
para limpeza, pode causar entupimentos.
Flexione o cabo em todo seu comprimento e sopre-o
novamente. Repita este procedimento até que não
saia mais sujeira. Caso problemas na alimentação
continuem ocorrendo após este procedimento, tente
trocar o conduíte e veja em “dificuldade na alimentação” na seção de Solução de Problemas.
REMOÇÃO E TROCA DO CONDUÍTE
NOTA: A troca do conduíte por um de dimensão diferente do arame requer a troca do difusor de gás de
acordo com a Tabela D.1 para fixar adequadamente o
conduíte diferente.
TABELA D.1
Diâmetro do
Arame
.025-.030" Aço
(0.6-0.8 mm)
.035-.045" Aço
(0.9-1.2 mm)
3/64" Alumínio
(1.2 mm)
Código do
Difusor de
Gás de
Bocal Ajust.
(gravado)
5. Apoie totalmente a bucha do conduíte no
conector e aperte o parafuso de ajuste no
conector do cabo de cobre. O difusor de gás
não deve ser instalado na extremidade do
tubo da tocha neste momento.
6. Com o difusor de gás ainda removido do
pescoço da tocha, certifique-se de que o cabo
esteja reto, e então corte o conduíte no
tamanho mostrado na Figura D.1. Remova
quaisquer rebarbas da extremidade do conduíte.
7. Aparafuse o difusor de gás na extremidade do
pescoço da tocha, apertando firmemente.
Certifique-se de que o difusor de gás seja o
correto para o conduíte utilizado. (Veja a
tabela e a gravação no difusor.)
Código do
Conduíte
para Troca
Dimensão
Gravada no
Conduíte
Código do
Difusor de
Gás de
Bocal Fixo
(gravado)
M16087-2
.030 (0.8 mm)
S19418-3
S19418-2
M16087-1
.045 (1.2 mm)
S19418-3
S19418-1
8. Aperte o parafuso de ajuste da lateral do difusor de gás contra o conduíte do cabo, usando
uma chave Allen de 5/64" (2.0 mm).
M17714-1
3/64" (1.2 mm)
S19418-3
S19418-1
FIGURA D.1
PARAFUSO DE AJUSTE
INSTRUÇÃO PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO E
AJUSTE DO CONDUÍTE PARA MAGNUM 250L
NOTA: A variação nos comprimentos dos cabos
impede a intercambialidade de conduítes entre as
tochas. Uma vez que um conduíte tenha sido cortado
para uma tocha em particular, ele não deve ser instalado em outra, a menos que ela satisfaça o mesmo
requisito de corte. Os conduítes são enviados com a
cobertura extendida na quantidade exata.
1. Remova o bocal de gás e o isolador do bocal, caso
utilize, para localizar o parafuso de ajuste no difusor de gás, utilizado para manter o conduíte fixado
em seu lugar. Afrouxe o parafuso de ajuste com
uma chave Allen de 5/64" (2.0 mm).
2. Remova o difusor de gás do pescoço da tocha.
3. Estenda a tocha e o cabo em uma superfície
plana. Afrouxe o parafuso de ajuste localizado no
conector de latão do alimentador na extremidade
do cabo e puxe o conduíte para fora.
POWER MIG 255
CONECTOR DE LATÃO DO CABO
1-1/4"
(31.8mm)
COMPRIMENTO
DE CORTE DO
CONDUÍTE
PARAFUSO DE AJUSTE
DIFUSOR DE GÁS
ISOLADOR DO BOCAL (CASO UTILIZADO)
BOCAL
CUIDADO
Este parafuso deve ser apertado apenas de
leve. Um aperto excessivo cortará ou romperá
o conduíte, resultando em uma alimentação
de arame deficitária.
D-3
MANUTENÇÃO
DESMONTE DO CABO DA
TOCHA
Os componentes internos da tocha devem
ser inspecionados ou reparados quando
necessário.
O corpo da tocha consiste em duas
metades que são mantidas unidas com um
anel em cada extremidade. Para abrir o
corpo, gire os anéis em aproximadamente
60 graus no sentido anti-horário (a mesma
direção da remoção de uma rosca direita)
até que o anel pare. Então puxe o anel para
fora do corpo da tocha. Caso os anéis estejam difíceis de rodar, posicione o cabo da
tocha contra a placa no anel e dê uma pancada na chave de fenda para rodar o anel
por cima de um possível obstáculo interno.
TABELA D.2
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA
A TOCHA MAGNUM 250L
Descrição
CONDUÍTE
Para cabos de 15'
(4.5m) ou inferiores
Dimensão
(polegadas)
Dimensão
(milímetros)
.025 – .030"
.035 – .045"
3/64"
(Alumínio)
0.6 – 0.8 mm
0.9 – 1.2 mm
1.2 mm
(Alumínio)
.025"
.030"
.035"
.045"
.035"
.045"
.025"
.030"
.035"
.045"
3/64"
(Alumínio)
0.6 mm
0.8 mm
0.9 mm
1.2 mm
0.9 mm
1.2 mm
0.6 mm
0.8 mm
0.9 mm
1.2 mm
1.2 mm
(Alumínio)
M16081-1
M16081-2 *
M16081-3
M16080-1
M16080-2
M16080-3
3/8"
1/2"
5/8"
3/8"
1/2"
5/8"
9.5 mm
12.7 mm
15.9 mm
9.5 mm
12.7 mm
15.9 mm
S19418-3 *
.025 – .045"
0.6 – 1.2 mm
1/2"
5/8"
12.7 mm
15.9 mm
.025 – .030"
.035 – .045"
0.6 – 0.8 mm
0.9 – 1.2 mm
Código
M16087-2
M16087-1
M17714-1
BICOS DE CONTATO
Padrão
S19391-6
S19391-7
S19391-1 *
S19391-2 *
CICLO PESADO
S19392-1
S19292-2
Cônico
S19393-5
S19393-6
S19393-1
Chanfrado
S19393-2
(Para Alumínio)
S18697-46
BOCAIS DE GÁS
Fixo (Faceado)
(Retraídos)
Sentido Anti-Horário
➣
Requer: Conjunto
do Difusor de Gás
Ajustável por
deslisamento
Requer: conjunto
do Isolante de Bocal
Requer: Conjunto
do Difusor
de Gás
Bocal sem Gás
(Innershield)
PESCOÇO
Padrão (60°)
45°
M16093-2
M16093-1
S19417-1
S19418-2
S19418-1
M16938
Δ
S18920
S19890
*
* Incluído na POWER MIG 255
Δ Requer o Conjunto do Difusor de Gás S19418-1.
POWER MIG 255
D-4
POWER MIG 255
NOTAS
WIRE-MATIC 255
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
E-1
COMO UTILIZAR O GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO
Este Guia de Solução de Problemas foi feito para ser usado pelo Proprietário/Operador da
fonte. Reparos não autorizados realizados neste equipamento podem resultar em perigo
para o técnico e para o operador da máquina e irão invalidar a garantia de fábrica. Para a
sua segurança, observe todas as notas e precauções detalhadas na seção de Segurança
deste manual para evitar choque ou perigo durante a solução de problemas neste equipamento.
__________________________________________________________________________
Este guia de solução de problemas é
fornecido para auxiliá-lo a encontrar e
reparar possíveis desajustes na fonte. Siga
simplesmente o procedimento de três passos abaixo.
Passo 1. LOCALIZE O PROBLEMA
(SINTOMA).
Verifique na coluna denominada “PROBLEMAS (SINTOMAS)”. Esta coluna descreve
possíveis sintomas que a fonte pode exibir.
Encontre o item que melhor descreve o sintoma que a fonte está exibindo.
testes/checagens na ordem listada. Em
geral, estes testes podem ser conduzidos
sem que se removam as tampas.
Passo 3.
CONTATE O SERVIÇO
AUTORIZADO LINCOLN ELECTRIC.
Caso você tenha executado todos os itens
do passo 2 e o problema ainda persista,
contate o Serviço Autorizado Lincoln
Electric mais próximo.
Passo 2. FAÇA TESTES EXTERNOS.
A
segunda
coluna
denominada
“POSSÍVEIS
ÁREAS
DO(S)
DESAJUSTE(S)” relaciona as possibilidades externas óbvias que podem contribuir para o sintoma da fonte. Faça estes
CUIDADO
Se, por qualquer razão, você não entender os procedimentos dos testes/reparos ou
não estiver capacitado para realizá-los com segurança, entre em contato com o
Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para
obter ajuda na solução de problemas antes de prosseguir.
_____________________________________________________________________
POWER MIG 255
E-2
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as informações de segurança
detalhadas no início deste manual.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
PROBLEMAS NA SAÍDA
Danos Físicos ou Elétricos Maiores
são Evidentes.
1. Entre em contato com o Serviço
de Assistência Técnica Lincoln.
Não há alimentação de arame ou
tensão de circuito aberto quando o
gatilho da tocha é acionado. A luz
piloto indica a presença de alimentação na POWER MIG 255.
1 O gatilho ou o cabo da tocha
podem estar defeituosos.
Cheque ou troque o conjunto.
2. O circuito de proteção térmica
pode estar ativado com a mensagem “too hot” no mostrador.
Deixe a fonte esfriar.
3. Certifique-se de que a tensão
esteja correta e de acordo com
as especificações da placa e
reconecte a configuração do
painel.
A tensão de saída e a alimentação
do arame estão acionadas quando
o gatilho não está acionado (não
está ativado).
1. Remova o conjunto da tocha da
fonte. Se o problema for resolvido, então o conjunto está
defeituoso. Repare ou troque-o.
2. Caso o probema persista com a
retirada do conjunto é sinal de
que o problema está na fonte.
A fonte não fornece a saída total.
As soldas estão “frias”, o cordão de
solda está arredondado ou alto, o
que é uma característica de uma
solda deficitária.
Se todas as possíveis áreas de
desajustes foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada
Lincoln Electric.
1. Cheque a tensão de alimentação, certifique-se de que ela
esteja de acordo com as especificações da placa e reconecte a
configuração do painel.
2. Certifique-se de que os ajustes
da velocidade de alimentação e
tensão sejam adequados ao
processo utilizado.
3. Certifique-se de que a polaridade de saída seja adequada ao
processo utilizado.
4. Cheque se há conexões frouxas
ou defeituosas nos cabos e no
conjunto da tocha.
CUIDADO
Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança,
contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.
POWER MIG 255
E-3
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as informações de segurança
detalhadas no início deste manual.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
PROBLEMAS NA SAÍDA
Abertura de arco deficitária com o
arame grudando ou explodindo.
1. Certifique-se de que os ajustes
da velocidade e tensão estejam
adequados ao processo usado.
2. A aproximação (rápida ou lenta)
pode ser inadequada ao processo e técnica usados. Veja a
Seção de Operação.
Se todas as possíveis áreas de
desajustes foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada
Lincoln Electric.
3. O gás de proteção pode ser
inadequado ao proceso usado.
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
PROBLEMAS NA ALIMENTAÇÃO
A alimentação do arame é desigual
ou inexistente mesmo com os
roletes em funcionamento.
1. O cabo da tocha pode estar dobrado ou curvado.
2. O arame pode estar embolado no cabo
da tocha ou o cabo pode estar sujo.
3. Cheque a tensão nos roletes e a posição
das ranhuras.
4. Cheque se há roletes danificados ou frouxos.
5. O arame pode estar enferrujado ou sujo.
6. Cheque se há danos no bico de contato
e se ele está correto.
7. Cheque se o eixo está girando frouxo e
ajuste a tensão do freio se necessário.
A alimentação de arame é interrompida durante a solda. Quando o
gatilho é liberado e pressionado
novamente, a alimentação começa.
1. Cheque se os roletes e o motor do alimentador funcionam lentamente.
2. Cheque se há restrições na trajetória de
alimentação do arame, na tocha e no
cabo.
Se todas as possíveis áreas de
desajustes foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada
Lincoln Electric.
3. Certifique-se de que o conduíte e bico da
tocha sejam do tamanho correto para o
arame utilizado.
4. Certifique-se de que os roletes e tubos
guia estejam limpos e sejam do tamanho
adequado.
5. Se estiver usando o Kit opcional de
Temporizador K1701-1, certifique-se de
que o modo ponto esteja desligado.
6. Cheque se o eixo está girando frouxo.
CUIDADO
Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança,
contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.
POWER MIG 255
E-4
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Observe as informações de segurança
detalhadas no início deste manual.
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS
(SINTOMAS)
POSSÍVEIS ÁREAS DO(S)
DESAJUSTE(S)
AÇÃO
RECOMENDADA
PROBLEMAS NO FLUXO DE GÁS
O gás não flui quando o gatilho da
tocha é acionado.
1. Certifique-se de que o suprimento de gás esteja conectado de
forma adequada e ligado.
2. Se a solenóide de gás funciona
quando o gatilho é acionado,
pode haver restrições no suprimento de gás.
3. O conjunto da tocha pode estar
defeituoso. Cheque ou troque.
Se todas as possíveis áreas de
desajustes foram verificadas e o
problema persiste, entre em contato com o seu Serviço de
Assistência Técnica Autorizada
Lincoln Electric.
4. Se a solenóide de gás não
opera quando o gatilho é acionado, o problema é na fonte.
5. Certifique-se de que a tocha
esteja corretamente acoplada e
lacrada de forma adequada.
CUIDADO
Se por qualquer razão você não entender os procedimentos dos testes ou não estiver capacitado a realizar os testes/reparos com segurança,
contate o Serviço de Assistência Técnica Autorizada Lincoln Electric mais próximo para obter ajuda antes de prosseguir.
POWER MIG 255
WIRE-MATIC 255
H1
L1
H3
H2
H1
X9
X8
X3
POWER FACTOR
ENHANCEMENT
CHOKE
X4
X2
X1
X7
X6
X5
X8
X9
C1
X7
X6
X5
C2
C3
C1 THRU C3
31,000 MFD
50V
D1
300V
85A
206S
205
204B
206B
R1
OUTPUT
CHOKE
15 OHMS
100 W
206
POWER MIG 255 (208/230V)
L10979
C-RW
DIAGRAMA ELÉTRICO
F-1
+
-
POWER MIG 255
POWER MIG 255
H1
L1
H4
H3
H5
H2
H1
X3
POWER FACTOR
ENHANCEMENT
CHOKE
X4
X2
X1
X7
X6
X5
X9
X8
C1
X7
X6
X5
X9
X8
C2
C3
C1 THRU C3
31,000 MFD
50V
D1
300V
85A
206S
205
204B
206B
OUTPUT
CHOKE
15 OHMS
100 W
206
POWER MIG 255 (230/460/575V)
R1
+
-
L10980
C
F-2
DIAGRAMA ELÉTRICO
M19231
Dimension Print for POWER MIG 255
A
M19231
ESQUEMA DAS DIMENSÕES
F-3
POWER MIG 255
NOTAS
NOTAS
PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO?
A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento em
equipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco para
maiores informações:
LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - SP
CEP: 07.170-350
Tel: (11) 6432-5600 - Fax: (11) 6432-5335
E mail: [email protected]
PARA AJUDA TéCNICA - E mail: [email protected]
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL
• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •
Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350
TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com
Download

POWER MIG™ 255 - Lincoln Electric