Two Decades in Angola
Aurecon's extraordinary journey, in partnership with its clients
Two Decades in Angola
Aurecon's extraordinary journey, in partnership with its clients
2
Conteúdo • Contents
Preâmbulo • Foreword
3
História da Aurecon em Angola • Aurecon’s Angolan story
4
Homenagem à nossa equipa • Celebrating our people
10
Celebrando os nossos projectos • Celebrating our projects
18
Projectos de prestígio • Showcase projects 20
Inaugurações importantes • Important inaugurations 30
Homenagem aos nossos parceiros • Celebrating our partners
32
Celebrando a nossa presença • Celebrating our impact
40
Celebrando o nosso sucesso • Celebrating our success
44
A Aurecon em resumo • Aurecon in brief
46
3
Preâmbulo
foreword
Duas Décadas em Angola, foi publicado para
comemorar o 21º aniversário da abertura dos
escritórios da Aurecon em Luanda, Angola. Através
dos olhos dos nossos mais dedicados colaboradores
e dos nossos clientes, passamos em revista os
pontos mais altos do nosso trajecto ao longo dos
últimos anos, bem como uma impressionante lista,
sempre a crescer, de projectos que contribuiram
para que Angola pudesse emergir de um passado de
conflito e destruição para uma era de crescimento e
desenvolvimento.
Two Decades in Angola was published to celebrate
the 21st anniversary of the establishment of Aurecon’s
offices in Luanda, Angola. Through the eyes of
our dedicated staff and our clients, we outline the
highlights of our journey over the past years, as well
as an increasingly impressive list of projects which
have been instrumental in assisting Angola to emerge
from its history of strife and destruction, to an era of
growth and development.
As parcerias duradouras que a equipa da Aurecon em
Angola foi estabelecendo, foram fundadas em laços de
confiança, confiança essa que a Aurecon conquistou
através da fiabilidade e da eficiência na execução
das infraestruturas e dos projectos em que esteve
envolvida – o reconhecimento de que a Aurecon,
em todas as suas relações, actua com integridade,
honestidade e respeito pelos outros.
Saudamos o temperamento e a persistência do povo
Angolano. Este livro é dedicado a esse povo e às
muitas parcerias bem sucedidas que ao longo dos
útimos 21 anos a Aurecon estabeleceu com os seus
clientes em Angola. Juntos realizámos mudanças
significativas, mudanças essas que falam por si
próprias ao longo de todas as páginas de Duas
Décadas em Angola.
The enduring partnerships that Aurecon’s team in
Angola has established are founded on trust, trust
that Aurecon has earned through ensuring reliable,
effective delivery of infrastructure and projects – and
the recognition that Aurecon, in all of its dealings, acts
with integrity, honesty and respect for others.
José Miranda
Director Regional, África Ocidental e
América do Sul
Regional Manager, Africa West Coast and
South America
We salute the character and tenacity of the Angolan
people. This book is dedicated to them and to the
many successful associations Aurecon has enjoyed
with clients in Angola over the past 21 years. Together
we have accomplished significant changes, changes
that speak for themselves throughout the pages of
Two Decades in Angola.
Tony Barreto Dos Santos
Director, Angola
Country Manager, Angola
4
A história dos 21 anos da Aurecon em Angola começou com a
empresa Africon, sendo ela uma história feita de perseverança,
inovação e compromisso na superação de obstáculos
aparentemente intransponíveis que ajudaram a assentar as
bases de um futuro novo para o povo deste país.
Edifício do Ministério das Finanças, Luanda • Ministry of Finance Building, Luanda
A história dos 21 anos da Aurecon em Angola começou
com a empresa Africon, sendo ela uma história feita de
perseverança, inovação e compromisso na superação
de obstáculos aparentemente intransponíveis que
ajudaram a assentar as bases de um futuro novo para
o povo deste país.
The story of Aurecon’s 21 year history in Angola
started with the Africon group. It is a story of
perseverance, innovation and commitment to
overcoming seemingly overwhelming obstacles to help
lay the foundation of a new future for the country’s
people.
Quase três décadas de conflito armado deixaram
devastadas as infraestruturas sociais e económicas
de Angola. Quando a paz foi restabelecida em 2002,
o Governo Angolano lançou importantes programas
de reconstrução com o objectivo de proporcionar
serviços e infraestruturas básicas tais como estradas,
redes de distribuição de água, de saneamento e
eléctricas, bem como habitações, escolas e hospitais.
Almost three decades of conflict had left Angola’s
social and economic infrastructure devastated. Once
peace was restored in 2002, the Angolan Government
launched major reconstruction programmes to provide
basic services and infrastructure such as roads, water,
sanitation and power networks, as well as houses,
schools and hospitals.
O envolvimento da Aurecon em Angola teve início em
1991, através do relacionamento do então Director
do escritório da Aurecon em Maputo, José Miranda,
e Jorge Flora, ex-Ministro da Construção, que havia
criado a Gabeng – uma pequena empresa local de
consultoria.
Aurecon’s involvement in Angola began in 1991,
through a relationship that developed between
the then manager of the Aurecon Maputo office,
José Miranda and Jorge Flora, a former Minister of
Works, who had established Gabeng – a small local
consultancy. Estrada de Kifangondo-Catete, Província do Bengo • Kifangondo-Catete Road, Bengo Province
história da aurecon em angola
5
Aurecon’s Angolan story
No ano seguinte, o conflito armado reacendeu-se,
resultando na diminuição das perspectivas de trabalho
na área da construção. Contudo, a Aurecon continuava
determinada em conquistar o mercado Angolano e
esta atitude veio a dar frutos com a adjudicação do
seu primeiro grande contrato em 1994, um projecto
do Banco Mundial no Sector da Saúde, constando de
uma escola de enfermagem, clínicas e habitações no
Lubango e Porto Amboim.
Estavam então estabelecidos os alicerces para a
presença continuada da Aurecon em Angola, embora
a gestão de projectos desta natureza fosse um desafio
importante, dada a ausência de disponibilidade no
país de materiais, equipamentos e empreiteiros com
experiência comprovada.
The following year, fighting flared up again and the
prospects for work diminished. However, Aurecon
was resolute in its commitment to enter the Angolan
market and this paid dividends with the award of their
first large contract in 1994, a World Bank project in
the Health Sector involving a nurses’ training school,
clinics and houses in Lubango and Porto Amboim. The foundation for Aurecon’s continuing presence in
Angola had been laid, although managing projects was
invariably challenging due to the lack of availability of
materials, equipment and experienced contractors.
In the process of rising above these difficulties,
Aurecon facilitated a great deal of skills transfer to its
local Angolan staff.
No processo de superar todas estas dificuldades, a
Aurecon teve a oportunidade de apostar na formação
de quadros angolanos.
Urbanização Nova Vida, Luanda • Nova Vida Housing Development, Luanda
6
história da aurecon em angola
Em 1997, foram adjudicados ao escritório do Grupo
em Angola diversos estudos de estradas no país e,
no final desse ano, a Aurecon foi solicitada a prestar
serviços de consultoria para o projecto habitacional
Nova Vida, então ainda em fase preliminar. O projecto
Nova Vida veio a tornar-se também num dos maiores
e mais desafiantes projectos em que a Aurecon esteve
envolvida. A equipa tem um orgulho imenso nesse
projecto e no facto de ele se ter tornado um símbolo
visível do poder de transformação, tanto para o
Governo de Angola como para o Povo Angolano.
O Grupo em Angola foi crescendo consideravelmente
ao longo dos anos e constitui actualmente uma parte
importante e ainda em crescimento do quadro de
pessoal da Aurecon no continente Africano. A equipa
de profissionais é constituída predominantemente
por profissionais de expressão portuguesa. A maioria
dos profissionais Angolanos receberam formação
dentro do Grupo e ainda bolsas de estudo com vista à
melhoria das suas qualificações.
O trajecto bem sucedido do Grupo ao longo dos
últimos 21 anos, culminou com a inauguração em 2010
de um edifício de escritórios em Luanda com uma
área de 1400 m2. Este edifício permitiu a centralização
de todas as operações da Aurecon em Angola,
que estavam anteriormente distribuídas por dois
escritórios, um no projecto Nova Vida, o outro na área
de Talatona em Luanda.
Apoiado pelos recursos a nível global da Aurecon, o
escritório de Angola está equipado de modo a poder
fazer face aos desafios do sector de engenharia e
consultoria em Angola.
In 1997, the Group’s Angola office was awarded a
number of road studies in Angola and later that year,
Aurecon was requested to provide services for the
prospective Nova Vida housing project. Nova Vida
has also turned out to be one of the biggest and
most challenging projects that Aurecon’s Angolan
team has handled. The team takes immense pride in
it having become a tangible symbol of the power of
transformation for both the Angolan Government and
its people.
The Group’s Angolan team has grown considerably
over the years, and is now an important and growing
part of the Group’s Africa region. The professional
team consists of predominantly Portuguese speaking
professionals. Most of these Angolan professionals
have received training with the Group, together with
bursaries to upgrade their qualifications.
The Group’s successful 21 year journey culminated
with the inauguration of Aurecon's own 1400 m2 office
building in Luanda in 2010. This building centralised
Aurecon’s operations, which had previously comprised
two local offices, one at the Nova Vida project site and
another in Luanda’s Talatona area.
Backed by Aurecon’s global resources, the Angola
office is equipped to take on the challenges facing the
engineering and consulting sector in Angola.
7
8
aurecon's angolan story
Jorge Flora
Um tributo a um engenheiro de renome
A tribute to a remarkable engineer
De jovem engenheiro de estradas na Província do
Cunene, Jorge Flora tornou-se no carismático Ministro
da Construção, bastante querido e respeitado por
aqueles que com ele conviveram e trabalharam.
From being a young roads engineer in the Cunene
Province, Jorge Flora became the charismatic Minister
of Works, who was much esteemed and respected by
those who knew and worked with him.
Impaciente em reconstruir o seu país devastado,
Jorge Flora deu início à sua própria empresa de
consultoria, e foi a parceria da Aurecon com Jorge
Flora que permitiu ao Grupo desempenhar um papel
de liderança na reconstrução do país.
Eager to rebuild his ravaged country, Jorge started
his own consulting company and it was Aurecon’s
partnership with Jorge that enabled the Group to play
a leading role in the country’s reconstruction.
Em 1990 grande parte das infraestruturas do país
estavam em ruínas. Era praticamente impossível
viajar por estrada entre as principais cidades, e hoteis,
restaurantes ou taxis eram escassos. O sucesso da
Aurecon em se ter estabelecido em Angola durante
aqueles dias difíceis, pode ser atribuído à incansável
organização de Jorge Flora, que se ocupou de tudo,
desde a alimentação e o alojamento do pessoal da
Aurecon, à obtenção de vistos e passagens aéreas,
até ao agendamento de reuniões com os principais
intervenientes dos projectos. O nosso primeiro
projecto, levado a cabo conjuntamente com Jorge
Flora, foi a reabilitação da Ponte de Catumbela. Depois
deste projecto, os trabalhos começaram a surgir a um
ritmo lento até 2002, altura em que o acordo de paz
em Angola foi finalmente assinado, seguindo-se um
"boom" de projectos na área de construção.
Jorge Flora
In 1990 the country’s infrastructure lay in ruins. It
was virtually impossible to travel by road between
main towns and there were no hotels, restaurants or
taxis. Aurecon’s success at becoming established in
Angola during those difficult days can be attributed
to Jorge’s tireless organisation of everything from
food and accommodation for Aurecon’s staff, security
clearances and flights, to meetings with key project
contacts.
Our first project undertaken together with Jorge was
the rehabilitation of the Catumbela Bridge. After this,
work slowly began to flow until 2002 when the peace
agreement finally took hold in Angola and a boom in
construction projects followed.
9
10
José Miranda
Engenheiro Civil Pr Eng, BSc (Civil). Eng, Universidade de Stellenbosch, África do Sul • MEng (MEM), Universidade de Pretoria, África do Sul
Civil Engineer Pr Eng, BSc (Civil). Eng, Stellenbosch University, South Africa • MEng (MEM), University of Pretoria, South Africa
José Miranda é um administrador executivo da
Aurecon e director responsável pelos escritórios
regionais e pelas operações em Angola, Botswana,
Namíbia e Nigéria. Por ter nascido em Angola, José
Miranda sempre teve uma ligação emocional ao seu
país natal e sempre sonhou um dia poder regrassar ao
país e contribuir para a reconstrução de Angola.
José Miranda entrou para a Aurecon há 21 anos
quando, na altura ainda um jovem engenheiro
a trabalhar na África do Sul, assistiu a uma
apresentação sobre os trabalhos da Aurecon em
Moçambique. “Fiquei imediatamente interessado em
poder vir a integrar uma empresa que se estava a
expandir internacionalmente,” explica ele.
O primeiro projecto de José Miranda na Aurecon
foi a abertura de um escritório em Maputo, levada a
cabo com verdadeiro espirito de pioneiro, fazendo-se
acompanhar unicamente de um computador portátil e
de uma pequena impressora.
Naquele tempo, o Grupo estava também a considerar
fixar raízes em Angola, e José Miranda desenvolveu
então um sólido relacionamento com Jorge Flora, que
havia estabelecido uma pequena empresa local de
consultoria, a Gabeng. Este relacionamento tornou-se
o veículo para a introdução da Aurecon nesse país.
José Miranda is an executive board director and the
manager directly responsible for the regional offices
and operations in Angola, Botswana, Namibia and
Nigeria.
Having been born in Angola, José had a natural,
emotional connection to his country of birth and
always envisaged eventually returning to
work in his country of birth and contribute to the
reconstruction of Angola.
José joined Aurecon 21 years ago when, as a young
engineer in South Africa, he heard a presentation on
Aurecon’s work in Mozambique. “I was immediately
interested in joining a firm that was expanding
internationally,” he says. José’s first project with
Aurecon was to open an office in Maputo, which he
did in true pioneering style with a laptop and a small
printer.
At that time, the Group was also looking to put
down roots in Angola, and José developed a strong
relationship with Jorge Flora, who had established
a small, local consultancy, Gabeng. This became the
vehicle for Aurecon’s introduction to the country.
Despite the war flaring up again in 1992 and curtailing
business activities, the company’s commitment to
Angola was sustained.
Homenagem à nossa equipa
José Miranda
Director Regional,
África Ocidental e
América do Sul
Regional Manager,
Africa West Coast and
South America
“Sinto-me extremamente feliz por
ter conseguido que os sonhos da
minha juventude se tivessem tornado
realidade. Conheci o mundo através
da Aurecon e tive o imenso orgulho de
ter projectado e construído novas e
importantes infraestruturas em Angola,
a minha terra natal. Tenho realmente
satisfação naquilo que faço e não
escolheria qualquer outra profissão.”
José Miranda
11
Celebrating our people
Apesar do conflito armado em Angola se ter
reacendido em 1992, influenciando negativamente
toda a actividade económica, o compromisso da
Aurecon com Angola manteve-se firme. José Miranda
deixou Moçambique em 1996, quando foi nomeado
para um projecto no Vietname, na qualidade de
engenheiro residente. Ao regressar a Angola no
ano seguinte, procedeu a abertura do escritório da
Aurecon em Luanda.
José left Mozambique in 1996, when he was assigned
to a project in Vietnam as resident engineer. Returning
to Angola the following year, he opened Aurecon’s
office in Luanda. Os negócios começaram a florescer com a adjudicação
de vários estudos para estradas em Angola e da
prestação de serviços para a Fase 1 do projecto
habitacional Nova Vida, projecto avaliado em
US$500 milhões.
José was also responsible for the implementation of
several private sector developments, as well as road
rehabilitation and bridge building projects with capital
expenditures totalling over US$5 billion. José Miranda foi também responsável pela
implementação de vários projectos de
empreendimentos do sector privado, de reabilitação
de estradas e de construção de pontes, cujo valor
estimado de investimento rondava os US$5 biliões.
“Trabalhar em Angola é diferente de trabalhar
noutros países, devido à cultura do país que é uma
estimulante mistura de usos e costumes das culturas
Africana, Europeia, Sul Americana e Latina,” comenta
José Miranda. “A diversidade que fomentámos entre
o nosso pessoal, diferencia a Aurecon das outras
empresas de consultoria a trabalhar em Angola.
Exigindo dentro do Grupo a prestação de serviços
de acordo com as melhores regras praticadas
internacionalmente, conseguimos construir uma
equipa local com enormes capacidades técnicas
e criámos uma empresa local verdadeiramente
sustentável.”
Business flourished with the awarding of a number of
road studies in Angola and the provision of services
for the US$500 million Phase 1 Nova Vida Housing
Development. “Working in Angola is different from working in other
countries due to the culture, which is a stimulating
mix of African, European, South American and Latin
flavours,” comments José.
“The diversity we have fostered among our staff
differentiates Aurecon from other consulting firms
working in Angola. While we still call on international
best practice services within the Group, we have
built a local team with great skills and have created a
sustainable local business.”
A Aurecon esteve envolvida na reabilitação de estrada de 78 km entre o Namibe e Lubango,
realizado de 2002 a 2004. Na foto acima, José Miranda (à esquerda) e Gustav Rohde (centro)
cumprimentam o Presidente José Eduardo dos Santos no dia de inauguração do projecto.
Aurecon was involved in the rehabilitation of the 78km road between Namibe and Lubango,
undertaken between 2002 – 2004. In the above photograph, Aurecon’s José Miranda (left) and
Gustav Rohde (centre) welcome President Dos Santos to a viewing of the project.
12
Tony Barreto dos Santos
Engenheiro Civil BEng (Civil), Universidade do Panamá
Civil Engineer BEng (Civil), University of Panama
Homenagem à nossa equipa
“A vantagem competitiva da nossa empresa é pensarmos sempre em
termos do cliente! Os clientes Angolanos desejam o que há de melhor
para o seu país e nós desejamos o que há de melhor para os nossos
clientes. O desejo de fortalecer as nossas relações com os clientes é o que
diariamente me motiva.” Tony Barreto dos Santos
Tony Barreto dos Santos
Director, Angola
Country Manager, Angola
Depois de ter passado 14 anos na Guiné-Bissau como
Director Nacional das Estradas, Tony Barreto dos
Santos juntou-se à Aurecon em Moçambique em 1995,
na qualidade de Engenheiro Residente, para a gestão
e fiscalização de diversos contratos importantes de
construção de estradas. Foi transferido para Angola
em 2005, e tendo trabalhado como Director Técnico
para os imensos projectos de estradas, em 2012 foi
promovido a Director para Angola.
After spending 14 years in Guinea-Bissau as National
Director of Roads, Tony Barreto dos Santos joined
Aurecon in Mozambique in 1995 as Resident Engineer
on the project management and supervision of various
major road contracts.
“A engenharia fascina-me! Tenho orgulho em poder
contribuir para projectos de referência e isso acontece
com muita frequência em Angola,” diz Tony Barreto
dos Santos. “Um dia, quero mostrar aos meus filhos os
projectos importantes que eu ajudei a construir, tais
como a Ponte sobre o Rio Cunene.”
“Engineering fascinates me! I am proud to be able to
contribute to landmark projects, and this happens
often in Angola,” says Tony. “One day, I want to show
my children important projects that I helped to build,
such as the Cunene River Bridge.”
“Com mais de uma dezena de nacionalidades
diferentes, a força da equipa da Aurecon em Angola
reside certamente na diversidade das pessoas que
a integram. Damos emprego a jovens profissionais
e damos-lhes formação, permitindo-lhes atingir
um elevado grau de liderança e de conhecimentos
técnicos. Vejo um futuro promissor tanto para o país
como para a Aurecon em Angola.”
He was transferred to Angola in 2005, and having
worked as Technical Director for many road projects,
was promoted to Country Manager for Angola in 2012.
“With more than a dozen different nationalities, the
strength of Aurecon’s team in Angola is certainly its
diverse people. We have employed young professionals
and trained them to achieve a high level of leadership
and technical knowledge. I see a promising future for
the country and for Aurecon in Angola.”
13
Vivian Gericke
Engenheiro Civil Pr Eng, PMP, MSc Eng (Project Management) Universidade de Witwatersrand, África do Sul • BSc Eng (Hons) (Civil), Universidade de Pretória, África do Sul
Civil Engineer Pr Eng, PMP, MSc Eng (Project Management), University of Witwatersrand, South Africa • BSc Eng (Hons) (Civil), University of Pretoria, South Africa
“Angola tem um futuro fantástico. Os projectos em que a Aurecon já esteve envolvida deram uma
contribuição significativa para a reabilitação das infraestruturas de Angola. Encaramos com muito
entusiasmo os próximos desafios lançados para a consolidação do desenvolvimento de outros projectos.”
Vivian Gericke
Vivian Gericke ao longo dos seus 34 anos na Aurecon
tem tido uma carreira bastante diversificada. Na
África do Sul, foi inicialmente projectista de diversos
projectos de infraestruturas municipais e militares,
antes da sua especialização em gestão de projectos.
Desempenhou durante quatro anos as funções de
director regional local para o Grupo na África do Sul,
antes da sua transferência para Angola. Vivian então
foi promovido para Director para Angola em 2007,
cargo este que exerceu até 2012. “O meu espírito de
aventura levou-me a abraçar o desafio de trabalhar
num ambiente em rápido desenvolvimento mas não
estruturado como o de Angola, onde as regras nunca
eram claras e existia uma surpresa ao virar de cada
esquina,” recorda o Vivian.
Vivian Gericke
Director Técnico
Technical Director
Vivian Gericke põe em evidência os dois atributos
chave que diferenciam a equipa da Aurecon das
equipas de outros consultores, afirmando: “Nós
temos uma compreensão profunda das soluções que
resultam em África, conjuntamente com uma equipa
de pessoal de diferentes especialidades, com elevada
formação e grande motivação.”
Celebrating our people
Vivian Gericke has had a varied 34 year career with
Aurecon. In South Africa, he was initially a designer of
various municipal and military infrastructure projects,
before specialising in project management.
Four years as a local regional manager for the Group
in South Africa preceded his transfer to Angola. Vivian
was then promoted to Country Manager for Angola in
2007, a position that he held until 2012.
“My spirit of adventure led me to the challenge of
working in the fast-developing but unstructured
environment of Angola, where rules were never clear
and a surprise was around every corner,” recalls
Vivian.
Vivian says that two key attributes set the Aurecon
team apart from other consultancies: “We have a
deep understanding of solutions that work in Africa,
combined with highly trained and committed staff
from very diverse backgrounds.”
14
Homenagem à nossa equipa
Dennis Henn
José Maria Chambassuku
Engenheiro Civil BEng (Civil), Universidade de Pretória, África do Sul
Civil Engineer BEng (Civil), University of Pretoria, South Africa
Engenheiro Civil MEng (Civil), Universidade de Artois, França
Civil Engineer MEng (Civil), Artois University, France
Dennis Henn tem mais de 34 anos de experiência
em engenharia e é especialista em Engenharia de
Estruturas. Trabalha na Aurecon há mais de 28
anos e participou em vários projectos importantes.
Fiscalizou a construção da estrutura do prestigiado
edifício de escritórios da Sonangol em Luanda. A sua
ampla experiência abrange desde a fiscalização de
hospitais até a fiscalização para a reabilitação de uma
grande ponte sobre o Rio Pungué, em Moçambique que mereceu prémios da Associação Sul Africana de
Engenheiros Civis (South African Association of Civil
Engineers) e do Institute of Royal Engineers do Reino
Unido.
José Maria Chambassuku juntou-se à equipa da
Aurecon em Angola em 2007, na qualidade de
engenheiro de estruturas da equipa responsável pelo
projecto habitacional Nova Vida em Luanda. O projecto
Nova Vida constitui o primeiro contacto que José
Chambassuku teve com a filosofia e a ética profissional
da Aurecon e com os valores que fizeram do Grupo um
sucesso a nível global.
Dennis Henn has over 34 years of experience in
various aspects of engineering and is an expert in
structural engineering. He has been with Aurecon
for over 28 years and was involved with many
important projects. He supervised the construction
of the structure for the prestigious Sonagol offices
in Luanda. His wide-ranging experience embraces
everything from the specialised hospital and health
sector to the supervision of the rehabilitation of a
major bridge over the Pungué River in Mozambique,
which received awards from the South African
Association of Civil Engineers and the Institute of
Royal Engineers in the UK.
José Maria Chambassuku joined the Aurecon team
in Angola in 2007 as a structural engineer for the
Nova Vida housing team in Luanda. The Nova Vida
project was José’s first insight into the philosophy and
professional ethics of Aurecon, and the values that
have made the group a global success.
“A equipa de profissionais competentes
da Aurecon, tanto os nacionais como os
expatriados, está sempre à disposição
do cliente para lidar com as suas
necessidades específicas, falando a
mesma linguagem no que diz respeito
a atingir objectivos e manter o cliente
sempre informado, continuando a apoiá-lo
mesmo após a conclusão dos trabalhos.”
José Maria Chambassuku
Dennis Henn
Engenheiro Civil
Civil Engineer
José Maria Chambassuku
Engenheiro Civil
Civil Engineer
15
Willie Botha Snr
Engenheiro Civil Pr Eng, BEng (Civil), Universidade de Pretória, África do Sul
Civil Engineer Pr Eng, BEng (Civil), University of Pretoria, South Africa
Willie Botha Snr
Consultor Sénior de
Infra-Estruturas
Senior Infrastructure
Advisor
Willie Botha chefiou a equipa da Aurecon que foi pioneira no envolvimento da empresa em Angola, nos princípios
dos anos 90, através de uma associação com Jorge Flora da Gabeng, uma pequena empresa independente de
consultoria. Na procura de projectos em conjunto, ganhou um grande respeito por Jorge Flora como pessoa, e
também como um engenheiro experiente em estradas e pontes. “Trabalhar em Angola tem sido um ponto alto
para mim nos meus 43 anos de experiência como engenheiro”, afirma Willie. “Todos os projectos necessitam
de uma dose de motivação e de engenharia de base, devido a urgências e dificuldades em fazer investigações
de campo com os problemas de segurança persistentes, bem como com o perigo das minas terrestres sempre
presente.” A disponibilidade da Aurecon para assumir projectos em zonas remotas de Angola, sob condições
extremas mereceu a admiração e o respeito dos clientes. Willie comenta: “Foi uma experiência gratificante
trabalhar com uma equipa entusiasmada de engenheiros e técnicos internacionais em condições adversas”.
Willie Botha headed the Aurecon team that pioneered the company’s involvement in Angola in the early 1990s
through an association with Jorge Flora of Gabeng, a small independent consultancy. In pursuing projects
together, he developed a high regard for Jorge as a person and as a vastly experienced engineer of roads
and bridges. “Working in Angola has been the highlight for me in my 43 years as an engineer,” says Willie. “All
projects required a great deal of motivation and basic engineering. This was due to short timelines and the
difficulty of doing field investigations with the continuing security problems, as well as the ever-present danger
of landmines.” Aurecon’s willingness to take on projects in the remote parts of Angola under extreme conditions
gained the respect of clients. “It was a rewarding experience to work with a team of enthusiastic international
engineers and technicians under those challenging conditions,” comments Willie.
“Lembro-me, vivamente, de uma reunião de projecto num local remoto, com um grupo diversificado de
engenheiros pioneiros de 14 nacionalidades diferentes!” Willie Botha Snr
Celebrating our people
16
Célia Camacho
Célia Camacho foi convidada por José Miranda a
estabelecer a então Africon em Angola. Célia tem
assistido ao grande crescimento da equipa em
Luanda que se tornou numa referência no país.
O ponto alto para ela tem sido o papel fundamental
que a Aurecon desempenha no enorme projecto
habitacional que é o Nova Vida.
“A Aurecon Angola estabeleceu um histórico do qual
estamos todos orgulhosos,” diz Célia.
Célia Camacho
Directora Financeira,
Angola
Financial Manager,
Angola
Célia Camacho was invited by José Miranda to help
him start the then Africon in Angola. She has seen
the Luanda team go from strength to strength and
become a benchmark for consulting excellence in
the country. The high point for her has been the key
role that Aurecon is playing in the massive Nova Vida
housing development.
“Aurecon Angola has established a track record that
we are all proud of,” says Célia.
“Tenho orgulho de ter feito parte da presença do grupo
em Angola desde o início, e de ter visto crescer e ser uma
referência para os serviços de consultoria.” Célia Camacho
Celebrating our people
17
Homenagem à nossa equipa
Adalberto Afonseca Silva
Yassimina Silva
MSc (Perfuração & Produção), Ploiesti Institute of Oil and Gas (IPG),
Roménia
BEng (Recursos Naturais & Ambiente), Universidade Independente de
Angola
MSc (Drilling & Production), Ploiesti Institute of Oil and Gas (IPG),Romania
BEng (Environment), Independent University of Angola
Adalberto Silva tem uma vasta experiência em
trabalhos no sector de Água e Saneamento. Ficou
impressionado pela extensa gama de serviços e
capacidade da Aurecon. O Adalaberto entrou para
a Grupo em Março de 2010. “Agrada-me sentir que
sou capaz, ao participar com a minha experiência
e conhecimentos, nos projectos que beneficiam a
reconstrução e desenvolvimento deste grande país“,
acrescenta.
“Há um enorme potencial para os negócios e
as autoridades angolanas estão oferecendo
oportunidades às empresas que estão interessadas no
bem-estar de Angola e que têm demonstrado as suas
capacidades.“
A impressionante reputação da Aurecon em Angola
e o facto de ser um grupo internacional forte levou
Yassimina Silva a juntar-se à empresa em 2010 e diz
que não há lugar melhor para trabalhar do que no seu
país.
Adalberto Silva has an extensive background in water
and sanitation. Attracted to Aurecon by its wideranging capabilities, Adalberto joined the Group’s
Luanda office in March 2010. “I am enjoying being able
to contribute my skills and experience to projects that
benefit the reconstruction and development of this
great country,” he says.
“There is enormous potential for business and the
Angolan authorities are giving opportunities to
companies that are interested in the well-being of
Angola and have demonstrated their capabilities.”
“Mesmo em tão curto espaço de tempo, eu
tenho assistido o crescimento da equipa com
engenheiros mais jovens que desejam deixar a sua
marca e contribuir para a reconstrução deste país
maravilhoso.“
Yassimina Silva joined Aurecon’s Luanda office in
2010 because of the Group’s impressive reputation
in Angola and the opportunities to grow her career.
According to her, there can be no better place to work
than in her own country.
Adalberto Afonseca
Silva
Engenheiro Hidráulico
Specialist: Hydraulic
and Hydric Resources
“Even in the relatively short time that I have been
with Aurecon, I have seen the team grow in stature
with more young engineers keen to make their mark
and contribute to rebuilding this marvellous country,”
comments Yassimina.
“Nós estamos a assistir a uma
mudança positiva em Angola e estamos
orgulhosos de ter contribuído.”
Adalberto Afonseca Silva
Yassimina Silva
Engenheira do Ambiente
Environmental Engineer
18
19
Celebrando os nossos projectos
CABINDA
Este mapa retrata alguns projectos
de referência realizados pela Aurecon
desde 1991.
Espalhados por todo território , estes
projectos espelham a capacidade e o
dinamismo da presença do Grupo em
Angola, bem como as infraestruturas
de referência que a Aurecon ajudou a
construir.
REPÚBLICA
DEMOCRÁTICA DO
CONGO
M’banza Congo
Projecto da Angola LNG
Soyo (2006–2008)
Reabilitação das Áreas de Movimento do Aeródromo do Uíge
UÍge (2012)
UÍGE
ZAIRE
Uíge
Hidroeléctrica de Mulepe - Estudo de Viabilidade para a De Beers
Lucapa (2012)
Estrada Viana - Maria Teresa
Província de Luanda (2006–2008)
Edifício Sede do Grupo Sonangol
Luanda (2003–2006)
Urbanização Nova Vida
Luanda (2000–2012)
This map depicts a number of showcase
projects undertaken by Aurecon since
1991.
Spanning all four corners of the
country, the projects represent the
depth and breadth of the Group’s
presence in Angola, and the role
Aurecon has played in putting iconic
infrastructure in place.
Reabilitação do Aeroporto de Cabinda
Cabinda (1992-1993)
Cabinda
CUANZA
NORTE
N’dalatando
Luanda
BENGO
Construção do Edifício Administrativo
da Universidade Catolica de Angola
Luanda (2004–2011)
Estrada do Bengo
Província do Bengo (2007–2012)
Hospital do Porto Amboim
Porto Amboim (1995–1999)
Sumbe
OCEANO
ATLÂNTICO
SUL
Lucapa
Estradas e Pontes no Cuanza-Norte
Província de Cuanza Norte (2008–2008 até a data)
Caxito
Projecto da Ponte sobre o Rio Kwanza
Cuanza (2002–2003)
LUNDA NORTE
MALANJE
Saurimo
Malanje
Avaliação de várias unidades da estação
hidroeléctrica de Cambambe
Cambambe (2005–2006)
LUNDA SUL
CUANZA SUL
Terminais de Passageiros do Dundo, Luena e Saurimo
Luena (2011–2012)
Estrada Lumbala - Cazombo (103 km)
Estrada Lucusse - Lumbala
Moxico Province (2010-2011)
Caquengue (196 km)
Lucusse (2010-2013)
Luena
Estrada Lobito - Benguela (26 km)
Lobito (2005–2008)
Kuito
BIÉ
Avaliação da Ponte de Catumbela
Lobito (1994-2000)
Benguela
HUAMBO
BENGUELA
Huambo
Estrada Huambo-Kuito (160 km)
Huambo (2006–2008)
MOXICO
Reabilitação das áreas de Movimento do
Aeródromo do Huambo
Huambo (2011)
Reabilitação da Estrada entre Namibe
e Lubango (78 km)
Províncias de Namibe & Huila
Namibe
(2002–2004)
Aeroportos
Airports
Pontes
Bridges
Edifícios
buildings
Barragens/Projectos Hidrológicos
dam/hydro
Estradas
roads
Recursos Naturais
resources
Serviços de Engenharia de Estruturas para as Extensões
da Mina de Diamantes da Catoca
Saurimo (2005-2006)
HUÍLA
Estrada Matala - Menongue (350 km)
Matala (2006–2011)
Lubango
Ponte sobre o Rio Zambezi
Lumbala (2012)
ZÂMBIA
Menongue
NAMIBE
Estudo de Avaliação dos
Aeródromos de Jamba e
Tchamutete
Jamba (2011)
CUNENE
Ondjiva
CUANDO CUBANGO
Ponte Sobre o Rio Cunene
Xangongo (2007-2008)
Estradas do Cuando Cubango (1400 km)
Província de Cuando Cubango (2012)
Fiscalização da Reabilitação da Barragem de Calueque
Chitado (2003-2004)
NAMÍBIA
BOTSWANA
20
Projecto vencedor da prestigiada distinção Fulton Award, na categoria “Excelência na Utilização do Betão Armado” de 2005
concedida pela Concrete Society of Southern Africa (Sociedade do Betão Armado da África Austral).
Winner of the 2005 Concrete Society of Southern Africa’s prestigious Fulton Award for ‘Excellence in the Use of Concrete’.
Urbanização Nova Vida, Luanda
A habitação constitui um direito básico do ser humano.
Juntamente com a disponibilização de serviços
essenciais, tais como o abastecimento de água,
electricidade e saneamento, a oferta de habitação a
preços acessíveis com qualidade e segurança é um dos
pontos fulcrais da dignidade de qualquer nação, e uma
das prioridades importantes do Governo de Angola. A
Urbanização Nova Vida, localizada aproximadamente
a 18 km a sudeste da cidade de Luanda, é um símbolo
de referência do poder de transformação tanto para o
Governo de Angola como para o seu Povo.
Com um significado bem explícito na língua
Portuguesa, “Nova Vida” é o primeiro projecto do seu
género no país e tornou-se num modelo de engenharia
e de excelência de construção com o objectivo de
suprir o défice habitacional em Luanda.
Com o seu envolvimento neste empreendimento
inovador desde a sua fase inicial, a Aurecon
desempenhou um papel fundamental na realização
das Fases 1 e 2 deste projecto, que incluíram a
construção de um número espantoso de 1.648
apartamentos, sobretudo em edifícios de quatro pisos,
com quarto apartamentos de três quartos por piso;
500 moradias de três quartos e 300 moradias de
quatro quartos.
A 2ª Fase consiste na construção de 1 862 unidades
habitacionais, compreendendo dois tipos diferentes
de casas e dois tipos de apartamentos, conjuntamente
com as infraestruturas que lhes estão associadas.
A Urbanização estimulou a economia local e atraíu
novas empresas comerciais para a zona, tendo o
projecto sido alargado para além da construção das
unidades residenciais com a inclusão de escolas,
clínicas, uma esquadra de polícia, áreas de recreio e
lazer, jardinagens e infraestruturas tais como estradas,
subestações eléctricas, redes de distribuição de águas
e de esgotos.
Nova Vida Housing Development,
Luanda
Housing is a basic human right. Together with
essential services such as water, electricity and
sanitation, the provision of quality, safe and affordable
housing is at the heart of every nation’s dignity, and
is one of the main priorities the Angolan Government
is focused on. The Nova Vida Housing Development,
situated roughly 18 km south-east of Luanda, is a
tangible symbol of the power of transformation
for both the Angolan Government and its people.
Meaning “New Life” in Portuguese, the project is the
first of its kind in the country and has become a model
of engineering and construction excellence, with the
aim of reducing Luanda’s housing shortage.
Projectos de prestígio
Involved in this groundbreaking development since its
early stages, Aurecon played a vital role in both Phase
1 and 2, including the construction of an astounding
1 648 flats – mainly four-storey buildings with four
three-bedroom flats per floor; 500 three-bedroom
houses and 300 four-bedroom houses.
Phase 2 entails the construction of 1 862 units
comprising two types of houses and two types
of apartments, together with the associated
infrastructure.
Nova Vida has stimulated the local economy as
many new commercial ventures were drawn to
the area, and the project has since been expanded
beyond residential units to include schools, clinics,
a police station, recreational areas, landscaping and
infrastructure such as roads, electrical substations,
water works and sewerage reticulation facilities.
Um beneficiário da Urbanização Nova Vida, Luanda • A beneficiary of the Nova Vida Housing
Development, Luanda
21
22
cunene bridge, south- westen angola
23
Projecto vencedor na categoria de “Melhor projecto de Engenharia Civil”,
atribuída pelo South African Institute of Civil Engineers (SAICE) – Instituto
Sul Africano de Engenheiros Civis.
Winner of the South African Institute of Civil Engineers (SAICE) award for
the ‘Most Outstanding Civil Engineering Project’.
Ponte sobre o Rio Cunene, Xangongo
A nova Ponte sobre o Rio Cunene, concluída em 2009,
representa um símbolo de orgulho e esperança no
futuro das populações do sudoeste de Angola, sendo
uma ligação estratégica entre as cidades do Lubango
e Ondjiva.
Com um comprimento de 880 metros, é a maior ponte
de Angola e vem substituir um conjunto de estruturas
temporárias utilizadas para o atravessamento do
rio, após a destruição da estrutura original em betão
armado no início do conflito armado em Angola.
O Instituto de Estradas de Angola (INEA) encarregou
a Aurecon, em associação com a Gabeng e a BKS, da
showcase Projects
execução do projecto e preparação dos cadernos de
encargos para concurso, bem como da fiscalização dos
trabalhos de construção.
Através do plano detalhado e um projecto de
excelência de Engenharia conseguiram levar a
cabo com sucesso a conclusão da ponte, apesar
das condições lógisticas e geográficas extremas
verificadas.
Cunene River Bridge, Xangongo
The new Cunene River Bridge, completed in 2009,
stands as a proud symbol of hope for the future of
the people of south-west Angola and as a strategic
link between the main cities of Lubango and Ondjiva.
At 880 m long, it is the longest bridge in Angola and
replaces a host of temporary structures used to span
the river after the original concrete structure was
destroyed early in the Angolan conflict.
The Angolan Roads Institute (INEA) appointed
Aurecon, in joint venture with Gabeng and BKS, for the
design and preparation of bid documents, as well as
site supervision.
Expert planning and an impressive feat of engineering
achieved the successful delivery of the bridge despite
extreme logistical and natural conditions.
24
Edifício Sede da Sonangol, Luanda
O Edifício Sede da Sonangol, concluído em 2006,
transformou completamente a paisagem da
baixa de Luanda com a sua superestrutura de 96
metros de altura. Este marco urbanístico alberga
aproximadamente 2 000 funcionários que, no seu
esforço diário para a promoção da sustentabilidade
e do crescimento da indústria nacional petrolífera,
concretizam mudanças importantes para os
angolanos. A Aurecon foi responsável pela execução
do projecto de estruturas deste edifício, pela
medição orçamental e pela fiscalização dos trabalhos
de construção. A equipa da Aurecon utilizou as
tecnologias mais avançadas para garantir uma
construção de excelência. Um outro feito notável na
construção deste edifício, prende-se com o facto deste
edifício ter sido o primeiro em Angola a utilizar o
método de ensaio da Célula de Osterberg (O-cell) nos
ensaios das estacas, que foi adoptado por se terem
encontrado dificuldades na obtenção de equipamentos
apropriados para levar a cabo ensaios de estacaria
mais convencionais que pudessem garantir resultados
mais precisos.
Sonangol Head Office, Luanda
The Sonangol Head Office building, completed
in 2006, transformed Luanda’s skyline with its
impressive 96 m structure. This landmark houses
approximately 2 000 employees who, in their daily
efforts to promote sustainability and growth of the
national oil industry, effect change for the people of
Angola. Aurecon was responsible for the structural
design, quantity surveying and site supervision.
The team used the latest technology to ensure
construction accuracy. Another notable feat, the first
in Angola, was the use of the Osterberg Cell (O-cell)
test method for pile testing, which had to be adopted
due to difficulties in obtaining appropriate equipment
to carry out a more conventional pile test and to
guarantee accurate test results.
Projectos de prestígio
25
Hangar da SonAir e Bloco de
Escritórios, Aeroporto de Luanda
SonAir Hangar and Office Block,
Luanda Airport
In 2003, Aurecon was appointed for the full design and
supervision of the four-storey SonAir office building,
which included a canteen and site civil services. This
corporate head office embodies SonAir’s luxurious
brand personality and has provided the organisation
with the capacity to expand their local and global
footprint.
Universidade Católica de Angola,
Bairro Palanca, Luanda
Criada em 1997 com o objectivo de melhorar a
qualidade das unidades de ensino superior, a
Universidade Católica de Angola (UCAN) rapidamente
ultrapassou as suas instalações iniciais.
A Aurecon desenvolveu um plano para o novo campus
universitário do bairro Palanca. A Aurecon baseou
a concepção do plano através do seu envolvimento
na revisão do projecto das redes eléctricas, na
fiscalização da construção e no projecto dos arranjos
exteriores das novas instalações.
Esta universidade é frequentada anualmente por
milhares de estudantes, fazendo germinar as sementes
da mudança, não só para eles próprios como também
para as suas famílias e para as gerações vindouras.
Catholic University of Angola, Palanca,
Luanda
Established in 1997 to improve education facilities, the
Catholic University of Angola (UCAN) rapidly outgrew
its original site.
Em 2003, a Aurecon foi nomeada para a execução de
todo o projecto e para a fiscalização da construção
do edifício com quatro pisos de escritórios da SonAir,
o qual incluía um refeitório e instalações para os
serviços de administração. Este edifício sede da
empresa incorpora a personalidade da imagem de
marca de luxo da SonAir e proporcionou à organização
a capacidade de expandir a sua marca tanto a nível
local como global.
Showcase Projects
Aurecon was commissioned to develop a new campus
at Palanca. Aurecon extended this vision by engaging
in the design review of the electrical reticulation,
supervision and design of external works and
landscaping of the new facility.
Thousands of students attend the university annually,
germinating seeds of change, not just for these
individuals, but for their families and for generations to
come.
26
Projectos de prestígio
Estrada Ondjiva-Humbe, Província do
Cunene
Com vista a melhorar as condições das principais
estradas nacionais de modo a que as mesmas possam
atingir um estado que permita a sua manutenção e
conservação regulares, o Governo de Angola lançou
um vasto programa de reabilitação de estradas.
Como parte deste programa, a Aurecon,
conjuntamente com os seus parceiros BKS e Gabeng,
levou a cabo a execução do projecto e a fiscalização da
construção, da reabilitação e beneficiação de
108,5 km da estrada Ondjiva-Humbe. Em parceria com
o Governo de Angola, este compromisso da Aurecon
no melhoramento da rede de transportes terrestres
do país, foi um dos factores responsáveis pelo
extraordinário crescimento económico registado em
Angola.
Ondjiva-Humbe Road, Cunene Province
To improve the conditions of the main national roads
to a maintainable standard, the Government of
Angola embarked on a vast rehabilitation programme.
As part of this programme, Aurecon, together with
joint venture partners BKS and Gabeng, undertook
the design and supervision of the rehabilitation and
upgrading of the 108,5 km Ondjiva-Humbe Road.
In partnership with the Angolan Government, this
commitment to improving the country’s transport
routes has been one of the factors responsible for
Angola’s phenomenal economic growth.
27
Estradas interiores rurais, Província do
Cunene
The project consists of three roads: Xangongo-Ompala
Yo Mungo- Onassalama, 82 km in Ombadja District;
Xangongo-Chivemba-Canganda, 88 km in the Districts
of Ombadja and Cuvelai; and Ondjiva Oipembe-Oifidi,
10 km in the District of Kwanhama.
Estradas e pontes no Cuanza Norte,
Província do Cuanza Norte
Tendo sido outrora o coração da produção de café
elevações e áreas florestais montanhosas. A região é
atravessada por dois rios de caudal permanente, o que
obrigam à construção de quatro pontes largas para
poderem ser atravessados.
Será necessária também a construção de quatro
pontes mais pequenas, assim como de 75 aquedutos,
com vista ao atravessamento dos rios e dos
canais afluentes. Uma vez concluído, este projecto
proporcionará um estímulo vital para a economia da
Província.
Cuanza Norte roads and bridges,
Cuanza Norte Province
Once part of the heartland of Angolan coffee
production and an important food supplier to the
nation, the Cuanza Norte Province is investing in
the upgrading of its roads to unlock its enormous
agricultural potential. The province is also
geographically of strategic importance providing road
access to other provinces and neighbouring countries.
Reconhecendo que a mobilidade das populações era a
chave para a abertura às oportunidades económicas, o
Governo Provincial do Cunene adjudicou à Aurecon a
execução do projecto de pormenor para a reabilitação
de 180 km de estradas rurais.
O projecto consiste em três estradas: XangongoOmpala Yo Mungo-Onassalama, 82 km no Distrito de
Ombadja; Xangongo-Chivemba-Canganda, 88 km nos
Distritos de Ombadja e Cuvelai; e Ondjiva OipembeOifidi, 10 km no Distrito de Kwanhama.
Rural feeder roads, Cunene Province
Recognising that mobility of the population was key to
opening up economic opportunites, the Government of
Cunene commissioned Aurecon to provide the detailed
design for the rehabilitation of 180 km of rural feeder
roads. This was Aurecon’s first commission from the
Government of Cunene after many years of successful
projects in the province for INEA.
Angolano e uma importante fornecedora de bens
alimentares para o país, a Província do Cuanza
Norte está agora a investir na beneficiação das suas
estradas com a finalidade de poder vir a escoar o seu
enorme potencial agrícola. Esta Província é também,
do ponto de vista geográfico, de grande importância
estratégica, por proporcionar acesso rodoviário para
outras províncias de Angola e para países vizinhos.
A Aurecon está a executar a revisão de projecto e a
fiscalização dos trabalhos de construção de 300 km
de estradas e de 300 m de pontes. A morfologia da
região alterna entre terrenos abertos com pequenas
Showcase Projects
Aurecon is providing design review and works
supervision of 300 km of roads and 300 m of bridges.
The region varies from undulating open terrain to
mountainous forestry areas. Two perennial rivers cross
the area, which will require four large bridges to be
constructed.
Four smaller bridges, as well as 75 box culverts, will
be required in order to cross tributaries and streams.
Once completed, this project will provide a vital
stimulus to the province’s economy.
28
Projectos de prestígio
Reabilitação da Barragem de Calueque,
Província do Cunene
Calueque Dam rehabilitation,
Cunene Province
Construída em 1974, a Barragem de Calueque, situada
na parte sul da Província do Cunene, nunca foi
completamente posta em funcionamento nas suas
diversas especialidades, devido à eclosão da guerra
civil no país, no decorrer da qual a sua estrutura
sofreu danos bastante extensos. A Aurecon foi
seleccionada para fazer a revisão do projecto de
reabilitação, fiscalização da construção a revisão do
projecto, a fiscalização da construção e a assistência
técnica para a reabilitação da barragem e para a
instalação de comportas de descarga de superfície,
assim como para a construção de duas estações
de bombagem e das respectivas condutas. Esta
renovação trará aos habitantes locais o prazer simples
de poder usufruir do fornecimento regular de água
limpa e potável.
Built in 1974, Calueque Dam in the south of the Cunene
Province was never fully commissioned because of
the outbreak of war, during which the structure was
extensively damaged. Aurecon has been commissioned
to provide the design review, construction supervision
and technical assistance for the rehabilitation of the
dam and installation of crest gates, as well as the
construction of two pump stations and pipelines.
This restoration will bring the simple pleasure of
a regular supply of clean, fresh water to the local
residents.
29
Aeroporto do Huambo, Huambo
Huambo Airport, Huambo
Huambo Airport is a public airport used by TAAG
Angola Airlines to operate regular flight services with
a Boeing 737-700. The airport is also used by other
smaller airlines for passenger and freight services.
Aurecon was commissioned to undertake the detailed
engineering design of the upgrading and rehabilitation
of airside pavements at the airport to a standard
approved by the client and the Airports Authority.
Maintaining flight services is critical for business
purposes with road transport being inhibited by the
state of the country’s infrastructure. Huambo is set
to play an increasingly important role for inland and
international flight services for freight, business
people and visitors.
O Aeroporto do Huambo é um aeroporto público
utilizado pela TAAG – Linhas Aéreas de Angola, que
opera vôos regulares com uma aeronave Boeing
737-700. O aeroporto é também utilizado por
outras aeronaves mais pequenas para serviços de
passageiros e de carga.
Benguela-Lobito, Reabilitação e
beneficiação, Província de Benguela
A Aurecon foi designada de levar a cabo a execução do
projecto executivo de engenharia para a beneficiação
e reabilitação dos pavimentos das pistas de aviação
do aeroporto, ao nível de qualidade aprovado
pelo cliente e pelas Autoridades Aeroportuárias.
A manutenção dos serviços de aviação é crucial
para o desenvolvimento da economia, dado que o
transporte por estrada é dificultado pelo estado geral
das infraestruturas rodoviárias do país. A cidade do
Huambo terá um papel cada vez mais importante nos
vôos domésticos e internacionais e para o transporte
de carga, empresários e turistas.
Showcase Projects
A beneficiação da ligação terrestre entre Benguela
e Lobito era essencial para a revitalização das
economias destas duas importantes cidades costeiras,
tendo a Aurecon sido nomeada para a execução do
projecto e fiscalização da construção da reabilitação e
beneficiação de 26 km da estrada Benguela-Lobito. O
projecto envolve o alargamento da estrada existente
que consistia em apenas duas faixas de rodagem, para
uma estrada de 17,6 m de largura com quatro faixas
de rodagem com separador central, assim como o
alargamento e reparação das estruturas de drenagem
existentes e a beneficiação dos equipamentos
viários. Além do contrato das estradas, a Aurecon,
em associação com a BKS, foi solicitada a executar
o projecto da nova ponte de 210 m de comprimento
sobre o Rio Catumbela e da zona de inundações
da mesma. A ponte principal é constituída por um
conjunto contínuo de quatro vigas mestras em aço,
encimadas por uma laje de betão armado.
Benguela-Lobito, Rehabilitation and
upgrading, Benguela Province
Ugrading the transport link was essential to revitalise
the economies of two important coastal towns.
Aurecon was appointed to design and supervise the
rehabilitation and upgrading of the 26 km BenguelaLobito road. The project involves widening the
existing double carriageway road to a 17,6 m four lane
carriageway divided road, as well as the widening and
repair of existing drainage structures and upgrading
of road furniture. In addition to the roads contract,
Aurecon, in joint venture with BKS, was requested
to design a new 210 m bridge across the Catumbela
River and flood plain. The main bridge consists of
continuous composite four steel box girders with a
concrete slab on top.
30
Inauguração da Estrada Benguela-Lobito • Inauguration of the Benguela-Lobito Road
Inauguração da Estrada Benguela-Lobito • Inauguration of the Benguela-Lobito Road
O Presidente José Eduardo dos Santos na inauguração da Estrada Huambo-Bailundo • President José Eduardo dos Santos at the inauguration of the Huambo-Bailundo Road
inaugurações importantes
31
IMPORTANT INAUGURATIONS
Estrada Pango Aluquém-Quibaxe • Pango Aluquém-Quibaxe Road
Inauguração da Estrada Menongue-Cuchi pelo Ministro do Urbanismo e Construção, Fernando Fonseca • Inauguration of the Menongue-Cuchi Road by the Minister of Urbanization and Construction,
Fernando Fonseca
Inauguração da Estrada Catete-Cabala • Inauguration of the Catete-Cabala Road
32
Cliente • Instituto de Estradas de
Angola (INEA)
Client • Institute of Roads of Angola
(INEA)
A parceria entre o Instituto de Estradas de Angola
(INEA) e a Aurecon começou em 1991, muito antes do
lançamento do Programa de Reconstrução Nacional
pelo Governo de Angola. Ainda em período de conflito,
a Aurecon (então Africon) foi a primeira empresa de
engenharia, que com assistência do INEA e de uma
escolta militar se dispôs a mobilizar o seu pessoal fora
de Luanda.
A special relationship between the Institute of Roads
of Angola (INEA) and Aurecon began in 1991, long
before the launch of the National Reconstruction
Programme by the Angolan Government.
21 anos depois, o INEA é o maior Cliente da Aurecon
Angola o que demonstra a solidez desta parceria
e reflecte a confiança de trabalho que permitiu
a reabilitação de cerca de 5000 km de estradas
espalhadas por 15 das 18 Províncias de Angola.
Estrada de Namibe-Lubango • Namibe-Lubango Road
Vários projectos sob o Programa de Reconstrução
Nacional ganharam prémios de excelência técnica
e superaram os desafios das suas localizações
geográficas.
In the conflict conditions that still existed at the time,
Aurecon (the then Africon) was the first engineering
company who, with the assistance of INEA and a
military escort, was willing to mobilise their staff
outside of Luanda.
21 years later, INEA is Aurecon’s main client in Angola,
reflecting the trust that exists and the effective
working partnership that enabled the rehabilitation of
more than 5 000 km of roads spread across 15 of the
18 provinces of Angola.
Several projects under the National Reconstruction
Program received awards for technical excellence or
for overcoming the challenges of their locations.
Homenagem aos nossos parceiros
33
Celebrating our partners
Cliente • Ministério do Urbanismo e
Construção e Instituto Nacional de
Habitação
Client • Ministry of Urban Planning
and Construction and National
Institute for Housing
O Ministério do Urbanismo e Construção trabalhou
com a Aurecon na Fase I do projecto habitacional Nova
Vida em Luanda, onde prestou serviços de consultoria
que abrangiam desde a concepção e o projecto do
empreendimento, até à assistência na preparação de
toda a documentação contratual e a fiscalização da
construção de mais de 5 000 fogos, em vivendas e em
edifícios de apartamentos.
The Ministry of Urban Planning and Construction
worked with Aurecon on Phase I of the Nova Vida
housing project in Luanda to provide consultancy
services that ranged from conceptualisation and
design, to assistance with contract documentation and
the supervision of construction of more than
5 000 units comprising villas and apartment buildings.
Em reconhecimento da excelente qualidade de
serviços prestados pela Aurecon, foi-lhe adjudicada a
2ª Fase do projecto Nova Vida, bem assim como um
contrato para a supervisão da operação e manutenção
das infraestruturas do complexo habitacional.
Recentemente a Aurecon foi designada para realizar
o projecto e fiscalização de um empreendimento
habitacional em Ondjiva, consistindo de 2 500
unidades na Província do Cunene, no sul de Angola.
O projecto envolveu a concepção de unidades de
habitação social, incluindo o desenho urbano e
projecto de todas as infraestruturas associadas
consistindo de 835 unidades para a população local,
cujas casas foram destruídas pelas inundações
sazonais e estavam a viver em tendas. O projecto faz
parte do Programa de Habitação do Governo Angolano
para 1 milhão de casas.
Estes projectos reflectem a boa parceria com base
na confiança e no sucesso entre estes clientes e a
Aurecon.
In recognition of the excellent quality of services
provided by Aurecon, the Group was awarded
Phase 2 of Nova Vida, as well as the contract for
overseeing the operation and maintenance of the
infrastructure.
Recently Aurecon was appointed to carry out the
design and supervision of the Ondjiva social housing
development, consisting of 2 500 units in Ondjiva,
Cunene Province in southern Angola. The project
involved the design of social housing units, with urban
design and design of all associated infrastructures,
consisting of 835 units for the local population whose
houses were destroyed by seasonal flooding and were
living in tents. The project formed part of the Angolan
Government Housing Programme for 1 million houses.
These projects reflect the good partnership that
Aurecon maintains with its clients, which is based on
values of trust and confidence.
Apartamentos na Urbanização Nova Vida • Nova Vida Housing Development Apartments
34
Estrada de Huambo-Kuito • Huambo-Kuito Road
Parceiro • Mota-Engil
Partner • Mota-Engil
A Aurecon e a Mota-Engil têm um histórico de trabalho
em conjunto de mais de 30 anos, no continente
Africano - em países como Angola, Moçambique,
Malawi e Gabão, a Mota-Engil executou grandes obras
que foram projectadas e fiscalizadas pela Aurecon.
Nos últimos seis anos, a construtora Mota-Engil tem
sido um parceiro da Aurecon em vários projectos do
sector de transportes, em Angola.
Aurecon and Mota-Engil have a proud history of
working together for over 30 years, collaborating on
projects across the African continent in countries
such as Mozambique, Malawi and Gabon. For the past
six years, Mota-Engil has partnered with Aurecon in
several key projects in Angola’s transport sector.
Nestes trabalhos destaca-se os realizados na Província
do Huambo, nas estradas entre Huambo e Kuito e
Bailundo a Catchiungo, o projecto de engenharia para
a reabilitação de duas pontes sobre os Rios Cutato
e Cuchi e projecto para uma nova ponte sobre o Rio
Cuquema com 60m de vão. No Bailundo-Cacthiungo,
destaca-se igualmente o projecto de engenharia para a
construção de cinco novas pontes sobre os Rios Culele,
Cucai, Chitonga, Co e Cutato.
Para além dos serviços mencionados, outros serviços
foram prestados a Mota-Engil, nomeadamente a
avaliação das condições estruturais de pavimentos
e cálculo de vida residual, através do uso de
equipamento não destrutivo, ‘Falling Weight
Deflectometer’.
The most prestigious works of this partnership include
the Huambo-Kuito and the Bailundo-Catchiungo roads
in the Huambo province; the engineering design
of the rehabilitation of two bridges over the rivers
Cutato-Cuchi; the design of a grand, new bridge over
the Cuquema River; and project engineering for
the construction of five new bridges over the rivers
Culele, Cucai, Chitonga and Co Cutato, in BailundoCacthiungo.
Apart from services related to construction design
and supervision, other services Aurecon has provided
to Mota-Engil include assessments of the structural
conditions of pavements and residual life calculations
measured by a Falling Weight Deflectometer.
Homenagem aos nossos parceiros
35
Celebrating our partners
Parceiro • Imogestin
Partner • Imogestin
A Imogestin, empresa promotora imobiliária
participada pelo Banco Africano de Investimentos,
começou a trabalhar conjuntamente com a Aurecon
na 1a Fase do projecto habitacional Nova Vida em
Luanda, em 2001. A Aurecon tinha sido nomeada
pelo Ministério do Urbanismo e Construção para
a prestação de uma extensa gama de serviços de
consultoria de engenharia e gestão, enquanto a
Imogestin era a empresa privada encarregue da
comercialização do empreendimento.
Imogestin, the real estate developer subsidiary of the
African Investment Bank, began working alongside
Aurecon on Phase 1 of Luanda’s Nova Vida housing
project in 2001. Aurecon had been appointed by
the Ministry of Urban Planning and Construction to
provide wide-ranging engineering and management
consultancy services, while Imogestin was the
private company commissioned to commercialise the
development.
Devido ao respeito mútuo que se foi estabelecendo
entre elas, as duas empresas criaram uma parceria
em 2006, com o objectivo de encontrar mecanismos
adequados para a gestão da manutenção da
infraestrutura de serviços da Fase I do projecto
Nova Vida. Esta infraestrutura incluía estradas,
abastecimento de água e estação de tratamento de
águas, bem assim como as redes de esgotos.
A relação de trabalho que se veio a consolidar
entre as duas empresas teve o reconhecimento do
Governo de Angola e, aquando da adjudicação da 2a
Fase de Nova Vida, ambas foram chamadas de novo
a desempenharem funções importantes no projecto.
Trabalhando em conjunto ou em parceria directa, a
relação da Imogestin com a Aurecon constitui um
alicerce sólido que contribui para a construção de uma
nova Angola.
Arising from the mutual respect that was gained,
the two companies created a joint venture in 2006
to investigate suitable mechanisms for managing
the maintenance of the Nova Vida Phase 1 services
infrastructure. This included roads, water supply and
treatment plants, as well as the sewerage system.
The working relationship achieved between the
two companies was recognised by the Angolan
Government and when Phase 2 of Nova Vida was
awarded, both companies were again called on to play
key roles. Whether working alongside or in a direct
partnership, Imogestin’s relationship with Aurecon
provides a solid foundation on which to help build a
new Angola.
Escola Primária, Urbanização Nova Vida • Primary School, Nova Vida Housing Development
36
Cliente • Schlumberger Technical
Services
Client • Schlumberger Technical
Services
A relação da Aurecon com a Schlumberger, a
companhia lider mundial na prestação de serviços
na área da produção petrolífera, teve início com a
adjudicação da execução do projecto e da fiscalização,
em regime de tempo parcial, dos trabalhos de
construção civil, estruturas e electricidade para a
fábrica de nitrogénio líquido na sua base em Angola,
no Soyo.
Aurecon’s relationship with Schlumberger, the world’s
leading oilfield services company, started with an
appointment for the design and part-time supervision
of the civil works, structural and electrical installations
for the liquid nitrogen plant in their Angolan base at
Soyo.
A este trabalho seguiu-se o projecto e fiscalização,
de um projecto no valor de vários milhões de dólares
realizado para a base operacional do Kwanda. O
projecto passou com sucesso pelo exame e revisão
levados a cabo por uma reconhecida empresa
Americana consultora de projectos de engenharia.
O nosso relacionamento com a Schlumberger tem
vindo a crescer: a Schlumberger reconhece as altas
capacidades da Aurecon na prestação de serviços
técnicos, contando com a equipa do escritório
de Luanda na compreensão dos requisitos e
procedimentos operacionais do cliente.
This was followed by the design and supervision of the
multi-million dollar project for the Kwanda operational
base. The project was successfully reviewed by a
prominent American third party design reviewer that
specialises in engineering works.
Our relationship with Schlumberger has continued
to grow: Schlumberger recognises Aurecon’s local
knowledge and the proven world-class quality of
its technical services, combined with the Luanda
office team’s success at understanding the client’s
operational requirements and procedures.
Homenagem aos nossos parceiros
Luanda, Angola
37
Celebrating our partners
Cliente • Empresa Nacional de
Exploração e Navegação Aérea
(ENANA)
A maioria dos aeroportos em Angola teve que sofrer
reabilitações e melhoramentos com vista à obtenção
dos certificados de ratificação das respectivas
infraestruturas, por parte da entidade reguladora
INAVIC, em termos da obtenção da classificação
Code 3C, atribuída pela International Civil Aviation
Organisation - Organização Internacional da Aviação
Civil.
Aeroporto de Uige • Uige Airport
Client • National Company of Air
Exploration and Navigation (ENANA)
The majority of airports in Angola had to be
rehabilitated and upgraded to achieve ratification
of their infrastructure by the regulatory body
INAVIC, in terms of the Code 3C classification by the
International Civil Aviation Organisation.
The commercial partnership between Aurecon in
Angola and ENANA began in 2008 with assessments
of the structural condition and remaining service life
of airport pavements.
A parceria comercial entre a Aurecon Angola e a
ENANA teve início em 2008 com a realização das
auditorias às condições estruturais e determinação da
vida útil remanescente das pistas dos aeroportos.
Recent activity includes the engineering design in
2011 for the rehabilitation and upgrading of Huambo
Airport in partnership with contractor Zagope –
Andrade Gutierrez Group.
A mais recente actividade inclui a execução do
projecto de engenharia em 2011, para a reabilitação
e melhoramento do Aeroporto do Huambo, projecto
esse realizado em parceria com o empreiteiro, Zagope
– Grupo Andrade Gutierrez.
The contract for the supervision of rehabilitation
works at Uige Airport was completed in November
2012.
O contrato para a fiscalização dos trabalhos de
reabilitação do Aeroporto do Uíge ficou concluído em
Novembro de 2012.
38
Cliente • Governo Provincial do Cunene
O curriculum da Aurecon, desde 2003, em projectos
bem sucedidos para o Instituto de Estradas de
Angola (INEA) na Província do Cunene, que incluiu a
prestigiada Ponte sobre o Rio Cunene, favoreceu o
desenvolvimento de alguns trabalhos com o governo
local em 2010.
Ponte sobre o Rio Cunene • Cunene River Bridge
Os projectos para o Governo Provincial do Cunene,
concluídos ou ainda em progresso, incluem: a
execução do projecto e preparação da documentação
do caderno de encargos para a execução dos trabalhos
em três estradas interiores rurais, num total de 180
km; a execução do projecto de pormenor de 20 km de
ruas em Ondjiva; a execução do projecto de pormenor
de 30 km da Estrada Namakunde-Unongue; e a
fiscalização em curso da construção de 50 habitações
sociais e as respectivas infraestruturas associadas, no
distrito de Kwanhama.
Client • Government of Cunene
Province
Aurecon’s track record since 2003 of successful
projects for the Angolan Roads Institute (INEA) in
the Cunene Province, which included the prestigious
Cunene River Bridge, led to the start of a working
relationship with the local government in 2010.
Projects done or in progress for the Government of
Cunene include: design and preparation of tender
documents for work on three rural feeder roads
totalling 180 km; detailed design of 20 km of Ondjiva
streets; detailed design of 30 km of the NamakundeUnongue Road and the on-going supervision of
construction of 50 social houses and associated
infrastructure in the district of Kwanhama.
Homenagem aos nossos parceiros
39
Celebrating our partners
Cliente • Universidade Católica de
Angola
A Universidade Católica de Angola pretende com o seu
novo campus universitário no bairro Palanca garantir
instalações modernas numa atmosfera amigável. Este
é o segundo estabelecimento deste tipo no continente
Africano.
A Aurecon tem sido um parceiro neste projecto desde
2004, quando fiscalizou a construção do edifício
administrativo principal da Universidade. Desde
então, a equipa da Aurecon executou o projecto dos
arranjos exteriores e desenvolveu o plano-director
para o campus universitário, e as propostas de
desenvolvimento futuro.
As actividades recentes incluem a execução do
projecto e a fiscalização da construção de um
refeitório no valor de US$ 4,25 milhões, bem assim
como a apresentação de uma proposta de projecto
para a construção de uma faculdade de engenharia de
petróleos.
Client • Catholic University of Angola
The Catholic University’s vision for its new Palanca
campus is to provide the Angolan people with a
modern tertiary education facility in a user-friendly
environment. It will be only the second of its type on
the African continent.
Aurecon has been a partner on this project since 2004
when it was supervising the construction of the main
administration building of the University. Since then,
the Aurecon team has designed the external works
and developed the master plan for the campus and its
proposed future development.
Recent activities include the design and supervision of
construction of the US$ 4,25 million canteen, as well
as the submission of a design proposal for a
faculty of petroleum engineering.
Universidade Católica de Angola • Catholic University of Angola
40
Os números, por si só, contam a história do impacto
que a Aurecon tem na melhoria da qualidade de vida
do povo Angolano:
The numbers tell the story of the impact that Aurecon
has had on improving the quality of life for the
Angolan people:
Mais conhecimento e competências
Desde o cenário de destruição há vinte e um anos
atrás, até à Angola de hoje impulsionada para um
novo futuro, tem sido um percurso cheio de desafios,
no qual a equipa da Aurecon se revê com orgulho de
ter contribuído.
A Equipa da Aurecon em Angola desenvolveu-se num
ambiente de diferentes nacionalidades e culturas,
tornando-se numa unidade do Grupo sustentável
e com pessoal qualificado. A maior parte dos
profissionais Angolanos beneficiaram de formação
interna e bolsas de estudo para melhorar as suas
qualificações.
More knowledge and skills
From scenes of destruction 21 years ago to an Angola
of today surging forward to a new future, it has been
a challenging journey but one that the Aurecon
team can look back on with pride at having made a
significant contribution.
Equipa de profissionais da Aurecon Angola • Members of Aurecon’s Angolan Team
Celebrando A NOSSA PRESENçA
41
Celebrating our impact
Mais de 8 500 casas e apartamentos
A Aurecon desempenhou um papel de liderança na
realização de algumas famílias na aquisição da casa
própria enquadrada num plano sustentável.
More than 8 500 houses and
apartments
Aurecon has played a leading role in bringing the
dream of quality homes for impoverished families to
reality with the Nova Vida development in Luanda and
the Ondjiva social housing scheme.
Programa de habitação social de Ondjiva • Ondjiva Social Housing Scheme
42
Celebrando A NOSSA PRESENçA
Mais de 5 000 km de estradas
Através de parcerias com o Instituto Nacional de
Estradas de Angola (INEA) e com os Governos
Provinciais, a Aurecon esteve envolvida na reabilitação
e beneficiação de estradas e pontes por todo o país.
More than 5 000 km of roads
Through partnerships with the Angolan National Roads
Institute (INEA) and provincial governments, Aurecon
has been involved in the rehabilitation and upgrading
of roads and bridges throughout the country.
Mais de 250 projectos
Desde a construção de estradas rurais até à
construção da maior ponte no país, desde edifícios
sede de empresas até grandes empreendimentos
habitacionais, a Aurecon tem sido um parceiro chave
no processo de reconstrução de Angola.
More than 250 projects
From rural roads to the longest bridge, from corporate
head offices to massive housing developments,
Aurecon is a key player in Angola’s reconstruction
process.
Estrada Viana Maria Teresa • Viana Maria Teresa Road
43
Mais de US$5 milhões investidos
O nosso investimento no edifício Aurecon em Luanda
e no desenvolvimento das competências do nosso
pessoal, testemunha o nosso compromisso de longo
prazo com Angola.
More than US$5 million invested
Our investment in the Aurecon building in Luanda and
in our people development stands testimony to our
long-term commitment to Angola.
Mais de 50 clientes
Ao longo dos últimos vinte e um anos, tivemos o
previlégio de ser parceiros com clientes, tanto do
sector privado como do sector público, ajudando a
materializar os seus projectos.
More than 50 clients
Over the past 21 years, we have been privileged
to partner with clients from the private and public
sectors in bringing their projects to fruition.
Universidade Católica de Angola • Catholic University of Angola
Celebrating our impact
44
Estrada Caála-Huambo • Caála-Huambo Road
Um testemunho final sobre os primeiros 21 anos
da Aurecon em Angola, não ficaria completo sem
uma palavra especial de agradecimento a Jorge
Flora. Desde os tempos em que, no início dos anos
90, orientou e prestou assistência ao nosso pessoal
durante a época do conflito armado. O talento e
excelentes capacidades profissionais de Jorge Flora
continuam a ser admirados por todos aqueles que
tiveram a sorte de o conhecer e de trabalhar com ele.
O nosso sucesso no que respeita ao estabelecimento
em Angola e ao papel significativo desempenhado
na sua reconstrução, deve-se muito a Jorge Flora.
Urbanização Nova Vida • Nova Vida Housing Development
Podemos olhar para trás para as muitas parcerias
que foram feitas nas últimas duas décadas, baseadas
no respeito mútuo e em laços fortes e constatar que
muitas delas continuam ainda a florescer.
apreço pelo excelente contributo que deram para o
desempenho do Grupo. Devido aos nossos elevados
padrões de profissionalismo, construímos uma equipa
vencedora e com um reconhecido valor profissional.
Estamos agradecidos a diversas autoridades
Angolanas – particularmente o INEA, o Ministério do
Urbanismo e Construção, o Ministério dos Transportes,
assim como aos muitos clientes privados e parceiros
que nos ajudaram a atingir o sucesso.
Agradecemos ao povo Angolano pelo seu calor,
generosidade e cooperação. Ao longo das últimas duas
décadas, os nossos sucessos ajudaram a construir
os alicerces para uma melhor qualidade de vida para
todos, e para este maravilhoso país.
Aos nossos funcionários em Angola, cujo empenho e
dedicação fizeram contribuiram para todo este legado,
damos os nossos parabéns e expressamos o nosso
Celebrando o nosso sucesso
45
Celebrating our success
A final word on Aurecon’s first 21 years in Angola
would not be complete without a special word of
thanks to Jorge Flora.
From guiding and assisting our staff in the early 1990s
during the challenging last days of the conflict, Jorge’s
unique talents continue to be admired by all who have
the privelege to have known and worked with him.
Our success of getting established in Angola and
playing a significant role in its reconstruction projects
owes much to Jorge Flora.
We can look back on many business partnerships
that were formed over the last two decades, founded
on mutual respect and sound relationships, many of
which continue to flourish.
We are grateful to the various Angolan authorities —
particularly INEA, the Ministry of Urbanisation and
Construction, the Ministry of Transport, as well as to
the many private clients and contractors who helped
us succeed.
Escola Primária, Urbanização Nova Vida • Primary School, Nova Vida Housing Development
To our staff in the Angola office whose hard work and
dedication made it all happen, we say congratulations
and express our appreciation for an excellent
contribution to the Group’s endeavours. You have built
a winning team and achieved widespread respect for
your high standard of professionalism. We thank the
people of Angola for their warmth, generosity and
cooperation.
Our successes over the last 21 years have helped lay
the foundations for a better quality of life for all in this
wonderful country.
Edifício Sonangol • Sonangol Building
46
A Aurecon em resumo
A Aurecon presta serviços de engenharia, de gestão
e de especialidades técnicas a clientes do sector
público e privado em todo o mundo. O Grupo, com
uma rede de escritórios espalhada por 25 países, tem
estado envolvido em projectos em mais de 80 países
distribuídos por África, as Américas, Ásia – Pacífico e
Médio Oriente, emprega cerca de 7 500 pessoas, com
especialidades em 11 áreas industriais. Procuramos,
em todos os aspectos do nosso trabalho, promover a
realização humana.
o contributo que nós damos às comunidades em que
vivemos e trabalhamos:
Temos um modelo de negócio centrado no cliente
que está estruturado para potenciar a nossa agilidade
na prestação da gama completa dos nossos serviços
a nível global. Criamos as melhores equipas para os
nossos clientes chave, desenvolvemos relações fortes
com os clientes e fornecemos soluções de ponta.
Temos como objectivo estabelecer padrões na
indústria, beneficiar comunidades e fazer um
contributo significativo no mundo desenvolvido e em
desenvolvimento.
•
Nós fomentamos a realização do ser humano
através da excelência, inovação e colaboração
•
Nós celebramos a diversidade e o respeito pelos
outros, agindo com integridade e honestidade
•
Nós trabalhamos para a construção de um futuro
dinâmico e mais próspero para todos
Os nossos clientes beneficiam da nossa abordagem
colaborante que estimula o desenvolvimento da
tecnologia de ponta nas suas indústrias. Os técnicos
profissionais da Aurecon desenvolvem vantagens
empresariais para os nossos clientes, baseadas no
seu conhecimento profundo das indústrias em que
operam.
Aurecon provides engineering, management and
specialist technical services for public and private
sector clients globally. The group, with an office
network embracing 25 countries, has been involved
in projects in over 80 countries across Africa, the
Americas, Asia Pacific and the Middle East and
employs around 7 500 people, throughout
11 industry areas of expertise. We seek to foster
human achievement in all aspects of our work.
Os valores da Aurecon são o alicerce do nosso
compromisso nas relações com os nossos clientes, o
nosso compromisso com os nossos colaboradores e
We have a client-centric business model that is
structured to enhance our agility to deliver the full
range of our services globally. We create best teams
Aurecon in brief
for our key clients, develop strong client relationships
and deliver market-leading solutions. Our clients benefit from our collaborative approach
that nurtures the development of leading expertise
across their industries. Aurecon’s technical
professionals develop business advantage for our
clients based on an in-depth understanding of the
industries in which they operate.
Aurecon’s values form the foundation of our
commitment to our client relationships; our promise
to our people; and the contribution we make to the
communities in which we live and work:
•
We foster human achievement through excellence,
innovation and collaboration
•
We celebrate diversity and respect others by
acting with integrity and honesty
•
We work to build a vibrant and brighter future for
all
We aim to set industry standards, benefit communities
and make a significant contribution throughout the
developed and developing world.
47
Aurecon Angola Lda,
Edifício Aurecon, Rua 55
Projecto Nova Vida
Luanda, Angola
T +244 222 015 873
F +244 222 014 232
[email protected]
Imagens © Aurecon Group
Fotografias: Orange Orbit Productions
www.aurecongroup.com
Download

Duas Décadas em Angola