A palavra do presidente Stephan Matter - Presidente / Schulvereinsvorsitzender O Colégio Humboldt completa 100 anos em 2016. Ao mesmo tempo, o currículo alemão está sendo Fundado por um grupo de alemães para que ajustado de tal forma que, futuramente, o aluno seus filhos pudessem ser educados no idioma possa finalizar o Ensino Médio e o Abitur na 12ª de origem, começou com 41 crianças cursando série. Para que os alunos do currículo brasileiro, a escola. Hoje temos mais de 1.250 alunos que que hoje se encontram na 6ª série, possam fazer o aprendem além do português e do alemão, o Abitur, criamos neste ano um programa chamado inglês e o espanhol. Ao lado do Ensino Médio, ‘Deutsch+’. Ele tem como meta intensificar o ensios alunos podem optar por fazer o Abitur, tendo no do alemão, até que possamos colher os frutos acesso a faculdades na Alemanha e em outros plantados no Jardim de Infância. países. Como curso profissionalizante, oferece o Ensino Dual, criado há mais de 30 anos. Além de Isto tudo irá requerer muitos esforços, especialpromover uma educação mente no treinamento dos multidisciplinar, o Colégio nossos professores e colabocultiva o encontro princiradores, como também alguns Desejamos que o palmente entre as culturas ajustes e paciência no decorrer Colégio Humboldt brasileira e alemã. da implementação. seja sempre reconheAlém do reforço do idioma cido como o Colégio Hoje o Humboldt está alemão, nos próximos anos muito bem integrado à teremos cada vez mais atender Alemão de São Paulo realidade brasileira, a tal a uma demanda crescente (“Die Schule”). ponto que põe em risco o por uma proposta de escola caráter original de Escola integral. Para este efeito será alemã. Temos visto nos necessário ajustarmos as condiúltimos anos uma redução na quantidade dos que ções prediais para podermos acomodar as novas optam por cursar o Ensino Dual e o Abitur. Isto se demandas e tecnologias de ensino. deve principalmente a dois fatores: o ano adicional de aulas (13º ano) para o Abitur e a necessidade de Desejamos que o Colégio Humboldt seja sempre se dominar o idioma alemão. Isto tudo apesar das reconhecido como o Colégio Alemão de São Paulo fantásticas oportunidades que se abrem através de (“Die Schule”). Temos muitos anos de desafios e um estudo posterior na Alemanha (e na Europa). grandes oportunidades pela frente. Iremos continuar construindo o que há 100 anos foi iniciado por um pequeno grupo de pais: uma educação de Em vista destas tendências e do desejo de manterqualidade para os nossos filhos. -se como colégio alemão, o Conselho Administrativo (CA) em 2014 tomou a decisão de implementar a Educação Bilíngue a partir do Jardim de Infância. A estratégia é aumentar o número de alunos com domínio do alemão para que assim possam fazer o Sprachdiplom e o Abitur. Vorwort des Vorstandsvorsitzenden Gleichzeitig wird der deutsche Zweig so umDie Humboldtschule wird im Jahr 2016 ihren strukturiert, dass die Schüler Ensino Médio und hundertsten Geburtstag feiern. Sie wurde von Abitur zusammen im 12. Jahrgang beenden Deutschen gegründet, die ihren Kindern eine können. Um Schülern, die heute den 6. Jahrgang Bildung in ihrer Muttersprache bieten wollten und des brasilianischen Zweiges belegen, das Abitur begann mit 41 Schülern. Heute haben wir mehr zu ermöglichen, haben wir in diesem Jahr das als 1250 Schüler, die neben Portugiesisch und Programm „Deutsch+” gestartet. Die Absicht ist, Deutsch auch Englisch und Spanisch lernen. den Deutschunterricht zu fördern, bis wir die im In der Oberstufe (Ensino Médio) können sie Kindergarten gepflanzten sich auch für das Abitur Früchte ernten können. entscheiden, das ihnen den Wir wünschen uns, dass Zugang zu Universitäten in Alle diese Maßnahmen Deutschland und andedie Humboldtschule erfordern sowohl große Beren Ländern ermöglicht. auch in Zukunft immer mühungen in der Schulung In der berufsbezogenen als Deutsche Schule in unserer Lehrer und MitarAusbildung wird die vor 30 beiter als auch Korrekturen Jahren gegründete Duale São Paulo („Die Schule”) und Geduld im Laufe der Berufsbildung angeboten. gesehen wird. Umsetzung. Die Schule fördert nicht nur die multidisziplinäre Neben der Förderung der Bildung, sondern auch den deutschen Sprache müssen wir in den nächsAustausch, besonders zwischen der deutschen ten Jahren den zunehmenden Anforderungen und der brasilianischen Kultur. des Modells einer integrierten Schule gerecht werden. Zu diesem Zweck ist auch eine bauliche Heute ist die Humboldtschule gut in die brasiAnpassung notwendig, um den neuen Ansprülianische Realität integriert – so gut, dass der chen und modernen unterrichtlichen Notwendigursprünglich deutsche Charakter der Schule keiten gerecht zu werden. gefährdet ist. In den letzten Jahren beobachteten wir einen Rückgang der Schüler, die sich für die Wir wünschen uns, dass die Humboldtschule Duale Berufsbildung und das Abitur entscheiden. auch in Zukunft immer als Deutsche Schule Dies ist besonders auf zwei Faktoren zurückzuin São Paulo („Die Schule”) gesehen wird. Wir führen: ein zusätzliches Schuljahr (13. Jahrgang) haben viele Jahre großer Herausforderungen und für das Abitur und die Notwendigkeit, die deutMöglichkeiten vor uns und werden weiter auf sche Sprache zu beherrschen. Und das trotz der dem aufbauen, was vor hundert Jahren von einer phantastischen Möglichkeiten, die sich durch ein kleinen Gruppe engagierter Eltern gegründet Studium in Deutschland (und Europa) eröffnen. wurde: eine Ausbildung von hoher Qualität für unsere Kinder. Im Hinblick auf diese Entwicklung und den Wunsch, eine deutsche Bildungsstätte zu bleiben, beschloss der Verwaltungsrat 2014 die Einführung des bilingualen Bildungsganges vom Kindergarten an. Beabsichtigt ist die Zunahme von Schülern, die die deutsche Sprache beherrschen und somit die Sprachdiplome und das Abitur erwerben können. Mantenedora do Colégio Humboldt e Humboldt Formação Profissional Dual Trägerverein der Humboldtschule und der Humboldt Duale Berufsbildung 03 Índice Inhaltsverzeichnis 01 Palavras do Presidente Vorwort des Vorstandsvorsitzenden 04 Um especialista em transplante de árvores Ein Spezialist für Baumverpflanzung 05 Destaques pedagógicos Pädagogische Highlights 09 Matéria-prima insubstituível Unersetzlicher Rohstoff 13 Esporte Sport 15 Arte e Cultura Kunst und Kultur 17 Fique de olho Im Auge behalten! 19 Expressão do aluno Die Stimme des Schülers 21 Autorretrato Selbstpoirtrat 22 Projeto pedagógico proporciona maior aprendizado do idioma alemão Pädagogisches Projekt ermöglicht ein besseres Erlernen der deutschen Sprache 23 25 Nossos alunos têm alto índice de aprovação nos exames internacionais de idiomas Unsere Schüler bestehen in großer Zahl internationale Sprachprüfungen Informe publicitário - Bemo Inserat - Bemo Everton Augustin - Diretor Geral / Gesamtschulleiter Burckhard Ost - Diretor Alemão / Deutscher Schulleiter Caras e caros Leitores, “Os seres humanos usaram a água sem consciência e, agora, estamos em emergência.” Esta frase, formulada por alunos do 7º Ano, traz um problema fundamental que atinge não somente a cidade de São Paulo. O início de ações como esta, desenvolvida por alunos com orientação de professores, aconteceu com a saudação da direção na abertura deste ano letivo, no dia 28 de fevereiro. Por conta da situação dramática com a falta de água na cidade e em outras regiões do país e com o risco iminente de ter que fechar por dias as portas do Colégio, consequência da crise hídrica, levantamos a questão do uso racional da água como tema do ano a ser desenvolvido em todas as turmas e em todos os níveis do Colégio. Alunos e professores, principalmente do Ensino Fundamental I e II debruçam-se com intensidade sobre a questão. As crianças da Educação Infantil, medirão a quantidade de água utilizada para lavar as mãos e escovar os dentes. No Fundamental I, os alunos trarão garrafas para consumir água, a fim de reduzir o desperdício ao utilizar os bebedouros. Também no Fundamental I será feita uma pesquisa sobre a quantidade de água necessária para a produção de diferentes alimentos. No Fundamental II será desenvolvido um projeto interdisciplinar (Português, História e Geografia) de lei sobre o tema no contexto do Parlamento Jovem. Nas aulas de Artes, aquarelas serão produzidas; na disciplina de Espanhol haverá a produção de um filme. A Matemática buscará calcular a quantidade de água destinada a São Paulo e aqui consumida. Como instituição, o Colégio também está agindo. Trabalharemos na construção de reservatórios para a água de chuva que será utilizada para irrigação e limpeza. Além disso, será reativado o poço artesiano do Colégio que, com uma vazão de 3 mil litros por hora, é fonte suficiente de água potável de qualidade para o abastecimento interno. Também aumentaremos nossa capacidade de armazenamento de água potável em mais 200 mil litros. Mesmo que o prognóstico, em final de março, para o funcionamento do Colégio esteja melhor que há oito meses, vale a frase dos alunos do 7º Ano citada no início do texto. A água é o bem mais precioso de que dispomos para a vida em nosso planeta. A humanidade precisa aprender a usá-la racionalmente. Liebe Leser, “Die Menschen haben das Wasser ohne Verstand gebraucht, und jetzt fehlt es uns”. Diesen Satz, der ein fundamentales Problem nicht nur unserer Stadt São Paulo anspricht, haben Schüler des 7. Jahrgangs formuliert. Der Anlass dazu war die Begrüssung der Schüler zu Beginn dieses Schuljahres durch die Schulleitung am 28.02. Angesichts des damals noch sehr dramatisch wirkenden Wassermangels in der Stadt und im Land und angesichts der drohenden Gefahr, dass Colégio wegen Wassermangels tageweise schliessen zu müssen, formulierten wir die Frage des Umgangs mit Wasser als Thema des Jahres und riefen zu einem Kreativwettbewerb auf. Die Schüler und ihre Lehrer haben sich sehr viele Gedanken gemacht, vor allem in der Grundschule und in der Mittelstufe. So wollen beispielsweise die Kinder des Kindergartens die Menge des Wasser messen, die täglich zum Händewaschen und zum Zähneputzen verbraucht wird. In der Grundschule werden die Kinder zukünftig Trinkflaschen mitbringen, um die Wasserverschwendung an den Wasserspendern zu reduzieren. Ebenfalls in der Grundschule wird erforscht, wieviel Wasser zur Herstellung verschiedener Lebensmittel verbraucht wird. In der Mittelstufe wird im Zusammenhang mit der Teilnahme am „Parlament der Jugend“ in einem interdisziplinären Projekt (Portugiesisch, Geschichte, Erdkunde) ein Gesetzesvorschlag entworfen,im Kunstunterricht werden Aquarelle zum Thema produziert, der Bereich Spanisch dreht einen Film. Und die Mathematik schliesslich wird sich dem Thema widmen mit unterschiedlichen Berechnungen der nach São Paulo gelieferten und in São Paulo verbrauchten Wassermenge. Aber auch die Schule als Institution ist nicht untätig gewesen. Wir arbeiten an der Konstruktion von Speichern für Regenwasser, welches wir dann für die Bewässerung und Reinigung verwenden können. Ausserdem wird der schuleigene Tiefbrunnen wieder aktiviert, dessen gefiltertes Wasser Trinkwasserqualität hat und der stündlich 3.000 Liter Wasser liefern wird, ausreichend um die Schule zu versorgen. Um dieses Wasser auch speichern zu können, werden wir die Kapazität unseres Reservoires um 200 000 Liter erweitern. Aber auch wenn die Prognose für den Betrieb der Schule jetzt Ende März viel besser ist als vor acht Wochen, so gilt doch die am Anfang zitierte Aussage des Schülers der 7. Klasse. Wasser ist das notwendigste und kostbarste Lebensmittel, welches wir auf der Welt haben. Wir Menschen müssen lernen, es mit Verstand zu gebrauchen. Um especialista em transplante de árvores Meio ambiente é a paixão de André Ostermayer. Aluno do Colégio Humboldt nos anos 80, ele entrou na 1ª série e só saiu quando foi fazer o último ano do Ensino Médio no Canadá. “O que aprendi no colégio relacionado a línguas, conhecimentos gerais e à convivência com as pessoas me ajudou muito no meu intercâmbio.” André foi o responsável pela construção de alguns gramados da Copa do Mundo no Brasil, trabalhou com um dos principais paisagistas do mundo e transplantou várias árvores na cidade de São Paulo. “Hoje sou autônomo nessa parte ambiental e de construção de gramados esportivos. Moro em São Paulo, mas trabalho pelo Brasil todo. Tornei-me reconhecido principalmente por conta dos transplantes de árvores que são retiradas de grandes avenidas ou locais em que túneis ou prédios serão construídos, e as levo para parques ou outros lugares para serem replantadas, sem precisar cortá-las”. Quando voltou do intercâmbio, André acompanhou um curso de engenheiros florestais e decidiu que essa seria sua profissão. Passou no vestibular de uma faculdade em Minas Gerais e, depois de formado, mudou-se para o Rio de Janeiro para trabalhar no escritório de Burle Marx. “Durante este período como paisagista, comecei a sentir que os clientes tinham problemas ambientais nas cidades. Foi então que decidi me especializar em licenciamento ambiental.” Para o ex-aluno, o colégio é parte importante de sua vida, tanto que acompanhou a execução do mais recente projeto de paisagismo da escola. Para ele, muitos momentos em que viveu no colégio foram especiais. “Ainda encontro as pessoas na rua e sabemos quem é quem. As áreas verdes do Humboldt e as aulas de ciência, com certeza, plantaram uma sementinha no meu subconsciente para a escolha da profissão”, finaliza. Ein Spezialist für Baumverpflanzung Die Landschaftspflege ist die große Leidenschaft von André Ostermayer, Schüler der Humboldtschule in den achtziger Jahren. Er begann im 1. Schuljahr und verließ die Schule erst, um sein letztes Oberstufenjahr in Kanada abzuschließen. „Was ich in dieser Schule im Hinblick auf Sprachen, Allgemeinwissen und Umgang mit anderen Menschen gelernt habe, hat mir beim Austausch sehr geholfen.” André war für die Anlage von Rasenflächen in einigen Stadien der Fußballweltmeisterschaft in Brasilien verantwortlich, arbeitete mit den wichtigsten Landesplanern der Welt zusammen und verpflanzte verschiedene Bäume in der Stadt São Paulo. „ Heute arbeite ich selbstständig auf diesem Gebiet des Umweltschutzes und kümmere mich zusätzlich um die Anpflanzung von Rasenflächen auf Sportplätzen. Ich wohne in São Paulo, aber erhalte Aufträge aus ganz Brasilien, wobei mir die Verpflanzung von Bäumen einen gewissen Bekanntheitsgrad verschafft hat. Sie werden aus den Gebieten von großen Straßen- Tunnel- und Hochhausprojekten entfernt und in Parkanlagen oder an anderen Orten wieder eingepflanzt. Auf diese Weise müssen sie nicht gefällt werden.” Als er von einem Austauschprojekt zurückkehrte, besuchte André einen Kurs für Umweltingenieure und beschloss, dass dies sein zukünftiger Beruf sein würde. Er bestand die Aufnahmeprüfung in einer Universität in Minas Gerais und zog nach dem Studienabschluss nach Rio de Janeiro, wo er im Büro von Burle Marx arbeitet. „Während dieser Zeit als Gartenbauarchitekt begann ich zu erkennen, dass die Kunden in ihren Städten Umweltprobleme hatten. Das war der Anstoß, mich auf umweltorientierte Arbeiten zu spezialisieren.” Für den ehemaligen Schüler stellt die Humboldtschule einen so wichtigen Teil seines Lebens dar, dass er kürzlich die Ausführung eines Gartenbauprojekts auf dem Schulgelände betreute. Viele der in der Schule erlebten Momente sind für ihn unvergesslich. „Ich treffe immer wieder Leute auf der Straße, die mich noch kennen. Die Grünanlagen der Humboldtschule und der dortige Unterricht in den Naturwissenschaften haben bestimmt in meinem Unterbewusstsein ein Samenkorn für die Wahl meines heutigen Berufs eingepflanzt”, schließt er ab. 04 05 Destaques pedagógicos Área de saúde e prevenção do colégio promove palestras e encontros com os pais Com o objetivo de debater e esclarecer temas de interesse de toda a comunidade escolar, além de mostrar aos pais como o papel deles é importante na vida dos alunos, nosso colégio conta com uma área específica de saúde e prevenção, que promove palestras mensais sobre temas ligados à fase infantil e adolescente. Na área de Psicologia, as palestras mensais abordam assuntos como mudanças físicas, psicológicas e sociais, jogos eletrônicos, ansiedade, o papel dos pais na lição de casa dos filhos, comportamento sexual do adolescente, drogas e prevenção, entre outros. De acordo com a psicóloga do colégio, Karin Kenzler, nestas oportunidades os pais podem sanar as suas dúvidas. “Além disso, podem sugerir temas para os próximos encontros, que vão desde a escolha das amizades a como conversar com o adolescente”, pontua. Anualmente, também são realizadas quatro palestras em nosso teatro. Alguns dos temas abordados são: drogas, cyberbullying, influência da internet, entre outros. O colégio também traz especialistas em diversas áreas para ministrar as palestras. “Os pais se sentem muito desorientados em relação a assuntos como internet e sexualidade precoce, por exemplo. Eles querem falar sobre o que estão enfrentando. A ideia deste grupo é ajudá-los da melhor forma possível”, ressalta Karin. Já a fonoaudióloga do colégio, Camila Nardi, faz palestras para os pais da Educação Infantil sobre temas que são voltados para esta faixa etária. Logo no início do ano, acontece um primeiro encontro para falar sobre o processo de alfabetização e como os pais podem ajudar os seus filhos, entre outros. Por meio destes encontros, os pais dos alunos da Educação Infantil têm a oportunidade de receber informações sobre o processo do trabalho bilíngue. Já os pais dos alunos do 1º ano participam de encontros sobre alfabetização, lições de casa, hábitos de estudo e desenvolvimento da autonomia dos seus filhos. Segundo Camila Nardi, no decorrer do ano letivo, os temas apresentados aos pais são bem diversificados. “Falamos sobre alimentação saudável, jogos eletrônicos, o sono, a autonomia e a fala, além de um bate papo sobre bilinguismo, para que entendam a nossa proposta pedagógica e sanem dúvidas”, afirma. “O mais importante é a parceria entre escola e família. É uma vitória quando conscientizamos os pais e as crianças. Sempre digo a eles que o objetivo é aperfeiçoar o desenvolvimento do aluno, tanto no aspecto social quanto no pedagógico”, finaliza a fonoaudióloga. As datas de todas as palestras são informadas com uma semana de antecedência. Novas contratações do Humboldt Este ano, nosso colégio conta com dois novos profissionais. Elaine Frachini C. de Mendonça, graduada em Matemática com pós-graduação em cálculo, é a nova coordenadora do Ensino Fundamental II. Especialista em Gestão Escolar e Gestão de Pessoas possui sólida experiência na condução de treinamentos e desenvolvimento de grupos docentes. Além disso, reúne experiência em consultoria educacional, coordenação e direção pedagógica. Já o novo coordenador do Ensino Médio, Erik Hörner, é graduado em História e tem mestrado e doutorado em História Social pela USP. Já trabalhou com formação de professores, foi coordenador em outras instituições e tem especialização em gestão da educação básica. Nosso colégio dá as boas-vindas aos profissionais com a certeza de que farão um ótimo trabalho! Elaine Frachini C. de Mendonça 06 07 Pädagogische Highlights Gesundheits- und Vorsorgebereich der Schule organisiert Vorträge und Treffen mit den Eltern Mit der Absicht, die gesamte Schulgemeinschaft betreffende Angelegenheiten zu diskutieren und aufzuklären und den Eltern die Wichtigkeit ihrer Rolle im Leben der Schüler aufzuzeigen, wurde in unserer Schule ein spezieller Bereich für Gesundheit und Vorsorge geschaffen, in dem zu Themen über Kindheit und Jugend monatliche Vorträge gehalten werden. Im Psychologiebereich behandeln diese Vorträge Fragen zu physischen, psychologischen und sozialen Veränderungen und Themen wie Computerspiele, Seelenängste, die Rolle der Eltern bei den Hausaufgaben, sexuelles Verhalten der Jugendlichen, Drogenkonsum und Vorbeugung, usw. Wie die Schulpsychologin Karin Kenzler erläutert, können die Eltern bei diesen Gelegenheiten viele Zweifel ausräumen. „Außerdem können neue Themen für die nächsten Treffen vorgeschlagen werden – von der Auswahl der Freunde bis zur Unterhaltung mit Jugendlichen,” erklärt die Psychologin. Dazu werden jährlich vier Vorträge in unserem Theater gehalten. Zu den behandelten Problemen gehören unter anderem Drogen, Mobbing und der Einfluss des Internets, wobei die Schule Spezialisten aus verschiedenen Bereichen einlädt, um über diese Themen zu referieren. „Viele Eltern fühlen sich bei der Behandlung bestimmter Angelegenheiten wie zum Beispiel Internet oder sexuelle Frühreife un- sicher und haben das Bedürfnis, über ihre Sorgen zu sprechen. Wir wollen ihnen mit dieser Gruppe so gut wie möglich helfen,” betont Karin Kenzler. Die Schullogopädin Camila Nardi organisiert für Eltern von Kindern im Vorschulalter Vorträge, die diese Altersklasse betreffen. Gleich zum Jahresbeginn findet ein erstes Treffen zum Alphabetisierungsprozess statt, bei dem die unterstützende Rolle der Eltern behandelt wird. Bei diesen Zusammenkünften haben die Eltern der Vorschulkinder auch die Gelegenheit, sich über den bilingualen Arbeitsprozess zu informieren, während die Eltern der Erstklässler an Treffen teilnehmen, in denen es um Alphabetisierung, Hausaufgaben und Lerngewohnheiten sowie die Förderung der Selbstständigkeit ihrer Kinder geht. Laut Camilla Nardi werden den Eltern im Laufe des Schuljahres sehr unterschiedliche Themen angeboten. „Wir sprechen über gesunde Ernährung, Computerspiele, Schlaf, Selbstständigkeit und Sprachentwicklung sowie über bilingualen Unterricht, damit sie unser pädagogisches Konzept verstehen und Zweifel beseitigen,” betont sie. „An erster Stelle steht die Partnerschaft zwischen Schule und Familie und es ist für uns ein Sieg, wenn es uns gelingt, dies den Eltern und Kindern bewusst zu machen. Ich sage ihnen immer, dass unser Ziel die Perfektionierung der sozialen und pädagogischen Entwicklung dieser Kinder ist,” schließt die Logopädin ab. Alle Vortragstermine werden eine Woche vorher bekannt gegeben. Neue Mitarbeiter in der Humboldtschule In diesem Jahr kann unsere Schule auf zwei neue Fachkräfte zählen. Elaine Frachini C. de Mendonça, Diplom-Mathematikerin, ist die neue Koordinatorin der brasilianischen Mittelstufe. Die Spezialistin in Schul- und Personalverwaltung verfügt über eine solide Erfahrung in den Bereichen Trainingsleitung und Fortbildung von Lehrkräften. Außerdem besitzt sie ein reiches Knowhow auf dem Gebiet der Erziehungsberatung und der pädagogischen Koordination. Unser neuer Oberstufenkoordinator für den brasilianischen Zweig, Erik Hörner, ist Diplom-Historiker und Doktor der Sozialgeschichte an der USP. Er kann auf Erfahrung bei der Lehrerweiterbildung zurückgreifen und war Koordinator in anderen Bildungseinrichtungen. Unsere Schule heißt die neuen Mitarbeiter herzlich willkommen. Wir sind sicher, dass sie eine hervorragende Arbeit leisten werden. Erik Hörner 08 09 Matéria-prima insubstituível A cada dia, mais notícias sobre água são vistas na imprensa. Os temas variam desde desastres naturais, contaminação de rios e mananciais até, principalmente, o risco dela se tornar um recurso cada vez mais escasso. As notícias sobre os baixos níveis de reservatórios de água em São Paulo e outros Estados em 2014 são um exemplo disso. O tema se tornou uma grande preocupação de toda a população. De acordo com Kurt Stuermer, consultor e engenheiro civil, o uso consciente da água varia de país para país de acordo com as diferenças culturais de cada um. “Aqui no Brasil, por exemplo, não há uma política sustentável de educação ambiental ou de utilização dos recursos naturais. É lamentável porque não há planejamento do governo e não há consciência da população. Mesmo com a crise em São Paulo, temos pessoas que ficam no banho por mais de uma hora e que lavam seus carros esbanjando água. Não é correto, mas está ligado à cultura do brasileiro”, afirma o profissional A Alemanha usa este recurso natural de outra forma. Berlim, por exemplo, capta água de seus lençóis freáticos e, para continuar usando o recurso, investe em um projeto para preservar o manancial. “Ou seja, eles retiram a água de determinado local e cuidam dele. Por terem vivenciado uma guerra e passado por muitos sofrimentos, os alemães veem a água como uma matéria-prima indispensável para a vida”, conta Kurt. O tema também tem sido muito discutido em sala de aula. Os alunos do Jardim I, por exemplo, pesquisaram a quantidade de água usada para atividades do dia a dia como lavar as mãos e escovar os dentes. Já os estudantes do Jardim II estudaram a trajetória da água de uma represa até as residências e apresentaram as suas descobertas por meio de atividades variadas. Os alunos do 1º ano fizeram um estudo sobre o ciclo da água depois de assistir a um filme. As professoras do Ensino Fundamental I aplicaram atividades diárias sobre o tema. “Acreditamos que esses aprendizados promoverão uma visão crítica da realidade e consequente mudança de hábito”, conta a coordenadora Janice Pontes. Os alunos do 2º ano, por exemplo, receberam orientação sobre o uso adequado das torneiras durante a escovação de dentes e sobre a necessidade de se tomar banhos mais curtos. O 3 º ano elaborou placas com desenhos e mensagens alusivas à economia de água e de energia, que foram distribuídas pelo espaço coletivo do colégio, além de fazerem leitura e discussão sobre a quantidade de água que é utiliza para fazer diferentes alimentos. “Eles também assistiram vídeos informativos, como o “Manual do mundo”, com dicas sobre ‘como lavar o carro com uma garrafa de água’”, ressalta Janice. Já os estudantes do 4º ano a água, o ar e o solo no ambiente, nas aulas de Ciências; e o 5º ano aprendeu um pouco mais sobre a interferência do homem na natureza. Nas aulas de Matemática e de Ciências, os alunos do 6º ano fizeram atividades com o tema economia de água e, nas aulas de Inglês, confeccionaram cartazes com frases e desenhos sobre o que pode ser feito para a preservação deste recurso. Este também será o tema do livro do projeto “Poemas e Aquarelas”, elaborado pelos estudantes do 7º ano. “Como parte do projeto ‘Encontros de Primeiro Grau’, eles leram um livro paradidático, que aborda temas como poluição, tratamento e conservação da água, depois produziram uma maquete, que foi apresentada no Dia da Escola, em 15 de março”, ressalta Elaine Mendonça, coordenadora do Fundamental II. Os alunos do 8º ano estão produzindo uma história em quadrinhos em um trabalho conjunto com as disciplinas de Artes e Inglês, e aquarelas nas aulas de Ciências e Artes sobre o tema. “Tivemos muitas atividades, incluindo elaboração de cartazes em espanhol, mostrando como evitar o desperdício em casa, além de produção de maquetes, fabricação de filtros caseiros com folhetos bilíngues que explicam o processo de fabricação. Além disso, convidamos as pessoas a fabricarem o seu filtro, a fim de reaproveitar a água da chuva”, conta Elaine. Já os estudantes do 9º ano fizeram trabalhos e pesquisas nas áreas de Matemática, Ciências, Português e Esportes. No Ensino Médio, os alunos do 10º ano fizeram uma pesquisa que resultará em um curta metragem de 60 segundos. “Além do aprofundamento da temática e superação do senso comum, a proposta objetiva também o desenvolvimento da análise crítica e do trabalho em grupo. Queremos ver a reflexão dos alunos sobre o tema água refletida em um vídeo de um minuto”, afirma o coordenador do Ensino Médio, Erik Hörner. As pesquisas feitas pelos alunos do 11º ano serão a base para a produção de cartazes. Já o 12º ano, resgatando habilidades desenvolvidas em anos anteriores, criará um blog para reunir e difundir informação sobre a crise hídrica. “É importante salientar a preocupação em fazer da escola um pólo gerador de conhecimento crítico e em sintonia com o “mundo real”, conta Erik. A intenção é produzir um site que se torne referência no assunto. são importantes para os animais de determinados locais. As pessoas mais idosas em São Paulo têm um vínculo com os rios porque fazem parte da história de vida delas. O jovem não tem essa ligação”, conta Hans, Vice-Diretor alemão. Com base nessa ideia, nosso colégio criou o concurso com temas diferentes para cada nível educacional. Os alunos do Ensino Fundamental I, por exemplo, produzirão histórias fictícias sobre determinado rio, e os estudantes do Ensino Fundamental II farão histórias em quadrinhos sobre um pingo de água que contará sua trajetória desde a nascente até o afluente. Para os alunos maiores, do 9º ao 12º ano, serão dois temas: ‘O rio como fonte de vida para a cidade e como chance para o desenvolvimento sustentável’ e ‘O rio é mais do que água’, com a produção de textos sobre a intervenção do homem nesta natureza. “Eles analisarão a qualidade da água das margens do rio e farão sugestões de como transformar esta realidade em algo sustentável”, finaliza Hans. O resultado do concurso deve ser anunciado em outubro ou novembro deste ano e serão entregues livros aos alunos vencedores. A ideia é que, a cada ano, uma escola diferente inicie este projeto. Além dos projetos e atividades desenvolvidos em sala de aula, nosso colégio promoverá, pela segunda vez, o concurso “Cidade à beira de rios”, com o objetivo de chamar a atenção de todos para a importância dos rios nas cidades. “Historicamente, eles dão estrutura para os municípios e capitais. São fontes de energia, fazem parte da área de lazer das cidades, 10 11 Unersetzlicher Rohstoff In der Presse erscheinen täglich immer mehr Berichte über das Wasser. Die im Jahr 2014 gemessenen niedrigen Pegel in den Stauseen des Bundesstaates São Paulo oder anderer Bundesstaaten sind dafür ein deutliches Beispiel. Die behandelten Themen reichen von Naturkatastrophen bis zu kontaminierten Flüssen und Quellen. Aber was die Bevölkerung am meisten beschäftigt, ist die Gefahr, dass sich diese lebenswichtige Flüssigkeit in einen immer seltener werdenden Rohstoff verwandelt. Laut Bauingenieur und Gutachter Kurt Stuermer ist das Bewusstsein im Hinblick auf das Wasser von Land zu Land verschieden und hängt stark von der jeweiligen Kultur ab. „Hier in Brasilien gibt es zum Beispiel, keine Politik für Umwelterziehung und die nachhaltige Nutzung natürlicher Quellen. Das ist traurig, denn es gibt weder eine ernstzunehmende Planung von Seiten der Regierung noch ein echtes Bewusstsein in der Bevölkerung. Trotz Krise gibt es immer noch Leute, die sich stundenlang duschen oder beim Autowaschen Wasser verschwenden. Das ist zwar nicht in Ordnung, aber es gehört leider zur brasilianischen Kultur”, konstatiert der Gutachter. In Deutschland wird mit diesem Rohstoff auf andere Weise umgegangen. Die Stadt Berlin zum Beispiel, versorgt die Bevölkerung mit Grundwasser und investiert Geld in Projekten zur Erhaltung der Quellen. „In anderen Worten, sie entnehmen das Wasser einem bestimmten Ort und kümmern sich um seine Erhaltung. Durch die bittere Erfahrung von Kriegen und den damit verbundenen Leiden sehen die Deutschen im Wasser einen unersetzlichen Rohstoff”, erklärt Kurt. Das Thema steht auch im Unterricht auf der Tagesordnung. Im Kindergarten I wurde erforscht, wie viel Wasser bei täglichen Aktivitäten wie Händewaschen oder Zähneputzen verbraucht wird, während die Schüler im Kindergarten II den Weg des Wassers vom Stausee bis zu den Wohnsitzen verfolgten und ihre Beobachtungen in verschiedenen Aktivitäten präsentierten. Ein Film über den Wasserkreislauf weckte das Interesse der Erstklässler, mehr über dieses Thema zu erfahren. Die Lehrer der Grundschule entwickelten unterschiedliche Aktivitäten zu diesem Problem. „Wir glauben, das dieser Lernprozess zu einer kritischen Sichtweise der Realität führt und eine Änderung von Gewohnheiten bewirkt,” sagt die Grundschulleiterin Janice Pontes. Die Schüler des 2. Jahrganges wurden beispielsweise angeleitet, die Wasserhähne während des Zähneputzens zu schließen und auf die Notwendigkeit hingewiesen, kürzere Duschbäder zu nehmen. Schilder mit Zeichnungen und Texten zur Wasser- und Energieeinsparung wurden von den Schülern des 3. Jahrgangs ausgearbeitet und in der Schule aufgehängt. „Wir zeigten ihnen außerdem informative Videos wie ,Das Handbuch der Welt’, in dem unter anderem gezeigt wird, wie man mit nur einer Flasche Wasser ein ganzes Auto waschen kann. Sie erforschten auch, wie viel Wasser zur Zubereitung bestimmter Speisen notwendig ist”, schildert Janice. Im naturwissenschaftlichen Unterricht des 4. Jahrgangs wurde die Umwelt im Hinblick auf Wasser, Luft und Boden untersucht, während die Schüler des 5. Jahrgangs lernten, wie der Mensch auf die Natur einwirkt. Im Mathematik- und naturwissenschaftlichen Unterricht des 6. Jahrgangs wurden Aktivitäten zum Thema Wassereinsparen angeboten, und im Englischunterricht wurden Plakate mit Zeichnungen und Texten angefertigt, die sich damit beschäftigen, was zum Schutz dieses Rohstoffes getan werden kann. Die Schüler des 7. Jahrgangs sind dabei, im Rahmen des Projekts ,Gedichte und Aquarelle’ ein Buch zum Thema Wasser zu produzieren. „Außerdem gibt es das Projekt ,Treffen auf Erster Ebene’, in dem die Kinder ein Buch lesen, das Fragen zu Umweltverschmutzung, Wasseraufbereitung und Schutz der Wasserreserven auf didaktische Weise darstellt. Im Anschluss wird ein Modell geschaffen, das im zweiten Halbjahr präsentiert werden soll”, beschreibt Elaine Mendonça, Koordinatorin der Mittelstufe. Zum selben Thema produzieren die Schüler des 8. Jahrgangs in fächerübergreifenden Projekten im Kunst- und Englischunterricht Comicgeschichten und im Kunst- und naturwissenschaftlichen Unterricht Aquarelle. „Es gibt viele Aktivitäten, wie zum Beispiel die Anfertigung von Plakaten in spanischer Sprache über die Wasserverschwendung zuhause, die Anfertigung von Modellen oder die Produktion von Filtern, deren Aufbau zusätzlich in zweisprachigen Broschüren beschrieben wird”, erzählt Elaine. Für die Schüler des 9. Jahrgangs gibt es Aktivitäten in verschiedenen Fächern wie Mathematik, Naturwissenschaften, Portugiesisch, Philosophie und Sport; eins dieser Projekte ist den Stauseen, die das Land São Paulo mit Trinkwasser beliefern, gewidmet. Die Produktion eines 60 Sekunden langen Kurzfilms über das Wasser stellte eine Herausforderung für die Schüler des 10. Jahrgangs dar. „Hierbei geht es nicht nur um die Vertiefung des Themas und die Überwindung von Allgemeinplätzen, sondern auch um die Entwicklung der kritischen Analyse und die Förderung der Gruppenarbeit”, betont Erik Hörner, Koorinator der Oberstufe. Die im 11. Jahrgang ausgeführten Forschungsarbeiten dienen als Grundlage für die Produktion von Plakaten. Und im 12. Jahrgang werden die in den vorhergegangenen Jahren erworbenen Kenntnisse für die Schaffung eines Blogs zur Sammlung und Verbreitung von Informationen über die Wasserkrise genutzt. „Es ist wichtig, unser Anliegen hervorzuheben, aus dieser Schule einen Initiator kritischen realitätsbezogenen Denkens und Wissens zu machen”, erklärt Erik. Die Intention ist, eine Webseite zu schaffen, die als Referenz zum Thema gilt. der Flüsse für die Städte aufmerksam zu machen. „Geschichtlich gesehen, bestimmen sie die Struktur von Ortschaften und Großstädten. Sie dienen sowohl als Energiequelle als auch als Freizeitbereich der Städte und sind für die Fauna bestimmter Regionen von großer Wichtigkeit. Ältere Menschen in São Paulo haben noch einen Bezug zu den Flüssen, weil sie eine Rolle in ihrer Lebensgeschichte spielen. Junge Leute haben diesen Bezug verloren”, sagt der stellvertretende Schulleiter Hans Wagner. Auf dieser Idee aufbauend wurde dieser Wettbewerb mit verschiedenen, dem Entwicklungsstand der Schüler entsprechenden Themen in der Schule eingeführt. Die Kinder der Grundschule schreiben beispielsweise Comicgeschichten über „ihren“ Fluss, in der Mittelstufe können Geschichten produziert werden, die die Reise eines Wassertropfens von der Quelle bis zur Flussmündung erzählen. Für die älteren Schüler (9. bis 12. Jahrgang) gibt es zwei Themen zur Auswahl: „Der Fluss als lebensspendende Quelle für die Stadt und als Chance für eine nachhaltige Entwicklung” und „Ein Fluss ist mehr als nur Wasser”. Beide Themen untersuchen den Eingriff der Menschen in die Natur. „Die Schüler werden die Wasserqualität und das Ökosystem an den Flussufern analysieren und Vorschläge zur Umwandlung dieser Realität in eine nachhaltige Situation machen”, schließt Hans ab. Die Ergebnisse dieses Wettbewerbs werden im Oktober oder im November dieses Jahres bekannt gegeben, und die Sieger werden mit Buchpreisen prämiert. Geplant ist, dass jedes Jahr eine andere Schule dieses Projekt übernimmt. Neben den Aktivitäten und ausgearbeiteten Projekten für den Unterricht veranstaltet die Schule zum zweiten Mal den internationalen Wettbewerb „Städte am Fluss”, mit der Absicht, auf die Bedeutung 12 13 Esporte Festival de Atletismo O Festival de Atletismo promovido pelo colégio, no dia 16 de maio, foi muito especial. Além de ser uma oportunidade de os alunos mostrarem aos pais o desempenho em provas como corrida, salto em distância e lançamento de pelota, foi um momento de preparação para os jogos que acontecem no próximo ano em comemoração aos 100 anos do nosso colégio. “Além de fomentar a prática de atletismo na escola, nosso objetivo é analisar o desempenho de nossos atletas/ alunos para os Jogos de 2016”, explica o professor de Educação Física Jun Watanabe. Desenvolvido para a participação exclusiva de nossos estudantes, o evento foi bastante motivador e desafiador. “É uma competição saudável, gosto muito de participar com meus amigos. Além de melhorar nossa saúde, ainda batemos metas pessoais”, conta o estudante Christian Pohlmann, de 13 anos. A aluna Kim Najus, de 14 anos, considera a iniciativa muito atrativa, esta é uma maneira diferente de se divertir com a família e as amigas. “Competi em todos os festivais e considero essa disputa saudável. Treino muito regularmente para conseguir bons resultados em todas as provas”, afirma. Conscientização Ambiental no Esporte Devido ao grave problema hídrico enfrentado por São Paulo no final de 2014, os professores de Educação Física têm trabalhado o tema em suas aulas. Um exemplo é a prática de atividades físicas no complexo aquático do colégio, importantes para o desenvolvimento físico e motor do aluno e um bom momento para refletir sobre a questão e mudar hábitos. “Tomamos algumas medidas para economizar água e conscientizar nossos estudantes para o seu uso responsável. Este tema foi trabalhado no “Projeto Água” com os 4º Anos e fizemos uma experiência cujo objetivo foi mostrar a diferença de consumo entre um banho longo e curto. Nós os orientamos, diariamente, a tomarem apenas uma ducha para tirar o excesso de sal, pois todo o sistema de tratamento da água das piscinas é por meio da salinização, relata o professor Jun. “Estamos satisfeitos com os resultados que alcançamos. Quando um estudante vê o amigo gastando um pouquinho mais de água, ele mesmo já faz o alerta ‘cuidado com a água, vamos ficar sem’. Torcemos para que este seja um aprendizado que não seja só para a época de crise, mas para o resto da vida”, complementa o professor. Torneio na Argentina Entre os dias 8 e 12 de abril, 20 alunos de 13 a 16 anos foram para Buenos Aires a fim de participarem de um torneio de futsal, para os meninos, e de vôlei, para as meninas. Promovido pelo colégio alemão Pestalozzi, a grande novidade foi o sistema home-stage de estada. Os jovens ficaram hospedados em casas de famílias da escola anfitriã, o que permitiu maior interação. “Essa viagem foi única e trouxe um importante aprendizado, que foi o ganho em relação à independência e autonomia”, afirma Jun. “Além de competir, o que eu mais gostei foi ficar hospedada na casa de uma família argentina. Pude aprender um pouco dos costumes deles, assim como eles aprenderam os nossos quando vieram para cá no ano passado. Eles se tornaram quase uma segunda família”, conta Nathalia Canuto Drudi, de 14 anos, uma das alunas que fez a viagem. Para Matheus Prediger Mazzotti, de 15 anos, a participação no torneio foi uma grande oportunidade de representar o colégio e mostrar o futebol brasileiro. “Com certeza abrimos muitas portas e seremos mais respeitados”. Sport Leichtathletik-Sportfest Das am 16. Mai von der Schule organisierte Leichtathletik-Sportfest war ein ganz besonderes Ereignis. Die Schüler hatten einerseits die Gelegenheit, den Eltern ihre Fähigkeiten in Disziplinen wie Laufen, Weitsprung und Schlagballweitwurf zu zeigen, andererseits diente dieses Ereignis zur Vorbereitung auf die im kommenden Jahr stattfindenden Spiele zur 100-Jahres-Feier unserer Schule. „Wir wollen nicht nur die Leichtathletik in der Schule fördern, sondern auch die Leistungen unserer Athleten/ Schüler im Hinblick auf die Spiele im Jahr 2016 analysieren”, erklärt Sportlehrer Jun Watanabe. und einem kurzen Duschbad aufgezeigt haben. Wir erklären den Schülern täglich, dass es beim Duschen nach dem Schwimmen nur darauf ankommt, das Salz zu entfernen, das in unserem Wasserwiederaufbereitungssystem verwendet wird”, erklärt Sportlehrer Jun. „Wir sind mit den erreichten Ergebnissen zufrieden. Wenn ein Schüler sieht, dass sein Freund etwas zu viel Wasser benutzt, sagt er gleich ,Vorsicht mit dem Wasser, sonst haben wir bald keins mehr’. Wir hoffen, dass sich diese lehrreiche Erkenntnis nicht nur auf die Krisenzeit beschränkt, sondern auf das ganze Leben”, betont Jun zum Abschluss. Die Veranstaltung war ausschließlich für die Teilnahme unserer Schüler angelegt und stellte eine große Motivation und Herausforderung für alle dar. „Das ist ein wohltuender Wettbewerb, meine Freunde und ich nehmen gern daran teil. Wir tun nicht nur etwas für unsere Gesundheit, sondern verbessern auch unsere persönlichen Bestleistungen”, sagt der dreizehnjährige Schüler Christian Pohlmann. Für die 14 Jahre alte Schülerin Kim Naius ist diese Initiative sehr attraktiv und bietet eine besondere Möglichkeit, sich mit Familie und Freunden zu vergnügen. „ Bis jetzt habe ich an allen Sportfesten teilgenommen und ich finde diesen Wettbewerb auch für die Gesundheit sehr positiv. Ich trainiere regelmäßig, um in allen Disziplinen gute Ergebnisse zu erzielen,” bekräftigt Kim. Wettbewerb in Argentinien Umweltbewusstsein im Sport „Was ich, vom Wettbewerb einmal abgesehen, am besten fand, war die Unterbringung im Haus einer argentinischen Familie. Ich konnte ein wenig von ihren Gewohnheiten lernen, genau wie sie, als sie voriges Jahr hier bei uns waren”, erzählt die vierzehnjährige Nathalia Canuto Drudi, eine der an der Reise teilnehmenden Schülerinnen. Aufgrund der ernsten Wasserversorgungsprobleme, mit denen São Paulo Ende 2014 konfrontiert wurde, wurde dieses Thema auch von den Sportlehrern im Unterricht behandelt. Ein Beispiel betrifft die für die physische und motorische Entwicklung der Schüler äußerst wichtigen Aktivitäten in den schulischen Wassersportanlagen, die zusätzlich Anlass bieten, über Gewohnheiten zu reflektieren und diese zu ändern. „Wir haben einige Maßnahmen zur Wassereinsparung ergriffen und klären die Schüler über die verantwortungsvolle Nutzung auf. Dieses Thema wurde speziell über das „Projekt Wasser” im 4. Jahrgang behandelt, wo wir anschaulich den Unterschied zwischen einem langen Zwanzig Schüler und Schülerinnen der Humboldtschule zwischen 13 und 16 Jahren reisten vom 8. bis zum 12. Abril nach Buenos Aires. Dort nahmen die Jungen an einer Hallenfußballmeisterschaft teil, die Mädchen an einem Volleyballwettbewerb. Die Veranstaltung wurde von der deutschen Pestalozzischule organisiert und die große Neuigkeit war das Unterbringungssystem Homestage. Die Jugendlichen wohnten in Gastfamilien der Schule, was eine größere Interaktion zur Folge hatte. „Diese Reise war einzigartig und brachte uns im Hinblick auf Selbstständigkeit und Autonomie wichtige Lernerfahrungen”, bekräftigt Jun Watanabe. Für den 15 Jahre alten Matheus Prediger Mazzotti bot die Veranstaltung eine große Gelegenheit, die Humboldtschule zu repräsentieren und brasilianischen Fußball zu zeigen. „Mit Sicherheit haben wir Türen geöffnet und gegenseitigen Respekt gewonnen.” 14 15 Arte e Cultura V Semana de Artes promove novas oficinas e apresentações culturais Entre os dias 22 a 25 de abril, aconteceu a V Semana de Artes com a presença de 1800 pessoas, incluindo o público externo e comunidade escolar, as quais participaram de oficinas diversificadas como música, dança, desenho, pintura, grafite, mangá, entre outras. Também puderam assistir a peças teatrais renomadas como “O coro dos maus alunos” e “Quem apagou a luz?” O evento também contou com a presença de artistas importantes, como Uirá Kuhlmann, pesquisador e arranjador na área da Educação Musical, que ministrou uma oficina de música aos alunos. Um dos músicos do grupo infantil Palavra Cantada, Estevão Marques, ministrou oficina de percussão corporal aos alunos. Aluna do 7º ano, Ingrid Ikeda conta o que mais gostou durante a visita. “Foi tudo muito diferente das exposições que vi até hoje. Tinha uma escultura bem real de um palhaço que buzinava constantemente e, em outra sala, ficamos descalços e em silêncio, a fim de compreendermos que as pessoas podem se comunicar com o corpo. Ainda em outra sala, havia uma escultura em que podíamos jogar pedras. Posso dizer que nos relacionamos profundamente com estas obras de arte”, ressalta. Já a estudante Camile Scabora identificou-se com um jardim de esculturas que estava na exposição. “Uma delas era incrível, feita de ossos, e podíamos até sentar nela. Achei a visita ótima porque me fez refletir sobre a arte e sobre os movimentos do corpo humano”, conta. Projeto pedagógico com o tema “água” Para Maurício C. Anjo, coordenador de Artes do nosso colégio, é importante que o estudante aproveite eventos como este para se aproximar cada vez mais da arte. “Durante esta semana, foram expostos os trabalhos dos alunos e eles participaram de oficinas de cenografia, circo, bonecos de corda, mangá, sonorização, histórias em quadrinhos, etc. É uma oportunidade importante de aprendizado que nosso colégio oferece”, conta. Visita ao Museu de Arte Moderna - MAM Em março deste ano, os alunos dos 5º e 7º anos visitaram a exposição “Museu Dançante”, no MAM, promovida pela São Paulo Companhia de Dança. Um dos objetivos foi incentivar a interação dos estudantes com a obra de arte. Eles puderam tocar os trabalhos de artistas como Hélio Oiticica, Mira Schendel, Abraham Palatnik e Sérgio Camargo. Segundo o coordenador de Artes, a intenção é a de que o aluno se aproxime, literalmente, da arte contemporânea. “Além de aprenderem em sala de aula, é importante que eles vivenciem esta arte. Por isso, escolhemos um local em que todas as obras motivassem o participante a tocar, interagir, ter um olhar diferente sobre os trabalhos, analisar e tentar compreender o que cada artista queria transmitir”, comenta. Voltado para os alunos do 8º ano, o Projeto Interdisciplinar Água tem por objetivo levar o estudante a discutir e refletir sobre a questão. As etapas são: escolha pelos alunos de até quatro personagens para compor uma história em quadrinhos; votação para o protagonista; redação do texto e produção da revista. Maurício C. Anjos explica que a intenção é a de levar o aluno a refletir, compartilhar ideias e se aprofundar no tema. Kunst und Kultur Besuch im Museu de Arte Morderna (MAM) Im März dieses Jahres besuchten Schüler des 5. und 7. Schuljahres die von der Gruppe São Paulo Companhia de Dança organisierte Ausstellung „Museu Dançante (Tanzmuseum)” im MAM. Eine der Absichten war die Anregung der Schüler zur Interaktion mit den Kunstwerken, sie sollten Arbeiten von Hélio Oiticica, Mira Schendel, Abraham Palatnik und Sérgio Camargo nicht nur ansehen sondern auch anfassen. Dem Fachleiter für Kunst zufolge soll erreicht werden, dass die Schüler der zeitgenössischen Kunst buchstäblich näher kommen. „Es ist wichtig, dass sie das im Unterricht Erlernte wirklich erleben. Aus diesem Grund haben wir diesen Ort ausgewählt, an dem sie dazu aufgefordert werden, die Kunstwerke zu berühren, zu handeln, die Werke aus einem neuen Blickwinkel zu sehen, versuchen zu analysieren und zu verstehen, was der Künstler ausdrücken wollte”, betont er. V Kunstwoche präsentiert neue Workshops und kulturelle Veranstaltungen Vom 22. bis zum 25. April fand unter der Anwesenheit von 1800 Teilnehmer (externes Publikum und Mitglieder der Schulgemeinschaft) die V Kunstwoche statt. Die Anwesenden nahmen an unterschiedlichen Workshops über Musik, Tanz, Zeichnen, Malen, Grafity, Mangá und andere Modalitäten teil. Außerdem konnten sie die Aufführung von bekannten Theaterstücken wie „O coro dos maus alunos” e “Quem apagou a luz?” ansehen. Die Veranstaltung zählte auch auf die Mitwirkung von namhaften Künstlern wie Uirá Kuhlmann, Forscher und Arrangeur auf dem Gebiet der Musikerziehung, der einen Workshop für die Schüler organisierte. Estevão Marques, Mitglied der Gruppe Palavra Cantada, bot einen Workshop über Körperpercussion an. Maurício C. Anjo, Fachleiter für den Kunstbereich an unserer Schule, betont die Wichtigkeit der Teilnahme an Veranstaltungen wie dieser, weil sie den Schülern einen tiefer gehenden Kontakt zur Kunst ermöglicht. „Die Schüler stellten in dieser Woche ihre eigenen Arbeiten aus und konnten an Workshops über Inszenierung, Zirkus, Marionettentheater, Mangá, Tonschöpfung, Comics usw. teilnehmen. Die Schule bot ihnen eine großartige Gelegenheit zum Lernen und Kennenlernen”, hebt er hervor. Ingrid Ikeda, Schülerin des 7. Jahrgangs, erzählt, was ihr bei diesem Besuch am besten gefallen hat. „Es war alles ganz anders als bei den Ausstellungen, die ich bisher gesehen hatte. Es gab eine sehr realistische Clownfigur, die pausenlos hupte; einen anderen Saal betraten wir barfuß und in völliger Ruhe, um zu begreifen, dass die Leute mit dem Körper kommunizieren können. In einem weiteren Saal stand eine Skulptur, die wir mit Steinen bewerfen konnten. Ich kann sagen, dass wir uns viel tiefer gehender mit diesen Kunstwerken befasst haben”, schwärmt sie. Die Schülerin Camile Scabora begeisterte sich besonders für einen Garten mit verschiedenen ausgestellten Skulpturen. „Eine davon war unglaublich, sie bestand nur aus Knochen, und man konnte sich draufsetzen. Ich fand diesen Besuch super, denn er bewirkte bei m ir Gedanken über die Kunst und die Bewegungen des menschlichen Körpers”, erzählt sie. Ein pädagogisches Projekt zum Thema „Wasser” Das für den 8. Jahrgang entwickelte interdisziplinäre Projekt „Wasser” soll bei den Schülern Reflektion und Diskussion zu dieser Frage anregen. Das Projekt beinhaltet folgende Etappen: Auswahl von bis zu vier Figuren für eine Comicgeschichte, Abstimmung über den Protagonisten, Redaktion des Textes und Produktion des Heftes. Maurício C. Anjo erklärt, dass die Absicht verfolgt wurde, die Schüler zu Reflektion, Ideenaustausch und einem tieferen Verständnis des Themas anzuregen. 16 17 Fique de olho Dicas culturais Para que você possa aproveitar os espetáculos, passeios, exposições e atividades que a cidade de São Paulo oferece, nossas coordenadoras sugerem, a cada edição da Planet, passeios ou atividades culturais para crianças de todas as idades. Confira, abaixo: Dicas culturais para os alunos da Educação Infantil Parque Estadual Alberto Löfgren Museu da Imigração do Estado de São Paulo Antigo Horto Florestal, localizado em área urbana, O Museu da Imigração abriga toda a história de pre- mas que mantém extensas áreas de Mata Atlântica servação da memória das pessoas que chegaram ao e um Núcleo de Educação Ambiental, que desen- Brasil por meio da Hospedaria de Imigrantes. Também volve atividades educativas com o público em geral, há o passeio de Maria Fumaça, que pode ser feito em como trilhas interpretativas e teatro de fantoches. um carro dos anos 20 ou dos anos 50 com valores que Endereço: Rua do Horto, 931, Horto Florestal. variam de R$ 15,00 a R$ 20,00. Horário de Funcionamento: diariamente Endereço: Rua Visconde de Parnaíba 1316, Mooca. das 06h às 18h. Entrada Franca Horário de Funcionamento: de terça a sábado das 9h às 17h. Domingos das 10h às 17h. Entrada: R$ 6,00 e R$ 3,00 (meia). Dicas para os alunos do Ensino Fundamental I Borboletário Águias da Serra Museu Dançante – MAM Com 250 mil metros quadrados, o parque leva os A exposição mostra que as artes visuais ultrapas- visitantes a uma viagem para conhecer o mundo sam as fronteiras estabelecidas ao produzirem das borboletas. São mais de 2 mil que fazem um obras que convidam o público a agir, abandonando espetáculo de formas, cores e movimentos. a posição passiva característica da contemplação. Endereço: Estrada da Ponte Alta, 4300, APA Endereço: Parque Ibirapuera, portão 3. Capivari Monos, São Paulo, SP. Horário de Funcionamento: de terça a domingo Horário de Funcionamento: sábados e domingos das 10h às 18h. das 10h às 15h. Entrada: R$ 6,00 e gratuidade aos domingos. Entrada: de R$ 25,00 a R$ 38,00. Dicas para os alunos do Ensino Fundamental II Museu do Objeto Brasileiro – A CASA Ateliê Tempo e Espaço O espaço recebe exposições e atividades culturais, Este ateliê de tecnologia é um local que oferece como cursos, palestras, seminários, debates e estrutura para que meninos e meninas de 5 a lançamentos de livros. Além disso, há também uma 15 anos possam exercitar a criatividade, pensar biblioteca aberta para a consulta do público. em projetos e executá-los com a ajuda das aulas Endereço: Av. Pedroso de Morais, 1216, Pinheiros. de professores especializados nas oficinas de Horário de Funcionamento: de terça a domingo projetos. das 11h às 19h. Endereço: Rua Girassol, 133, Vila Madalena. Entrada Franca. Horário de Funcionamento: de segunda a sexta das 08h às 18h ou sábado das 9h às 12h. Preço sob consulta. Dicas para os alunos do Ensino Médio Memorial da Resistência de São Paulo MIS – Museu da Imagem e do Som Esta é uma instituição dedicada à preservação de O Museu da Imagem e do Som tem mostras tempo- referências das memórias da resistência e da re- rárias, realizadas por curadores convidados a partir pressão políticas do Brasil republicano localizada em de itens do acervo para que os visitantes tenham um edifício que foi sede do Departamento Estadual acesso a essa importante coleção. A exposição de Ordem Política e Social de São Paulo, uma das “A Mulher na Revolução de 32” fica em cartaz até polícias mais truculentas do país. dezembro de 2016. Endereço: Largo General Osório, 66, Santa Ifigênia. Endereço: Avenida Europa, 158, Jardim Europa. Horário de Funcionamento: de terça a domingo Horário de Funcionamento: de terça a sexta das das 10h às 18h. Entrada Franca. 12h às 21h; sábados das 10h às 21h; domingos e feriados das 11h às 20h. Entrada: R$ 6,00 e R$ 3,00 (meia). Im Auge behalten! Kulturelle Tipps Zur besseren Wahrnehmung von Veranstaltungen, Ausflügen, Ausstellungen und anderen von der Stadt São Paulo angebotenen Aktivitäten schlagen unsere Stufenkoordinatoren und -leiterinnen in jeder neuen Ausgabe unseres Planet-Magazins Ausflüge und kulturelle Aktivitäten für Schüler aller Altersklassen vor. Sehen Sie die folgenden Angebote: Kulturelle Tipps für Kinder im Vorschulalter Landespark Alberto Löfgren Einwanderungsmuseum des Landes São Paulo Der früher Horto Florestal genannte Park befindet sich im Das Einwanderungsmuseum beherbergt Erinnerungsge- Stadtbereich und umfasst große Waldstücke der Mata genstände aus der Geschichte der Menschen, die über das Atlântica. Dort finden Sie auch ein Umwelt-Bildungszen- Einwanderer-Gasthaus (Hospedaria de Imigrantes) nach trum (Núcleo de Educacão Ambiental), das lehrreiche Brasilien kamen. Besondere Attraktion ist eine Eisenbahn- Aktivitäten wie Bildungspfade und Puppentheater für ein fahrt mit einer Dampflokomotive aus den 20er oder 50er allgemeines Publikum anbietet. Jahren (R$ 15 oder R$ 20 pro Fahrt). Adresse: Rua do Horto, 931, Horto Florestal. Adresse: Rua Visconde de Parnaíba 1316, Mooca. Öffnungszeiten: täglich 6 – 18 Uhr. Öffnungszeiten: Dienstags bis Samstags 9 – 17 Uhr, Eintritt: frei. sonntags 10 – 17 Uhr. Eintritt: R$ 6,00 und R$ 3,00 (Schüler und Studenten). Kulturelle Tipps für Schüler der Grundschule Schmetterlingsvivarium Águias da Serra (Borboletário Águias da Serra) Tanzmuseum (Museu Dançante – MAM) Mit einer Fläche von 250000 m2 bietet der Park seinen überschreiten und Kunstwerke produzieren, die das Besuchern eine Reise in die Welt der Schmetterlinge. Publikum dazu einladen, aktiv mitzumachen und somit Mehr als 2000 dieser Insekten veranstalten eine Show die passive Zuschauerrolle aufzugeben. von Formen, Farben und Bewegungen. Adresse: Ibirapuera, Tor 3. Adresse: Estrada da Ponte Alta, 4300, APA Capivari Öffnungszeiten: Dienstags bis Sonntags 10 – 18 Uhr. Monos, São Paulo, SP. Eintritt: R$ 6,00 sonntags frei. Die Ausstellung zeigt, wie die Bildenden Künste Grenzen Öffnungszeiten: Samstag und Sonntags 10 – 18 Uhr. Eintritt: R$ 25,00 – R$ 38,00. Kulturelle Tipps für Schüler der Mittelstufe Ski Mountain Park Museu do Objeto Brasileiro – A CASA Atelier Zeit und Raum (Ateliê Tempo e Espaço) Dieser Ort zeigt Ausstellungen und kulturelle Veranstal- Die Struktur dieses Technologieateliers ermöglicht Jun- tungen wie Kurse, Vorträge, Seminare, Diskussionen gen und Mädchen im Alter von 5 bis 15 Jahren, unter und Buchveröffentlichungen. Außerdem steht dem der Anleitung von spezialisierten Lehrern in verschiede- Publikum eine Bibliothek zur Verfügung. nen Workshops ihre Kreativität auszuüben, Projekte zu Adresse: Av. Pedroso de Morais, 1216, Pinheiros. planen und auszuführen. Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntags 11 – 19 Uhr. Adresse: Rua Girassol, 133, Vila Madalena. Eintritt: frei. Öffnungszeiten: 8 – 18 Uhr. Preis nach Vereinbarung. Kulturelle Tipps für Schüler der Oberstufe Ehrenmal des Widerstands in São Paulo (Memorial da Resistência de São Paulo) Bild- und Tonmuseum (Museu de Imagem e Som – MIS) Diese Institution ist der Erinnerung und der Erhaltung Dieses Museum zeigt zeitlich befristete, von eigens zu die- von Referenzen an den Widerstand und die politische sem Zweck eingeladenen Kuratoren organisierte Ausstel- Unterdrückung des republikanischen Brasiliens gewid- lungen, die sich auf die Museumsarchive stützen und den met und im selben Gebäude untergebracht, in dem das Besuchern einen Einblick in diese wichtige Sammlung Staatliche Department für Politische und Soziale Ord- ermöglichen. Die Ausstellung „Die Frau in der Revolution nung von São Paulo (Departamento Estadual de Ordem von 1932” ist bis zum Dezember 2016 geöffnet. Política e Social de São Paulo), eines der repressivsten Adresse: Avenida Europa, 158, Jardim Europa. Polizeiorgane, seinen Sitz hatte. Öffnungszeiten: dienstags bis freitags 12 – 21 Uhr, Adresse: Largo General Osório, 66, Santa Ifigênia. samstags 10 – 21 Uhr, an Sonn- und Feiertagen 11 – Öffnungszeiten: Dienstags bis Sonntags 10 – 18 Uhr. 20 Uhr. Eintritt: frei. Eintritt: R$ 6,00 und R$ 3,00 (Schüler und Studenten). 18 19 Expressão do aluno O tema “água” também foi um assunto recorrente nos primeiros anos desde o início de 2015. Músicas, desenhos, vídeo, imagens e cartazes (todos seguidos de questionamentos) foram os recursos ou as estratégias utilizadas. Isso ocorreu para que a compreensão sobre a importância, bem como a reflexão sobre o uso consciente da água fossem constantemente trabalhados. Die Stimme des Schülers „Wasser” war auch das durchgängige Thema im 1. Schuljahr, seit Anfang 2015. zielgerichtet auf Fragen im Zusammenhang mit dem Thema wurde dabei auf Musikstücke, Zeichnungen, Videos, Bilder und Plakate zurückgegriffen. Mit der konstanten Bearbeitung des Themas sollte ein tieferes Verständnis der Wichtigkeit sowie das Reflektieren über den bewussten Gebrauch des Wassers erreicht werden. 20 21 Autorretrato Selbstpoirtrat O carinho de Elias Elias’ Verbundenheit Comecei a trabalhar no colégio em 20 de novembro de 1996 como auxiliar de manutenção e ainda me lembro do meu primeiro dia. Graças a Deus gosto muito do colégio e me dou muito bem com alunos, professores e funcionários no geral. Am 20. November 1996 begann ich meine Arbeit als Wartungsassistent in der Humboldtschule, und ich erinnere mich noch genau an meinen ersten Arbeitstag. Ich mag die Schule sehr, Gott sei es gedankt, und ich verstehe mich gut mit Lehrern, Schülern und den anderen Mitarbeitern. Minhas funções aqui são: ajudar a consertar os móveis, realizar a manutenção nas instalações do colégio e, claro, interagir com os alunos. Eu os auxilio em determinadas atividades, como nos trabalhos de artes, e dou uma força cortando materiais porque eles não podem mexer no maquinário. Do que mais gosto no colégio é a comunicação que tenho com os professores e alunos. Aqui sinto que somos uma família porque, afinal, passo mais tempo aqui com eles do que em minha casa. O carinho que as pessoas têm comigo é impagável. Isso é um grande presente. Acho que o maior retorno e aprendizado no meu dia a dia é a educação com que sou tratado pelos alunos. O respeito é muito grande e isto é sempre gratificante, por isso tenho certeza de que o meu trabalho é reconhecido por eles. Sinto-me honrado em ter contato com os alunos, porque, ao mesmo tempo em que eu os ajudo, eles também me ajudam, é uma troca de conhecimento constante. Tenho lembranças de muitos momentos especiais aqui no colégio, mas acredito que o dia em que completei 10 anos de trabalho foi um dos mais emocionantes da minha vida. Fui homenageado com palavras de carinho da diretoria em uma cerimônia no teatro que contou com a presença de todos. Fiquei muito feliz e emocionado com este marco importante da minha vida profissional. Só tenho muito a agradecer por este tempo que estou aqui e espero muitos anos pela frente. In meinen Arbeitsbereich fallen Reparaturarbeiten an beschädigten Möbeln sowie die Wartung der schuleigenen Installationen. Und natürlich die Zusammenarbeit mit den Schülern. Ich helfe ihnen bei verschiedenen Aktivitäten, wie zum Beispiel bei Kunstarbeiten und übernehme für sie den Zuschnitt von Materialien, weil es ihnen untersagt ist, die Maschinen zu bedienen. Was mir am meisten in der Schule gefällt, ist die Kommunikation mit Lehrern und Schülern. Ich fühle mich wie in einer Familie, denn letzten Endes verbringe ich mehr Zeit mit ihnen als mit meiner eigenen Familie. Die Sympathie, die mir diese Menschen entgegenbringen, ist unbezahlbar, sie ist ein großes Geschenk. Das größte Feedback und die schönste Erfahrung in meinem Alltag ist die Höflichkeit der Schüler mir gegenüber. Dieser große Respekt erfüllt mich mit Freude, denn ich habe die Gewissheit, dass meine Arbeit von ihnen anerkannt wird. Ich fühle mich durch den Kontakt mit den Schülern geehrt, denn so wie ich ihnen helfe, helfen sie auch mir – es ist ein permanenter Kenntnis- und Erfahrungsaustausch. Ich erinnere mich an viele besondere Augenblicke in dieser Schule, aber ich glaube, dass der zehnte Jahrestag meiner Arbeit der emotionsreichste meines Lebens war. An diesem Tag wurde ich in einer Zeremonie im Theater unter der Anwesenheit von allen mit äußerst freundlichen Worten von der Direktion geehrt. Ich war sehr glücklich und bewegt über diesen Moment meines Berufslebens. Für diese Zeit, die ich hier bin, kann ich mich nur bedanken, und ich hoffe, dass noch viele Jahre vor mir liegen. Projeto pedagógico proporciona maior aprendizado do idioma alemão Com o objetivo de aumentar o número de alunos concluintes do Abitur e oferecer a eles a oportunidade de escolherem entre o ensino superior no Brasil ou na Alemanha, nosso colégio iniciou o projeto D+ para os estudantes do 6º ano. Esta iniciativa visa incluir o ensino de matérias como Matemática, Ciências e Artes em alemão no currículo A para que os alunos se aprofundem na língua cada vez mais. De acordo com o vice-diretor alemão, Hans Wagner, o D+ começa no 6º ano e tem duração de 4 anos, depois os alunos vão ingressar no currículo alemão até o Abitur. “A ideia é que o aluno se aprofunde na língua cada vez mais. Por isso, vamos aproximar o ensino em alemão cada vez mais às exigências do currículo alemão. Atualmente, temos 20 alunos no Abitur e pretendemos triplicar este número até 2022”, afirma o vice-diretor. Segundo a professora tutora de alemão do D+, Christine Appenzeller, o aprendizado da língua tem sido desafiador e divertido. “Eles estão animados e interessados, mas sabem das dificuldades em aprender. No mundo globalizado, o alemão é um plus e abre as portas para o mercado de trabalho”, ressalta. Neste primeiro ano, os alunos têm aulas de Ciências e Matemática em alemão e aprendem sobre a cultura do país. A aluna Ágata Tatikava conta a sua experiência: “estamos aprendendo sobre o sistema solar em alemão e não é tão difícil porque tudo em sala de aula ajuda. Os professores são legais e os colegas também, e aprender uma nova língua é importante”. Já o estudante Renato Ciampi, quanto mais aprende a língua, mais apaixonado fica pelo país. “Tenho aprendido muito e os professores ensinam novas palavras a cada dia. Estou muito animado e sei que quanto mais aprender alemão, mais chances terei no futuro”, finaliza. Pädagogisches Projekt ermöglicht ein besseres Erlernen der deutschen Sprache Mit der Zielsetzung, die Zahl der Schüler mit Abiturabschluss zu erhöhen und ihnen die Möglichkeit bieten, zwischen deutscher und brasilianischer Universitätsausbildung zu wählen, wurde in unserer Schule das Projekt D+ für Schüler des 6. Jahrgangs gestartet. Diese Initiative will Fächer wie Mathematik, Naturwissenschaften und Kunst auch im A-Zweig in deutscher Sprache anbieten, damit die Schüler ihre Sprachkenntnisse weiter vertiefen können. Die mit der Betreuung des D+-Projektes beauftragte Lehrerin Christine Appenzeller beurteilt diese Art des Erlernens der deutschen Sprache als spannend und unterhaltsam. „Die Schüler sind motiviert und interessiert, aber erkennen auch die mit dem Lernen verbundenen Schwierigkeiten. In einer globalisierten Welt sind Deutschkenntnisse ein Plus, das Türen zur Arbeitswelt öffnet”, betont sie. Laut Ausführungen des stellvertretenden Schulleiters Hans Wagner beginnt D+ im 6. Jahrgang, erstreckt sich über den Zeitraum von vier Jahren und bietet den Schülern die Möglichkeit, anschließend in den deutschen Zweig mit Abiturabschluss überzuwechseln. „Die Schüler sollen sich immer mehr Kenntnisse in dieser Sprache aneignen. Deswegen wollen wir den in Deutsch gegebenen Unterricht immer mehr den Forderungen des deutschen Zweiges annähern. Zur Zeit haben wir 18 Abiturschüler, aber wir wollen diese Zahl bis 2022 verdreifachen,” bekräftigt Hans Wagner. In diesem ersten Jahr erhalten die Schüler deutschsprachigen Unterricht in Mathematik und Naturwissenschaften und bekommen dabei einen Einblick in die Kultur des Landes. Die Schülerin Agata Tatikava schildert ihre Erfahrungen: „Wir behandeln im Unterricht gerade das Sonnensystem in deutscher Sprache. Das ist gar nicht so schwierig, weil uns von allen Seiten geholfen wird. Lehrer und Mitschüler sind ausgesprochen nett, und eine neue Sprache zu lernen, ist immer wichtig.” Der Schüler Renato Ciampi begeistert sich immer mehr für das Land, je größer seine Sprachkenntnisse werden. „ Ich habe viel gelernt, und die Lehrer bringen uns täglich neue Wörter bei. Mir macht das alles sehr viel Spaß und ich weiß dass ich, je mehr Deutsch ich lerne, umso größere Chancen in der Zukunft habe”, erzählt er. 22 23 Nossos alunos têm alto índice de aprovação nos exames internacionais de idiomas Exames internacionais de inglês, espanhol e alemão testam a capacidade dos alunos, comprovam a sua proficiência, fornecem certificados privilegiados e são diferenciais para o currículo. Por isso, nossos alunos fazem testes anualmente e, em 2014, apresentaram ótimo desempenho em todos eles. Os alunos que fizeram os exames de inglês da University of Cambridge foram todos aprovados. O 8º ano fez o KET (Key English Test), nível A2; o 9º ano, PET (Preliminary English Test), nível B1; e o Ensino Médio, FCE (First Certificate in English), nível B2. Para alcançar estes resultados, os professores desenvolvem atividades nas quatro habilidades da língua: leitura, audição, fala e escrita. “Utilizamos testes orais, trabalhos em grupos e individuais, apresentações, aplicação de simulados com questões de exames anteriores, exercícios e atividades com livros especializados. Foi um ótimo trabalho e serviu para que os estudantes conhecessem a fundo os testes”, conta Danielle Toledo Pereira, professora e coordenadora de Inglês do colégio. Também se contou com a Cambridge para uma análise do curso a fim de verificar se havia algum problema. Como se identificou que o curso tem uma sequência coerente e os alunos atingem o nível desejado (B2), pode-se trabalhar com o idioma pensando-se em seu futuro, o que ocorre no 12º ano. “Estão preparados para dar os primeiros passos no mercado de trabalho, pois saem do colégio com um mínimo exigido para seu início profissional”. Os alunos do 7º ano fizeram o exame A1 de espanhol e obtiveram o certificado DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera), do Instituto Cervantes de Madri, reconhecido internacionalmente. Já os estudantes do Humboldt Formação Profissional Dual presta- ram os testes A2 e B1 e também tiveram ótimo desempenho. De acordo com a professora de Espanhol María del Pilar Peña, o objetivo é capacitar os alunos para a competência linguística em espanhol. “Reforçamos as semelhanças e diferenças entre as línguas espanhola e portuguesa e privilegiamos conteúdos lexicais, gramaticais e culturais para aprofundar o idioma. Além disso, usamos recursos tecnológicos variados como audiovisuais, internet, CD’s e livros”. Alguns alunos do 5º ano prestaram a prova de nível A1, de conhecimento básico de nível alemão; os estudantes do 7º e 8º anos fizeram a prova A2; os alunos do 9º e 10º anos prestaram a DSD 1, importante certificação internacional; e os estudantes do 11º e 12º anos prestaram o DSD 2, aceito mundialmente, com aprovação de 70 alunos, o que significa 81,3%. A coordenadora de Daf, Nora Machalous, contou um pouco sobre a preparação feita com estes estudantes. “São provas completas que testam as quatro capacidades e, por isso, nosso trabalho foi muito intenso e prático. Os estudantes trabalharam com jornais da Alemanha, textos originais na língua, fizeram debates, simulados e apresentações em sala de aula. Também foram aplicadas atividades com músicas e textos literários, que tratam da história da Alemanha”. Ela ressalta também que para o processo de preparação, as viagens são importantíssimas para os exames e também para o futuro profissional. “O alemão é a porta de entrada para o curso dual e é um diferencial no mercado de trabalho. Em São Paulo, por exemplo, temos muitas empresas alemãs. Este é um ótimo caminho”, finaliza. Unsere Schüler bestehen in großer Zahl internationale Sprachprüfungen Internationale Englisch-, Spanisch und Deutschprüfungen testen die Fähigkeiten der Schüler, dokumentieren ihre Kenntnisse, liefern begehrte Diplome und bereichern jeden Lebenslauf. Aus diesem Grund nehmen unsere Schüler jährlich an solchen Prüfungen teil, wobei sie im Jahr 2014 in allen dieser Tests hervorragende Leistungen zeigten. Alle teilnehmenden Schüler der Humboldtschule bestanden ihre von der University of Cambridge organisierten Englischprüfungen – KET (Key English Test), Stufe A2, für den 8. Jahrgang; PET (Preliminary English Test), Stufe B1, für den 9. Jahrgang; FCE (First Certificate in English), Stufe B2, für die Oberstufe. Um diese Ergebnisse zu erreichen, entwickelten unsere Lehrer Aktivitäten für die vier Kapazitäten zum Erlernen einer Sprache: Lesen, Hören, Sprechen und Schreiben. „Wir benutzten mündliche Tests, Gruppenarbeit, individuelle Arbeit, Präsentationen, Simulationstests mit Fragen aus vergangenen Prüfungen sowie Übungen und Aktivitäten mit Spezialbüchern. Diese gründliche Arbeit ermöglichte den Schülern eine umfassende Kenntnis über Wesen und Struktur dieser Prüfungen”, erklärt Danielle Toledo Pereira, Lehrerin und Fachleiterin für Englisch an der Humboldtschule. In Zusammenarbeit mit Cambridge wurde zudem eine Analyse des Unterrichts erstellt, um eventuelle Probleme aufzuzeigen. Dabei wurde festgestellt, dass der Kurs angemessen gegliedert ist und den Schülern ermöglicht, das angestrebte Lernziel (Stufe B2) zu erreichen. Mit dieser Grundlage lassen sich zukünftige Lernkonzepte für diese Sprache gestalten, was im 12. Jahrgang umgesetzt wird. „Die Schüler werden für die ersten Schritte auf dem Arbeitsmarkt vorbereitet, denn sie schließen die Schule mit dem geforderten Minimum für den Beginn ihres beruflichen Werdegangs ab.” Spanischlehrerin María del Pilar Peña erläutert das Lernziel, den Schülern linguistische Kompetenzen in Spanisch zu vermitteln. „Wir heben Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den Sprachen Portugiesisch und Spanisch hervor und legen Wert auf Inhalte, die Wortschatz, Grammatik und Kultur der Sprache erweitern und vertiefen. Außerdem benutzen wir verschiedene Lernhilfen wie Videos, Internet, CDs und Bücher.” Einige Schüler des 5. Jahrgangs legten die Deutschprüfung Stufe A1 ab, die Grundkenntnisse der deutschen Sprache bescheinigt; Schüler des 7. und 8. Jahrgangs stellten sich der A2-Prüfung. Für den 9. und 10. Jahrgang gab es die Prüfung für das Deutsche Sprachdiplom 1 (DSD 1), ein wichtiges internationales Diplom; die Schüler der Jahrgänge 11 und 12 ließen sich für das weltweit anerkannte DSD 2 prüfen – 70 von ihnen (81,3%) bestanden die Prüfung. Die DaF-Koordinatorin Nora Machalous erläutert, wie die Schüler auf die Prüfungen vorbereitet werden. „Es handelt sich um komplette Prüfungen, in denen die vier Sprachkapazitäten getestet werden. Aus diesem Grund war unsere Arbeit intensiv und praxisnah. Die Schüler arbeiteten mit deutschen Zeitungen und anderen Texten in deutscher Sprache, wir organisierten im Unterricht Diskussionen, Simulationstests und Präsentationen. Dazu gab es musikalische Aktivitäten und Arbeiten mit literarischen Texten, die sich mit der deutsche Geschichte befassen.” Nora hebt außerdem die Wichtigkeit der Auslandsreisen für den Vorbereitungsprozess, die Prüfungen und die berufliche Zukunft hervor. „Deutsch ist die Eingangstür für die Duale Berufsbildung und erweitert die Möglichkeiten auf dem Arbeitsmarkt. Allein in São Paulo gibt es viele deutsche Firmen. Das ist ein ausgezeichneter Weg”, schließt sie ab. Die Schüler des 7. Jahrgangs legten die Prüfung A1 für Spanisch ab und erhielten das vom Cervantes-Institut in Madrid verliehene und international anerkannte DELE-Diplom (Diploma de Español como Lengua Extranjera). Humboldtschüler der Dualen Berufsbildung stellten sich den Prüfungen A2 und B2 und erreichten dabei hervorragende Ergebnisse. Expediente Impressum A Revista Planet Humboldt é uma publicação do Colégio Humboldt – Sociedade Escolar Barão do Rio Branco. Die Zeitschrift Planet Humboldt ist eine Veröffentlichung des Colégio Humboldt – Sociedade Escolar Barão do Rio Branco. Presidente / Schulvereinsvorsitzender: Stephan Matter Conselho Editorial / Redaktionsteam Representante da Diretoria / Vertreter des Schulvorstandes: Rainer Budweg e Maggi Krause Diretor Geral / Gesamtschulleiter: Everton Augustin Vice Diretor / Stellv. Schulleiter: Hans Wagner Representante do Conselho Consultivo / Vertreter des Elternbeirates: Roberto Hauy Jornalista Responsável / Koordination: Andrea Funk – MTB 24.345 Textos e Edição / Textredaktion: Communica Brasil - Everton Augustin, Burkhard Ost, Stephan Matter e Bemo Versão para o alemão / Übertragung ins Deutsche: Christof Gunkel Fotografias / Bildredaktion: Acervo pessoal dos entrevistrados, School Picture, Douglas Oliveira Projeto Gráfico e Produção / Art Direction und Layout: Lamp Comunicação Av. Engenheiro Alberto Kuhlmann, 525 Interlagos - São Paulo - SP CEP: 04784-010 - Tel.: 11 5686-4055 [email protected] www.humboldt.com.br 24 Informe publicitário - Inserat