Questionário: 1 – O capitulo 22 está dividido em 5 partes. São elas: escolha de nome, elementos de entrada, acréscimos aos nomes (em geral), acréscimos para distinguir nomes idênticos e regras especiais para nomes em determinadas línguas. 2 – Regra 22.3, 22.3 A (Extensão), 22.3B (Língua), 22.3C (Novas escritas em alfabeto latino), 22.3 D (Grafia). 6 – Norma: 22.5C4 (Outros sobrenomes compostos) Garcia Marquez, Gabriel, 1929 x Marquez, Gabriel Garcia 7 – Norma: 22.5C4 (Outros sobrenomes compostos) 3 – Regra 22.5D1. Le Carre, John. Gongorra y Argote, Luis de x Argote, Luis de gongorra. 4 – Regra 22.6, 22.6 A. Faça a entrada pelo próprio nome contido em um titulo de nobreza (incluindo títulos de cortesía) se a pessoa for conhecida por esse titulo. 2.3 Apêndice F. 8 – Norma 22.12 (Titulos de nobreza) e 22.6A1 (Entrada pelo titulo de nobreza) Apêndice 2.3.1 (Entrada pelo titulo de nobreza) 5 – Apêndice F. São Leopoldo, José Feliciano Fernandes Pinheiro, Visconde de, 1774-1847 x Pinheiro, José Feliciano Fernandes 6 – Apêndice F 2.4. Carolina, Ana. 7 - Apêndice F 2.5 e 22.5C8. Amato Neto, Vicente, 1943-. Pazzaglini Filho, Marino, 19. Estudo dirigido do Capítulo 22 e Apêndice: 1 – Normas: 22.2A1 e 22.3A1 (escolha de nome), 22.5D1 Português (Ordem dos elementos): Alencar, José de, 1829-1877 x Alencar, José Martiniano. x Sênio x Job x J. de Al. Sênio Ver Alencar, José de, 1829-1877 9 – Norma: 22.12 (Títulos de nobreza), 22.6A1 (Entrada pelo titulo de nobreza), Apêndice F 2.2.3 (Sobrenomes ligados por prefixo preposição, etc.) Azevedo, Antonio de Araujo e x Barca, Conde de 10 – Normas: 22.2A1 e 22.3A1 (escolha de nome) Cabral, Oswaldo Rodrigues, 1903-1978. x Gordinho Eges Ficha de autoridade de autor Ficha remissiva “ver” ou “externas” 2 – Norma: 22.2B1 (Pseudônimos): Xuxa, 1963x Meneghel, Maria da Graça 3 - Normas: 22.5A1 (Entrada pelo sobrenome), Apêndice F 2.2.4 (Pessoas identificadas só por sobrenome) Alves, Castro, 1847-1871 x Alves, Antonio Frederico de Castro x Castro Alves 11 – Normas: 22.8A1 (Entrada pelo prenome), 22.5B1 (Outro elemento que não o primeiro tratado como sobrenome) e Apêndice F 2.4 (Entrada pelo prenome): Timóteo, Agnaldo x Pereira, Agnaldo Timóteo x Agnaldo Timóteo 12 – Norma: 22.2B1 (Pseudônimos): Garibaldi, Anita x Ribeiro, Ana Maria de Jesus 13 – Normas: 22.5A1 (Entrada pelo sobrenome), Apêndice F 2.2.4 (Pessoas identificadas só por sobrenome): Barreto, Lima, 1881-1922 x Barreto, Afonso Henrique de Lima x Lima Barreto 4 – Norma: 22.2B2 (Pseudônimos): 14 - Normas: 22.5C3 (Sobrenomes ligados por hífen), 22.5E1(Remissiva em casos de hífen): Neruda, Pablo, 1904-1973 x Basoalto, Ricardo Eliezer Neftali Reyes xx Basoalto, Ricardo Eliezer Neftali Reyes Parker-Smith, Norman Neville x Smith, Norman Neville- 5 – Norma: 22.11B 15 – Normas: 22.8A1 (Entrada pelo prenome), 22.16A1 (Acrescimos a nomes que tem entrada pelo prenome – Realeza): Amorim, Madame Madame Amorim Pedro II, Imperador do Brasil, 1825-1891 x Nome completo 16 – Norma: 22.5D (Sobrenomes com prefixos escritos sepadamente – italiano): Westmacott, Mary, 1890-1976 xx Christie, Aghata, 1890-1976 Del Picchia, Menotti x Picchia, Menotti Del 27 – Norma: 22.16A1 (Acrescimos a nomes que tem entrada pelo prenome – Realeza): 17 – Norma: 22.5D (Sobrenomes com prefixos escritos sepadamente – alemão): Cleopatra, Rainha do Egito, 30 a.C Goethe, John Wolfgang Von, 1749-1831 x Von Goethe, John Wolfgang, 1749-1831 28 – Norma: 22.16A2 (Acrescimos a nomes que tem entrada pelo prenome – Realeza): 18 – Norma: 22.5D (Sobrenomes com prefixos escritos sepadamente – alemão): Alexandre III, Rei da Macedônia x Alexandre, o Grande Vom Hagen, Bernhard x Hagen, Bernhard Vom 29 – Norma: 22.16A3 (Consortes de pessoas da realeza): 19 – Norma: 22.5D (Sobrenomes com prefixos escritos sepadamente – espanhol): Carlota Joaquina, Rainha, consorte de João VI, Rei de Portugal La Gasca, Mariano x Gasca, Mariano La 30 – Norma: 22.14A (Espíritos) Menezes, Bezerra de (Espírito) 20 - Norma: 22.5D (Sobrenomes com prefixos escritos sepadamente – inglês): 31 - Normas: 22.5C8 (Sobrenomes com partes que indicam parentesco) e Apêndice 2.5 (Nomes com partes que indicam parentesco) De Quincey, Thomas, 1785-1859 x Quincey, Thomas De Fabio Junior, 1953x Galvão, Fabio Correa Ayrosa 21 – Norma: 22.10 (Entrada por Iniciais, Letras ou Numerais): M. A. D. Estudo dirigido de Pontos de Acessos x D. M. A. 1 – Pela fonte principal ou por qualquer parte do item que seja utilizada em sua substituição. 22 – Norma: 22.13A (Santos) e Apêndice F (2.8 entradas para nomes de santos): 2 – A pessoa a quem cabe a responsabilidade principal pela criação do conteúdo intelectual ou artístico de uma obra. Francisco, de Assis, Santo, 1182-1226 x Assis, Francisco de, Santo x Bernardoni, Giovanni 3 – O campo abrange: - Obras produzidas pela colaboração de duas ou mais pessoas; - Obras constituídas de contribuições distintas, preparadas por diferentes pessoas; - Obras constituídas pelo intercambio entre duas ou mais pessoas (correspondência, debate, etc); - Obras que se enquadram em uma ou mais categorias mencionadas em 21.1B2 e que provenham de duas ou mais entidades. - Obras relacionadas nos primeiro 3 itens citados acima, que contenham também contribuições de uma ou mais entidades. - Obras que resultam de colaboração ou intercambio entre uma pessoa e uma entidade. 23 – Norma: 22.8A (Entrada pelo prenome): Martinho, da Vila, 1938x Ferreira, Martinho José x Vila, Martinho da 24 – Norma: 22.8A (Entrada pelo prenome): Teresa, de Calcuta, Madre, 1910-1997 x Calcuta, Teresa de, Madre 4 – 21.6B2 25 – Normas: 22.8A1 (Entrada pelo prenome) e Apêndice F 2.4 (Entrada pelo prenome): 5 – 21.6C2. Pelo título e entrada secundária sob o cabeçalho com a pessoa indicada em primeiro lugar. Djanira, 1914-1979 x Silva, Djanira de Mota e 6 – 21.26A – Principal para o espírito e secundária para o médium. 22.14. 26- Normas: 22.2B2 (Identidades (Identidades bibliográficas distintas): Christie, Aghata, 1890-1976 x Mallowan, Agatha Mary Clarisse xx Westmacott, Mary, 1890-1976 bibliográficas distintas) Apêndice F 1.2.2.3 7 – 21.14A Principal apropriado ao original. Estabelecido para o tradutor caso se enquadre nas prescrições de 21.30K1 8 – 21.30K1