Educação Anti-Missionária
Salmo 22
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Lição Anti-Missionária
Por
Uri Yosef, Ph.D., Director of Education
Virtual Yeshiva of the Messiah Truth Project, Inc.
http://virtualyeshiva.com
[O artigo discutido nesta apresentação: - http://thejewishhome.org/counter-pt/Psa22.pdf]
Copyright © Uri Yosef 2011 for the Messiah Truth Project, Inc.
Tradução: Renato Santos
Todos os direitos reservados
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 1 de 10
Introdução
Uma leitura superficial do Salmo 22 tanto no hebraico ou em uma tradução
precisa a partir do hebraico, provavelmente não levanta muito as sobrancelhas
ou chame atenção imaginando ter algum significado especial para o
cristianismo. É somente quando se lê traduções cristãs deste salmo que ele
começa ser apelidado (e de fato é por muitos cristãos) de “Salmo da
crucificação”. Isso, claro, faz com que o capítulo 22 do Livro dos Salmos seja
um elemento importante no rol de argumentos para evangelização de judeus
por missionários cristãos. De fato, algumas fontes cristãs leigas alegam que
mais de 20 passagens no Salmo 22 são “profecias messiânicas” (i.e., "textosprova") que teriam sido “cumpridas” por Jesus.
Nesta lição, apenas os "textos-prova" mais utilizados do Salmo 22 serão
examinados. Para cada um destes, a Perspectiva Cristã será contrastada com
a Perspectiva Judaica analisando-se os respectivos textos em hebraico
mencionados. A análise demonstrará que o Salmo 22 é um relato histórico,
narrado pelo seu autor, o rei Davi, ao invés de um suposto “texto messiânico”
que prediz o sofrimento e a crucificação de Jesus.
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 2 de 10
Sumário das Perspectivas Cristãs e Judaicas de Salmo 22
Cristianismo ()
Judaísmo (Y)
O Salmo 22 é um texto messiânico profético
que descreve a agonia da paixão, a
crucificação e a ressurreição de Jesus, o
Messias cristão.
O Salmo 22 é um texto histórico em que o rei
Davi descreve os eventos de sua vida
pessoal, e faz certas declarações com base
nessas experiências.
• O versículo de abertura deste salmo é
utilizado pelos autores dos Evangelhos de
Mateus (Mt 27:46) e Marcos (Mc 15:34)
como uma declaração apaixonada de Jesus
e as suas últimas palavras antes de morrer
na cruz.
• Na "estrofe“ de abertura, os versículos 2-9,
Davi expressa seu desespero perguntando
por que D’us, que interveio em seu nome e
em nome dos nossos ancestrais no passado,
parece não estar ouvindo seus pedidos para
ajudar naquele momento.
• Nos versículos 10-22 Davi pede a D’us
• Os autores dos Evangelhos de Mateus (Mt
para intervir em seu nome, porque ele está
27:35) e João (Jo 19:24) usam o versículo 19
tão assustado que precisa de D’us para guiá[18], em sua respectiva "narrativa da
lo a escapar com segurança de seus
Crucificação".
adversários.
• O autor da Epístola aos Hebreus (Hb 2:12)
usa o versículo 23 [22] para explicar que
Jesus
precisou sofrer para vencer,
comemorar, e publicar os feitos da graça de
Deus sobre a sua ressurreição.
18 de Agosto de 2011
• Nos versículos 23-32 Davi termina este
salmo com a promessa de expressar sua
própria gratidão e louvor a D’us, bem como
conclamar todas as pessoas que temem a
D’us para louvá-Lo e honrá-Lo.
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 3 de 10
Salmo 22:2[1]
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Texto Hebraico
Salmo 22
1
[Salmo de Davi para o
músico-mor,
sobre
Aijelete Hashahar]
1
Deus meu, Deus meu, por
que me desamparaste? Por
que te alongas do meu
auxílio e das palavras do
meu bramido? i
2
Ao
mestre
do
canto,
acompanhado por “Aiélet
Hashachar”, um salmo de
Davi.
Meu D’us, meu D’us, por que
me abandonaste? Por que
deixaste tão distante minha
salvação e ignoraste meu
gemido angustiado?
i
Mateus 27:46 - E sobre a hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni? isto é, Deus meu, Deus meu,
por que Tu me abandonaste?
Marcos 15:34 - E na hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que, traduzido é, Meu Deus, meu
Deus, porque que me desamparaste?
Perspectiva Cristã ()
Perspectiva Judaica (Y)
O Salmo 22:1 é uma profecia
messiânica que se realiza nos relatos
do grito apaixonado de Jesus
crucificado e suas últimas palavras
enquanto morria na cruz, registrado
pelos autores dos Evangelhos de
Mateus e Marcos.
No Salmo 22:2 [1] o rei Davi, sentindo-se
abandonado por D’us, que era a sua força,
seu escudo, e que ouvira suas súplicas e
interveio em seu favor no passado, chora
de desespero pois fica triste imaginando
que D’us não esteja ouvindo suas preces.
Estas duas perspectivas podem ser ambas válidas, simultaneamente?
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 4 de 10
Salmo 22:2[1] (continuação)
Dado que missionários cristãos afirmam que o rei Davi e no seu reino são "tipos" que "prenunciam" Jesus e seu
reino "celestial", eles reconhecem a historicidade dos salmos de Davi. Mas o que acontece quando estas
palavras de Davi são colocadas na boca de Jesus quando ele estava morrendo na cruz?
Situação
Observação
• Uma vez que Jesus reclamou ser abandonado, ele não era
Em Salmos 37:25 Rei Davi diz que toda a sua justo - um pecador? (Cristãos argumentam que, quando
Jesus morreu na cruz ele seria um "sacrifício pelo pecado" a
vida ele “nunca vi o justo desamparado".
Deus, levando seus pecados [2Co. 5:21]. As falhas nessa
lógica serão abordadas em lições futuras.)
• Para quem Jesus está reclamando?
Cristãos acreditam na Trindade e que seus
três "personagens" - o Pai, o Filho e o Espírito
Santo - são partes divinas co-iguais de um
Deus. Agora, Jesus, o Filho, reclama: “Por
que te alongas do meu auxílio e das palavras
do meu bramido?” [Salmo 22:1]
• Por que Jesus, o Filho, estaria reclamando a outro dos
componentes da Santíssima Trindade?
• Como é possível que Deus (Pai) não pudesse ouvir os
gritos de Deus (Filho)?
• Como é possível que um Deus onisciente não pudesse
compreender sua própria situação?
As últimas palavras de Jesus em Lucas-João:
“… Pai, nas tuas mãos entrego o meu • Como é possível que (o mesmo) Jesus disse diferentes
espírito…” [Lucas 23:46]
palavras quando morria na cruz?
“… está consumado…” [João 19:30]
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 5 de 10
Salmo 22:17[16]
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Texto Hebraico
Salmo 22
Cães me cercam, uma
Pois me rodearam cães; o
turba de perversos me
ajuntamento
de
rodeia, atacam meus pés e
16 malfeitores me cercou, 17
minhas mãos como se fora
traspassaram-me
as
um leão
mãos e os pés.
‫כ‬
‫כ‬
‫כ‬
Cristianismo ()
Judaísmo (Y)
Este versículo descreve, em termos
metafóricos, a crucificação de Jesus, cujas
mãos e pés foram "furadas" pelos pregos
que os soldados romanos costumavam
pregar na cruz.
Neste versículo, o rei Davi descreve, em
termos
metafóricos,
seus
inimigos
cercando-o com o objetivo de matá-lo ou
despojá-lo de seu reino, assim como cães
ferozes e leões cercam suas presas antes
de matá-las.
A tabela à direita mostra todas as
Cinco ocorrências do termo
‫כ‬
(ka’aRI) na Bíblia Hebraica.
O problema com a perspectiva
Cristã é evidente – ela é baseada
na falsa tradução da palavra
‫כ‬.
18 de Agosto de 2011
Referência
Salmo 22:17[16]
Números 24:9
Isaías 38:13
Ezequiel 22:25
Números 23:24
Termo
Tradução Cristã
Hebraico
eles me transpassaram
como um leão
como um leão
como um leão
e … como um jovem
leão
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Comentário
Incorreto
Correto
Correto
Correto
Correto
Página 6 de 10
Salmo 22:17[16] (continuação)
Recusando-se a desistir dessa "jóia", ainda que produto de uma deliberada revisão das palavras do
rei Davi, missionários cristãos têm apontado um fragmento dos Manuscritos do Mar Morto (DSS),
que contêm a palavra, porém com uma letra alongada ‫( י‬YOD), afirmando que é a letra ‫( ו‬VAV). Isso,
dizem eles, não é
(ka’aRI), mas
(kaRU, com um
possível representação metafórica para "traspassaram"
“silencioso"), significando "cavaram", uma
A figura à direita mostra duas
fontes dos Manuscritos do Mar
Morto (DSS) com a palavra
escrita em paleo-hebraico.
Mesmo uma comparação casual
das duas palavras dentro da
caixa vermelha mostra que, em
ambos os casos a última letra,
‫י‬, está alongada.
No entanto, a bíblia cristã tem a
tradução correta em Isaías 38:13
E a tradução incorreta no Salmo
22:16.
É apenas uma coincidência que a bíblia cristã tenha diferentes traduções de uma mesma palavra?
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 7 de 10
Salmo 22:19[18]
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Texto Hebraico
Psalms 22
18
Repartem entre si as minhas
vestes,e sobre a minha túnica
lançam sortes. (ii)
Minhas
roupas,
entre
si
19 repartem, minhas vestimentas
sorteiam.
Mateus 27:35: Então, depois de o crucificarem, repartiram as vestes dele, lançando sortes, {para que se cumprisse o que
foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica deitaram sortes.}
João 19:23-24: Tendo, pois, os soldados crucificado a Jesus, tomaram as suas vestes, e fizeram delas quatro partes, para
cada soldado uma parte. Tomaram também a túnica; ora a túnica não tinha costura, sendo toda tecida de alto a baixo. Pelo que
disseram uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela, para ver de quem será {para que se cumprisse a
escritura que diz: Repartiram entre si as minhas vestes, e lançaram sortes}. E, de fato, os soldados assim fizeram.
(i)
Perspectiva Cristã ()
Perspectiva Cristã (Y)
O autor do Evangelho de João aponta para O versículo anterior, Salmo 22:18 [17], é
Salmo 22:19 [18] como uma profecia que se fundamental para a uma correta compreensão
cumpriu quando Jesus estava na cruz.
do verdadeiro contexto deste versículo:
Salmo 22:18 - Verifico como estão meus ossos enquanto eles me observam e tripudiam.
Salmo 22:17 - Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
O indivíduo descrito no Salmo 22:19 [18], está morrendo de fome e fica tão magro que seus
ossos são visíveis, sendo possível contá-los, enquanto aqueles que tomam e dividem entre si
suas vestes olham e tripudiam-no. O rei Davi usa essa linguagem metafórica para descrever o
desejo de seus inimigos de tirarem-lhe o manto da realeza e torná-los para si.
Jesus já esteve nesta situação? Sobre a qual reino terrestre Jesus reinou?
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 8 de 10
Salmo 22:23[22]
Tradução Cristã
Tradução Judaica
Texto Hebraico
Salmo 22
Então anunciarei o teu
Então, a salvo, proclamarei
nome aos meus irmãos;
Teu Nome a meus irmãos
22
23
louvar-te-ei no meio da
e louvarte-te-ei do seio da
congregação(iii)
multidão!
(iii) Hebreus 2:12 - Dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
Perspectiva Cristã ()
Perspectiva Judaica (Y)
O autor da Epístola aos Hebreus “cita” este
versículo em Hebreus 2:12 para ajudar a
explicar por que Jesus precisou sofrer pela
humanidade.
O tema é o louvor do nome de D’us por ser
bom e benevolente, tema frequentemente
usado pelo Rei Davi em seus salmos (por
exemplo, Salmos 9:3, 54:8, 61:9, 69:31).
No mesmo salmo, ele refere-se a si mesmo como um verme:
Salmos 22:7[6] - Quanto a mim, sou um verme e não homem, opróbrio da plebe, vergonha do povo.
O uso desta metáfora pelo rei Davi descrevendo o sofrimento de seu próprio povo, não é um
caso único na Bíblia Hebraica. O profeta Isaías compara o povo judeu a um verme:
Isaías 41:14 – Nao tenha medo, oh verme de Jacó, nem tú oh Israel: "Eu te ajudarei” diz o Eterno, teu
Redentor, o Santo de Israel.
O amigo de Jó, Bildad, o suíta, refere-se ao homem como um verme:
Jó 25:6 - Quanto menos o ser humano, que é um verme, e o filho do homem, que é um
larva!
A metáfora do verme se aplica a Jesus? Ele alguma vez referiu-se a si mesmo como verme?
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 9 de 10
Sumário
• A perspectiva messiânica cristã do Salmo 22 é incorreta porque:
○ Este é um relato histórico dos acontecimentos na vida do Rei Davi
○ A mensagem "messiânica" foi artificialmente adaptada através erros de tradução
• A interpretação cristã do Salmo 22:02 [1] é incorreta porque:
○ É inconsistente e até mesmo conflitante com outros princípios teológicos cristãos
○ É inconsistente e até mesmo conflitante com outros relatos no Novo Testamento
• A interpretação cristã do Salmo 22:17 [16] é incorreta porque:
○ Ela é baseado em um erro de tradução óbvio da palavra hebraica
‫( כ‬ka’aRI)
○ Ela ignora o contexto da relação verso ao restante do texto
○ Baseia-se em uma afirmação falsa sobre a palavra
‫ כ‬que aparece nos DSS
• A interpretação cristã do Salmo 22:19 [18] é incorreta porque:
○ Ela ignora o contexto em que essas palavras foram ditas pelo rei Davi
○ O Novo Testamento nunca descreve Jesus faminto deixando visíveis seus ossos
○ O Novo Testamento afirma que Jesus nunca governou um reino terreno
• A interpretação cristã do Salmo 22:23 [22] é incorreta porque:
○ Ela ignora o fato de que o mesmo “eu-lírico" fala em todo o salmo
○ Em nenhum lugar do Novo Testamento Jesus refere-se a si mesmo como sendo
"um verme"
18 de Agosto de 2011
Desmascarando o Alegado Cenário da Crucificação
Página 10 de 10