IT Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione UK Instructions for installation, use and maintenance FR Notice d'installation, d'emploi et d'entretien DE Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung ES Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento PT Instruções para a instalação, utilização e manutenção COD.: 3200 Ed. 02 - 03/2006 APPLICARE ETICHETTA MATRICOLA Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete sulle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del vostro apparecchio. Seguite attentamente queste istruzioni. Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Voi ora dovrete averne cura. La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa. IT SOMMARIO AVVERTENZE Pagina 4 SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Ricevimento del prodotto 1.2 Collegamento idrico 1.3 Collegamento elettrico 1.4 Funzionamento dosatore brillantante 1.5 Installazione dosatore di detersivo 1.6 Pompa scarico (optional) 1.7 Pompa aumento pressione/risciacquo 1.8 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo) 5 5 5 5 6 8 9 9 9 2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA 2.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale 2.2 Funzioni dei tasti durante la programmazione 10 10 10 3. CARATTERISTICHE 3.1 Caratteristiche generali 10 10 4. PROGRAMMAZIONE MACCHINA 4.1 Scelta parametro 4.2 Programmazione prametro 11 11 11 SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 5. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA 5.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale 15 15 6. CARATTERISTICHE 6.1 Caratteristiche generali 15 15 7. FUNZIONAMENTO 7.1 Impiego detersivo 7.2 Impiego brillantante 7.3 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P. 7.4 Pompa di scarico (optional) 7.5 Pompa di aumento pressione/risciacquo 7.6 Funzione energy-saving 7.7 Funzione termostop 7.8 Condizioni che azzerano il lavaggio 7.9 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio 16 16 16 17 17 17 17 17 17 17 8. MANUTENZIONE 8.1 Manutenzione ordinaria 8.2 Manutenzione straordinaria 18 18 18 9. ASPETTI AMBIENTALI 9.1 Imballo 9.2 Smaltimento 19 19 19 10. ASPETTI ECOLOGICI 10.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia, acqua e additivi 19 19 11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI 11.1 Rilevazione scheda 50570/C 11.2 Rilevazione scheda 50570/D 11.3 Segnalazioni scheda 50570/C 11.4 Segnalazioni scheda 50570/D 11.5 Cancellazione allarmi o guasti 11.6 Allarme per sovratemperatura boiler 20 20 20 20 21 21 21 12. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA 22 LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA. ATTENZIONE: L'INNOSSERVANZA, ANCHE SE PARZIALE, DELLE NORME CITATE IN QUESTO MANUALE FA DECADERE LA GARANZIA DEL PRODOTTO E SOLLEVA DA QUALSIASI RESPONSABILITÀ IL PRODUTTORE. pag. 3 IT AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la lavastoviglie per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente, assicurarsi che il libretto accompagni sempre la lavastoviglie per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Queste avvertenze vengono fornite per ragioni di sicurezza. Devono essere lette attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie. · L’ADATTAMENTO AGLI IMPIANTI ELETTRICI ED IDRAULICI PER L’INSTALLAZIONE DELLA LAVAPENTOLE DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA OPERATORI ABILITATI. · Questa lavapentole deve essere fatta funzionare solamente da persone adulte. Questa è una macchina per uso professionale, deve essere utilizzata da personale abilitato, ed installata e riparata esclusivamente da una assistenza tecnica qualificata. Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzo, manutenzione o riparazione impropria. · Accompagnare la porta in apertura ed in chiusura. · Fare attenzioni che la lavapentole non appoggi sul cavo di alimentazione o sui tubi di carico e scarico. Agire regolando i piedini di appoggio della macchina per metterla in piano. · La lavapentole È progettata per il lavaggio di oggetti ed utensili di pasticceria/panetteria. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato. NON lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, oggetti fragili o di materiale non resistente al processo di lavaggio. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi acidi o alcalini e solventi o detersivi a base di cloro. · Non aprire la porta della lavapentole quando è in funzione. La lavapentole è comunque dotata di una sicurezza che in caso di apertura accidentale della porta blocca immediatamente il funzionamento evitando fuoriuscite d’acqua. Ricordarsi di spegnere sempre la lavapentole e svuotare la vasca prima di accedere al suo interno per pulizie o per qualsiasi altro motivo. · Dopo l’uso, a fine giornata e per qualsiasi tipo di manutenzione, è obbligatorio scollegare la lavapentole dalla rete elettrica di alimentazione agendo sull’interruttore di servizio e sull'interruttore generale a muro, che deve essere installato dall'installatore. Chiudere il rubinetto di alimentazione dell'acqua. · All'utente è vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione. Rivolgersi in ogni caso a personale qualificato. · L’assistenza a questa lavapentole deve essere effettuata da personale autorizzato. N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la garanzia del prodotto che la responsabilità del costruttore. · Per l'uso di questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole importanti: 1) non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi umidi, 2) non usare mai l'apparecchio a piedi nudi, 3) non installare l'apparecchio in ambienti esposti a getti d'acqua. · Questo apparecchio è stato progettato per lavorare fino alla temperatura massima di 35°C ambientali, in un ambiente adatto con temperatura non inferiore ai 5°C. N.B. Si declina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti dall’inosservanza delle norme sopraccitate. ATTENZIONE: LA PULIZIA INTERNA DELLA MACCHINA VA ESEGUITA SOLO DOPO CHE SONO TRASCORSI 10 MINUTI DALLO SPEGNIMENTO DELLA STESSA. ATTENZIONE: E' VIETATO INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE PARTI PRESENTI NEL FONDO VASCA DURANTE E/O ALLA FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO. pag. 4 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE ATTENZIONE: A fine installazione si raccomanda di staccare le parti a cura dell'installatore di questo libretto, per eventuali future consultazioni. 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Ricevimento del prodotto Dopo avere tolto l'imballo, verificare che l'apparecchio non sia stato danneggiato dal trasporto. In caso contrario, segnalare al rivenditore l'anomalia. Per lo smaltimento dell'imballo, vedere il cap. 9. 1.2 Collegamento idrico Min Max KPa KPa P. Statica 250 400 P. Dinamica 200 300 Durezza 2 °f 10 °f Tabella pressione tab.1 Collegare l'alimentazione idrica della macchina con una valvola di intercettazione che possa chiudere rapidamente e completamente l'afflusso dell'acqua. Accertarsi che la pressione dell’acqua in rete sia compresa fra i valori riportati nella tab.1. Qualora la pressione in rete fosse superiore a 4 BAR (400 KPa), si consiglia l’applicazione di un riduttore di pressione. Per acque con durezza media superiore ai 10 °f è obbligatorio installare un decalcificatore. Si otterranno così stoviglie/oggetti più puliti e una vita più lunga della macchina. Ogni macchina viene fornita di tubo in gomma per il carico acqua con attacco filettato da 3/4”F. É consigliabile collegare il tubo alla rete idrica non superiore a 55° C, se collegata all’acqua calda. Collegare il tubo di scarico in dotazione alla macchina, al raccordo a gomito posto sotto la vasca, cercando di far sì che l’acqua defluisca liberamente (dando quindi un minimo di pendenza). Se non fosse possibile scaricare l'acqua ad un livello inferiore allo scarico della macchina, si consiglia l'installazione di una pompa di scarico fornibile su ordinazione. Il tubo di scarico va sempre collegato ad un sifone per evitare il ritorno di odori dalla rete. 1.3 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme in vigore. Assicurarsi che il voltaggio in linea sia lo stesso di quello scritto sull’apposita targhetta della macchina. Applicare un idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l’assorbimento e che sia dotato di un’apertura dei contatti di almeno 3 mm (spegnere la macchina tassativamente con questo interruttore). Solo questo interruttore dà garanzia di isolamento totale dalla rete elettrica. Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed installato nelle immediate vicinanze. Assicurarsi che l’impianto sia dotato di una efficiente messa a terra. La macchina, inoltre, ha sullo schienale un morsetto contrassegnato con il simbolo (vedi fig.1) che serve per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi. Nell'apposita targhetta matricola è riportato il valore della potenza massima espressa in watt (W) e in ampere (A), per il dimensionamento linea, cavo ed interruttori. fig. 1 N.B.: nelle macchine con voltaggio 400Vac3N si devono usare necessariamente cavi di tipo H05RN-F o H07RN-F o sostituirli con altri corrispondenti alla normativa del paese dove viene installata la lavapentole. Il rivenditore/importatore/installatore, ha l'obbligo di adeguamento della classe di isolamento del cavo di alimentazione in funzione dell'ambiente di lavoro nel rispetto delle Norme Tecniche vigenti. pag. 5 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE Attenzione: alcune versioni di questa macchina, possono disperdere più di 10mA verso terra. Procedere alla messa in funzione della macchina e ad un'eventuale taratura del dosatore di detersivo nel seguente modo: 1) Accendere l'interruttore a muro ed aprire il rubinetto dell'acqua. 2) Accendere la lavapentole premendo il tasto (B) (vedi par. 2). Il relativo led verde si illuminerà. 3) La macchina comincia a caricare acqua nel boiler e nella vasca (importante non aprire la porta). 4) Al termine del caricamento inizia il riscaldamento dell'acqua del boiler e successivamente dell'acqua della vasca. 5) È già possibile verificare la corretta rotazione delle pompe premendo il tasto START, poiché, essendo trifasi, possono girare in senso contrario. Oltre alla freccia per l'orientamento lo si può percepire anche da un eccessivo rumore durante il ciclo lavaggio (vedi fig. 2). 6) La macchina è pronta per il lavaggio. fig. 2 1.4 Funzionamento dosatore brillantante Funzionamento dosatore fig. 3: Utilizza la pressione della rete di distribuzione idrica min. 200 kPa. Collegamento idrico (solo in caso di sostituzione): 1) Utilizzare il tubo in gomma installato nella macchina per collegare il dosatore dal proprio raccordo (B) con l’apposito raccordo posto in prossimità del boiler (iniettore). 2) Il tubetto verde invece, che esce dal raccordo di aspirazione (C), deve essere inserito, con il filtrino e la relativa zavorra, nella tanica di prelievo del prodotto brillantante (sempre durante l'uso). Innesco: per procedere all’innesco è sufficiente avviare la macchina ed eseguire alcuni cicli di lavaggio e risciacquo. fig. 3 B C D Cod. 10599999 Regolazione: Ad ogni risciacquo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante regolabile da 0 a 4 cm3 equivalente ad una lunghezza aspirata nel tubetto da 0 a 30 cm. La portata minima si ottiene avvitando completamente la vite di regolazione (D) (senso orario), mentre la portata massima svitando la vite di regolazione per circa 20 giri (senso antiorario). Per la giusta dose di prodotto vedere le note del fabbricante del prodotto (vedi anche par. 7.2). N.B.: per ogni giro della vite la dose del prodotto brillantante varia di 1,6 cm aspirati nel tubetto, pari a 0,2 cm³/giro (circa 0,21g/giro con densità brillantante di 1,05 g/cm³). Il dosatore brillantante non può funzionare correttamente se il dislivello tra il fondo macchina e della tanica supera i 40 cm. Funzionamento dosatore fig. 3a per versione PLUS: Utilizza la pressione della pompa di risciacquo per prelevare dalla tanica e iniettare il brillantante nel boiler durante la fase di lavaggio. Cod. 10799/G fig. 3a Collegamento idrico (solo in caso di sostituzione): 1) Utilizzare il tubo in gomma installato nella macchina per collegare il dosatore dal proprio raccordo (B) con l’apposito raccordo posto in prossimità del boiler (iniettore). 2) Il tubetto verde invece, che esce dal raccordo di aspirazione (C), deve essere inserito, con il filtrino e la relativa zavorra, nella tanica di prelievo del prodotto brillantante (sempre durante l'uso). Il raccordo "A" va collegato al circuito risciacquo con un collegamento a "T". Innesco: per procedere all’innesco è sufficiente avviare la macchina ed eseguire alcuni cicli di lavaggio e risciacquo. pag. 6 PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE IT Regolazione: Ad ogni ciclo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante regolabile da 0 a 4 cm3 equivalente ad una lunghezza aspirata nel tubetto da 0 a 30 cm. La portata minima si ottiene avvitando completamente la vite di regolazione (D) (senso orario), mentre la portata massima svitando la vite di regolazione per circa 20 giri (senso antiorario). Per la giusta dose di prodotto vedere le note del fabbricante del prodotto (vedi anche par. 7.2). N.B.: per ogni giro della vite la dose del prodotto brillantante varia di 1,6 cm aspirati nel tubetto, pari a 0,2 cm³/giro (circa 0,21g/giro con densità brillantante di 1,05 g/cm³). Il dosatore brillantante non può funzionare correttamente se il dislivello tra il fondo macchina e della tanica supera i 40 cm. I DOSATORI VENGONO PRE-TARATI AD UNA ASPIRAZIONE DI 5 CM IN SEGUITO AD UNA VERIFICA FUNZIONALE IN FASE DI COLLAUDO. QUESTO VALORE DEVE ESSERE SEMPRE MODIFICATO IN FUNZIONE DEL TIPO DI BRILLANTANTE E DELLA DUREZZA DELL'ACQUA. 10805 10798/B 10805 10808 12525 10807 10806 15058 Cod. 10599999 Cod. 10798 fig. 4 INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Esce acqua dal tubetto di aspirazione Le valvole di aspirazione 10805 e mandata non fanno tenuta a causa di corpi brillantante. estranei presenti nelle sedi di chiusura. Pulire le valvole 10805, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante. Controllare che non ci siano cristalli o parti solide all'interno della tanica, dovuti a prodotto vecchio essiccato. Il dosatore non aspira brillantante. a) La valvola di mandata 10805 non fa tenuta a causa di corpi estranei presenti nelle sedi di chiusura. Pulire la valvola 10805, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante. b) La guarnizione 10806 del pistone non fa tenuta perchè rovinata. Sostituire la guarnizione 10806 con originale. c) Verificare integrità della membrana 10807. d) Verificare che la pressione idrica non sia inferiore a 200 kPa. pag. 7 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE 12506 10705/O 10705/M fig. 4a versione PLUS 10705/D 10705/D 10705/G 10799/G INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Esce acqua dal tubetto di aspirazione brillantante Le valvole di aspirazione 10705/D e mandata non fanno tenuta a causa di corpi estranei presenti nelle sedi di chiusura. Pulire le valvole 10705/D, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante. Controllare che non ci siano cristalli o parti solide all'interno della tanica, dovuti a prodotto vecchio essiccato. a) La valvola di mandata 10705/D non fa tenuta a causa di corpi estranei presenti nelle sedi di chiusura. Pulire la valvola 10705/D, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante. Il dosatore non aspira brillantante b) La guarnizione del pistone non fa tenuta perchè rovinata. Sostituire la guarnizione con originale. c) Verificare integrità della membrana 10705/O. 1.5 Installazione dosatore di detersivo Collegamento elettrico: Consultare lo schema elettrico allegato alla lavastoviglie. Collegamento idrico: a) Montare correttamente l'iniettore (C), utilizzando le appropriate guarnizioni. b) Collegare la cannuccia di aspirazione sull'attacco aspirante del dosatore (vedi fig. 5 punto A). c) Collegare la cannuccia di mandata sull'altro attacco del dosatore ed il raccordino di mandata (vedi fig. 5 punto B). d) inserire la cannuccia con il filtrino nella tanica del detersivo. e) Adescare il detersivo e procedere con la fase di dosaggio. C C B B A A fig. 5 Dosaggio: E' possibile regolare la portata del dosatore di detersivo agendo direttamente con un cacciavite come indicato nella fig. 6. Portarlo al massimo della rotazione oraria, entrando in programmazione scheda e regolare il tempo di iniezione (vedi tab. 2 e 3 pag. 12 e 13 parametri 15 e 16). Ogni 2 cm di prodotto aspirato dal tubetto, corrispondono a 0,25 cm3 pari a 0,3 g (con densità 1,2 g/cm3). Vedi anche par. 7.1. pag. 8 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE SEKO GERMAC PLAS CONT fig. 6 Ø 10 15108/E Ø8 Ø 10 15185 15985/A 1.6 Pompa di scarico (optional) Per l’installazione fare molta attenzione a dove posizionare il tubo di scarico (vedi fig. 8). Il ciclo "Pompa scarico" funziona in modo automatico ed autonomo. L'altezza massima dello scarico non deve superare 1mt. Lo scarico deve trovarsi a monte di un sifone. fig. 8 1.7 Pompa di aumento pressione/risciacquo Dopo periodi di inattività della lavastoviglie, bisogna controllare che la pompa di aumento pressione ruoti liberamente. Per far questo si opera agendo con un cacciavite, inserendolo nell’apposito intaglio presente sull’albero motore dal lato ventilazione (vedi fig. 9). In caso di bloccaggio, smuovere l'albero motore, inserendo il cacciavite nell'intaglio, ruotandolo in senso orario ed antiorario. Queste operazioni possono essere necessarie quando interviene l'allarme (7) (cap. 11.2) di lento caricamento vasca. 1.8 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo) fig. 9 Questa funzione, se abilitato il parametro boiler atmosferico, permette lo svuotamento del boiler e del break tank per eventuale manutenzione straordinaria o come funzione antigelo. • Premere il tasto "B" (Stand By) e assicurarsi che la vasca sia vuota. • Premere contemporaneamente i tasti "E" e "F" (Scarico Vasca e Pulizia) per circa 5 secondi; viene attivato lo svuotamento del boiler e del break tank. Sul display verrà visualizzato il messaggio "Empty" per tutto il ciclo di svuotamento. • Al termine dello svuotamento, la macchina può essere riaccesa tramite il tasto "B" (ON), ma rimane congelato finché non viene tolta e ridata tensione tramite l'interruttore generale a muro. pag. 9 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE 2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA Le presenti specifiche hanno lo scopo di descrivere il funzionamento della scheda. Per semplificare la descrizione delle varie funzioni di seguito viene riportata la disposizione del pannello di comando e le varie funzioni assunte dai tasti a seconda della modalità di funzionamento. 2.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale fig. 7 A: Start Ciclo - Programmazione Tempo Ciclo Utente; B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo - Reset Allarmi; C: Selezione Ciclo; D: Selezione Ciclo; E: Scarico Vasca (optional); F: Pulizia. 2.2 Funzioni dei tasti durante la programmazione A: Programmazione; B: Uscita; C: Incrementa; D: Decrementa; E: Escluso; F: Escluso. 3. CARATTERISTICHE 3.1 Caratteristiche generali La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni: • regolazione della temperatura boiler; • regolazione della temperatura vasca; • regolazione della concentrazione del detergente a tempo; • carico acqua; • carico acqua boiler; • cicli di funzionamento; • scarico vasca; • ciclo di pulizia; • guasti. pag. 10 PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE IT 4. PROGRAMMAZIONE MACCHINA Per accedere alla programmazione è necessario: • premere contemporaneamente i tasti "A" e "B", avendo l'accortezza di premere leggermente prima il tasto "B", per circa cinque secondi trascorsi i quali verrà visualizzato il messaggio "Key"; • impostare a "15" il valore della password con i tasti “” “”; • confermare la password premendo il tasto "A"; se la password risulterà corretta si accederà alla scelta del parametro, viceversa verrà visualizzato il messaggio "Key Err" per circa 4 secondi. Nota: per poter accedere alla programmazione è necessario che la macchina non sia in lavaggio; se si cerca di accedere alla programmazione durante il lavaggio verrà visualizzato il messaggio "no Prg" e la macchina continuerà il ciclo. La macchina uscirà automaticamente dalla programmazione se per circa 20s non verrà premuto nessun tasto. Nota: Per resettare la scheda, spegnere l'interruttore a muro generale per 10 secondi, quindi accendere nuovamente l'interrutore a muro generale. 4.1 Scelta parametro Una volta entrati nella scelta parametro verrà visualizzato il messaggio "Pr"; premere più volte il tasto "A" per definire il numero del parametro “P” (P1, P2, ... P20). A questo punto sarà possibile: • selezionare il numero del parametro da modificare premendo i tasti “” “”; • entrare nella programmazione del parametro scelto premendo il tasto “A”; • uscire dalla programmazione premendo il tasto “B”. 4.2 Programmazione parametro Una volta entrati nella programmazione del parametro verrà visualizzato il messaggio “P” e il numero del parametro lampeggianti seguiti dal valore del parametro. A questo punto sarà possibile: • modificare il valore del parametro con i tasti “” “”; • confermare il valore e passare alla programmazione del parametro successivo premendo il tasto “A”; • tornare alla scelta parametro senza modificare il dato premendo il tasto “B”. Sarà possibile modificare i seguenti parametrI (vedi tabella): pag. 11 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE tab. 2 - pulsantiera cod. 50570/C per Lavaoggetti con cesto 550x665 P Parametro Min. MAX. U.d.M. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Tempo lavaggio ciclo 1 Tempo pausa ciclo 1 Tempo risciacquo ciclo 1 Tempo lavaggio ciclo 2 Tempo pausa ciclo 2 Tempo risciacquo ciclo 2 Tempo lavaggio ciclo 3 Tempo pausa ciclo 3 Tempo risciacquo ciclo 3 Set temperatura boiler (§) Set temperatura vasca Soglia energy saving ciclo 1 Soglia energy saving ciclo 2 Soglia energy saving ciclo 3 Tempo erogazione detergente per ciclo (*) Tempo scarico vasca finale Time out carico acqua Time out carico boiler atmosferico Abilitazione start con capotta Abilitazione energy saving Abilitazione termostop Abilitazione pompa scarico 25 3 10 25 3 10 25 3 10 65 50 10 10 10 10 60 60 60 0 0 0 0 720 10 20 720 10 20 720 10 20 90 65 40 40 40 30 600 600 600 1 1 1 1 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C s s s s 23 Abilitazione depurazione 0 40 ∞ Tempo lavaggio ∞ 0 720 pag. 12 100s 3s 17s 220s 3s 17s 340s 3s 17s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 13s 130s 600s 60s 0 1 1 0 0 s (§) Macchina con supplemento potenza impostazione temperatura max boiler 80°C (*) aumenta di 4 volte automaticamente ogni carico vasca Default Note 720 step 5s step 5s step 5s step 1/2°C step 1/2°C step 5s step 5s step 5s 1=abilitato 1=abilitato 1=abilitato 1=abilitato °f non applicabile IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE tab. 3 - pulsantiera cod. 50570/D per Lavaoggetti versione PLUS con cesto 700x700 e 850x725 e 1350x725 P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ∞ Parametro Tempo lavaggio ciclo 1 Tempo pausa ciclo 1 Tempo risciacquo ciclo 1 Tempo lavaggio ciclo 2 Tempo pausa ciclo 2 Tempo risciacquo ciclo 2 Tempo lavaggio ciclo 3 Tempo pausa ciclo 3 Tempo risciacquo ciclo 3 Set temperatura boiler (§) Set temperatura vasca Soglia energy saving ciclo 1 Soglia energy saving ciclo 2 Soglia energy saving ciclo 3 Tempo erogazione detergente per ciclo Tempo erogazione detergente per carico acqua Tempo scarico acqua Time out carico acqua Time out carico boiler atmosferico Abilitazione start con porta Abilitazione energy saving Abilitazione termostop Abilitazione pulizia Abilitazione pompa scarico Tempo lavaggio ∞ Macchina con supplemento potenza (§) impostazione temperatura max boiler 80°C Min. MAX. U.d.M. 30 5 10 30 5 10 30 5 10 65 50 10 10 10 0 200 10 40 400 10 40 600 10 40 87 65 40 40 40 20 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C s 150s 5s 20s 335s 5s 20s 515s 5s 20s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 20s step 5s step 1s step 1s step 5s step 1s step 1s step 5s step 1s step 1s step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1s 0 250 s 200s step 1s 60 60 100 0 0 0 0 0 100 600 800 600 1 1 1 1 1 720 s s s 300s 700s 100s 0 1 1 1 0 720 step 5s step 5s step 5s 1=abilitato 1=abilitato 1=abilitato 1=abilitato 1=abilitato s Default Note pag. 13 IT NOTES pag. 14 PARTE A CURA DELL'UTENTE IT 5. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA Le presenti specifiche hanno lo scopo di descrivere il funzionamento della scheda. Per semplificare la descrizione delle varie funzioni di seguito viene riportata la disposizione del pannello di comando e le varie funzioni assunte dai tasti a seconda della modalità di funzionamento. 5.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale fig. 7 A: Start Ciclo - Programmazione Tempo Ciclo Utente; B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo - Reset Allarmi; C: Selezione Ciclo; D: Selezione Ciclo; E: Scarico Vasca (optional); F: Ciclo Pulizia (se abilitato). 6. CARATTERISTICHE 6.1 Caratteristiche generali La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni: • regolazione della temperatura boiler; • regolazione della temperatura vasca; • regolazione della concentrazione del detergente a tempo; • carico acqua; • carico acqua boiler; • cicli di funzionamento; • guasti. pag. 15 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 7. FUNZIONAMENTO • • • • • • • • • • • Inserire il tubo troppopieno nell’apposita sede all’interno della vasca. Controllare che tutti i filtri siano ben alloggiati nella propria sede. I filtri devono essere puliti ogni 30-40 cicli di lavaggio e ogni qualvolta si renda necessario. (Si raccomanda di non far funzionare la macchina senza filtri). Chiudere la porta. Aprire il rubinetto dell'acqua, azionare l'interruttore generale a muro e procedere all'accensione della macchina premendo il tasto (B) (vedi fig. 7). Il led verde si accenderà. Dopo alcuni secondi, inizierà la fase di riempimento vasca. Automaticamente, dopo il riempimento, la macchina avvierà la fase di riscaldamento. La macchina sarà pronta per il lavaggio solamente quando i termometri del boiler e della vasca indicheranno il raggiungimento delle proprie temperature, che ricordiamo sono 80-85°C per il boiler e 50-55°C per la vasca. Inserire l'apposito tubetto verde del dosatore di brillantante nell'apposito contenitore di brillantante liquido e controllare che la quantità sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero se la macchina è sprovvista di dosatore, altrimenti inserire la canna trasparente nella tanica del detersivo. Inserire il cesto con le stoviglie o oggetti vari da lavare e chiudere la porta. Prima di iniziare il ciclo di lavaggio inserire il detersivo nella vasca (se la macchina è sprovvista di dosatore automatico). Selezionare il ciclo di lavaggio (3, 6 o 9 minuti) tramite i tasti (C/D) (vedi fig. 7). Il led verde si accenderà in corrispondenza del ciclo selezionato (1, 2, 3, ∞). Avviare il ciclo premendo il tasto (A) (vedi fig. 7). L'avvio del ciclo verrà segnalato dal lampeggio della spia ciclo selezionato. A fine ciclo la spia ritorna fissa e compare la scritta END sul display. La macchina è pronta per un nuovo lavaggio. Si consiglia di sostituire l'acqua della vasca mediante nuovo riempimento almeno dopo 40 lavaggi oppure due volte al giorno. N.B.: La macchina non accetta altri cicli fino a che non viene aperta la porta o premuto per due volte il tasto (A) (vedi fig. 7). I cicli (1, 2, 3) sono pre-impostati dal costruttore con tempi 3 - 6 - 9 minuti. Il ciclo (∞) può essere variato dall'utente da 100 a 720 secondi, nel seguente modo: • Selezionare con i tasti (C/D) (vedi fig. 7) il ciclo (∞). Premere il tasto START (A). Appare sul display di sinistra TIN lampeggiante. Sul display di destra selezionare in ordine crescente o decrescente, con i tasti (C/D), il tempo desiderato. Min. 100s - Max 720s • Il tempo impostato rimane in memoria. Per modificarlo ripetere le sequenze indicate. D E ET R SI VO Nota: Per resettare la scheda, spegnere l'interruttore a muro generale per 10 secondi, quindi accendere nuovamente l'interrutore a muro generale. 7.1 Impiego detersivo B R IL LA N TA N TE Deve essere assolutamente di tipo NON SCHIUMOGENO e adatto per macchine lavastoviglie industriali. E’ consigliato l’impiego di detersivi liquidi. Il detersivo va immesso nella vasca. Il suo dosaggio viene consigliato dai produttori stessi. Su ordinazione la lavastoviglie può essere prevista del dosatore elettrico automatico di detersivo regolabile, gestito dalla scheda elettronica. 7.2 Impiego brillantante La macchina ha di serie un dosatore di brillantante. La macchina provvede da sola all’aspirazione del prodotto. E’ possibile variare la quantità dosata agendo sulla vite micrometrica del dosatore. Ruotando in senso orario la dose diminuisce, viceversa aumenta. N.B.: l'eccesso di prodotto o la schiuma riduce l'efficacia della pompa di lavaggio. pag. 16 PARTE A CURA DELL'UTENTE IT 7.3 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P. • Le macchine sono dotate di indicatori temperatura che segnalano la temperatura boiler e vasca. Si raccomanda di attendere il raggiungimento delle temperature impostate. • Effettuare un accurato sbarazzo delle stoviglie per non intasare filtri, ugelli e tubazioni. • Scaricare la vasca lavaggio e pulire i filtri almeno 2 volte al giorno. • Verificare che il dosaggio del detersivo e del brillantante sia corretto (come consigliato dal fornitore). Al mattino prima di iniziare ad usare la macchina, controllare che la quantità di prodotto nelle taniche sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero. • Tenere pulito il piano di appoggio delle stoviglie. • Estrarre il cesto dalla lavastoviglie con mani o guanti puliti per non contaminare le posate. • Non asciugare o lucidare le stoviglie con panni, spazzole, strofinacci non sterili. 7.4 Pompa di scarico (optional) Il ciclo "Pompa scarico" funziona in modo automatico ed autonomo. A fine giornata per scarico totale vasca: Premere il tasto (B) (vedi fig. 7) e portare la macchina in stand-by (si accenderà il led rosso), estrarre il troppopieno e successivamente premere il tasto (E) (vedi fig. 7); apparirà la scritta "UNLOAD" e si accenderà la spia tasto scarico. A scarico avvenuto la scritta "UNLOAD" e la spia scarico si spegnerà. fig. 8 IMPORTANTE: Spegnere sempre l'interruttore generale a muro a fine utilizzo, in quanto è l'unico sezionatore che scollega la macchina dalla rete elettrica. 7.5 Pompa di aumento pressione/risciacquo Dopo periodi di inattività della lavastoviglie la pompa di aumento pressione può bloccarsi a seguito di ossidazione; a seguito di questo problema si attiva l'allarme (7) (lento caricamento vasca lavaggio - cap. 11.2) Chiamare l'Assistenza Tecnica per lo sbloccaggio (verificare inoltre la pressione e la quantità d'acqua). 7.6 Funzione Energy-Saving Questa funzione, se abilitata, riduce la temperatura del boiler quando la macchina è in attesa di un'altro ciclo. Questa funzione permette di risparmiare energia fig. 9 7.7 Funzione Termostop Questa funzione, se abilitata, al termine della fase di lavaggio, attende il raggiungimento della temperatura boiler, prolungando il lavaggio prima di far iniziare il risciacquo. 7.8 Condizioni che azzerano il lavaggio Il ciclo viene annullato riportandosi nelle condizioni di stop nei seguenti casi: • se si presenta un guasto. • se viene premuto il pulsante di (Stop) per più di 2sec. 7.9 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio Il ciclo è inibito nei seguenti casi: • se la porta è aperta; in questa situazione verrà visualizzato messaggio (Door) per 4sec; • se manca acqua; in questa situazione verrà visualizzato messaggio (H2O) per 4sec; • in allarme; • durante il carico della vasca. pag. 17 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 8. MANUTENZIONE ATTENZIONE: La macchina non è protetta contro i getti d’acqua a pressione, quindi evitare di utilizzare questi sistemi di pulizia contro la carrozzeria. Si consiglia inoltre di rivolgersi a rivenditori di prodotti per la pulizia al fine di avere dettagliate indicazioni su metodi e prodotti per una periodica sanitizzazione della macchina. Non utilizzare, per la pulizia, varechina o detersivi a base di cloro. 8.1 Manutenzione ordinaria Il perfetto funzionamento della macchina è subordinato ad una accurata pulizia che si renderà necessaria almeno una volta al giorno procedendo nel seguente modo: A) Pulizia manuale: • Spegnere da tastiera la lavapentole premendo il tasto (B) (vedi fig. 7) e mettere la lavapentole in stand-by. • Spegnere l'interruttore generale a muro tassativamente. • Scaricare l'acqua togliendo il tubo del troppopieno. Per le macchine dotate di pompa scarico effettuare lo svotamento prima della pulizia (vedi cap. 7.4). • Estrarre i filtri e pulirli con una spazzola sotto un forte getto d’acqua. • Estrarre le giranti agendo sulle viti di fissaggio e pulire accuratamente gli ugelli, i bracci di lavaggio e risciacquo sotto acqua corrente. • Rimontare tutti i particolari e risistemare le giranti nelle proprie sedi fissandole con la relativa vite di fissaggio. • Pulire con molta cura la vasca. • A fine giornata si consiglia di lasciare la porta della macchina aperta. N.B.: E’ consigliato sostituire l’acqua della vasca, mediante nuovo riempimento, almeno ogni 40-50 lavaggi oppure due volte al giorno. Non utilizzare pagliette metalliche per pulizia e/o prodotti corrosivi che possono danneggiare la macchina. B) Ciclo pulizia automatico (se abilitato da programma - solo per lavastoviglie versione PLUS): Il ciclo "Pulizia" funziona in modo autonomo. Il ciclo è inibito se la porta è aperta o se la vasca è piena. Sul display compaiono i relativi messaggi (Door) o (H2O). • Portare la lavapentole in stand-by premendo il tasto (B) (vedi fig. 7). • Premere il tasto (F) per 3 secondi. Si accenderà il led corrispondente ed apparirà sul display la scritta (CLEAN). • Viene attivato un ciclo di pulizia con porta chiusa. Per 20 secondi avverrà un risciacquo con l'acqua calda presente nel boiler, per sciacquare la vasca e la camera di lavaggio. N.B: Se non è stata preventivamente svuotata la vasca, non partirà il ciclo "Pulizia" e verrà visualizzato il messaggio (H2O). La pulizia dei filtri deve essere fatta a mano. 8.2 Manutenzione straordinaria Una o due volte l'anno far visionare la macchina da un tecnico qualificato per: • Far pulire il filtro dell'elettrovalvola; • Togliere le incrostazioni dalle resistenze; • Controllare lo stato di tenute delle guarnizioni; • Controllare l'integrità e/o l'usara dei componenti; • Controllare la funzionalità dei dosatori; • Far stringere i morsetti dei collegamenti elettrici, almeno una volta all’anno, dall’assi stenza tecnica. pag. 18 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 9. ASPETTI AMBIENTALI 9.1 Imballo L'imballo è costituito dai seguenti particolari: • una paletta in legno; • un sacchetto nylon (LDPE); • un cartone multistrato; • polistirolo espanso (PS); • reggia in polipropilene (PP). Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in vigore. 9.2 Smaltimento Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non può essere trattato come rifiuto domestico. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all’ufficio competente del proprio ente locale, alla società addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Per lo smaltimento del prodotto o di una sua parte, attenersi a quanto prescritto dalle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e successive modifiche e/o decreti legislativi di applicazione. Il presente prodotto o parte di esso non può essere smaltito come rifiuto urbano ma deve essere trattato tramite raccolta separata (vedi simbolo contenitore di spazzatura su ruote barrato presente sul prodotto). Al momento dello smaltimento del prodotto, l’utente deve fare riferiferimento agli specifici sistemi di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il costruttore garantisce l’assenza di sostanze pericolose nelle AEE utilizzate in conformità alla direttiva 200/95/CE. In caso di inadempienza di quanto prescritto, l’utilizzatore sarà soggetto alle sanzioni previste dal singolo paese membro comunitario. Scollegare elettricamente ed idraulicamente la macchina prima dello smaltimento. Tagliare il cavo elettrico in modo da rendere impossibile un eventuale altro utilizzo. Tutte le parti metalliche sono riciclabili in quanto realizzate in acciaio inossidabile. Le parti in plastica riciclabili sono marchiate con il simbolo del materiale plastico. 10. ASPETTI ECOLOGICI 10.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico. Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici. Detergenti e brillantanti Utilizzare detergenti e brillantanti con la più alta biodegradabilità per un maggiore rispetto ambientale. Far verificare la corretta dosatura in funzione della durezza dell'acqua almeno una volta all'anno. Un eccesso di prodotto inquina fiumi e mari, una dose insufficiente pregiudica il lavaggio e/o l'igiene delle stoviglie. Temperature vasca e boiler Le temperature della vasca e del boiler sono impostate dal fabbricante in modo da ottenere i migliori risultati di lavaggio con la maggior parte dei detergenti in commercio. Questi possono essere reimpostati dall'installatore in funzione del Vostro detergente. Sbarazzo Eseguire un accurato sbarazzo utilizzando con moderazione acqua a temperatura ambiente per facilitare la rimozione dei grassi animali. Per effettuare la rimozione dei materiali incrostati si consiglia l'ammollo in acqua calda. Note: Effettuare il lavaggio degli oggetti appena possibile per evitare che i depositi possano essiccarsi e compromettere l'efficacia del lavaggio. Per un efficiente lavaggio si consiglia di effettuare regolarmente una pulizia e una manutenzione della lavastoviglie (vedi cap. 8). Il non rispetto sia dei punti sopra indicati sia di tutte le informazioni descritte all'interno del presente manuale potrebbero determinare uno spreco di energia, acqua e dergente con un conseguente aumento dei costi di impiego e/o una riduzione delle prestazioni. pag. 19 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI 11.1 Rilevazione scheda 50570/C - per Lavaoggetti con cesto 550x665 Vengono gestiti e visualizzati i seguenti guasti: • sonde: quando sono in corto circuito od interrotte, oppure quando le temperature misurate sono inferiori a 0°C o superiori a 125°C; • sovratemperatura boiler: quando la temperatura del boiler supera 105°C; • sovratemperatura vasca: quando la temperatura della vasca supera 90°C; • mancato riscaldamento boiler: se entro 15min dall’attivazione delle resistenze del boiler non viene raggiunta la temperatura impostata; • mancato riscaldamento vasca: se entro 1h dall’attivazione delle resistenze della vasca non viene raggiunta la temperatura impostata; • carico acqua: se entro il tempo impostato non viene terminato il carico (parametro 17); • allarme scarico: se dopo la fase di scarico della vasca, questa non risulta ancora vuota; • allarme apertura porta: se viene aperta la porta durante il ciclo; • carico boiler: se entro il tempo impostato (parametro 18) non viene terminato il carico del boiler (solo se abilitato il parametro "boiler atmosferico") . 11.2 Rilevazione scheda 50570/D - per Lavaoggetti versione PLUS con cesto 700x700 e 850x725 e 1350x725 Vengono gestiti e visualizzati i seguenti guasti: • sonde: quando sono in corto circuito od interrotte, oppure quando le temperature misurate sono inferiori a 0°C o superiori a 125°C; • sovratemperatura boiler: quando la temperatura del boiler supera 105°C; • sovratemperatura vasca: quando la temperatura della vasca supera 90°C; • mancato riscaldamento boiler: se entro 15min dall’attivazione delle resistenze del boiler non viene raggiunta la temperatura impostata; • mancato riscaldamento vasca: se entro 1h dall’attivazione delle resistenze della vasca non viene raggiunta la temperatura impostata; • carico acqua: se entro il tempo impostato non viene terminato il carico (parametro 18); • allarme scarico: se entro 3min dall'attivazione dello scarico, la vasca non risulta vuota; • allarme termico: se l'ingresso viene chiuso; • allarme carico boiler: se entro il tempo impostato (parametro 19) non viene terminato il carico del boiler; • mancato risciacquo: se dopo un risciacquo non c'è richiesta di carico boiler. 11.3 Segnalazioni scheda 50570/C - per Lavaoggetti con cesto 550x665 La segnalazione dei guasti avviene visualizzando il messaggio (All) seguito dal codice guasto. TIPO DI GUASTO tab. 4 SOLUZIONE Sonda boiler guasta 1 Sostituzione sonda Sonda vasca guasta 2 Sovratemperatura boiler 3 Sovratemperatura vasca 4 Mancato riscaldamento boiler 5 Mancato riscaldamento vasca 6 Carico acqua 7 Sostituzione sonda Sonda guasta/Centralina guasta Chiamare Assistenza Tecnica Sonda guasta/Centralina guasta Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica o pompa aumento pressione bloccata Troppo pieno non tolto Scarico acqua 8 Apertura porta 9 Mancato carico boiler* 10 * solo versione boiler atmosferico pag. 20 CODICE GUASTO Filtro scarico sporco Scarico ostruito Pompa scarico danneggiata Ciudere la porta Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 11.4 Segnalazioni scheda 50570/D - per Lavaoggetti versione PLUS con cesto 700x700 e 850x725 e 1350x725 La segnalazione dei guasti avviene visualizzando il messaggio (All) seguito dal codice guasto. TIPO DI GUASTO tab. 5 CODICE GUASTO SOLUZIONE Sonda boiler guasta 1 Sostituzione sonda Sonda vasca guasta 2 Sovratemperatura boiler 3 Sovratemperatura vasca 4 Mancato riscaldamento boiler 5 Mancato riscaldamento vasca 6 Carico acqua 7 Sostituzione sonda Sonda guasta/Centralina guasta Chiamare Assistenza Tecnica Sonda guasta/Centralina guasta Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica. Controllare e riarmare termostato di sicurezza 105°C Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica o pompa aumento pressione bloccata Troppo pieno non tolto Scarico acqua 8 Termico motori 9 Carico boiler 10 Mancato risciacquo 11 Filtro scarico sporco Scarico ostruito Pompa scarico danneggiata Oggetti incastrati nella girante pompa. Controllare funzionamento teleruttori pompe. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica. Pressostato boiler difettoso o presenza acqua nel tubetto pressostato/boiler Pompa risciacquo danneggiata. Chiamare Assistenza Tecnica 11.5 Cancellazione allarmi o guasti La cancellazione degli allarmi o guasti è possibile premendo il pulsante (B) per circa tre secondi; in questo modo la macchina si pone in uno stato di stand-by segnalato dalla visualizzazione del messaggio (Stb). Per riaccendere la macchina è necessario premere nuovamente il pulsante (B). Se il guasto è stato riparato la macchina visualizzerà le temperature di vasca e boiler, altrimenti verrà visualizzato nuovamente il messaggio di allarme. 11.6 Allarme per sovratemperatura boiler Quando la temperatura del boiler supera 105°C, viene attivato questo tipo di allarme. Contemporaneamente si attiva anche il raffreddamento del boiler che avviene nel seguente modo: • immissione di acqua fredda, per mezzo dell’elettrovalvola di carico acqua/risciacquo per 17s; • pausa di 43s. Questo ciclo viene ripetuto fino a quando la temperatura del boiler non scende sotto i 105°C. La funzione di raffreddamento non viene eseguita o viene sospesa se la porta viene aperta. pag. 21 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 12. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA Tipo di disturbo Possibili cause Rimedio La macchina non si accende Interruttore generale disinserito La macchina non carica acqua Rubinetto rete idrica chiuso Ugelli del braccio di risciacquo o filtro elettrovalvola intasati e/o incrostati di calcare Pressostato difettoso Gli ugelli di lavaggio sono otturati o non Il risultato del lavaggio è girano i bracci di lavaggio insufficiente Filtri troppo sporchi Inserire l'interruttore Aprire il rubinetto dell'acqua Pulire gli ugelli del braccio di risciacquo, le condutture e il filtro elettrovalvola. Verificare la durezza dell'acqua di alimentazione <10°f Sostituire il pressostato Svitare e pulire gli ugelli, l'asse di rotazione e rimontare il tutto correttamente e nelle apposite sedi Togliere i filtri, pulirli con una spazzola sotto un getto d'acqua e riposizionarli nelle proprie sedi Presenza di schiuma Utilizzare detergente non schiumogeno o ridurre le dosi di quello in uso. Verificare anche il dosaggio del brillantante Grassi o amidi non rimossi Concentrazione di detergente insufficiente Controllare temperatura vasca (deve Programmare parametri scheda o controllare il corretto essere compresa tra i 50°C e i 60°C) funzionamento della resistenza Durata lavaggio non sufficiente per il tipo di Selezionare il ciclo più lungo dove possibile, altrimenti sporco ripetere il ciclo di lavaggio Acqua lavaggio troppo sporca Scaricare l'acqua della vasca, pulire i filtri; ricaricare la vasca e riposizionare correttamente i filtri Pentole e stoviglie non sono Scarso dosaggio di prodotto brillantante Aumentare il dosaggio agendo sulla vite del dosatore asciugate bene (vedi paragrafo "Dosatore brillantante") Il cesto non è adatto alle pentole ed alle Utilizzare un cesto idoneo che permetta il stoviglie posizionamento inclinato delle pentole facendo in modo che l'acqua scivoli via Le stoviglie possono essere state troppo a Non appena termina il ciclo di lavaggio estarre subito il lungo all'interno della vasca cesto con pentole e stoviglie così che si possano asciugare più velocemente con aria Temperatura acqua di risciacquo inferiore a Controllare la temperatura del termostato boiler. 80°C Eventualmente far impostare il valore corretto Se la macchina è alimentata ad acqua Usare il ciclo lungo fredda Striature o macchie sullle Troppa concentrazione di brillantante Ridurre la concentrazione di brillantante agendo sulla pentole e sulle stoviglie vite micrometrica del dosatore (vedi paragrafo "Dosatore brillantante 1.4") Acqua con troppo calcare Verificare la qualità dell'acqua. Ricordiamo che l'acqua non deve avere una durezza superiore ai 10°f Durante il funzionamento la La macchina è collegata ad un impianto Collegare la macchina separamente (chiamare il macchina si ferma sovraccarico personale autorizzato) improvvisamente É scattata una sicurezza della macchina Verificare le sicurezze (chiamare il personale autorizzato) Durante la fase di lavaggio la Non è stata sostituita l'acqua del giorno Svuotare la vasca ed eseguire un nuovo riempimento macchina si arresta e ripristina precedente acqua Temperatura eccessiva dell'acqua in vasca Far controllare dal centro assistenza il termostato ed il pressostato Pressostato difettoso Troppopieno posizionato male Togliere e riposizionare correttamente il troppopieno La pompa aumento pressione Poca pressione in alimentazione Togliere la canna boiler e spurgare la pompa. Verificare non può adescarsi funzionamento pompa Il senso della pompa è inverso a causa Controllare e sistemare i fili del cavo correttamente La macchina non lava e la pompa di lavaggio è rumorosa dell'errato collegamento del cavo di su macchine con pompa trifase alimentazione N.B.: Per altri eventuali disturbi rivolgersi al service. Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche tecniche pag. 22 Thank you for purchasing one of our appliances. The instructions for installation, maintenance and use given on the following pages have been prepared to ensure the long life and perfect operation of your appliance. Carefully follow these instructions. We have designed and built this appliance according to the latest technological innovations. Now, it is up to you to look after it. Your satisfaction is our best reward. UK SUMMARY Page INSTRUCTIONS 26 INSTALLER SECTION 1. MACHINE INSTALLATION 1.1 Receiving the product 1.2 Water connection 1.3 Electrical connection 1.4 Rinse aid dispenser operation 1.5 Detersive dispenser installation 1.6 Drain pump (optional) 1.7 Rinse/pressure increase pump 1.8 Emptying of boiler and break tank (antifreeze function) 27 27 27 27 28 30 31 31 31 2. CONTROL PANEL AND RELATIVE SYMBOLS 2.1 Functions of keys during normal operation 2.2 Functions of keys during programming 32 32 32 3. CHARACTERISTICS 3.1 General characteristics 32 32 4. MACHINE PROGRAMMING 4.1 Parameter choice 4.2 Parameter programming 33 33 33 USER SECTION 5. CONTROL PANEL AND RELATIVE SYMBOLS 5.1 Functions of keys during normal operation 37 37 6. CHARACTERISTICS 6.1 General characteristics 37 37 7. OPERATION 7.1 Detersive use 7.2 Rinse aid use 7.3 Compliance with H.A.C.C.P. and hygiene standards 7.4 Drain pump (optional) 7.5 Rinse/pressure increase pump 7.6 Energy-Saving function 7.7 Thermostop function 7.8 Conditions that zero-set the wash 7.9 Conditions preventing the start of washing 38 38 38 39 39 39 39 39 39 39 8. MAINTENANCE 8.1 Routine maintenance 8.2 Extraordinary maintenance 40 40 40 9. THE ENVIRONMENT 9.1 Packing 9.2 Disposal 41 41 41 10. ECOLOGY 10.1 Instructions for optimal use of energy, water and additives 41 41 11. ALARM AND FAULT DETECTION AND DISPLAY 11.1 50570/C card detection 11.2 50570/D card detection 11.3 50570/C card signalling 11.4 50570/D card signalling 11.5 Cancelling alarms or faults 11.6 Boiler overtemperature alarm 42 42 42 42 43 43 43 12. TROUBLESHOOTING (MACHINE PROBLEMS, CAUSES AND CURES) 44 CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING THE MACHINE. IMPORTANT: ANY NON-COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS SPECIFIED IN THIS MANUAL WILL INVALIDATE THE PRODUCT WARRANTY AND RELIEVES THE MANUFACTURER OF ANY RESPONSIBILITY. page 25 UK INSTRUCTIONS This instruction booklet must be kept with the dishwasher for future consultation. If the dishwasher is sold or transferred to another user, make sure the booklet always goes with the appliance so that the new owner can have the necessary information on operation and the relative instructions. These instructions are supplied for safety reasons. The instruction booklet must be carefully read before installation and first use of the dishwasher. · ADAPTATION OF THE ELECTRICAL AND WATER SYSTEMS FOR DISHWASHER INSTALLATION MUST ONLY BE CARRIED OUT BY QUALIFIED OPERATORS. · This dishwasher must only be used by adults.This is a professional machine to be used by qualified personnel, and installed and repaired exclusively by a qualified technical assistance service. The Manufacturer declines any responsibility for improper use, maintenance or repair. · Accompany the door in opening and closing. · Make sure the dishwasher is not resting on the power cable or the filling and drain hoses. Level the machine by adjusting the support feet. · The dishwasher is designed for washing patisserie/bakery articles and utensils. Any other use is deemed improper and forbidden. DO NOT wash articles polluted with petrol, paint, bits of steel or iron, fragile objects or material not resistant to the washing process. Do not use chemical, corrosive, acid or alkaline products, solvents or chlorine-based detersives. · Do not open the dishwasher door when it is working. In any case, the dishwasher has a special safety device which immediately stops it if the door is accidentally opened, thus preventing water spillage. Remember to always switch the dishwasher off and empty the tank before accessing the inside for cleaning or any other purpose. · After use, at the end of the day and for any kind of maintenance, it must be disconnect the dishwasher from the power supply by means of the service switch and the main wall switch. The main wall switch has to installed by the installer. Close the water supply cock. · The user must not carry out any repair and/or maintenance operations. In any case contact qualified personnel. · Servicing of this dishwasher must be performed by authorized personnel. N.B.: Only use original replacement parts. Otherwise the product warranty is invalidated and the manufacturer is no longer responsible. · Some important rules must be followed for using this appliance: 1) never touch the appliance with wet hands or feet, 2) never use the appliance when barefoot, 3) do not install the appliance in places exposed to water sprays. · This appliance is designed to work at room temperatures up to a max. 35°C, in a suitable place with temperature not below 5°C. N.B.:The manufacturer declines any responsibility for accidents to persons or damage to things caused by non-compliance with the above rules. IMPORTANT: WAIT AT LEAST 10 MINUTES AFTER THE MACHINE HAS BEEN SWITCHED OFF BEFORE CLEANING INSIDE IT. WARNING: DO NOT INSERT HANDS AND/OR TOUCH THE PARTS AT THE BOTTOM OF THE TANK DURING AND/OR AT THE END OF THE WASH CYCLE. page 26 UK INSTALLER SECTION ATTENTION: At the end of installation make sure to remove the parts of this booklet relevant to the installer, for future consultation. 1. MACHINE INSTALLATION 1.1 Receiving the product After unpacking, make sure the appliance has not been damaged due to transport. Otherwise, report the anomaly to the dealer. For disposal of the packing, see chap. 9. 1.2 Water connection Min Max KPa KPa Static P 250 400 Dynamic P 200 300 Hardness 2 °f 10 °f Pressure table tab.1 Connect the machine water supply to an on/off valve that can rapidly and completely shut off the water inflow. Make sure the water supply pressure is within the values given in table 1. If the supply pressure is higher than 4 bar (400 KPa), installation of a pressure reducer is recommended. A water softener must be installed for waters with average hardness above 10°f. This will ensure cleaner dishes/articles and longer machine life. Every machine is supplied with a rubber hose for water filling with 3/4"F threaded connection. It is advisable to connect the hose to a water supply not above 55°C, if connected to the hot water. Connect the drain hose, supplied with the machine, to the drain union in such a way that water flows freely (therefore ensuring a minimum slope). If the water cannot be discharged to a level below the machine drain, it is advisable to install a drain pump suppliable on request. The drain hose must always be connected to a trap to prevent the return of odours from the system. 1.3 Electrical connection Electrical connection must be carried out in compliance with current standards. Make sure the line voltage matches that given on the special machine dataplate. An omnipolar thermal magnetic switch with contact breaking distance of at least 3 mm and adequate for the absorption must be installed (the machine must be turned off with this switch). Only this switch gives guarantee of total isolation from the electric net. The switch must be used only and exclusively for this use and installed in the immediate vicinity. Ensure that the system has an efficient earth. On the back of the machine there is also a terminal marked by the symbol (see fig.1) used for the equipotential connection between different appliances. The dataplate gives the max. power value in watts (W) and amperes (A), for dimensioning of the line, cable and switches. fig. 1 N.B.: for machines with 400Vac3N, H05RN-F or H07RN-F type cables must be used, or replace them with others conforming to the standards in the country where the dishwasher is installed. The dealer/importer/installer must adapt the power cable insulation class according to the work environment, in conformity with current Technical Standards. page 27 UK INSTALLER SECTION Warning: some versions of this machine can dissipate more than 10mA to earth. Start up the machine and carry out any calibration of the detersive dispenser in the following way: 1) Turn the wall switch on and open the water cock. 2) Switch the dishwasher on by pressing the key (B) (see par. 2). The relative green LED lights up. 3) The machine starts to fill the boiler and the tank with water (important: do not open the door). 4) At the end of filling, the heating of the water in the boiler starts and subsequently the heating of the water of the tank. 5) It is already possible verify the correct rotation of the pumps by pressing the key START, because, in being three-phase, they could turn in the opposite direction. In addition to the arrow, this can be noticed by excessive noise during the washing cycle (see fig. 2). 6) The machine is ready for another wash. fig. 2 1.4 Rinse aid dispenser operation Operation (see dispenser pict. 3): It utilizes the water supply pressure min. 200 kPa. Water connection (only in case of replacement): 1) Use the rubber hose holder installed in the machine to connect the dispenser by its connection (B) to the special union located near the boiler (injector). 2) The green tube coming from the suction connection (C) must be inserted, with the filter and relative ballast, in the rinse aid drawing tank (always during use). Priming: To carry out priming, start the machine and carry out a few complete wash and rinse cycles. fig. 3 B Adjustment: With every rinse the dispenser draws a quantity of rinse aid adjustable from 0 to 4 cm equivalent to a length of 0 to 30 cm drawn in the tube. Min. delivery is obtained by screwing the adjustment screw D (clockwise) all the way, whereas max. delivery is obtained by unscrewing the adjustment screw approx. 20 turns (anticlockwise). For the right amount of product see the product manufacturer’s notes (also see par. 7.2). 3 C D Cod. 10599999 N.B.: for every turn of the screw the amount of rinse aid drawn in the tube varies by 1.6 cm, equal to 0.2 cm³/turn (approx. 0.21g/turn with rinse aid density of 1.05 g/cm³). The rinse aid dispenser cannot work correctly if the difference in level between the bottom of the machine and the tank is more than 40 cm. Operation for PLUS version (see dispenser pict. 3a): Use rinse pump pressure for withdrawal from the rinse aid drawing tank and inject the rinse-aid into the boiler during the washing phase. Cod. 10799/G fig. 3a Water connection (only in case of replacement): 1) Use the rubber hose holder installed in the machine to connect the dispenser from its connection (B) to the relevant connector positioned near to the boiler (injector). 2) The small green pipe, which exits from the suction circuit connection (C), must be inserted with the small filter and relative ballast into the rinse aid drawing tank (always during use). The "A" pipe fitting has to be connected to the rinse circuit with union tee. Priming: To carry out priming, just start the machine up and carry out several washing and rinsing cycles. Adjustment: At every cycle the dispenser withdraws a quantity of rinse aid. This can be adjusted from 3, 0 to 4 cm , which is equivalent to a length sucked into the small pipe measuring from 0 to page 28 UK INSTALLER SECTION 30 cm. Minimum flow is obtained by completely tightening the adjusting screw (D - clockwise direction), while maximum flow is obtained by loosening the adjusting screw for about 20 revs. (anticlockwise direction). For correct product doses, refer to the product manufacturer’s notes (also see par. 7.2). N.B.: for every rev. of the screw, the dose of rinse aid product varies by 1.6 cm sucked into the small pip, equal to 0.2 cm³/rev. (about 0.21g/rev. with rinse aid density of 1.05 g/cm³). The rinse aid dispenser cannot work correctly if the difference in level between the machine base and the tank exceeds 40 cm. THE DISPENSERS ARE FACTORY-SET FOR DRAWING 5 CM, FOLLOWING A FUNCTIONAL CHECK DURING THE TESTING PHASE. THIS VALUE MUST ALWAYS BE MODIFIED ACCORDING TO THE TYPE OF RINSE AID AND THE HARDNESS OF THE WATER. 10805 10798/B 10805 10808 12525 10807 10806 Cod. 10599999 15058 Cod. 10798 fig. 4 TROUBLESHOOTING (PROBLEMS) TROUBLESHOOTING (CAUSES AND CURES) Water comes out the rinse aid suction The delivery and intake valves 10805 are not tight due to foreign bodies in the closing seats. tube. Clean the valves 10805 and check that the rinse aid suction filter is present. Make sure there are no crystals or solid pieces inside the tank due to dried old product. The dispenser does not draw rinse aid. a) The delivery valve 10805 is not tight due to foreign bodies in the closing seats. Clean the valve 10805 and check that the rinse aid suction filter is present. b) The piston gasket 10806 is ruined. Replace the gasket 10806 with an original one. c) Check the integrity of the membrane 10807. d) Make sure the water pressure is not below 200 kPa. page 29 UK INSTALLER SECTION 12506 10705/O 10705/M 10705/D 10705/D fig. 4a PLUS version 10705/G 10799/G TROUBLESHOOTING (PROBLEMS) TROUBLESHOOTING (CAUSES AND CURES) Water comes out the rinse aid suction The delivery and intake valves 10705/D are not tight due to foreign bodies in the closing seats. tube. Clean the valves 10705/D and check that the rinse aid suction filter is present. Make sure there are no crystals or solid pieces inside the tank due to dried old product. a) The delivery valve 10705/D is not tight due to foreign bodies in the closing The dispenser does not draw rinse aid. seats. Clean the valve 10705/D and check that the rinse aid suction filter is present. b) The piston gasket is ruined. Replace the gasket with an original one. c) Check the integrity of the membrane 10705/O. 1.5 Detersive dispenser installation Electrical connection: See the wiring diagram attached to the dishwasher. Water connection: a) Correctly install the injector (C), using the appropriate seals. b) Connect the suction tube to the dispenser suction connection (see fig. 5 - point A). c) Connect the delivery tube to the other connection of the dispenser and the delivery union (see fig. 5 - point B). d) Insert the tube with filter in the detersive tank. e) Prime the detersive and proceed with the dosage phase. C C B B A A fig. 5 Dosage: The detersive dispenser delivery can be adjusted by directly operating with a screwdriver as shown in fig. 6. Turn it all the way clockwise, entering card programming and adjust the injection time (see tables 2 and 3 pages 34 and 35 - parameters 15 and 16). Every 2 cm of product drawn corresponds to 0.25 cm3, equal to 0.3 g (with density 1.2 g/ cm3). Also see par. 7.1. page 30 UK INSTALLER SECTION SEKO GERMAC Ø 10 PLAS CONT Ø8 Ø 10 fig. 6 15108/E 15185 15985/A 1.6 Drain pump (optional) When installing, pay particular attention to the position of the drain hose (see fig. 8). The “Drain pump” cycle works in an automatic and independent way. The drain must not be higher than 1 m. The drain must be ahead of a trap. fig. 8 1.7 Rinse/pressure increase pump fig. 9 After periods of dishwasher inactivity, make sure the supplementary pressure increase pump rotates freely. To do this, operate by inserting a screwdriver in the special notch on the motor shaft, ventilation side (see fig. 9). In case of blocking, move the motor shaft by inserting the screwdriver in the notch, turning it clockwise and anticlockwise. These operations may be necessary when the tank slow filling alarm (7) (chap. 11.2) is activated. 1.8 Emptying of boiler and break tank (anti-freeze function) If the boiler atmospheric parameter is enabled, this funcion allows emptying of the boiler and break tank for any extraordinary maintenance or for the antifreeze funciont. • Press key "B" (Stand By) and ensure that the tank is empty. • Press key "E" and "F" at the same time (Tank Discharge and Cleaning) for about 5 seconds; boiler and break tank emptying is activated. "Empty" will be visualised on the display for the entire emptying cycle. • When emptying has been completed, the machine can be switched back on by means of key "B" (ON), but remains frozen until the voltage is removed and re-applied using the main switch on the wall. page 31 UK INSTALLER SECTION 2. CONTROL PANEL AND RELATIVE SYMBOLS The purpose of these specifications is to describe card operation. To simplify the description of the various functions, the layout of the control panel and the various functions assumed by the keys according to the function mode is given below. fig. 7 2.1 Functions of keys during normal operation A: Cycle Start - User Cycle Time Programming; B: On/Off (Stand-By) - Cycle Stop - Alarm Reset; C: Cycle Selection; D: Cycle Selection; E: Tank Draining (optional); F: Cleaning. 2.2 Functions of keys during programming A: Programming; B: Output; C: Increase; D: Decrease; E: Cut out; F: Cut out. 3. CHARACTERISTICS 3.1 General characteristics The microprocessor-managed control unit controls the following: • boiler temperature adjustment; • tank temperature adjustment; • timed detergent concentration adjustment; • water filling; • boiler water filling; • function cycles; • tank draining; • cleaning cycle; • faults. page 32 INSTALLER SECTION UK 4. MACHINE PROGRAMMING To enter programming: • press the keys (A) and (B) at the same time, making sure to lightly press the key (B) first, for about 5 seconds, after which the message (Key) will be displayed); • set the value of the password to (15) with the keys () (); • confirm the password by pressing the key (A); if the password is correct the parameter choice will be accessed, otherwise the message (Key Err) will be displayed for about 4 seconds. N.B.: to enter programming the machine must not be washing; if you try to enter programming during washing, the message (no Prg) will be displayed and the machine will continue the cycle. The machine will automatically exit programming if no key is pressed for about 20 seconds. Note: To reset the circuit board, switch the main switch positioned on the wall off for 10 seconds and the switch it back on again. 4.1 Parameter choice On entering parameter choice the message (Pr) will be displayed; press the key (A) repeatedly to define the parameter number (P) (P1, P2, ... P20). At this point it will be possible to: • select the number of the parameter to be modified by pressing the keys () (); • enter programming of the parameter selected by pressing the key (A); • exit programming by pressing the key (B). 4.2 Parameter programming On entering parameter programming the message (P) and the parameter number flashing followed by the parameter value are displayed. At this point it will be possible to: • change the parameter value with the keys () (); • confirm the value and go to programming of the next parameter by pressing the key (A); • return to the parameter selected without changing the data by pressing the key (B). The following parameters can be changed (see the table): page 33 UK INSTALLER SECTION tab. 2 - pushbutton panel code 50570/C for dishwasher with basket 550x665 P Parameter Min. MAX. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Wash time cycle 1 Pause time cycle 1 Rinse time cycle 1 Wash time cycle 2 Pause time cycle 2 Rinse time cycle 2 Wash time cycle 3 Pause time cycle 3 Rinse time cycle 3 Boiler temperature setting (§) Tank temperature setting Energy-saving threshold cycle 1 Energy-saving threshold cycle 2 Energy-saving threshold cycle 3 Detergent delivery time for cycle (*) Final tank draining time Water filling time-out Atmospheric pressure boiler filling time-out Start enabling with hood Energy saving enabling Thermostop enabling Drain pump enabling 25 3 10 25 3 10 25 3 10 65 50 10 10 10 10 60 60 60 0 0 0 0 720 10 20 720 10 20 720 10 20 90 65 40 40 40 30 600 600 600 1 1 1 1 23 Regeneration enabling 0 40 ∞ Wash time ∞ 0 720 (*) automatically quadrupled with every tank filling (§) Machine with extra power max. boiler temperature setting 80°C page 34 Unit of Measure s s s s s s s s s °C °C °C °C °C s s s s Default 100s 3s 17s 220s 3s 17s 340s 3s 17s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 13s 130s 600s 60s 0 1 1 0 0 s 720 Notes step 5s step 5s step 5s step 1/2°C step 1/2°C step 5s step 5s step 5s 1=enabled 1=enabled 1=enabled 1=enabled °f not applicable UK INSTALLER SECTION tab. 3 - pushbutton panel code 50570/D for dishwasher PLUS version with basket 700x700 and 850x725 and 1350x725 P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ∞ Parameter Wash time cycle 1 Pause time cycle 1 Rinse time cycle 1 Wash time cycle 2 Pause time cycle 2 Rinse time cycle 2 Wash time cycle 3 Pause time cycle 3 Rinse time cycle 3 Boiler temperature setting (§) Tank temperature setting Energy-saving threshold cycle 1 Energy-saving threshold cycle 2 Energy-saving threshold cycle 3 Detergent delivery time for cycle Detergent delivery time for water filling Water draining time Water filling time-out Atmospheric pressure boiler filling time-out Start enabling with hood Energy saving enabling Thermostop enabling Cleaning enabling Drain pump enabling Wash time ∞ Min. MAX. 30 5 10 30 5 10 30 5 10 65 50 10 10 10 0 0 60 60 100 0 0 0 0 0 100 200 10 40 400 10 40 600 10 40 87 65 40 40 40 20 250 600 800 600 1 1 1 1 1 720 Unit of Measure s s s s s s s s s °C °C °C °C °C s s s s s s Default 150s 5s 20s 335s 5s 20s 515s 5s 20s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 20s 200s 300s 700s 100s 0 1 1 1 0 720 Notes step 5s step 1s step 1s step 5s step 1s step 1s step 5s step 1s step 1s step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1s step 1s step 5s step 5s step 5s 1=enabled 1=enabled 1=enabled 1=enabled 1=enabled (§) Machine with extra power max. boiler temperature setting 80°C page 35 UK NOTES page 36 INSTALLER SECTION USER SECTION UK 5. CONTROL PANEL AND RELATIVE SYMBOLS The purpose of these specifications is to describe card operation. To simplify the description of the various functions, the layout of the control panel and the various functions assumed by the keys according to the function mode is given below. 5.1 Functions of keys during normal operation fig. 7 A: Cycle Start - User Cycle Time Programming; B: On/Off (Stand-By) - Cycle Stop - Alarm Reset; C: Cycle Selection; D: Cycle Selection; E: Tank Draining (optional); F: Cleaning Cycle (if enabled). 6. CHARACTERISTICS 6.1 General characteristics The microprocessor-managed control unit controls the following: • boiler temperature adjustment; • tank temperature adjustment; • timed detergent concentration adjustment; • water filling; • boiler water filling; • function cycles; • faults. page 37 UK USER SECTION 7. OPERATION • • • • • • • • • • • Insert the overflow pipe in the special seat inside the tank. Make sure all the filters are properly fitted in their seats. The filters must be cleaned every 30-40 wash cycles and whenever necessary. (Do not operate the machine without filters). Close the door. Open the water cock, turn the main wall switch on and start the machine by pressing the key (B) (see fig. 7). The green LED lights up. After a few seconds the tank filling phase starts. After filling, the machine automatically starts the heating phase. The machine will be ready for washing only when the boiler and tank thermometers indicate that the required temperatures have been reached, which are 80-85°C for boiler and 50-55°C for the tank. Insert the special green rinse aid dispenser tube in the liquid rinse aid container and check that the quantity is sufficient for the daily requirement if the machine does not have a dispenser, otherwise insert the transparent tube in the detersive tank. Insert the basket with dishes or various articles to be washed and close the door. Put the detersive in the tank before starting the wash cycle (if the machine does not have a dispenser). Select the wash cycle (3, 6 or 9 minutes) by means of the keys (C/D) (see fig. 7). The green LED of the selected cycle (1, 2, 3, ∞) lights up. Start the cycle by pressing the key (A) (see fig. 7). Starting of the cycle is signalled by the indicator of the selected cycle flashing. At the end of the cycle the indicator stops flashing and the message (END) appears on the display. The machine is ready for a new wash. It is advisable to change the tank water, by means of another filling, at least every 40 washes or twice a day. N.B.: the machine does not accept other cycles until the door is opened or the key (A) is pressed twice (see fig. 7). The cycles (1, 2, 3) are factory-set with times of 3 - 6 - 9 minutes. The user can vary the cycle (∞) from 100 to 720 seconds, in the following way: • Select the cycle (∞) with the keys (C/D) (see fig. 7). Press the (START) key (A). (TIN) flashing will appear on the left display. On the right display select the required time in increasing or decreasing order with the keys (C/D). Min. 100s - Max. 720s • The set time remains stored. To change it, repeat the sequences indicated. Note: To reset the circuit board, switch the main switch positioned on the wall off for 10 seconds and the switch it back on again. D E R TE SI VE 7.1 Detersive use It must be of the NON-FOAMING type and suitable for industrial dishwashing machines. The use of liquid detersives is recommended. The detersive must be introduced in the tank. The amount is recommended by the manufacturers. By request the dishwasher can be equipped with an adjustable automatic electric detersive dispenser, managed by the electronic card. 7.2 Rinse aid use R IN SE A ID The machine comes standard with a rinse aid dispenser. The machine draws the product on its own. The amount can be varied by operating the dispenser micrometrical screw. Turn clockwise to increase the amount and anticlockwise to decrease it. N.B.: too much product, or foam, reduces the efficiency of the wash pump. page 38 USER SECTION UK 7.3 Compliance with H.A.C.C.P. and hygiene standards • The machines are equipped with temperature gauges that indicate the boiler and tank temperatures. Make sure to wait until the set temperatures are reached. • Carefully remove any residuals from the dishes so as not to clog the filter, nozzles and tubing. • Empty the wash tank and clean the filters at least twice a day. • Make sure the amounts of detersive and rinse aid are correct (as recommended by the supplier). In the morning, before starting the machine make sure the quantity of product in the tanks is sufficient for the daily requirement. • Keep the dish support top clean. • Remove the dish basket using clean gloves or hands so as not to contaminate the cutlery. • Do not dry or polish the dishes with rags, brushes or dishcloths that are not sterile. 7.4 Drain pump (optional) The "Drain pump" cycle works in an automatic and independent way. At the end of the day, to completely empty the tank: press the key (B) (see fig. 7) and put the machine on standby (the red LED lights up), remove the overflow, then press the key (E) (see fig. 7); the message (UNLOAD) appears and the drain key indicator lights up. After emptying, the message (UNLOAD) disappears and the drain indicator goes off. IMPORTANT: Always switch the main switch off after use, as it is the only isolating device that disconnects the machine from mains electricity. fig. 8 7.5 Rinse/pressure increase pump After periods of dishwasher inactivity, the dishwasher supplementary pressure increase pump can become blocked due to oxidation; this problem activates the alarm (7) (slow wash tank filling - chap. 11.2) Call Technical Assistance to free the pump (besides verify the pressure and the quantity of water). 7.6 Energy-Saving function When enabled or disabled by programming, this function lowers the boiler temperature when the machine is waiting for another cycle. This function offers energy saving 7.7 Thermostop function fig. 9 When enabled, at the end of the washing phase this function waits for boiler temperature to be reached, prolonging the wash before starting the rinse. 7.8 Conditions that zero-set the wash The cycle is cancelled, going to stop conditions, in the following cases: • in case of a fault. • if the "B" (Stop) button is pressed for more than 2sec. 7.9 Conditions preventing the start of washing The cycle is inhibited in the following cases: • if the door is open; in this situation the message (Door) is displayed for 4sec: • if there is no water; in this situation the message (H2O) will be displayed for 4sec; • on alarm; • during tank filling. page 39 UK USER SECTION 8. MAINTENANCE ATTENTION: The machine is not protected against pressure water jets, therefore do not use such cleaning systems on the cabinet. It is also advisable to contact cleaning product dealers for detailed information on methods and products for periodical sanitizing of the machine. Do not use bleach or chlorine-based detersives for cleaning. 8.1 Routine maintenance Perfect machine operation depends on careful cleaning, which must be carried out at least once a day, in the following way: A) Manual cleaning: • Switch off the dishwasher from the keypad by pressing the key (B) (see fig. 7) and put the machine on standby. • Obligatorily turn the main wall switch off. • Drain the water, removing the overflow pipe. For machines equipped with drain pump, carry out emptying before cleaning (see chap. 7.4). • Remove the filters and clean them with a brush under a strong jet of water. • Remove the impellers by undoing the fixing screws and carefully clean the nozzles, wash arms and rinse under running water. • Refit all the parts and arrange the impellers in their seats, securing them with the relative fixing screw. • Carefully clean the tank. • At the end of the day it is advisable to leave the machine door open. N.B.: It is advisable to change the tank water, by new filling, at least every 40-50 washes or twice a day. Do not use metal scouring pads to clean and/or corrosive products that can damage the machine. B) Automatic cleaning cycle (if enabled by program - only for dishwasher PLUS version) The “Cleaning” cycle works in an independent way. The cycle is inhibited if the door is open or the tank is full. The relative messages (Door) or (H2O) appear on the display). • Put the dishwasher on standby by pressing the key (B) (see fig. 7). • Press the (F) key for 3 seconds. The corresponding green LED lights up and the message (CLEAN) appears on the display. • A cleaning cycle is activated with door closed. A rinse is carried out for 20 seconds with the hot water in the boiler to rinse the tank and the washing chamber. N.B.: If the tank has not been emptied the “Cleaning” cycle will not start and the message (H2O) is displayed. The filters must be cleaned by hand. 8.2 Extraordinary maintenance Once or twice a year have the machine checked by a qualified technician, to: • • • • • • page 40 Clean the solenoid valve filter; Remove scale from the heating elements; Check the tightness of seals; Check the integrity and/or wear of components; Check the functionality of the dispensers; Have the electrical connection terminals tightened at least once a year by Technical Assistance. USER SECTION UK 9. THE ENVIRONMENT 9.1 Packing The packing consists of the following: • a wooden pallet; • a nylon (LDPE) bag; • a multilayer cardboard box; • polystyrene foam (PS); • polypropylene (PP) straps. Please dispose of the materials listed above, according to the current regulations. 9.2 Disposal The use of the WEEE Symbol indicates that this product may not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider or the shop where you purchased the product. For the disposal of the machine or one part of its, please follow the directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and following changes and/or the legislative decrees of application. This product or parts of it cannot be disposed of as domestic waste but must be treated by means of separate collection (see barred waste container symbol on product). At the time of product disposal, the user must refer to the specific waste collection systems for electric and electronic appliances (WEEE). The manufacturer guarantees the absence of dangerous substances in the EEE’s used in compliance with the 200/95/CE Directive. In the case of failure to comply with that prescribed, the user will be subject to the sanctions envisioned by the individual European Community member. Disconnect the machine from the electrical and water supply before disposal. Cut off the electrical cable in order to make any other use impossible. All the metal parts are recyclable as they are in stainless steel. Recyclable plastic parts are marked with the symbol of the plastic material. 10. ECOLOGY 10.1 Instructions for optimal use of energy, water and additives If possible, use the machine at full load. This will avoid wasting detergent, rinse aid, water and energy. Detergents and rinse aids Use detergents and rinse aids having the highest biodegradability, for greater environmental respect. Have the correct dosage according to the water hardness checked at least once a year. An excess of product pollutes rivers and seas, whereas an insufficient amount compromises dish washing and/or hygiene. Tank and boiler temperatures The tank and boiler temperatures are factory-set in order to obtain the best washing result with the majority of detergents available on the market. These can be reset by the installer according to the detergent used. Removing residuals Carefully remove any residuals using a moderate amount of water at room temperature to facilitate the removal of animal fats. To remove encrusted matter, soaking in hot water is recommended. Notes: Wash objects as soon as possible to prevent the deposits from drying and compromising washing efficiency. For efficient washing carry out regular cleaning and servicing of the dishwasher (see chap. 8). Non-compliance with the above points and all the information described in this manual could determine a waste of energy, water and detergent, with consequent increase in operating costs and/or decrease in performance. page 41 UK USER SECTION 11. ALARM AND FAULT DETECTION AND DISPLAY 11.1 50570/C card detection - for dishwasher with basket 550x665 The following faults are managed and displayed: • sensors: when they are in short-circuit or interrupted, or when the temperatures measured are below 0°C or above 125°C; • boiler overtemperature: when the boiler temperature exceeds 105°C; • tank overtemperature: when the tank temperature exceeds 90°C; • boiler heating failure: if the set temperature is not reached within 15min. of boiler heating element activation; • tank heating failure: if the set temperature is not reached within 1h of tank heating element activation; • water loading: if filling is not completed within the set time (parameter 17); • drain alarm: if the tank is still not empty after the tank draining phase; • door opening alarm: if the door is opened during the cycle; • boiler loading: if boiler filling is non completed within the set time (parameter 18) - only if the parameter "atmospheric boiler" is enabled. 11.2 50570/D card detection - for dishwasher PLUS version with basket 700x700 and 850x725 and 1350x725 The following faults are managed and displayed: • sensors: when they are in short-circuit or interrupted, or when the temperatures measured are below 0°C or above 125°C; • boiler overtemperature: when the boiler temperature exceeds 105°C; • tank overtemperature: when the tank temperature exceeds 90°C; • boiler heating failure: if the set temperature is not reached within 15min. of boiler heating element activation; • tank heating failure: if the set temperature is not reached within 1h of tank heating element activation; • water loading: if filling is not completed within the set time (parameter 18); • drain alarm: if the tank is still not empty after the tank draining phase (3min.); • motor thermal protector: if entry is closed; • boiler loading alarm: if boiler filling is non completed within the set time (parameter 19); • rinse missed: if boiler filling is non demanded after the rinse. 11.3 50570/C card signalling - for dishwasher with basket 550x665 Faults are signalled by displaying the message (All) followed by the fault code. TYPE OF FAULT FAULT CODE Faulty boiler sensor 1 Replace sensor Faulty tank sensor 2 Boiler overtemperature 3 Tank overtemperature 4 Boiler heating failure 5 Tank heating failure 6 Water load 7 Replace sensor Faulty sensor/faulty control unit Call Technical Assistance Faulty sensor/faulty control unit Call Technical Assistance Check sensor or heating element. Call Technical Assistance Check sensor or heating element. Call Technical Assistance Cock closed, water supply failure or pressure increase pump blocked Overflow not removed Water draining in regeneration 8 Door alarm in regeneration Boiler not filled* 9 10 tab. 4 Drain filter dirty Drain blocked Drain pump damaged *only for version ATMOSPHERIC PRESSURE BOILER page 42 CURE Close the door Cock closed or water supply failure UK USER SECTION 11.4 50570/D card signalling - for dishwasher PLUS version with basket 700x700 and 850x725 and 1350x725 Faults are signalled by displaying the message (All) followed by the fault code. TYPE OF FAULT FAULT CODE CURE Faulty boiler sensor 1 Replace sensor Faulty tank sensor 2 Boiler overtemperature 3 Tank overtemperature 4 Boiler heating failure 5 Tank heating failure 6 Replace sensor Faulty sensor/faulty control unit Call Technical Assistance Faulty sensor/faulty control unit Call Technical Assistance Check sensor or heating element. Call Technical Assistance. Control and re-arm the safety thermostat 105°C Check sensor or heating element. Call Technical Assistance Water load 7 Cock closed, water supply failure or pressure increase pump blocked Overflow not removed Water drain tab. 5 8 Motor thermal protector 9 Boiler not filled 10 Rinse missed 11 Drain filter dirty Drain blocked Drain pump damaged Objects stuck in the pump impeller. Control functioning of pumps remote control switches. Call Technical Assistance Cock closed or water supply failure. Faulty boiler pressure switch or presence of water in the pressure witch/boiler pipe Rinse pump damaged. Call Technical Assistance 11.5 Cancelling alarms or faults Alarms or faults can be cancelled by pressing the button (B) for about 3 seconds; in this way the machine goes on stand-by signalled by the message (Stb) being displayed). To reactivate the machine press the button (B) again. If the fault has been repaired the machine displays the tank and boiler temperatures, otherwise the alarm message will reappear. 11.6 Boiler overtemperature alarm This type of alarm is activated when the boiler temperature exceeds 105°C. At the same time also boiler cooling is activated and occurs in the following way: • introduction of cold water, by means of the water fill/rinse solenoid valve for 17 sec; • 43sec pause. This cycle is repeated until the boiler temperature falls below 105°C. The cooling function is not executed or is stopped if the door is opened. page 43 UK USER SECTION 12. TROUBLESHOOTING (MACHINE PROBLEMS, CAUSES AND CURES) Type of problem The machine does not start The machine does not load water Inadequate washing results Possible causes Cure Main switch turned off Water supply cock closed Rinse arm nozzles or solenoid valve filter clogged and/or encrusted with scale Turn switch on Open the water cock Clean the rinse arm nozzles, pipes and the solenoid valve filter. Check the hardness of the feed water <10°f. Faulty pressure switch The washing nozzles are clogged or the washing arms do not turn Replace the pressure switch Unscrew and clean the nozzles and the rotation shaft and correctly refit everything in the special seats Filters too dirty Remove and clean the filters with a brush under a jet of water then refit them in their seats Presence of foam Use a non-foaming detergent or reduce the amounts of that used. Check rinse aid amount Fats or starches not removed Inadequate concentration of detergent Check the tank temperature (it must be Program the card parameter or check correct operation between 50°C and 60°C) of the heating element During wash, insufficient for the type of dirt Select the longest cycle when possible, otherwise repeat the wash cycle Washing water too dirty Drain the tank water, clean the filters; refill the tank and correctly refit the filters Pots and dishes are not Insufficient rinse aid dosage Increase the amount by adjusting the dispenser screw properly dried (see par. "Rinse aid dispenser") Basket unsuitable for the pots and dishes Use a suitable basket that allows the pots to be tilted so that the water runs off The dishes may have been inside the tank As soon as the wash cycle is over immediately remove for too long the basket with pots and dishes so that they can dry quicker with air Rinse water temperature below 80°C Check the boiler thermostat temperature. Set the correct value, if necessary. If the machine is fed with cold water Use the long cycle Streaks or smears on pots and Rinse aid concentration too high Reduce the rinse aid concentration by means of the dishes dispenser micrometrical screw (see par. 1.4 "Rinse aid dispenser") Water too hard Check the quality of the water. The water hardness must not be more than 10°f During operation the machine The machine is connected to an overload Connect the machine separately (call the authorized suddenly stops system personnel) A machine safety device has triggered Check the safety devices (call the authorized personnel) During the wash phase the The previous day's water was not changed Empty the tank and carry out a new filling machine stops and replenishes water Temperature of water in tank/boiler too high Have the thermostat and pressure switch checked by the Assistance Centre Faulty pressure switch Overflow incorrectly positioned Remove and correctly position the overflow The booster pump can't prime Little pressure on feeding Take out the boiler pipe and drain the pump. Check operation of the pump The pump direction is inverted due to Check and correctly connect the cable wires The machine does not wash and the wash pump is noisy on incorrect power cable connection machines with three-phase pump N.B.: For any other problems, contact Technical Service. The Manufacturer reserves the right to modify the technical characteristics without prior notice page 44 Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos appareils. Les instructions pour l’installation et l’entretien, ainsi que pour l’utilisation, que vous trouverez dans les pages suivantes, ont été préparées afin d’assurer une longue durée de vie et un fonctionnement parfait de l’appareil. Suivre attentivement ces instructions. Nous avons conçu et construit cet appareil selon les dernières innovations technologiques. Il vous revient maintenant d’en prendre soin. Votre satisfaction sera notre meilleure récompense. FR SOMMAIRE AVERTISSEMENTS Page 48 PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR 1. INSTALLATION DE LA MACHINE 1.1 Réception du produit 1.2 Raccord hydraulique 1.3 Connexion électrique 1.4 Fonctionnement doseur brillanteur 1.5 Installation du doseur de produit de lavage 1.6 Pompe de vidange (optionnelle) 1.7 Pompe d’augmentation de la pression 1.8 Vidange du chauffe-eau et break tank (fonction antigel) 49 49 49 49 50 52 53 53 53 2. TABLEAU DE COMMANDES ET SYMBOLES LIES 2.1 Fonctions des touches durant le fonctionnement normal 2.2 Fonctions des touches durant la programmation 54 54 54 3. CARACT63ERISTIQUES 3.1 Caractéristiques générales 54 54 4. PROGRAMMATION MACHINE 4.1 Sélection paramètre 4.2 Programmation paramètre 55 55 55 PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR 5. TABLEAU DE COMMANDES ET SYMBOLES LIES 5.1 Fonctions des touches durant le fonctionnement normal 59 59 6. CARACTERISTIQUES 6.1 Caractéristiques générales 59 59 7. FONCTIONNEMENT 7.1 Utilisation du produit de lavage 7.2 Utilisation brillanteur 7.3 Respect des normes d’hygiène et H.A.C.C.P 7.4 Pompe de vidange (optionnelle) 7.5 Pompe d’augmentation de la pression 7.6 Fonction économie d’énergie 7.7 Fonction Thermostop 7.8 Conditions qui empêchent la mise en route du lavage 7.9 Conditions qui gèlent le cycle de lavage 60 60 60 61 61 61 61 61 61 61 8. ENTRETIEN 8.1 Entretien ordinaire 8.2 Entretien extraordinaire 62 62 62 9. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX 9.1 Emballage 9.2 Mise au rebut 62 62 63 10. ASPECTS ECOLOGIQUES 63 10.1 Recommandations sur la meilleure utilisation de l’énergie, de l’eau et des additifs 63 11. RELEVE ET AFFICHAGE DES ALARMES ET PANNES 11.1 Relevé clavier code 50570/C 11.1 Relevé clavier code 50570/D 11.3 Signalisations clavier code 50570/C 11.4 Signalisations clavier code 50570/D 11.5 Effacer les alarmes ou pannes 11.6 Alarme surchauffe boiler 64 64 64 64 65 65 65 12. PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS 66 LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER LA MACHINE. ATTENTION: LE NON RESPECT, MEME PARTIEL, DES NORMES CITEES DANS CE MODE D’EMPLOI FAIT ECHOIR LA GARANTIE DU PRODUIT ET RELEVE LE PRODUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILITE. page 47 FR AVERTISSEMENTS Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec le lave-vaisselle afin de pouvoir être consulté au besoin. En cas de vente ou du transfert de ce dernier à un autre utilisateur, veiller à ce que le mode d’emploi accompagne toujours le lave-vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur son fonctionnement et les avertissements qui s’y réfèrent. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité. Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et l’utilisation de l’appareil. · L’ADAPTATION AUX INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES ET HYDRAULIQUES POUR L’INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR DES OPÉRATEURS HABILITÉS. · Ce lave-vaisselle ne doit être mis en route que par des personnes adultes. Il s’agit d’une machine à usage professionnel. Elle doit être utilisée par du personnel habilité et installée et réparée par un assistant technique qualifié. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation, d’entretien ou de réparation impropre. · Accompagner la porte lors de l’ouverture et de la fermeture. · Veiller à ce que le lave-vaisselle ne repose pas sur le câble d’alimentation ou sur les tuyaux d’arrivée et d’écoulement. Pour mettre la machine à niveau, régler les pieds d’appui. · Le lave-vaisselle est conçu pour le lavage des objets et ustensiles de pâtisserie/boulangerie. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et interdit. NE PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la peinture, des pièces d’acier ou de fer, des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus de lavage. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou de produits nettoyants à base de chlore. · Ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle en cours de fonctionnement. Le lave-vaisselle est en tout cas doté d’une sécurité qui, en cas d’ouverture accidentelle de la porte, bloque immédiatement le fonctionnement, évitant ainsi les fuites d’eau. Ne pas oublier de toujours éteindre l’appareil et de vider la cuve avant d’accéder à l’intérieur pour le nettoyer ou pour toute autre raison. · Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien, il est obligatoire de débrancher le lave-vaisselle du réseau électrique en agissant sur l’interrupteur de service puis sur l’interrupteur général mural, qu'il doit être installé par l'installateur. Fermer le robinet d’alimentation d’eau. · Il est interdit à l’utilisateur d’entreprendre toute intervention de réparation et/ou d’entretien. Toujours s’adresser à du personnel qualifié. · L’assistance sur ce lave-vaisselle doit être entreprise par du personnel autorisé. N.B. : N’utiliser que des pièces de rechange originales. Dans le cas contraire, la garantie du produit et la responsabilité du constructeur n’auront plus effet. · Pour l’utilisation de cet appareil, respecter quelques règles importantes : 1) ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés, 2) ne jamais utiliser l’appareil pieds nus, 3) ne pas installer l’appareil dans des endroits exposés à des projections d’eau. · Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans un endroit dont la température est comprise entre 5°C et 35°C. N.B.Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’accident sur des personnes ou des objets, si ceux-ci sont provoqués par le non-respect des normes ci-dessus. ATTENTION: LE NETTOYAGE INTERNE DE LA MACHINE DOIT ETRE EFFECTUE 10 MINUTES APRES QU’ELLE S’EST ETEINTE. ATTENTION: IL EST INTERDIT D’INTRODUIRE LES MAINS ET/OU DE TOUCHER LES PIECES PRESENTES AU FOND DE LA CUVE AU COURS ET/OU A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE. page 48 PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR FR ATTENTION: A la fin de l’installation, il est recommandé à l’installateur de détacher les parties du livret afin de pouvoir les consulter plus tard. 1. INSTALLATION DE LA MACHINE 1.1 Réception du produit Après avoir retiré l’emballage, vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé durant le transport. Dans le cas contraire, signaler l’anomalie au détaillant. Pour la mise au rebut de l’emballage, consulter le chap. 9. 1.2 Raccord hydraulique Min Max KPa KPa P. Statique 250 400 P. Dynamique 200 300 Dureté 2 °f 10 °f Tableau pression tab.1 Raccorder l’alimentation hydraulique de la machine à une vanne d’interception qui puisse arrêter rapidement et entièrement le flux d’eau. S’assurer que la pression de l’eau du réseau est comprise entre les valeurs reportées dans le tab.1. Si la pression du réseau est supérieure à 4 BAR (400 KPa), il est conseillé d’appliquer un réducteur de pression. Pour les eaux dont la dureté moyenne est supérieure à 10 °f, installer un détartreur. La vaisselle et les objets seront ainsi plus propres et la durée de vie de la machine sera prolongée. Chaque machine est dotée d’un tuyau en caoutchouc pour le chargement de l’eau avec un embranchement fileté de 3/4"F. Il est conseillé de raccorder le tuyau au réseau hydraulique ; si celui-ci est raccordé à l’eau chaude, il ne doit pas dépasser 55° C. Raccorder l’embout du tuyau de vidange, fourni avec la machine, à l’embout coudé situé sous la cuve, de façon à ce que l’eau s’écoule librement (en donnant donc une légère pente). Si l’eau ne peut pas être vidangée à un niveau inférieur à l’écoulement de la machine, il est conseillé d’installer une pompe de vidange. Celle-ci peut être fournie sur commande. Le tuyau de vidange doit toujours être raccordé à un siphon, afin d’éviter le retour des odeurs du réseau. 1.3 Connexion électrique La connexion électrique doit être effectuée selon les normes en vigueur. Veiller à ce que le voltage en ligne soit le même que celui qui est indiqué sur la plaquette de la machine. Appliquer un interrupteur omnipolaire magnéto-thermique calibré selon l’absorption et doté d’une ouverture des contacts d’au moins 3 mm (impérativement éteindre la machine à l’aide de cet interrupteur). Seulement cet interrupteur donne garantie d'isolement total du réseau électrique. Cet interrupteur devra être consacré exclusivement à cette utilisation et installé à proximité de la machine. Veiller à ce que l’installation soit dotée d’une mise à la terre efficace. Le dos de la machine comporte en outre un serre-câble marqué d’un symbole (voir fig.1). Il sert à la connexion équipotentielle entre les différents appareils. La plaquette d’immatriculation reporte la puissance maximale, exprimée en watt (W) et en ampères (A), pour le calibrage de la ligne, du câble et des interrupteurs. fig. 1 N.B.: les machines dont le voltage atteint 400Vac3N doivent nécessairement être équipées de câbles de type H05RN-F ou H07RN-F ou remplacés par d’autres câbles correspondant à la normative du pays où le lave-vaisselle est installé. Le détaillant/importateur/installateur a l’obligation d’adapter la classe d’isolement du câble d’alimentation en fonction de l’environnement de travail et conformément aux normes. page 49 FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR Attention: certaines versions de cette machine peuvent décharger plus de 10 mA vers la terre. Ensuite, mettre la machine en route et éventuellement calibrer le doseur de produit de lavage de la manière suivante: 1) Allumer l’interrupteur mural et ouvrir le robinet d’eau. 2) Allumer le lave-vaisselle en appuyant sur la touche (B) (voir para. 2). Le led vert s’allume. 3) La machine commence à charger l’eau dans le boiler et dans la cuve (surtout ne pas ouvrir la porte). 4) Au terme du chargement commence le chauffage de l'eau du boiler et successivement de l'eau de la cuve. 5) Il est déjà possible de vérifier la bonne rotation des pompes de lavage: s’agissant de pompes triphasées, elles pourraient tourner dans le sens inverse. Cette condition apparaît non seulement grâce à la flèche d’orientation, mais peut aussi être remarquée par le bruit excessif au cours du cycle de lavage (voir fig. 2). 6). La machine est prête pour le lavage fig. 2 1.4 Fonctionnement doseur brillanteur Fonctionnement doseur fig. 3: Il utilise la pression du réseau de distribution hydraulique, min 200 kPa. Raccord hydraulique (uniquement en cas de remplacement): 1) utiliser le tuyau de caoutchouc installé dans la machine pour raccorder l’embout du doseur (B) à l’embout prévu à proximité du boiler (injecteur). 2)le tuyau vert qui sort de l’embout d’aspiration (C) doit être inséré, avec le filtre et le lest, au bidon de prélèvement du brillanteur (toujours durant l’utilisation). Enclenchement: Pour enclencher l’appareil, il suffit de le mettre en route et d’effectuer quelques cycles de lavage et de rinçage. Réglage: A chaque rinçage, le doseur prélève une quantité de brillanteur réglable de 0 à 4 cm3 équivalent à une longueur aspirée de 0 à 30 cm dans le tuyau. La portée minimum est atteinte en vissant entièrement la vis de réglage (D) (dans le sens des aiguilles d’une montre) et la portée maximum en dévissant d’environ 20 tours la vis de réglage (sans inverse des aiguilles d’une montre). Pour définir la bonne dose de produit, consulter les notes du fabricant du produit (voir aussi para. 7.2). fig. 3 B C D Cod. 10599999 Cod. 10799/G fig. 3a page 50 N.B.: pour chaque tour de vis, la dose de brillanteur varie de 1,6 cm aspirés dans le tuyau, ce qui correspond à 0,2 cm³/tour (environ 0,21g/tour, pour une densité de 1,05 g/ cm³). Le doseur de brillanteur ne peut pas fonctionner correctement si la différence de niveau entre le fond de la machine et celui du récipient est supérieure à 40 cm. Fonctionnement doseur fig. 3a pour versione PLUS: Il utilise la pression de la pompe de rinçage pour prélever le brillanteur du bidon et l’injecter dans le chauffe-eau pendant la phase de lavage. Branchement hydrique (seulement en cas de remplacement): 1) Utiliser le tuyau en caoutchouc installé dans la machine pour brancher le doseur de son propre raccord (B) au raccord spécial situé à côté du chauffe-eau (injecteur). 2) Par contre, le petit tuyau vert, qui sort du tuyau d’aspiration (C), doit être inséré, avec le petit filtre et le ballast, dans le bidon de prélèvement du produit brillanteur (toujours pendant l’utilisation). Le raccord "A" doit être connecté au circuit de rinçage avec un raccor à "T". Amorçage: Pour effectuer l’amorçage il suffit de mettre la machine en marche et d’effectuer des cycles de lavage et rinçage. PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR FR Réglage: 3 A chaque cycle, le doseur prélève une quantité de produit brillanteur réglable de 0 à 4 cm équivalent à une longueur aspirée dans le petit tuyau de 0 à 30 cm. La portée minimum s’obtient en serrant complètement la vis de réglage (D) (dans le sens des aiguilles d’une montre), tandis que pour la portée maximum il faut desserrer la vis d’environ 20 tours (sens contraire des aiguilles d’une montre). Pour la juste dose de produit voir les notes du fabricant du produit (voir aussi par. 7.2). N.B.: pour chaque tour de la vis la dose du produit brillanteur varie de 1,6 cm aspirés dans le petit tuyau, égal à 0,2 cm³/tour (environ 0,21g/tour avec une densité de brillanteur de 1,05 g/cm³). Le doseur de brillanteur ne peut pas fonctionner correctement si la différence de niveau entre le fond de la machine et du bidon dépasse 40 cm. 10805 10798/B 10805 10808 12525 10807 10806 15058 Cod. 10599999 Cod. 10798 fig. 4 LES DOSEURS SONT PRÉ-ÉTALONNÉS SUR UNE ASPIRATION DE 5 CM SUITE À UN CONTRÔLE FONCTIONNEL EN PHASE DE TEST. CETTE VALEUR DOIT TOUJOURS ÊTRE MODIFIÉE EN FONCTION DU TYPE DE BRILLANTEUR ET DE LA DURETÉ DE L’EAU. INCONVENIENTS CAUSES ET SOLUTIONS De l'eau fuit du tuyau d'aspiration du Les vannes d'aspiration 10805 et de refoulement ne sont pas étanches à cause de brillanteur. corps étrangers dans les fermetures. Nettoyer les vannes 10805, s'assurer que le filtre d'aspiration brillanteur est présent. Vérifier qu'il n'y ait pas de cristaux ou d'éléments solides dans le bidon car le produit est vieux et séché. Le doseur n'aspire pas le brillanteur. a) La vanne de refoulement 10805 n'est pas étanche à cause de corps étrangers dans les fermetures. Nettoyer la vanne 10805, vérifier que le filtre d'aspiration de brillanteur est présent. b) Le joint 10806 du piston n'est pas étanche car il est abîmé. Remplacer le joint 10806 par une pièce de rechange originale. c) Vérifier l'intégrité de la membrane 10807. Vérifier les valves et s'assurer que la pression du réseau hydraulique n'est pas inférieure à 200 kPa. page 51 FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR 12506 10705/O 10705/M fig. 4a version PLUS 10705/D 10705/D 10705/G 10799/G INCONVENIENTS CAUSES ET SOLUTIONS De l'eau fuit du tuyau d'aspiration du Les vannes d'aspiration 10705/D et de refoulement ne sont pas étanches à cause de corps étrangers dans les fermetures. brillanteur. Nettoyer les vannes 10705/D, s'assurer que le filtre d'aspiration brillanteur est présent. Vérifier qu'il n'y ait pas de cristaux ou d'éléments solides dans le bidon car le produit est vieux et séché. a) La vanne de refoulement 10705/D n'est pas étanche à cause de corps Le doseur n'aspire pas le brillanteur. étrangers dans les fermetures. Nettoyer la vanne 10705/D, vérifier que le filtre d'aspiration de brillanteur est présent. b) Le joint du piston n'est pas étanche car il est abîmé. Remplacer le joint par une pièce de rechange originale. c) Vérifier l'intégrité de la membrane 10705/O. 1.5 Installation du doseur de produit de lavage Branchement électrique: Consulter le schéma électrique joint au lave-vaisselle. Branchement hydraulique : a) Monter correctement l’injecteur (C) en utilisant les joints prévus à cet effet. b) Brancher la pipe d’aspiration sur l’embranchement d’aspiration du doseur (voir fig. 5 point A). c) Brancher la pipe de refoulement sur l’autre embranchement du doseur et le petit raccord C C B B A A fig. 5 de refoulement (voir fig. 5 - point B) d) Insérer la pipe avec le filtre dans le récipient de produit de lavage. e) Amorcer le produit de lavage et procéder à la phase de dosage. Dosage: La portée du doseur de produit de lavage peut être réglée à l’aide d’un tourne-vis, comme indiqué dans la fig. 6. Le porter au maximum de la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre en entrant dans la programmation de la fiche, et régler la durée d’injection (voir tab. 2 et 3 p. 56 et 57 - paramètres 15 et 16). 2 cm de produit aspiré par le tuyau correspondent à 0,25 cm3, c’est-à-dire 0,3 g (avec une densité de 1,2 g/cm3). Voir également para. 7.1 page 52 FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR SEKO GERMAC PLAS CONT fig. 6 Ø 10 15108/E Ø8 15185 Ø 10 15985/A 1.6 Pompe de vidange (optionnelle) Pour l’installation, faire très attention au positionnement du tube d’écoulement (voir fig. 8). Le cycle “Pompe vidange” fonctionne de manière automatique et autonome. La hauteur maximum de la vidange ne doit pas dépasser 1m. La vidange doit se trouver en amont d’un siphon. fig. 8 1.7 Pompe d’augmentation de la pression/de rinçage fig. 9 Après des périodes d’inactivité du lave-vaisselle, s’assurer que la pompe supplémentaire d’augmentation de la pression tourne librement. Pour ce faire, agir à l’aide d’un tourne-vis: l’insérer dans l’encoche de l’arbre moteur, côté ventilation (voir fig. 9). En cas de blocage, bouger l’arbre moteur en introduisant le tourne-vis dans la fente et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens opposé. Ces opérations peuvent s’avérer nécessaires quand l’alarme (7) (chap. 11.2) de chargement d’eau lent entre en fonction. 1.8 Vidange du chauffe-eau et break tank (fonction antigel) Cette fonction, si le paramètre chauffe-eau atmosphérique est habilité, permet la vidange du chauffe-eau et du break tank pour un éventuel entretien extraordinaire ou comme fonction antigel. • Appuyer sur la touche “B” (Stand By) et s’assurer que le bac est vide. • Appuyer en même temps sur les touches “E” et “F” (Vidange bac et Nettoyage) pendant environ 5 secondes; la vidange du chauffe-eau et du break tank s’effectue. A l’affichage on voit le message “Empty” pendant tout le cycle de vidange. • A la fin de la vidange, la machine peut être remise en marche en utilisant la touche “B” (ON), mais elle reste arrêtée jusqu’à ce que l’on coupe le courant puis qu’on le remette depuis l’interrupteur mural. page 53 FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR 2. TABLEAU DE COMMANDES ET SYMBOLES LIES Les spécifications présentes ont pour but de décrire le fonctionnement de la fiche. Pour faciliter la description des différentes fonctions, la disposition du tableau de commande et les différentes fonctions des touches, selon la modalité de fonctionnement, est reportée ci-dessous. 2.1 Fonctions des touches durant le fonctionnement normal fig. 7 A: Start Cycle - Programmation durée cycle utilisateur; B: Arrêt (Veille) - Stop Cycle - Remise à zéro alarmes; C: Sélection cycle; D: Sélection cycle; E: Vidange cuve (optionnelle); F: Nettoyage. 2.2 Fonctions des touches durant la programmation A: Programmation; B: Sortie; C: Augmente; D: Diminue; E: Exclus; F: Exclus. 3. CARACTERISTIQUES 3.1 Caractéristiques générales La centrale gérée par un microprocesseur s’occupera des gestions suivantes : • réglage de la température du boiler; • réglage de la température de la cuve; • réglage de la concentration du produit de lavage à durée chronométrée; • chargement eau; • chargement eau boiler; • cycles de fonctionnement; • vidange cuve; • cycle de nettoyage; • pannes. page 54 FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR 4. PROGRAMMATION MACHINE Pour accéder à la programmation, effectuer les opérations suivantes: • appuyer simultanément sur les touches (A) et (B) en veillant à appuyer légèrement plus tôt sur la touche (B), pendant environ cinq secondes. Passé ce délai, le message (Key) s’affiche; • paramétrer à (15) le mot de passe à l’aide des touches () () ; • confirmer le mot de passe en appuyant sur la touche (A); si le mot de passe est correct, le système passe à la sélection du paramètre. Dans le cas contraire, le message (Key Err) s’affiche pendant environ 4 secondes. Remarque: pour pouvoir accéder à la programmation, la machine ne doit pas être en phase de lavage. Si l’on essaie d’accéder à la programmation au cours du lavage, le message (no Pr) s’affichera et la machine poursuivra son cycle. La machine sortira automatiquement de la programmation si aucune touche n’est actionnée durant 20 sec. environ. N.B. Pour remettre à zéro la carte, éteindre l’interrupteur mural général pendant 10 secondes, puis rallumer l’interrupteur mural général. 4.1 Sélection paramètre Lorsque l’on entre dans la sélection des paramètres, le message (Pr) s’affiche; appuyer plusieurs fois sur la touche (A) pour définir le numéro du paramètre (P) (P1, P2, ... P20). Il sera alors possible de: • sélectionner le numéro du paramètre à modifier en appuyant sur les touches () (); • entrer dans la programmation du paramètre sélectionné en appuyant sur la touche (A); • sortir de la programmation en appuyant sur la touche (B). 4.2 Programmation paramètre Lorsqu’ils sont saisis dans la programmation du paramètre, le message (P) et le numéro du paramètre s’afficheront en clignotant, suivis de la valeur du paramètre. Il sera alors possible de: • modifier la valeur du paramètre à l’aide des touches () (); • confirmer la valeur et passer à la programmation du paramètre suivant en appuyant sur la touche (A); • revenir au choix du paramètre sans modifier la donnée en appuyant sur la touche (B). Il sera en outre possible de modifier les paramètres suivants (voir tableau): page 55 FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR tab. 2 - clavier code 50570/C pour lave-vaiselle avec panier 550x665 P Paramètre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 21 22 Temps lavage cycle 1 Temps de pause cycle 1 Temps de rinçage cycle 1 Temps lavage cycle 2 Temps de pause cycle 2 Temps de rinçage cycle 2 Temps lavage cycle 3 Temps de pause cycle 3 Temps de rinçage cycle 3 Paramétrage température boiler (§) Paramétrage température cuve Seuil économie d'énergie cycle 1 Seuil économie d'énergie cycle 2 Seuil économie d'énergie cycle 3 Temps de distribution de produit de lavage par cycle (*) Temps de vidange cuve finale Time out chargement eau Time out chargement boiler atmosphérique Habilitation démarrage avec capot Habilitation économie d'énergie Habilitation thermostop Habilitation pompe de vidange 23 ∞ 15 Min MAX U.d.M. 25 3 10 25 3 10 25 3 10 65 50 10 10 10 720 10 20 720 10 20 720 10 20 90 65 40 40 40 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C Défault Remarques 100s 3s 17s 220s 3s 17s 340s 3s 17s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 10 30 s 13s 60 60 60 0 0 0 0 600 600 600 1 1 1 1 s s s 130s 600s 60s 0 1 1 0 Habilitation régénération 0 40 Temps de lavage∞ 0 720 0 s 720 (*) augmente automatiquement de 4 fois chaque chargement de la cuve (§) Machine avec supplément de puissance paramétrage max. température boiler 80°C page 56 étape 5s étape 5s étape 5s étape 1/2°C étape 1/2°C étape 5s étape 5s étape 5s 1=habilité 1=habilité 1=habilité 1=habilité °f pas applicable FR PARTIE DESTINEE A L'INSTALLATEUR tab. 3 - clavier code 50570/D pour lave-vaiselle version PLUS avec panier 700x700 et 850x725 et 1350x725 P Paramètre 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Temps lavage cycle 1 Temps de pause cycle 1 Temps de rinçage cycle 1 Temps lavage cycle 2 Temps de pause cycle 2 Temps de rinçage cycle 2 Temps lavage cycle 3 Temps de pause cycle 3 Temps de rinçage cycle 3 Paramétrage température boiler (§) Paramétrage température cuve Seuil économie d'énergie cycle 1 Seuil économie d'énergie cycle 2 Seuil économie d'énergie cycle 3 Temps de distribution de produit de lavage par cycle Temps de distribution de produit de lavage par chargement eau Time out dechargement eau Time out chargement eau Time out chargement boiler atmosphérique Habilitation démarrage avec capot Habilitation économie d'énergie Habilitation thermostop Habilitation nettoyage Habilitation pompe de vidange Temps de lavage∞ 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ∞ Min MAX U.d.M. 30 5 10 30 5 10 30 5 10 65 50 10 10 10 200 10 40 400 10 40 600 10 40 87 65 40 40 40 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C 150s 5s 20s 335s 5s 20s 515s 5s 20s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C étape 5s étape 1s étape 1s étape 5s étape 1s étape 1s étape 5s étape 1s étape 1s étape 1/2°C étape 1/2°C étape 1/2°C étape 1/2°C étape 1/2°C 0 20 s 20s étape 1s 0 250 s 200s étape 5s 60 60 100 0 0 0 0 0 100 600 800 600 1 1 1 1 1 720 s s s 300s 700s 100s 0 1 1 1 0 720 étape 5s étape 5s étape 5s 1=habilité 1=habilité 1=habilité 1=habilité 1=habilité s Défault Remarques (§) Machine avec supplément de puissance paramétrage max. température boiler 80°C page 57 FR NOTES page 58 FR PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR 5. TABLEAU DE COMMANDES ET SYMBOLES LIES Les spécifications présentes ont pour but de décrire le fonctionnement de la fiche. Pour faciliter la description des différentes fonctions, la disposition du tableau de commande et les différentes fonctions des touches, selon la modalité de fonctionnement, est reportée ci-dessous. 5.1 Fonctions des touches durant le fonctionnement normal fig. 7 A: Start Cycle - Programmation durée cycle utilisateur; B: Arrêt (Veille) - Stop Cycle - Remise à zéro alarmes; C: Sélection cycle; D: Sélection cycle; E: Vidange cuve (optionnelle); F: Cycle de nettoyage automatique (si habilité); 6. CARACTERISTIQUES 6.1 Caractéristiques générales La centrale gérée par un microprocesseur s’occupera des gestions suivantes: • réglage de la température du boiler; • réglage de la température de la cuve; • réglage de la concentration du produit de lavage à durée chronométrée; • chargement eau; • chargement eau boiler; • cycles de fonctionnement; • pannes. page 59 FR PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR 7. FONCTIONNEMENT • • • • • • • • • • Insérer le tuyau de trop-plein dans son emplacement prévu dans la cuve. S’assurer que tous les filtres sont bien en place. Les filtres doivent être nettoyés tous les 30-40 cycles de lavage et chaque fois que cela s’avère nécessaire (il est recommandé de ne pas faire fonctionner les machines sans filtre). Fermer la porte.Ouvrir le robinet d’eau, allumer l’interrupteur général mural et allumer la machine en appuyant sur la touche (B) (voir fig. 7). Le led vert s’allumera. Après quelques secondes la phase de remplissage de la cuve débutera. Après le remplissage, la machine lancera automatiquement la phase de chauffe. La machine sera prête pour le lavage uniquement lorsque les thermomètres du boiler et la cuve indiqueront que leur température est atteinte. Nous rappelons que ces températures sont 80-85°C pour le boiler et 50-55°C pour la cuve. •Insérer le petit tuyau vert du doseur de brillanteur dans le récipient de brillanteur liquide et vérifier que la quantité est suffisante pour l’utilisation journalière si la machine est dépourvue de doseur. Sinon, introduire le tuyau transparent dans le récipient de produit de lavage. Insérer le panier de vaisselle ou d’objets à laver et fermer la porte. Avant de lancer le cycle de lavage verser le produit de lavage dans la cuve (si la machine est dépourvue de doseur). Sélectionner le cycle de lavage (3, 6 ou 9 minutes) à l’aide des touches (C/D) (voir fig. 7). Le led vert s’allumera en correspondance du cycle sélectionné (1, 2, 3, ∞). Mettre le cycle en route en appuyant sur la touche (A) (voir fig. 7). La mise en route du cycle sera signalée par le témoin du cycle sélectionné. A la fin du cycle, le témoin redevient fixe et le message (END) s’affiche à l’écran. La machine est prête pour un nouveau lavage. Il est conseillé de remplacer l’eau de la cuve en la remplissant à nouveau au moins tous les 40 lavages ou deux fois par jour. N.B.: La machine n’accepte pas d’autres cycles avant que la porte ne s’ouvre ou que l’on n’appuie pas deux fois sur la touche (A) (voir fig. 7). Les cycles (1, 2, 3) sont pré-établis par le constructeur à des durées de 3 - 6 - 9 minutes. Le cycle (∞) peut être varié par l’utilisateur de100 à 720 secondes de la manière suivante: • Sélectionner le cycle (∞) à l’aide des touches (C/D) (voir fig. 7 Appuyer sur la touche START (A). La mention TIN clignote sur l’écran de gauche. A l’aide des touches (C/ D), sélectionner sur l’écran de droite la durée voulue dans l’ordre croissant ou décroissant. Min. 100 sec - Max 720 sec • La durée programmée reste en mémoire. Pour la modifier, répéter les séquences indiquées. N.B. Pour remettre à zéro la carte, éteindre l’interrupteur mural général pendant 10 secondes, puis rallumer l’interrupteur mural général. E D IT U GE D O VA PR LA 7.1 Utilisation du produit de lavage Utiliser absolument du produit NON MOUSSANT et adapté aux lave-vaisselle industriels Il est conseillé d’utiliser des produits liquides. Le produit de lavage doit être versé dans la cuve. Son dosage est conseillé par les producteurs. Le lave-vaisselle peut être doté, sur commande, d’un doseur électrique de produit de lavage réglable géré par une fiche électronique. 7.2 Utilisation brillanteur B R IL LA N TE U R La machine est dotée en série d’un doseur de brillanteur. Elle aspire de manière autonome le produit. La quantité dosée peut être modifiée en agissant sur la vis micrométrique du doseur. La dose diminue lorsque l’on tourne dans le sens des aiguilles du montre et augmente dans le sens opposé. N.B. : l’excès de produit ou la mousse réduisent l’efficacité de la pompe de lavage. page 60 PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR FR 7.3 Respect des normes d’hygiène et H.A.C.C.P • Les machines sont équipées d’indicateurs de température qui signalent la température du boiler et de la cuve. Il est recommandé d’attendre que les températures paramétrées soient atteintes. • Soigneusement débarrasser la vaisselle afin de ne pas boucher les filtres, les gicleurs et les tuyaux. • Vidanger la cuve et nettoyer les filtres au moins 2 fois par jour. • Vérifier que le dosage du produit et du brillanteur est correct (selon les conseils du fournisseur). Le matin, avant de commencer à utiliser la machine, contrôler que la quantité de produit dans les bidons est suffisante pour le besoin journalier. • Garder le plan d’appui de la vaisselle propre. • Extraire le panier du lave-vaisselle avec les mains ou des gants propres afin de ne pas contaminer les couverts. • Ne pas sécher ou faire briller la vaisselle avec des linges, brosses ou chiffons non stériles. 7.4 Pompe de vidange (optionnelle) Le cycle “Pompe vidange” fonctionne de manière automatique et autonome. A la fin de la journée, pour la vidange totale de la cuve : appuyer sur la touche (B) (voir fig. 7) et mettre la machine en position veille (le led rouge s’allume), extraire le tropplein, puis appuyer sur la touche (E) (voir fig. 7). La mention (UNLOAD) s’affichera et le témoin de la touche de vidange s’allumera. A la fin de la vidange, la mention (UNLOAD) et le témoin de vidange s’éteindront. fig. 8 IMPORTANT: Toujours éteindre l’interrupteur général mural à la fin de l’utilisation, car c’est l’unique interrupteur-séparateur qui coupe le courant. 7.5 Pompe d’augmentation de la pression/de rinçage Après des périodes d’inactivité du lave-vaisselle, la pompe supplémentaire d’augmentation de la pression peut se bloquer par oxydation. Cet état enclenche l’alarme (7) (chargement de la cuve de lavage lent - chap. 11.2). Contacter l’assistance technique pour la débloquer (en outre vérifier la pression et la quantité d'eau). 7.6 Fonction économie d’énergie fig. 9 Si cette fonction est habilitée, elle réduit la température du boiler lorsque la machine attend un nouveau cycle. Elle permet d’économiser de l’énergie. 7.7 Fonction Thermostop Lorsque cette fonction est habilitée, elle attend, à la fin de la phase de lavage, que la température du boiler soit atteinte, prolongeant le lavage avant d’entamer le rinçage. 7.8 Conditions qui mettent à zéro le cycle de lavage Le cycle est annulé en les reportant dans les conditions de stop dans les cas suivants: • s'il ya une panne. • si le bouton "B" (Stop) est pressé pour plus de 2sec. 7.9 Conditions qui gèlent le cycle de lavage Le cycle est bloqué dans les cas suivants: • si la porte est ouverte; le message (Door) s’affiche alros pendant 4 sec.; • s’il n’y a pas d’eau; le message (H2O) s’affiche alors pendant 4 sec.; • en cas d’alarme; • durant le chargement de la cuve.les durées du cycles sont gelées dans les cas suivants: • si la porte est ouverte. page 61 FR PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR 8. ENTRETIEN ATTENTION: la machine n’est pas protégée contre les projections d’eau. Eviter d’utiliser ce système de nettoyage sur la carrosserie. Il est en outre conseillé de s’adresser aux détaillants de produits de nettoyage afin d’obtenir des indications détaillées concernant les méthodes et les produits existant pour le nettoyage de la machine. Pour le nettoyage de celle-ci, ne pas utiliser de produits nettoyants à base de chlore. 8.1 Entretien ordinaire Le bon fonctionnement de la machine dépend du bon nettoyage de celle-ci. Il devra être entrepris au moins une fois par jour, en procédant de la manière suivante: A) Nettoyage manuel: • Eteindre le lave-vaisselle à l’aide du clavier, en appuyant sur la touche (B) (voir fig. 7) et le mettre en veille. • Obligatoirement éteindre l’interrupteur général mural. • Vider l’eau en retirant le tuyau de trop-plein. Pour les machines équipées de pompe de vidange, vider la machine avant de la nettoyer (voir chap. 7) • Extraire les filtres et les nettoyer à l’aide d’une brosse sous un jet d’eau fort. • Extraire les pales en agissant sur les vis de fixation et nettoyer soigneusement les gicleurs, les bras de lavage et de rinçage à l’eau courante. • Remonter toutes les pièces et remettre les pales en place en les fixant à l’aide de leur vis de fixation. • Nettoyer très soigneusement la cuve. • A la fin de la journée, il est conseillé de laisser la porte de la machine ouverte. N.B.: Il est conseillé de remplacer l’eau de la cuve, en la remplissant à nouveau, au moins tous les 40 à 50 lavages ou deux fois par jour. Ne pas utiliser d’éponge grattante métallique pour le nettoyage, ni de produits corrosifs car ils risquent d’endommager la machine. B) Cycle de nettoyage automatique (si programmé - seulement pour lave-vaiselle version PLUS): Le cycle “Nettoyage” fonctionne de manière autonome. Il est bloqué si la porte est ouverte ou si la cuve est pleine. Les messages (Door) ou (H2O) s’affichent alors à l’écran. • Placer le lave-vaisselle en veille en appuyant sur la touche (B) (voir fig. 7). • Appuyer sur la touche (F) pendant 3 secondes. Le led vert correspondant s’allumera et le message (CLEAN) s’affichera à l’écran. • Un cycle de nettoyage est activé à porte fermée. La cuve et la chambre de lavage seront rincées pendant 20 secondes à l’eau chaude présente dans le boiler. N.B : Si la cuve n’a pas été vidée auparavant, le cycle (Nettoyage) ne sera pas lancé et le message (H2O) sera affiché. Le nettoyage des filtres doit être effectué à la main. 8.2 Entretien extraordinaire Une ou deux fois par an, faire réviser la machine par un technicien qualifié afin de: • faire nettoyer le filtre de l’électrovanne; • retirer les incrustations des résistances; • contrôler l’état des joints; • contrôler l’intégrité et/ou l’usure des composants; • contrôler la fonctionnalité des doseurs; • faire serrer au moins une fois par an les serre-câbles des branchements électriques par l'assistance technique. 9. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX 9.1 Emballage L’emballage est constitué des éléments suivants: • une palette de bois; • un sachet nylon (LDPE); page 62 PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR FR • un carton multicouches ; • polystyrène expansé (PS); • support de polypropylène (PP). Il est conseillé de bien vouloir mettre au rebut les éléments indiqués ci-dessus selon les normes en vigueur. 9.2 Mise au rebut L’utilisation du symbole WEEE indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet domestique. Assurez-vous de vous débarrasser de ce produit selon les lois en vigueur. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement. Pour plus d’informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le fournisseur de service de mise au rebut de déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté le produit. Pour la mise au rebut du produit ou de sa partie, se conformer à tout ce qu'a été prescrit par les directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et modifications suivantes et/ou par les décrets législatifs d'application. Ce produit, ou partie de celui-ci, ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais comme un déchet industriel (cf. le symbole de la poubelle sur roues barré appliqué sur le produit). Ce produit doit être traité conformément à la législation locale en vigueur en matière de mise au rebut d’équipements électriques et électroniques (RAEE). Le fabricant garantit l’absence de substances dangereuses dans les AEE utilisés conformément à la directive 200/95/CE. En cas de non-exécution de ces règles, l’utilisateur s’exposera aux sanctions prévues par chaque pays membre communautaire. Avant de mettre la machine au rebut, la débrancher du réseau électrique et hydraulique. Couper le câble électrique afin d’empêcher une éventuelle autre utilisation. Toutes les pièces métalliques sont recyclables, car elles sont réalisées en acier inoxydable. Les pièces en plastique sont marquées du symbole du plastique. 10. ASPECTS ECOLOGIQUES 10.1 Recommandations sur la meilleure utilisation de l’énergie, de l’eau et des additifs Utiliser si possible la machine entièrement chargée. On évitera ainsi de gaspiller le produit de lavage, le brillanteur, l’eau et l’électricité. Produits de lavage et brillanteurs Utiliser des produits de lavage et brillanteurs le plus biodégradables possible pour le respect de l’environnement. Faire vérifier au moins une fois par an le bon dosage en fonction de la dureté de l’eau. Un excès de produit pollue les rivières et les mers, une dose insuffisante endommage le lavage et/ou compromet l’hygiène de la vaisselle. Températures cuve et boiler Les températures de la cuve et du boiler sont programmées par le fabricant de manière à obtenir les meilleurs résultats de lavage avec la plupart des produits de lavage existant dans le commerce. Elles peuvent toutefois être reprogrammées par l’installateur en fonction de votre produit de lavage. Débarras Débarrasser soigneusement la vaisselle en utilisant avec modération de l’eau à température ambiante afin de faciliter l’élimination des graisses animales. Pour éliminer les résidus durs, il est conseillé de laisser tremper dans l’eau chaude. Remarques: Laver les objets dès que possible afin d’éviter que les dépôts ne sèchent et compromettent l’efficacité du lavage. Pour un lavage efficace, il est conseillé d’effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien du lave-vaisselle (voir chap. 8) Le non respect des points indiqués ci-dessus et de toutes les informations décrites dans le présent mode d’emploi pourrait engendrer le gaspillage d’énergie, d’eau et de produits de lavage, augmentant ainsi le coût de l’utilisation et/ou la réduction des prestations. page 63 FR PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR 11. RELEVE ET AFFICHAGE DES ALARMES ET PANNES 11.1 Relevé clavier code 50570/C - pour Lave-vaiselle avec panier 550x665 Les pannes suivantes sont gérées et affichées: • sondes: lorsqu’elles sont en court-circuit ou interrompues, ou encore lorsque les températures mesurées sont inférieures à 0°C ou supérieures à 125°C; • surchauffe boiler: lorsque la température du boiler dépasse 105°C; • surchauffe température de la cuve: lorsque la température de la cuve dépasse 90°C; • boiler non chauffé: si la température établie n’est pas atteinte 15 min après l’activation des résistances du boiler; • cuve non chauffée: si la température établie n’est pas atteinte 1h après l’activation des résistances de la cuve; • chargement eau: si le chargement n’est pas terminé dans le délai établi (paramètre17); • alarme vidange: si la cuve n’est pas encore vide après la phase de vidange; • alarme porte: si la porte est ouverte pendant le cycle; • chargement boiler: si le chargement n’est pas terminé dans le délai établi (paramètre18 - seulement si programmé le paramètre "boiler atmospherique"). 11.2 Relevé clavier code 50570/D - pour Lave-vaiselle version PLUS avec panier 700x700 et 850x725 et 1350x725 Les pannes suivantes sont gérées et affichées: • sondes: lorsqu’elles sont en court-circuit ou interrompues, ou encore lorsque les températures mesurées sont inférieures à 0°C ou supérieures à 125°C; • surchauffe boiler: lorsque la température du boiler dépasse 105°C; • surchauffe température de la cuve: lorsque la température de la cuve dépasse 90°C; • boiler non chauffé: si la température établie n’est pas atteinte 15 min après l’activation des résistances du boiler; • cuve non chauffée: si la température établie n’est pas atteinte 1h après l’activation des résistances de la cuve; • chargement eau: si le chargement n’est pas terminé dans le délai établi (paramètre18); • alarme vidange: si la cuve n’est pas encore vide après la phase de vidange; • alarme termique: si l'entrée est fermé; • chargement boiler: si le chargement n’est pas terminé dans le délai établi (paramètre19); • rinçage manqué: si après le rinçage il n'est pas demandée de charger le boiler. 11.3 Signalisations scheda 50570/C - pour Lave-vaiselle avec panier 550x665 La signalisation des pannes se fait par l’affichage du message (All) suivi du code de la panne. TYPE DE PANNE tab. 4 CODE PANNE SOLUTION Sonde boiler en panne Sonde cuve en panne 1 2 Surchauffe boiler 3 Surchauffe cuve 4 Boiler non chauffé 5 Cuve non chauffée 6 Chargement eau 7 Vidange de l'eau au cours de la régénération 8 Alarme porte au cours de la régénération 9 Remplacement sonde Remplacement sonde Sonde en panne/centrale en panne Contacter l'assistance technique Sonde en panne/centrale en panne Contacter l'assistance technique Contrôle sonde ou résistance. Contacter l'assistance technique Contrôle sonde ou résistance. Contacter l'assistance technique Robinet fermé, aucun réseau hydraulique ou pompe augmentation de la pression bloquée Trop-plein non éliminé Filtre vidange sale Ecoulement bouché Pompe vidange endommagée Fermer la porte Boiler non chargé* 10 Robinet fermé ou aucun réseau hydraulique *uniquement pour la version BOILER ATMOSPHERIQUE page 64 PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR FR 11.4 Signalisations scheda 50570/D - pour Lave-vaiselle version PLUS avec panier 700x700 et 850x725 et 1350x725 La signalisation des pannes se fait par l’affichage du message (All) suivi du code de la panne. TYPE DE PANNE CODE PANNE SOLUTION Sonde boiler en panne 1 Remplacement sonde Sonde cuve en panne 2 Surchauffe boiler 3 Surchauffe cuve 4 Boiler non chauffé 5 Cuve non chauffée 6 Chargement eau 7 Remplacement sonde Sonde en panne/centrale en panne Contacter l'assistance technique Sonde en panne/centrale en panne Contacter l'assistance technique Contrôle sonde ou résistance. Contacter l'assistance technique. Contrôler et réarmer le thermostat de sécurité 105°C Contrôle sonde ou résistance. Contacter l'assistance technique Robinet fermé, aucun réseau hydraulique ou pompe d'augmentation de la pression bloquée Trop-plein non éliminé Vidange 8 Filtre vidange sale Ecoulement bouché Pompe vidange endommagée Thermique moteurs 9 Boiler non chargé 10 Rinçage manqué 11 Objets coincés dans la pale de la pompe. Contrôler le fonctionnement des télérupteurs des pompes. Contacter l'assistance technique Robinet fermé ou aucun réseau hydraulique. Pressostat du chauffeeau défectueux ou présence d’eau dans le tuyau du pressostat / chauffeeau. Pompe de rinçage endommagée. Contacter l'assistance technique 11.5 Effacer les alarmes ou pannes Pour effacer les alarmes ou pannes, appuyer sur le bouton (B) pendant trois secondes environ; la machine se met alors en veille, signalée par l’affichage du message (Stb). Pour rallumer la machine, appuyer à nouveau sur le bouton (B). Si la panne a été réparée, la machine affichera les températures de la cuve et du boiler. Dans le cas contraire, le message d’alarme sera à nouveau affiché. 11.6 Alarme surchauffe boiler Cette alarme est enclenchée lorsque la température du boiler dépasse 105°C. Le système de refroidissement du boiler est activé simultanément. Il fonctionne de la manière suivante: • introduction d’eau froide à l’aide de l’électrovanne de chargement eau/rinçage pendant 17sec.; • pause de 43 sec. Ce cycle est répété jusqu’à ce que la température du boiler descende sous 105°C. La fonction de refroidissement n’est pas effectuée ou est suspendue si la porte est ouverte. page 65 FR PARTIE DESTINEE A L'UTILISATEUR 12. PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS Type de problème La machine ne s'allume pas La machine ne charge pas l'eau Le résultat du lavage est insuffisant Causes possibles Solution Interrupteur général éteint Robinet réseau hydraulique fermé Les gicleurs du bras de rinçage ou le filtre de l'électrovanne sont bouchés et/ou entartrés Pressostat défectueux Les gicleurs de lavage sont obstrués ou les bras de lavage ne tournent pas Filtres trop sales Enclencher l'interrupteur Ouvrir le robinet Nettoyer les gicleurs du bras de rinçage, les tuyaux et le filtre de l'électrovanne. Vérifier la dureté de l'eau d'alimentation<10°f. Remplacer le pressostat Dévisser et nettoyer les gicleurs, l'axe de rotation et bien tout remonter à sa place Retirer les filtres, les nettoyer à l'aide d'une brosse sous un jet d'eau et les remettre en place Utiliser du produit de lavage non moussant ou réduire les doses du produit utilisé. Vérifier la dose de brillanteur Présence de mousse Les casseroles et la vaisselle ne sont pas bien séchées Les casseroles et la vaisselle sont rayées ou tachées La machine s'arrête brusquement durant le cycle La machine s'arrête durant la phase de lavage et remplace l'eau Les graisses ou amidons ne sont pas éliminés Vérifier la température de la cuve (elle doit être comprise entre 50°C et 60°C) Durée de lavage non suffisante pour le type de saleté Eau de lavage trop sale Concentration de produit de lavage insuffisante L'eau de la veille n'a pas été remplacée Température de l'eau dans la cuve/le boiler excessive Pressostat défectueux Trop-plein mal positionné Vider la cuve et effectuer un nouveau remplissage Faire contrôler le thermostat et le pressostat par le centre d'assistance Programmer le paramètre de la fiche électronique ou contrôler le bon fonctionnement de la résistance Sélectionner un cycle plus long lorsque cela est possible ou recommencer le cycle de lavage Vider l'eau de la cuve, nettoyer les filtres. Recharger la cuve et bien remettre les filtres en place Dosage du brillanteur insuffisant Augmenter le dosage en agissant sur la vis du doseur (voir paragraphe "Doseur brillanteur") Le panier n'est pas adapté aux casseroles Utiliser un panier adapté permettant d'incliner les ni à la vaisselle casseroles afin que l'eau puisse s'écouler La vaisselle est peut-être restée trop Extraire le panier de casseroles et de vaisselle dès que longtemps dans la cuve le cycle de lavage est terminé afin qu'elles puissent sécher rapidement à l'air Température de l'eau de rinçage inférieure Contrôler la température du thermostat boiler. à 80°C Eventuellement faire paramétrer la bonne valeur par l'assistance technique Si la machine est alimentée à l'eau froide Utiliser le cycle long Concentration trop élevée de brillanteur Réduire la concentration de brillanteur en agissant sur la vis micrométrique du doseur (voir paragraphe 1.4 "Doseur brillanteur") Eau trop calcaire Vérifier la qualité de l'eau. Nous rappelons que la dureté de l'eau ne doit pas dépasser 10°f Elle est branchée à une installation Brancher la machine séparément (contacter le surchargée personnel autorisé) La sécurité de la machine est déclenchée Vérifier les sécurités (contacter le personnel autorisé) La machine ne lave pas et la Le sens de la pompe est inversé à cause pompe de lavage est bruyante du mauvais branchement du câble sur les machines à pompe d'alimentation triphase Retirer le trop-plein et le remettre correctement en place. Vérifier le fonctionnement de la pompe Vérifier les câbles et bien les mettre en place N.B. : pour les autres problèmes qui peuvent apparaître, consulter le service. Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis page 66 Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Die vorliegende Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung enthält nützliche Hinweise für den ordnungsgemäßen Betrieb und die lange Lebensdauer Ihres Gerätes. Diese Anleitungen müssen daher genau befolgt werden. Dieses Gerät entspricht dem neuesten technischen Stand. Pflegen Sie es sorgfältig. Ihre Zufriedenheit ist unser wichtigstes Anliegen. DE INHALT WICHTIGE HINWEISE Seite 70 ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 1. INSTALLATION DER MASCHINE 1.1 Erhalt des Produkts 1.2 Wasseranschluss 1.3 Elektrischer Anschluss 1.4 Betrieb des Klarspülmitteldosiereres 1.5 Installation des Renigungsmitteldosierers 1.6 Ablaufpumpe (Optional) 1.7 Druckerhöhungspumpe 1.8 Entleeren von Boiler und Break-Tank- Funktion (Frostschutzfunktion) 71 71 71 71 72 74 75 75 75 2. BEDIENTAFEL UND ENSTSPRECHENDE SYMBOLIK 2.1 Funktionen der Tasten während des normalen Betriebs 2.2 Funktionen der Tasten während der Programmierung 76 76 76 3. EIGENSCHAFTEN 3.1 Allgemeine Eigenschaften 76 76 4. PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE 4.1 Parameterauswahl 4.2 Programmierung der Parameter 77 77 77 ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 5. BEDIENTAFEL UND ENSTSPRECHENDE SYMBOLIK 5.1 Funktionen der Tasten während des normalen Betriebs 81 81 6. EIGENSCHAFTEN 6.1 Allgemeine Eigenschaften 81 81 7. BETRIEB 7.1 Gebrauch des Reinigungsmittels 7.2 Gebrauch des Klarspülmittels 7.3 Einhaltung der Hygienevorschriften und des H.A.C.C.P-Systems 7.4 Ablaufpumpe (Optional) 7.5 Druckerhöhungspumpe 7.6 Energiesparfunktion 7.7 Thermostopp-Funktion 7.8 Bedingungen, bei denen der Waschvorgang annulliert wird 7.9 Bedingungen, die einen Start des Waschzyklus verhindern 82 82 82 83 83 83 83 83 83 83 8. WARTUNG 8.1 Ordentliche Wartung 8.2 Außerordentliche Wartung 84 84 84 9. UMWELTASPEKTE 9.1 Verpackung 9.2 Entsorgung 85 85 85 10. ÖKOLOGISCHE ASPEKTE 10.1 Empfehlungen für eine optimale Nutzung von Energie, Wasser und Zusatzstoffen 85 85 11. ERHEBUNG UND ANZEIGE VON ALARMMELDUNGEN UND STÖRUNGEN 11.1 Erhebung - Schalttafel Code 50570/C 11.2 Erhebung - Schalttafel Code 50570/D 11.3 Meldungen - Schalttafel Code 50570/C 11.4 Meldungen - Schalttafel Code 50570/D 11.5 Beseitigung von Alarmmeldungen und Störungen 11.6 Alarm wegen Überhitzung des Boilers 86 86 86 86 87 88 88 12. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE 89 VOR DER INSTALLATION DER MASCHINE DIE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHLESEN. ACHTUNG: DIE MISSACHTUNG, AUCH IN TEILEN, DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN FÜHRT ZUM VERFALL DER PRODUKTGARANTIE. DER HERSTELLER LEHNT IN DIESEM FALL JEDE HAFTUNG AB. Seite 69 DE WICHTIGE HINWEISE Diese Anleitung sollte als Nachschlagewerk zusammen mit der Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden. Bei einem Besitzerwechsel muss die Maschine dem neuen Besitzer gemeinsam mit der Anleitung übergeben werden, damit sich dieser über den Betrieb und die entsprechenden Anweisungen informieren kann. Die vorliegenden Anweisungen dienen zum Schutz und zur Sicherheit des Benutzers. Sie müssen vor Installation und Gebrauch der Geschirrspülmaschine aufmerksam durchgelesen werden. · DER ELEKTRO- UND WASSERANSCHLUSS DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE DARF NUR DURCH AUTORISIERTES FACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN. · Diese Geschirrspülmaschine darf nur durch Erwachsene benutzt werden.Diese Maschine ist für die professionelle Anwendung konzipiert und darf nur von autorisiertem Personal verwendet, und nur von qualifiziertem technischem Service-Personal installiert und repariert werden. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für zweckfremden Gebrauch und sachgemäße Wartung oder Reparatur ab. · Die Tür beim Öffnen und Schließen mit der Hand führen. · Darauf achten, dass die Maschine nicht auf dem Stromkabel oder den Zulauf- und Ablaufschläuchen steht. Die Stellfüße der Maschine so einstellen, dass sie waagerecht steht. · Die Geschirrspülmaschine ist zum Waschen von Geschirrstücken für Konditorei und Bäckerei konzipiert. Jeder andere Gebrauch ist als zweckfremd zu betrachten und verbietet. KEINE mit Benzin oder Lack verschmutze Gegenstände waschen. Auch keine Stahloder Eisenstücke, leicht zerbrechliche Objekte oder Material, das dem Waschprozess nicht standhält. Keine säurehaltigen oder alkalischen korrosiven, chemischen Produkte, Lösungsmittel oder chlorhaltige Reinigungsmittel benutzen. · Während des Betriebs niemals die Tür der Spülmaschine öffnen. Die Geschirrspülmaschine besitzt jedoch eine Sicherheitsvorrichtung, die bei einem unbeabsichtigten Öffnen der Tür sofort den Betrieb unterbricht und somit das Ausströmen von Wasser verhindert. Nicht vergessen, den Geschirrspüler immer abzuschalten und das Becken zu leeren, bevor Reinigungs oder sonstige Arbeiten im Maschineninneren durchgeführt werden. · Nach dem Gebrauch, am Ende des Tages und für alle Arten von Wartungsarbeiten sollte die Geschirrspülmaschine über den Hauptschalter an der Wand von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden, daß es vom Installateur installiert werden muß. Den Hahn für die Wasserversorgung schließen. · Die Durchführung von Reparatur- und/oder Wartungsarbeiten jeder Art durch den Benutzer ist untersagt. Wenden Sie sich immer an qualifiziertes Personal. · Wartungseingriffe an diesem Geschirrspüler dürfen ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. N.B.: Nur Originalersatzteile verwenden. Andernfalls verfällt die Produktgarantie und der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden. · Bei der Verwendung dieser Maschine sind einige wichtige Regeln zu beachten: 1) die Maschine nie mit feuchten Händen oder Füßen anfassen, 2) die Maschine nie barfuß benutzen, 3) die Maschine nicht in einer Umgebung aufstellen, wo sie Wasserstrahlen ausgesetzt sein könnte. · Diese Maschine wurde für den Betrieb in geeignetem Umfeld bei einer Umgebungstemperatur von höchstens 35 °C und mindestens 5 °C konzipiert. Anm.:Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch Missachtung der o.a. Anweisungen verursacht werden. ACHTUNG: DIE REINIGUNG DES MASCHINENINNERN DARF ERST 10 MINUTEN NACH DEREN AUSSCHALTUNG ERFOLGEN. ACHTUNG: ES IST VERBOTEN, WÄHREND UND/ODER NACH ENDE DES WASCHZYKLUS MIT DEN HÄNDEN DEN BECKENBODEN UND/ODER DIE DORT VORHANDENEN TEILE ZU BERÜHREN. Seite 70 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR ACHTUNG: Nach Beendigung der Installation wird empfohlen, die vom Installateur ausgefüllten Seiten dieses Handbuchs herauszunehmen, um sie später nochmals konsultieren zu können. 1. INSTALLATION DER MASCHINE 1.1Erhalt des Produkts Nach dem Auspacken sicherstellen, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurde. Sollte eine Beschädigung vorliegen, ist diese dem Vertragshändler zu melden. Zur Entsorgung der Verpackung, siehe Kap. 9. 1.2 Wasseranschluss Minimum Maximum KPa KPa Ruhedruck 250 400 Staudruck 200 300 Härtegrad 2 °f 10 °f Drucktabelle tab.1 Die Wasserversorgung der Maschine mit einem Absperrventil anschließen, das die Wasserzufuhr schnell und völlig schließen kann. Überprüfen, ob sich der Wasserleitungsdruck innerhalb der in Tab.1 angegebenen Werte befindet. Beträgt der Leitungsdruck dagegen über 4 BAR (400 KPa), wird der Einbau eines Druckreduzierers empfohlen. Bei einer mittleren Wasserhärte über 10°f ist der Einbau eines Entkalkers vorgeschrieben. Auf diese Weise werden sauberes Geschirr/Gegenstände und eine längere Lebensdauer der Maschine erzielt. Jede Maschine wird mit einem Wasserzulaufschlauch mit 3/4"Gewindeanschluss geliefert. Es empfiehlt sich, den Wasserschlauch bei nicht mehr als 55 °C an die Wasserleitung anzuschließen, wenn er an das warme Wasser angeschlossen wird. Das mit der Maschine mitgelieferte Ablaufrohr so an dem gekrümmten Anschlussstück unter dem Becken anschließen, dass das Wasser frei ablaufen kann (es sollte also eine gewisse Neigung erzeugt werden). Wenn es nicht möglich sein sollte, das Wasser auf niedrigerer Höhe als der des Maschinenabflusses ablaufen zu lassen, empfiehlt es sich, eine auf Bestellung lieferbare Ablaufpumpe anzuschließen. Das Abflussrohr immer an einen Siphon anschließen, um zu vermeiden, dass Gerüche aus dem Netz entweichen können. 1.3 Elektrischer Anschluss Abb. 1 Der elektrische Anschluss ist gemäß den gültigen Normen auszuführen. Überprüfen ob die Spannung der Leitung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt. Es muss ein geeigneter allpoliger, entsprechend der Leistungsaufnahme bemessener Leitungsschutzschalter installiert werden, der über eine Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm verfügt (strikt obligatorisch die Maschine mit diesem Schalter zu löschen). Nur dieser Schalter gibt Garantie von gesamter Isolierung vom Stromnetz. Dieser Schalter darf nur und ausschließlich für diese Verbraucher vorgesehen werden und muss in ihrer unmittelbaren Nähe installiert werden. Sicherstellen, dass die elektrische Anlage über eine wirkungsvolle Erdung verfügt. Auf der Geräterückseite befindet sich außerdem eine mit dem Symbol (siehe Abb.1) gekennzeichnete Klemme, die für den Potentialausgleich zwischen verschiedenen Geräten dient. Auf dem entsprechenden Typenschild mit der Seriennummer ist der Wert der maximalen Leistung in Watt (W) und Ampere (A) für die Bemessung der Leitung, des Kabels und der Schalter verzeichnet. Seite 71 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Anm.: Bei Maschinen mit einer Spannung von 400Vac3N müssen unbedingt Kabel des Typs H05RN-F oder H07RN-F verwendet werden oder diese müssen durch andere Kabel ersetzt werden, die den Bestimmungen des Landes, in dem der Geschirrspüler installiert wird, entsprechen. Der Händler / Importeur / Installateur muss die Isolierklasse des Speisekabels gemäß den gültigen technischen Normen an die Arbeitsumgebung anpassen. Achtung: Einige Ausführungen dieser Maschine können mehr als 10 mA an die Erde ableiten. Den Geschirrspüler wie folgt in Betrieb nehmen und eventuell einer Eichung des Reinigungsmitteldosierers unterziehen: 1) Den Schalter an der Mauer einschalten und den Wasserhahn öffnen. 2) Den Geschirrspüler durch Drücken der Taste (B) einschalten (siehe Par.2) Das entsprechende grüne LED leuchtet auf. 3) Die Maschine beginnt Wasser einlaufen in Boiler und in Tank zu landen (auf keinen Fall die Tür öffnen). 4) Nach Beendigung, es fängt mit der Heizung des Wassers im Boiler und dann des Wassers in Tank an. 5) es ist schon möglich, die korrekte Umdrehung der Pumpen durch die Taste START Drücken, zu prüfen, da diese dreiphasig sind und daher in die Gegenrichtung drehen können. Dies kann man nicht nur anhand des Richtungspfeils erkennen, sondern auch an dem zu lauten Betrieb während des Waschzyklus (siehe Abb. 2). 6) Die Maschine ist nun für den Waschvorgang bereit. Abb. 2 1.4 Betrieb des Klarspülmitteldosiereres Betrieb das Klarspülmitteldosiereres - Abb. 3: Nutzt den Druck des Wasserversorgungsnetzes von min. 200 kPa. Wasseranschluss (nur bei Austausch): 1) Den an der Maschine installierten Gummischlauch verwenden, um den Dosierer über seinen Anschluss (B) mit dem dafür vorgesehenen Anschluss in der Nähe des Boilers (Injektor) zu verbinden. 2) Das grüne Saugröhrchen hingegen muss im entsprechenden Anschlussstück (C) und der kleine Filter und der Ballast im Klarspülmittelbehälter eingesetzt sein (immer während des Betriebs). Abb. 3 B C D Cod. 10599999 Cod. 10799/G Inbetriebnahme: Es genügt, die Maschine einzuschalten und einige Reinigungsvorgänge auszuführen. Einstellung: bei jeder Spülung entnimmt der Dosierer eine zwischen 0 und 4 cm 3 einstellbare Klarspülmittelmenge, die einer angesaugten Länge im Röhrchen von 0 bis 30 cm entspricht. Die Mindestladefähigkeit erhält man durch vollständiges Eindrehen der Einstellschraube D (im Uhrzeigersinn), die Höchstladefähigkeit durch Ausdrehen der Einstellschraube um etwa 20 Umdrehungen (gegen den Uhrzeigersinn). Für die richtige Mengeneinstellung die Hinweise des Produktherstellers beachten (sihe auch Kap. 7.2) Anm.: Pro Schraubendrehung ändert sich die ins Röhrchen angesaugte Klarspülmittelmenge um 1,6 cm, d.h. 0,2 cm³/Umdrehung (etwa 0,21g/Umdrehung mit einer Klarspülmitteldichte von 1,05 g/cm³). Der Klarspülmitteldosierer kann nicht richtig funktionieren, wenn der Höhenunterschied zwischen dem Maschinenboden und dem Tank mehr als 40 cm beträgt. Betrieb das Klarspülmitteldosiereres - Abb. 3a - PLUS-Ausführung Anhand einer Klarspülungpumpe wird das Klarspülmittel aus dem Tank entnommen und während des Waschvorgangs in den Boiler eingespritzt. Abb. 3a Seite 72 Wasseranschluss (nur beim Einbau von Ersatzteilen): 1) Verwenden Sie den in der Maschine montierten Gummischlauch, um den Dosierer vom eigenen Verbundstück (B) an das entsprechende Verbundstück in Boilernähe (Einspritzer) anzuschliessen. ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR DE 2) der kleine, an das Ansaugerverbundstück (C) angeschlossene grüne Schlauch, muss über einen Filter und entsprechender Ausgleichslast an den Klarspülmitteltank angeschlossen werden (bei Betrieb). Der Anschluß "A" soll an dem Stromkreis für die Nachspülung mit einer Verbindung “T” geschaltet werden. Starten: Zum Starten ist es ausreichend, die Maschine einzuschalten und einige Reinigungs- und Spülzyklen auszuführen. Regulierung: Bei jedem Betriebszyklus entnimmt der Dosierer eine entsprechend der Länge des von 0 3 bis 30 cm langen Ansaugeschlauchs regulierbare Klarspülmittelmenge von 0 bis 4 cm . Man verringert die Produktmenge, indem man den Regulierer (D) komplett zuschraubt (in Richtung Uhrzeigersinn), die maximale Produktmenge hingegen erhält man, inden man mit dem Regulierer etwa 20 Umdrehungen (gegen den Uhrzeigersinn) ausführt. Die korrekten Dosierungsmengen entnehmen Sie den Hinweisen des Herstellers (siehe auch Abschnitt 7.2). BITTE BEACHTEN SIE: bei jeder Umdrehung des Regulierers, verändert sich die Klarspülmitteldosis um 1,6 cm, die vom Schlauch angesaugt werden, was 0,2 cm³/ Umdrehung entspricht (etwa 0,21g/Umdrehung und einer Klarspülerdichte von 1,05 g/ cm³). Der Klarspüler-Dosierer funktioniert nicht mehr einwandfrei, wenn das Gefälle von Maschinenboden zum Tank einen Höhenunterschied 40 cm überschreitet. DIE DOSIERER WERDEN NACH EINER FUNKTIONSPRÜFUNG BEIM ABNAHMTEST AUF EINE ANSAUGDOSIS VON 5 CM VORGEEICHT. DIESER WERT MUSS IMMER IN ABHÄNGIGKEIT DES KLARSPÜLMITTELTYPS UND DER WASSERHÄRTE VERÄNDERT WERDEN 10805 10798/B 10805 10808 12525 10807 10806 15058 Cod. 10599999 Cod. 10798 Abb. 4 STÖRUNGEN Aus dem Ansaugröhrchen für Klarspülmittel läuft Wasser aus. URSACHEN UND ABHILFE das Die Saugventile 10805 und Druckventile sind undicht, da Fremdkörper in den Die Ventile 10805 reinigen; prüfen, ob der Saugfilter des Klarspülmittels eingesetzt ist. Sicherstellen, dass sich keine Kristalle oder feste Teile im Behälter befinden, die durch das Austrocknen des alten Produkts entstanden sind. Der Dosierer saugt kein Klarspülmittel an. a) Das Druckventil 10805 ist undicht, da Fremdkörper in den Ventilsitzen das Schließen derselben beeinträchtigen. Das Ventil 10805 reinigen; prüfen, ob der Saugfilter des Klarspülmittels eingesetzt ist. b) Die Kolbendichtung 10806 ist beschädigt und daher undicht. Die Dichtung 10806 durch ein Originalersatzteil ersetzen. c) Überpfüfen, ob die Membran 10807 unversehrt ist. d) Sicherstellen, dass der Wasserdruck nicht unter 200 kPa beträgt. Seite 73 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 12506 10705/O 10705/M Abb. 4a PLUS-Ausführung 10705/D 10705/D 10705/G 10799/G STÖRUNGEN URSACHEN UND ABHILFE das Die Saugventile 10705/D und Druckventile sind undicht, da Fremdkörper in den Die Ventile 10705/D reinigen; prüfen, ob der Saugfilter des Klarspülmittels eingesetzt ist. Sicherstellen, dass sich keine Kristalle oder feste Teile im Behälter befinden, die durch das Austrocknen des alten Produkts entstanden sind. Der Dosierer saugt kein Klarspülmittel an. a) Das Druckventil 10705/D ist undicht, da Fremdkörper in den Ventilsitzen das Schließen derselben beeinträchtigen. Das Ventil 10705/D reinigen; prüfen, ob der Saugfilter des Klarspülmittels eingesetzt ist. b) Die Kolbendichtung ist beschädigt und daher undicht. Die Dichtung durch ein Originalersatzteil ersetzen. c) Überpfüfen, ob die Membran 10705/O unversehrt ist. Aus dem Ansaugröhrchen für Klarspülmittel läuft Wasser aus. 1.5 Installation des Renigungsmitteldosierers Elektrischer Anschluss: Den Schaltplan konsultieren, der dem Geschirrspüler beiliegt. Wasseranschluss: a) Den Injektor (C) unter Anwendung der entsprechenden Dichtungen korrekt installieren. b) Das Saugröhrchen mit dem Sauganschluss des Dosierers verbinden (siehe Abb. 5 Punkt A) c) Das Zuflussrohr auf dem anderen Anschluss des Dosierers und den Zuflussanschluss verbinden (siehe Abb. 5 - Punkt B) d) Das Röhrchen mit dem Filter in den Reinigungsmittelbehälter einsetzen. e) Das Reinigungsmittel ansaugen lassen und mit dem Dosierprozess fortfahren. Dosierung: C C B B A A Abb. 5 Die Ladefähigkeit des Dosierers kann direkt mit einem Schraubenzieher reguliert werden, wie in Abb. 6 gezeigt wird. Diesen so weit wie möglich im Uhrzeigersinn drehen, auf die Programmierseite gehen und die Injektionsdauer regulieren (siehe Tab. 2 und 3, Seiten 78 und 79 - Parameter 15 und 16). 2 cm des aus dem Röhrchen angesaugten Produkts entsprechen jeweils 0,25 cm3 was 3 g enspricht (bei einer Dichte von 1,2 g/cm3). Siehe auch Par. 7.1. Seite 74 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR SEKO GERMAC Ø 10 PLAS CONT Ø8 Ø 10 Abb. 6 15108/E 15185 15985/A 1.6 Ablaufpumpe (Optional) Bei der Installation unbedingt auf die richtige Positionierung des Ablaufrohrs achten (siehe Abb. 8). Der Zyklus (Ablaufpumpe) funktioniert automatisch und selbstständig. Die maximale Höhe des Ablaufs darf nicht über 1 m liegen. Der Ablauf muss vor einem Siphon installiert sein. Abb. 8 1.7 Druckerhöhungs/Klarspülungpumpe Nach längerem Stillstand der Geschirrspülmaschine muss überprüft werden, ob sich die zusätzliche Druckerhöhungspumpe frei dreht. Hierzu einen Schraubenzieher in den an der Ventilationsseite der Antriebswelle befindlichen Schlitz einführen (Abb. 9). Sollte die Pumpe blockiert sein, die Motorwelle bewegen, indem man einen Schraubenzieher in den Schlitz einführt und ihn im Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn dreht. Diese Art von Eingriff kann sich als notwendig erweisen, wenn der Alarm (7) (Kap. 11.2) wegen langsamem Beckeneinlauf auftritt. Abb. 9 1.8 Entleeren von Boiler und Break-Tank- Funktion (Frostschutzfunktion) Falls die Klimabedingungen des Boilers derart konfiguriert wurden, ermöglicht diese Betriebsfunktion das Entleeren des Boilers und die Break- Tank- Funktion für mögliche Sonderwartungen oder als Frostschutzfunktion. • Drücke Sie die Taste “B” (Stand By) und vergewissern Sie sich, dass der Tank leer ist. • Drücken Sie gleichzeitig etwa 5 Sekunden lang die Tasten “E” und “F” (Entleeren des Tanks und Reinigung); auf diese Weise wird die Entleerungsfunktion von Boiler und Break Tank aktiviert. Auf dem Anzeigefeld erscheint während des gesamten Entleerungszyklus die Anzeige “Empty”. • Nach Abschluss des Entleerungsvorgangs, kann die Maschine wieder über den Schalter “B” (ON) eingeschaltet werden, bleibt jedoch kalt solange die Stromspannung über den Hauptschalter an der Wand nicht wieder aus und eingeschaltet wurde. Seite 75 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 2. BEDIENTAFEL UND ENSTSPRECHENDE SYMBOLIK Die vorliegenden Hinweise dienen dazu, die Funktion der Karte zu beschreiben. Um die Beschreibung der verschiedenen Funktionen im Folgenden einfacher zu gestelten, wird die Anordnung der Bedientafel und der verschiedenen von den Tasten je nach Betriebsmodus übernommenen Funktionen dargestellt. 2.1 Funktionen der Tasten während des normalen Betriebs Abb. 7 A: Zyklusstart - Programmierung der dauer des Benutzerzyklus; B: Ausschaltung (Stand-By) - Zyklusstopp - Reset der Alarme; C: Zyklusauswahl; D: Zyklusauswahl; E: Beckenentleerung (Optional); F: Reinigung 2.2 Funktionen der Tasten während der Programmierung A: Programmierung; B: Ausgang; C: Erhöhen; D: Verringern; E: Ausgeschlossen; F:Ausgeschlossen. 3. EIGENSCHAFTEN 3.1 Allgemeine Eigenschaften Die Mikroprozessorsteuerung erfüllt folgende Kontrollfunktionen: • Regelung der Boilertemperatur; • Regelung der Beckentemperatur; • Regulierung der Reinigungsmittelkonzentration nach Zeit; • Wassereinlauf; • Boilerwassereinlauf; • Betriebszyklen; • Beckenentleerung; • Reinigungszyklus; • Störungen. Seite 76 ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR DE 4. PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE Für den Zugriff auf die Programmierfunktionen: • Gleichzeitig die Tasten (A) und (B) drücken, und dabei zuerst fünf Sekunden lang leicht die Taste (B) drücken, woraufhin die Meldung (Key) angezeigt wird); • Den Wert des Passworts mit den Tasten ( ) ( ) auf (15) einstellen. • Das Passwort durch Drücken der Taste (A) bestätigen; wenn das Passwort korrekt eingegeben wurde, erhält man Zugriff auf den Parameter; ansonsten wird 4 Sekunden lang eine Fehlermeldung (Er) angezeigt. Anm.: Für den Zugriff auf die Programmierfunktionen darf sich die Maschine nicht im Waschbetrieb befinden; versucht man während des Waschbetriebs auf die Programmierfunktionen zuzugreifen, wird die Meldung (No Prg) angezeigt und die Maschine setzt den Zyklus fort. Die Maschine beendet die Programmierung automatisch, wenn 20 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Bitte beachten Sie: Zur Aktivierung der RESET- Funktion des Schaltbretts schalten Sie den Hauptschalter an der Wand 10 Sekunden lang aus und daraufhin wieder ein. 4.1 Parameterauswahl Nach dem Zugang zur Parameterauswahl wird die Meldung (Pr) angezeigt; zur Definition des Parameters (P) (P1, P2, ... P20) mehrmals die Taste (A) drücken. Jetzt können folgende Schritte durchgeführt werden: • Auswahl der Nummer des Parameters, der verändert werden soll durch Drücken der Tasten () (9; • Zugriff auf die Programmierung des ausgewählten Parameters durch Drücken der Taste (A). • Verlassen der Programmierung durch Drücken der Taste (B). 4.2 Programmierung der Parameter Nach dem Zugang zu den Programmierfunktionen für die Parameter, wir die Meldung (P) angezeigt und die Nummer des Parameters, gefolgt vom Parameterwert. Jetzt können folgende Schritte durchgeführt werden: • Veränderung des Parameterwerts anhand der Tasten () (); • Bestätigung des Werts und Übergang zur Programmierung des nächsten Parameters durch Drücken der Taste (A); • Rückkehr zur Parameterauswahl, ohne den Wert zu verändern, indem die Taste (B) gedrückt wird. Folgende Parameter können verändert werden (siehe Tabelle): Seite 77 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR tab. 2 - Schalttafel Code 50570/C für Geschirrsplümaschine mit dem Korb 550x665 P Parameter Minimum Maximum U.d.M. Default 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Waschdauer Zyklus 1 Pausendauer Zyklus 1 Nachspüldauer Zyklus 1 Waschdauer Zyklus 2 Pausendauer Zyklus 2 Nachspüldauer Zyklus 2 Waschdauer Zyklus 3 Pausendauer Zyklus 3 Nachspüldauer Zyklus 3 Boilertemperatureinstellung (§) Beckentemperatureinstellung Schwelle des Energiesparzyklus 1 Schwelle des Energiesparzyklus 2 Schwelle des Energiesparzyklus 3 Ausgabedauer Reinigungsmittel pro Zyklus (*) Dauer letzter Wannenabfluss Timeout Wassereinlauf Timeout Ladung des atmosphärischen Boilers Aktivierung Start mit Abdeckung Aktivierung der Energiesparfunktion Aktivierung des Thermostopp Aktivierung der Ablaufpumpe 25 3 10 25 3 10 25 3 10 65 50 10 10 10 10 60 60 60 0 0 0 0 720 10 20 720 10 20 720 10 20 90 65 40 40 40 30 600 600 600 1 1 1 1 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C s s s s 100s 3s 17s 220s 3s 17s 340s 3s 17s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 13s 130s 600s 60s 0 1 1 0 23 Aktivierung der Reinigungsfunktion 0 40 ∞ Waschdauer ∞ 0 720 0 s (*) vervierfacht automatisch jede Beckenfüllung (§) Maschine mit Nachtrag von elektrischer Macht Maximale Boilertemperatureinstellung 80°C Seite 78 720 Anmerkung Step 5 s Step 5 s Step 5 s Step 1/2 °C Step 1/2 °C Step 5 s Step 5 s Step 5 s 1= aktiviert 1= aktiviert 1= aktiviert 1= aktiviert °f nicht anwendbar DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR tab. 3 - Schalttafel Code 50570/D für Geschirrsplümaschine mit dem Korb 700x700 und 850x700 und 1350x700 P Parameter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Waschdauer Zyklus 1 Pausendauer Zyklus 1 Nachspüldauer Zyklus 1 Waschdauer Zyklus 2 Pausendauer Zyklus 2 Nachspüldauer Zyklus 2 Waschdauer Zyklus 3 Pausendauer Zyklus 3 Nachspüldauer Zyklus 3 Boilertemperatureinstellung (§) Beckentemperatureinstellung Schwelle des Energiesparzyklus 1 Schwelle des Energiesparzyklus 2 Schwelle des Energiesparzyklus 3 Ausgabedauer Reinigungsmittel pro Zyklus Ausgabedauer Reinigungsmittel pro Wassereinlauf Dauer letzter Wannenabfluss Timeout Wassereinlauf Timeout Ladung des atmosphärischen Boilers Aktivierung Start mit Abdeckung Aktivierung der Energiesparfunktion Aktivierung des Thermostopp Aktivierung der Ablaufpumpe Aktivierung der Reinigungsfunktion Waschdauer ∞ 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ∞ Minimum Maximum U.d.M. Default Anmerkung 30 5 10 30 5 10 30 5 10 65 50 10 10 10 0 200 10 40 400 10 40 600 10 40 87 65 40 40 40 20 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C s 150s 5s 20s 335s 5s 20s 515s 5s 20s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 20s Step 5 s Step 1 s Step 1 s Step 5 s Step 1 s Step 1 s Step 5 s Step 1 s Step 1 s Step 1/2 °C Step 1/2 °C Step 1/2 °C Step 1/2 °C Step 1/2 °C Step 1 s 0 250 s 200s Step 1 s 60 60 600 800 s s 300s 700s Step 5 s Step 5 s 100 600 s 100s Step 5 s 0 0 0 0 0 100 1 1 1 1 1 720 1= aktiviert 1= aktiviert 1= aktiviert 1= aktiviert 1= aktiviert s 0 1 1 1 0 720 (§) Maschine mit Nachtrag von elektrischer Macht Maximale Boilertemperatureinstellung 80°C Seite 79 DE NOTES Seite 80 ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER DE 5. BEDIENTAFEL UND ENSTSPRECHENDE SYMBOLIK Die vorliegenden Hinweise dienen dazu, die Funktion der Karte zu beschreiben. Um die Beschreibung der verschiedenen Funktionen im Folgenden einfacher zu gestalten, wird die Anordnung der Bedientafel und der verschiedenen von den Tasten je nach Betriebsmodus übernommenen Funktionen dargestellt. 5.1 Funktionen der Tasten während des normalen Betriebs Abb. 7 A: Zyklusstart - Programmierung der dauer des Benutzerzyklus; B: Ausschaltung (Stand-By) - Zyklusstopp - Reset der Alarme; C: Zyklusauswahl; D: Zyklusauswahl; E: Beckenentleerung (Optional); F: Reinigungszyklus (wenn aktiviert) 6. EIGENSCHAFTEN 6.1 Allgemeine Eigenschaften Die Mikroprozessorsteuerung erfüllt folgende Kontrollfunktionen: • Regelung der Boilertemperatur; • Regelung der Beckentemperatur; • Regulierung der Reinigungsmittelkonzentration nach Zeit; • Wassereinlauf; • Boilerwassereinlauf; • Betriebszyklen; • Störungen. Seite 81 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 7. BETRIEB • Den Überlaufschlauch an seine Position im Inneren des Beckens setzen. Kontrollieren, ob alle Filter am richtigen Ort sitzen. Die Filter müssen alle 30-40 Waschzyklen gereinigt werden sowie jedes Mal, wenn sich die Notwendigkeit dazu erweist. (Es wird empfohlen, die Maschine nicht ohne Filter zu betreiben, inbesondere die Pumpenansauger). • Die Tür schließen.Den Wasserhahn öffnen, den Hauptschalter an der Mauer einschalten und die Maschine durch Drücken der Taste (B) einschalten (siehe Abb. 7). Das grüne LED leuchtet. Nach einigen Sekunden beginnt die Einlaufphase des Beckens. • Nach dem Einlauf, startet die Maschine automatisch die Heizphase. • Die Maschine ist erst dann zur Wäsche bereit, wenn die Thermometer des Boilers und des Beckens anzeigen, das die erforderliche Temperatur erreicht wurde, die 80-85 °C für den Boiler und 50-55 °C für das Becken beträgt. • Das Röhrchen des Klarspülmitteldosierers in die entsprechenden Flüssigkeitsbehälter einführen und prüfen, ob die Menge für den Tagesbedarf ausreichend ist, wenn die Maschine nicht mit einem Dosierer ausgerüstet ist; ansonsten das transparente Röhrchen in den Reinigungsmittelbehälter einführen. • Den Korb mit dem Geschirr oder den Gegenständen, die gewaschen werden sollen, einführen und die Tür schließen. • Vor Start des Waschzyklus das Reinigungsmittel in das Becken geben (wenn die Maschine nicht mit einem Dosierer ausgerüstet ist). • Den Waschzyklus (3, 6 oder 9 Minuten) mit den Tasten (C/D) auswählen (siehe Abb. 7). Das grüne LED schaltet sich in Übereinstimmung mit dem ausgewählten Zyklus (1, 2, 3, ∞) ein. • Den Zyklus durch Drücken der Taste (A) (siehe Abb. 7) starten. Der Zyklusstart wird durch das Blinken des LED des ausgewählten Zyklus signalisiert. Nach Zyklusende leuchtet das LED wieder stetig und der Schriftzug (END) erscheint auf dem Display. • Die Maschine ist für eine neue Wäsche bereit. • Es wird empfohlen, das Wasser im Becken zu durch neues Auffüllen mindestens alle 40 Waschzyklen oder zwei Mal täglich zu ersetzen. Anm.: Die Maschine akzeptiert keine anderen Zyklen bis nicht die Tür geöffnet oder zwei Mal die Taste (A) gedrückt wird (siehe Abb. 7). Die Zyklen (0, 1, 2, 3) sind vom Hersteller auf eine Zeitdauer von 3 - 6 - 9 Minuten eingestellt. Der Zyklus (∞) kann vom Benutzer auf folgende Weise zwischen 100 und 720 Sekunden variiert werden. • Den Zyklus (∞) mit den Tasten (C/D) auswählen (siehe Abb.7). Die Taste (START) (A) drücken. Auf dem Display links erscheint blinkend TIN. Auf dem Display rechts in auf- oder absteigender Reihenfolge mit den Tasten (C/D) die gewünschte Dauer auswählen. Min. 100 s - Max. 720 s • Die eingestellte Zeit bleibt gespeichert. Zur Veränderung die angegebenen Sequenzen verändern. Re in Kl ig ar g un sp sm itt s el Bitte beachten Sie: Zur Aktivierung der RESET- Funktion des Schaltbretts schalten Sie den Hauptschalter an der Wand 10 Sekunden lang aus und daraufhin wieder ein. 7.1 Gebrauch des Reinigungsmittels m ül itt el s Es dürfen ausschließlich SCHAUMVERHINDERNDE Spülmittel für gewerblich genutzte Geschirrspülmaschinen verwendet werden. Es wird die Verwendung flüssiger Spülmittel empfohlen. Das Reinigungsmittel wird in das Becken gegeben. Bezüglich der Dosierung die Herstellerangaben beachten. Auf Anfrage kann die Maschine mit einem automatischen, elektrischen Reinigungsmitteldosierer ausgerüstet werden, der von der elektronischen Karte gesteuert wird. 7.2 Gebrauch des Klarspülmittels Die Maschine ist serienmäßig mit einem Klarspülmitteldosierer ausgestattet. Die Maschine saugt das Produkt selbständig an. Die Mengeneinstellung kann über die Feinstellschraube des Dosierers verändert werden.Durch Drehung im Uhrzeigersinn wird die Produktmenge verringert, durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn erhöht. Seite 82 ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER DE Anm.: Eine zu große Menge des Produkts oder Schaumbildung reduzieren die Wirkung der Waschpumpe. 7.3 Einhaltung der Hygienevorschriften und des H.A.C.C.P-Systems • Die Maschinen sind mit Temperaturanzeigen ausgestattet, welche die Boiler- und Beckentemperatur signalisieren. Es wird empfohlen, zu warten, bis die entsprechende Becken- und Boilertemperatur erreicht wird. • Das Geschirr sorgfältig vorwaschen, um die Filter, Düsen und Röhrchen nicht zu verstopfen. • Das Waschbecken entleeren und die Filter mindestens zwei Mal täglich reinigen. • Überprüfen, ob die Reinigungs- und Klarspülmitteldosierung korrekt ist (gemäß den Empfehlungen des Herstellers). Früh morgens, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird, kontrollieren, ob die im Behälter enthaltene Produktmenge für den Tagesbedarf ausreichend ist. • Die Auflagefläche des Geschirrs sauber halten. • Den Geschirrkorb mit sauberen Händen oder Handschuhe herausnehmen, um das Besteck nicht zu verschmutzen. • Das Geschirr nicht mit unsterilen Tüchern, Bürsten oder Lappen trocken oder glänzend reiben. 7.4 Ablaufpumpe (Optional) Der Zyklus (Ablaufpumpe) funktioniert automatisch und selbstständig. Am Ende des Arbeitstages für den totalen Ablauf des Beckens: Die Taste (B) drücken (sihe Abb. 7) und die Maschine in Stand-by versetzen (das rote Led schaltet sich ein), den Überlaufstöpsel herausnehmen und dann die Taste (E) drücken (siehe Abb.- 7); es erscheint die Meldung “UNLOAD” und das Led der Ablauftaste schaltet sich ein. Nach dem Ablauf schalten sich der Schriftzug (UNLOAD) und das Ablaufled aus; Abb. 8 WICHTIGER HINWEIS: Schalten Sie bei Einsatzende immer den Hauptschalter an der Wand aus, da dieser der einzige Schalter für das Abschalten der allgemeinen Stromzufuhr für die Maschine ist. 7.5 Druckerhöhungs/Klarspülungpumpe Nach längerem Stilstand des Geschirrspülers kann die zusätzliche Druckerhöhungspumpe durch Oxydierung blockiert sein; aufgrund dieses Problems wird der Alarm (7) aktiviert (langsamer Einlauf des Waschbeckens - Kap. 11.2). Den technischen Kundendienst zur Befreiung der Pumpe rufen (desweiteren den Druck und die Wasser-Menge prüfen). 7.6 Energiesparfunktion Abb. 9 Wenn diese Funktion aktiviert ist, verringert sich die Boilertemperatur, wenn die Maschine auf den Start eines neuen Zyklus wartet. Mit dieser Funktion kann Energie gespart werden. 7.7 Thermostopp-Funktion Wenn diese Funktion aktiviert ist, sorgt sie dafür, dass beim Ende der Waschphase die Boilertemperatur erreicht wird, und verlängert die Waschphase bevor die Nachspülphase gestartet wird. 7.8 Bedingungen, bei denen der Waschvorgang annulliert wird Der Zyklus wird annulliert und schaltet in folgenden Fällen ab: • wenn eine Störung auftritt. • wenn die Taste "B" (Stop) länger als 2 Sekunden gedrückt wird. 7.9 Bedingungen, die einen Start des Waschzyklus verhindern Der Zyklus ist in folgenden Fällen blockiert. • wenn die Tür offen steht; in diesem Fall wird die Meldung (Door) 4 Sek. lang angezeigt; • bei Wassermangel; in diesem Fall wird die Meldung (H2O) 4 Sek. lang angezeigt; • bei Alarmzustand; • beim Einlauf des Beckens. Seite 83 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 8. WARTUNG ACHTUNG: Das Gerät ist nicht strahlwassergeschützt, daher wird empfohlen, für die Reinigung des Gerätes keinen Druckwasserstrahl zu verwenden. Es wird außerdem empfohlen, sich in Fachgeschäften über geeignete Reinigungsmittel und -verfahren beraten zu lassen, um die regelmäßige Sterilisation der Maschine fachgerecht durchzuführen. Zur Reinigung kein Chlor odere chlorhaltige Reinigungsmittel benutzen. 8.1 Ordentliche Wartung Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine ist eine sorgfältige Reinigung, die mindestens einmal täglich folgendermaßen durchzuführen ist: A) Manuelle Reinigung: • Den Geschirrspüler über die Tastatur ausschalten, indem man die Taste (B) drückt (siehe Abb. 7) und den Geschirrspüler in Stand-by versetzen. • Den Hauptschalter an der Mauer ausschalten obligatorisch. • Das Wasser ablaufen lassen, indem man den Überlaufstöpsel herauszieht. Bei Maschinen, die mit einer Ablaufpumpe ausgerüstet sind, vor der Reinigung einen Ablaufprozess durchführen (siehe Kap. 7.4). • Die Filter herausnehmen und mit einer Bürste unter einem starken Wasserstrahl reinigen. • Die Laufräder durch Lösen der Befestigungsschrauben herausziehen und die Düsen sowie die Reinigungs- und Spülarme unter fließendem Wasser gründlich reinigen. • Alle Teile wieder einbauen, die Laufräder wieder korrekt einsetzen und mit der Befestigungsschraube sichern. • Das Becken sorgfältig reinigen. • Am Ende des Arbeitstags die Gerätetür offen stehen lassen. Anm.: Es wird empfohlen, das Wasser im Becken durch erneutes Auffüllen mindestens alle 40-50 Waschzyklen oder zwei Mal am Tag zu wechseln. Keine Metallschwämmchen und/oder korrosive Produkte, die der Maschine Schaden zufügen können, zur Reinigung verwenden. B) Automatischer Reinigungszyklus (wenn im Programm aktiviert - nur für Spülmaschinen Version PLUS): Der Zyklus “Reinigung” funktioniert selbsttätig. Der Zyklus ist blockiert, wenn die Tür offen steht oder das Becken voll ist. Auf dem Display erscheinen die entsprechenden Meldungen (Door) bzw. (H2O). • Den Geschirrspüler in Stand-by versetzen, indem die Taste (B) gedrückt wird (siehe Abb.7). • Die Taste START (F) 3 Sekunden lang drücken. Das entsprechende LED schaltet sich ein und auf dem Display erscheint der Schriftzug (CLEAN). • Es wird ein Reinigungszyklus bei geschlossener Tür aktiviert. 20 Sekunden lang findet ein Nachspülvorgang mit dem warmem Wasser aus dem Boiler statt, um das Becken und den Waschraum auszuspülen. Anm.: Wenn das Becken vorher nicht geleert wurde, startet der Zyklus “Reinigung” nicht und es wird die Meldung (H2O) angezeigt. Die Reinigung der Filter muss manuell erfolgen. 8.2 Außerordentliche Wartung Ein bis zwei Mal im Jahr sollte die Maschine von einem qualifizierten Techniker überprüft werden. Dabei: • den Filter des Elektroventils reinigen lassen; • die Verkrustungen von den Widerständen entfernen; • die Dichtungsfähigkeit der Dichtungen überprüfen; • Die Unversehrtheit und/oder Abnutzung der Komponenten überprüfen; • die Funktion der Dosierer überprüfen • die Klemmen der elektrischen Anschlüsse mindestens einmal pro Jahr vom Technischen Service festziehen lassen. Seite 84 ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER DE 9. UMWELTASPEKTE 9.1 Verpackung Die Verpackung besteht aus folgenden Einzelteilen: • eine Holzschaufel; • eine Nylontüte (LDPE); • ein mehrschichtiger Karton; • expandiertes Polystyrol (PS); • Umreifung aus Polypropylen (PP). Es wird freundlichst gebeten, die o.g. Materialien gemäß den geltenden Normen zu entsorgen. 9.2 Entsorgung Durch Verwendung des WEEE-Symbols weisen wir darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Houshaltsmüll behandeit werden darf. Sie tragen zum Schutze der Umweit bei, indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen. Genauere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, von Ihrem Müllabfuhrunternehmen oder im Laden, in dern Sie das Produkt erworben haben. Bitte Befolgen Sie die Regeln beziehungsweise die Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und deren folgenden Veränderungen und/oder Rechstverorderungen, die anzuwenden sind, was die Entsorgung vom Produkt oder einen Teil anbelangt. Dieses Produkt oder Produktteile dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden, sondern müssen mit Trennmüll aufbereitet werden (siehe durchgestrichenes Symbol Abfalleimer auf Rädern am Produkt). Bei Produktentsorgung muss der Nutzer auf die spezifischen Entsorgungsbestimmungen von Elektromaterial (RAEE) achten. Der Hersteller garantiert, dass die elektrischen und elektronischen Geräte gemäß Richtlinie 200/95/EG frei von gefährlichen Substanzen sind. Die nicht Einhaltung der Vorschriften durch den Nutzer wird durch die Sanktionen geahndet, die in den einzelnen EU-Mitgliedstaaten vorgesehen sind. Vor der Entsorgung sämtliche Stromkabel und Wasserschläuche abtrennen. Das elektrische Kabel durchschneiden, so dass ein weiterer Gebrauch der Maschine unmöglich gemacht wird. Alle Metallteile sind recyclebar, da sie aus rostfreiem Stahl gefertigt wurden. Die recyclebaren Plastikteile sind mit dem Symbol für Plastikmaterial gekennzeichnet. 10. ÖKOLOGISCHE ASPEKTE 10.1 Empfehlungen für eine optimale Nutzung von Energie, Wasser und Zusatzstoffen Die Maschine, wenn möglich, immer voll beladen in Betrieb setzen. So wird die Verschwendung von Reinigungsmittel, Klarspülmittel, Wasser- und Stromverbrauch vermieden. Reinigungs- und Klarspülmittel Aus Umweltschutzgründen Reinigungs- und Klarspülmittel mit möglichst hoher Biodegradabilität verwenden. Die korrekte Dosierung mindestens einmal pro Jahr in Abhängigkeit der Wasserhärte überprüfen. Eine Überdosierung des Produkts führt zur Verschmutzung von Flüssen und Meeren, während eine unzureichende Dosis den Waschvorgang und/oder die Hygiene des Geschirrs beeinträchtigt. Becken- und Boilertemperatur Die Temperatur von Becken und Boiler wird vom Hersteller eingestellt, um best mögliche Ergebnisse bei der Wäsche mit den meisten handelsüblichen Reinigungsmitteln erzielen zu können. Sie kann vom Installateur je nach dem von Ihnen verwendeten Reinigungsmittel neu eingestellt werden. Vorwäsche Das Geschirr sorgfältig unter moderatem Einsatz von Wasser mit Umgebungstemperatur vorwaschen, um die Beseitigung von tierischen Fetten zu erleichtern. Zur Beseitigung von Verkrustungen wird empfohlen, das Geschirr in warmem Wasser einzuweichen. Seite 85 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER Anmerkungen: Das Geschirr so bald wie möglich waschen, um zu vermeiden, dass die Reste antrocknen und die Wirksamkeit der Wäsche beeinträchtigen können. Für eine effiziente Wäsche wird empfohlen, das Geschirr einer regelmäßigen Reinigung und Wartung zu unterziehen (siehe Kap. 8). Die mangelnde Befolgung der o.g. Empfehlungen sowie aller in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können zu Energie-, Wasserund Reinigungsmittelverschwendung führen und somit die Kosten für den Einsatz der Maschine erhöhen und/oder eine Verringerung der Leistung bewirken. 11. ERHEBUNG UND ANZEIGE VON ALARMMELDUNGEN UND STÖRUNGEN 11.1 Erhebung - Schalttafel Code 50570/C für Geschirrsplümaschine mit dem Korb 550x665 Folgende Störungen werden kontrolliert und angezeigt: • Sonden: Wenn die Sonden einen Kurzschluss erleiden oder unterbrochen werden, oder wenn die gemessenen Temperaturen unter 0 °C odern über 125 °C liegen; • Überhitzung des Boilers: wenn die Temperatur des Boilers über 105 °C steigt; • Überhitzung des Beckens: wenn die Temperatur im Becken über 90°C steigt; • Mangelnde Aufheizung des Boilers: wenn die eingestellte Temperatur innerhalb von 15 min nach Aktivierung der Boilerwiderstände nicht erreicht wird; • Mangelnde Aufheizung des Beckens: wenn die eingestellte Temperatur innerhalb 1 h nach Aktivierung der Beckenwiderstände nicht erreicht wird; • Wassereinlauf: wenn der Einlaufvorgang innerhalb der eingstellten Zeit nicht beendet wird (Parameter 17); • Ablaufalarm: wenn das Becken nach der Ablaufphase nicht leer ist; • Alarm Tür-Öffnung: wenn es die Tür während des Regenerationszyklus geöffnet wird; • Boiler-Ladung: wenn binnen die vorherbestimmte Zeit die Boiler-Ladung nicht beendet ist (Parameter 18 - nur, wenn es den Programmierung Parameter “atmosphärischen Boiler” befähigt ist). 11.2 Erhebung - Schalttafel Code 50570/D für Geschirrsplümaschine mit dem Korb 700x700 und 850x700 und 1350x700 Folgende Störungen werden kontrolliert und angezeigt: • Sonden: Wenn die Sonden einen Kurzschluss erleiden oder unterbrochen werden, oder wenn die gemessenen Temperaturen unter 0 °C odern über 125 °C liegen; • Überhitzung des Boilers: wenn die Temperatur des Boilers über 105 °C steigt; • Überhitzung des Beckens: wenn die Temperatur im Becken über 90°C steigt; • Mangelnde Aufheizung des Boilers: wenn die eingestellte Temperatur innerhalb von 15 min nach Aktivierung der Boilerwiderstände nicht erreicht wird; • Mangelnde Aufheizung des Beckens: wenn die eingestellte Temperatur innerhalb 1 h nach Aktivierung der Beckenwiderstände nicht erreicht wird; • Wassereinlauf: wenn der Einlaufvorgang innerhalb der eingstellten Zeit nicht beendet wird (Parameter 18); • Ablaufalarm: wenn das Becken nach der Ablaufphase nicht leer ist (3 min); • Thermischer Alarm: wenn der Eintritt nicht geschlossen wird; • Alarm Boiler-Ladung: wenn binnen die vorherbestimmte Zeit gemäß Programmierung die Ladung (Parameter 18) nicht beendet ist; • Fehlende Klarspülung: wenn es nach einer Klarspülung keine neue Boiler-Ladung Forderung gibt. Seite 86 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER STÖRUNG FEHLERCODE ABHILFE Boilersonde defekt 1 Sonde auswechseln Beckensonde defekt 2 Der Boiler ist überhitzt 3 Das Becken ist überhitzt 4 Sonde auswechseln Sonde/Steuereinheit defekt. Den technischen Kundendienst rufen. Sonde/Steuereinheit defekt. Den technischen Kundendienst rufen. Der Boiler wird nicht erhitzt 5 Sonde und Widerstand überprüfen. Den technischen Kundendienst rufen Das Becken wird nicht erhitzt 6 Sonde und Widerstand überprüfen. Den technischen Kundendienst rufen Wassereinlaufprozess 7 Wasserablauf bei der Regeneration 8 Alarm: Tür bei Regeneration 9 Kein Boilereinlauf* 10 tab. 4 Wasserhahn geschlossen oder mangelnde Wasserversorgung oder Druckerhöhungspumpe blockiert Der Überlaufstöpsel wurde nicht herausgenommen. Der Ablauffilter ist schmutzig. Der Ablauf ist verstopft. Die Ablaufpumpe ist beschädigt Tür schließen Wasserhahn geschlossen oder mangelnde Wasserversorgung *nur für Ausführung mit Atmosphärischem Boiler 11.3 Meldungen - Schalttafel Code 50570/C für Geschirrsplümaschine mit dem Korb 550x665 Störungen werden durch Anzeige einer Meldung (All) mit dem entsprechenden Fehlercode signalisiert. STÖRUNG FEHLERCODE ABHILFE Boilersonde defekt 1 Sonde auswechseln Beckensonde defekt 2 Der Boiler ist überhitzt 3 Das Becken ist überhitzt 4 Der Boiler wird nicht erhitzt 5 Sonde auswechseln Sonde/Steuereinheit defekt. Den technischen Kundendienst rufen Sonde/Steuereinheit defekt. Den technischen Kundendienst rufen Sonde und Widerstand überprüfen. Den technischen Kundendienst rufen.Überprüfen Sie und regulieren Sie das Sicherheitsthermostat auf 105°C Das Becken wird nicht erhitzt 6 Sonde und Widerstand überprüfen. Den technischen Kundendienst rufen Wassereinlauf 7 Wasserhahn geschlossen oder mangelnde Wasserversorgung oder Druckerhöhungspumpe blockiert Abpumpen 8 Der Überlaufstöpsel wurde nicht herausgenommen Der Ablauffilter ist schmutzig Der Ablauf ist verstopft Die Ablaufpumpe ist beschädigt tab. 5 9 Im Rad der Pumpe haben sich Objekte verklemmt Den technischen Kundendienst rufen. Überprüfen Sie den korrekten Betrieb des Fernschalters für Pumpen. Kein Boilereinlauf 10 Wasserhahn geschlossen oder mangelnde Wasserversorgung. Druckwächter für defekten Boiler oder bei Wasser im Schlauch zwischen Druckwächter/Boiler. Ausspülung fehlt 11 Die Ausspülungpumpe ist beschädigt. Den technischen Kundendienst rufen Thermoalarm Motoren Seite 87 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 11.4 Meldungen - Schalttafel Code 50570/D für Geschirrsplümaschine mit dem Korb 700x700 und 850x700 und 1350x700 Störungen werden durch Anzeige einer Meldung (All) mit dem entsprechenden Fehlercode signalisiert. 11.5 Beseitigung von Alarmmeldungen und Störungen Alarmmeldungen und Störungen können beseitigt werden, indem man etwa drei Sekunden lang die Taste (B) drückt; auf diese Weise wird die Maschine in Stand-by versetzt, was durch das Erscheinen der Meldung (Stb) angezeigt wird). Um die Maschine wieder einzuschalten, erneut die Taste (B) drücken. Wenn die Störung behoben wurde, zeigt die Maschine die Temperatur von Boiler und Becken an; ansonsten wird erneut die Alarmmeldung angezeigt. 11.6 Alarm wegen Überhitzung des Boilers Wenn die Boilertemperatur 105 °C übersteigt, wird diese Alarmmeldung aktiv. Gleichzeitig wird auch der Kühlprozess für den Boiler eingeleitet, der wie folgt stattfindet: • 17 S lang Einlauf von kaltem Wasser durch das Elektroventil für den Wassereinlauf (Nachspülphase; • Pause von 43 S. Dieser Zyklus wird wiederholt bis die Boilertemperatur unter 105 °C sinkt. Der Kühlprozess wird nicht durchgeführt bzw. unterbrochen, wenn die Tür der Maschine geöffnet wird. Seite 88 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 12. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Aufgetretene Störung Die Maschine lässt sich nicht einschalten Die Maschine läuft nicht mit Wasser voll Das Waschergebnis ist unbefriedigend Mögliche Ursachen Abhilfe Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet Den Hauptschalter einschalten Der Hahn der Wasserversorgung ist geschlossen Die Düsen des Spülarms oder der Filter des Elektroventils sind verstopft oder mit Kalk verkrustet. Druckwächter defekt Die Waschdüsen sind verstopft oder die Wascharme drehen sich nicht Öffnen Sie den Wasserhahn Die Filter sind zu schmutzig Es bildet sich Schaum Die Düsen des Spülarms, die Leitungen und den Filter des Elektroventils reinigen. Härtegrad des Wassers überprüfen (<10°f) Den Druckwächter auswechseln Die Düsen und die Rotationsachse abschrauben und säubern und dann alles wieder korrekt am richtigen Ort montieren Die Filter herausnehmen, mit einer Bürste unter einem Wasserstrahl säubern und wieder an ihren Platz setzen Nicht schäumende Reinigungsmittel verwenden oder die Dosis des verwendeten Mittels reduzieren. Auch die Dosis des Klarspülmittels überprüfen Fette oder Proteine werden nicht beseitigt Die Konzentration des Reinigungsmittels ist ungenügend Die Temperatur im Becken kontrollieren Den Parameter über die Tastaturplatine (sie muss zwischen 50 °C und 60 °C liegen) programmieren oder die ordnungsgemäße Funktion der Widerstände überprüfen Die Waschdauer ist für den Den längsten Zyklus wählen oder den Waschzyklus Schmutzigkeitsgrad nicht ausreichend wiederholen Das Waschwasser ist zu schmutzig Das Wasser aus dem Becken ablaufen lassen und die Filter reinigen. Das Becken erneut füllen und die Filter wieder einsetzen Die Dosis erhöhen, indem man die Schraube des Töpfe und Geschirr sind nicht Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu gering Dosierers dreht (siehe den Abschnitt richtig trocken "Klarspülmitteldosierer") Der Korb ist nicht für die Töpfe und das Einen geeigneten Korb benutzen, mit dem die Töpfe Geschirr geeignet in Wasser ablaufen kann eine Schräglage gebracht werden können, so dass das Das Geschirr war möglicherweise zu lange Den Korb mit dem Geschirr und den Töpfen gleich im Becken nach Ende des Waschzyklus herausnehmen, damit diese schnell an der Luft trocknen können Die Temperatur des Nachspülwassers liegt Die Temperatur des Boilerthermostat überprüfen. unter 80 °C Eventuell vom Technischen Service den korrekten Wert einstellen. Wenn die Maschine mit kaltem Wasser Den langen Zyklus verwenden versorgt wird Die Konzentration des Klarspülmittels reduzieren, Streifen oder Flecken auf dem Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu hoch indem man an der Feinstellschraube des Dosierers Geschirr oder den Töpfen dreht (siehe den Abschnitt "Klarspülmitteldosierer 1.4") Das Wasser ist zu kalkhaltig Die Wasserqualität überprüfen. Bitte denken Sie daran, dass das Wasser einen Härtegrad von höchstens 10°f haben darf Die Maschine getrennt anschließen (autorisiertes Während des Betriebs, stoppt Die Maschine ist an eine Überlaufanlage angeschlossen Personal hinzuziehen) die Maschine plötzlich Eine Sicherheitsvorrichtung der Maschine Die Sicherheitseinrichtungen überprüfen (wenden Sie wurde ausgelöst sich dazu bitte an autorisiertes Personal) Das Becken leeren und einen neuen Einlaufzyklus In der Waschphase stoppt die Das Wasser vom Vortag wurde nicht ausgewechselt durchführen Maschine und saugt neue Das Wasser im Becken ist zu heiß Vom Kundendienst die Sonden und die Eichung Wasser an Druckwächter defekt Druckwächter überprüfen lassen Der Überlaufstöpsel wurde nicht richtig Den Überlaufstöpsel herausnehmen und wieder eingesetzt richtig einsetzen Die Druckerhöhungspumpe Wenig Druck in Versorgung Das Rohr Boilers abnehmen und die Pumpe säubern. kann Wasser absaugen nicht Der Pumpenbetrieb prüfen ausgeläscht werden Die Maschine wäscht nicht und Die Richtung der Pumpe resultiert aufgrund Die Kabel überprüfen und korrekt anschließen die Waschpumpe bei eines falschen Anschlusses des Maschinen mit Speisekabels umgekehrt Dreiphasenpumpe ist zu laut Anm.: Bei sonstigen auftretenden Störungen den Kundendienst anfordern. Der Hersteller behält sich vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Seite 89 Gracias por haber adquirido un aparato de nuestra producción. Las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento que encontrará en estas páginas han sido redactadas para asegurar el buen funcionamiento y la duración del equipo. Sígalas atentamente. Este equipo ha sido diseñado y fabricado según las más recientes innovaciones tecnológicas. Sepa cuidarlo. Su satisfacción será nuestra mejor recompensa. ES INDICE Página ADVERTENCIAS 92 INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 1. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 Recepción del producto 1.2 Conexión del agua 1.3 Conexión eléctrica 1.4 Funcionamiento del dosificador de abrillantador 1.5 Instalación del dosificador de detergente 1.6 Bomba de desagüe (opcional) 1.7 Bomba de aumento presión/aclarado 1.8 Vaciado boiler y break tank (función antihielo) 93 93 93 93 94 96 97 97 97 2. PANEL DE MANDOS Y SUS SÍMBOLOS 2.1 Funciones de las teclas durante el funcionamiento normal 2.2 Funciones de las teclas durante la programación 98 98 98 3. CARACTERÍSTICAS 3.1 Características generales 98 98 4. PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA 4.1 Selección de los parámetros 4.2 Programación de los parámetros 99 99 99 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 5. PANEL DE MANDOS Y SUS SÍMBOLOS 5.1 Funciones de las teclas durante el funcionamiento normal 103 103 6. CARACTERÍSTICAS 6.1 Características generales 103 103 7. FUNCIONAMIENTO 7.1 Uso del detergente 7.2 Uso del abrillantador 7.3 Cumplimiento de las normas de higiene y H.A.C.C.P 7.4 Bomba de desagüe (opcional) 7.5 Bomba de aumento presión/aclarado 7.6 Función Ahorro de Energía 7.7 Función Termostop 7.8 Condiciones que impiden el inicio del lavado 7.9 Condiciones que interrumpen el ciclo de lavado 104 104 104 105 105 105 105 105 105 105 8. MANTENIMIENTO 8.1 Mantenimiento ordinario 8.2 Mantenimiento extraordinario 106 106 106 9. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 9.1 Embalaje 9.2 Desecho de la máquina 107 107 107 10. ASPECTOS ECOLÓGICOS 10.1 Recomendaciones sobre el uso racional de energía, agua y aditivos 107 107 11. DETECCIÓN Y VISUALIZACIÓN DE ALARMAS Y FALLOS 11.1 Detección fecha 50570/C 11.2 Detección fecha 50570/D 11.3 Indicaciones fecha 50570/C 11.4 Indicaciones fecha 50570/D 11.3 Cancelación de alarmas o fallos 11.4 Alarma por sobretemperatura de la caldera 108 108 108 108 109 109 109 12. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES 110 LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR LA MÁQUINA. ATENCIÓN: EL INCUMPLIMIENTO, AUNQUE SEA PARCIAL, DE LAS NORMAS INDICADAS EN ESTE MANUAL ANULA LA GARANTÍA DEL PRODUCTO Y EXIME AL FABRICANTE DE TODA RESPONSABILIDAD. pág. 91 ES ADVERTENCIAS Conserve este manual de instrucciones junto con el lavavajillas para futuras consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, entréguelo al nuevo usuario para que éste pueda leer las instrucciones de funcionamiento y las advertencias. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad. Lea atentamente el manual antes de instalar y utilizar el lavavajillas. · LAS MODIFICACIONES PARA PODER CONECTAR EL LAVAOLLAS A LA REDES DE ELECTRICIDAD Y AGUA DEBEN SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR TÉCNICOS CUALIFICADOS. · Este lavaollas debe ser utilizado únicamente por personas adultas. Ésta es una máquina para uso profesional: debe ser utilizada por personal cualificado e instalada y reparada exclusivamente por una asistencia técnica cualificada. El fabricante se exime de toda responsabilidad si el uso, el mantenimiento o la reparación son inadecuados. · Acompañe la puerta durante la apertura y el cierre. · No apoye el lavaollas en el cable de alimentación eléctrica ni en los tubos de entrada y salida de agua. Nivele la máquina con ayuda de las patas regulables. · El lavaollas ha sido diseñado para lavar objetos y utensilios de pastelería y panadería. Todo otro uso debe considerarse impropio y prohibido. NO lave objetos contaminados con gasolina o pintura, piezas de acero o hierro, objetos frágiles o realizados con materiales que no resistan el proceso de lavado. No utilice productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos, disolventes o detergentes a base de cloro. · No abra la puerta del lavaollas mientras está en funcionamiento. De cualquier forma, el lavaollas está provisto de un dispositivo de seguridad que, en caso de apertura accidental de la puerta, bloquea inmediatamente el funcionamiento para evitar que el agua se desborde. Acuérdese de apagar siempre el lavaollas y vaciar la cuba antes de realizar cualquier operación en su interior (limpieza, etc.). · Después del uso, al final de la jornada y para realizar cualquier operación de mantenimiento, es obligatorio desconectar el lavaollas de la corriente eléctrica abriendo el interruptor de servicio y el interruptor general de pared, qué tiene que ser instalado por el instalador. Además, cierre la llave de paso del agua. · El usuario no debe realizar ninguna operación de reparación o mantenimiento. En caso de necesidad, llame a un técnico cualificado. · La asistencia de este lavaollas debe ser realizada por personal autorizado. Nota: utilice sólo repuestos originales. De lo contrario, quedan sin efecto la garantía y la responsabilidad del fabricante. · Para utilizar este aparato es preciso observar algunas reglas importantes: 1) no toque nunca el aparato con las manos o los pies húmedos, 2) no utilice nunca el aparato con los pies descalzos, 3) no instale el aparato donde pueda recibir chorros de agua. · Este aparato ha sido diseñado para funcionar en un lugar protegido con temperatura ambiente entre 5°C y 35°C. Nota:El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales causados por la inobservancia de las normas citadas. ATENCIÓN: NO LIMPIE EL INTERIOR DE LA MÁQUINA HASTA 10 MINUTOS DESPUÉS DE HABERLA APAGADO. ATENCIÓN: NO INTRODUZCA LAS MANOS EN EL FONDO DE LA CUBA NI TOQUE LOS ELEMENTOS SITUADOS EN ÉL DURANTE EL CICLO DE LAVADO O CUANDO ÉSTE ACABA DE TERMINAR. pág. 92 ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR ATENCIÓN: Una vez terminada la instalación, se recomienda al instalador separar las partes de este manual destinadas a él y conservarlas para futuras consultas. 1. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 Recepción del producto Desembale la máquina y compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Si así fuera, notifíquelo a su proveedor. Para eliminar el embalaje, véase el cap. 9. 1.2 Conexión del agua Mín Máx KPa KPa P. estática 250 400 P. dinámica 200 300 Dureza 2 °f 10 °f Tabla de presión tabla 1 Conecte la máquina a la red del agua a través de una válvula de corte que pueda interrumpir rápida y totalmente el flujo de agua. Controle que la presión del agua de la red esté comprendida entre los valores que se indican en la Tabla 1. Si la presión de la red sobrepasa los 4 bar (400 kPa), se aconseja instalar un reductor de presión. Para aguas con dureza media superior a 10°f es obligatorio montar un descalcificador. De esta manera la vajilla queda más limpia y la máquina dura más. Todas las máquinas se entregan con un tubo de goma para la carga de agua con conexión roscada de 3/4" hembra. Si el tubo se conecta a una entrada de agua caliente, la temperatura de ésta no debe superar los 55°C. Conecte el tubo de desagüe que se suministra con la máquina al codo ubicado debajo de la cuba, con la pendiente necesaria para que el agua pueda fluir libremente. Si no es posible descargar el agua a un nivel inferior al del desagüe de la máquina, se aconseja instalar una bomba que puede solicitarse al fabricante. El tubo de desagüe debe conectarse siempre a un sifón para evitar el retorno de olores. 1.3 Conexión eléctrica La conexión eléctrica debe realizarse con arreglo a las normas vigentes. Compruebe que la tensión de la línea es la misma que se indica en la placa de datos de la máquina. Instalar un interruptor omnipolar magnetotérmico, dimensionado para la absorción de la máquina y que tenga una apertura de los contactos no inferior a 3 mm (para apagar la máquina es obligatorio utilizar este interruptor). Sólo este interruptor da garantía de aislamiento total de la red eléctrica. El interruptor debe dedicarse exclusivamente al lavavajillas y ha de instalarse en su inmediata proximidad. Compruebe que la instalación tenga una puesta a tierra eficaz. En la parte trasera de la máquina hay un borne marcado con un símbolo (fig. 1) que sirve para la conexión equipotencial entre varios aparatos. En la placa de datos se indica la potencia máxima expresada en vatios (W) y la intensidad en amperios (A) para el dimensionamiento de la línea, del cable y de los interruptores. fig. 1 Nota: en las máquinas con tensión de 400 Vca 3N se deben utilizar necesariamente cables tipo H05RN-F o H07RN-F, o los que indiquen las normas del país donde se instale la máquina. El comerciante/importador/instalador tiene la obligación de adecuar la clase de aislamiento del cable de alimentación al ambiente de trabajo, de acuerdo con las normas técnicas vigentes. pág. 93 ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR Atención: algunas versiones de esta máquina pueden causar dispersiones a tierra de más de 10mA. Ponga la máquina en marcha y, si es necesario, ajuste el dosificador de detergente del siguiente modo: 1) Encienda el interruptor de pared y abra la llave de paso del agua. 2) Encienda el lavaollas pulsando la tecla (B) (cap. 2). Se enciende el testigo verde correspondiente. 3) La máquina comienza a cargar agua en la caldera y en la cuba (no abra la puerta). 4) Cuando termina la carga, inicia la calefacción del agua del boiler y sucesivamente del agua de la cuba. 5) ya es posible averiguar la correcta rotación de las bombas comprimiendo la tecla start; por ser trifásicas, podrían girar en sentido contrario. Además de orientarse con la flecha, es posible observar si el ruido es excesivo durante el ciclo de lavado (fig. 2). 6) La máquina está lista para el lavado. fig. 2 1.4 Funcionamiento del dosificador de abrillantador Funcionamiento dosificador fig. 3: Utiliza la presión de la red de distribución hídrica mín. 200 kPa. Conexión hídrica (sólo en caso de sustitución): 1) Empalme la conexión del dosificador (B) a la conexión ubicada cerca de la caldera (inyector) mediante el tubo de goma instalado en la máquina. 2) El tubo verde que sale de la conexión de aspiración (C) debe introducirse con el filtro y el contrapeso en el bidón de abrillantador (siempre durante el uso). Cebado: Para cebar el dosificador es suficiente poner la máquina en marcha y realizar algunos ciclos de lavado y aclarado. fig. 3 B C D Cod. 10599999 Cod. 10799/G Regulación: A cada aclarado, el dosificador extrae una cantidad de abrillantador regulable de 0 a 4 cm , equivalente a una longitud aspirada en el tubo de 0 a 30 cm. Para obtener el caudal mínimo, enrosque completamente el tornillo de regulación (D) hacia la derecha; para obtener el caudal máximo, desenrosque el tornillo de regulación unas 20 vueltas hacia la izquierda. Para obtener la dosis apropiada véanse las notas del fabricante del producto (véase también el cap. 7.2). 3 Nota: por cada vuelta del tornillo, la dosis de abrillantador varía en 1,6 cm aspirados en el tubo, equivalentes a 0,2 cm³ (aproximadamente 0,21 g por vuelta con una densidad del abrillantador de 1,05 g/cm³). El dosificador de abrillantador no funciona correctamente si entre el fondo de la máquina y el fondo del bidón hay un desnivel superior a 40 cm. Funcionamiento dosificador fig. 3a por versión PLUS: Durante la fase de lavado, utiliza la presión de la bomba de aclarado para sacar el abrillantador del tanque e inyectarlo en el boiler. fig. 3a Conexión hídrica (sólo en el caso de sustitución): 1) Utilizar el tubo de goma que la máquina dispone para unir el racor del dosificador (B) con el racor que se encuentra al lado del boiler (inyector). 2) El tubito verde, que sale del racor de aspiración (C), se debe introducir, con su filtro y el correspondiente lastre, en el tanque de abastecimiento del producto abrillantador (siempre durante su uso). La conexión "A" debe ser conectada al circuito de aclarado con una conexión a "T". Condiciones de funcionamiento: Para que la máquina pueda ser utilizada es suficiente con ponerla en marcha y efectuar algunos ciclos de lavado y de aclarado. pág. 94 INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR ES Regulación: Para cada ciclo, el dosificador aspira una cantidad de producto abrillantador que puede regularse, desde 0 a 4 cm3, equivalente a un tramo de tubito de 0 a 30 cm de longitud. El caudal mínimo se obtiene enroscando totalmente el tornillo de regulación (D) (hacia la derecha), para el caudal máximo, desenroscar el tornillo de regulación unas 20 vueltas (hacia la izquierda). Para las dosis necesarias de abrillantador ver las indicaciones del fabricante del producto (ver también pto. 7.2). Nota.: por lo que respecta a la dosis de producto, cada vuelta de tornillo equivale a 1,6 cm de tramo de tubito (es decir, al abrillantador contenido en ese tramo), igual a 0,2 cm³/ vuelta (aproximadamente 0,21g/vuelta para una densidad de abrillantador de 1,05 g/cm³). El dosificador de abrillantador no puede funcionar correctamente si el desnivel entre el fondo máquina y el tanque supera los 40 cm. LOS DOSIFICADORES SE ENTREGAN COMPROBADOS Y CALIBRADOS PARA UNA ASPIRACIÓN DE 5 CM. ESTE VALOR DEBE MODIFICARSE EN FUNCIÓN DEL TIPO DE ABRILLANTADOR Y LA DUREZA DEL AGUA. 10805 10798/B 10805 10808 12525 10807 10806 15058 Cod. 10599999 Cod. 10798 fig. 4 PROBLEMA CAUSE E RIMEDI Sale agua del tubo de aspiración del Las válvulas de aspiración y de salida 10805 no son estancas a causa de cuerpos. abrillantador. Limpie las válvulas 10805 y compruebe la presencia del filtro de aspiración del abrillantador. Compruebe que dentro del bidón no haya cristales o restos sólidos de producto reseco. El dosificador de abrillantador no aspira el a) La válvula de salida 10805 no es estanca a causa de cuerpos extraños producto. presentes en los cierres. Limpie la válvula 10805 y compruebe la presencia del filtro de aspiración del abrillantador. b) La junta 10806 del pistón no es estanca porque está desgastada. Sustituya la junta 10806 por otra original. c) Verifique la integridad de la membrana 10807. d) Revise las válvulas y compruebe que la presión de la red del agua no sea inferior a 200 kPa. pág. 95 ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 12506 10705/O 10705/M fig. 4a versión PLUS 10705/D 10705/D 10705/G 10799/G PROBLEMA CAUSE E RIMEDI Sale agua del tubo de aspiración del Las válvulas de aspiración y de salida 10705/D no son estancas a causa de cuerpos. abrillantador. Limpie las válvulas 10705/D y compruebe la presencia del filtro de aspiración del abrillantador. Compruebe que dentro del bidón no haya cristales o restos sólidos de producto reseco. El dosificador de abrillantador no aspira el a) La válvula de salida 10705/D no es estanca a causa de cuerpos extraños presentes en los cierres. producto. Limpie la válvula 10705/D y compruebe la presencia del filtro de aspiración del abrillantador. b) La junta del pistón no es estanca porque está desgastada. Sustituya la junta por otra original. c) Verifique la integridad de la membrana 10705/O. 1.5 Instalación del dosificador de detergente Conexión eléctrica: Consulte el esquema eléctrico que se adjunta al lavavajillas. Conexión del agua: a) Monte correctamente el inyector (C), utilizando las juntas apropiadas. b) Conecte el tubo de aspiración a la conexión de entrada del dosificador (fig. 5 punto A). c) Conecte el tubo de salida a la otra conexión del dosificador y a la conexión de entrada a la máquina (fig. 5 punto B). d) Introduzca el tubo con el filtro en el bidón de detergente. e) Cebe el aparato y proceda a la dosificación. A C C B B fig. 5 A Dosificación: El caudal del dosificador de detergente se puede modificar con la ayuda de un destornillador, como se ilustra la fig. 6. Gírelo al máximo hacia la derecha para entrar en la programación de la tarjeta y regule el tiempo de inyección (tabla 2 y 3 pág. 100 y 101 - parámetros 15 y 16). Una longitud de 2 cm de producto aspirado en el tubo corresponde a 0,25 cm3, equivalente a 0,3 g con una densidad de 1,2 g/cm3. Véase también el cap. 7.1 pág. 96 ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR SEKO GERMAC Ø 10 PLAS CONT Ø8 Ø 10 fig. 6 15108/E 15185 15985/A 1.6 Bomba de desagüe (opcional) Elija una posición adecuada para el tubo de desagüe (fig. 8). El ciclo “Bomba de desagüe” se realiza de modo automático y autónomo. El desagüe no debe estar a más de 1 m. El desagüe debe desembocar en un sifón. fig. 8 1.7 Bomba para aumentar la presión/aclarado Tras un período de inactividad del lavavajillas, controle que la bomba suplementaria de aumento de presión pueda girar libremente. Para ello se debe introducir un destornillador en la ranura del eje motor del lado de la ventilación (fig. 9). Si el eje está bloqueado, introduzca el destornillador en la ranura y gírelo hacia la derecha y la izquierda para aflojarlo. Estas operaciones pueden ser necesarias cuando se activa la alarma (7) (cap. 11.2) de carga lenta de la cuba. fig. 9 1.8 Vaciado boiler y break tank (función antihielo) Si el parámetro boiler atmosférico está habilitado, esta función permite el vaciado del boiler y del break tank para realizar un mantenimiento extraordinario o como función antihielo. • Presionar la tecla “B” (Stand By) y comprobar que el tanque esté vacío. • Presionar simultáneamente las teclas “E” y “F” (Descarga tanque y limpieza) durante 5 segundos; se activará el vaciado del boiler y del break tank. En el display se mostrará el mensaje “Empty” durante todo el ciclo de vaciado. • Una vez finalizado el vaciado, la máquina se puede volver a poner en marcha usando la tecla “B” (ON), que deberá ser desbloqueada previamente cortando la corriente y volviendo a activarla mediante el interruptor general de pared. pág. 97 ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 2. PANEL DE MANDOS Y SUS SÍMBOLOS A continuación se describe el funcionamiento de la tarjeta. Para simplificar la descripción de las diversas funciones, se ilustra la disposición del panel de mandos y las funciones de las teclas en cada modalidad de funcionamiento. 2.1 Funciones de las teclas durante el funcionamiento normal fig. 7 A: Puesta en marcha Ciclo - Programación Tiempo Ciclo Usuario; B: Apagado (Stand-By) - Parada Ciclo - Rearme Alarmas; C: Selección Ciclo; D: Selección Ciclo; E: Desagüe Cuba (opcional); F: Limpieza. 2.2 Funciones de las teclas durante la programación A: Programación; B: Salida; C: Aumento; D: Disminución; E: Excluido; F: Excluido. 3. CARACTERÍSTICAS 3.1 Características generales La unidad de control con microprocesador ejecuta las siguientes funciones: • regulación de la temperatura de la caldera; • regulación de la temperatura de la cuba; • regulación de la concentración del detergente por tiempo; • carga de agua; • carga de agua en la caldera; • ciclos de funcionamiento; • vaciado de la cuba; • ciclo de limpieza; • fallos. pág. 98 INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR ES 4. PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA Para acceder a la programación, realice las siguientes operaciones: • pulse la tecla (B) e inmediatamente la tecla (A), y manténgalas presionadas durante cinco segundos, al cabo de los cuales aparecerá el mensaje (Key); • defina la contraseña (15) con las teclas () (); • pulse la tecla (A) para confirmar la contraseña. Si la contraseña es correcta, se accede a la selección de los parámetros; de lo contrario aparece el mensaje (Key Err) durante 4 segundos. Nota: para poder acceder a la programación es necesario que la máquina no esté lavando; si se intenta entrar en la programación durante el lavado, aparece el mensaje (no Pr) y la máquina continúa el ciclo. Si no se pulsa ninguna tecla en el plazo de 20 segundos, la máquina sale automáticamente de la programación. Nota: Para permitir el reset de la tarjeta, mantener apagado durante 10 segundos el interruptor general de pared, y volverlo a encender. 4.1 Selección de los parámetros Cuando se entra en la selección de los parámetros aparece la indicación (Pr); pulse varias veces la tecla (A) para definir el número del parámetro (P) (P1, P2, ... P20). En estas condiciones es posible: • seleccionar el número del parámetro que se desee modificar, pulsando las teclas () (); • entrar en la programación del parámetro escogido, pulsando la tecla (A); • salir de la programación pulsando la tecla (B). 4.2 Programación de los parámetros Cuando se activa la programación de los parámetros, parpadean la indicación (P), el número del parámetro y el valor que tiene asignado. En estas condiciones es posible: • modificar el valor del parámetro con las teclas () (); • confirmar el valor y pasar a la programación del parámetro siguiente pulsando la tecla (A); • volver a la selección de los parámetros sin modificar el dato, pulsando la tecla (B). Pueden modificarse los siguientes parámetros (véase la tabla): pág. 99 ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR tab. 2 - caja de pulsadores cód. 50570/C para lavaollas con cesto 550x665 Mín. Máx. U.d.m. 25 3 10 25 3 10 25 3 10 65 50 10 10 10 720 10 20 720 10 20 720 10 20 90 65 40 40 40 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C 10 30 s 13s 16 17 18 19 20 21 22 Tiempo lavado ciclo 1 Tiempo pausa ciclo 1 Tiempo aclarado ciclo 1 Tiempo lavado ciclo 2 Tiempo pausa ciclo 2 Tiempo aclarado ciclo 2 Tiempo lavado ciclo 3 Tiempo pausa ciclo 3 Tiempo aclarado ciclo 3 Temperatura trabajo calentador (§) Temperatura trabajo cuba Umbral ahorro energía ciclo 1 Umbral ahorro energía ciclo 2 Umbral ahorro energía ciclo 3 Tiempo de suministro de detergente por ciclo (*) Tiempo desagüe cuba final Timeout carga de agua Timeout carga caldera atmosférica Habilitación arranque con puerta Habilitación ahorro de energía Habilitación termostop Habilitación bomba desagüe Por defecto 100s 3s 17s 220s 3s 17s 340s 3s 17s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 60 60 60 0 0 0 0 600 600 600 1 1 1 1 s s s 130s 600s 60s 0 1 1 0 23 Habilitación depuración 0 40 ∞ Tiempo lavado ∞ 0 720 P Parámetro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 0 s (*) aumenta automáticamente 4 veces por cada carga de la cuba (§) Máquina con suplemento de potencia temperatura máx. Trabajo calentador 80°C pág. 100 720 Notas pasos 5 s pasos 5 s pasos 5 s pasos 1/2°C pasos 1/2°C pasos 5 s pasos 5 s pasos 5 s 1=habilitado 1=habilitado 1=habilitado 1=habilitado °f no aplicable ES INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR tab. 3 - caja de pulsadores cód. 50570/D para lavaollas versión PLUS con cesto 7000x700 o 850x725 o 1350x725 P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ∞ Parámetro Tiempo lavado ciclo 1 Tiempo pausa ciclo 1 Tiempo aclarado ciclo 1 Tiempo lavado ciclo 2 Tiempo pausa ciclo 2 Tiempo aclarado ciclo 2 Tiempo lavado ciclo 3 Tiempo pausa ciclo 3 Tiempo aclarado ciclo 3 Temperatura trabajo calentador (§) Temperatura trabajo cuba Umbral ahorro energía ciclo 1 Umbral ahorro energía ciclo 2 Umbral ahorro energía ciclo 3 Tiempo de suministro de detergente por ciclo Tiempo de suministro de detergente por carga de agua Tiempo desagüe de agua Timeout carga de agua Timeout carga caldera atmosférica Habilitación arranque con puerta Habilitación ahorro de energía Habilitación termostop Habilitación limpieza Habilitación bomba desagüe Habilitación caldera atmosférica Tiempo lavado ∞ Mín. Máx. U.d.m. 30 5 10 30 5 10 30 5 10 65 50 10 10 10 200 10 40 400 10 40 600 10 40 87 65 40 40 40 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C Por defecto 150s 5s 20s 335s 5s 20s 515s 5s 20s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 0 20 s 20s pasos 1 s 0 250 s 200s pasos 1 s 60 60 100 0 0 0 0 0 0 100 600 800 600 1 1 1 1 1 1 720 s s s 300s 700s 100s 0 1 1 1 0 1 720 pasos 5 s pasos 5 s pasos 5 s 1=habilitado 1=habilitado 1=habilitado 1=habilitado 1=habilitado 1=habilitado s Notas pasos 5 s pasos 1 s pasos 1 s pasos 5 s pasos 1 s pasos 1 s pasos 5 s pasos 1 s pasos 1 s pasos 1/2°C pasos 1/2°C pasos 1/2°C pasos 1/2°C pasos 1/2°C (§) Máquina con suplemento de potencia temperatura máx. Trabajo calentador 80°C pág. 101 ES NOTES pág. 102 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ES 5. PANEL DE MANDOS Y SUS SÍMBOLOS A continuación se describe el funcionamiento de la tarjeta. Para simplificar la descripción de las diversas funciones, se ilustra la disposición del panel de mandos y las funciones de las teclas en cada modalidad de funcionamiento. 5.1 Funciones de las teclas durante el funcionamiento normal fig. 7 A: Puesta en marcha Ciclo - Programación Tiempo Ciclo Usuario; B: Apagado (Stand-By) - Parada Ciclo - Rearme Alarmas; C: Selección Ciclo; D: Selección Ciclo; E: Desagüe Cuba (opcional); F: Ciclo de limpieza (si está habilitado). 6. CARACTERÍSTICAS 6.1 Características generales La unidad de control con microprocesador ejecuta las siguientes funciones: • regulación de la temperatura de la caldera; • regulación de la temperatura de la cuba; • regulación de la concentración del detergente por tiempo; • carga de agua; • carga de agua en la caldera; • ciclos de funcionamiento; • fallos. pág. 103 ES INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 7. FUNCIONAMIENTO • • • • • • • • • • • Introduzca el tubo rebosadero en su alojamiento dentro de la cuba. Controle que todos los filtros estén bien colocados en sus alojamientos. Los filtros deben limpiarse cada 30-40 ciclos de lavado y siempre que haga falta. (Se recomienda no hacer funcionar la bomba sin los filtros.) Cierre la puerta. Abra la llave de paso del agua, accione el interruptor general de pared y encienda la máquina pulsando la tecla (B) (fig. 7). El testigo verde se enciende. Unos segundos después comienza a llenarse la cuba. Después del llenado empieza automáticamente la fase de calentamiento. La máquina está preparada para el lavado cuando los termómetros de la caldera y de la cuba indican las temperaturas de trabajo programadas, respectivamente 80-85°C y 50-55°C. Introduzca el tubo verde del dosificador de abrillantador en el depósito de abrillantador líquido y controle que haya suficiente producto para todo el día; si la máquina no tiene dosificador introduzca el tubo transparente en el bidón de detergente. Introduzca el cesto con la vajilla u otros objetos a lavar y cierre la puerta. Antes de activar el ciclo de lavado introduzca el detergente en la cuba (si la máquina no tiene dosificador). Seleccione el ciclo de lavado (3, 6 ó 9 minutos) con las teclas (C/D) (fig. 7). El testigo verde se enciende en correspondencia con el ciclo seleccionado (1, 2, 3, ∞). Pulse la tecla (A) para activar el ciclo (fig. 7). La puesta en marcha se indica con el parpadeo del testigo del tipo de ciclo seleccionado. Al final del ciclo, el testigo queda encendido con luz fija y en pantalla aparece la indicación END. La máquina queda lista para un nuevo lavado. Se aconseja cambiar el agua de la cuba, mediante un nuevo llenado, cada 40 lavados o dos veces al día. Nota: la máquina no acepta otros ciclos hasta que se abra la puerta o se pulse dos veces la tecla (A) (fig. 7). Los ciclos (1, 2, 3) vienen programados de fábrica en 3 - 6 - 9 minutos. El ciclo (∞) puede ser modificado por el usuario entre 100 y 720 segundos, de la siguiente manera: • Seleccione con las teclas (C/D) (fig. 7) el ciclo (∞). Pulse la tecla (START) (A). En el display de la izquierda parpadea (TIN). En el display de la derecha seleccione el tiempo deseado en orden creciente o decreciente con las teclas (C/D). Mín. 100s - Máx. 720s • El tiempo programado queda en la memoria. Para modificarlo repita las secuencias indicadas. D E ET R G EN Nota: Para permitir el reset de la tarjeta, mantener apagado durante 10 segundos el interruptor general de pared, y volverlo a encender. TE 7.1 Uso del detergente La máquina incluye de serie un dosificador de abrillantador. La máquina aspira automáticamente el producto. Es posible variar la cantidad aspirada girando el tornillo micrométrico del dosificador. Para disminuir la dosis, gire el tornillo hacia la derecha; para aumentarla, gire el tornillo hacia la izquierda. Nota: el exceso de producto y la espuma reducen la eficacia de la bomba de lavado. A B R IL LA N TA D O R 7.2 Uso del abrillantador La máquina incluye de serie un dosificador de abrillantador. La máquina aspira automáticamente el producto. Es posible variar la cantidad aspirada girando el tornillo micrométrico del dosificador. Para disminuir la dosis, gire el tornillo hacia la derecha; para aumentarla, gire el tornillo hacia la izquierda. Nota: el exceso de producto y la espuma reducen la eficacia de la bomba de lavado. pág. 104 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ES 7.3 Cumplimiento de las normas de higiene y H.A.C.C.P • • • • • • • Las máquinas están dotadas de indicadores para la temperatura de la caldera y de la cuba. Se recomienda esperar a que la cuba y la caldera alcancen las temperaturas prefijadas. Realice un esmerado enjuague previo de la vajilla para evitar que se obstruyan los filtros, las boquillas y los tubos. Vacíe la cuba de lavado y lave los filtros como mínimo dos veces al día. Cerciórese de que la dosificación de detergente y abrillantador respeta los valores aconsejados por el proveedor. Por la mañana, antes de comenzar a utilizar la máquina, controle que en los bidones haya producto suficiente para todo el día. Mantenga limpia la superficie de apoyo de la vajilla. Extraiga el cesto del lavavajillas con las manos o los guantes bien limpios para no contaminar la vajilla. Para secar o abrillantar aún más la vajilla, utilice exclusivamente paños o cepillos esterilizados. 7.4 Bomba de desagüe (opcional) fig. 8 El ciclo “Bomba de desagüe” se realiza de modo automático y autónomo. Al final de la jornada, para vaciar completamente la cuba: pulse la tecla (B) (fig. 7) y ponga la máquina en stand-by (se enciende el testigo rojo), extraiga el rebosadero y pulse la tecla (E) (fig. 7); aparecerá el mensaje “UNLOAD” y se encenderá el testigo de la tecla de desagüe. Una vez terminado el desagüe, el mensaje “UNLOAD” y el testigo de desagüe se apagan. IMPORTANTE: Cuando no vaya a utilizarse la máquina debe apagarse el interruptor general de pared, pues es el único seccionador que desconecta aquella de la red eléctrica. 7.5 Bomba de aumento presión/aclarado Después de un período de inactividad, la bomba suplementaria de aumento de presión puede bloquearse por oxidación. Cuando surge este problema, se activa la alarma (7) (carga lenta de la cuba de lavado - cap. 11.2). Llame a la Asistencia Técnica para desbloquearla (además averiguar la presión y la cantidad de agua). 7.6 Función Ahorro de Energía Questa funzione, se abilitata, riduce la temperatura del boiler quando la macchina è in Si esta función está habilitada, reduce la temperatura de la caldera cuando la máquina está en espera de otro ciclo. El objetivo es disminuir el consumo de energía. 7.7 Función Termostop fig. 9 Si esta función está habilitada, cuando termina la fase de lavado, espera que la caldera alcance la temperatura programada, prolongando el lavado antes de comenzar el aclarado. 7.8 Anulación del ciclo de lavado El ciclo se anula y la máquina se para en los siguientes casos: • si se presenta un fallo; • si se presiona el pulsador "B" (Stop) durante más de 2 segundos. 7.9 Condiciones que impiden el inicio del lavado El ciclo se inhibe en los siguientes casos: • si la puerta está abierta, en cuyo caso aparece el mensaje (Door) durante 4 segundos; • si falta agua; en cuyo caso aparece el mensaje (H2O) durante 4 segundos; • si hay una alarma en curso; • durante la carga de la cuba. pág. 105 ES INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 8. MANTENIMIENTO ATENCIÓN: la máquina no está protegida contra chorros de agua a presión, por lo cual se recomienda no utilizar este sistema para limpiar la carcasa. Consulte a su proveedor de productos de limpieza sobre las sustancias y los métodos que debe utilizar para la desinfección periódica de la máquina. No utilice lejía o detergentes a base de cloro. 8.1 Mantenimiento ordinario Para que la máquina funcione perfectamente es indispensable limpiarla a fondo al menos una vez por día, del siguiente modo: A) • • • • • • • • Limpieza manual: Apague el lavaollas con la tecla (B) (fig. 7) y déjelo en stand-by. Apague el interruptor general de pared obligatoriamente. Quite el tubo del rebosadero para descargar el agua. En las máquinas dotadas de bomba de desagüe vacíe la cuba antes de realizar la limpieza (cap. 7.4). Extraiga los filtros y lávelos con un cepillo bajo un chorro fuerte de agua. Desenrosque los tornillos de fijación y extraiga los rodetes; lave esmeradamente bajo el agua del grifo las boquillas y los brazos de lavado y aclarado. Monte todas las piezas extraídas, coloque los rodetes en sus alojamientos y fíjelos con los tornillos. Limpie la cuba con mucho cuidado. Al final de la jornada, se aconseja dejar la puerta de la máquina abierta. Nota: se aconseja cambiar el agua de la cuba, mediante un nuevo llenado, al menos cada 40-50 lavados o dos veces al día. Para la limpieza no utilice estropajos metálicos o productos corrosivos, ya que podrían dañar la máquina. B) Ciclo de limpieza automático (debe habilitarse en la programación - sólo por versión PLUS): El ciclo de limpieza se realiza de modo autónomo. El ciclo no puede ejecutarse si la puerta está abierta o la cuba está llena. En el display aparecen los mensajes respectivos: (Door) o (H2O). • Ponga el lavaollas en stand-by pulsando la tecla (B) (fig. 7). • Pulse la tecla (F) 3 segundos. Se enciende el testigo correspondiente y en el display aparece la indicación (CLEAN). • Se activa un ciclo de limpieza con la puerta cerrada. Durante 20 segundos se realiza un enjuague con el agua caliente presente en la caldera, para limpiar la cuba y la cámara de lavado. Nota: si no se ha vaciado la cuba, el ciclo de limpieza no arranca y aparece el mensaje (H2O). Los filtros deben limpiarse a mano. 8.2 Mantenimiento extraordinario Una o dos veces al año, llame a un técnico cualificado para que: • limpie el filtro de la electroválvula; • elimine la cal de las resistencias; • controle el estado de las juntas de estanqueidad; • controle la integridad y/o el desgaste de los componentes; • controle el funcionamiento de los dosificadores: • llame a la asistencia técnica para apretar los bornes de las conexiones eléctricas al menos una vez al año. pág. 106 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ES 9. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES 9.1 Embalaje El embalaje está formado por los siguientes elementos: • un palet de madera; • una bolsa de nailon (LDPE); • una caja de cartón multicapa; • poliestireno expandido (PS); • flejes de polipropileno (PP). Deseche estos materiales con arreglo a las normas vigentes. 9.2 Desecho de la máquina EI simbolo RAEE en un producto indica que éste no se puede eliminar como cualquier otra basura. Si garantiza Ia eliminación correcta del producto, ayudará a proteger el medio ambiente. Para obtener más informaciones sobre el reciclaje del mismo, póngase en contacto con las autoridades locales pertinentes, con el proveedor de servicios de recogida de basura o con el establecimiento donde adquirió el producto. Por el desecho de la maquina o una su parte, atenerse a cuánto prescrito por las normas 2002/95/CE, 2002/96/CE y siguientes modificaciones y/o los decretos legislativos de aplicación. El presente producto y sus piezas no pueden ser eliminados como residuos urbanos sino que deben ser tratados mediante recogida diferenciada (ver el símbolo con el contenedor de basuras tachado). En el momento de la eliminación del producto, el usuario debe tener en cuenta los sistemas de recogida de residuos específicos para aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El fabricante garantiza la ausencia de sustancias peligrosas en los AEE utilizados, de conformidad con la directiva 200/95/CE. En caso de incumplimiento de lo indicado, el usuario podrá ser sancionado según la legislación del país comunitario en que se encuentre. Desconecte la máquina de las redes de electricidad y agua. Corte el cable eléctrico para inutilizarla. Todas las partes metálicas son reciclables, ya que están realizadas en acero inoxidable. Las partes de plástico reciclables están indicadas con el símbolo del material plástico. 10. ASPECTOS ECOLÓGICOS 10.1 Recomendaciones sobre el uso racional de energía, agua y aditivos Mientras sea posible, utilice la máquina con la carga completa. Así evitará desperdiciar detergente, abrillantador, agua y electricidad. Detergentes y abrillantadores Utilice los detergentes y abrillantadores más biodegradables para proteger el medio ambiente. Al menos una vez al año, haga controlar la dosificación de acuerdo con la dureza del agua. Un exceso de producto contamina los ríos y mares, mientras que una dosis insuficiente perjudica el lavado de la vajilla. Temperatura de la cuba y la caldera Las temperaturas de la cuba y la caldera se ajustan en fábrica para obtener los mejores resultados de lavado con la mayoría de los detergentes disponibles en el comercio. El instalador puede modificar dichos valores en función del detergente preferido por el usuario. Enjuague inicial de la vajilla Enjuague la vajilla con una cantidad moderada de agua a temperatura ambiente para facilitar la eliminación de las grasas animales. Para eliminar las incrustaciones, se aconseja ponerlas en remojo en agua caliente. Notas: Lave la vajilla lo antes posible para evitar que los depósitos se resequen y dificulten el lavado. Para obtener siempre resultados correctos, se aconseja efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento del lavavajillas (cap. 8) El incumplimiento de las instrucciones de este manual puede aumentar innecesariamente el gasto de energía, agua y detergente, causando mayores costes de utilización y menores prestaciones. pág. 107 ES INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 11. DETECCIÓN Y VISUALIZACIÓN DE ALARMAS Y FALLOS 11.1 Detección ficha 50570/C Se gestionan y visualizan los siguientes fallos: • Sondas: cuando están en cortocircuito o cortadas, o cuando las temperaturas medidas son inferiores a 0°C o superiores a 125°C; • Sobretemperatura caldera: cuando la temperatura de la caldera supera los 105°C; • Sobretemperatura cuba: cuando la temperatura de la cuba supera los 90°C; • La caldera no calienta: si a los 15 minutos de haberse activado las resistencias de la caldera no se ha alcanzado la temperatura programada; • La cuba no calienta: si una hora después de haberse activado las resistencias de la cuba no se ha alcanzado la temperatura programada; • Carga de agua: si la carga de agua no se completa en el tiempo programado (par. 17); • Alarma de desagüe: si al final del desagüe la cuba aún no está vacía; • Alarma abertura puerta: si es abierta la puerta durante el ciclo; • Carga del boiler: si la carga del boiler no se completa en el tiempo programado (par. 18 - sólo si el parámetro "boiler atmosférico" es abilitado). 11.2 Detección ficha 50570/D tab. 4 Se gestionan y visualizan los siguientes fallos: • Sondas: cuando están en cortocircuito o cortadas, o cuando las temperaturas medidas son inferiores a 0°C o superiores a 125°C; • Sobretemperatura caldera: cuando la temperatura de la caldera supera los 105°C; • Sobretemperatura cuba: cuando la temperatura de la cuba supera los 90°C; • La caldera no calienta: si a los 15 minutos de haberse activado las resistencias de la caldera no se ha alcanzado la temperatura programada; • La cuba no calienta: si una hora después de haberse activado las resistencias de la cuba no se ha alcanzado la temperatura programada; • Carga de agua: si la carga de agua no se completa en el tiempo programado (par. 18); • Alarma de desagüe: si a los 3 minutos dehaberse activado el desagüe, la cuba no está vacía; • Alarma térmica del motor: si la entrada es cerrada; • Alarma carga boiler: si la carga del boiler no se completa en el tiempo programado (par. 19); • Aclarado fallido: si dopo el aclarado no hay la solicitud de carga de el boiler. 11.3 Indicaciones ficha 50570/C La indicación de los fallos se realiza mediante el mensaje (All) seguido del código del fallo. PROBLEMA CÓDIGO DEL FALLO Sonda de la caldera estropeada 1 Cambie la sonda Sonda de la cuba estropeada 2 Sobretemperatura de la caldera 3 Sobretemperatura de la cuba 4 La caldera no calienta 5 La cuba no calienta 6 Cambie la sonda Sonda o unidad de control estropeada: llame a la asistencia técnica Sonda o unidad de control estropeada: llame a la asistencia técnica Controle la sonda o la resistencia. Llame a la asistencia técnica Controle la sonda o la resistencia. Llame a la asistencia técnica La máquina no carga agua 7 Desagüe en regeneración 8 Alarma puerta en regeneración 9 La caldera no se carga* 10 *sólo para la versión con CALDERA ATMOSFÉRICA pág. 108 SOLUCIÓN La llave de paso está cerrada, o hay un corte de agua, o la bomba de aumento de presión está bloqueada No se ha quitado el rebosadero Filtro de desagüe sucio Desagüe obstruido Bomba de desagüe estropeada Cierre la puerta La llave de paso está cerrada o hay un corte de agua ES INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 11.4 Indicaciones ficha 50570/D La indicación de los fallos se realiza mediante el mensaje (All) seguido del código del fallo. PROBLEMA CÓDIGO DEL FALLO SOLUCIÓN Sonda de la caldera estropeada 1 Cambie la sonda Sonda de la cuba estropeada 2 Sobretemperatura de la caldera 3 Sobretemperatura de la cuba 4 Cambie la sonda Sonda o unidad de control estropeada: llame a la asistencia técnica Sonda o unidad de control estropeada: llame a la asistencia técnica La caldera no calienta 5 Controle la sonda o la resistencia. Llame a la asistencia técnica. Controlar y ajustar el termostato de seguridad a 105°C La cuba no calienta 6 Controle la sonda o la resistencia. Llame a la asistencia técnica La máquina no carga agua 7 La máquina no descarga el agua 8 La llave de paso está cerrada, o hay un corte de agua, o la bomba de aumento de presión está bloqueada No se ha quitado el rebosadero Filtro de desagüe sucio Desagüe obstruido Bomba de desagüe estropeada Objetos encastrados en el rotor de la bomba. Controlar funcionamiento telerreruptores de las bombas. Llame a la asistencia técnica Alarma térmica de los motores 9 La caldera no se carga 10 La llave de paso está cerrada o hay un corte de agua. Presostato boiler defectuoso o presencia agua en tubito presostato/boiler. Aclarado fallido 11 Bomba de aclarado estropeada. Llame a la asistencia técnica. 11.5 Cancelación de alarmas o fallos Para cancelar una alarma o un fallo, presione el pulsador (B) durante aproximadamente tres segundos; la máquina se pone en stand-by y aparece el mensaje (Stb). Para encender la máquina, presione nuevamente el pulsador (B). Si el fallo se ha reparado, la máquina muestra las temperaturas de la cuba y la caldera; de lo contrario aparece otra vez el mensaje de alarma. 11.6 Alarma por sobretemperatura de la caldera Esta alarma se presenta cuando la temperatura de la caldera supera los 105°C. Al mismo tiempo se activa el enfriamiento de la caldera, del siguiente modo: • se introduce agua fría mediante la electroválvula de carga de agua/aclarado durante 17 segundos; • pausa de 43 segundos. Este ciclo se repite hasta que la temperatura de la caldera baja de los 105°C. Si se abre la puerta, la función de enfriamiento no se ejecuta o se interrumpe. pág. 109 ES INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 12. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES Problema La máquina no se enciende La máquina no carga agua El resultado del lavado no es satisfactorio Causas posibles Interruptor general abierto Lallave de paso está cerrada Boquillas del brazo de aclarado o filtro electroválvula obstruidos y/o con incrustaciones calcáreas Presostato estropeado Los boquillas de lavado están obstruidas o los brazos de lavado no giran Filtros demasiado sucios Cierre el interruptor Abra la llave de paso Limpie las boquillas del brazo de aclarado, los tubos y el filtro electroválvula. Compruebe la dureza del agua de alimentación <10°f Sustituya el presostato Desenrosque y limpie las boquillas y también el eje de rotación; monte correctamente los componentes Quite los filtros, lávelos con un cepillo bajo el agua del grifo y móntelos otra vez Presencia de espuma Utilice un detergente que no haga espuma o reduzca la dosis del que esté empleando. Controle también la dosificación del abrillantador Quedan manchas de grasa o de almidones Concentración de detergente insuficiente Controle la temperatura de la cuba (debe estar comprendida entre 50°C y 60°C) Duración del lavado insuficiente para el tipo de suciedad Agua de lavado demasiado sucia La vajilla no queda seca Rayas o manchas en la vajilla Durante el funcionamiento, la máquina se para de repente Durante la fase de lavado, la máquina se para y carga agua Solución Programar el parámetro de la ficha electrónica o controle el funcionamiento de la resistencia Seleccione el ciclo más largo posible o repita el ciclo de lavado Descargue el agua de la cuba, limpie los filtros, cargue otra vez la cuba y monte correctamente los filtros Baja dosificación de abrillantador Auméntela girando el tornillo del dosificador (capítulo "Dosificador de abrillantador") El cesto no es adecuado para la vajilla y las Utilice un cesto que permita colocar las cazuelas cazuelas inclinadas para que escurra el agua La vajilla puede haber quedado demasiado En cuanto termine el ciclo de lavado, saque enseguida tiempo dentro de la cuba el cesto para que la vajilla se seque más rápidamente al aire Temperatura del agua de aclarado inferior Controle la temperatura en el termostato de la caldera. a 80°C Si es preciso, llame a la asistencia técnica para que la modifique Si la máquina se carga con agua fría Utilice el ciclo largo Demasiado abrillantador Reduzca la concentración de abrillantador girando el tornillo micrométrico del dosificador (vea el apartado 1.4 Dosificador de abrillantador) Agua demasiado calcárea Compruebe la calidad del agua. El agua no debe tener una dureza superior a 10°f La máquina está conectada a una Conecte la máquina por separado (llame al servicio de instalación sobrecargada asistencia) Se ha disparado un dispositivo de Controle los dispositivos de seguridad (llame al servicio seguridad de la máquina de asistencia) No se ha cambiado el agua del día anterior Vacíe la cuba y realice un nuevo llenado Temperatura excesiva del agua de la cuba Llame a la asistencia para revisar la sonda y el presostato Presostato estropeado Rebosadero mal ubicado Quite el rebosadero y colóquelo correctamente La bomba de aumento presión Poca presión en alimentación Sacar la caña boiler y purgar la bomba. Averiguar no puede cebar funcionamiento bomba La máquina no lava y la bomba La bomba gira al revés porque el cable de Conecte correctamente los hilos del cable de lavado hace ruido (en alimentación está mal conectado máquinas con bomba trifásica) Nota: Para otros problemas consulte a la asistencia técnica. El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin aviso previo. pág. 110 Obrigado por ter adquirido este produto. As instruções para a instalação e a manutenção, bem como a utilização, que encontrará nas páginas que se seguem, foram preparadas para garantir uma vida longa e um perfeito funcionamento do seu aparelho. Siga atentamente estas instruções. Este aparelho foi concebido e fabricado com base nas últimas inovações tecnológicas. Agora deverá seguir todas as indicações fornecidas. A sua satisfação será a nossa melhor recompensa. PT SUMÁRIO Página ADVERTÊNCIAS 114 SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR 1. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 1.1 Recepção do produto 1.2 Ligação hidráulica 1.3 Ligação eléctrica 1.4 Funcionamento do doseador de abrilhantador 1.5 Instalação do doseador de detergente 1.6 Bomba de drenagem (opcional) 1.7 Bomba de aumento de pressão/enxaguamento 1.8 Esvaziamento boiler e break tank (função anticongelante) 115 115 115 115 116 118 119 119 119 2. PAINEL DE COMANDOS E RESPECTIVOS SÍMBOLOS 2.1 Funções das teclas durante o funcionamento normal 2.2 Funções das teclas durante a programação 120 120 120 3. CARACTERÍSTICAS 3.1 Características gerais 120 120 4. PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA 4.1 Escolha do parâmetro 4.2 Programação do parâmetro 121 121 121 SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR 5. PAINEL DE COMANDOS E RESPECTIVOS SÍMBOLOS 5.1 Funções das teclas durante o funcionamento normal 125 125 6. CARACTERÍSTICAS 6.1 Características gerais 125 125 7. FUNCIONAMENTO 7.1 Utilização do detergente 7.2 Utilização de abrilhantador 7.3 Respeito pelas normas de higiene e H.A.C.C.P 7.4 Bomba de drenagem (opcional) 7.5 Bomba de aumento de pressão/enxaguamento 7.6 Função Energy-Saving 7.7 Função Termostop 7.8 Condições de reiniciam a lavagem 7.9 Condições que impedem o início da lavagem 126 126 126 127 127 127 127 127 127 127 8. MANUTENÇÃO 8.1 Manutenção regular 8.2 Manutenção extraordinária 128 128 128 9. ASPECTOS AMBIENTAIS 9.1 Embalagem 9.2 Eliminação 129 129 129 10. ASPECTOS ECOLÓGICOS 10.1 Recomendações sobre a utilização ideal de energia, água e aditivos 129 129 11. DETECÇÃO E VISUALIZAÇÃO DE ALARMES E AVARIAS 11.1 Detecção cartão eletrônico 50570/C 11.2 Detecção cartão eletrônico 50570/D 11.3 Sinalizações cartão eletrônico 50570/C 11.4 Sinalizações cartão eletrônico 50570/D 11.5 Cancelamento de alarmes ou avarias 11.6 Alarme de temperatura excessiva da caldeira 130 130 130 130 131 132 132 12. INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES DA MÁQUINA 133 LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR A MÁQUINA ATENÇÃO: A NÃO OBSERVÂNCIA, MESMO SE PARCIAL, DAS NORMAS CITADAS NESTE MANUAL IMPLICAM A ANULAÇÃO DA GARANTIA DO PRODUTO E DESOBRIGAM O FABRICANTE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE pág. 113 PT ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja guardado com a máquina de lavar loiça para consultas futuras. Em caso de venda ou de transferência da mesma a outro utilizador, certifique-se de que o manual acompanha sempre a máquina de lavar loiça, para permitir ao novo proprietário informar-se sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança. Leia-as atentamente antes da instalação e da utilização da máquina de lavar loiça. · A ADAPTAÇÃO AOS SISTEMAS ELÉCTRICOS E HIDRÁULICOS PARA A INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR TACHOS SÓ DEVE SER EFECTUADA POR OPERADORES QUALIFICADOS. · Esta máquina de lavar tachos só deve ser ligada por pessoas adultas. Esta é uma máquina para uso profissional, deve ser utilizada por pessoal autorizado e instalada e reparada exclusivamente por uma assistência técnica qualificada. O fabricante não se responsabiliza pela utilização, manutenção ou reparação imprópria. · Acompanhe a porta quando a abrir ou fechar. · Preste atenção para que a máquina de lavar tachos não fique apoiada no cabo de alimentação ou nos tubos de enchimento e escoamento. Regule os pés de apoio da máquina para nivelá-la. · A máquina de lavar tachos foi concebida para a lavagem de objectos e utensílios de pastelaria/padaria. Qualquer outra utilização é considerada imprópria e proibida. NÃO lave objectos contaminados com gasolina, tinta, peças de aço ou ferro, objectos frágeis ou de material não resistente ao processo de lavagem. Não utilize produtos químicos corrosivos ácidos ou alcalinos, solventes ou detergentes à base de cloro. · Não abra a porta da máquina durante o funcionamento. Em todo o caso, a máquina de lavar tachos possui uma segurança que, em caso de abertura acidental da porta, bloqueia imediatamente o funcionamento evitando fugas de água. Lembre-se sempre de desligar a máquina de lavar tachos e esvaziar a cuba antes de aceder ao seu interior para efectuar operações de limpeza ou por qualquer outro motivo. · Após a utilização, no final do dia, e para qualquer tipo de manutenção, deve ser desligada a máquina da rede eléctrica, através do interruptor de serviço e do interruptor geral na parede. O interruptor de parede principal tem para instalado pelo instalador. Feche a torneira de alimentação da água. · Ao utilizador é proibida qualquer intervenção de reparação e/ou manutenção. Dirija-se sempre a pessoal qualificado. · A assistência a esta máquina de lavar tachos deve ser efectuada por pessoal autorizado. N.B.: Utilize apenas peças de substituição originais. Caso contrário, é anulada não só a garantia do produto mas também a responsabilidade do fabricante. · Para a utilização deste aparelho, é necessário respeitar algumas regras importantes: 1) nunca toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados, 2) nunca use o aparelho com os pés descalços, 3) não instale o aparelho em ambientes expostos a jactos de água. · Este aparelho foi concebido para trabalhar até à temperatura máxima de 35°C, num ambiente adequado com temperatura não inferior a 5°C. N.B. Rejeita-se qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens resultantes da não observância das normas supracitadas. ATENÇÃO: A LIMPEZA INTERNA DA MÁQUINA SÓ DEVE SER EFECTUADA 10 MINUTOS APÓS A DESACTIVAÇÃO DA MESMA. ATENÇÃO: É PROIBIDO INTRODUZIR AS MÃOS E/OU TOCAR NAS PARTES PRESENTES NO FUNDO DA CUBA DURANTE E/OU NO FINAL DO CICLO DE LAVAGEM. pág. 114 SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR PT ATENÇÃO: No final da instalação, é recomendável retirar as partes ao cuidado do instalador deste manual, para eventuais consultas futuras. 1. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 1.1 Recepção do produto Depois de retirar a embalagem, certifique-se de que o aparelho não sofreu danos durante o transporte. Caso contrário, comunique a anomalia ao revendedor. Para a eliminação da embalagem, consulte o cap. 9. 1.2 Ligação hidráulica Mín Máx KPa KPa P. Estática 250 400 P. Dinâmica 200 300 Dureza 2 °f 10 °f Tabela de Pressão tab.1 Ligue a alimentação hidráulica da máquina com uma válvula de intercepção que possa fechar rapidamente e completamente o fluxo da água. Certifique-se de que a pressão da água da rede está compreendida entre os valores indicados na tab.1. Se a pressão de rede for superior a 4 BAR (400 KPa), aconselha-se a aplicação de um redutor de pressão. Para águas com dureza média superior a 10°f, é obrigatório instalar um descalcificador. Obterá, assim, loiça/objectos mais limpos e uma vida mais longa da máquina. A máquina é fornecida com um tubo de borracha para o enchimento da água com união roscada de 3/4"F. É aconselhável ligar o tubo à rede hídrica não superior a 55°C, se ligada à água quente. Ligue o tubo de escoamento, fornecido com a máquina, ao cotovelo de descarga colocado por baixo da cuba, de modo que a água escoe livremente (dando, assim, um mínimo de inclinação). Se não for possível, escoe a água a um nível inferior à descarga da máquina; aconselha-se a instalação de uma bomba de drenagem (fornecida mediante pedido). O tubo de escoamento deve ser sempre ligado a um sifão, para evitar o retorno de odores da rede. 1.3 Ligação eléctrica A ligação eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas em vigor. Certifique-se de que a tensão corresponde à indicada na chapa colocada na máquina. Aplicar um interruptor omnipolar magnetotérmico adequado, dimensionado de acordo com o consumo e que possua uma abertura dos contactos de pelo menos 3 mm (desligue a máquina obrigatoriamente com este interruptor). Só este interruptor dá garantia de isolamento total da rede elétrica. Este interruptor deve ser única e exclusivamente destinado a esta utilização e instalado nas proximidades imediatas. Certifique-se de que o sistema dispõe de uma ligação à terra eficiente. Além disso, a máquina tem na parte de trás um terminal marcado com um símbolo (vide fig.1), que serve para a ligação equipotencial entre diversos aparelhos. Na chapa de características está indicado o valor da potência máxima expressa em watts (W) e em ampéres (A), para o dimensionamento da linha, do cabo e dos interruptores. fig. 1 N.B.: nas máquinas com tensão 400Vac3N, devem usar-se necessariamente cabos de tipo H05RN-F ou H07RN-F ou substituílos por outros em conformidade com as normas do país onde é instalada a máquina de lavar tachos. O revendedor/importador/ instalador tem a obrigação de adaptar a classe de isolamento do cavo de alimentação em função do ambiente de trabalho, de acordo com as Normas Técnicas em vigor. pág. 115 PT SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR Atenção: algumas versões desta máquina podem desperdiçar mais de 10mA para terra. De seguida, proceda à activação da máquina e a uma eventual afinação do doseador de detergente do seguinte modo: 1) Ligue o interruptor na parede e abra a torneira da água. 2) Ligue a máquina de lavar loiça premindo a tecla (B) (vide par. 2). O respectivo led verde acende-se. 3) A máquina começa a carregar água na caldeira e na cuba (é importante não abrir a porta). 4) No final do enchimento, tem início o aquecimento da água na caldeira e subseqüentemente o aquecimento da água na cuba. 5) Já é possível verifique a rotação correta das bombas premindo a tecla START, uma vez que, sendo trifásicas, podem rodar no sentido contrário. Para além da seta para orientação, pode também ser identificada por um excessivo ruído durante o ciclo de lavagem (vide fig. 2). 6) A máquina está pronta para a lavagem. fig. 2 1.4 Funcionamento do doseador de abrilhantador Funcionamento doseador fig. 3: Utiliza a pressão da rede de distribuição hídrica mín. 200 kPa. Ligação hidráulica (apenas em caso de substituição): 1) Utilize o tubo de borracha instalado na máquina para ligar o doseador da união (B) à união correspondente colocada próximo da caldeira (injector). 2) Por sua vez, o tubo verde que sai da união de aspiração (C) deve ser inserido, com o filtro e o respectivo lastro, no compartimento do abrilhantador (sempre durante a utilização). fig. 3 Escorvamento: Para proceder ao escorvamento, basta ligar a máquina e efectuar alguns ciclos de lavagem e enxaguamento. B C Regulação: A cada enxaguamento, o doseador liberta uma quantidade de abrilhantador regulável de 0 a 4 cm equivalente a um comprimento aspirado no tubo de 0 a 30 cm. O caudal mínimo obtém-se apertando completamente o parafuso de regulação (D) (sentido dos ponteiros do relógio), enquanto que o caudal máximo se obtém desapertando o parafuso de regulação cerca de 20 voltas (sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). Para a dose correcta de produto, consulte as notas do fabricante do produto (vide também par. 7.2). 3 D Cod. 10599999 Cod. 10799/G fig. 3a N.B.: para cada volta do parafuso, a dose de abrilhantador varia em 1,6 cm aspirados no tubo, o que equivale a 0,2 cm³/volta (cerca de 0,21g/volta com densidade do abrilhantador de 1,05 g/cm³). O doseador de abrilhantador não pode funcionar correctamente se o desnível entre o fundo da máquina e do compartimento exceder os 40 cm. Funcionamento do dosador da fígura 3a - versão PLUS: Utiliza a pressão da bomba de enxaguamento para levantar da lata e injectar o abrilhantador no boiler durante a fase de lavagem. Ligação hídrica (só em caso de substituição): 1) Utilizar o cano de borracha instalado na máquina para ligar o dosador do próprio boleamento (B) com o específico boleamento posto em proximidade do boiler (injector) 2) o pequeno tubo verde invez, que sai do bocal de aspiração (C), deve ser inserido, com o pequeno filtro e o relativo lastro, na lata de levantamento do abrilhantador (sempre durante o uso). O conexão "A" tem que ser conectada o circuito de enxague com conexão de união "T". Escorvagem: para proceder à escorvagem é suficiente accionar a máquina e cumprir alguns ciclos de lavagem e de enxaguamento. pág. 116 SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR PT Regulação: Durante cada ciclo o dosador levanta uma quantidade de abrilhantador ajustável de 0 até 4 cm3 equivalente a um comprimento aspirado no pequeno tubo de 0 até 30 cm. A capacidade mínima obtem-se aparafusando completamente o parafuso de regulação (D) (sentido horário), enquanto a capacidade máxima se obtem desaparafusando o parafuso de regulação por cerca de 20 rotações ( sentido antihorário). Para usar a correcta dose de produto ver as notas do fabricante de produto (ver também par. 7.2). N.B.: por cada rotação do parafuso a dose de abrilhantador varia de 1,6 cm aspirados no pequeno tubo, igual a 0,2 cm³/rotação (cerca de 0,21 g/rotação com densidade abrilhantador de 1,5 g/ cm³). O dosador abrilhantador não pode funcionar correctamente se o desnivelamento entre o fundo da máquina e da lata supera os 40 cm. 10805 10798/B 10805 10808 12525 10807 10806 Cod. 10599999 15058 Cod. 10798 fig. 4 OS DOSEADORES SÃO PRÉ-CALIBRADOS PARA UMA ASPIRAÇÃO DE 5 CM A SEGUIR A UMA VERIFICAÇÃO FUNCIONAL NA FASE DE TESTE. ESTE VALOR DEVE SER SEMPRE MODIFICADO EM FUNÇÃO DO TIPO DE ABRILHANTADOR E DA DUREZA DA ÁGUA. INCONVENIENTES CAUSAS E SOLUÇÕES Sai água pelo tubo de aspiração de abrilhantador. As válvulas de aspiração 10805 e descarga não vedam devido à presença de corpos estranhos nas sedes de fecho. Limpe as válvulas 10805, verifique a presença do filtro de aspiração de abrilhantador. Certifique-se de que não existem cristais ou partes sólidas no interior do compartimento, devido a restos de produto ressequidos. a) A válvula de descarga 10805 não veda devido à presença de corpos estranhos nas sedes de fecho. Limpe a válvula 10805, verifique a presença do filtro de aspiração de abrilhantador. b) A junta 10806 do pistão não veda porque está danificada. Substitua a junta 10806 por uma original. c) Verifique a integridade da membrana 10807. d) Certifique-se de que a pressão da rede hídrica é inferior a 200 kPa. O doseador não aspira abrilhantador. pág. 117 PT SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR 12506 10705/O 10705/M 10705/D 10705/D fig. 4a versão PLUS 10705/G 10799/G INCONVENIENTES CAUSAS E SOLUÇÕES Sai água pelo tubo de aspiração de abrilhantador. As válvulas de aspiração 10705/D e descarga não vedam devido à presença de corpos estranhos nas sedes de fecho. Limpe as válvulas 10705/D, verifique a presença do filtro de aspiração de abrilhantador. Certifique-se de que não existem cristais ou partes sólidas no interior do compartimento, devido a restos de produto ressequidos. a) A válvula de descarga 10705/D não veda devido à presença de corpos estranhos nas sedes de fecho. Limpe a válvula 10705/D, verifique a presença do filtro de aspiração de abrilhantador. b) A junta do pistão não veda porque está danificada. Substitua a junta por uma original. c) Verifique a integridade da membrana 10705/O. O doseador não aspira abrilhantador. 1.5 Instalação do doseador de detergente Ligação eléctrica: Consulte o esquema eléctrico em anexo. Ligação hidráulica: a) Monte correctamente o injector (C), utilizando as juntas apropriadas. b) Ligue o tubo de aspiração à união de aspiração do doseador (vide fig. 5 - ponto A). c) Ligue a tubo de descarga à outra união do doseador e a união de descarga (vide fig. 5 - ponto B) d) Insira o tubo com o filtro no compartimento de detergente. e) Efectue o escorvamento do detergente e prossiga com a fase de dosagem. A C C B B fig. 5 A Dosagem: É possível regular o caudal do doseador de detergente directamente com uma chave de fenda, como indicado na fig. 6. Rode-o completamente para a direita, entrando na programação da placa e regule o tempo de injecção (vide tab. 2 e 3s pág. 122 e 123 parâmetros 15 e 16). Cada 2 cm de produto aspirado pelo tubo correspondem a 0,25 cm3, o que equivale a 0,3 g (com densidade de 1,2 g/cm3). Consulte também o cap. 7.1. pág. 118 PT SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR SEKO GERMAC Ø 10 PLAS CONT Ø8 Ø 10 fig. 6 15108/E 15185 15985/A 1.6 Bomba de drenagem (opcional) Para a instalação, preste muita atenção ao posicionamento do tubo de escoamento (vide fig. 8). O ciclo “Bomba de drenagem” funciona de modo automático e autónomo. A altura máxima do escoamento não deve exceder 1 m. O escoamento deve estar a montante de um sifão. fig. 8 1.7 Bomba de aumento de pressão/enxaguamento Após períodos de inactividade da máquina de lavar loiça, é necessário verificar se a bomba suplementar de aumento da pressão roda livremente. Para isso, use uma chave de fenda, inserindo-a no entalhe presente no eixo do motor pelo lado de ventilação (vide fig. 9). Em caso de bloqueio, remova o eixo do motor, inserindo a chave de fenda no entalhe, rodando-a para a direita e para a esquerda. Estas operações podem ser necessárias quando soa o alarme (7) (cap. 11.2) de enchimento lento da cuba. fig. 9 1.8 Esvaziamento boiler e break tank (função anticongelante) Esta função, se estiver habilitado o parametro bolier atmosférico, permite o esvaziamento do boiler e do break tank para uma possível manutenção extraordinária ou como função anticongelante. · Carregar no botão “B” (Stand By) e assegurar-se que a balsa esteja vazia. · Carregar contemporaneamente nos botões “E” e “F” (Descarga balsa e Limpeza) por cerca de 5 segundos; é accionado o esvaziamento do boiler e do break tank. No écran será visualizado a mensagem “Vazio” por todo o ciclo de esvaziamento. · Ao fim do esvaziamento, a máquina pode ser ligada novamente através do botão “B” (ON”, mas fica congelado até quando a tensão eléctrica através do interruptor geral de parede não seja tirada e dada de novo. pág. 119 PT SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR 2. PAINEL DE COMANDOS E RESPECTIVOS SÍMBOLOS As presentes especificações têm como objectivo descrever o funcionamento da placa. Para simplificar a descrição das várias funções, a seguir indica-se a disposição do painel de comando e as várias funções das teclas, consoante o modo de funcionamento. fig. 7 2.1 Funções das teclas durante o funcionamento normal A: Início do Ciclo - Programação do Tempo do Ciclo do Utilizador; B: Desactivação (Stand-By) - Paragem do Ciclo - Reinício dos Alarmes; C: Selecção do Ciclo; D: Selecção do Ciclo; E: Escoamento da cuba (opcional); F: Limpeza. 2.2 Funções das teclas durante a programação A: Programação; B: Saída; C: Aumentar; D: Diminuir; E: Excluído; F: Excluído. 3. CARACTERÍSTICAS 3.1 Características gerais A unidade de controlo gerida por microprocessador ocupar-se-á das seguintes gestões: • regulação da temperatura da caldeira; • regulação da temperatura da cuba; • regulação da concentração do detergente a tempo; • enchimento de água; • enchimento de água da caldeira; • ciclos de funcionamento; • escoamento da cuba; • ciclo de limpeza; • avarias. pág. 120 SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR PT 4. PROGRAMAÇÃO DA MÁQUINA Para aceder à programação, é necessário: • • • premir em simultâneo as teclas (A) e (B), tendo a prudência de premir ligeiramente primeiro a tecla (B), durante cerca de cinco segundos, decorridos os quais será visualizada a mensagem (Key); programar para (15) o valor da password com as teclas () (); confirmar a password premindo a tecla (A); se a password estiver correcta, acedese à escolha do parâmetro; caso contrário, é visualizada a mensagem (Key Err) durante cerca de 4 segundos. Nota: para poder aceder à programação, é necessário que a máquina não esteja em lavagem; se se tentar aceder à programação durante a lavagem, visualiza-se a mensagem (no Prg) e a máquina continuará o ciclo. A máquina sairá automaticamente da programação se, durante cerca de 20s não for premida qualquer tecla. Nota: Para resetar a ficha, desligar o interruptor de parede geral por 10 segundos, ligar assim novamente o interruptor de parede geral. 4.1 Escolha do parâmetro Depois de entrar na escolha do parâmetro, visualiza-se a mensagem (Pr); prima várias vezes a tecla (A) para definir o número do parâmetro (P) (P1, P2, ... P20). Nesta altura, será possível: • seleccionar o número do parâmetro a modificar premindo as teclas () (); • entrar na programação do parâmetro escolhido premindo a tecla (A); • sair da programação premindo a tecla (B). 4.2 Programação do parâmetro Depois de entrar na programação do parâmetro, visualiza-se a mensagem (P) e o número do parâmetro intermitentes, seguidos do valor do parâmetro Nesta altura, será possível: • modificar o valor do parâmetro com as teclas () (); • confirmar o valor e passar à programação do parâmetro seguinte premindo a tecla (A); • regressar à escolha do parâmetro sem modificar o dado premindo a tecla (B). Será possível modificar os seguintes parâmetros (vide tabela): pág. 121 PT SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR tab. 3 - quadro de botões cód. 50570/C para máquina de lavar tachos com cesto 550x665 P Parâmetro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 Tempo de lavagem do ciclo 1 Tempo de pausa do ciclo 1 Tempo de enxaguamento do ciclo 1 Tempo de lavagem do ciclo 2 Tempo de pausa do ciclo 2 Tempo de enxaguamento do ciclo 2 Tempo de lavagem do ciclo 3 Tempo de pausa do ciclo 3 Tempo de enxaguamento do ciclo 3 Regulação da temperatura da caldeira (§) Regulação da temperatura da cuba Limiar energy saving do ciclo 1 Limiar energy saving do ciclo 2 Limiar energy saving do ciclo 3 Tempo de distribuição de detergente por ciclo (*) Tempo de escoamento da cuba final Time-out de enchimento da água Time-out de enchimento da caldeira atmosférica Activação start com capota Activação energy saving Activação termostop Activação da bomba de drenagem 23 ∞ 15 16 17 18 Min. Máx. U.d.M. 25 3 10 25 3 10 25 3 10 65 50 10 10 10 720 10 20 720 10 20 720 10 20 90 65 40 40 40 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C 100s 3s 17s 220s 3s 17s 340s 3s 17s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C 10 30 s 13s 60 60 600 600 s s 130s 600s step 5s step 5s 60 600 s 60s step 5s 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 Activação da depuração 0 40 0 Tempo de lavagem ∞ 0 720 s Predefinido Notas 720 (*) aumenta 4 vezes automaticamente a cada enchimento da cuba (§) Máquina com suplemento de energia regulação máx. da temperatura da caldeira 80°C pág. 122 step 5s step 5s step 5s step 1/2°C step 1/2°C 1=activado 1=activado 1=activado 1=activado °f não aplicável PT SECÇÃO DESTINADA AO INSTALADOR tab. 4 - quadro de botões cód. 50570/D para máquina de lavar tachos com cesto 700x700 ou 850x725 ou 1350x725 P Parâmetro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ∞ Min. Máx. U.d.M. Tempo de lavagem do ciclo 1 Tempo de pausa do ciclo 1 Tempo de enxaguamento do ciclo 1 Tempo de lavagem do ciclo 2 Tempo de pausa do ciclo 2 Tempo de enxaguamento do ciclo 2 Tempo de lavagem do ciclo 3 Tempo de pausa do ciclo 3 Tempo de enxaguamento do ciclo 3 Regulação da temperatura da caldeira (§) Regulação da temperatura da cuba Limiar energy saving do ciclo 1 Limiar energy saving do ciclo 2 Limiar energy saving do ciclo 3 30 5 10 30 5 10 30 5 10 65 50 10 10 10 200 10 40 400 10 40 600 10 40 87 65 40 40 40 s s s s s s s s s °C °C °C °C °C 150s 5s 20s 335s 5s 20s 515s 5s 20s 85°C 55°C 10°C 15°C 20°C Tempo de distribuição de detergente por ciclo 0 20 s 20s step 1s 0 250 s 200s step 1s 60 60 600 800 s s 300s 700s step 5s step 5s 100 600 s 100s step 5s 0 0 0 0 0 100 1 1 1 1 1 720 1=activado 1=activado 1=activado 1=activado 1=activado s 0 1 1 1 0 720 Tempo de distribuição de detergente por enchimento da água Tempo de drenagem da água Time-out de enchimento da água Time-out de enchimento da caldeira atmosférica Activação start com capota Activação energy saving Activação termostop Activação da limpeza Activação da bomba de drenagem Tempo de lavagem ∞ Predefinido Notas step 5s step 1s step 1s step 5s step 1s step 1s step 5s step 1s step 1s step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C step 1/2°C (§) Máquina com suplemento de energia regulação máx. da temperatura da caldeira 80°C pág. 123 PT NOTES pág. 124 PT 5. PAINEL DE COMANDOS E RESPECTIVOS SÍMBOLOS As presentes especificações têm como objectivo descrever o funcionamento da placa. Para simplificar a descrição das várias funções, a seguir indica-se a disposição do painel de comando e as várias funções das teclas, consoante o modo de funcionamento. 5.1 Funções das teclas durante o funcionamento normal fig. 7 A: Início do Ciclo - Programação do Tempo do Ciclo do Utilizador; B: Desactivação (Stand-By) - Paragem do Ciclo - Reinício dos Alarmes; C: Selecção do Ciclo; D: Selecção do Ciclo; E: Escoamento da cuba (opcional); F: Ciclo de limpeza (se activado). 6. CARACTERÍSTICAS 6.1 Características gerais A unidade de controlo gerida por microprocessador ocupar-se-á das seguintes gestões: • regulação da temperatura da caldeira; • regulação da temperatura da cuba; • regulação da concentração do detergente a tempo; • enchimento de água; • enchimento de água da caldeira; • ciclos de funcionamento; • avarias. pág. 125 PT SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR 7. FUNCIONAMENTO • • • • • • • • • • • • Insira o tubo ladrão na respectiva sede no interior da cuba. Certifique-se de que todos os filtros estão devidamente alojados na respectiva sede. Os filtros devem limpos a cada 30-40 ciclos de lavagem e sempre que necessário. (Recomenda-se que não ligue a máquina sem filtros). Feche a porta. Abra a torneira da água, ligue o interruptor geral na parede e proceda ao arranque da máquina premindo a tecla (B) (vide fig. 7). O led verde acende-se. Após alguns segundos, tem início a fase de enchimento da cuba. Automaticamente, após o enchimento, a máquina iniciará a fase de aquecimento. A máquina só estará pronta para a lavagem quando os termómetros da caldeira e da cuba indicarem que as temperaturas das mesmas foram atingidas, que, recordamos, são de 80-85°C para a caldeira e 50-55°C para a cuba. Insira o tubo verde do doseador de abrilhantador no respectivo compartimento de abrilhantador líquido e certifique-se de que a quantidade é suficiente para as necessidades diárias se a máquina não possuir doseador; caso contrário, insira o tubo transparente no compartimento de detergente. Insira o cesto com a loiça ou objectos vários para lavar e feche a porta. Antes de iniciar o ciclo de lavagem deite o detergente na cuba (se a máquina não possuir doseador). Seleccione o ciclo de lavagem (3, 6 ou 9 minutos) através das teclas (C/D) (vide fig. 7). O led verde correspondente ao ciclo seleccionado (1, 2, 3, ∞) acende-se. Inicie o ciclo premindo a tecla (A) (vide fig. 7). O início do ciclo será assinalado pela intermitência do indicador do ciclo seleccionado. No final do ciclo, o indicador fica de novo fixo e aparece a mensagem (END) no visor. A máquina está pronta para uma nova lavagem. É aconselhável substituir a água, mediante novo enchimento, pelo menos a cada 40 lavagens ou duas vezes por dia. N.B.: A máquina não aceita outros ciclos até que se abra a porta ou se prima duas vezes a tecla (A) (vide fig. 7). Os ciclos (1, 2, 3) são predefinidos pelo fabricante para 3 - 6 - 9 minutos. O ciclo (∞) pode ser modificado pelo utilizador de 100 a 720 segundos, do seguinte modo: • Seleccione com as teclas (C/D) (vide fig. 7) o ciclo (∞). Prima a tecla (START) (A). Aparece no visor da esquerda a mensagem (TIN) a piscar. No visor da direita seleccione por ordem crescente ou decrescente, com as teclas (C/D), o tempo desejado. Mín. 100s - Máx 720s • O tempo programado permanece na memória. Para modificá-lo, repita as sequências indicadas. Nota: Para resetar a ficha, desligar o interruptor de parede geral por 10 segundos, ligar assim novamente o interruptor de parede geral. D AB ET L RI ER HA G EN TE 7.1 Utilização do detergente Deve ser absolutamente de tipo NÃO ESPUMOSO e adequado a máquinas de lavar loiça industriais. Aconselha-se o uso de detergentes líquidos. O detergente deve ser introduzido na cuba. A sua dosagem é aconselhada pelos próprios produtores. Mediante pedido, a máquina de lavar loiça pode ser equipada com doseador eléctrico automático de detergente regulável, gerido pela placa electrónica. N D TA O R 7.2 Utilização de abrilhantador A máquina está equipada de série com um doseador de abrilhantador. A máquina efectua por si a aspiração do produto. É possível variar a quantidade doseada rodando o parafuso micrométrico do doseador. Rodando para a direita a dose diminui, para a esquerda aumenta. N.B.: o excesso de produto ou a espuma reduzem a eficácia da bomba de lavagem. pág. 126 SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR PT 7.3 Respeito pelas normas de higiene e H.A.C.C.P • As máquinas estão equipadas com indicadores de temperatura que assinalam a temperatura da caldeira e da cuba. Recomenda-se que aguarde até se atingirem as temperaturas programadas. • Efectue uma limpeza cuidada da loiça para não entupir os filtros, os bicos e as tubagens. • Descarregue a cuba e limpe os filtros pelo menos 2 vezes por dia. • Certifique-se de que a dosagem do detergente e do abrilhantador está correcta (como aconselhado pelo fornecedor). De manhã, antes de começar a usar a máquina, certifique-se de que a quantidade de produto nos compartimentos é suficiente para as necessidades diárias. • Mantenha o plano de apoio da loiça sempre limpo. • Extraia o cesto da máquina de lavar loiça com as mãos ou com luvas limpas, para não contaminar os talheres. • Não seque ou dê lustro à loiça com panos, escovas ou esfregões não esterilizados. 7.4 Bomba de drenagem (opcional) O ciclo (Bomba de drenagem) funciona de modo automático e autónomo. No final do dia, para um escoamento total da cuba: Prima a tecla (B) (vide fig. 7) e coloque a máquina em stand-by (acende-se o led vermelho), extraia o tubo ladrão e, de seguida, prima a tecla (E) (vide fig. 7); aparece a mensagem (UNLOAD) e acende-se a luz da tecla de escoamento. Efectuado o escoamento, a mensagem (UNLOAD) e a luz de escoamento apagam-se. fig. 8 IMPORTANTE: Desligue sempre o interruptor geral na parede no final da utilização, como é o único dispositivo isolando que desconecta a máquina de eletricidade principal. 7.5 Bomba de aumento de pressão/enxaguamento Após períodos de inactividade da máquina de lavar loiça, a bomba suplementar de aumento da pressão pode bloquear por oxidação; a seguir a este problema, activa-se o alarme (7) (enchimento lento da cuba de lavagem - cap. 11.2). Contacte a Assistência Técnica para o desbloqueio (além de verifique a pressão e a quantidade de água). 7.6 Função Energy-Saving Esta função, quando activada, reduz a temperatura da caldeira quando a máquina está à espera de outro ciclo. Esta função permite poupar energia 7.7 Função Termostop fig. 9 Esta função, se activada, no final da fase de lavagem, aguarda até que se atinja a temperatura da caldeira, prolongando a lavagem antes de iniciar o enxaguamento. 7.8 Condições de reiniciam a lavagem O ciclo é anulado e regressa às condições de paragem nos seguintes casos: • se existir uma avaria; • se se premir a tecla "B" (Stop) durante mais de 2 seg. 7.9 Condições que impedem o início da lavagem O ciclo é inibido nos seguintes casos: • se a porta estiver aberta; nesta situação, é visualizada a mensagem (Door) durante 4 seg.; • se faltar água; nesta situação, é visualizada a mensagem (H2O) durante 4 seg.; • em alarme; • durante o enchimento da cuba. pág. 127 PT SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR 8. MANUTENÇÃO ATENÇÃO: A máquina não está protegida contra os jactos de água sob pressão, pelo que se deve evitar utilizar estes sistemas de limpeza contra a estrutura. É ainda aconselhável dirigir-se a revendedores de produtos para a limpeza, a fim de obter informações detalhadas sobre os métodos e os produtos para uma desinfecção periódica da máquina. Não utilize, para a limpeza, lixívia ou detergentes à base de cloro. 8.1 Manutenção regular O perfeito funcionamento da máquina depende de uma limpeza cuidada, que é necessária pelo menos uma vez por dia, procedendo do seguinte modo: A) Limpeza manual: • Desligue a máquina do quadro de botões premindo a tecla (B) (vide fig. 7) e coloquea a em stand-by. • Obrigatoriamente desligue o interruptor geral na parede. • Escoe a água retirando o tubo ladrão. Para as máquinas equipadas com bomba de drenagem, efectue o esvaziamento antes da limpeza (vide cap. 7.4). • Retire os filtros e limpe-os com uma escova sob um forte jacto de água. • Retire os propulsores desapertando os parafusos de fixação e limpe bem os bicos, os braços de lavagem e enxaguamento sob água corrente. • Volte a montar todas as peças e coloque os propulsores de novo nas respectivas sedes, fixando-os com o respectivo parafuso de fixação. • Limpe a cuba com muito cuidado. • No final do dia, convém deixar a porta da máquina aberta. N.B.: É aconselhável substituir a água da cuba, efectuando um novo enchimento, pelo menos a cada 40-50 lavagens ou duas vezes por dia. Não utilize palha-de-aço para a limpeza e/ou produtos corrosivos que possam danificar a máquina. B) Ciclo de limpeza automático (se programado - versão PLUS): O ciclo “Limpeza” funciona de modo autónomo. O ciclo é inibido se a porta estiver aberta ou se a cuba estiver cheia. No visor aparecerem as mensagens (Door) ou (H2O). • Coloque a máquina em stand-by premindo a tecla (B) (vide fig. 7). • Prima a tecla (F) durante 3 segundos. Acende-se o led correspondente e aparece a mensagem (CLEAN) no visor. • É activado um ciclo de limpeza com a porta fechada. Durante 20 segundos terá lugar um enxaguamento com água quente presente na caldeira para limpar a cuba e a câmara de lavagem. N.B: Se a cuba não tiver sido previamente esvaziada, o ciclo “Limpeza” não arranca e é visualizada a mensagem (H2O). A limpeza dos filtros deve ser efectuada manualmente. 8.2 Manutenção extraordinária Uma ou duas vezes por ano, mande inspeccionar a máquina junto de um técnico qualificado para: • • • • • • pág. 128 Limpar o filtro do solenóide; Remover as incrustações das resistências; Verificar o estado de vedação das juntas; Verificar a integridade e/ou o desgaste dos componentes; Verificar a funcionalidade dos doseadores; Mande apertar os terminais das ligações eléctricas, pelo menos uma vez por ano, junto da assistência técnica. SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR PT 9. ASPECTOS AMBIENTAIS 9.1 Embalagem A embalagem é constituída pelas seguintes peças: • uma palete de madeira; • um saco de nylon (LDPE); • um cartão multicamadas; • poliestireno expandido (PS); • fitas em polipropileno (PP). É aconselhável proceder à eliminação dos materiais acima descritos segundo as normas em vigor. 9.2 Eliminação A utilização do simbolo WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) indica que este produto não deverá ser tratado como lixo doméstico. Ao garantir que este produto é destruido de forma correcta, esterá a contribuir para a protecção do meio ambiente. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, os serviços de tratamento de residuos dornésticos da sua área de residência ou o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto. Para a eliminação da máquina ou uma parte de seu, por favor siga os diretiva 2002/95/CE, 2002/96/CE e mudanças seguintes e / ou os decretos legislativos de aplicação. O presente produto ou parte do mesmo não pode ser eliminado como resíduo urbano mas deve ser tratado através da recolha separada (ver símbolo contentor do lixo com rodas traçado presente no produto). No momento da eliminação do produto, o utente deve ter em conta os sistemas específicos de recolha de resíduos dos aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE). O construtor garante a ausência de substâncias perigosas nas AEE utilizadas em conformidade com a directiva 200/95/CE. No caso em que não seja cumprido quanto indicado, o utilizador ficará sujeito às sanções previstas por cada um dos países membros da comunidade. Antes da eliminação, desligue a máquina eléctrica e hidraulicamente. Corte o cabo eléctrico de modo a tornar impossível uma eventual utilização posterior. Todas as partes metálicas são recicláveis, já que são realizadas em aço inoxidável. As partes em plástico recicláveis estão marcadas com o símbolo do material plástico. 10. ASPECTOS ECOLÓGICOS 10.1 Recomendações sobre a utilização ideal de energia, água e aditivos Se possível, utilize a máquina em plena carga. Evita-se, assim, um desperdício de detergente, abrilhantador, consumos hídricos e eléctricos. Detergentes e abrilhantadores Utilize detergentes e abrilhantadores com a mais elevada biodegradabilidade, para um maior respeito pelo meio ambiente. Mande verificar a correcta dosagem em função da dureza da água pelo menos uma vez por ano. Um excesso de produto polui rios e mares; uma dose insuficiente prejudica a lavagem e/ou a higiene da máquina de lavar loiça. Temperaturas da cuba e da caldeira As temperaturas da cuba e da caldeira são programadas pelo fabricante de modo a obter os melhores resultados de lavagem com a maior parte dos detergentes disponíveis no mercado. Estas podem ser reprogramadas pelo instalador em função do seu detergente. Limpeza Efectue uma limpeza adequada utilizando, com moderação, água à temperatura ambiente para facilitar a remoção das gorduras animais. Para remover os materiais incrustados, é aconselhável deixá-los de molho em água quente. Notas: Efectue a lavagem dos objectos assim que possível, a fim de evitar que os depósitos possam ficar secos, comprometendo a eficácia da lavagem. pág. 129 PT SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR Para uma lavagem eficaz, é aconselhável efectuar regularmente uma limpeza e uma manutenção da máquina (vide cap. 8). O não cumprimento quer dos pontos acima indicados quer de todas as informações descritas no interior do presente manual poderiam determinar um desperdício de energia, água e detergente com um consequente aumento dos custos de utilização e/ou uma redução das prestações. 11. DETECÇÃO E VISUALIZAÇÃO DE ALARMES E AVARIAS 11.1 Detecção cartão eletrônico 50570/C para máquina de lavar tachos com cesto 550x665 São geridas e visualizadas as seguintes avarias: • sondas: quando estiverem em curto-circuito ou interrompidas, ou quando as temperaturas medidas forem inferiores a 0°C ou superiores a 125°C; • temperatura excessiva da caldeira: quando a temperatura da caldeira ultrapassar 105°C; • temperatura excessiva da cuba: quando a temperatura da cuba ultrapassar 90°C; • falta de aquecimento da caldeira: se, 15 min após a activação das resistências da caldeira, não for atingida a temperatura programada; • falta de aquecimento da cuba: se, 1h após a activação das resistências da cuba, não for atingida a temperatura programada; • enchimento de água: se, dentro do tempo programado, o enchimento não tiver terminado (parâmetro 17); • alarme de escoamento: se, após a fase de escoamento da cuba, esta ainda não estiver vazia; • alarme de porta aberta: se a porta é aberta durante o ciclo; • enchimento de caldeira: se, dentro do tempo programado (parâmetro 18), o enchimento de caldeira não tiver terminado (só se o parâmetro "caldeira atmosférica" é habilitado). 1.2 Detecção cartão eletrônico 50570/D para máquina de lavar tachos com cesto 700x700 ou 850x725 ou 1350x725 São geridas e visualizadas as seguintes avarias: • sondas: quando estiverem em curto-circuito ou interrompidas, ou quando as temperaturas medidas forem inferiores a 0°C ou superiores a 125°C; • temperatura excessiva da caldeira: quando a temperatura da caldeira ultrapassar 105°C; • temperatura excessiva da cuba: quando a temperatura da cuba ultrapassar 90°C; • falta de aquecimento da caldeira: se, 15 min após a activação das resistências da caldeira, não for atingida a temperatura programada; • falta de aquecimento da cuba: se, 1h após a activação das resistências da cuba, não for atingida a temperatura programada; • enchimento de água: se, dentro do tempo programado (parâmetro 18), o enchimento não tiver terminado; • alarme de escoamento: se, 3 min após a activação a fase de escoamento da cuba, esta ainda não estiver vazia; • alarme térmico do motor; se a entrada está fechada; • enchimento de caldeira: se, dentro do tempo programado (parâmetro 19), o enchimento de caldeira não tiver terminado; • enxague perdido: se depois do enxague, não é exigido o enchimento de caldeira. 11.3 Sinalizações cartão eletrônico 50570/C para máquina de lavar tachos com cesto 550x665 A sinalização das avarias é feita visualizando a mensagem (All) seguida do código de avaria. pág. 130 PT SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR TIPO DE AVARIA tab. 4 CÓDIGO DA AVARIA SOLUÇÃO Sonda da caldeira avariada 1 Substituição da sonda Sonda da cuba avariada 2 Temperatura excessiva da caldeira 3 Temperatura excessiva da cuba 4 A caldeira não aquece 5 A cuba não aquece 6 Enchimento de água 7 Escoamento da água em regeneração 8 Alarme da porta em regeneração 9 Falta de enchimento da caldeira* 10 Substituição da sonda Sonda avariada/unidade de controlo avariada. Contacte a assistência técnica Sonda avariada/unidade de controlo avariada. Contacte a assistência técnica Verifique a sonda ou a resistência. Contacte a assistência técnica Verifique a sonda ou a resistência. Contacte a assistência técnica Torneira fechada ou falha na rede hídrica ou bomba de aumento de pressão bloqueada Tubo ladrão não removido Filtro de escoamento sujo Escoamento obstruído Bomba de drenagem danificada Feche a porta Torneira fechada ou falha na rede hídrica *apenas para versão CALDEIRA ATMOSFÉRICA 11.4 Sinalizações cartão eletrônico 50570/D para máquina de lavar tachos com cesto 700x700 ou 850x725 ou 1350x725 A sinalização das avarias é feita visualizando a mensagem (All) seguida do código de avaria. TIPO DE AVARIA CÓDIGO DA AVARIA SOLUÇÃO Sonda da caldeira avariada 1 Substituição da sonda Sonda da cuba avariada 2 Temperatura excessiva da caldeira 3 Temperatura excessiva da cuba 4 A caldeira não aquece 5 A cuba não aquece 6 Enchimento de água 7 Substituição da sonda Sonda avariada/unidade de controlo avariada. Contacte a assistência técnica Sonda avariada/unidade de controlo avariada. Contacte a assistência técnica Verifique a sonda ou a resistência. Contacte a assistência técnica. Controlar e rearmar o termóstato de segurança 105° C Verifique a sonda ou a resistência. Contacte a assistência técnica Torneira fechada ou falha na rede hídrica ou bomba de aumento de pressão bloqueada Tubo ladrão não removido Escoamento da água 8 tab. 5 Alarme térmico dos motores 9 Falta de enchimento da caldeira 10 Falta de enxague 11 Filtro de escoamento sujo Escoamento obstruído Bomba de drenagem danificada Objectos presos no propulsor da bomba. Controlar o funcionamento telerruptores bombas. Contacte a assistência técnica Torneira fechada ou falha na rede hídrica. Pressostato boiler defectivo ou presença de água no pequeno tubo pressostato/boiler. Bomba de enxague danificada. Contacte a assistência técnica pág. 131 PT SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR 11.5 Cancelamento de alarmes ou avarias O cancelamento de alarmes ou avarias é possível premindo a tecla (B) durante cerca de três segundos; deste modo, a máquina coloca-se num estado de stand-by assinalado pela visualização da mensagem (Stb). Para voltar a ligar a máquina, é necessário premir novamente a tecla (B). Se a avaria tiver sido reparada, a máquina visualizará as temperaturas da cuba e da caldeira; caso contrário, será visualizada novamente a mensagem de alarme. 11.6 Alarme de temperatura excessiva da caldeira Quando a temperatura da caldeira é superior a 105°C, é activado este tipo de alarme. Ao mesmo tempo, é também activado o arrefecimento da caldeira, que ocorre do seguinte modo: • introdução de água fria, através do solenóide de enchimento de água/enxaguamento durante 17s; • pausa de 43s. Este ciclo é repetido até que a temperatura da caldeira desça abaixo dos 105°C. A função de arrefecimento não é efectuada ou é suspensa se a porta for aberta. pág. 132 PT SECÇÃO DESTINADA AO UTILIZADOR 12. INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES DA MÁQUINA Tipo de anomalia A máquina não liga A máquina não carrega água O resultado da lavagem é insuficiente Causas possíveis Interruptor geral desligado Torneira da rede hídrica fechada Bicos do braço de enxaguamento ou filtro de solenóide obstruídos e/ou incrustados com calcário Pressóstato defeituoso Os bicos de lavagem estão obturados ou os braços de lavagem não rodam Solução Ligue o interruptor Abra a torneira da água Limpe os bicos do braço de enxaguamento, as condutas e o filtro de solenóide. Verifique a dureza da água de alimentação <10°f. Sostituire il pressostato Desaperte e limpe os bicos, o eixo de rotação e volte a montar tudo correctamente e nas respectivas sedes Filtros demasiado sujos Os tachos e a loiça não estão bem secos Retire os filtros, limpe-os com uma escova sob água corrente e volte a colocá-los nas respectivas sedes Presença de espuma Utilize detergente não espumoso ou reduza as doses daquele que está a usar. Verificare anche il dosaggio del brillantante Gorduras ou amidos não removidos Concentração de detergente insuficiente Verifique a temperatura da cuba (deve Programar o parâmetro de cartão eletrônico ou verifique estar compreendida entre 50°C e i 60°C) o correcto funcionamento da resistência Duração da lavagem insuficiente para o tipo Se possível, seleccione o ciclo mais longo; caso de sujidade contrário, repita o ciclo de lavagem Água de lavagem demasiado suja Escoe a água da cuba, limpe os filtros; volte a carregar a cuba e posicione correctamente os filtros Dosagem insuficiente de abrilhantador Aumente a dosagem através do parafuso do doseador (consulte o parágrafo "Doseador de abrilhantador") O cesto não é adequado aos tachos e à loiça Utilize um cesto adequado que permita o posicionamento inclinado dos tachos, de modo que a água possa escorrer A loiça pode ter estado demasiado tempo Assim que terminar o ciclo de lavagem, retire no interior da cuba imediatamente o cesto com os tachos e a loiça, para que possam secar mais rapidamente com ar Temperatura da água de enxaguamento Verifique a temperatura do termóstato da caldeira. inferior a 80°C Eventualmente far impostare il valore corretto Se a máquina for alimentada a água fria Use o ciclo longo Estrias ou manchas nos tachos Demasiada concentração de abrilhantador Ridurre la concentrazione di brillantante agendo sulla vite micrometrica del dosatore (vedi paragrafo e na loiça "Dosatore brillantante 1.4") Água com demasiado calcário Verifique a qualidade da água. Recorde-se que a água não deve ter uma dureza superior a 10°f A máquina está ligada a um sistema em Ligue a máquina separadamente (contacte pessoal Durante o funcionamento, a sobrecarga autorizado) máquina pára Foi accionada uma segurança da máquina Verifique as seguranças (contacte pessoal autorizado) inesperadamente Durante a fase de lavagem, a máquina pára e repõe água Não foi substituída a água do dia anterior Temperatura excessiva da água na cuba Pressóstato defeituoso Tubo ladrão mal posicionado Esvazie a cuba e efectue um novo enchimento Mande inspeccionar o termóstato e o pressóstato junto da assistência técnica Retire e volte a posicionar correctamente o tubo ladrão Bomba de aumento de Pouca pressão em alimentar Tire o tubo de caldeira e escoe a bomba. Verifique pressão não trabalhar operação da bomba A máquina não lava e a bomba O sentido da bomba está invertido devido à Verifique e ligue os fios do cabo correctamente de lavagem faz muito barulho ligação incorrecta do cabo de alimentação em máquinas com bomba trifásica N.B.: Para outros eventuais problemas, contacte a assistência técnica. O fabricante reserva-se o direito de modificar as características técnicas sem aviso prévio pág. 133