. Av. Brasília, Doca de Alcântara (Norte) . 1350-352 Lisboa T: + 351 213 582 200/35/38/94 E-mail: [email protected] www.museudooriente.pt 1 . Av. Brasília, Doca de Alcântara (Norte) . 1350-352 Lisboa . T: + 351 213 582 200/35/38/94 . E-mail: [email protected] www.museudooriente.pt 3 . O Oriente no centro de Lisboa 5 THE ASIAN EAST IN LISBON’S CENTRE O Museu do Oriente, inaugurado em 2008, está instalado num edifício portuário localizado em Alcântara, junto a Belém, cuja recuperação levada a cabo pela Fundação Oriente o transformou num espaço de excelência no contexto cultural português. Nele são exibidos testemunhos relevantes da presença portuguesa no Oriente bem como a riqueza das artes tradicionais asiáticas, a par da produção artística contemporânea de países da Ásia. Com vista sobre o Tejo, o Centro de Reuniões do Museu do Oriente é um espaço privilegiado para a realização de encontros, congressos, seminários, reuniões, lançamento de produtos e de outros eventos de carácter cultural, científico, empresarial, comercial ou social. Dotado de um auditório, um foyer e seis salas com capacidade variável, o Centro de Reuniões está preparado para fornecer aos seus clientes uma vasta gama de serviços que permite assegurar o bom funcionamento dos respectivos eventos. The Orient Museum opened in 2008 in a former portside warehouse located in Alcântara, near Belém, followed a benchmark standard renovation undertaken by the Fundação Oriente to transform the facility it into a landmark of excellence in Portuguese culture and society. The museum’s exhibitions bear testimony to the historical Portuguese presence in the Far East as well as both the richness of traditional Asian Arts alongside contemporary artistic outputs from the continent. Located in Alcântara, near Belém, and overlooking the Tagus River, the Orient Museum’s Conference Centre is an ideal environment whether for meetings, conferences, seminars, product launches as well as other cultural, scientific, corporate and social events. With an auditorium, a foyer and six rooms with varying capacities, the Conference Centre is fully equipped to provide its users with the diverse and wide range of services necessary to ensuring the smooth functioning of their events. O Centro de Reuniões está devidamente equipado com as mais modernas soluções tecnológicas de áudio e de imagem, que respondem às necessidades de produção e realização de eventos. Projecção, iluminação, sonorização, gravação de imagem e som, tradução simultânea são serviços disponibilizados pelo Centro de Reuniões. The Conference Centre is kitted out with the latest in technological audio and image solutions and able to meet the needs of full event coverage. Projection, lighting, sound, audio and visual recording and simultaneous translation services are among the services provided by the Conference Centre. O Centro dispõe ainda da particularidade de os clientes poderem conciliar as suas iniciativas com a oferta cultural do Museu do Oriente. The Conference Centre also open up the opportunity for users to combine their events with the cultural program ongoing at the Orient Museum. . 7 Piso Level 5 . Capacidade Capacity 355 pax. • Congressos, seminários, conferências, sessões de cinema, concertos, teatro, dança. • 2 cabines de tradução simultânea. • Palco (10,55m boca de cena / 7,41 profundidade). • Tela de projecção 5x3m (tamanho máximo de imagem sem retroprojecção). • 3 camarins. • Bengaleiro. • Foyer de apoio com 155m2. • Acesso por elevador central e por dois elevadores no topo oeste. • Possibilidade de extensão para o foyer. • Congresses, seminars, conferences, cinema projection, concerts, theatre, dance. • Two simultaneous translation booths • 5x3m projection screen (maximum image size without retro-projection). • Three dressing rooms. • Cloakroom. • Support Foyer - 155m2. • Access - by the main, central. elevator or the two elevators on the western side. • The Foyer may also serve as an extension area. Auditório Auditorium Capacidade capacity 355 . 9 Piso Level 5 . Área Area 155 m2 Espaço de apoio ao Auditório e ao Salão Macau para exposição de produtos, recepção, serviço de acreditação, coffee-breaks. Providing support to events taking place in the auditorium and the Macau Room and hosting exhibitions, receptions, accreditation services and coffee-breaks. Foyer Capacidade capacity 150 . 11 Piso Level 5 . Área Area 203 m2 • Sala nobre. • Premier reception facility. • Ideal para conferências, reuniões, apresentação de produtos, almoços, jantares, cocktails, festas, entre outros. • Ideal for conferences, meetings, product launches, dinners, cocktails, and other events. • Acesso ao terraço sul, com vista para o Tejo. • Accessing the south terrace with views out over the Tagus River. Salão Macau Macau Room Capacidade capacity 180 50 56 80 128 200 400 . 13 Piso Level 5 Área Area 187 m2 • Cocktails, coffee-breaks, zona lounge. • Perfect for cocktails and coffee-breaks in a lounge-like ambience. • Vista privilegiada para o Tejo. • Wonderful views out over the Tagus River. Terraço Terrace Capacidade capacity 120 . Piso Level 5 . Área Area 203 m2 Com uma localização privilegiada, o Restaurante do Museu do Oriente tem uma decoração minimalista. A vista panorâmica é magnífica e a experiência gastronómica sofisticada. Ao almoço, o restaurante serve um buffet. Ao lanche, poderá experimentar uma selecção variada de chás orientais. Ao jantar, as especialidades da cozinha asiática são uma boa alternativa ao menu à carta, com pratos da cozinha internacional ou especialidades vegetarianas. The Museum Restaurant’s minimalist decoration opens up a contrast with the outstanding river views to generate a holistic and sophisticated gastronomic experience. At lunchtimes, there is a buffet service. As the afternoon draws on, visitors are inevitably tempted to try our wide range of fine oriental teas. At dinner, specialities are drawn from several Asian gastronomies with other à la carte alternatives also featuring international and vegetarian options. Capacidade capacity Restaurante Restaurant 120 200 15 . 6 Salas 6 Rooms Sala Beijing, Sala Tóquio, Sala Nova Deli, Sala Dili, Sala Goa, Sala Macau. Beijing Room, Tokyo Room, New Delhi Room, Dili Room, Goa Room, Macau Room. Reuniões, breakouts, teambuilding, entre outros. Top quality venues for meetings, breakouts, teambuilding among other events and uses. 17 . Piso Level 4 . Área Area 214 m2 Sala Beijing Beijing Room Capacidade capacity 120 40 44 48 104 19 . Piso Level 4 . Área Area 129 m2 Sala Nova Deli New Delhi Room Capacidade capacity 60 24 30 24 64 21 . Piso Level 4 . Área Area 93 m2 Sala Tóquio Tokyo Room Capacidade capacity 56 18 24 22 64 23 . Piso Level 4 . Área Area 65 m2 Sala Díli Dili Room Capacidade capacity 45 18 24 22 40 25 . Piso Level 4 . Área Area 59 m2 Sala Macau Macau Room Capacidade capacity 32 16 16 16 32 27 . Piso Level 4 . Área Area 57 m2 Sala Goa Goa Room Capacidade capacity 32 16 16 16 32 29 . 31 Piso Level 0 . Área Area 127 m2 • Apresentação de produtos, conferências de imprensa, cocktails, espaço de acreditação. • Catering for product launches, press conferences, cocktail parties, accreditation and other services. • Espaço amplo com luz natural. • Broad, open and naturally lit ambience. Lounge Capacidade capacity 70 80 . Piso Level 0 A loja do Museu do Oriente é um ponto de encontro com outras terras e um local de descoberta de outras culturas, conceitos e técnicas orientais. Cada artigo tem uma riqueza especial já que foi feito pelas mãos de um artesão do outro lado do mundo, o que o torna único. The Orient Museum Store establishes a meeting point with far distant lands, cultures, oriental concepts and unique techniques. Each article incorporates a special uniqueness given they are each personally handcrafted by artisans in the article’s respective place of origin. Corporate gifts Ofertas empresariais Complete o seu evento com uma lembrança do Museu do Oriente. Na loja encontra várias propostas que se adequam ao perfil dos seus convidados. Loja Store Complete your event with a reminder/souvenir from the Orient Museum with a range of different proposals tailored to different guest profiles. 33 . outros serviços OTHERS SERVICES CATERING CATERING O Museu do Oriente está habilitado a fornecer aos clientes do Centro de Reuniões, em regime de exclusividade, serviços de almoços, jantares, coffee-breaks, cocktails e portos de honra. The Orient Museum is able to provide Conference Centre users with exclusive lunch, dinner, coffee break, cocktail and commemorative port s services. Audiovisuais AudiovisuaL Para garantirmos um serviço adequado trabalhamos com uma empresa de audiovisuais e informática. To ensure a more complete service, we work with a specialist audiovisual and information company. VISITAS GUIADAS ÀS EXPOSIÇÕES EXHIBITION TOURS Enriqueça o seu evento com uma visita guiada às exposições do Museu do Oriente, acompanhada por monitores especializados nos diversos conteúdos. Oferecemos ainda a possibilidade de abrir as exposições em horários exclusivos para os convidados dos eventos, permitindo que usufruam das colecções do Museu fora das horas de maior afluência de público. Enrich your event with a tour of Orient Museum exhibitions led by specialists on the various different contents. We also open the exhibition exclusively to event guests enabling them to enjoy a very private tour of the Museum’s collections. ACTIVIDADES CULTURAIS E LÚDICAS CULTURAL AND LEISURE ACTIVITIES O Museu do Oriente oferece a possibilidade de conjugar o seu evento com uma das suas actividades culturais, desde espectáculos de música, dança ou teatro, oficinas, workshops, cursos, ioga, thenchi-tessen, entre outros. Há ainda possibilidade de organizar aniversários, casamentos e outros eventos. The Orient Museum also enables your own event be combined with one of its many cultural activities, whether music performances, dance or theatre, workshops, courses, yoga, tenchi-tessen, among others. The Museum also hosts and organizes birthday parties, weddings and other events. 35 . INFORMAÇÕES informations Horários timetable Museu e Loja: Terça-feira a domingo: 10.00 - 18.00 Sexta-feira: 10.00 - 22.00 (entrada gratuita das 18.00 às 22.00) Encerrado: Segunda-feira, 1 de Janeiro e 25 de Dezembro Museum and Shop: Tuesday to Sunday: 10am to 6pm Friday: 10am to 10pm (free entrance from 6pm to 10pm) Closed: Monday, January 1st and December 25th Restaurante: Encerra à segunda-feira e domingo ao jantar Restaurant: Closed on Monday and Sunday evening. Estacionamento Parking Parque de estacionamento público a 50m do Museu Capacidade para 3000 viaturas 3000 car public car park within 50 meters of the Museum Como chegar ao Museu do Oriente: How to get to The orient Museum Morada: Av. Brasília – Doca de Alcântara (Norte) 1350-352 Lisboa Autocarros: 12, 28, 714, 720, 732, 738 Eléctricos: 15E, 18E Comboios: Linha de Cascais (Estação Alcântara-Mar) Coordenadas GPS: X 38° 42’ 09’’ N Y 09° 10’ 20’’ W Address: Avenida Brasília - Doca de Alcântara (North) 1350-352 Lisbon Bus: 12, 28, 714, 720, 732, 738 Tram: 15E, 18E Train: Cascais Line (Alcântara-Mar station) GPS Coordinates: X 38° 42‘ 09’’ N Y 09º 10’ 20’’ W Contactos contacts: Centro de Reuniões . Conference Centre T. + 351 213 582 200/35/38/94 E-mail: [email protected] 37 Fotografia . Photography . João Silveira Ramos e Ângelo Neves . Design . André Luz Design . 39