USER GUIDE_ GUIDE DE L’UTILISATEUR_ GUÍA DEL USUARIO_ GUIA DO USUÁRIO_ PLANTRONICS EXPLORER™ 300 Series BLUETOOTH HEADSET MICRO-CASQUE BLUETOOTH AURICULAR BLUETOOTH FONE DE OUVIDO BLUETOOTH ® ® ® ® WELCOME UK WELCOME ES BIENVENIDO Thank you for purchasing a Plantronics headset. Gracias por adquirir un auricular de Plantronics. Let us provide you with the best possible service and technical support. After you have reviewed this user guide, if you need additional assistance or have any product questions, please contact: • www.plantronics.com/support Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. Si después de haber leído esta guía del usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta relacionada con el producto, póngase en contacto con: • www.plantronics.com/support Before getting started, please review the Important Safety Information booklet included in your package. For additional help, service, or support information, refer to your product Warranty card, or visit www.plantronics.com. FR BIENVENUE Antes de empezar, lea el manual de información relativo a la seguridad que se suministra con el producto. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. PT BEM-VINDO Merci d’avoir acheté un micro-casque Plantronics. Obrigado por adquirir um fone de ouvido Plantronics. Laissez-nous vous proposer le meilleur service et le meilleur soutien technique possible. Après avoir lu ce guide de l’utilisateur, si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des questions au sujet du produit, veuillez consulter : • www.plantronics.com/support Permita-nos fornecer a você o melhor serviço e suporte técnico possível para seu produto. Após ler este guia do usuário, se você precisar de assistência adicional ou tiver dúvidas sobre o produto, entre em contato com: • www.plantronics.com/support Avant de commencer, reportez-vous au livret « Informations importantes sur la sécurité » contenu dans l’emballage. Antes de começar, reveja o folheto sobre Informações Importantes de Segurança incluído na embalagem. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com. ONLINE PRODUCT REGISTRATION REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE. This is not a condition of your warranty, but will assist us in providing the best possible service and technical support for your product. Visit www.plantronics.com/ productregistration. FR ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE. Ces informations faciliteront l’assistance technique et les services que nous vous proposons : il ne s’agit pas d’une condition dont dépend votre garantie. Consultez le site www.plantronics.com/productregistration. 2 ES REGISTRE EL PRODUCTO EN LÍNEA. No se trata de una condición de validez de la garantía, pero nos será útil a la hora de ofrecerle la mejor asistencia técnica y de mantenimiento para el producto. Visite www. plantronics.com/productregistration. PT REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE. Não é uma condição da garantia, mas irá ajudar-nos a fornecer a melhor assistência e suporte técnico possíveis para o seu produto. Visite www. plantronics.com/ productregistration. TABLE OF CONTENTS UK TABLE OF CONTENTS Package contents & features 4 Charging 6 Powering 7 Pairing 8 Adjusting fit 10 Using your headset 11 Indicator lights 14 Accessories 16 Troubleshooting 20 Product specifications 20 Regulatory notice 24 Technical assistance 26 ES ÍNDICE Contenido del paquete y características Carga Encendido Emparejamiento Ajuste Uso del auricular Luces indicadoras Accesorios Resolución de problemas Especificaciones del producto Asistencia técnica FR TABLE DES MATIÉRES Contenu de l’emballage et fonctions 4 Recharge 6 Mise sous tension 7 Couplage 8 Réglage du micro-casque 10 Utilisation du micro-casque 11 Voyants lumineux 14 Accessoires 16 Dépannage 20 Spécifications du produit 20 Avis Industrie Canada 24 Soutien technique 26 PT ÍNDICE Conteúdo da embalagem e funções Como carregar Ligar Emparelhamento Ajuste do encaixe Uso do fone de ouvido Luzes indicadoras Acessórios Solução de problemas Especificações do produto Assistência técnica 4 6 7 8 10 11 14 16 20 20 26 4 6 7 8 10 11 14 16 20 20 26 3 PACKAGE CONTENTS & FEATURES PLANTRONICS EXPLORER 330 PLANTRONICS EXPLORER 340 AND 350 1. Indicator light 2. Call control button 3. Microphone 1. 2. 3. 4. Adjustable ear loop 5. Ear tip 6. Charging jack 4. 5. 6. UK PACKAGE CONTENTS & FEATURES 1. Indicator light 2. Call control button 3. Microphone 4. Adjustable ear loop 5. Ear tip 6. Charging jack ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y CARACTERISTCAS 1. Luz indicadora 2. Botón de control de llamada 3. Micrófono 4. Gancho ajustable 5. Extremo del auricular 6. Conector de carga FR CONTENU DE L’EMBALLAGE ET FONCTIONS 1. Voyant lumineux 2. Touche de commande des appels 3. Microphone 4. Contour d’oreille réglable 5. Embout 6. Prise de chargeur PT CONTEUDO DO PACOTE Y RECURSOS 1. Luz indicadora 2. Botão de controle de chamadas 3. Microfone 4. Suporte auricular ajustável 5. Ponta auricular 6. Tomada de carga 4 PACKAGE CONTENTS & FEATURES PLANTRONICS EXPLORER 330 & 340 UK FR ES PT AC power adapter Adaptateur d’alimentation c.a. avec cordon Transformador de CA Adaptador CA com fio PLANTRONICS EXPLORER 350 1. 2. UK Cradle mount options FR Possibilités de support sur socle ES Opciones de montaje de la horquilla PT 3. 4. 5. Opções para instalação na base UK PACKAGE CONTENTS & FEATURES 1. In-car charging cradle (shown with vent clip) 2. Dash mount 3. Vent clip 4. Vehicle charging adapter 5. USB headset charger FR CONTENU DE L’EMBALLAGE ET FONCTIONS 1. Socle de rechargeur de voiture (illustré avec la pince pour bouche d’air) 2. Pince pour bouche d’air 3. Option clips pour grille de ventilation 4. Adaptateur de charge de véhicule 5. Chargeur USB pour micro-casque ES CONTENIDO DEL PAQUETE Y CARACTERÍSTICAS 1. Horquilla de carga para el automóvil (con clip para rejilla de ventilación) 2. Montaje en el tablero 3. Clip para rejilla de ventilación 4. Adaptador de carga para el automóvil 5. Cargador USB para el auricular PT PT CONTEÚDO DA EMBALAGEM E FUNÇÕES 1. Base de carga para carro (mostrada com clipe para grelha de ventilação) 2. Instalação no painel 3. Clipe para grelha de ventilação 4. Adaptador de carga para carro 5. Carregador USB do fone de ouvido 5 CHARGING & POWERING Explorer 330 & 340 Explorer 350 2 2 1 1 UK CHARGING Before using, you must first charge your headset. 20 minutes = minimum charge 2 hours = full charge Light is solid red when battery is charging. NOTE For the best user experience, keep your headset fully charged. CAUTION Do not use headset while charging and do not connect the charger while the headset is in use. ES CARGA Recargue el auricular antes de utilizarlo. El tiempo de carga mínimo es de 20 minutos. El tiempo de carga total es de dos horas. Durante la carga de la batería, se enciende una luz roja continua. NOTA: para conseguir el rendimiento óptimo, el auricular debe estar totalmente cargado. PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se carga ni conecte el cargador mientras utiliza el auricular. 6 FR RECHARGE Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez d’abord le charger. 20 minutes = charge minimum 2 heures = charge complète Le témoin lumineux est rouge lorsque la batterie est en charge. REMARQUE Pour assurer le meilleur fonctionnement possible, veillez à ce que votre micro-casque soit complètement chargé. MISE EN GARDE N’utilisez pas votre micro-casque pendant la recharge et ne le branchez pas au chargeur pendant que vous l’utilisez. PT COMO CARREGAR Antes de usar o fone de ouvido, você deve carregá-lo. 20 minutos = carga mínima 2 horas = carga completa A luz vermelha fica constante quando a bateria está sendo carregada. NOTA: Para obter melhor desempenho, mantenha o fone de ouvido com carga completa. CUIDADO: Não use o fone de ouvido durante a carga nem conecte o carregador quando o fone de ouvido estiver sendo usado. POWERING UK POWERING Press the control button for 2 seconds to power on. Press the control button for 3 seconds to power off. ES ENCENDIDO Presione el botón de control durante 2 segundos para encender el auricular. Presione el mismo botón durante 3 segundos para apagar el auricular. FR MISE SOUS TENSION Appuyez sur la touche de commande pendant 2 secondes pour mettre le micro-casque sous tension. Appuyez sur la touche de commande pendant 3 secondes pour le mettre hors tension. PT COMO LIGAR Pressione o botão de controle durante 2 segundos para ligar o equipamento. Pressione o botão de controle durante 3 segundos para desligá-lo. 7 PAIRING 1. 2. 3. UK PAIRING Before using your headset for the first time, you must pair it with your Bluetooth® phone or device. Ensure that the headset is fully charged. For instructions on setting up and pairing Bluetooth devices other than mobile phones, please consult your Bluetooth device user guide. Begin with headset turned off. 1. Press call control button for 6 seconds. Release button when indicator light flashes blue and red. Headset is ready to pair with Bluetooth device. NOTE The headset can pair to multiple Bluetooth devices, but will only connect to one device at a time. The headset will automatically connect to the last device to which it was connected. 2. While the headset is flashing red and blue, use the phone menu to search for Bluetooth devices and select “3XXPlantronics.“ 3. When prompted for password enter 0000. Headset will flash blue when paired successfully. 8 FR COUPLAGE Avant d’utiliser votre micro-casque pour la première fois, vous devez le coupler avec un téléphone ou un dispositif Bluetooth®. Assurezvous que le micro-casque est complètement chargé. Pour obtenir des instructions sur la configuration et le couplage avec des dispositifs Bluetooth autres que des téléphones mobiles, consultez le guide de l’utilisateur de votre dispositif Bluetooth. Pour commencer, le micro-casque doit être éteint. 1. Appuyez sur la touche de commande des appels pendant 6 secondes. Relâchez la touche lorsque le voyant clignote en rouge et bleu. Le micro-casque est prêt à établir une liaison avec le dispositif Bluetooth. REMARQUE Il est possible de coupler le micro-casque avec plusieurs dispositifs Bluetooth, mais il ne se connectera qu’à un seul dispositif à la fois. Le micro-casque se connectera automatiquement au dernier dispositif auquel il était connecté. 2. Pendant que le voyant du micro-casque clignote en rouge et bleu, utilisez le menu du téléphone pour rechercher les dispositifs Bluetooth et sélectionnez «3XXPlantronics.» 3. Lorsque le système vous demande un mot de passe, entrez 0000. Le voyant clignote en bleu une fois le couplage réussi. PAIRING 1. 2. 3. ES EMPAREJAMIENTO Antes de utilizar el auricular por primera vez deberá emparejarlo con un teléfono o dispositivo Bluetooth®. Asegúrese de que el auricular esté totalmente cargado. Si desea emparejar el auricular con un dispositivo Bluetooth distinto a un teléfono celular, consulte la guía del usuario del dispositivo Bluetooth. Para empezar, asegúrese de que el auricular esté apagado. 1. Presione el botón de control de llamada durante 6 segundos. Suelte el botón cuando la luz indicadora parpadee en rojo y azul. El auricular está listo para emparejarse con el dispositivo Bluetooth. NOTE: el auricular puede emparejarse con varios dispositivos Bluetooth, pero sólo establecerá la conexión con uno cada vez. El auricular establecerá la conexión automáticamente con el último dispositivo al que se conectó. 2. Mientras el auricular parpadea en rojo y azul, utilice el menú del teléfono para buscar los dispositivos Bluetooth y seleccione el auricular “3XXPlantronics”. 3. Cuando se le solicite que especifique la clave, introduzca 0000. La luz del auricular parpadeará en azul cuando el emparejamiento se haya realizado correctamente. PT EMPARELHAMENTO Antes de usar o fone de ouvido pela primeira vez, você deve emparelhá-lo com seu celular ou dispositivo Bluetooth®. Verifique se o fone de ouvido está com a carga completa. Para obter instruções de configuração e emparelhamento com outros dispositivos Bluetooth (além de telefones celulares), consulte o guia do usuário do dispositivo Bluetooth. Comece com o fone de ouvido desligado. 1. Pressione o botão de controle de chamadas durante 6 segundos. Solte o botão quando a luz indicadora piscar em azul e vermelho. O fone de ouvido está pronto para o emparelhamento com o dispositivo Bluetooth. NOTA: É possível emparelhar o fone de ouvido com vários dispositivos Bluetooth, mas só é possível conectá-lo a um dispositivo por vez. O fone de ouvido será conectado automaticamente ao último dispositivo a que foi conectado. 2. Enquanto o fone de ouvido estiver piscando em vermelho e azul, use o menu do celular para procurar pelos dispositivos Bluetooth e selecione “3XXPlantronics.” 3. Quando lhe for pedida a chave-mestra, digite 0000. O fone de ouvido piscará em azul após ter sido emparelhado com êxito. 9 ADJUSTING FIT 1. 2. UK Right ear FR Oreille droite Right Right Ear ES Ear Oreja derecha UK Left ear FR Oreille gauche Left Ear Left Ear ES Oreja izquierda PT Orelha Esquerda PT Orelha Direita 3. 4. 5. UK ADJUSTING FIT 1. Lift ear loop. 2. Swivel ear loop to the right or left for right or left ear wearing. 3. Place ear loop behind ear. 4. Pivot headset to place speaker into ear. 5. Position speaker and align microphone with mouth. ES AJUSTE 1. Levante el gancho. 2. Haga girar el gancho hacia la derecha o izquierda para adaptarlo a la oreja en la que irá colocado el auricular. 3. Gire el auricular e introduzca el altavoz en el oído 4. Coloque el gancho detrás de la oreja. 5. Ajuste el altavoz y alinee el micrófono con la boca. FR RÉGLAGE DU MICRO-CASQUE 1. Soulevez le contour d’oreille. 2. Faites pivoter le contour d’oreille à droite ou à gauche selon que vous voulez le porter sur l’oreille droite ou gauche. 3. Faites pivoter le micro-casque afin de placer le haut-parleur dans l’oreille. 4. Placez le contour d’oreille derrière l’oreille. 5. Positionnez le haut-parleur et alignez le microphone avec la bouche. PT AJUSTE DO ENCAIXE 1. 1. Levante o suporte auricular. 2. Gire o suporte auricular para a direita ou esquerda, para uso na orelha direita ou esquerda. 3. Pivote o fone de ouvido para colocar o alto-falante no ouvido. 4. Coloque o suporte auricular atrás da orelha. 5. Posicione o alto-falante e alinhe o microfone com a boca. 10 USING YOUR HEADSET UK USING YOUR HEADSET ANSWERING/ENDING/ MAKING CALLS For best performance, position your mobile phone on the same side of your body as the headset. To answer or end a call, briefly press the call control button. To make a call, enter number on your phone and press send; the call is automatically transferred to headset. No need to press call control button. FR UTILISATION DU MICRO-CASQUE PASSER/PRENDRE/ METTRE FIN À DES APPELS Pour un meilleur rendement, placez votre téléphone mobile du même côté que votre micro-casque. Pour répondre à un appel ou y mettre fin, appuyez brièvement sur la touche de commande des appels. Pour faire un appel, tapez le numéro sur votre téléphone, appuyez sur la touche Envoi et l’appel est automatiquement transmis au micro-casque. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche de commande des appels. ES USO DEL AURICULAR REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS Para obtener el máximo rendimiento, lleve el teléfono celular en el mismo lado del cuerpo que el auricular. Para contestar o poner fin a una llamada, presione brevemente el botón de control de llamada. Para realizar una llamada, marque el número en el teléfono y presione el botón de envío. La llamada se transferirá automáticamente al auricular sin necesidad de presionar el botón de control de llamada. PT USO DO FONE DE OUVIDO COMO ATENDER/ ENCERRAR/FAZER CHAMADAS Para obter melhor desempenho, posicione o celular no seu corpo do mesmo lado que o fone de ouvido. Para atender ou encerrar uma chamada, pressione por curto tempo o botão de controle de chamadas. Para fazer uma chamada, digite o número no celular, pressione o botão de envio, e a chamada será transferida automaticamente para o fone de ouvido. Não é necessário pressionar o botão de controle de chamadas. 11 USING YOUR HEADSET UK USING YOUR HEADSET ADJUSTING THE VOLUME Briefly push up or down on the call control button for incremental volume steps. You will hear two tones (high tone followed by low tone) at the volume limit. CAUTION For your comfort, health, and safety do not exceed moderate listening levels. FR UTILISATION DU MICRO-CASQUE RÉGLAGE DU VOLUME Appuyez brièvement sur la touche de commande des appels pour augmenter ou réduire graduellement le volume. Vous entendrez deux tonalités (une tonalité aiguë suivie d’une tonalité basse) lorsque le volume aura atteint sa limite. MISE EN GARDE Pour votre confort, votre santé et votre sécurité, ne dépassez pas un niveau d'écoute modéré. 12 ES USO DEL AURICULAR AJUSTE DEL VOLUMEN Presione el botón de control de llamada hacia arriba o hacia abajo brevemente para aumentar el volumen de forma paulatina. Oirá dos tonos (uno alto seguido de uno bajo) cuando llegue al límite del volumen. PRECAUCION Por su comodidad, salud y seguridad, no supere un nivel de escucha moderado. PT USO DO FONE DE OUVIDO AJUSTE DO VOLUME Pressione o botão de controle de chamadas para baixo ou para cima por curto tempo para percorrer os níveis incrementais de volume. Você ouvirá dois tons (tom alto seguido de tom baixo) no limite do volume. CUIDADO Para seu conforto, saúde e segurança, não exceda os níveis moderados de audição. USING YOUR HEADSET UK USING YOUR HEADSET ADDITIONAL FEATURES Redialling last number To activate last number redial, double press the call control button. You will hear a high tone after each double key press. Using voice dialling With the headset on, press the call control button for 2 seconds to activate voice dialling. NOTE To use voice activated dialling, the voice dialling feature must be enabled on your phone. See your Bluetooth phone manual for instructions. Rejecting a call When receiving an incoming call, press the call control button for 2 seconds to reject the call. Switching a call from phone to headset To switch an active call from your phone to your headset. Press the call button for 3 seconds. Switching a call from headset to phone To switch an active call from your headset to your phone, press the call control button for 2 seconds. FR UTILISATION DU MICRO-CASQUE CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES Composition du dernier numéro Pour activer la composition du dernier numéro, appuyez deux fois sur la touche de commande des appels. Vous entendrez une tonalité aiguë. Utilisation de la composition vocale Lorsque le micro-casque est sous tension, appuyez sur la touche de commande des appels pendant deux secondes pour activer la composition vocale. REMARQUE Pour utiliser la composition vocale, la fonction correspondante doit être activée sur votre téléphone. Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléphone Bluetooth pour les directives. Refuser un appel Lorsque vous recevez un appel, appuyez sur la touche de commande des appels pendant deux secondes pour le refuser. Acheminer un appel du téléphone au micro-casque Pour faire passer un appel actif du téléphone au casque d'écoute, appuyez sur le bouton de contrôle des appels pendant 3 secondes. Acheminer un appel du micro-casque au téléphone Pour acheminer un appel actif de votre microcasque à votre téléphone, appuyez sur la touche de commande des appels pendant deux secondes. ES USO DEL AURICULAR CARACTERÍSTICAS ADICIONALES Último número marcado Para activar la función de llamada al último número marcado, presione dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez que presione el botón. Uso de la marcación por voz Si el auricular está encendido, presione el botón de control de llamada durante dos segundos para activar la marcación por voz. NOTA: para utilizar la marcación activada por voz, la característica de marcación por voz debe estar activada en el teléfono. Para obtener instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del teléfono Bluetooth. Rechazo de una llamada Para rechazar una llamada entrante, presione el botón de control de llamada durante dos segundos. Transferencia de una llamada del teléfono al auricular Para transferir una llamada activa del teléfono al auricular. Para pasar una llamada activa del teléfono al auricular, presione el botón de control de llamada durante tres segundos. Transferencia de una llamada del auricular al teléfono Para transferir una llamada activa del auricular al teléfono, presione el botón de control de llamada durante dos segundos. PT USO DO FONE DE OUVIDO RECURSOS ADICIONAIS Rediscagem do último número Para ativar a rediscagem do último número, pressione duas vezes o botão de controle de chamadas. Você ouvirá um tom alto após cada pressionamento duplo de tecla. Uso da discagem por voz Com o fone de ouvido ligado, pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos para ativar a discagem por voz. NOTA: Para que você possa usar a discagem ativada por voz, o recurso de discagem por voz deverá estar ativado no seu celular. Consulte o manual do celular Bluetooth para obter as instruções. Rejeição de uma chamada Ao receber uma chamada, pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos para rejeitar a chamada. Alternância de uma chamada do celular para o fone de ouvido Para passar uma chamada ativa do telefone para o fone de ouvido, pressione o botão de controle da chamada durante 3 segundos. Alternância de uma chamada do fone de ouvido para o celular Para alternar uma chamada ativa do fone de ouvido para o celular, pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos. 13 UK Headset status Headset indicator light Powering on Blue flashes. Repeat. Powering off Red appears and goes off. Charging battery Red solid light. Low battery Red flashes. Pairing mode Blue/red flashes for 120 seconds. Missed call Purple flashes. Double press the call control button to cancel. Ringing Purple flashes. Briefly press call button to answer call. Press call button for 2 seconds to reject the call. FR 14 INDICATOR LIGHTS VOYANTS LUMINEUX État du micro-casque Voyant du micro-casque Mise sous tension Clignote en bleu. Répéter. Mise hors tension S’allume en rouge, puis s’éteint. Recharge de la pile La lumière rouge solide. Pile faible Clignote en rouge. Mode de couplage Clignote en bleu et rouge pendant 120 secondes. Appel manqué Voyant lumineux clignote en violet. Appuyez deux fois sur le bouton de contrôle des appels. Sonnerie Clignote en violet. Appuyer brièvement sur le bouton de contrôle des appels pour répondre à un appel. Appuyez sur le bouton de contrôle des appels pendant 2 secondes pour refuser l'appel. ES LUCES INDICADORAS Estado del auricular Luz indicadora del auricular Encendido Parpadea en azul. Repetición. Apagado Se enciende en rojo y se apaga. Carga de la batería. Luz roja sólida. Batería baja Parpadea en rojo. Modo de emparejamiento Parpadea en azul y rojo durante 120 segundos. Llamada perdida Morado: parpadeo. Presione dos veces el botón de control de llamada. Llamando Parpadea en morado. Para responder a la llamada, presione el botón de control de llamada brevemente. Para rechazar la llamada,presione el botón de control de llamada durante dos segundos. PT LUZES INDICADORAS Status do fone de ouvido Luz indicadora do fone de ouvido Ligando Pisca em azul. Repetição. Desligando Luz vermelha aparece e some. Carregando bateria Luz vermelha. Bateria baixa Pisca em vermelho. Modo de emparelhamento Pisca em azul/vermelho durante 120 segundos. Chamada não atendida Luz púrpura intermitente. Pressione duas vezes o botão de controle de chamadas. Tocando Pisca em violeta. Pressione por breves instantes o botão de controle da chamada para atender a chamada. Pressione o botão de controle da chamada durante 2 segundos para rejeitar a chamada. 15 ACCESSORIES UK INCLUDED ACCESSORIES FR ACCESSOIRES INCLUS 1. 2. 3. 4. In-car charging cradle and in-vehicle charging adapter – for Explorer 350 only 1. Select vent clip or dash mount option. Attach to rear of in-car charging cradle. NOTE Select the mounting option that does not allow the charging cradle to interfere with car controls. 2. Insert charging plug into slot on bottom of charging cradle. Be sure to slide to top of slot. 3. Attach charging cradle to dash mount or vent. IMPORTANT Clip onto lowest vent slot. Be sure the headset is not directly in the vent air flow. If headset cannot be positioned out of air flow, use dash mount instead. 4. Place eartip as shown in the top of the cradle. Gently press the bottom of the headset to plug the charging adapter into the charging jack. Then plug in-vehicle charging adapter into vehicle power supply. Socle de recharge de voiture et adaptateur de charge de véhicule – pour le micro-casque Explorer 350 uniquement 1. Vous pouvez choisir la pince pour bouche d’air ou le support de tableau de bord. Fixez le micro-casque sur l’arrière du socle de recharge de voiture. REMARQUE Choisissez le montage qui permet d’éviter que le socle de recharge ne nuise à la conduite de la voiture. 2. Insérez la fiche du chargeur dans la fente au bas du socle de recharge, en la poussant bien vers le haut de la fente. 3. Fixez le socle de recharge sur le support de tableau de bord ou sur la bouche d’air. IMPORTANT Placez la pince sur la fente la plus basse. Veillez à ne pas placer le microcasque directement sur le trajet du souffle d’air. S’il est impossible de le placer ailleurs que sur le trajet de l’air sortant de la bouche, fixez-le plutôt au tableau de bord. 4. Placez l’embout dans la partie supérieure du socle, tel qu’illustré. Appuyez doucement sur le bas du micro-casque pour engager l’adaptateur de charge dans la prise de recharge. Puis, branchez l’adaptateur de charge de voiture dans la l’allume-cigare de la voiture. 16 ACCESSORIES ES ACCESORIOS INCLUIDOS PT ACESSÓRIOS INCLUÍDOS 1. 2. 3. 4. Horquilla y adaptador de carga para el automóvil (sólo para el modelo Explorer 350) 1. Seleccione la pieza para el montaje en la rejilla de ventilación o en el tablero. Una la pieza seleccionada a la horquilla de carga para el automóvil. NOTA: seleccione una opción de montaje para la horquilla de carga que no impida el manejo de los controles del vehículo. 2. Inserte el conector de carga en la ranura de la parte inferior de la horquilla de carga y deslícelo hasta la parte superior de la ranura. 3. Coloque la horquilla de carga en la rejilla de ventilación o en el tablero. IMPORTANTE: coloque la horquilla de carga en la ranura inferior de la rejilla de ventilación. Asegúrese de que el flujo de aire no afecte directamente al auricular. Si esto no fuera posible, utilice el montaje en el tablero. 4. Coloque el extremo del auricular en la parte superior de la horquilla como se muestra en el dibujo. Presione con cuidado la parte inferior del auricular para conectar el adaptador de carga al conector correspondiente. A continuación, conecte el adaptador de carga a la toma de alimentación del automóvil. Base de carga para carro e adaptador de carga para carro – apenas para o Explorer 350 1. Selecione a opção de instalação no painel ou o clipe para grelha de ventilação. Conecte à parte de trás da base de carga para carro. NOTA: Selecione a opção de instalação que permita que a base de carga não interfira nos controles do carro. 2. Insira o plugue de carga no encaixe na parte inferior da base de carga. Empurre-o até a parte superior do encaixe. 3. Conecte a base de carga à instalação no painel ou à grade de ventilação. IMPORTANTE: Prenda na parte mais baixa da grade de ventilação. Verifique se o fone de ouvido não está posicionado diretamente na saída de ar. Se não for possível posicionar o fone de ouvido fora da saída de ar, use a instalação no painel. 4. Posicione a ponta auricular como mostrado na parte superior da base. Pressione cuidadosamente a parte inferior do fone de ouvido para conectar o adaptador de carga à tomada de carga. Em seguida, conecte o adaptador de carga para carro à fonte de energia do carro. 17 ACCESSORIES UK ACCESSORIES AVAILABLE FOR PURCHASE FR ACCESSOIRES DISPONIBLE À L’ACHAT UK Vehicle charging adapter UK USB headset charger FR Adaptateur de charge de véhicule FR Chargeur USB pour micro-casque ES Adaptador de carga para el automóvil PT Adaptador de carga para carro To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com. 18 ES Cargador USB para el auricular PT Carregador USB do fone de ouvido Pour commander, communiquez avec votre fournisseur Plantronics ou visitez notre site Web au www.plantronics.com. ACCESSORIES ES ACCESORIOS TAMBIÉN DISPONIBLES UK Desktop charging cradle FR Socle de recharge de bureau ES Horquilla del adaptador de carga de sobremesa PT Base de adaptador de carga para mesa PT ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS PARA COMPRA UK In-car charging cradle (can be used with Explorer 340) FR Socle de recharge de voiture(compatible avec le micro-casque Explorer 340) ES Horquilla de carga para el automóvil (puede utilizarse con el modelo Explorer 340) PT Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor de Plantronics o visite www.plantronics.com. Base de carga para carro (pode ser usada com o Explorer 340) Para fazer o pedido, contate o fornecedor Plantronics ou visite www.plantronics.com. 19 UK TROUBLESHOOTING SOLUTION PROBLEM My headset does not work with my phone. Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were made. See page 8 “Bluetooth Pairing”. Incorrect menu selections were made on your mobile phone. See page 8 “Bluetooth Pairing”. I did not enter my password. Your phone did not locate the headset. Repeat the pairing process on page 8. Incorrect menu selections were made on your mobile phone. Repeat the pairing process on pag 8. Callers cannot hear me or I cannot hear caller/dialling tone. The headset is not turned on. Press the call control button for 2 seconds until you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn headset on. Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or Bluetooth device. Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC power adapter supplied. The listening volume is too low. Press the volume key up (toward the earloop) to increase the sound heard in the headset. UK PRODUCT SPECIFICATIONS Talk time* Standby time* Up to 8 hours Approximately 240 hours Charge time Range 2 hours Bluetooth standard 33 feet (10 metres) Power requirements 5V DC – 300 mA Battery type Version Storage and usage temperature Lithium ion polymer Works with Bluetooth 1.1 or higher 50F–104F (10C – 40C) Supports Bluetooth hands-free and headset profiles. *Performance may vary by device. Headset can last up to four days without charging, based on average talk time of 1.5 hours per day. 20 FR DÉPANNAGE PROBLÈME Mon casque d’écoute ne fonctionne pas avec le téléphone. SOLUTION Le micro-casque n’était pas en mode de couplage lorsque vous avez établi la liaison à partir du menu de votre téléphone mobile. Reportez-vous à la page 8 «Couplage avec un dispositif Bluetooth». Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile. Reportez-vous à la page 8 «Couplage avec un dispositif Bluetooth». Je n’ai pas entré mon mot de passe. Le téléphone ne détecte pas le micro-casque. Répétez le processus le couplage décrit à la page 8. Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile. Répétez le processus le couplage décrit à la page 8. Mon interlocuteur ne m’entend pas, ou je n’entends pas mon interlocuteur ni la tonalité de composition. Le micro-casque n’est pas sous tension. Pour le mettre sous-tension, appuyez sur la touche de commande des appels pendant deux secondes jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité ou que le voyant d’état du micro-casque s’allume en bleu. Le micro-casque est hors de portée. Rapprochez le micro-casque du téléphone ou du dispositif Bluetooth. La pile de votre micro-casque est à plat. Rechargez la pile au moyen de l’adaptateur c.a. fourni. Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton du micro-casque (vers le contour d’oreille) permettant de monter le volume. FR SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Autonomie de conversation* Jusqu’à 8 heures Temps de veille* Environ 240 heures Temps de charge 2 heures Portée Bluetooth standard 10 mètres Alimentation 5 V c.c. - 300 mA Type de pile Version Lithium-ion polymère Compatible avec la norme Bluetooth 1.1 ou supérieure Température de stockage et en utilisation 10 °C à 40 °C (= 50 F à 104 F) Prend en charge les profils mains libres et micro-casque de Bluetooth. *La performance peut varier selon le dispositif. Le micro-casque possède une autonomie pouvant atteindre quatre jours sans recharge, pour une durée de conversation moyenne de 1,5 heure par jour. 21 ES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El auricular no funciona con el teléfono. SOLUTION El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando seleccionó las opciones del menú del teléfono celular. Consulte “Emparejamiento” en la página 8. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono celular no son correctas. Consulte“Emparejamiento” en la página 8. No introduje la clave. El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de emparejamiento de la página 8. Las opciones seleccionadas del menú del teléfono celular no son correctas. Repita el proceso de emparejamiento de la página 8. La persona que llama no me oye o no puedo oír el tono de llamada o a la persona que llama. El auricular no está encendido. Para encender el auricular, presione el botón de control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea que el indicador de estado del auricular se ilumina en azul. El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth. La batería está descargada. Para cargarla, utilice el transformador de CA suministrado. El volumen de escucha es demasiado bajo. Presione el botón de volumen hacia el gancho para aumentar el volumen del sonido del auricular. ES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Tiempo de conversación* Hasta 8 horas Tiempo de espera* 240 horas aproximadamente Tiempo de carga 2 horas Estándar de Bluetooth: 10 metros Alcance Requisitos de alimentación 5 V de CC – 300 mA Tipo de batería Versión Polímero de ión-litio Funciona con Bluetooth, versión 1.1 o superior Temperatura de almacenamiento y de uso: 50F–104F (10C – 40C) Compatible con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth. *El rendimiento varía de un dispositivo a otro. La batería del auricular puede durar hasta cuatro días sin recargarse con un tiempo de conversación medio de 1,5 horas al día. 22 PT SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SOLUÇÃO PROBLEMA O fone de ouvido não funciona com meu celular. O fone de ouvido não estava no modo de emparelhamento quando foram feitas as seleções no menu do celular. Consulte a página 8, “Emparelhamento”. Foram feitas seleções incorretas no menu do celular. Consulte a página 8, “Emparelhamento”. Não inseri minha chave-mestra. O celular não localizou o fone de ouvido. Repita o processo de emparelhamento da página 8. Foram feitas seleções incorretas no menu do celular. Repita o processo de emparelhamento da página 8. As pessoas que ligam não conseguem me ouvir, ou não consigo ouvir a pessoa que liga/tom de discagem. O fone de ouvido não está ligado. Pressione o botão de controle de chamadas durante 2 segundos até ouvir um bipe ou ver a luz indicadora acender em azul para ligar o fone de ouvido. O fone de ouvido está fora de alcance. Mova o fone de ouvido para mais perto do celular ou do dispositivo Bluetooth. A bateria do fone de ouvido está descarregada. Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido. O volume de audição está muito baixo. Pressione a tecla de volume para cima (em direção ao suporte auricular) para aumentar o volume do som no fone de ouvido. PT ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Tempo de conversação* Até 8 horas Tempo em espera* Aproximadamente 240 horas Tempo de carga 2 horas Padrão Bluetooth de 10 metros Alcance Requisitos de energia 5V CC – 300 mA Tipo de bateria Versão Polímero de íon de lítio Compatível com Bluetooth 1.1 ou superior Temperatura de armazenamentode e de uso : 10C a 40C (=50F a 104F) Compatível com os perfis Bluetooth de viva-voz e fone de ouvido. *O desempenho pode variar em cada dispositivo. A carga do fone de ouvido pode durar até quatro dias, com base no tempo médio de conversação de 1,5 horas por dia. 23 REGULATORY NOTICE EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY RADIATION The radiated output power of this internal wireless radio is far below the FCC radio frequency exposure limits. Nevertheless, the wireless radio shall be used as described in the manual. The internal wireless radio operates within guidelines found in radio frequency safety standards and recommendations, which reflect the consensus of the scientific community. Plantronics therefore believes the internal wireless radio is safe for use by consumers. The level of energy emitted is far less than the electromagnetic energy emitted by wireless devices such as mobile phones. However, the use of wireless radios may be restricted in some situations or environments, such as aboard airplanes. If you are unsure of restrictions, you are encouraged to ask for authorization before turning on the wireless radio. NOTE: Modifications not expressly approved by Plantronics, Inc. could void the user’s authority to operate the equipment. FCC REGISTRATION INFORMATION This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference; and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 24 REGULATORY NOTICE INDUSTRY CANADA NOTICE Radio Equipment The term “IC:” before the radio certification number only signifies that Industry Canada technical specifications were met. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. “Privacy of communications may not be ensured when using this telephone.” This product meets the applicable Industry Canada technical specifications of the RSS210. AVIS INDUSTRIE CANADA Équipement radio Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation radio signifie seulement que les spécifications techniques Industrie Canada ont été respectées. Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant causer le fonctionnement indésirable du dispositif. « La confidentialité des communications n’est pas assurée lors de l’usage du téléphone. » Ce produit répond aux spécifications techniques du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur pour le RSS210. 25 TECHNICAL ASSISTANCE UK TECHNICAL ASSISTANCE Visit our web site at www.plantronics.com/ support for technical support including frequently asked questions, compatibility and accessibility information. ES ASISTENCIA TÉCNICA Si desea obtener asistencia técnica y consultar el archivo de las preguntas más frecuentes e información sobre compatibilidad y accesibilidad, visite nuestro sitio web en la dirección www.plantronics.com/support. FR SOUTIEN TECHNIQUE Visitez le site Web www.plantronics.com/ support pour obtenir du soutien technique, et notamment les réponses aux questions fréquemment posées ainsi que des renseignements sur la compatibilité et l’accessibilité des appareils. PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA Visite nosso site em www.plantronics.com/ support para obter suporte técnico, incluindo FAQ e informações sobre compatibilidade e acessibilidade. 26 UK ES Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060, USA Telephone: 831.458.7700 www.plantronics.com Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, California, EE.UU. Teléfono: 831.458.7700 www.plantronics.com © 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Explorer and Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Plantronics is under license. All other trademarks are the property of their respective owners. Patents U.S. 5,210,791; EM 000392600-0003 and Patents Pending © 2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos reservados. Plantronics, el diseño del logotipo, Plantronics Explorer y Sound Innovation son marcas comerciales o marcas registradas de Plantronics, Inc. El nombre Bluetooth y las marcas comerciales Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y Plantronics, Inc. las utiliza en virtud de una licencia. Todas las demás marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios. Patente de EE.UU. 5.210.791; EM 000392600-0003 y pendiente de otras patentes. Printed in USA Impreso en EE.UU. FR Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060, États-Unis Téléphone : 831.458.7700 www.plantronics.com © Plantronics, Inc., 2006. Tous droits réservés. Plantronics, le logo, Plantronics Explorer, et Sound Innovation sont des marques de commerce ou des marques déposées de Plantronics, Inc. Le nom Bluetooth et les marques de commerce Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par Plantronics, Inc. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Brevets : É.-U. 5,210,791; EM 000392600-0003 et Brevets en instance. Imprimé aux États-Unis PT Plantronics, Inc. 345 Encinal Street Santa Cruz, CA 95060 EUA Telefone: 831.458.7700 www.plantronics.com © 2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos reservados. Plantronics, o design do logotipo, Plantronics Explorer e Sound Innovation são marcas comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O nome Bluetooth e as marcas comerciais Bluetooth são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics, Inc. sob licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem a seus respectivos proprietários. Patentes norte-americanas 5,210,791; EM 000392600-0003 o Patentes pendentes. Impresso nos EUA. 72357-07 (06-06)