USER GUIDE_
GUIDE DE L’UTILISATEUR_
GUÍA DEL USUARIO_
GUIA DO USUÁRIO_
PLANTRONICS EXPLORER™ 300 Series
BLUETOOTH HEADSET
MICRO-CASQUE BLUETOOTH
AURICULAR BLUETOOTH
FONE DE OUVIDO BLUETOOTH
®
®
®
®
WELCOME
UK WELCOME
ES BIENVENIDO
Thank you for purchasing a Plantronics
headset.
Gracias por adquirir un auricular de
Plantronics.
Let us provide you with the best possible
service and technical support. After you
have reviewed this user guide, if you need
additional assistance or have any product
questions, please contact:
• www.plantronics.com/support
Nuestra intención es proporcionarle el
mejor servicio y asistencia técnica. Si
después de haber leído esta guía del
usuario necesita obtener más ayuda o
tiene alguna pregunta relacionada con el
producto, póngase en contacto con:
• www.plantronics.com/support
Before getting started, please review
the Important Safety Information booklet
included in your package.
For additional help, service, or
support information, refer to your
product Warranty card, or visit
www.plantronics.com.
FR BIENVENUE
Antes de empezar, lea el manual de
información relativo a la seguridad que se
suministra con el producto.
Si desea obtener más ayuda, asistencia o
información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com.
PT BEM-VINDO
Merci d’avoir acheté un micro-casque
Plantronics.
Obrigado por adquirir um fone de ouvido
Plantronics.
Laissez-nous vous proposer le meilleur
service et le meilleur soutien technique
possible. Après avoir lu ce guide de l’utilisateur, si vous avez besoin d’assistance
ou si vous avez des questions au sujet du
produit, veuillez consulter :
• www.plantronics.com/support
Permita-nos fornecer a você o melhor
serviço e suporte técnico possível para
seu produto. Após ler este guia do
usuário, se você precisar de assistência
adicional ou tiver dúvidas sobre o produto,
entre em contato com:
• www.plantronics.com/support
Avant de commencer, reportez-vous au
livret « Informations importantes sur la
sécurité » contenu dans l’emballage.
Antes de começar, reveja o folheto sobre
Informações Importantes de Segurança
incluído na embalagem.
Pour obtenir des informations concernant
les services ou l’assistance, reportez-vous
à la carte de garantie de votre produit ou
visitez le site : www.plantronics.com.
Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão
da Garantia do produto, ou visite
www.plantronics.com.
ONLINE PRODUCT REGISTRATION
REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE.
This is not a condition of your warranty,
but will assist us in providing the best
possible service and technical support for
your product. Visit www.plantronics.com/
productregistration.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
EN LIGNE. Ces informations faciliteront
l’assistance technique et les services
que nous vous proposons : il ne s’agit
pas d’une condition dont dépend
votre garantie. Consultez le site
www.plantronics.com/productregistration.
2
ES REGISTRE EL
PRODUCTO EN LÍNEA.
No se trata de una condición de validez de
la garantía, pero nos será útil a la hora de
ofrecerle la mejor asistencia técnica y de
mantenimiento para el producto. Visite
www. plantronics.com/productregistration.
PT REGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE.
Não é uma condição da garantia, mas irá
ajudar-nos a fornecer a melhor assistência
e suporte técnico possíveis para o seu
produto. Visite www. plantronics.com/
productregistration.
TABLE OF CONTENTS
UK TABLE OF CONTENTS
Package contents & features
4
Charging
6
Powering
7
Pairing
8
Adjusting fit
10
Using your headset
11
Indicator lights
14
Accessories
16
Troubleshooting
20
Product specifications
20
Regulatory notice
24
Technical assistance
26
ES ÍNDICE
Contenido del paquete y
características
Carga
Encendido
Emparejamiento
Ajuste
Uso del auricular
Luces indicadoras
Accesorios
Resolución de problemas
Especificaciones del producto
Asistencia técnica
FR TABLE DES MATIÉRES
Contenu de l’emballage et fonctions 4
Recharge
6
Mise sous tension
7
Couplage
8
Réglage du micro-casque
10
Utilisation du micro-casque
11
Voyants lumineux
14
Accessoires
16
Dépannage
20
Spécifications du produit
20
Avis Industrie Canada
24
Soutien technique
26
PT
ÍNDICE
Conteúdo da embalagem e funções
Como carregar
Ligar
Emparelhamento
Ajuste do encaixe
Uso do fone de ouvido
Luzes indicadoras
Acessórios
Solução de problemas
Especificações do produto
Assistência técnica
4
6
7
8
10
11
14
16
20
20
26
4
6
7
8
10
11
14
16
20
20
26
3
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS
EXPLORER 330
PLANTRONICS
EXPLORER
340 AND 350
1.
Indicator light
2.
Call control button
3.
Microphone
1.
2.
3.
4.
Adjustable ear loop
5.
Ear tip
6.
Charging jack
4.
5.
6.
UK PACKAGE CONTENTS
& FEATURES
1. Indicator light
2. Call control button
3. Microphone
4. Adjustable ear loop
5. Ear tip
6. Charging jack
ES CONTENIDO
DEL PAQUETE Y
CARACTERISTCAS
1. Luz indicadora
2. Botón de control de llamada
3. Micrófono
4. Gancho ajustable
5. Extremo del auricular
6. Conector de carga
FR CONTENU DE
L’EMBALLAGE ET
FONCTIONS
1. Voyant lumineux
2. Touche de commande des appels
3. Microphone
4. Contour d’oreille réglable
5. Embout
6. Prise de chargeur
PT CONTEUDO DO
PACOTE Y RECURSOS
1. Luz indicadora
2. Botão de controle de chamadas
3. Microfone
4. Suporte auricular ajustável
5. Ponta auricular
6. Tomada de carga
4
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS EXPLORER 330 & 340
UK
FR
ES
PT
AC power adapter
Adaptateur d’alimentation c.a. avec cordon
Transformador de CA
Adaptador CA com fio
PLANTRONICS EXPLORER 350
1.
2.
UK
Cradle mount options
FR
Possibilités de support sur socle
ES Opciones de montaje de la horquilla
PT
3.
4.
5.
Opções para instalação na base
UK PACKAGE CONTENTS
& FEATURES
1. In-car charging cradle (shown with vent clip)
2. Dash mount
3. Vent clip
4. Vehicle charging adapter
5. USB headset charger
FR CONTENU DE
L’EMBALLAGE ET
FONCTIONS
1. Socle de rechargeur de voiture (illustré
avec la pince pour bouche d’air)
2. Pince pour bouche d’air
3. Option clips pour grille de ventilation
4. Adaptateur de charge de véhicule
5. Chargeur USB pour micro-casque
ES CONTENIDO
DEL PAQUETE Y
CARACTERÍSTICAS
1. Horquilla de carga para el automóvil
(con clip para rejilla de ventilación)
2. Montaje en el tablero
3. Clip para rejilla de ventilación
4. Adaptador de carga para el automóvil
5. Cargador USB para el auricular
PT PT CONTEÚDO DA
EMBALAGEM E FUNÇÕES
1. Base de carga para carro (mostrada
com clipe para grelha de ventilação)
2. Instalação no painel
3. Clipe para grelha de ventilação
4. Adaptador de carga para carro
5. Carregador USB do fone de ouvido
5
CHARGING & POWERING
Explorer 330 & 340
Explorer 350
2
2
1
1
UK CHARGING
Before using, you must first charge your headset.
20 minutes = minimum charge
2 hours = full charge
Light is solid red when battery is charging.
NOTE For the best user experience, keep your
headset fully charged.
CAUTION Do not use headset while charging
and do not connect the charger while the headset
is in use.
ES CARGA
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de 20 minutos.
El tiempo de carga total es de dos horas.
Durante la carga de la batería, se enciende una luz
roja continua.
NOTA: para conseguir el rendimiento óptimo, el
auricular debe estar totalmente cargado.
PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se
carga ni conecte el cargador mientras utiliza el
auricular.
6
FR RECHARGE
Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez
d’abord le charger.
20 minutes = charge minimum
2 heures = charge complète
Le témoin lumineux est rouge lorsque la batterie
est en charge.
REMARQUE Pour assurer le meilleur
fonctionnement possible, veillez à ce que votre
micro-casque soit complètement chargé.
MISE EN GARDE N’utilisez pas votre micro-casque
pendant la recharge et ne le branchez pas au
chargeur pendant que vous l’utilisez.
PT COMO CARREGAR
Antes de usar o fone de ouvido, você deve
carregá-lo.
20 minutos = carga mínima
2 horas = carga completa
A luz vermelha fica constante quando a bateria
está sendo carregada.
NOTA: Para obter melhor desempenho, mantenha
o fone de ouvido com carga completa.
CUIDADO: Não use o fone de ouvido durante a
carga nem conecte o carregador quando o fone
de ouvido estiver sendo usado.
POWERING
UK POWERING
Press the control button for 2 seconds to power on.
Press the control button for 3 seconds to power off.
ES ENCENDIDO
Presione el botón de control durante 2 segundos
para encender el auricular. Presione el mismo botón
durante 3 segundos para apagar el auricular.
FR MISE SOUS TENSION
Appuyez sur la touche de commande pendant
2 secondes pour mettre le micro-casque sous
tension. Appuyez sur la touche de commande
pendant 3 secondes pour le mettre hors tension.
PT COMO LIGAR
Pressione o botão de controle durante 2 segundos
para ligar o equipamento. Pressione o botão de
controle durante 3 segundos para desligá-lo.
7
PAIRING
1.
2.
3.
UK PAIRING
Before using your headset for the first time, you
must pair it with your Bluetooth® phone or device.
Ensure that the headset is fully charged. For
instructions on setting up and pairing Bluetooth
devices other than mobile phones, please consult
your Bluetooth device user guide.
Begin with headset turned off.
1. Press call control button for 6 seconds.
Release button when indicator light flashes
blue and red. Headset is ready to pair with
Bluetooth device.
NOTE The headset can pair to multiple
Bluetooth devices, but will only connect to
one device at a time. The headset will automatically connect to the last device to which
it was connected.
2. While the headset is flashing red and blue,
use the phone menu to search for Bluetooth
devices and select “3XXPlantronics.“
3. When prompted for password enter 0000.
Headset will flash blue when paired
successfully.
8
FR COUPLAGE
Avant d’utiliser votre micro-casque pour la
première fois, vous devez le coupler avec un
téléphone ou un dispositif Bluetooth®. Assurezvous que le micro-casque est complètement
chargé. Pour obtenir des instructions sur la
configuration et le couplage avec des dispositifs
Bluetooth autres que des téléphones mobiles,
consultez le guide de l’utilisateur de votre
dispositif Bluetooth.
Pour commencer, le micro-casque doit être
éteint.
1. Appuyez sur la touche de commande des
appels pendant 6 secondes. Relâchez la
touche lorsque le voyant clignote en rouge et
bleu. Le micro-casque est prêt à établir une
liaison avec le dispositif Bluetooth.
REMARQUE Il est possible de coupler le
micro-casque avec plusieurs dispositifs
Bluetooth, mais il ne se connectera qu’à
un seul dispositif à la fois. Le micro-casque
se connectera automatiquement au dernier
dispositif auquel il était connecté.
2. Pendant que le voyant du micro-casque
clignote en rouge et bleu, utilisez le menu
du téléphone pour rechercher les dispositifs
Bluetooth et sélectionnez «3XXPlantronics.»
3. Lorsque le système vous demande un mot
de passe, entrez 0000. Le voyant clignote
en bleu une fois le couplage réussi.
PAIRING
1.
2.
3.
ES EMPAREJAMIENTO
Antes de utilizar el auricular por primera vez
deberá emparejarlo con un teléfono o dispositivo
Bluetooth®. Asegúrese de que el auricular esté
totalmente cargado. Si desea emparejar el auricular con un dispositivo Bluetooth distinto a un
teléfono celular, consulte la guía del usuario
del dispositivo Bluetooth.
Para empezar, asegúrese de que el auricular
esté apagado.
1. Presione el botón de control de llamada
durante 6 segundos. Suelte el botón cuando
la luz indicadora parpadee en rojo
y azul. El auricular está listo para
emparejarse con el dispositivo Bluetooth.
NOTE: el auricular puede emparejarse
con varios dispositivos Bluetooth, pero sólo
establecerá la conexión con uno cada vez.
El auricular establecerá la conexión
automáticamente con el último dispositivo
al que se conectó.
2. Mientras el auricular parpadea en rojo
y azul, utilice el menú del teléfono para
buscar los dispositivos Bluetooth y
seleccione el auricular “3XXPlantronics”.
3. Cuando se le solicite que especifique
la clave, introduzca 0000. La luz del
auricular parpadeará en azul cuando
el emparejamiento se haya realizado
correctamente.
PT EMPARELHAMENTO
Antes de usar o fone de ouvido pela primeira
vez, você deve emparelhá-lo com seu celular
ou dispositivo Bluetooth®. Verifique se o fone de
ouvido está com a carga completa. Para obter
instruções de configuração e emparelhamento
com outros dispositivos Bluetooth (além de
telefones celulares), consulte o guia do usuário
do dispositivo Bluetooth.
Comece com o fone de ouvido desligado.
1. Pressione o botão de controle de chamadas
durante 6 segundos. Solte o botão quando
a luz indicadora piscar em azul e vermelho.
O fone de ouvido está pronto para o
emparelhamento com o dispositivo
Bluetooth.
NOTA: É possível emparelhar o fone de
ouvido com vários dispositivos Bluetooth,
mas só é possível conectá-lo a um dispositivo
por vez. O fone de ouvido será conectado
automaticamente ao último dispositivo a
que foi conectado.
2. Enquanto o fone de ouvido estiver piscando
em vermelho e azul, use o menu do celular
para procurar pelos dispositivos Bluetooth
e selecione “3XXPlantronics.”
3. Quando lhe for pedida a chave-mestra,
digite 0000. O fone de ouvido piscará em
azul após ter sido emparelhado com êxito.
9
ADJUSTING FIT
1.
2.
UK Right ear
FR Oreille droite
Right
Right
Ear
ES Ear
Oreja
derecha
UK Left ear
FR Oreille gauche
Left Ear Left
Ear
ES Oreja izquierda
PT Orelha Esquerda
PT Orelha Direita
3.
4.
5.
UK ADJUSTING FIT
1. Lift ear loop.
2. Swivel ear loop to the right or left for right
or left ear wearing.
3. Place ear loop behind ear.
4. Pivot headset to place speaker into ear.
5. Position speaker and align microphone
with mouth.
ES AJUSTE
1. Levante el gancho.
2. Haga girar el gancho hacia la derecha o
izquierda para adaptarlo a la oreja en la
que irá colocado el auricular.
3. Gire el auricular e introduzca el altavoz
en el oído
4. Coloque el gancho detrás de la oreja.
5. Ajuste el altavoz y alinee el micrófono con
la boca.
FR RÉGLAGE DU
MICRO-CASQUE
1. Soulevez le contour d’oreille.
2. Faites pivoter le contour d’oreille à droite
ou à gauche selon que vous voulez le
porter sur l’oreille droite ou gauche.
3. Faites pivoter le micro-casque afin de
placer le haut-parleur dans l’oreille.
4. Placez le contour d’oreille derrière l’oreille.
5. Positionnez le haut-parleur et alignez le
microphone avec la bouche.
PT AJUSTE DO ENCAIXE
1. 1. Levante o suporte auricular.
2. Gire o suporte auricular para a direita
ou esquerda, para uso na orelha direita
ou esquerda.
3. Pivote o fone de ouvido para colocar o
alto-falante no ouvido.
4. Coloque o suporte auricular atrás da orelha.
5. Posicione o alto-falante e alinhe o
microfone com a boca.
10
USING YOUR HEADSET
UK USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/
MAKING CALLS
For best performance, position your mobile
phone on the same side of your body as the
headset.
To answer or end a call, briefly press the call
control button.
To make a call, enter number on your phone and
press send; the call is automatically transferred
to headset. No need to press call control button.
FR UTILISATION DU
MICRO-CASQUE
PASSER/PRENDRE/
METTRE FIN À DES
APPELS
Pour un meilleur rendement, placez votre
téléphone mobile du même côté que votre
micro-casque.
Pour répondre à un appel ou y mettre fin,
appuyez brièvement sur la touche de commande
des appels.
Pour faire un appel, tapez le numéro sur votre
téléphone, appuyez sur la touche Envoi et l’appel
est automatiquement transmis au micro-casque.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche
de commande des appels.
ES USO DEL AURICULAR
REALIZACIÓN,
RESPUESTA Y FIN
DE LLAMADAS
Para obtener el máximo rendimiento, lleve el
teléfono celular en el mismo lado del cuerpo que
el auricular.
Para contestar o poner fin a una llamada, presione brevemente el botón de control de llamada.
Para realizar una llamada, marque el número
en el teléfono y presione el botón de envío.
La llamada se transferirá automáticamente al
auricular sin necesidad de presionar el botón
de control de llamada.
PT USO DO FONE
DE OUVIDO
COMO ATENDER/
ENCERRAR/FAZER
CHAMADAS
Para obter melhor desempenho, posicione o
celular no seu corpo do mesmo lado que o fone
de ouvido.
Para atender ou encerrar uma chamada,
pressione por curto tempo o botão de controle
de chamadas.
Para fazer uma chamada, digite o número no
celular, pressione o botão de envio, e a chamada
será transferida automaticamente para o fone de
ouvido. Não é necessário pressionar o botão de
controle de chamadas.
11
USING YOUR HEADSET
UK USING YOUR
HEADSET
ADJUSTING
THE VOLUME
Briefly push up or down on the call
control button for incremental volume steps.
You will hear two tones (high tone followed by
low tone) at the volume limit.
CAUTION For your comfort, health, and safety do
not exceed moderate listening levels.
FR UTILISATION DU
MICRO-CASQUE
RÉGLAGE DU
VOLUME
Appuyez brièvement sur la touche de commande
des appels pour augmenter ou réduire graduellement le volume.
Vous entendrez deux tonalités (une tonalité aiguë
suivie d’une tonalité basse) lorsque le volume
aura atteint sa limite.
MISE EN GARDE Pour votre confort, votre santé
et votre sécurité, ne dépassez pas un niveau d'écoute modéré.
12
ES USO DEL
AURICULAR
AJUSTE DEL
VOLUMEN
Presione el botón de control de llamada hacia
arriba o hacia abajo brevemente para aumentar
el volumen de forma paulatina.
Oirá dos tonos (uno alto seguido de uno bajo)
cuando llegue al límite del volumen.
PRECAUCION Por su comodidad, salud y seguridad, no supere un nivel de escucha moderado.
PT USO DO FONE
DE OUVIDO
AJUSTE
DO VOLUME
Pressione o botão de controle de chamadas
para baixo ou para cima por curto tempo para
percorrer os níveis incrementais de volume.
Você ouvirá dois tons (tom alto seguido de tom
baixo) no limite do volume.
CUIDADO Para seu conforto, saúde e segurança,
não exceda os níveis moderados de audição.
USING YOUR HEADSET
UK USING YOUR HEADSET
ADDITIONAL FEATURES
Redialling last number
To activate last number redial, double press the
call control button. You will hear a high tone after
each double key press.
Using voice dialling
With the headset on, press the call control button
for 2 seconds to activate voice dialling.
NOTE To use voice activated dialling, the voice
dialling feature must be enabled on your phone.
See your Bluetooth phone manual for instructions.
Rejecting a call
When receiving an incoming call, press the call
control button for 2 seconds to reject the call.
Switching a call from phone to headset
To switch an active call from your phone to your
headset. Press the call button for 3 seconds.
Switching a call from headset to phone
To switch an active call from your headset to your
phone, press the call control button for 2 seconds.
FR UTILISATION DU
MICRO-CASQUE
CARACTÉRISTIQUES
SUPPLÉMENTAIRES
Composition du dernier numéro
Pour activer la composition du dernier numéro,
appuyez deux fois sur la touche de commande des
appels. Vous entendrez une tonalité aiguë.
Utilisation de la composition vocale
Lorsque le micro-casque est sous tension,
appuyez sur la touche de commande des appels
pendant deux secondes pour activer la composition vocale.
REMARQUE Pour utiliser la composition vocale, la
fonction correspondante doit être activée sur votre
téléphone. Reportez-vous au mode d’emploi de
votre téléphone Bluetooth pour les directives.
Refuser un appel
Lorsque vous recevez un appel, appuyez sur la
touche de commande des appels pendant deux
secondes pour le refuser.
Acheminer un appel du téléphone au
micro-casque
Pour faire passer un appel actif du téléphone
au casque d'écoute, appuyez sur le bouton de
contrôle des appels pendant 3 secondes.
Acheminer un appel du micro-casque au
téléphone
Pour acheminer un appel actif de votre microcasque à votre téléphone, appuyez sur la touche
de commande des appels pendant deux secondes.
ES USO DEL AURICULAR
CARACTERÍSTICAS
ADICIONALES
Último número marcado
Para activar la función de llamada al último
número marcado, presione dos veces el botón de
control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez
que presione el botón.
Uso de la marcación por voz
Si el auricular está encendido, presione el botón
de control de llamada durante dos segundos para
activar la marcación por voz.
NOTA: para utilizar la marcación activada por voz,
la característica de marcación por voz debe estar
activada en el teléfono. Para obtener instrucciones
sobre cómo activar esta característica, consulte
el manual del teléfono Bluetooth.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante, presione el
botón de control de llamada durante dos segundos.
Transferencia de una llamada del teléfono al
auricular
Para transferir una llamada activa del teléfono
al auricular. Para pasar una llamada activa del
teléfono al auricular, presione el botón de control
de llamada durante tres segundos.
Transferencia de una llamada del auricular
al teléfono
Para transferir una llamada activa del auricular al
teléfono, presione el botón de control de llamada
durante dos segundos.
PT USO DO FONE
DE OUVIDO
RECURSOS ADICIONAIS
Rediscagem do último número
Para ativar a rediscagem do último número, pressione duas vezes o botão de controle de
chamadas. Você ouvirá um tom alto após cada
pressionamento duplo de tecla.
Uso da discagem por voz
Com o fone de ouvido ligado, pressione o botão de
controle de chamadas durante 2 segundos para
ativar a discagem por voz.
NOTA: Para que você possa usar a discagem
ativada por voz, o recurso de discagem por voz
deverá estar ativado no seu celular. Consulte o
manual do celular Bluetooth para obter as
instruções.
Rejeição de uma chamada
Ao receber uma chamada, pressione o botão de
controle de chamadas durante 2 segundos para
rejeitar a chamada.
Alternância de uma chamada do celular para o
fone de ouvido
Para passar uma chamada ativa do telefone para o
fone de ouvido, pressione o botão de controle da
chamada durante 3 segundos.
Alternância de uma chamada do fone de
ouvido para o celular
Para alternar uma chamada ativa do fone de ouvido para o celular, pressione o botão de controle de
chamadas durante 2 segundos.
13
UK
Headset status
Headset indicator light
Powering on
Blue flashes. Repeat.
Powering off
Red appears and goes off.
Charging battery
Red solid light.
Low battery
Red flashes.
Pairing mode
Blue/red flashes for 120 seconds.
Missed call
Purple flashes. Double press the call control button to cancel.
Ringing
Purple flashes. Briefly press call button to answer call.
Press call button for 2 seconds to reject the call.
FR
14
INDICATOR LIGHTS
VOYANTS LUMINEUX
État du micro-casque
Voyant du micro-casque
Mise sous tension
Clignote en bleu. Répéter.
Mise hors tension
S’allume en rouge, puis s’éteint.
Recharge de la pile
La lumière rouge solide.
Pile faible
Clignote en rouge.
Mode de couplage
Clignote en bleu et rouge pendant 120 secondes.
Appel manqué
Voyant lumineux clignote en violet. Appuyez deux fois sur
le bouton de contrôle des appels.
Sonnerie
Clignote en violet. Appuyer brièvement sur le bouton de contrôle
des appels pour répondre à un appel. Appuyez sur le bouton de
contrôle des appels pendant 2 secondes pour refuser l'appel.
ES
LUCES INDICADORAS
Estado del auricular
Luz indicadora del auricular
Encendido
Parpadea en azul. Repetición.
Apagado
Se enciende en rojo y se apaga.
Carga de la batería.
Luz roja sólida.
Batería baja
Parpadea en rojo.
Modo de emparejamiento
Parpadea en azul y rojo durante 120 segundos.
Llamada perdida
Morado: parpadeo. Presione dos veces el botón de control
de llamada.
Llamando
Parpadea en morado. Para responder a la llamada, presione el
botón de control de llamada brevemente. Para rechazar la
llamada,presione el botón de control de llamada durante
dos segundos.
PT
LUZES INDICADORAS
Status do fone de ouvido
Luz indicadora do fone de ouvido
Ligando
Pisca em azul. Repetição.
Desligando
Luz vermelha aparece e some.
Carregando bateria
Luz vermelha.
Bateria baixa
Pisca em vermelho.
Modo de emparelhamento
Pisca em azul/vermelho durante 120 segundos.
Chamada não atendida
Luz púrpura intermitente. Pressione duas vezes o botão de
controle de chamadas.
Tocando
Pisca em violeta. Pressione por breves instantes o botão de
controle da chamada para atender a chamada. Pressione o
botão de controle da chamada durante 2 segundos para rejeitar
a chamada.
15
ACCESSORIES
UK INCLUDED
ACCESSORIES
FR ACCESSOIRES
INCLUS
1.
2.
3.
4.
In-car charging cradle and in-vehicle charging
adapter – for Explorer 350 only
1. Select vent clip or dash mount option. Attach
to rear of in-car charging cradle.
NOTE Select the mounting option that does
not allow the charging cradle to interfere with
car controls.
2. Insert charging plug into slot on bottom of
charging cradle. Be sure to slide to top of slot.
3. Attach charging cradle to dash mount or vent.
IMPORTANT Clip onto lowest vent slot. Be
sure the headset is not directly in the vent air
flow. If headset cannot be positioned out of air
flow, use dash mount instead.
4. Place eartip as shown in the top of the cradle.
Gently press the bottom of the headset to plug
the charging adapter into the charging jack.
Then plug in-vehicle charging adapter into
vehicle power supply.
Socle de recharge de voiture et adaptateur de
charge de véhicule – pour le micro-casque
Explorer 350 uniquement
1. Vous pouvez choisir la pince pour bouche
d’air ou le support de tableau de bord. Fixez
le micro-casque sur l’arrière du socle de
recharge de voiture.
REMARQUE Choisissez le montage qui
permet d’éviter que le socle de recharge
ne nuise à la conduite de la voiture.
2. Insérez la fiche du chargeur dans la fente
au bas du socle de recharge, en la poussant
bien vers le haut de la fente.
3. Fixez le socle de recharge sur le support de
tableau de bord ou sur la bouche d’air.
IMPORTANT Placez la pince sur la fente la
plus basse. Veillez à ne pas placer le microcasque directement sur le trajet du souffle
d’air. S’il est impossible de le placer ailleurs
que sur le trajet de l’air sortant de la bouche,
fixez-le plutôt au tableau de bord.
4. Placez l’embout dans la partie supérieure du
socle, tel qu’illustré. Appuyez doucement sur
le bas du micro-casque pour engager l’adaptateur de charge dans la prise de recharge.
Puis, branchez l’adaptateur de charge de
voiture dans la l’allume-cigare de la voiture.
16
ACCESSORIES
ES ACCESORIOS
INCLUIDOS
PT ACESSÓRIOS
INCLUÍDOS
1.
2.
3.
4.
Horquilla y adaptador de carga para el automóvil
(sólo para el modelo Explorer 350)
1. Seleccione la pieza para el montaje en la
rejilla de ventilación o en el tablero. Una la
pieza seleccionada a la horquilla de carga
para el automóvil.
NOTA: seleccione una opción de montaje para
la horquilla de carga que no impida el manejo
de los controles del vehículo.
2. Inserte el conector de carga en la ranura
de la parte inferior de la horquilla de carga y
deslícelo hasta la parte superior de la ranura.
3. Coloque la horquilla de carga en la rejilla de
ventilación o en el tablero.
IMPORTANTE: coloque la horquilla de carga
en la ranura inferior de la rejilla de
ventilación. Asegúrese de que el flujo de aire
no afecte directamente al auricular. Si esto no
fuera posible, utilice el montaje en el tablero.
4. Coloque el extremo del auricular en la parte
superior de la horquilla como se muestra en
el dibujo. Presione con cuidado la parte inferior
del auricular para conectar el adaptador de
carga al conector correspondiente. A
continuación, conecte el adaptador de carga
a la toma de alimentación del automóvil.
Base de carga para carro e adaptador de carga
para carro – apenas para o Explorer 350
1. Selecione a opção de instalação no painel ou
o clipe para grelha de ventilação. Conecte à
parte de trás da base de carga para carro.
NOTA: Selecione a opção de instalação que
permita que a base de carga não interfira nos
controles do carro.
2. Insira o plugue de carga no encaixe na parte
inferior da base de carga. Empurre-o até a
parte superior do encaixe.
3. Conecte a base de carga à instalação no
painel ou à grade de ventilação.
IMPORTANTE: Prenda na parte mais baixa da
grade de ventilação. Verifique se o fone de
ouvido não está posicionado diretamente na
saída de ar. Se não for possível posicionar o
fone de ouvido fora da saída de ar, use a
instalação no painel.
4. Posicione a ponta auricular como mostrado
na parte superior da base. Pressione
cuidadosamente a parte inferior do fone de
ouvido para conectar o adaptador de carga
à tomada de carga. Em seguida, conecte o
adaptador de carga para carro à fonte de
energia do carro.
17
ACCESSORIES
UK ACCESSORIES
AVAILABLE FOR
PURCHASE
FR ACCESSOIRES
DISPONIBLE
À L’ACHAT
UK
Vehicle charging adapter
UK
USB headset charger
FR
Adaptateur de charge de véhicule
FR
Chargeur USB pour micro-casque
ES Adaptador de carga para el automóvil
PT
Adaptador de carga para carro
To order, please contact your Plantronics
supplier or go to www.plantronics.com.
18
ES Cargador USB para el auricular
PT
Carregador USB do fone de ouvido
Pour commander, communiquez avec votre
fournisseur Plantronics ou visitez notre site Web
au www.plantronics.com.
ACCESSORIES
ES ACCESORIOS
TAMBIÉN
DISPONIBLES
UK
Desktop charging cradle
FR
Socle de recharge de bureau
ES Horquilla del adaptador de carga de
sobremesa
PT
Base de adaptador de carga para mesa
PT ACESSÓRIOS
DISPONÍVEIS
PARA COMPRA
UK
In-car charging cradle (can be used with
Explorer 340)
FR
Socle de recharge de voiture(compatible
avec le micro-casque Explorer 340)
ES Horquilla de carga para el automóvil
(puede utilizarse con el modelo
Explorer 340)
PT
Para realizar un pedido, póngase en contacto
con el proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
Base de carga para carro (pode ser usada
com o Explorer 340)
Para fazer o pedido, contate o fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
19
UK
TROUBLESHOOTING
SOLUTION
PROBLEM
My headset does not
work with my phone.
Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were
made. See page 8 “Bluetooth Pairing”.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone. See page 8
“Bluetooth Pairing”.
I did not enter my
password.
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 8.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone. Repeat the
pairing process on pag 8.
Callers cannot hear
me or I cannot hear
caller/dialling tone.
The headset is not turned on. Press the call control button for 2 seconds until
you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn headset on.
Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or
Bluetooth device.
Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC power
adapter supplied.
The listening volume is too low. Press the volume key up (toward the earloop)
to increase the sound heard in the headset.
UK
PRODUCT SPECIFICATIONS
Talk time*
Standby time*
Up to 8 hours
Approximately 240 hours
Charge time
Range
2 hours
Bluetooth standard 33 feet (10 metres)
Power requirements
5V DC – 300 mA
Battery type
Version
Storage and usage temperature
Lithium ion polymer
Works with Bluetooth 1.1 or higher
50F–104F (10C – 40C)
Supports Bluetooth hands-free and headset profiles.
*Performance may vary by device. Headset can last up to four days without charging,
based on average talk time of 1.5 hours per day.
20
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Mon casque d’écoute
ne fonctionne pas
avec le téléphone.
SOLUTION
Le micro-casque n’était pas en mode de couplage lorsque vous avez établi la
liaison à partir du menu de votre téléphone mobile. Reportez-vous à la page 8
«Couplage avec un dispositif Bluetooth».
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone
mobile. Reportez-vous à la page 8 «Couplage avec un dispositif Bluetooth».
Je n’ai pas entré mon
mot de passe.
Le téléphone ne détecte pas le micro-casque.
Répétez le processus le couplage décrit à la page 8.
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile.
Répétez le processus le couplage décrit à la page 8.
Mon interlocuteur
ne m’entend pas,
ou je n’entends pas
mon interlocuteur
ni la tonalité de
composition.
Le micro-casque n’est pas sous tension. Pour le mettre sous-tension, appuyez
sur la touche de commande des appels pendant deux secondes jusqu’à ce que
vous entendiez une tonalité ou que le voyant d’état du micro-casque s’allume
en bleu.
Le micro-casque est hors de portée. Rapprochez le micro-casque du téléphone
ou du dispositif Bluetooth.
La pile de votre micro-casque est à plat. Rechargez la pile au moyen de
l’adaptateur c.a. fourni.
Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton du micro-casque
(vers le contour d’oreille) permettant de monter le volume.
FR
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Autonomie de conversation*
Jusqu’à 8 heures
Temps de veille*
Environ 240 heures
Temps de charge
2 heures
Portée
Bluetooth standard 10 mètres
Alimentation
5 V c.c. - 300 mA
Type de pile
Version
Lithium-ion polymère
Compatible avec la norme Bluetooth 1.1 ou supérieure
Température de stockage et en utilisation
10 °C à 40 °C (= 50 F à 104 F)
Prend en charge les profils mains libres et micro-casque de Bluetooth.
*La performance peut varier selon le dispositif. Le micro-casque possède une autonomie pouvant atteindre
quatre jours sans recharge, pour une durée de conversation moyenne de 1,5 heure par jour.
21
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El auricular no
funciona con el
teléfono.
SOLUTION
El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando seleccionó
las opciones del menú del teléfono celular. Consulte “Emparejamiento” en la
página 8.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono celular no son correctas.
Consulte“Emparejamiento” en la página 8.
No introduje
la clave.
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 8.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono celular no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 8.
La persona que llama
no me oye o no puedo
oír el tono de llamada
o a la persona que
llama.
El auricular no está encendido. Para encender el auricular, presione el botón
de control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea
que el indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo
Bluetooth.
La batería está descargada. Para cargarla, utilice el transformador de CA
suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo. Presione el botón de volumen hacia
el gancho para aumentar el volumen del sonido del auricular.
ES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tiempo de conversación*
Hasta 8 horas
Tiempo de espera*
240 horas aproximadamente
Tiempo de carga
2 horas
Estándar de Bluetooth: 10 metros
Alcance
Requisitos de alimentación
5 V de CC – 300 mA
Tipo de batería
Versión
Polímero de ión-litio
Funciona con Bluetooth, versión 1.1 o superior
Temperatura de almacenamiento y de uso:
50F–104F (10C – 40C)
Compatible con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth.
*El rendimiento varía de un dispositivo a otro. La batería del auricular puede durar hasta cuatro días sin
recargarse con un tiempo de conversación medio de 1,5 horas al día.
22
PT
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SOLUÇÃO
PROBLEMA
O fone de ouvido não
funciona com meu
celular.
O fone de ouvido não estava no modo de emparelhamento quando foram
feitas as seleções no menu do celular. Consulte a página 8,
“Emparelhamento”.
Foram feitas seleções incorretas no menu do celular. Consulte a página 8,
“Emparelhamento”.
Não inseri minha
chave-mestra.
O celular não localizou o fone de ouvido.
Repita o processo de emparelhamento da página 8.
Foram feitas seleções incorretas no menu do celular.
Repita o processo de emparelhamento da página 8.
As pessoas que ligam
não conseguem me
ouvir, ou não consigo
ouvir a pessoa que
liga/tom de
discagem.
O fone de ouvido não está ligado. Pressione o botão de controle de chamadas
durante 2 segundos até ouvir um bipe ou ver a luz indicadora acender em
azul para ligar o fone de ouvido.
O fone de ouvido está fora de alcance. Mova o fone de ouvido para mais perto
do celular ou do dispositivo Bluetooth.
A bateria do fone de ouvido está descarregada. Carregue a bateria usando o
adaptador CA fornecido.
O volume de audição está muito baixo. Pressione a tecla de volume para cima
(em direção ao suporte auricular) para aumentar o volume do som no fone de
ouvido.
PT
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tempo de conversação*
Até 8 horas
Tempo em espera*
Aproximadamente 240 horas
Tempo de carga
2 horas
Padrão Bluetooth de 10 metros
Alcance
Requisitos de energia
5V CC – 300 mA
Tipo de bateria
Versão
Polímero de íon de lítio
Compatível com Bluetooth 1.1 ou superior
Temperatura de armazenamentode e de uso :
10C a 40C (=50F a 104F)
Compatível com os perfis Bluetooth de viva-voz e fone de ouvido.
*O desempenho pode variar em cada dispositivo. A carga do fone de ouvido pode durar até quatro dias,
com base no tempo médio de conversação de 1,5 horas por dia.
23
REGULATORY NOTICE
EXPOSURE TO RADIO
FREQUENCY RADIATION
The radiated output power of this internal wireless radio is far below the FCC radio frequency exposure
limits. Nevertheless, the wireless radio shall be used as described in the manual. The internal wireless
radio operates within guidelines found in radio frequency safety standards and recommendations,
which reflect the consensus of the scientific community. Plantronics therefore believes the internal
wireless radio is safe for use by consumers. The level of energy emitted is far less than the electromagnetic energy emitted by wireless devices such as mobile phones. However, the use of wireless
radios may be restricted in some situations or environments, such as aboard airplanes. If you are
unsure of restrictions, you are encouraged to ask for authorization before turning on the wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by Plantronics, Inc. could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC REGISTRATION INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference; and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
24
REGULATORY NOTICE
INDUSTRY CANADA NOTICE
Radio Equipment
The term “IC:” before the radio certification number only signifies that Industry Canada technical specifications were met. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device. “Privacy of communications may not be ensured when using this
telephone.” This product meets the applicable Industry Canada technical specifications of the RSS210.
AVIS INDUSTRIE CANADA
Équipement radio
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation radio signifie seulement que les spécifications techniques Industrie Canada ont été respectées. Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le dispositif doit
accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant causer le fonctionnement indésirable du
dispositif. « La confidentialité des communications n’est pas assurée lors de l’usage du téléphone. »
Ce produit répond aux spécifications techniques du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur pour
le RSS210.
25
TECHNICAL ASSISTANCE
UK TECHNICAL
ASSISTANCE
Visit our web site at www.plantronics.com/
support for technical support including
frequently asked questions, compatibility
and accessibility information.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
Si desea obtener asistencia técnica y
consultar el archivo de las preguntas
más frecuentes e información sobre
compatibilidad y accesibilidad, visite
nuestro sitio web en la dirección
www.plantronics.com/support.
FR SOUTIEN TECHNIQUE
Visitez le site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir du soutien technique,
et notamment les réponses aux questions
fréquemment posées ainsi que des
renseignements sur la compatibilité et
l’accessibilité des appareils.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Visite nosso site em www.plantronics.com/
support para obter suporte técnico,
incluindo FAQ e informações sobre
compatibilidade e acessibilidade.
26
UK
ES
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060, USA
Telephone: 831.458.7700
www.plantronics.com
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, California, EE.UU.
Teléfono: 831.458.7700
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics,
the logo design, Plantronics Explorer and Sound Innovation
are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc.
The Bluetooth® word mark and logos are owned by the
Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Plantronics
is under license. All other trademarks are the property of
their respective owners. Patents U.S. 5,210,791; EM
000392600-0003 and Patents Pending
© 2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos reservados.
Plantronics, el diseño del logotipo, Plantronics Explorer y
Sound Innovation son marcas comerciales o marcas
registradas de Plantronics, Inc. El nombre Bluetooth y las
marcas comerciales Bluetooth son propiedad de Bluetooth
SIG, Inc., y Plantronics, Inc. las utiliza en virtud de una
licencia. Todas las demás marcas registradas son propiedad
de sus respectivos propietarios. Patente de EE.UU. 5.210.791;
EM 000392600-0003 y pendiente de otras patentes.
Printed in USA
Impreso en EE.UU.
FR
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis
Téléphone : 831.458.7700
www.plantronics.com
© Plantronics, Inc., 2006. Tous droits réservés. Plantronics,
le logo, Plantronics Explorer, et Sound Innovation sont des
marques de commerce ou des marques déposées de
Plantronics, Inc. Le nom Bluetooth et les marques de
commerce Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc.
et sont utilisés sous licence par Plantronics, Inc. Toutes les
autres marques de commerce sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs. Brevets :
É.-U. 5,210,791; EM 000392600-0003 et Brevets en instance.
Imprimé aux États-Unis
PT
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 EUA
Telefone: 831.458.7700
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos reservados.
Plantronics, o design do logotipo, Plantronics Explorer e
Sound Innovation são marcas comerciais ou registradas da
Plantronics, Inc. O nome Bluetooth e as marcas comerciais
Bluetooth são de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e são
usados pela Plantronics, Inc. sob licença. Todas as outras
marcas comerciais pertencem a seus respectivos
proprietários. Patentes norte-americanas 5,210,791; EM
000392600-0003 o Patentes pendentes.
Impresso nos EUA.
72357-07 (06-06)
Download

Explorer 330/340/350