PREÇOS
BILHETES
Bilhete
Único › 2.50¤ *
Bilhete 24 Horas
PREÇOS
Adulto
› 8.00¤ Criança › 5.00¤
Bilhete
Únicoa bordo
› 2.50¤ *
* Venda exclusiva
Bilhete
24
Horas
BILHETES
LOCAIS DE VENDA
Adulto › 8.00¤ Criança › 5.00¤
Carros Eléctricos / Museu do Carro Eléctrico/ Hotéis/
* Venda exclusiva a bordo
PREÇOS
Agências de viagem /Quiosques seleccionados
Bilhete
› 2.50¤ *
LOCAISÚnico
DE VENDA
OUTROS
TÍTULOS
VÁLIDOS
Bilhete
24
Horas
Carros Eléctricos / Museu do Carro Eléctrico/ Hotéis/
Assinaturas
STCP
Adulto
›
8.00¤
Criança
› 5.00¤ seleccionados
Agências de viagem /Quiosques
com as seguintes zonas:
*Assinaturas
Venda exclusivaAndante
a bordo
OUTROS
TÍTULOS
Linha
1 zona
C1
• Linhas
Linhas 18
18 e 22 zona
zona
C1eeC2
C2VÁLIDOS
zona C1
C1
LOCAIS DESTCP
VENDA
Assinaturas
Porto
Premium
3 em
1 • Porto
VIP Passport
Vintage
City Tour
• Porto
VIP Passport
GoldGold
Carros Eléctricos
/ Museu do Carro Eléctrico/ Hotéis/
Assinaturas
Andante
Agências
de
viagem
Linha 1 zona C1 e C2/Quiosques
Linhas 18 e seleccionados
22 zona C1
TICKETS
Vintage
City
Tour
•
Porto
VIP
Passport
Gold
OUTROS TÍTULOS VÁLIDOS
PRICES
Assinaturas
STCP
TICKETS
Single Trip ›Andante
2.50¤ *
Assinaturas
24
Hours
Ticket
Linha
1 zona
C1 e C2 Linhas 18 e 22 zona C1
PRICES
Adult
› 8.00¤
Child
› 5.00¤
Vintage
City Tour
• Porto
VIP Passport Gold
Single
Trip › on
2.50¤
*
**Sold
Sold exclusively
exclusivelly
onboard
board
24 Hours Ticket
TICKETS
WHERE TO BUY
Adult › 8.00¤ Child › 5.00¤
Tramcars /Electric Tramcar Museum / Hotels /
* Sold exclusivelly on board
PRICES
Travel agencies /Selected kiosks
Single
Trip
2.50¤ *
WHERE
TO› BUY
OTHER
ACCEPTED
TICKETS
24
Hours
Ticket
Tramcars /Electric Tramcar Museum / Hotels /
STCP ›Season
Tickets
Adult
8.00¤
Child
›
5.00¤
Travel agencies /Selected
kiosks
Season
Tickets with following zones:
*Andante
Sold exclusivelly
on board
OTHER
ACCEPTED
TICKETS
zone
C1and
e C2C2Lines
18 and
22 22
zone
C1C1
Line
1 zone
C1
• Lines
18 and
zone
WHERE
TO BUY
STCP
Season
Tickets
Porto
Premium
3 em
1 • Porto
VIP Passport
Vintage
City Tour
• Porto
VIP Passport
GoldGold
Tramcars
/Electric
Tramcar Museum / Hotels /
Andante Season
Tickets
Travel
agencies
/Selected
Line 1 zone C1 e C2 Lineskiosks
18 and 22 zone C1
Vintage
City
Tour
•
Porto
VIP
Passport Gold
STCP ACCEPTED TICKETS
OTHER
Telefones
226
158 158 · 808 200 166 (linha azul)
STCP Season
Tickets
e-mail [email protected]
Andante
Season Tickets
STCP
web
Line 1 www.stcp.pt
zone C1 e C2 Lines 18 and 22 zone C1
Telefones
226
158
158 · 808
200 166Gold
(linha azul)
Vintage City
Tour
• Porto
VIP Passport
e-mail
[email protected]
PORTO TRAM CITY TOUR
web www.stcp.pt
www.portotramcitytour.pt
STCP
PORTO TRAM
TOUR
Telefones
226 CITY
158 158
· 808 200 166 (linha azul)
www.portotramcitytour.pt
e-mail [email protected]
web www.stcp.pt
PORTO TRAM CITY TOUR
www.portotramcitytour.pt
PT
F U NI C UL AR DOS GU I NDA IS (F UN I C U L A R RAILWAY)
PT
F U NI C UL AR DOS GU I NDA IS (F UN I C U L A R RAILWAY)
PT
F U NI C UL AR DOS GU I NDA IS (F UN I C U L A R RAILWAY)
PARTIDA DO INFANTE
PARTIDA DO INFANTE E DO PASSEIO ALEGRE
DEPARTURE
LINHA
/ FROM
LINEINFANTE
Todos
os dias
Dias úteis
Sáb., Dom. e Feriados
Outubro a Março: 9h45 › 17h45
Work days
Sat., Sun. and holidays
PARTIDA
DO INFANTE
DO PASSEIO ALEGRE
Abril
a Setembro:
9h30 › E
20h20
Outubro a Março
9h15 › 17h15
9h45 › 17h15
Todos os dias
Frequência:to
30March
minutos
October
Outubro
9h45 › 17h45
LINHAa Março:
/ LINE
Todos os dias / Everyday
Abril a Setembro: 9h30 › 20h20
DEPARTURE
FROM 9h30
INFANTE
AND PASSEIO ALEGRE
Abril
a Setembro
20h20
Frequência:
30
minutos
PARTIDA
DO
INFANTE E ›DO
PASSEIO ALEGRE
April
to September
Everyday
Todos os dias
October
March:
9h45ALEGRE
17h45
PARTIDA
PASSEIO
Outubro to
aDO
Março:
9h45
››17h45
DEPARTURE
FROM9h30
INFANTE
AND PASSEIO ALEGRE
April
to
September:
› 20h20
DEPARTURE
FROM
PASSEIO
ALEGRE
Abril a Setembro: 9h30 › 20h20
Everyday
Frequency: 30 minutes
Dias úteis
Sáb., Dom. e Feriados
Frequência: 30 minutos
October to March: 9h45
› 17h45
Work
days
Sat., Sun. and holidays
April
to September:
9h30
20h20
Outubro
a Março
9h15 ›› 17h15
9h15 › 17h15
Frequency: to
30 March
minutes
October
DEPARTURE
FROM INFANTE AND PASSEIO ALEGRE
LINHA / LINE
Everyday
Todos os dias / Everyday
EN
EN
EN
LINHA / LINE
HORÁRIO
Jan, Fev, Mar, Abril, Nov e Dez
Todos os dias – 8h00 › 20h00
HORÁRIO
Maio,
Jun, Jul, Set e Out
Jan, Fev, Mar,
Abril,–Nov
e Dez
Domingo
a Quarta
08h00
› 22h00,
Todos
os
dias
–
8h00
›
20h00
Quinta a Sábado – 8h00 › 24h00
Maio, Jun,
Jul, Set
e Out
Agosto
– 8h00
› 24h00
Domingo
a
Quarta
– 08h00 › 22h00,
HORÁRIO
Quinta
a
Sábado
–
8h00
24h00
TIMETABLE
Jan, Fev, Mar, Abril, Nov e› Dez
Agosto
–
8h00
›
24h00
Jan,
Feb,
Mar, –
April,
Nov
and Dec
Todos
os dias
8h00
› 20h00
Everyday
8h00
Maio, Jun,–Jul,
Set› e20h00
Out
TIMETABLE
May,
June,aJul,
Sep –and
Oct › 22h00,
Domingo
Quarta
08h00
Jan,
Feb,
Mar,
April,
Nov
and
Dec
Sunday
Wednesday
– 8h00
› 22h00,
Quinta
ato
Sábado
– 8h00
› 24h00
Everyday
–
8h00
›
20h00
Thursday
to Saturday
– 8h00 › 24h00
Agosto – 8h00
› 24h00
May, June,
Jul, Sep
and Oct
August
– 8h00
› 24h00
Sunday
to
Wednesday
– 8h00 › 22h00,
TIMETABLE
Thursday
to
Saturday
–
› 24h00
Jan, Feb, Mar, April, Nov8h00
and Dec
August
–
8h00
›
24h00
Everyday – 8h00 › 20h00
Bilhetes à venda nas estações
da Ribeira
e Batalha.
May, June,
Jul, Sep
and Oct
Tickets on sale at the Ribeira
and to
Batalha
Funicular
stations.
Sunday
Wednesday
– 8h00
› 22h00,
Thursday to Saturday – 8h00 › 24h00
Bilhetes à venda nas estações
da –Ribeira
e24h00
Batalha.
August
8h00 ›www.metrodoporto.pt
Tickets on sale at the Ribeira and Batalha Funicular stations.
www.metrodoporto.pt
October
to March: 9h45
› 17h45
Abril
a Setembro
9h30
› 20h20
PARTIDA
DE MASSARELOS
April
to September:
9h30
› 20h20
LINHA
/
LINE
Todos osSeptember
dias
Frequency: 30 minutes 30 min
Frequência
Outubro /aFrequency:
Março: 8h18 › 18h48
Sab., Dom. e Fer. de manhã / Mornings of Sat., Sun. and Hol.: 60 min
PARTIDA
DE MASSARELOS
Abril
a Setembro:
8h03 › 18h03
Todos
os dias
Frequência:
30 minutos
Outubro
a Março:
8h18 › 18h48
LINHA
/ LINE
Abril
a Setembro:
8h03
› 18h03
DEPARTURE
FROM
MASSARELOS
PARTIDA
DEminutos
MASSARELOS
Frequência: 30
Everyday
PARTIDA DE MASSARELOS
DEPARTURE FROM MASSARELOS
October
March: 8h18 › 18h48
Todos
os to
dias
Todos
os dias / Everyday
DEPARTURE
FROM
MASSARELOS
April
to
September:
8h03
› 18h03
Outubro a Março:
8h18
› 18h48
Everyday
Outubro
a
8h03
› 19h03
Frequency:
30Março
minutes 8h03
Abril
a Setembro:
› 18h03
October
to
March
October
to
March:
8h18
›
18h48
Frequência: 30 minutos
Abril to
a Setembro
8h03 ›› 18h03
18h03
April
September: 8h03
April
to September
Frequency:
30 minutes
DEPARTURE
FROM MASSARELOS
LINHA
/ LINE
Frequência
/ Frequency:
30 min
Everyday
October to March: 8h18 › 18h48
PARTIDA DO CARMO
April
to September:
LINHA
/ LINE8h03 › 18h03
Todos os dias
Frequency: 30 minutes
Outubro a Março: 9h30 › 18h30
PARTIDA DO CARMO
PARTIDA
DO CARMO
Abril
a Setembro:
9h15
› 19h15
DEPARTURE
FROM
CARMO
Todos
os dias
Frequência:
30 minutos
Todos os dias / Everyday
Outubro
a Março:
9h30 › 18h30
LINHA
/ LINE
Outubro
a Março 9h15
9h15
› 18h45
Abril
a Setembro:
› 19h15
DEPARTURE
FROM CARMO
October to March
Frequência: 30 minutos
Everyday*
PARTIDA
DO CARMO
Abril a Setembro
9h15 › 19h15
October
to
March: 9h30 › 18h30
Todos
os
dias
April to September
DEPARTURE
FROM
CARMO
April
to September:
9h15
› 19h15
Outubro
a Março:
9h30
› 18h30
Frequência / Frequency: 30 min
Everyday*
Frequency:
30
minutes
Abril a Setembro: 9h15 › 19h15
Horários sujeitos
sujeitos
alterações.
Consulte
horários enas
paragens.
Horários
aa alterações.
Consulte
horários
avisos
nas paragens.
October
to March:
9h30
› 18h30
Frequência: 30 minutos
Schedules subject to change.
information
changes.See
Seeschedules
Schedule and
at tram
stops. at bus stops.
April to September: 9h15 › 19h15
Frequency: 30 minutes
DEPARTURE
FROM CARMO
Horários sujeitos a alterações. Consulte horários nas paragens.
Everyday*
SIGN
W HOWARD
© STUDIO
DESIGN
/ NOVEMBRO
ANDREW
© STUDIO
HOWARD
2014ANDREW
/ NOVEMBRO
HOWARD2014
/ NOVEMBRO 2014
BILHETES
A primeira linha de carros elétricos da cidade do Porto foi
inaugurada no dia 12 de setembro de 1895. Tratava-se de
uma pequena linha que fazia o percurso entre o Carmo e a
Arrábida, pela Rua da Restauração, tendo rapidamente sido
prolongada para a Foz e Matosinhos. A partir de então, a
rede de carros elétricos da cidade do Porto expandiu-se por
toda a cidade e concelhos vizinhos tornando-se o meio de
transporte urbano mais importante desde finais do século
XIX até ao início da década de 1960.
O circuito Porto Tram City Tour, operado por veículos,
totalmente restaurados, das décadas de 1920, 1930 e
1940, oferece-lhe a possibilidade de reviver um pouco da
história recente da cidade do Porto através de um dos seus
principais protagonistas – o carro elétrico.
The first tramcar line in Porto was inaugurated on the 12th
of September 1895. It was a small line that operated from
Carmo to Arrábida, via Restauração Street, which was
rapidly extended to Foz and Matosinhos. Following this the
city’s tramcar system was to expand throughout the city and
neighbouring counties becoming the most important means
of transportation since the end of the nineteenth century
until the early 1960’s.
The Porto Tram City Tour circuit, operated by fully restored
vehicles of the 1920’s, 1930’s and 1940’s offers you the
chance to revive part of the recent history of the city
through one of its main protagonists – the tramcar.
RESTAURANTE
PIMMS
Casa de Pasto da Palmeira
Casa de Pasto da Palmeira
Inaugurada em 2010, a Casa de
Pasto da Palmeira é um lugar
de paragem obrigatória no
Porto.
Established in 2010, the Casa
de Pasto da Palmeira is a
mandatory stop in Porto.
Aberto das 12h00 às 24h00
Encerra à segunda – feira
Open from 12h00 to 24h00
Closed on Mondays
PIMMS
Rua do Infante D. Henrique, 95
Telefone/Phone: 22 201 5172
[email protected]
2ª a 6ª feira: 12h00 às 15h00 e
19h00 às 24h00
Sábado: 12h00 às 24h00
Encerra ao Domingo
Monday to Friday: 12h00 to
15h00 and 19h00 to 24h00
Saturday: 12h00 to 24h00
Closed on Sundays
Linha 22 – Mercearia / Café
Rua dos Clérigos, 23
Telefone/Phone: 22 208 5123
Produtos e Vinhos Portugueses
Provas de Vinho do Porto.
Portuguese Typical dishes and
drinks, Porto Wine Tastings.
2ª a 5ª feira: 11h00 › 20h00
6ª e Sábado: 11h00 › 24h00
Monday to Thursday: 11h00 ›
20h00. Friday & Saturday:
11h00 › 24h00
Caves Ferreira
Port Wine House
Av. Ramos Pinto, 70
4400 – 266 Vila Nova de Gaia
Telefone/Phone: 22 374 6107/8
E.mail: ferreira.visitas@
sandeman.pt
Caves Offley
Port Wine House
Rua do Choupelo, 54
4400 – 174 Vila Nova de Gaia
Telefone/Phone: 22 374 3852
E.mail: [email protected]
Caves Sandeman
Port Wine House
Largo Miguel Bombarda, 3
4400 – 222 Vila Nova de Gaia
Telefone/Phone:
22 374 0534/33/35
E.mail: sandeman.visitors@
sandeman.com
Download

Infante ↔ Passeio Alegre