Qualität aus
dem Hause . . .
Spannregal
Ausziehbar
Art.-Nr. : V151
Tensioned shelf
Extendable
Etagère télescopique
Extensible
Estantería tensable
Extensible
Opbergrek
Uittrekbaar
Scaffale a estensione telescopica
Telescopiabile
Prateleira
Extensivel Encastravel
Einzelteile - Eine Montage des Spannregals ist ohne Werkzeug möglich
Individual parts - The shelf can be assembled without tools
Éléments - Le montage de l'étagère extensible est possible sans outil
Piezas individuales - El montaje de la estantería extensible se puede realizar sin herramientas
Losse onderdelen - Montage van het spanschap is zonder gereedschap mogelijk
Smontato - Il montaggio dello scaffale è possibile senza utensili
Peças Soltas - A montagem da prateleira extensível não é possível sem ferramentas
14 x 550
4x
14 x 550
04
14 x 550
14 x 550
1x
05
18 x 550
8x
1x
01
1x
1x
1x
12
06
1x
08
1x
09
1x
10
1x
02
03
11
14 x 450
10 x 500
4x
10 x 500
07
10 x 500
10 x 500
D
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
Teil
NL
01: Leiste beweglich
02: Leiste fest
03: Mittelleiste
04: Aluminiumrohr 14 mm
05 Aluminiumrohr 18 mm
06: Befestigungsrohr 14 mm
(vormontiert)
07: Aluminiumrohr 10 mm
08: Verbindungselement
09: Kappe
10: Exzenterring
12: Rutschbremse (Gummi)
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
Onderdeel
den
GB
01: Deklijst, beweegbaar
02: Deklijst, vast
03: Middendeklijst
04: Aluminiumbuis 14 mm
05: Aluminiumbuis 18 mm
06: Bevestigingsbuis 14 mm
(voorgemonteerd)
07: Aluminiumbuis 10 mm
08: Verbindingselement
09: Kap
10: Excenterring
11: Afstelhuls
12: Beveilging tegen wegglij(rubber)
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
Part
01: Adjustable rail
02: Rigid rail
03: Centre rail
04: Aluminium tube 14 mm
05 Aluminium tube 18 mm
06: Fixing tube 14 mm
(pre-assembled)
07: Aluminium tube 10 mm
08: Connecting element
09: Cap
10: Cam ring
11: Adjusting bush
12: Anti-slip rests (rubber)
I
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
Parte
F
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
Pièce
E
01: Montant mobile
02: Montant fixe
03: Montant du milieu
04: Tube en aluminium 14 mm
05: Tube en aluminium 18 mm
06: Tube de fixation 14 mm
(prémonté)
07: Tube en aluminium 10 mm
08: Elément de liaison
09: Capuchon
10: Anneau de centrage
11: Douille de serrage
12: Antidérapant (caoutchouc)
01: Listello mobile
02: Listello fisso
03: Listello mediano
04: Tubo in alluminio 14 mm
05: Tubo in alluminio 18 mm
06: Tubo di fissaggio 14 mm
(premontato)
07: Tubo in alluminio 10 mm
08: Elemento di collegamento
09: Cappuccio
10: Anello eccentrico
11: Manicotto di regolazione
12: Antiscivolo (gomma)
-2-
P
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Peça
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
Pieza
01: Listón móvil
02: Listón fijo
03: Listón central
04: Tubo de aluminio de 14 mm
05: Tubo de aluminio de 18 mm
06: Tubo de fijación de 14 mm
(premontado)
07: Tubo de aluminio de 10 mm
08: Elemento de unión
09: Tapa
10: Anillo excéntrico
11: Casquillo de ajuste
12: Freno antideslizante
(caucho)
01: Ripa movediça
02: Ripa fixa
03: Ripa do meio
04: Tubo de alumínio 14 mm
05: Tubo de alumínio 18 mm
06: Tubo de fixação 14 mm
(previamente montado)
07: Tubo de alumínio 10 mm
08: Elemento de ligação
09: Tampa
10: Anel excêntrico
11: Cápsula ajustável
12: Travão deslizante (borracha)
Zusammenbau
Assembly
Montage
Montaje
Montage
Montaggio
Montagem
02
14 x 550
04
14 x 550
10
06
05
12
18 x 550
14 x 450
14 x 550
04
14 x 550
D
•
•
•
•
Stecken Sie Teil 10 Exzenterring auf Teil 06 Befestigungsrohr (wie abgebildet).
Stecken Sie die Alurohre 14 mm (4 x) und 18 mm (1 x) auf die Zapfen der festen Leiste (02).
Schieben Sie anschließend das Befestigungsrohr (06) in das mittlere Rohr.
Drücken Sie die Rutschbremsen (12) in die dafür vorgesehenen Löcher der Leiste (02).
GB
•
•
•
•
Affix Part 10 cam ring on Part 06 fixing tube (as illustrated).
Affix the aluminium tubes 14 mm (4 x) and 18 mm (1 x) to the pegs on the rigid rail (02).
Then push the fixing tube (06) into the centre tube.
Press the anti-slip rests (12) into the envisaged holes on the rail (02).
F
•
•
•
•
Enficher l'anneau de centrage pièce 10 sur le tube de fixation pièce 06 (comme sur le schéma).
Ficher ensuite les tubes d'aluminium 14 mm (4 x) et 18 mm (1 x) sur les taquets des montants fixes (02).
Glisser ensuite le tube de fixation (06) dans le tube du milieu.
Enfoncer les antidérapants (12) dans les trous prévus sur le montant (02).
E
•
•
•
•
Encaje la pieza 10, anillo excéntrico, en la pieza 06, tubo de fijación, (tal como muestra la ilustración).
Encaje los tubos de aluminio de 14 mm (4 x) y 18 mm (1 x) en los pivotes del listón fijo (02).
Luego, empuje el tubo de fijación (06) en el tubo central.
Introduzca, presionando, los frenos antideslizantes (12) en los agujeros previstos en el listón (02).
NL
•
•
•
•
Plaats onderdeel 10 (excenterring) op onderdeel 06 (bevestigingsbuis), zoals op de illustratie.
Plaats de aluminiumbuizen 14 mm (4 x) en 18 mm (1 x) op de stoppen van de vaste deklijst (02).
Schuif vervolgens de bevestigingsbuis (06) in de middelste buis.
Duw de beveiligingen tegen wegglijden (12) in de daarvoor bestemde openingen van de deklijst (02).
I
•
•
•
•
Introdurre la parte 10 anello eccentrico sulla parte 06 tubo di fissaggio (come illustrato).
Introdurre i tubi di alluminio 14 mm (4 x) e 18 mm (1 x) sui perni del listello fisso (02).
Spingere adesso il tubo di fissaggio (06) nel tubo mediano.
Premere gli antiscivolo (12) nei fori predisposti nel listello fisso (02).
P
•
•
•
•
Encaixe a peça n.º 10, o anel excêntrico, na peça n.º 06, o tubo de fixação (tal como se mostra no desenho).
Encaixe o tubo de alumínio 14 mm (4x) e o de 18 mm (1x) no cone da ripa fixa (02).
Coloque, de seguida, o tubo de fixação (06) na ripa do meio.
Aperte o travão deslizante (12) no já mencionado buraco da ripa (02).
02
03
14 x 550
04
14 x 550
06
05
14 x 450
12
18 x 550
14 x 550
04
14 x 550
D
GB
• Drücken Sie anschließend die mittlere Leiste (Teil 03 offene Löcher)
als Abschluß auf die Rohre.
• Then press the centre rail (Part 03 open holes) onto the tubes to complete.
F
• Monter le montant du milieu (pièce 03 - avec les trous ouverts) comme terminaison
sur les tubes.
E
• A continuación, presione el listón central (pieza 03 agujeros abiertos) sobre
los tubos, como cierre.
NL
• Duw vervolgens de middelste deklijst (onderdeel 03, open gaten) als
aansluiting op de buizen.
I
• Premere infine il listello mediano (parte 03 - fori aperti) come terminale sui tubi.
P
• Aperte, de seguida, a ripa do meio (peça 03 – buraco aberto) como término dos tubos.
-3-
Zusammenbau
Assembly
Montage
Montaje
Montage
Montaggio
Montagem
01
10 x 500
12
10 x 500
08
11
09
07
10 x 500
12
10 x 500
D
GB
• Schieben Sie Teil 08 Verbindungselement durch das mittlere Loch von Teil 01 bewegliche Leiste.
• Befestigen Sie die Verstellhülse Teil 11 durch Einrasten auf das Verbindungselement, die Teile müssen anschließend fest verbunden sein
(einfach auf Klips drücken).
• Stecken Sie die Alurohre 10 mm (4x) auf die Zapfen der beweglichen Leiste (01).
• Drücken Sie die Kappe 09 als Abschluß auf das mittlere Loch der Leiste 01 bzw. die Rutschbremsen Teil 12 aus Gummi in die dafür
vorgesehenen Löcher der Leiste.
• Insert Part 08 connecting element through the centre hole on Part 1 adjustable rail.
• Secure the adjusting bush Part 11 by clipping it into the connecting element, ensuring that the parts are firmly connected
(simply press on the clips).
• Affix the aluminium tubes 10 mm (4x) to the pegs on the adjustable rail Part 01.
• Press the cap Part 09 onto the centre hole of rail 01 or insert the rubber anti-slip rests Part 12 into the envisaged holes on the rail.
F
• Glisser l'élément de liaison pièce 08 dans le trou du milieu du montant mobile pièce 01.
• Fixer la douille de serrage pièce 11 en l'encliquetant sur l'élément de liaison, les pièces doivent être ensuite fixées fermement
(simplement appuyer sur le clip).
• Fixer les tubes en aluminium 10 mm (4 x) sur les tenons du montant mobile (01).
• Appuyer le capuchon 09 comme cache sur le trou du milieu du montant mobile 01 resp. les antidérapants pièces 12 en caoutchouc sur
les trous prévus à cet effet sur le montant.
E
• Empuje la pieza 08, elemento de unión, a través del agujero central de la pieza 01, listón móvil.
• Fije el casquillo de ajuste, pieza 11, encajándolo en el elemento de unión, después, las piezas deben estar firmemente unidas
(presionar simplemente los clips).
• Encaje los tubos de aluminio de 10 mm (4x) en los pivotes del listón móvil (01).
• Introduzca, presionando, la tapa 09 en el agujero central del listón 01, como cierre, o los frenos antideslizantes de caucho, pieza 12,
en los agujeros previstos en el listón.
NL
• Duw onderdeel 08 (verbindingselement) door het middelste gat van onderdeel 01 (deklijst, beweegbaar).
• Bevestig de afstelhuls, onderdeel 11, door vastklikken op het verbindingselement; de onderdelen moeten daarna vast met elkaar
verbonden zijn (gewoon op de clips duwen).
• Duw de aluminiumbuizen 10 mm (4x) op de stoppen van de beweegbare deklijst (01).
• Duw kap 09 als aansluiting op het middelste gat van deklijst 01 cq. de rubberen beveiliging tegen wegglijden (onderdeel 12) in de
daarvoor bestemde gaten van de deklijst.
I
• Spingere la parte 08 elemento di collegamento attraverso il foro mediano della parte 01 listello mobile.
• Fissare la parte 11 manicotto di regolazione bloccandolo sull'elemento di collegamento. Le parti devono venire saldamente collegate
(ciò è possibile schiacciando semplicemente i clip).
• Introdurre i tubi di alluminio 10 mm (4 x) sui perni del listello mobile (01).
• Come chiusura posizionare il cappuccio 09 sul foro medio del listello 01 ovvero l'antiscivolo parte 12 in gomma nei previsti fori sul listello.
P
• Coloque a peça 08, o elemento de ligação, através do buraco do meio da
peça 01, a ripa deslizante.
• Aperte a cápsula ajustável, peça 11, através do engate no elemento de
ligação, as peças devem ser, de seguida, bem fixas umas às outras
(apertando simplesmente os clips).
• Encaixe o tubo de alumínio 10 mm (4x) no cone da ripa movediça (01).
• Aperte a tampa 09 como término do buraco do meio da ripa 01 e o travão
deslizante de borracha no buraco já mencionado da ripa.
-4-
Zusammenbau
Assembly
Montage
Montaje
Montage
Montaggio
Montagem
01
02
03
07
10 x 500
14 x 550
10 x 500
14 x 550
12
04
06
11
05
09
14 x 450
18 x 550
10 x 500
14 x 550
10 x 500
14 x 550
12
04
07
D
GB
• Schieben Sie nun die in Punkt 1. und Punkt 2. vormontierten Teile wie abgebildet ineinander und schrauben das Gewinde der mittleren
Stange (Befestigungsrohr) in die Gewindehülse.
• Now connect the pre-assembled parts in no. 1. and 2. together as illustrated and screw the thread on the centre rail (fixing tube) into
the bush.
F
• Glisser les unes dans les autres les parties prémontées en 1 et 2 comme indiqué sur le schéma et visser la vis du tube du milieu (tube de
fixation ) dans la douille de serrage.
E
• Luego, encaje las piezas premontadas, según los puntos 1 y 2 y tal como muestra la ilustración, y enrosque la rosca de la barra central
(tubo de fijación) en el casquillo roscado.
NL
• Duw nu de in punt 1 en punt 2 voorgemonteerde onderdelen, zoals op de illustratie te zien is, in elkaar en draai de middelste stang met de
schroefdraad in de bus.
I
• Introdurre, come illustrato, le parti premontate ai punti 1. e 2. l'una nell'altra e avvitare la sezione filettata dell'asta media (tubo di fissaggio)
nel manicotto.
P
• Coloque então as partes já montadas, tal como se descreve nos pontos 1. e 2., tal como se mostra acima, uma contra a outra e aparafuse
a vara do meio (tubo de fixação) na cápsula de rosca.
-5-
12
Spannen des Regals
Tensioning the shelf
Mettre l'étagère sous tension
Extender la estantería
Het schap spannen
Fissaggio dello scaffale a telescopio
Esticar a Prateleira
10 x 500
14 x 550
10 x 500
11
14 x 550
06
05
18 x 550
10 x 500
14 x 550
10 x 500
14 x 550
61 cm - 105 cm
D
•
•
•
•
Mittlere Rohre 05 und 06 mit beiden Händen umfassen und entsprechend auseinanderziehen.
Mittleres Rohr 06 drehen und Spannregal klemmen (Nur zur Voreinstellung).
Anschließend Verstellhülse 11 herausdrehen bis das Regal fest geklemmt ist und das Regal unter Spannung steht.
Beim Lösen des Regals einfach in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
GB
•
•
•
•
Take hold of the centre tubes 05 and 06 with both hands and pull them apart.
Turn the centre tube 06 and clamp the tensioned shelf (for pre-setting only.)
Then unscrew the adjusting bush Part 11 until the shelf is firmly clamped in place and tensioned.
To release the shelf, simply follow the above instructions in the reverse order.
F
•
•
•
•
Prendre les tubes du milieu 05 et 06 avec les deux mains et les écarter.
Tourner le tube du milieu 06 et coincer l'étagère (seulement comme prémontage).
Ensuite tourner la douille de serrage 11 jusque l'étagère soit fermement coincée et qu'elle soit sous tension.
Pour défaire l'étagère procéder simplement de façon inverse.
E
•
•
•
•
Agarrar con ambas manos los tubos centrales 05 y 06, y extenderlos a la anchura deseada.
Girar el tubo central 06 y bloquear la estantería extensible (sólo para el preajuste).
A continuación, desenroscar el casquillo de ajuste 11 hasta que la estantería quede bloqueada y se encuentre tensada.
Para desbloquear la estantería, se procede en orden inverso.
NL
•
•
•
•
Pak de buizen 05 en 06 met beide handen vast en trek deze uit elkaar tot de gewenste lengte.
Draai aan de middelste buis 06 en klem het spanschap vast (alleen voorlopige afstelling.)
Draai afstelhuls 11 vervolgens naar buiten totdat het schap vastgeklemd zit en het schap onder spanning staat.
Om het schap los te maken, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
I
•
•
•
•
Afferrare con ambedue le mani i tubi mediani 05 e 06 e telescopiarli quanto è necessario.
Far girare il tubo medio 06 e bloccare lo scaffale (adesso solo provvisoriamente).
Adesso svitare il manicotto di regolazione 11 sino che lo scaffale risulta saldamente fissato e si trova ben teso.
Volendo rimuovere lo scaffale procedere semplicemente nell'ordine inverso.
P
•
•
•
•
Agarrar os dois tubos do meio, 05 e 06 com ambas as mãos e puxe correspondentemente para cada lado.
Rode o tubo 06 e aperte a prateleira encartável (apenas para o ajuste prévio).
De seguida, desaparafuse a cápsula ajustável até que a prateleira esteja bem apertada e que se encontra sob tensão.
Para desprender a prateleira basta seguir as indicações, mas no sentido inverso.
D
GB
Achtung ! Regal klemmt erst nach Festklemmen der Verstellschraube und ist erst dann belastbar !
Note ! The shelf is not tensioned and capable of bearing loads until the adjusting screw has been tightened !
F
Attention ! L'étagère se coince seulement après le serrage de la douille de serrage et peut être seulement ensuite chargée !
E
¡ Atención ! ¡ La estantería queda fija después de haber apretado el tornillo de ajuste y hasta entonces no se puede cargar !
NL
Let op ! Het schap zit pas vast na het vastzetten van de stelschroef – pas dan kan het schap worden belast !
I
Attenzione ! Lo scaffale è utilizzabile solo dopo averlo saldamente bloccato mediante la vite di regolazione !
P
Atenção ! A montagem da prateleira deve, primeiro, ser feita de forma a que fique bem fixa com os parafusos ajustáveis, para depois
poder ser utilizada.
RUCO GmbH
•
D-42551 Velbert
-6-
•
Made in Germany
Download

Spannregal