Qualität aus dem Hause . . . Spannregal Ausziehbar Art.-Nr. : V151 Tensioned shelf Extendable Etagère télescopique Extensible Estantería tensable Extensible Opbergrek Uittrekbaar Scaffale a estensione telescopica Telescopiabile Prateleira Extensivel Encastravel Einzelteile - Eine Montage des Spannregals ist ohne Werkzeug möglich Individual parts - The shelf can be assembled without tools Éléments - Le montage de l'étagère extensible est possible sans outil Piezas individuales - El montaje de la estantería extensible se puede realizar sin herramientas Losse onderdelen - Montage van het spanschap is zonder gereedschap mogelijk Smontato - Il montaggio dello scaffale è possibile senza utensili Peças Soltas - A montagem da prateleira extensível não é possível sem ferramentas 14 x 550 4x 14 x 550 04 14 x 550 14 x 550 1x 05 18 x 550 8x 1x 01 1x 1x 1x 12 06 1x 08 1x 09 1x 10 1x 02 03 11 14 x 450 10 x 500 4x 10 x 500 07 10 x 500 10 x 500 D Teil Teil Teil Teil Teil Teil Teil Teil Teil Teil Teil NL 01: Leiste beweglich 02: Leiste fest 03: Mittelleiste 04: Aluminiumrohr 14 mm 05 Aluminiumrohr 18 mm 06: Befestigungsrohr 14 mm (vormontiert) 07: Aluminiumrohr 10 mm 08: Verbindungselement 09: Kappe 10: Exzenterring 12: Rutschbremse (Gummi) Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel Onderdeel den GB 01: Deklijst, beweegbaar 02: Deklijst, vast 03: Middendeklijst 04: Aluminiumbuis 14 mm 05: Aluminiumbuis 18 mm 06: Bevestigingsbuis 14 mm (voorgemonteerd) 07: Aluminiumbuis 10 mm 08: Verbindingselement 09: Kap 10: Excenterring 11: Afstelhuls 12: Beveilging tegen wegglij(rubber) Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part Part 01: Adjustable rail 02: Rigid rail 03: Centre rail 04: Aluminium tube 14 mm 05 Aluminium tube 18 mm 06: Fixing tube 14 mm (pre-assembled) 07: Aluminium tube 10 mm 08: Connecting element 09: Cap 10: Cam ring 11: Adjusting bush 12: Anti-slip rests (rubber) I Parte Parte Parte Parte Parte Parte Parte Parte Parte Parte Parte Parte F Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce Pièce E 01: Montant mobile 02: Montant fixe 03: Montant du milieu 04: Tube en aluminium 14 mm 05: Tube en aluminium 18 mm 06: Tube de fixation 14 mm (prémonté) 07: Tube en aluminium 10 mm 08: Elément de liaison 09: Capuchon 10: Anneau de centrage 11: Douille de serrage 12: Antidérapant (caoutchouc) 01: Listello mobile 02: Listello fisso 03: Listello mediano 04: Tubo in alluminio 14 mm 05: Tubo in alluminio 18 mm 06: Tubo di fissaggio 14 mm (premontato) 07: Tubo in alluminio 10 mm 08: Elemento di collegamento 09: Cappuccio 10: Anello eccentrico 11: Manicotto di regolazione 12: Antiscivolo (gomma) -2- P Peça Peça Peça Peça Peça Peça Peça Peça Peça Peça Peça Peça Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza Pieza 01: Listón móvil 02: Listón fijo 03: Listón central 04: Tubo de aluminio de 14 mm 05: Tubo de aluminio de 18 mm 06: Tubo de fijación de 14 mm (premontado) 07: Tubo de aluminio de 10 mm 08: Elemento de unión 09: Tapa 10: Anillo excéntrico 11: Casquillo de ajuste 12: Freno antideslizante (caucho) 01: Ripa movediça 02: Ripa fixa 03: Ripa do meio 04: Tubo de alumínio 14 mm 05: Tubo de alumínio 18 mm 06: Tubo de fixação 14 mm (previamente montado) 07: Tubo de alumínio 10 mm 08: Elemento de ligação 09: Tampa 10: Anel excêntrico 11: Cápsula ajustável 12: Travão deslizante (borracha) Zusammenbau Assembly Montage Montaje Montage Montaggio Montagem 02 14 x 550 04 14 x 550 10 06 05 12 18 x 550 14 x 450 14 x 550 04 14 x 550 D • • • • Stecken Sie Teil 10 Exzenterring auf Teil 06 Befestigungsrohr (wie abgebildet). Stecken Sie die Alurohre 14 mm (4 x) und 18 mm (1 x) auf die Zapfen der festen Leiste (02). Schieben Sie anschließend das Befestigungsrohr (06) in das mittlere Rohr. Drücken Sie die Rutschbremsen (12) in die dafür vorgesehenen Löcher der Leiste (02). GB • • • • Affix Part 10 cam ring on Part 06 fixing tube (as illustrated). Affix the aluminium tubes 14 mm (4 x) and 18 mm (1 x) to the pegs on the rigid rail (02). Then push the fixing tube (06) into the centre tube. Press the anti-slip rests (12) into the envisaged holes on the rail (02). F • • • • Enficher l'anneau de centrage pièce 10 sur le tube de fixation pièce 06 (comme sur le schéma). Ficher ensuite les tubes d'aluminium 14 mm (4 x) et 18 mm (1 x) sur les taquets des montants fixes (02). Glisser ensuite le tube de fixation (06) dans le tube du milieu. Enfoncer les antidérapants (12) dans les trous prévus sur le montant (02). E • • • • Encaje la pieza 10, anillo excéntrico, en la pieza 06, tubo de fijación, (tal como muestra la ilustración). Encaje los tubos de aluminio de 14 mm (4 x) y 18 mm (1 x) en los pivotes del listón fijo (02). Luego, empuje el tubo de fijación (06) en el tubo central. Introduzca, presionando, los frenos antideslizantes (12) en los agujeros previstos en el listón (02). NL • • • • Plaats onderdeel 10 (excenterring) op onderdeel 06 (bevestigingsbuis), zoals op de illustratie. Plaats de aluminiumbuizen 14 mm (4 x) en 18 mm (1 x) op de stoppen van de vaste deklijst (02). Schuif vervolgens de bevestigingsbuis (06) in de middelste buis. Duw de beveiligingen tegen wegglijden (12) in de daarvoor bestemde openingen van de deklijst (02). I • • • • Introdurre la parte 10 anello eccentrico sulla parte 06 tubo di fissaggio (come illustrato). Introdurre i tubi di alluminio 14 mm (4 x) e 18 mm (1 x) sui perni del listello fisso (02). Spingere adesso il tubo di fissaggio (06) nel tubo mediano. Premere gli antiscivolo (12) nei fori predisposti nel listello fisso (02). P • • • • Encaixe a peça n.º 10, o anel excêntrico, na peça n.º 06, o tubo de fixação (tal como se mostra no desenho). Encaixe o tubo de alumínio 14 mm (4x) e o de 18 mm (1x) no cone da ripa fixa (02). Coloque, de seguida, o tubo de fixação (06) na ripa do meio. Aperte o travão deslizante (12) no já mencionado buraco da ripa (02). 02 03 14 x 550 04 14 x 550 06 05 14 x 450 12 18 x 550 14 x 550 04 14 x 550 D GB • Drücken Sie anschließend die mittlere Leiste (Teil 03 offene Löcher) als Abschluß auf die Rohre. • Then press the centre rail (Part 03 open holes) onto the tubes to complete. F • Monter le montant du milieu (pièce 03 - avec les trous ouverts) comme terminaison sur les tubes. E • A continuación, presione el listón central (pieza 03 agujeros abiertos) sobre los tubos, como cierre. NL • Duw vervolgens de middelste deklijst (onderdeel 03, open gaten) als aansluiting op de buizen. I • Premere infine il listello mediano (parte 03 - fori aperti) come terminale sui tubi. P • Aperte, de seguida, a ripa do meio (peça 03 – buraco aberto) como término dos tubos. -3- Zusammenbau Assembly Montage Montaje Montage Montaggio Montagem 01 10 x 500 12 10 x 500 08 11 09 07 10 x 500 12 10 x 500 D GB • Schieben Sie Teil 08 Verbindungselement durch das mittlere Loch von Teil 01 bewegliche Leiste. • Befestigen Sie die Verstellhülse Teil 11 durch Einrasten auf das Verbindungselement, die Teile müssen anschließend fest verbunden sein (einfach auf Klips drücken). • Stecken Sie die Alurohre 10 mm (4x) auf die Zapfen der beweglichen Leiste (01). • Drücken Sie die Kappe 09 als Abschluß auf das mittlere Loch der Leiste 01 bzw. die Rutschbremsen Teil 12 aus Gummi in die dafür vorgesehenen Löcher der Leiste. • Insert Part 08 connecting element through the centre hole on Part 1 adjustable rail. • Secure the adjusting bush Part 11 by clipping it into the connecting element, ensuring that the parts are firmly connected (simply press on the clips). • Affix the aluminium tubes 10 mm (4x) to the pegs on the adjustable rail Part 01. • Press the cap Part 09 onto the centre hole of rail 01 or insert the rubber anti-slip rests Part 12 into the envisaged holes on the rail. F • Glisser l'élément de liaison pièce 08 dans le trou du milieu du montant mobile pièce 01. • Fixer la douille de serrage pièce 11 en l'encliquetant sur l'élément de liaison, les pièces doivent être ensuite fixées fermement (simplement appuyer sur le clip). • Fixer les tubes en aluminium 10 mm (4 x) sur les tenons du montant mobile (01). • Appuyer le capuchon 09 comme cache sur le trou du milieu du montant mobile 01 resp. les antidérapants pièces 12 en caoutchouc sur les trous prévus à cet effet sur le montant. E • Empuje la pieza 08, elemento de unión, a través del agujero central de la pieza 01, listón móvil. • Fije el casquillo de ajuste, pieza 11, encajándolo en el elemento de unión, después, las piezas deben estar firmemente unidas (presionar simplemente los clips). • Encaje los tubos de aluminio de 10 mm (4x) en los pivotes del listón móvil (01). • Introduzca, presionando, la tapa 09 en el agujero central del listón 01, como cierre, o los frenos antideslizantes de caucho, pieza 12, en los agujeros previstos en el listón. NL • Duw onderdeel 08 (verbindingselement) door het middelste gat van onderdeel 01 (deklijst, beweegbaar). • Bevestig de afstelhuls, onderdeel 11, door vastklikken op het verbindingselement; de onderdelen moeten daarna vast met elkaar verbonden zijn (gewoon op de clips duwen). • Duw de aluminiumbuizen 10 mm (4x) op de stoppen van de beweegbare deklijst (01). • Duw kap 09 als aansluiting op het middelste gat van deklijst 01 cq. de rubberen beveiliging tegen wegglijden (onderdeel 12) in de daarvoor bestemde gaten van de deklijst. I • Spingere la parte 08 elemento di collegamento attraverso il foro mediano della parte 01 listello mobile. • Fissare la parte 11 manicotto di regolazione bloccandolo sull'elemento di collegamento. Le parti devono venire saldamente collegate (ciò è possibile schiacciando semplicemente i clip). • Introdurre i tubi di alluminio 10 mm (4 x) sui perni del listello mobile (01). • Come chiusura posizionare il cappuccio 09 sul foro medio del listello 01 ovvero l'antiscivolo parte 12 in gomma nei previsti fori sul listello. P • Coloque a peça 08, o elemento de ligação, através do buraco do meio da peça 01, a ripa deslizante. • Aperte a cápsula ajustável, peça 11, através do engate no elemento de ligação, as peças devem ser, de seguida, bem fixas umas às outras (apertando simplesmente os clips). • Encaixe o tubo de alumínio 10 mm (4x) no cone da ripa movediça (01). • Aperte a tampa 09 como término do buraco do meio da ripa 01 e o travão deslizante de borracha no buraco já mencionado da ripa. -4- Zusammenbau Assembly Montage Montaje Montage Montaggio Montagem 01 02 03 07 10 x 500 14 x 550 10 x 500 14 x 550 12 04 06 11 05 09 14 x 450 18 x 550 10 x 500 14 x 550 10 x 500 14 x 550 12 04 07 D GB • Schieben Sie nun die in Punkt 1. und Punkt 2. vormontierten Teile wie abgebildet ineinander und schrauben das Gewinde der mittleren Stange (Befestigungsrohr) in die Gewindehülse. • Now connect the pre-assembled parts in no. 1. and 2. together as illustrated and screw the thread on the centre rail (fixing tube) into the bush. F • Glisser les unes dans les autres les parties prémontées en 1 et 2 comme indiqué sur le schéma et visser la vis du tube du milieu (tube de fixation ) dans la douille de serrage. E • Luego, encaje las piezas premontadas, según los puntos 1 y 2 y tal como muestra la ilustración, y enrosque la rosca de la barra central (tubo de fijación) en el casquillo roscado. NL • Duw nu de in punt 1 en punt 2 voorgemonteerde onderdelen, zoals op de illustratie te zien is, in elkaar en draai de middelste stang met de schroefdraad in de bus. I • Introdurre, come illustrato, le parti premontate ai punti 1. e 2. l'una nell'altra e avvitare la sezione filettata dell'asta media (tubo di fissaggio) nel manicotto. P • Coloque então as partes já montadas, tal como se descreve nos pontos 1. e 2., tal como se mostra acima, uma contra a outra e aparafuse a vara do meio (tubo de fixação) na cápsula de rosca. -5- 12 Spannen des Regals Tensioning the shelf Mettre l'étagère sous tension Extender la estantería Het schap spannen Fissaggio dello scaffale a telescopio Esticar a Prateleira 10 x 500 14 x 550 10 x 500 11 14 x 550 06 05 18 x 550 10 x 500 14 x 550 10 x 500 14 x 550 61 cm - 105 cm D • • • • Mittlere Rohre 05 und 06 mit beiden Händen umfassen und entsprechend auseinanderziehen. Mittleres Rohr 06 drehen und Spannregal klemmen (Nur zur Voreinstellung). Anschließend Verstellhülse 11 herausdrehen bis das Regal fest geklemmt ist und das Regal unter Spannung steht. Beim Lösen des Regals einfach in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. GB • • • • Take hold of the centre tubes 05 and 06 with both hands and pull them apart. Turn the centre tube 06 and clamp the tensioned shelf (for pre-setting only.) Then unscrew the adjusting bush Part 11 until the shelf is firmly clamped in place and tensioned. To release the shelf, simply follow the above instructions in the reverse order. F • • • • Prendre les tubes du milieu 05 et 06 avec les deux mains et les écarter. Tourner le tube du milieu 06 et coincer l'étagère (seulement comme prémontage). Ensuite tourner la douille de serrage 11 jusque l'étagère soit fermement coincée et qu'elle soit sous tension. Pour défaire l'étagère procéder simplement de façon inverse. E • • • • Agarrar con ambas manos los tubos centrales 05 y 06, y extenderlos a la anchura deseada. Girar el tubo central 06 y bloquear la estantería extensible (sólo para el preajuste). A continuación, desenroscar el casquillo de ajuste 11 hasta que la estantería quede bloqueada y se encuentre tensada. Para desbloquear la estantería, se procede en orden inverso. NL • • • • Pak de buizen 05 en 06 met beide handen vast en trek deze uit elkaar tot de gewenste lengte. Draai aan de middelste buis 06 en klem het spanschap vast (alleen voorlopige afstelling.) Draai afstelhuls 11 vervolgens naar buiten totdat het schap vastgeklemd zit en het schap onder spanning staat. Om het schap los te maken, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. I • • • • Afferrare con ambedue le mani i tubi mediani 05 e 06 e telescopiarli quanto è necessario. Far girare il tubo medio 06 e bloccare lo scaffale (adesso solo provvisoriamente). Adesso svitare il manicotto di regolazione 11 sino che lo scaffale risulta saldamente fissato e si trova ben teso. Volendo rimuovere lo scaffale procedere semplicemente nell'ordine inverso. P • • • • Agarrar os dois tubos do meio, 05 e 06 com ambas as mãos e puxe correspondentemente para cada lado. Rode o tubo 06 e aperte a prateleira encartável (apenas para o ajuste prévio). De seguida, desaparafuse a cápsula ajustável até que a prateleira esteja bem apertada e que se encontra sob tensão. Para desprender a prateleira basta seguir as indicações, mas no sentido inverso. D GB Achtung ! Regal klemmt erst nach Festklemmen der Verstellschraube und ist erst dann belastbar ! Note ! The shelf is not tensioned and capable of bearing loads until the adjusting screw has been tightened ! F Attention ! L'étagère se coince seulement après le serrage de la douille de serrage et peut être seulement ensuite chargée ! E ¡ Atención ! ¡ La estantería queda fija después de haber apretado el tornillo de ajuste y hasta entonces no se puede cargar ! NL Let op ! Het schap zit pas vast na het vastzetten van de stelschroef – pas dan kan het schap worden belast ! I Attenzione ! Lo scaffale è utilizzabile solo dopo averlo saldamente bloccato mediante la vite di regolazione ! P Atenção ! A montagem da prateleira deve, primeiro, ser feita de forma a que fique bem fixa com os parafusos ajustáveis, para depois poder ser utilizada. RUCO GmbH • D-42551 Velbert -6- • Made in Germany