1.-Bailemos nós ja todas tres, ai amigas,
so aquestas avelaneiras frolidas
e quen for velida, como nós, velidas,
se amigo amar,
so aquestas avelaneiras frolidas
verrá bailar.
Bailemos nós ja todas tres, ai irmanas,
so aqueste ramo destas avelanas
e quen for louçana, como nós, louçanas
se amigo amar,
so aqueste ramo destas avelanas
verrá bailar.
Por Deus, ai amigas, mentr’al non fazemos,
so aqueste ramo frolido bailemos
e quen ben parecer, como nós parecemos,
se amigo amar,
so aqueste ramo so’l que nós bailemos
verrá bailar.
Airas Núnez
❦
2.-Ai eu, coitada, como vivo en gran cuidado
por meu amigo, que hei alongado!
Muito me tarda
o meu amigo na Guarda!
Ai eu, coitada, como vivo en gran desejo
por meu amigo, que tarda e non vejo!
Muito me tarda
o meu amigo na Guarda!
Afonso X
❦
3.-Vaiamos, irmana, vaiamos dormir
nas ribas do lago, u eu andar vi
a las aves, meu amigo.
Vaiamos, irmana, vaiamos folgar
nas ribas do lago, u eu vi andar
a las aves, meu amigo.
Enas ribas do lago, u eu andar vi,
seu arco na mão as aves ferir,
a las aves, meu amigo.
Enas ribas do lago, u eu vi andar,
seu arco na mão a las aves tirar,
a las aves, meu amigo.
Seu arco na mão as aves ferir,
e las que cantanvan leixá-las guarir,
a las aves, meu amigo.
Seu arco na mão a las aves tirar,
e las que cantavan non nas quer matar,
a las aves, meu amigo.
Fernando Esquío
❦
4.- Amei-vos sempr’, amigo,
e fiz-vos lealdade;
se preguntar quiserdes,
en vossa puridade
saberedes, amigo,
que vos digo verdade;
ou se falar houverdes
con algún maldizente
e vos quiser, amigo,
fazer al entendente,
dizede-lhi que mente,
dizede-lhi que mente.
Xoán Airas
5.- Quantas sabedes amar amigo
treides comig’a lo mar de Vigo
e banhar-nos-emos nas ondas.
Quantas sabedes amar amado
treides comig’a lo mar levado
e banhar-nos-emos nas ondas.
Treides comig’a lo mar de Vigo
e veeremo-lo meu amigo
e banhar-nos-emos nas ondas.
Treides comig’a lo mar levado
e veeremo-lo meu amado
e banhar-nos-emos nas ondas.
Martín Códax
❦
6.- Sedia-m’eu na ermida de San Simión
e cercaron-mi as ondas, que grandes son.
Eu atendend’o meu amigo. E verrá?
Estando na ermida ant’o altar,
cercaron-mi as ondas grandes do mar.
Eu atendend’o meu amigo. E verrá?
E cercaron-mi as ondas, que grandes son:
non hei i barqueiro, nen remador.
Eu atendend’o meu amigo. E verrá?
E cercaron-mi as ondas do alto mar:
non hei i barqueiro, nen sei remar.
E atendend’o meu amigo. E verrá?
Non hei i barqueiro, nen remador:
morrerei eu fremosa no mar maior.
Eu atendend’o meu amigo. E verrá?
Non hei i barqueiro, nen sei remar:
morrerei fremosa, no alto mar.
Eu atendend’o meu amigo. E verrá?
Mendinho
7.- Amigos, nom poss’eu negar
a gram coita que d’amor hei,
ca me vejo sandeu andar,
e com sandece o direi:
os olhos verdes que eu vi
me fazem ora andar assi.
Pero quem quer x’entenderá
aquestes olhos quaes som,
e dest’alguém se queixará
mais eu jaquer moira, quer nom:
os olhos verdes que eu vi
me fazem ora andar assi.
Pero nom devia a perder
home que ja o sém nom ha
de com sandece rem dizer,
e com sandece digu’eu ja:
os olhos verdes que eu vi
me fazem ora andar assi.
Xoán García de Guilhade
❦
8.- Quantos hoj’andam eno mar aqui
cuidam que coita no mundo nom ha
senom do mar, nem ham outro mal ja;
mais d’outra guisa contece hoje a mi:
coita d’amor me faz escaecer
a mui gram coita do mar, e teer
pola maior coita de quantas som
coita d’amor, a que’na Deus quer dar.
E é gram coita de mort’a do mar,
mais nom é tal; e por esta razom
coita d’amor me faz escaecer
a mui gram coita do mar, e teer
pola maior coita, per boa fe,
de quantas forom, nem som, nem serám.
E estes outros que amor nom ham,
dizem que nom; mais eu direi qual é:
coita d’amor me faz escaecer
a mui gram coita do mar, e teer
por maior coita a que faz perder
coita do mar, que faz muitos morrer!
Paio Gómez Charinho
❦
9.- Non quer’eu donzela fea
que ant’a mia porta pea.
Non quer’eu donzela fea
e negra come carvón,
que ant’a mia porta pea
nen faça come sisón.
Non quer’eu donzela fea
que ant’a mia porta pea.
Non quer’eu donzela fea
e velosa come can,
que ant’a mia porta pea
nen faça come alermã.
Non quer’eu donzela fea
que ant’a mia porta pea.
Non quer’eu donzela fea
que ha brancos cos cabelos,
que ant’a mia porta pea
nen faça come camelos.
Non quer’eu donzela fea
que ant’a mia porta pea.
Non quer’eu donzela fea,
velha de maa coor,
que ant’a mia porta pea
nen me faça i peior
Non quer’eu donzela fea
que ant’a mia porta pea.
Afonso X
10.- A Bonaval quer'eu, mia senhor, ir
e des quand'eu ora de vós partir
os meus olhos nom dormirám.
Ir-m'-ei, pero m'é grave de fazer;
e des quand'eu ora de vós tolher
os meus olhos nom dormirám.
Todavia bem será de provar
de m'ir; mais des quand'eu de vós quitar
os meus olhos nom dormirám.
Bernal de Bonaval
❦
11.- Ai, dona fea, foste-vos queixar
que vos nunca louvo en meu cantar;
mais ora quero fazer un cantar
en que vos loarei toda vía;
e vedes como vos quero loar:
dona fea, velha e sandía!
Dona fea, se Deus mi pardón,
pois havedes atán gran coraçón
que vos eu loe, en esta razón
vos quero ja loar toda vía;
e vedes qual será a loaçón:
dona fea, velha e sandía!
Dona fea, nunca vos eu loei
en meu trobar, pero muito trobei;
mais ora ja un bon cantar farei,
en qeu vos loarei toda vía;
e direi-vos como vos loarei:
dona fea, velha e sandía!
Xoán García de Guilhade
❦
12.- Foi un día Lopo jograr
a cas dun infançón cantar,
e mandou-lh’ele por don dar
tres couces na garganta;
e fui-lh’escass’, a meu cuidar,
segundo com’el canta.
Escasso foi o infançón
en seus couces partir entón,
ca non deu a Lopo, entón,
máis de tres na garganta;
e máis merece o jograrón,
segundo com’el canta.
Martín Soárez
❦
13.- Un infançón mi ha convidado
que seja seu jantar loado
par mí, mais eu non o hei guisado;
e direi-vos por que mi avén:
ca ja des antan’hei jurado
que nunca diga de mal ben.
Diss’el, poi-lo jantar foi dado:
«Load’este jantar honrado!».
Dix’eu: «Faria-o de grado,
mais jurei antan’en Jaén,
na hoste, quando fui cruzado,
que nunca diga de mal ben».
Núñez
❦
14.- María Balteira, por que jogades
os dados, pois a eles descreedes?
as novas vos direi, que sabiades:
con quantos vos conhocen vos perdedes,
ca vos direi que lhis ouço dizer:
que vós non devedes a descreer,
pois dona sodes e jogar queredes
E, se vos daquesto non castigades,
nulh’home non sei con que ben estedes,
pero mui boas maneiras hajades,
pois daquesto tan gran prazer havedes
de descreerdes; e direi-vos al:
se vo-lo oír, terrá-vo-lo a mal
bon home, e nunca con el jogaredes.
E nunca vós, dona, per mi creades,
per este descreer que vós fazedes,
se en gran vergonha pois non entrades
alga vez con tal hom’e marredes:
ca sonharedes nos dados entón,
e se descreerdes, se Deus mi perdón,
per sonho, mui gran vergonça haveredes.
Pero García Burgalés#
❦
15.- Maria Pérez, a nossa cruzada,
Maria Pérez , a nossa cruzada,
quando veo da terra d'Ultramar,
assi veo de pardon carregada
que se non podia con el en erger;
mais furtan-lho , cada u vai maer,
e do perdón já non lhi ficou nada.
E o perdón é cousa mui preçada
e que se devia muit' a guardar;
mais ela non á maeta ferrada
en que o guarde, nen a pod' aver,
ca, pois o cadead ' en foi perder,
sempr' a maeta andou descadeada.
Tal maeta como será guardada,
pois rapazes albergan no logar,
que non aja seer mui trastornada?
Ca, o logar u eles an poder,
non á pardon que s' i possa asconder,
assi saben trastornar a pousada.
E outra cousa vos quero dizer:
Ata pardon ben se dev' a perder,
ca muito foi cousa mal gaanhada
Pero da Ponte
❦
16.- Com' avẽeo a Merlin de morrer
Com' avẽeo a Merlin de morrer
per seu gran saber, que el foi mostrar
a tal moler , que o soub' enganar,
per essa guisa se foi cofonder
Martin Vásquez , per quanto lh' eu oí
que o ten mort' ũa moler assi,
a que mostrou por seu mal seu saber.
E tal coita diz que lhe faz sofrer
no coraçon, que se quer afogar,
nen er pode, u a non vir, durar
e, u torna d' i, o faz esmorecer;
e, per saber que lh' el mostrou, o ten
tan coitado, que a morrer convén
de mort' estrãia, que á padecer.
E, o que lh' é mais grave de teer,
per aquelo que lh' el foi ensinar,
con que sabe que o pod' ensarrar
en tal logar u conven d' atender
atal morte de qual morreu Merlin,
u dará vozes, fazendo sa fin,
ca non pod' el tal mort' estraecer.
Estevan da Guarda
Download

Page 1 1.-Bailemos nós ja todas tres, ai amigas, so aquestas