EXPOSIÇÃO de 02 de setembro a 02 de dezembro de 2001 I I When Rubens Gerchman started his career Quando Rubens Gerchman surgiu no as an artist in Brazil by the early sixties, cenário cultural brasileiro, no início dos his works didn’t quite comply with the anos 60, seus trabalhos não obedeciam standards of the time. Of course, this may propriamente aos cânones artísticos vi- be little reassuring to a young artist who gentes na época. Tal constituía, natural- is only in his beginnings – Gerchman was mente, um fato não muito positivo para 20 in 1962, date of the earliest drawing a receptividade das obras de um artista shown in this exhibition . And if it is true jovem – Gerchman estava com 20 anos that the public nowadays expects young em 1962 (data do desenho mais antigo artists to be something of iconoclasts, it desta exposição1) . Se a “iconoclastia” é is well to remember that this is so just hoje uma atitude esperada pelo público, because of artists’ attitudes during the very convém lembrar que este é exatamente sixties. Anyway, the new generations were o resultado das tomadas de posição expressing some kind of dissatisfaction dos anos 60. De qualquer modo, eram about art and artists’ ways at the moment. os jovens que se mostravam insatis- Three other Brazilian artists usually feitos com os caminhos que a arte e associated with Gerchman, and who os artistas estavam tomando. Os três appeared by the same time, were more or outros artistas brasileiros associados a less all of the same age: Carlos Vergara Gerchman, e que surgiram no mesmo was 21 in 1962; Antônio Dias, 19; Roberto período, eram todos mais ou menos da Magalhães, 22. mesma idade: em 1962, Carlos Vergara To begin with, Gerchman’s works did not tinha 21 anos; Antônio Dias, 19; Roberto point clearly to any easily identifiable Magalhães, 22. artistic tradition. For most people, it was Em primeiro lugar, o trabalho de Ger- relatively easy “to understand” the artistic chman não se reportava com muita aims of previous decades in Brazil, even clareza a qualquer tradição facilmente if one didn’t have agree with them. But identificável. Em tese, era relativamente Gerchman not only had nothing to do with simples “compreender” as propostas Modernism, dominant during the first half das décadas anteriores no Brasil, mes- of the 20th century, but he also showed mo quando delas se discordava; mas 1 WORKS, 1962-1979 Reynaldo Roels Jr, august 2001 OBRAS, 1962-1979 Reynaldo Roels Jr, agosto de 2001 little if any interest in abstraction, which Gerchman não somente estava des- public’s expectations (and to part of the julgamento artístico, as obras de Gerch- had appeared in Brazil by the end of vinculado do Modernismo dominante art system, for that matter). It was the man e de sua geração apontaram para the forties. An embarrassing situation for na primeira metade do século XX, como beginning of the movement that was to be uma terceira via, para outros territórios both critics and public alike: for those of a tampouco demonstrava qualquer inte- known in Brazil as Nova Figuração [New e outros critérios, que à primeira vista more intellectual disposition, that meant resse especial pela abstração, surgida Figuration] and which, after being pareciam ter pouco em comum com as thinking about oneself and about the world no Brasil em torno do início dos anos 50. acclaimed in the group exhibition Opinião expectativas do público (e também de in historical terms – that is, as History Situação desconcertante para crítica e 653 , changed the course of Brazilian art for parte do sistema de arte) naquele mo- proper; and, for others, Gerchman work público: para os mais intelectualizados, more than two decades. mento. Era o início do movimento was just something for which no que estavam há muito habituados a precedents could be found. They seemed pensar a si e ao mundo como história; to be of uncertain ancestry and doubtful e, para os leigos, tratava-se apenas de paternity... que ficou conhecido no Brasil como II Nova Figuração, consagrada a partir da coletiva Opinião 653 , determinou algo sem “antecedentes”... As obras de The fifties had seen the gradual weakening os rumos da arte brasileira por quase Besides, his images paid very little respect Gerchman eram de ascendência incerta of Modernist dominance in Brazil – to- duas décadas. for conventional aesthetics. Rather, they e paternidade duvidosa...2 gether with the politics that had nurtured looked more like a frontal attack to it, 2 Em segundo lugar, suas imagens it – and witnessed the advent of geometric something akin to a counter-aesthetics prestavam muito pouca atenção à abstraction, prevalent since the end of the prone to promote a deep discomfort to the estética convencional. Em verdade forties. Represented chiefly by groups A década de 1950 havia assistido ao rá- Brazilian eye, appeased with the soothing elas eram mais um ataque frontal à from São Paulo and Rio de Janeiro , pido declínio da hegemonia Modernista identification between Art and Beauty. 4 II estética, uma antiestética capaz de geometric abstraction had been perhaps – juntamente com a política getulista Beautiful, Gerchman’s works certainly provocar um profundo desconforto ao the most significant artistic offspring que a alimentara – e presenciara o were not. Either in their rendering or in olhar brasileiro, então ainda satisfeito of development efforts in Brazil during the surgimento da abstração geométrica, the choice of themes, they belonged to com a tranqüilizadora identificação fi f t i e s a n d a l s o o f t h e n e c e s s a r y presente desde o fim dos anos 40. an universe unknown in Brazilian art up entre arte e belo. Belos, com certeza international economic adjustments of Representada no País pelo concretismo to then, a world where there was no place seus trabalhos não o eram. Quer no the postwar period. Despite the fact that (grupo Ruptura, de São Paulo, cujo either for the reverence for cultural tratamento, quer na escolha dos temas, these groups were often at variance with manifesto foi publicado em 1952, e identity or for disinterested enjoyment. eles pertenciam a um universo inédito one another the artists expressed a definite grupo Frente, do Rio) e o neoconcre- Between these two traditional standards na arte brasileira, um mundo onde não commitment to economic growth and tismo (manifesto de 1959), a abstração of artistic judgement, Gerchman and his há lugar para a exaltação da identidade industrial society, nor did they leave any geométrica talvez tenha sido o produto generation favored a third possibility, cultural ou, alternativamente, para doubts as to the art concepts they mais legítimo da reorientação econô- different realms and different criteria a fruição desinteressada. A escolher promoted. Though opposed to the mica internacional do pós-guerra e do that at first glance had little appeal to the entre essas duas balizas tradicionais do Modernist agenda, at least they all shared esforço desenvolvimentista interno dos the same notions about the nature of the anos 50. Em que pesem as divergências ian political perspectives prepared another não eram necessariamente favoráveis à relations between art and politics, many of graves entre ambos os grupos, paulista kind of reception for him. sua manobra, o clima ideológico o era. them belonging to leftist organizations or e carioca, de artistas abstratos, eles Since the beginning of the decade, the A reorientação na perspectiva política at least being sympathetic to them. expressavam um claro compromisso issues of economic development and do País semeava um outro tipo de re- But already in 1959, during a perfor- com o crescimento econômico e com industrialization that had commanded cepção para seu trabalho. Desde o início mance that included “local” music and a sociedade industrial, nem deixavam attention before began to be replaced by da década, o interesse pelo desenvolvi- dance, French artist Georges Mathieu dúvidas sobre a concepção de arte que demands for social justice, accompanied mento econômico e a industrialização painted A morte antropofágica do Bispo privilegiavam. by popular demonstrations of a scope começou a ser substituído pela deman- Sardinha [Anthropophagic death of Bish- Mas, já em 1959, em meio a uma per- rarely seen in Brazilian history. Even da por justiça social, demanda essa que op Sardinha] at the Museum of Modern formance que incluía música e dança, members of artistic movements of the se fez acompanhar de uma mobilização Art of Rio de Janeiro, a huge canvas that Georges Mathieu pintava no Museu previous years reconsidered their former popular sem precedentes na história helped pave the way for success of informal de Arte Moderna do Rio de Janeiro a positions and acknowledged the new brasileira. Mesmo integrantes dos mo- (or lyrical) abstraction in Brazil – Manabu Morte antropofágica do Bispo Sardinha, attitude. Ferreira Gullar, for instance, vimentos artísticos dos anos anteriores Mabe was to get an important prize at São tela tachista que abriria as portas para who from the first had been one of the reviam suas posições e se vinculavam Paulo Biennial in the same year. And later, o sucesso da abstração informal (ou most important adherents of neoconcre- à nova postura: é conhecida a partici- Gerchman would say of his visit to the lírica) no Brasil – Manabu Mabe será tism, became an ardent ideologist of the pação de Ferreira Gullar, neoconcreto Biennial of 1963: “informal abstraction o grande premiado da Bienal de São CPCs [Popular Centers for Culture] of de primeira hora, nos CPS (Centros held the sway.” Apparently giving up the Paulo do mesmo ano. Mais tarde, o UNE [União Nacional dos Estudantes/ Populares de Cultura) da UNE, onde a old bonds between art and politics, many próprio Gerchman diria de sua visita à National Student Organization]. There, arte de elite era rejeitada em favor de Brazilian cultural institutions by the Bienal de 1963: “Imperava o informa- elitist art and culture were rejected in uma voz popular mais autêntica. E não beginning of the sixties were willing to lismo.” Aparentemente abrindo mão favor of a popular, more authentic voice: somente os setores mais progressistas support subjective aesthetic experience da cumplicidade entre arte e política, the true spirit of the nation was not to be da intelectualidade participaram da and the intensified fantasy of French ta- o Brasil do início dos anos 60 parecia found among the privileged, but among movimentação: convocava-se todo o chism as foundations of art. Gerchman’s disposto a favorecer a experiência es- common and hard-working people, the País a participar. works, for their part, were not much given tética subjetiva e a fantasia exacerbada real blood of nationality. And not only to fantasy or lyricism, and his images were do tachismo. the most progressive groups or Brazilian not committed to any kind of subjectivism Os trabalhos de Gerchman, ao contrário, intelligentsia joined in: the whole nation at all. But, if institutional standards were não se prestavam muito à fantasia was being summoned up to share the same As obras de Gerchman realizadas entre not necessarily favorable to his approach, III nem ao lirismo, e as suas imagens se ideals and goals. Of course, things were to 1962 e 1965 são marcadas por uma the pervading ideological atmosphere detinham em um mundo nada subjetivo. grow a bit more radical after the military extrema expressividade (herdada com definitely was, and the changes in Brazil- Mas, se os padrões artísticos de então coup d’état of 1964, though on December certeza, em sua eloqüência, da lição 1968, AI-5 was to silence all opposition, de Goeldi, a quem Gerchman confessa Pedrosa noticed a change Gerchman was madeira e tintas industriais tornam-se be it real or imaginary. admirar, mas também não deixam de going through. On the one hand the artist’s dominantes; a fotografia e a página im- remeter a certos modelos europeus, subject matter remained almost unchanged pressa começam a ser utilizadas como em especial a art brut e o grupo Cobra). – with some others added, such as base para a construção das imagens III Era uma visada sobre um mundo, ora underpaid workers in street jobs, prostitutes (antes, predominava o desenho a mão Gerchman’s works between 1962 and operário, ora pequeno-burguês, de and drug addicts; but on the other hand, livre, resquício ainda da prática artística 1965 are marked by a sweeping qualquer modo em toda sua crueza: the means changed considerably. Paper, tradicional); aparecem os letreiros e as expressiveness: its origins may be traced pequenos funcionários, anônimos sem gouache and watercolor, traditional legendas, feitas com letras de imprensa back to an expressionist like Oswaldo distinção amontoados em ônibus ou materials even when used in an unorthodox – estas desenhadas à mão, delibera- Goeldi (to whom Gerchman admits great em edifícios residenciais (“moradias way, gave place to poorer, less “artistic” damente canhestras e rudimentares; a deference), although they may also coletivas” é como aparecem nos títu- ones: cheap wood and inexpensive própria obra assume o visual da página suggest certain European models, los), multidões e jogos de futebol. E a industrial paints were dominant; impressa de jornal, remetendo dire- especially art brut and the Cobra group. despeito de favorer meios “normais” photography and the printed page began tamente à fonte de informação que a It hinted to a world, part proletarian, part como o desenho, o tratamento é rápido to be used as a basis for the building of alimenta. Embora pintados, os trabalhos petit-bourgeois, but always brutal in its e sumário, as cores escuras, o guache images (before, free hand drawing não são propriamente pinturas; ou, pelo ways: petty clerks, undistinguished people e a aquarela são aplicados de modo a prevailed, reminiscent of traditional artistic menos, nada que se possa comparar stacked up anonymously in buses or in darem eles mesmos conta do precário practices); then captions and legends com o que o Ocidente costuma chamar blocks of flats (“collective dwellings” as que o tema retrata. appear, printed by hand, deliberately de “grande pintura”. Anti-pinturas que it appears in the titles), crowds and soccer Mário Pedrosa, contudo, em 1965, clumsy and rudimentary, reproducing seriam extremamente influentes para games. His attachments to “normal” já percebia uma mudança por que sensational news of popular daily papers; artistas nos anos que se seguiriam. media notwithstanding, such as drawing Gerchman passava. Os temas do the works themselves simulate magazine Já neste momento a obra de Gerch- and painting, his handling of them is artista se mantêm quase invariáveis or newspaper design, openly disclosing its man aparece como a resposta quase quick and rather compact, the colors dark, – operários mal-pagos em serviços source. Though painted, the outcome was “natural” às modificações ocorridas gouache and watercolor are used so as to externos, marginais involuntários, not a painting at all, or at least it cannot be no cenário brasileiro e na reorientação impart to the whole the same stress their prostitutas desiludidas e viciados; em compared productively to anything Western do projeto político do País, de modo subject matter portrays. Also, his respect compensação, os meios se transformam traditions recognizes as “great painting”. A a dar conta da conexão que ele cedo for the finished work is rather indifferent: consideravelmente: o papel, o guache kind of non-painting as it were, which was estabeleceu entre o mundo da arte e o instead of sticking to the original rectangle e a aquarela, materiais convencionais to prove quite influential for other artists mundo da política. Mesmo anos depois, of the paper, many of his drawings are cut mesmo que utilizados de modo pouco in the years to come. já abandonada a militância antiestética out before being put in a frame. ortodoxo, começam a dar lugar a ou- Of course, and contrary to those who think em favor de posturas visualmente mais Already in 1965, a critic such as Mário tros, mais pobres e menos artísticos: of this moment as a kind of Brazilian Pop, sofisticadas – em especial as obras none of it was meant as an apology of realizadas durante sua permanência the base, criminal episode of a girl and her Bancos de trás, a partir de meados contemporary means of communication nos Estados Unidos (entre 1968 e lover was the starting-point to some of the dos anos 70, são o ápice do retrato cru (we are in fact a far cry from the massive 1973) –, sua postura nunca se afasta most emphatic images in the last 50 years que Gerchman fez de sociedade local: diffusion that would come to characterize muito do caráter militante com que ele of Brazilian art. No wonder Gerchman o episódio da criminosa e seu amante them later). Still less a matter of playing impregnou aqueles primeiros trabalhos. was one of the most active organizers servem de estopim para algumas das irony with circumstances that, deep down Não se tratava de fazer a apologia dos of the international boycott to São Paulo imagens mais enfáticas nos últimos as well as on its surface, was essentially meios de comunicação (aliás ainda Biennial (“Biennial of the dictatorship”) 50 anos de arte brasileira. Não é de se archaic and unjust, repressive and distantes da difusão maciça que viria a during the seventies. estranhar que ele tenha sido um dos repressed, vicious in its struggle to maintain caracterizá-los posteriormente), menos Gerchman’s work at this time came mais ativos organizadores do boicote bourgeois order and its self-image at any ainda de glamourizar uma sociedade almost as if it were the “natural answer” à Bienal de São Paulo (a “Bienal da cost. Caixas de morar [Boxes of living], que, na superfície assim como no to the changes in Brazilian social scene. A ditadura”) durante os anos 70. Trabalhador morto... [Worker killed...], fundo, era essencialmente arcaica e vitriolic art is all that is left for a vitriolic É igualmente em meados dos anos ses- Correio sentimental [Sentimental mail], injusta, repressora e reprimida, viciada situation, that’s what he seems to be senta que Gerchman deu início aos que Carnê fartura or Elevador social [Social nos meios que utilizava para manter a saying, echoing somewhat Adorno’s ideas. podem ser considerados alguns de seus lift], they all appeal, as a means of escaping qualquer custo a ordem burguesa e sua Later, even having already cast aside some trabalhos mais importantes, apesar da the pettiness of traditional aesthetics, imagem. Caixas de morar, Trabalhador of his previous counter-aesthetics in order pouca freqüência com que são vistos: not to the elegance of contemporary morreu..., Correio sentimental, Carnê to produce a more sophisticated visual a escultura; melhor dizendo, objetos design but to the simplicity of popular fartura ou Elevador social recorrem, result – especially during his stay in the tridimensionais – Marmitas, Baleiras, art and the fatuity of cheap propaganda. como meio de escapar aos vícios da United States (between 1968 and 1973) –, Elevadores e Ônibus (este último será Lindonéia – an icon of Brazilian art put to estética tradicional, não à elegância do his attitude never shrinks back altogether o centro de Pare!, performance de 1966 music by Caetano Veloso – presents herself design moderno e sim à ingenuidade from the radical character with which he na Galeria G-4). Em madeira pintada to the observer, melancholy mood and all, da arte popular e à simploriedade da impregnated those first works. e mantendo vínculos diretos com as under the rough looks of a commonplace propaganda barata. Lindonéia – um It is also during the middle of the sixties mesmas fontes de suas pinturas (e os woodcut in popular literature, cast in a ícone da arte brasileira a que Caetano that Gerchman began what may be mesmos recursos), os objetos ajudaram suburban frame of dubious taste. From Veloso homenageou em música – se considered some of his most important a provocar, aos olhos do público, uma the same standpoint, the Lou and Back apresenta ao espectador, com sua works, despite being not seen very often: mudança completa na idéia de obra seat series, began later, in the middle of expressão desiludida, sob as aparên- his sculptures; in fact, they would be tridimensional. Na realidade, não há the seventies and carried on during the cias toscas da ilustração de literatura better called tridimensional objects, since nenhuma grande diferença entre os next decade as rather more conventional de cordel e da moldura de mau gosto they bear little in common with sculpture seus trabalhos bidimensionais e tridi- paintings, may be seen as the culmination do porta-retratos suburbano. Sob esse in its classical sense. They are the Marmi- mensionais: todos partem dos mesmos of the brutal picture of Brazilian society: ponto de vista, a série de Lou e dos tas [Lunch pails], Baleiras [Candy pots], pressupostos, compartilham muitos Elevadores [Lifts] and Ônibus [Bus] dos mesmos materiais e imagens, e man with it. A new generation, which he do “elogio à emoção” que ele descobriu (the latter was the starting point to Pare! seu conteúdo é idêntico; ao final, a willingly helped fostering, was to take up nos jovens artistas do Salão Nacional de [Stop!], a 1966 performance at Galeria diferença entre eles se mostra pura- painting in its traditional meaning, though 1983 (elogio que aliás muito faria para G-4). Done in painted wood, and keeping mente formal, o que, no caso de um not necessarily in the traditional ways. consolidar esses artistas); Gerchman, track of the same sources (and resources) artista para quem o formalismo pouco They meant it seriously, and Gerchman entretanto, já tinha provocado sua of his paintings, they helped bringing interessa, não significa nada. took it seriously with them. The last ex- nova voz. about a c o m p l e t e c h a n g e i n t h e i d e a Durante seu “período americano”, os hibit in this show comes from 1979, and o f tridimensional art to the eyes of the trabalhos tridimensionais constituem points to the way his work would take public. In fact, there is no great difference algumas de suas melhores e mais for the time to come. We are still some between his works on the plane and in the ambiciosas realizações (junto a seu years ahead of the “praise of emotion” he round: they all share the same filme, Triunfo hermético, do mesmo found in new artists at the National Salon presuppositions, much the same materials período), como as palavras-estruturas of 1983 (a commendation that would do and imagery and their content is similar; (Terra, Ar) e os poemas-objetos, caixas much in helping their way), but then he eventually the difference turns out to be coloridas e textos integrados em uma had already brought about a new voice to purely formal, which in the case of an única unidade. Pocket stuff, título dado his own work. artist unconcerned with formalism, means por Helio Oiticica aos seus “poemas de absolutely nothing. bolso”, são do mesmo espírito, embora During Gerchman’s American period, em uma escala muito reduzida. De volta his tridimensional (as well as his film, ao Brasil em 1973, ele foi feito diretor Triunfo hermético [Hermetic triumph]) de Escola Artes Visuais do Parque works made up for some of his finest and Lage, Rio de Janeiro. O Brasil estava most permanent achievements, such as mudando, e Gerchman mudou com the huge words (Terra [Earth], Ar [Air]) ele. Uma nova geração, que ele ajudou and the poem-objects, colorful boxes and a formar, iria retomar a pintura em seu texts integrated in a single unit. Pocket significado tradicional, entretanto não stuff, name given by Helio Oiticica to his necessariamente dos modos tradicionais. “pocket poems”, comes in the same vein Eles pretendiam fazê-lo seriamente e, though in a much smaller scale. Back to com eles, Gerchman encarou seriamente Brazil in 1973, he was appointed director a tarefa. A peça mais recente nesta to the Escola de Artes Visuais [School mostra é de 1979, e indica como o of Visual Arts] in Parque Lage, Rio de seu trabalho seria dali para a frente. Janeiro. Brazil was changing and Gerch- Estamos ainda alguns anos distantes The exhibition puts together 22 of his works from 1962 to 1979, most of them belonging to the João Sattamini Collection, the artist’s own and a few other collections (Sergio Fadel, Jean Boghici e Antonio Dias). 1 Later, Pop Art would stand as a reference for the understanding of Nova Figuração, although the analogy is far from perfect (the very artists rejected it, and for sound reasons). Besides, by then Pop was little prominent in Brazil. 2 Opinion 65: Group show that took place in 1965 at the Museum of Modern Art of Rio de Janeiro, and was intended to allow artists to make manifest their feelings about the political situation in Brazil at the moment, what of course meant the dictatorship. The show was repeated, the following year, as Opinião 66, and again in 1967, as Nova Objetividade [New Objectivity]. 3 The main ones were the concrete artists (Group Ruptura [Rupture], in São Paulo, which had its manifesto published in 1952, and Group Frente [Front], in Rio) and neoconcrete artists (most from Rio, manifest published in 1959). 4 1 A exposição reúne 18 obras da Coleção João Sattamini, além de algumas do artista e outras dos colecionadores Sergio Fadel, Jean Boghici e Antonio Dias 2 A Pop Art, posteriormente, seriam uma referência para o entendimento da Nova Figuração, embora a analogia esteja longe de ser perfeita (os próprios artistas a rejeitaram, e com boas razões). Além do mais, naquele momento a Pop era pouco divulgada no Brasil. Coletiva realizada em 1965 no Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro e pretendeu dar aos artistas voz para se manifestarem sobre a situação política brasileira do momento, isto é, a ditadura. Teve continuação, no ano seguinte, com Opinião 66 e, em 1967, com Nova Objetividade. 3 4 Os principais foram os artistas concretos (Grupo Ruptura, em São Paulo, cujo manifesto foi publicado em 1952, e o Grupo Frente, no Rio) e artistas neoconcretos (a maioria carioca e com manifesto publicado em 1959) WORKS, 1962-1979 (João Sattamini’s Collection) OBRAS, 1962-1979 (Coleção João Sattamini) BR3586 1966 Tinta acrílica sobre aglomerado (eucatex) 122 x 122 cm Caixa de Morar 1966 Ônibus Jacaré-Ipanema 1966 Tinta acrílica sobre aglomerado (eucatex) Tinta acrílica sobre aglomerado (eucatex) 123 x 123 cm 122 x 122 cm Caixa do Homem Só 1967 Tinta acrílica sobre madeira; Cartilha-Infância 1967 metal (alumínio) e plástico Tinta laca sobre madeira; metal (alumínio) 53 x 53 cm 60 x 60 cm Os Desaparecidos 1967 Tinta acrílica sobre madeira 87 x 53 cm O Ônibus 1968 O Quarto 1968 Tinta laca sobre aglomerado (eucatex) Tinta a óleo sobre tela e madeira 114 x 116 cm 56 x 56 cm A Caixa das Coisas 1968 Guache e grafite sobre papel 40 x 31,2 cm Behind 3 Círculos 1973 1972 Tinta acrílica sobre tela e madeira, Tinta automotiva sobre placas de metal estrutura de alumínio 75 x 55 cm 120 x 120 cm Lou a Negra 1975 (acima) Tinta acrílica sobre foto colada em aglomerado (eucatex) 110 x 80 cm Mona Lou-Transferências 1 1975 (ao lado) Tínta acrílica sobre foto colada em aglomerado (eucatex) 120 x80 cm Banco de Trás 1975 Trabalhador Morreu 1976 Tinta acrílica sobre tela Tinta acrílica sobre madeira 160,5 x 160,5 cm 120 x 120 cm O Julgamento 1975/1977 (díptico) Tinta acrílica sobre tela 80 x 160,5 cm Strep-tease 1977 Sem Tílulo 1981 Tinta acrílica sobre tela Tinta acrílica sobre tela 161 x 160 cm 90 x70 cm E x posi ç ã o Jorge Roberto Silveira Prefeito de Niterói Raul de Oliveira Rodrigues Secretário dE EDUCAÇÃO E Cultura Claudio Valério Teixeira Presidente da Fundação de Arte de NiteróiFAN MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE NITERÓI Conselho Deliberativo Anna Maria Niemeyer / Carlos Roberto Siqueira Castro / Claudio Valério Teixeira / Italo Campofiorito / Janete Costa / João Sampaio / Jorge Roberto Silveira / Raul de Oliveira Rodrigues / Naum Rifer / Oscar Niemeyer / Otávio Rainho / Ronaldo Pontes / Victor Arruda / João Sattamini [Presidente do Conselho] Diretor do Museu Italo Campofiorito Coordenadora Executiva Dôra Silveira Coordenadora do acervo Marcia Müller conceito Rubens gerchman Maria Fernanda Monteiro de Barros montagem Bras Alves Pessoa Adilson Dias de Lima restauração das obras de arte Hélio Branco, Bras alves pessoa, Luciana Aranha Hoffmann vídeo Manuela Sobral Bernardo Pinheiro Agradecimento especial: Alexandre de Souza Silva C at á l o g o projeto gráfico Dupla Design Fotografias das obras de arte Paulinho Muniz VersÃo para o inglês Reynaldo Roels Jr. Diretora da Divisão de Museologia Gisele Freire conservação de obras de arte Nice Mendonça O MAC-Niterói agradece aos colecionadores Antonio Dias, Geneviève e Jean boghici, Ecilda e Sergio Fadel, Marta Fadel, Luciana e Luis Antonio de Almeida Braga Diretor da Divisão de Arte Educação Luiz Guilherme Vergara Arte-educadorEs Beatriz Jabor, Daniela Seda, Ignês Guimarães, Marcia Campos, Eduardo Machado de Souza Diretor da Divisão de Teoria e Pesquisa Guilherme Bueno Assistente Tereza Couto Diretora da Divisão de Administração Telma Lasmar Gonçalves Assistente administrativo Alexandre Vasconcellos Assessoria de Imprensa José Carlos Assumpção Secretaria Helena Melegari, Neide Villela Recepção Claudia dos Santos, Fernanda Melegari, Mª de Lourdes Portella,Sergio Soares, Luiz Baltazar Manutenção e montagem de exposições Pôncio Muniz, Carlos Ramos, Carlos Martins, Carlos de Souza, Givaldo Falcão, Nilson Duarte, Valdo Nogueira MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE NITERÓI mirante da boa viagem, s/nº - boa viagem - niterói - rj brasil - cep 24210 390 tel./fax: (021) 620 2400 / 620 2481 HORÁRIO DE VISITAÇÃO de terça a domingo, das 11 h às 18 h VISITAS GUIADAS PARA GRUPOS marcar com antecedência na Divisão de Arte Educação, pelos tels.: (021) 620 2400 e 620 2481