EXPOSIÇÃO de 02 de setembro a 02 de dezembro de 2001
I
I
When Rubens Gerchman started his career
Quando Rubens Gerchman surgiu no
as an artist in Brazil by the early sixties,
cenário cultural brasileiro, no início dos
his works didn’t quite comply with the
anos 60, seus trabalhos não obedeciam
standards of the time. Of course, this may
propriamente aos cânones artísticos vi-
be little reassuring to a young artist who
gentes na época. Tal constituía, natural-
is only in his beginnings – Gerchman was
mente, um fato não muito positivo para
20 in 1962, date of the earliest drawing
a receptividade das obras de um artista
shown in this exhibition . And if it is true
jovem – Gerchman estava com 20 anos
that the public nowadays expects young
em 1962 (data do desenho mais antigo
artists to be something of iconoclasts, it
desta exposição1) . Se a “iconoclastia” é
is well to remember that this is so just
hoje uma atitude esperada pelo público,
because of artists’ attitudes during the very
convém lembrar que este é exatamente
sixties. Anyway, the new generations were
o resultado das tomadas de posição
expressing some kind of dissatisfaction
dos anos 60. De qualquer modo, eram
about art and artists’ ways at the moment.
os jovens que se mostravam insatis-
Three other Brazilian artists usually
feitos com os caminhos que a arte e
associated with Gerchman, and who
os artistas estavam tomando. Os três
appeared by the same time, were more or
outros artistas brasileiros associados a
less all of the same age: Carlos Vergara
Gerchman, e que surgiram no mesmo
was 21 in 1962; Antônio Dias, 19; Roberto
período, eram todos mais ou menos da
Magalhães, 22.
mesma idade: em 1962, Carlos Vergara
To begin with, Gerchman’s works did not
tinha 21 anos; Antônio Dias, 19; Roberto
point clearly to any easily identifiable
Magalhães, 22.
artistic tradition. For most people, it was
Em primeiro lugar, o trabalho de Ger-
relatively easy “to understand” the artistic
chman não se reportava com muita
aims of previous decades in Brazil, even
clareza a qualquer tradição facilmente
if one didn’t have agree with them. But
identificável. Em tese, era relativamente
Gerchman not only had nothing to do with
simples “compreender” as propostas
Modernism, dominant during the first half
das décadas anteriores no Brasil, mes-
of the 20th century, but he also showed
mo quando delas se discordava; mas
1 WORKS, 1962-1979
Reynaldo Roels Jr, august 2001
OBRAS, 1962-1979
Reynaldo Roels Jr, agosto de 2001
little if any interest in abstraction, which
Gerchman não somente estava des-
public’s expectations (and to part of the
julgamento artístico, as obras de Gerch-
had appeared in Brazil by the end of
vinculado do Modernismo dominante
art system, for that matter). It was the
man e de sua geração apontaram para
the forties. An embarrassing situation for
na primeira metade do século XX, como
beginning of the movement that was to be
uma terceira via, para outros territórios
both critics and public alike: for those of a
tampouco demonstrava qualquer inte-
known in Brazil as Nova Figuração [New
e outros critérios, que à primeira vista
more intellectual disposition, that meant
resse especial pela abstração, surgida
Figuration] and which, after being
pareciam ter pouco em comum com as
thinking about oneself and about the world
no Brasil em torno do início dos anos 50.
acclaimed in the group exhibition Opinião
expectativas do público (e também de
in historical terms – that is, as History
Situação desconcertante para crítica e
653 , changed the course of Brazilian art for
parte do sistema de arte) naquele mo-
proper; and, for others, Gerchman work
público: para os mais intelectualizados,
more than two decades.
mento. Era o início do movimento
was just something for which no
que estavam há muito habituados a
precedents could be found. They seemed
pensar a si e ao mundo como história;
to be of uncertain ancestry and doubtful
e, para os leigos, tratava-se apenas de
paternity...
que ficou conhecido no Brasil como
II
Nova Figuração, consagrada a partir
da coletiva Opinião 653 , determinou
algo sem “antecedentes”... As obras de
The fifties had seen the gradual weakening
os rumos da arte brasileira por quase
Besides, his images paid very little respect
Gerchman eram de ascendência incerta
of Modernist dominance in Brazil – to-
duas décadas.
for conventional aesthetics. Rather, they
e paternidade duvidosa...2 gether with the politics that had nurtured
looked more like a frontal attack to it,
2 Em segundo lugar, suas imagens
it – and witnessed the advent of geometric
something akin to a counter-aesthetics
prestavam muito pouca atenção à
abstraction, prevalent since the end of the
prone to promote a deep discomfort to the
estética convencional. Em verdade
forties. Represented chiefly by groups
A década de 1950 havia assistido ao rá-
Brazilian eye, appeased with the soothing
elas eram mais um ataque frontal à
from São Paulo and Rio de Janeiro ,
pido declínio da hegemonia Modernista
identification between Art and Beauty.
4 II
estética, uma antiestética capaz de
geometric abstraction had been perhaps
– juntamente com a política getulista
Beautiful, Gerchman’s works certainly
provocar um profundo desconforto ao
the most significant artistic offspring
que a alimentara – e presenciara o
were not. Either in their rendering or in
olhar brasileiro, então ainda satisfeito
of development efforts in Brazil during the
surgimento da abstração geométrica,
the choice of themes, they belonged to
com a tranqüilizadora identificação
fi f t i e s a n d a l s o o f t h e n e c e s s a r y
presente desde o fim dos anos 40.
an universe unknown in Brazilian art up
entre arte e belo. Belos, com certeza
international economic adjustments of
Representada no País pelo concretismo
to then, a world where there was no place
seus trabalhos não o eram. Quer no
the postwar period. Despite the fact that
(grupo Ruptura, de São Paulo, cujo
either for the reverence for cultural
tratamento, quer na escolha dos temas,
these groups were often at variance with
manifesto foi publicado em 1952, e
identity or for disinterested enjoyment.
eles pertenciam a um universo inédito
one another the artists expressed a definite
grupo Frente, do Rio) e o neoconcre-
Between these two traditional standards
na arte brasileira, um mundo onde não
commitment to economic growth and
tismo (manifesto de 1959), a abstração
of artistic judgement, Gerchman and his
há lugar para a exaltação da identidade
industrial society, nor did they leave any
geométrica talvez tenha sido o produto
generation favored a third possibility,
cultural ou, alternativamente, para
doubts as to the art concepts they
mais legítimo da reorientação econô-
different realms and different criteria
a fruição desinteressada. A escolher
promoted. Though opposed to the
mica internacional do pós-guerra e do
that at first glance had little appeal to the
entre essas duas balizas tradicionais do
Modernist agenda, at least they all shared
esforço desenvolvimentista interno dos
the same notions about the nature of the
anos 50. Em que pesem as divergências
ian political perspectives prepared another
não eram necessariamente favoráveis à
relations between art and politics, many of
graves entre ambos os grupos, paulista
kind of reception for him.
sua manobra, o clima ideológico o era.
them belonging to leftist organizations or
e carioca, de artistas abstratos, eles
Since the beginning of the decade, the
A reorientação na perspectiva política
at least being sympathetic to them.
expressavam um claro compromisso
issues of economic development and
do País semeava um outro tipo de re-
But already in 1959, during a perfor-
com o crescimento econômico e com
industrialization that had commanded
cepção para seu trabalho. Desde o início
mance that included “local” music and
a sociedade industrial, nem deixavam
attention before began to be replaced by
da década, o interesse pelo desenvolvi-
dance, French artist Georges Mathieu
dúvidas sobre a concepção de arte que
demands for social justice, accompanied
mento econômico e a industrialização
painted A morte antropofágica do Bispo
privilegiavam.
by popular demonstrations of a scope
começou a ser substituído pela deman-
Sardinha [Anthropophagic death of Bish-
Mas, já em 1959, em meio a uma per-
rarely seen in Brazilian history. Even
da por justiça social, demanda essa que
op Sardinha] at the Museum of Modern
formance que incluía música e dança,
members of artistic movements of the
se fez acompanhar de uma mobilização
Art of Rio de Janeiro, a huge canvas that
Georges Mathieu pintava no Museu
previous years reconsidered their former
popular sem precedentes na história
helped pave the way for success of informal
de Arte Moderna do Rio de Janeiro a
positions and acknowledged the new
brasileira. Mesmo integrantes dos mo-
(or lyrical) abstraction in Brazil – Manabu
Morte antropofágica do Bispo Sardinha,
attitude. Ferreira Gullar, for instance,
vimentos artísticos dos anos anteriores
Mabe was to get an important prize at São
tela tachista que abriria as portas para
who from the first had been one of the
reviam suas posições e se vinculavam
Paulo Biennial in the same year. And later,
o sucesso da abstração informal (ou
most important adherents of neoconcre-
à nova postura: é conhecida a partici-
Gerchman would say of his visit to the
lírica) no Brasil – Manabu Mabe será
tism, became an ardent ideologist of the
pação de Ferreira Gullar, neoconcreto
Biennial of 1963: “informal abstraction
o grande premiado da Bienal de São
CPCs [Popular Centers for Culture] of
de primeira hora, nos CPS (Centros
held the sway.” Apparently giving up the
Paulo do mesmo ano. Mais tarde, o
UNE [União Nacional dos Estudantes/
Populares de Cultura) da UNE, onde a
old bonds between art and politics, many
próprio Gerchman diria de sua visita à
National Student Organization]. There,
arte de elite era rejeitada em favor de
Brazilian cultural institutions by the
Bienal de 1963: “Imperava o informa-
elitist art and culture were rejected in
uma voz popular mais autêntica. E não
beginning of the sixties were willing to
lismo.” Aparentemente abrindo mão
favor of a popular, more authentic voice:
somente os setores mais progressistas
support subjective aesthetic experience
da cumplicidade entre arte e política,
the true spirit of the nation was not to be
da intelectualidade participaram da
and the intensified fantasy of French ta-
o Brasil do início dos anos 60 parecia
found among the privileged, but among
movimentação: convocava-se todo o
chism as foundations of art. Gerchman’s
disposto a favorecer a experiência es-
common and hard-working people, the
País a participar.
works, for their part, were not much given
tética subjetiva e a fantasia exacerbada
real blood of nationality. And not only
to fantasy or lyricism, and his images were
do tachismo.
the most progressive groups or Brazilian
not committed to any kind of subjectivism
Os trabalhos de Gerchman, ao contrário,
intelligentsia joined in: the whole nation
at all. But, if institutional standards were
não se prestavam muito à fantasia
was being summoned up to share the same
As obras de Gerchman realizadas entre
not necessarily favorable to his approach,
III
nem ao lirismo, e as suas imagens se
ideals and goals. Of course, things were to
1962 e 1965 são marcadas por uma
the pervading ideological atmosphere
detinham em um mundo nada subjetivo.
grow a bit more radical after the military
extrema expressividade (herdada com
definitely was, and the changes in Brazil-
Mas, se os padrões artísticos de então
coup d’état of 1964, though on December
certeza, em sua eloqüência, da lição
1968, AI-5 was to silence all opposition,
de Goeldi, a quem Gerchman confessa
Pedrosa noticed a change Gerchman was
madeira e tintas industriais tornam-se
be it real or imaginary.
admirar, mas também não deixam de
going through. On the one hand the artist’s
dominantes; a fotografia e a página im-
remeter a certos modelos europeus,
subject matter remained almost unchanged
pressa começam a ser utilizadas como
em especial a art brut e o grupo Cobra).
– with some others added, such as
base para a construção das imagens
III
Era uma visada sobre um mundo, ora
underpaid workers in street jobs, prostitutes
(antes, predominava o desenho a mão
Gerchman’s works between 1962 and
operário, ora pequeno-burguês, de
and drug addicts; but on the other hand,
livre, resquício ainda da prática artística
1965 are marked by a sweeping
qualquer modo em toda sua crueza:
the means changed considerably. Paper,
tradicional); aparecem os letreiros e as
expressiveness: its origins may be traced
pequenos funcionários, anônimos sem
gouache and watercolor, traditional
legendas, feitas com letras de imprensa
back to an expressionist like Oswaldo
distinção amontoados em ônibus ou
materials even when used in an unorthodox
– estas desenhadas à mão, delibera-
Goeldi (to whom Gerchman admits great
em edifícios residenciais (“moradias
way, gave place to poorer, less “artistic”
damente canhestras e rudimentares; a
deference), although they may also
coletivas” é como aparecem nos títu-
ones: cheap wood and inexpensive
própria obra assume o visual da página
suggest certain European models,
los), multidões e jogos de futebol. E a
industrial paints were dominant;
impressa de jornal, remetendo dire-
especially art brut and the Cobra group.
despeito de favorer meios “normais”
photography and the printed page began
tamente à fonte de informação que a
It hinted to a world, part proletarian, part
como o desenho, o tratamento é rápido
to be used as a basis for the building of
alimenta. Embora pintados, os trabalhos
petit-bourgeois, but always brutal in its
e sumário, as cores escuras, o guache
images (before, free hand drawing
não são propriamente pinturas; ou, pelo
ways: petty clerks, undistinguished people
e a aquarela são aplicados de modo a
prevailed, reminiscent of traditional artistic
menos, nada que se possa comparar
stacked up anonymously in buses or in
darem eles mesmos conta do precário
practices); then captions and legends
com o que o Ocidente costuma chamar
blocks of flats (“collective dwellings” as
que o tema retrata.
appear, printed by hand, deliberately
de “grande pintura”. Anti-pinturas que
it appears in the titles), crowds and soccer
Mário Pedrosa, contudo, em 1965,
clumsy and rudimentary, reproducing
seriam extremamente influentes para
games. His attachments to “normal”
já percebia uma mudança por que
sensational news of popular daily papers;
artistas nos anos que se seguiriam.
media notwithstanding, such as drawing
Gerchman passava. Os temas do
the works themselves simulate magazine
Já neste momento a obra de Gerch-
and painting, his handling of them is
artista se mantêm quase invariáveis
or newspaper design, openly disclosing its
man aparece como a resposta quase
quick and rather compact, the colors dark,
– operários mal-pagos em serviços
source. Though painted, the outcome was
“natural” às modificações ocorridas
gouache and watercolor are used so as to
externos, marginais involuntários,
not a painting at all, or at least it cannot be
no cenário brasileiro e na reorientação
impart to the whole the same stress their
prostitutas desiludidas e viciados; em
compared productively to anything Western
do projeto político do País, de modo
subject matter portrays. Also, his respect
compensação, os meios se transformam
traditions recognizes as “great painting”. A
a dar conta da conexão que ele cedo
for the finished work is rather indifferent:
consideravelmente: o papel, o guache
kind of non-painting as it were, which was
estabeleceu entre o mundo da arte e o
instead of sticking to the original rectangle
e a aquarela, materiais convencionais
to prove quite influential for other artists
mundo da política. Mesmo anos depois,
of the paper, many of his drawings are cut
mesmo que utilizados de modo pouco
in the years to come.
já abandonada a militância antiestética
out before being put in a frame.
ortodoxo, começam a dar lugar a ou-
Of course, and contrary to those who think
em favor de posturas visualmente mais
Already in 1965, a critic such as Mário
tros, mais pobres e menos artísticos:
of this moment as a kind of Brazilian Pop,
sofisticadas – em especial as obras
none of it was meant as an apology of
realizadas durante sua permanência
the base, criminal episode of a girl and her
Bancos de trás, a partir de meados
contemporary means of communication
nos Estados Unidos (entre 1968 e
lover was the starting-point to some of the
dos anos 70, são o ápice do retrato cru
(we are in fact a far cry from the massive
1973) –, sua postura nunca se afasta
most emphatic images in the last 50 years
que Gerchman fez de sociedade local:
diffusion that would come to characterize
muito do caráter militante com que ele
of Brazilian art. No wonder Gerchman
o episódio da criminosa e seu amante
them later). Still less a matter of playing
impregnou aqueles primeiros trabalhos.
was one of the most active organizers
servem de estopim para algumas das
irony with circumstances that, deep down
Não se tratava de fazer a apologia dos
of the international boycott to São Paulo
imagens mais enfáticas nos últimos
as well as on its surface, was essentially
meios de comunicação (aliás ainda
Biennial (“Biennial of the dictatorship”)
50 anos de arte brasileira. Não é de se
archaic and unjust, repressive and
distantes da difusão maciça que viria a
during the seventies.
estranhar que ele tenha sido um dos
repressed, vicious in its struggle to maintain
caracterizá-los posteriormente), menos
Gerchman’s work at this time came
mais ativos organizadores do boicote
bourgeois order and its self-image at any
ainda de glamourizar uma sociedade
almost as if it were the “natural answer”
à Bienal de São Paulo (a “Bienal da
cost. Caixas de morar [Boxes of living],
que, na superfície assim como no
to the changes in Brazilian social scene. A
ditadura”) durante os anos 70.
Trabalhador morto... [Worker killed...],
fundo, era essencialmente arcaica e
vitriolic art is all that is left for a vitriolic
É igualmente em meados dos anos ses-
Correio sentimental [Sentimental mail],
injusta, repressora e reprimida, viciada
situation, that’s what he seems to be
senta que Gerchman deu início aos que
Carnê fartura or Elevador social [Social
nos meios que utilizava para manter a
saying, echoing somewhat Adorno’s ideas.
podem ser considerados alguns de seus
lift], they all appeal, as a means of escaping
qualquer custo a ordem burguesa e sua
Later, even having already cast aside some
trabalhos mais importantes, apesar da
the pettiness of traditional aesthetics,
imagem. Caixas de morar, Trabalhador
of his previous counter-aesthetics in order
pouca freqüência com que são vistos:
not to the elegance of contemporary
morreu..., Correio sentimental, Carnê
to produce a more sophisticated visual
a escultura; melhor dizendo, objetos
design but to the simplicity of popular
fartura ou Elevador social recorrem,
result – especially during his stay in the
tridimensionais – Marmitas, Baleiras,
art and the fatuity of cheap propaganda.
como meio de escapar aos vícios da
United States (between 1968 and 1973) –,
Elevadores e Ônibus (este último será
Lindonéia – an icon of Brazilian art put to
estética tradicional, não à elegância do
his attitude never shrinks back altogether
o centro de Pare!, performance de 1966
music by Caetano Veloso – presents herself
design moderno e sim à ingenuidade
from the radical character with which he
na Galeria G-4). Em madeira pintada
to the observer, melancholy mood and all,
da arte popular e à simploriedade da
impregnated those first works.
e mantendo vínculos diretos com as
under the rough looks of a commonplace
propaganda barata. Lindonéia – um
It is also during the middle of the sixties
mesmas fontes de suas pinturas (e os
woodcut in popular literature, cast in a
ícone da arte brasileira a que Caetano
that Gerchman began what may be
mesmos recursos), os objetos ajudaram
suburban frame of dubious taste. From
Veloso homenageou em música – se
considered some of his most important
a provocar, aos olhos do público, uma
the same standpoint, the Lou and Back
apresenta ao espectador, com sua
works, despite being not seen very often:
mudança completa na idéia de obra
seat series, began later, in the middle of
expressão desiludida, sob as aparên-
his sculptures; in fact, they would be
tridimensional. Na realidade, não há
the seventies and carried on during the
cias toscas da ilustração de literatura
better called tridimensional objects, since
nenhuma grande diferença entre os
next decade as rather more conventional
de cordel e da moldura de mau gosto
they bear little in common with sculpture
seus trabalhos bidimensionais e tridi-
paintings, may be seen as the culmination
do porta-retratos suburbano. Sob esse
in its classical sense. They are the Marmi-
mensionais: todos partem dos mesmos
of the brutal picture of Brazilian society:
ponto de vista, a série de Lou e dos
tas [Lunch pails], Baleiras [Candy pots],
pressupostos, compartilham muitos
Elevadores [Lifts] and Ônibus [Bus]
dos mesmos materiais e imagens, e
man with it. A new generation, which he
do “elogio à emoção” que ele descobriu
(the latter was the starting point to Pare!
seu conteúdo é idêntico; ao final, a
willingly helped fostering, was to take up
nos jovens artistas do Salão Nacional de
[Stop!], a 1966 performance at Galeria
diferença entre eles se mostra pura-
painting in its traditional meaning, though
1983 (elogio que aliás muito faria para
G-4). Done in painted wood, and keeping
mente formal, o que, no caso de um
not necessarily in the traditional ways.
consolidar esses artistas); Gerchman,
track of the same sources (and resources)
artista para quem o formalismo pouco
They meant it seriously, and Gerchman
entretanto, já tinha provocado sua
of his paintings, they helped bringing
interessa, não significa nada.
took it seriously with them. The last ex-
nova voz.
about a c o m p l e t e c h a n g e i n t h e i d e a
Durante seu “período americano”, os
hibit in this show comes from 1979, and
o f tridimensional art to the eyes of the
trabalhos tridimensionais constituem
points to the way his work would take
public. In fact, there is no great difference
algumas de suas melhores e mais
for the time to come. We are still some
between his works on the plane and in the
ambiciosas realizações (junto a seu
years ahead of the “praise of emotion” he
round: they all share the same
filme, Triunfo hermético, do mesmo
found in new artists at the National Salon
presuppositions, much the same materials
período), como as palavras-estruturas
of 1983 (a commendation that would do
and imagery and their content is similar;
(Terra, Ar) e os poemas-objetos, caixas
much in helping their way), but then he
eventually the difference turns out to be
coloridas e textos integrados em uma
had already brought about a new voice to
purely formal, which in the case of an
única unidade. Pocket stuff, título dado
his own work.
artist unconcerned with formalism, means
por Helio Oiticica aos seus “poemas de
absolutely nothing.
bolso”, são do mesmo espírito, embora
During Gerchman’s American period,
em uma escala muito reduzida. De volta
his tridimensional (as well as his film,
ao Brasil em 1973, ele foi feito diretor
Triunfo hermético [Hermetic triumph])
de Escola Artes Visuais do Parque
works made up for some of his finest and
Lage, Rio de Janeiro. O Brasil estava
most permanent achievements, such as
mudando, e Gerchman mudou com
the huge words (Terra [Earth], Ar [Air])
ele. Uma nova geração, que ele ajudou
and the poem-objects, colorful boxes and
a formar, iria retomar a pintura em seu
texts integrated in a single unit. Pocket
significado tradicional, entretanto não
stuff, name given by Helio Oiticica to his
necessariamente dos modos tradicionais.
“pocket poems”, comes in the same vein
Eles pretendiam fazê-lo seriamente e,
though in a much smaller scale. Back to
com eles, Gerchman encarou seriamente
Brazil in 1973, he was appointed director
a tarefa. A peça mais recente nesta
to the Escola de Artes Visuais [School
mostra é de 1979, e indica como o
of Visual Arts] in Parque Lage, Rio de
seu trabalho seria dali para a frente.
Janeiro. Brazil was changing and Gerch-
Estamos ainda alguns anos distantes
The exhibition puts together 22 of his works
from 1962 to 1979, most of them belonging to
the João Sattamini Collection, the artist’s own
and a few other collections (Sergio Fadel, Jean
Boghici e Antonio Dias).
1
Later, Pop Art would stand as a reference for
the understanding of Nova Figuração, although
the analogy is far from perfect (the very artists
rejected it, and for sound reasons). Besides, by
then Pop was little prominent in Brazil.
2
Opinion 65: Group show that took place in
1965 at the Museum of Modern Art of Rio de
Janeiro, and was intended to allow artists to
make manifest their feelings about the political
situation in Brazil at the moment, what of course
meant the dictatorship. The show was repeated,
the following year, as Opinião 66, and again in
1967, as Nova Objetividade [New Objectivity].
3
The main ones were the concrete artists (Group
Ruptura [Rupture], in São Paulo, which had its
manifesto published in 1952, and Group Frente
[Front], in Rio) and neoconcrete artists (most
from Rio, manifest published in 1959).
4
1
A exposição reúne 18 obras da Coleção João
Sattamini, além de algumas do artista e outras
dos colecionadores Sergio Fadel, Jean Boghici e
Antonio Dias
2
A Pop Art, posteriormente, seriam uma referência
para o entendimento da Nova Figuração, embora a
analogia esteja longe de ser perfeita (os próprios
artistas a rejeitaram, e com boas razões). Além do
mais, naquele momento a Pop era pouco divulgada
no Brasil.
Coletiva realizada em 1965 no Museu de Arte
Moderna do Rio de Janeiro e pretendeu dar aos
artistas voz para se manifestarem sobre a situação
política brasileira do momento, isto é, a ditadura.
Teve continuação, no ano seguinte, com Opinião 66
e, em 1967, com Nova Objetividade.
3
4
Os principais foram os artistas concretos (Grupo
Ruptura, em São Paulo, cujo manifesto foi publicado em 1952, e o Grupo Frente, no Rio) e artistas
neoconcretos (a maioria carioca e com manifesto
publicado em 1959)
WORKS, 1962-1979
(João Sattamini’s Collection)
OBRAS, 1962-1979
(Coleção João Sattamini)
BR3586
1966
Tinta acrílica sobre aglomerado (eucatex)
122 x 122 cm
Caixa de Morar
1966
Ônibus Jacaré-Ipanema
1966
Tinta acrílica sobre aglomerado (eucatex)
Tinta acrílica sobre aglomerado (eucatex)
123 x 123 cm
122 x 122 cm
Caixa do Homem Só
1967
Tinta acrílica sobre madeira;
Cartilha-Infância
1967
metal (alumínio) e plástico
Tinta laca sobre madeira; metal (alumínio)
53 x 53 cm
60 x 60 cm
Os Desaparecidos
1967
Tinta acrílica sobre madeira
87 x 53 cm
O Ônibus
1968
O Quarto
1968
Tinta laca sobre aglomerado (eucatex)
Tinta a óleo sobre tela e madeira
114 x 116 cm
56 x 56 cm
A Caixa das Coisas
1968
Guache e grafite sobre papel
40 x 31,2 cm
Behind
3 Círculos
1973
1972
Tinta acrílica sobre tela e madeira,
Tinta automotiva sobre placas de metal
estrutura de alumínio
75 x 55 cm
120 x 120 cm
Lou a Negra
1975 (acima)
Tinta acrílica sobre foto colada em aglomerado
(eucatex)
110 x 80 cm
Mona Lou-Transferências 1
1975 (ao lado)
Tínta acrílica sobre foto colada em aglomerado
(eucatex)
120 x80 cm
Banco de Trás
1975
Trabalhador Morreu
1976
Tinta acrílica sobre tela
Tinta acrílica sobre madeira
160,5 x 160,5 cm
120 x 120 cm
O Julgamento
1975/1977 (díptico)
Tinta acrílica sobre tela
80 x 160,5 cm
Strep-tease
1977
Sem Tílulo
1981
Tinta acrílica sobre tela
Tinta acrílica sobre tela
161 x 160 cm
90 x70 cm
E x posi ç ã o
Jorge Roberto Silveira
Prefeito de Niterói
Raul de Oliveira Rodrigues
Secretário dE EDUCAÇÃO E Cultura
Claudio Valério Teixeira
Presidente da Fundação de Arte de NiteróiFAN
MUSEU DE ARTE
CONTEMPORÂNEA DE NITERÓI
Conselho Deliberativo
Anna Maria Niemeyer / Carlos Roberto Siqueira Castro
/ Claudio Valério Teixeira / Italo Campofiorito / Janete
Costa / João Sampaio / Jorge Roberto Silveira / Raul
de Oliveira Rodrigues / Naum Rifer / Oscar Niemeyer /
Otávio Rainho / Ronaldo Pontes / Victor Arruda / João
Sattamini [Presidente do Conselho]
Diretor do Museu
Italo Campofiorito
Coordenadora Executiva
Dôra Silveira
Coordenadora do acervo
Marcia Müller
conceito
Rubens gerchman
Maria Fernanda Monteiro de Barros
montagem
Bras Alves Pessoa
Adilson Dias de Lima
restauração das obras de arte
Hélio Branco, Bras alves pessoa, Luciana Aranha
Hoffmann
vídeo
Manuela Sobral
Bernardo Pinheiro
Agradecimento especial: Alexandre de Souza Silva
C at á l o g o
projeto gráfico
Dupla Design
Fotografias das obras de arte
Paulinho Muniz
VersÃo para o inglês
Reynaldo Roels Jr.
Diretora da Divisão de Museologia
Gisele Freire
conservação de obras de arte
Nice Mendonça
O MAC-Niterói agradece aos colecionadores Antonio Dias,
Geneviève e Jean boghici, Ecilda e Sergio Fadel, Marta Fadel,
Luciana e Luis Antonio de Almeida Braga
Diretor da Divisão de Arte Educação
Luiz Guilherme Vergara
Arte-educadorEs
Beatriz Jabor, Daniela Seda, Ignês Guimarães, Marcia
Campos, Eduardo Machado de Souza
Diretor da Divisão de Teoria e Pesquisa
Guilherme Bueno
Assistente
Tereza Couto
Diretora da Divisão de Administração
Telma Lasmar Gonçalves
Assistente administrativo
Alexandre Vasconcellos
Assessoria de Imprensa
José Carlos Assumpção
Secretaria
Helena Melegari, Neide Villela
Recepção
Claudia dos Santos, Fernanda Melegari, Mª de
Lourdes Portella,­Sergio Soares, Luiz Baltazar
Manutenção e montagem de exposições
Pôncio Muniz, Carlos Ramos, Carlos Martins, Carlos
de Souza, Givaldo Falcão, Nilson Duarte, Valdo
Nogueira
MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA DE NITERÓI
mirante da boa viagem, s/nº - boa viagem - niterói - rj
brasil - cep 24210 390
tel./fax: (021) 620 2400 / 620 2481
HORÁRIO DE VISITAÇÃO
de terça a domingo, das 11 h às 18 h
VISITAS GUIADAS PARA GRUPOS
marcar com antecedência na Divisão de Arte Educação, pelos tels.: (021) 620 2400 e 620 2481
Download

Rubens Gerchman Textos: Reynaldo Roels Jr.