Knowledge-editing using WYSIWYM Richard Power & Donia Scott ITRI University of Brighton Machine Translation Text in Language 1 Como copiare un testo 2 3 Selezionare una zona di testo mettendo il cursore all'inizio del testo, tenendo giu' il mouse, e tirando il cursore attraverso il testo. 2 Rilasciare il buttone del mouse quando la zona di testo desiderata e' stata selezionata. La zona sara' evidenziata. 3 To copy text 1 1 Select an area of text by placing the text cursor at the start of the text, holding the mouse down, and dragging the cursor across the text. Scegliere Copy oppure fare clic sul buttone Copy. La zona di testo rimane inalterata. Text in Language 2 Release the mouse button when you’ve selected the desired area of text. The selected area is highlighted. Choose Copy or click the Copy button. The selected area remains as is. Para copiar um texto 1 2 3 Marque uma área do texto clicando o mouse no início do texto que você deseja selecionar e soltando-o no final. Mantenha o botão apertado enquanto você marca a área. O texto que você está marcando aparece realçado. Escolha Copiar ou clique no botão Copiar. A área marcada permanecerá como estava. Author source text Translation systems target text Text in Language 3 A new alternative: Symbolic Authoring • What it is and how it works • Example of a special type of SA system: WYSIWYM editing Symbolic Authoring A method of producing multilingual documents without translation Symbolic Authoring ... • Allows an ‘author’ to create and edit the knowledge source of a document • The ‘author’ builds the underlying meaning of the document by interacting with the (language-independent) domain model • The ‘author’ is a domain specialist • The result is high-quality drafts • A single information update will suffice to make the necessary changes in all output documents Symbolic Authoring Como copiare un testo 1 Selezionare una zona di testo mettendo il cursore all'inizio del testo, tenendo giu' il mouse, e tirando il cursore attraverso il testo. 2 Rilasciare il buttone del mouse quando la zona di testo desiderata e' stata selezionata. La zona sara' evidenziata. 3 Author Natural Language Generation System Scegliere Copy oppure fare clic sul buttone Copy. La zona di testo rimane inalterata. Text Symbolic Authoring Como copiare un testo Symbolic Source 1 Selezionare una zona di testo mettendo il cursore all'inizio del testo, tenendo giu' il mouse, e tirando il cursore attraverso il testo. 2 Rilasciare il buttone del mouse quando la zona di testo desiderata e' stata selezionata. La zona sara' evidenziata. 3 Author Natural Language Generation System Scegliere Copy oppure fare clic sul buttone Copy. La zona di testo rimane inalterata. Text Multilingual Symbolic Authoring To copy text 1 2 3 Select an area of text by placing the text cursor at the start of the text, holding the mouse down, and dragging the cursor across the text. Release the mouse button when you’ve selected the desired area of text. The selected area is highlighted. Choose Copy or click the Copy button. The selected area remains as is. Text in Language 1 Como copiare un testo Symbolic Source 1 Selezionare una zona di testo mettendo il cursore all'inizio del testo, tenendo giu' il mouse, e tirando il cursore attraverso il testo. 2 Rilasciare il buttone del mouse quando la zona di testo desiderata e' stata selezionata. La zona sara' evidenziata. 3 Scegliere Copy oppure fare clic sul buttone Copy. La zona di testo rimane inalterata. Text in Language 2 Para copiar um texto Author 1 2 3 Natural Language Generation Systems Marque uma área do texto clicando o mouse no início do texto que você deseja selecionar e soltando-o no final. Mantenha o botão apertado enquanto você marca a área. O texto que você está marcando aparece realçado. Escolha Copiar ou clique no botão Copiar. A área marcada permanecerá como estava. Text in Language 3 Knowledge Editing with SA KB The author builds a knowledge base by manipulating graphs, trees, diagrams, menus, etc. update generate Feedback from interface view User select, copy, paste, etc. Interface to SA systems • Graphical editors: require specialist training visualisation problem can quickly get out of hand • Ideally, one would want interaction to be in natural language but without the parsing problem and with authors able to write in their preferred language A new approach to SA: WYSIWYM Editing A text-based interface to Symbolic Authoring while still avoiding text interpretation WYSIWYM Editing Text Como copiare un testo Symbolic Source 1 Selezionare una zona di testo mettendo il cursore all'inizio del testo, tenendo giu' il mouse, e tirando il cursore attraverso il testo. 2 Rilasciare il buttone del mouse quando la zona di testo desiderata e' stata selezionata. La zona sara' evidenziata. 3 Author Natural Language Generation System Scegliere Copy oppure fare clic sul buttone Copy. La zona di testo rimane inalterata. Text Multilingual WYSIWYM Editing To copy text 1 2 I n t e r f a c e 3 Select an area of text by placing the text cursor at the start of the text, holding the mouse down, and dragging the cursor across the text. Release the mouse button when you’ve selected the desired area of text. The selected area is highlighted. Choose Copy or click the Copy button. The selected area remains as is. Text in Language 1 Como copiare un testo Symbolic Source 1 Selezionare una zona di testo mettendo il cursore all'inizio del testo, tenendo giu' il mouse, e tirando il cursore attraverso il testo. 2 Rilasciare il buttone del mouse quando la zona di testo desiderata e' stata selezionata. La zona sara' evidenziata. 3 Scegliere Copy oppure fare clic sul buttone Copy. La zona di testo rimane inalterata. Text in Language 2 Para copiar um texto Author 1 2 3 Natural Language Generation Systems Marque uma área do texto clicando o mouse no início do texto que você deseja selecionar e soltando-o no final. Mantenha o botão apertado enquanto você marca a área. O texto que você está marcando aparece realçado. Escolha Copiar ou clique no botão Copiar. A área marcada permanecerá como estava. Text in Language 3 To save a file: First open the Save dialogue box by choosing the Save option from the File menu. Then proceed as follows: 1 Enter the name of the file. 2 Click on the Save button patent pending Information Technology Research Institute University of Brighton patent pending Information Technology Research Institute University of Brighton PILLS system Domain Model Natural Language Generation System English German Empty Master Document French other … PILLS system Domain Model Natural Language Generation System Complete Master Document English PIL Paper German BNF WWW French SPC CD other … other other… Conclusions • WYSIWYM editing allows a domain expert to construct a KB using very simple and intuitive methods – anyone can use it – doesn’t require training in KR – doesn’t require linguistic expertise • models can be built/edited by several people, not necessarily in the same language or at the same time When used for document generation: • Multilingual documentation can be produced without many of the problems associated with translation, e.g.: – no problems associated with language interpretation – no source-language bias • Document management should be much easier: – updates made to knowledge not text – different language versions will all say the same thing For more information, see http://www.itri.brighton.ac.uk/projects/PILLS