Knowledge-editing using WYSIWYM
Richard Power & Donia Scott
ITRI
University of Brighton
Machine Translation
Text in
Language 1
Como copiare un testo
2
3
Selezionare una zona di testo
mettendo il cursore all'inizio
del testo, tenendo giu' il
mouse, e tirando il cursore
attraverso il testo.
2
Rilasciare il buttone del
mouse quando la zona di testo
desiderata e' stata selezionata.
La zona sara' evidenziata.
3
To copy text
1
1
Select an area of text by
placing the text cursor at
the start of the text, holding
the mouse down, and
dragging the cursor across
the text.
Scegliere Copy oppure fare
clic sul buttone Copy. La
zona di testo rimane
inalterata.
Text in
Language 2
Release the mouse button
when you’ve selected the
desired area of text. The
selected area is highlighted.
Choose Copy or click the
Copy button. The selected
area remains as is.
Para copiar um texto
1
2
3
Marque uma área do texto
clicando o mouse no início do
texto que você deseja
selecionar e soltando-o no
final.
Mantenha o botão apertado
enquanto você marca a área. O
texto que você está marcando
aparece realçado.
Escolha Copiar ou clique no
botão Copiar. A área marcada
permanecerá como estava.
Author
source
text
Translation
systems
target
text
Text in
Language 3
A new alternative:
Symbolic Authoring
• What it is and how it works
• Example of a special type of SA system:
WYSIWYM editing
Symbolic Authoring
A method of producing multilingual
documents without translation
Symbolic Authoring ...
• Allows an ‘author’ to create and edit the
knowledge source of a document
• The ‘author’ builds the underlying meaning
of the document by interacting with the
(language-independent) domain model
• The ‘author’ is a domain specialist
• The result is high-quality drafts
• A single information update will suffice to
make the necessary changes in all output
documents
Symbolic Authoring
Como copiare un testo
1
Selezionare una zona di testo
mettendo il cursore all'inizio
del testo, tenendo giu' il
mouse, e tirando il cursore
attraverso il testo.
2
Rilasciare il buttone del
mouse quando la zona di testo
desiderata e' stata selezionata.
La zona sara' evidenziata.
3
Author
Natural Language
Generation System
Scegliere Copy oppure fare
clic sul buttone Copy. La
zona di testo rimane
inalterata.
Text
Symbolic Authoring
Como copiare un testo
Symbolic
Source
1
Selezionare una zona di testo
mettendo il cursore all'inizio
del testo, tenendo giu' il
mouse, e tirando il cursore
attraverso il testo.
2
Rilasciare il buttone del
mouse quando la zona di testo
desiderata e' stata selezionata.
La zona sara' evidenziata.
3
Author
Natural Language
Generation System
Scegliere Copy oppure fare
clic sul buttone Copy. La
zona di testo rimane
inalterata.
Text
Multilingual Symbolic Authoring
To copy text
1
2
3
Select an area of text by
placing the text cursor at
the start of the text, holding
the mouse down, and
dragging the cursor across
the text.
Release the mouse button
when you’ve selected the
desired area of text. The
selected area is highlighted.
Choose Copy or click the
Copy button. The selected
area remains as is.
Text in
Language 1
Como copiare un testo
Symbolic
Source
1
Selezionare una zona di testo
mettendo il cursore all'inizio
del testo, tenendo giu' il
mouse, e tirando il cursore
attraverso il testo.
2
Rilasciare il buttone del
mouse quando la zona di testo
desiderata e' stata selezionata.
La zona sara' evidenziata.
3
Scegliere Copy oppure fare
clic sul buttone Copy. La
zona di testo rimane
inalterata.
Text in
Language 2
Para copiar um texto
Author
1
2
3
Natural Language
Generation Systems
Marque uma área do texto
clicando o mouse no início do
texto que você deseja
selecionar e soltando-o no
final.
Mantenha o botão apertado
enquanto você marca a área. O
texto que você está marcando
aparece realçado.
Escolha Copiar ou clique no
botão Copiar. A área marcada
permanecerá como estava.
Text in
Language 3
Knowledge Editing with SA
KB
The author builds a
knowledge base by
manipulating graphs, trees,
diagrams, menus, etc.
update
generate
Feedback from interface
view
User
select,
copy,
paste,
etc.
Interface to SA systems
• Graphical editors:
require specialist training
visualisation problem can quickly get out of
hand
• Ideally, one would want interaction to be in
natural language
but without the parsing problem
and with authors able to write in their
preferred language
A new approach to SA:
WYSIWYM Editing
A text-based interface to Symbolic Authoring
while still avoiding text interpretation
WYSIWYM Editing
Text
Como copiare un testo
Symbolic
Source
1
Selezionare una zona di testo
mettendo il cursore all'inizio
del testo, tenendo giu' il
mouse, e tirando il cursore
attraverso il testo.
2
Rilasciare il buttone del
mouse quando la zona di testo
desiderata e' stata selezionata.
La zona sara' evidenziata.
3
Author
Natural Language
Generation System
Scegliere Copy oppure fare
clic sul buttone Copy. La
zona di testo rimane
inalterata.
Text
Multilingual WYSIWYM Editing
To copy text
1
2
I
n
t
e
r
f
a
c
e
3
Select an area of text by
placing the text cursor at
the start of the text, holding
the mouse down, and
dragging the cursor across
the text.
Release the mouse button
when you’ve selected the
desired area of text. The
selected area is highlighted.
Choose Copy or click the
Copy button. The selected
area remains as is.
Text in
Language 1
Como copiare un testo
Symbolic
Source
1
Selezionare una zona di testo
mettendo il cursore all'inizio
del testo, tenendo giu' il
mouse, e tirando il cursore
attraverso il testo.
2
Rilasciare il buttone del
mouse quando la zona di testo
desiderata e' stata selezionata.
La zona sara' evidenziata.
3
Scegliere Copy oppure fare
clic sul buttone Copy. La
zona di testo rimane
inalterata.
Text in
Language 2
Para copiar um texto
Author
1
2
3
Natural Language
Generation Systems
Marque uma área do texto
clicando o mouse no início do
texto que você deseja
selecionar e soltando-o no
final.
Mantenha o botão apertado
enquanto você marca a área. O
texto que você está marcando
aparece realçado.
Escolha Copiar ou clique no
botão Copiar. A área marcada
permanecerá como estava.
Text in
Language 3
To save a file:
First open the Save dialogue box by
choosing the Save option from the File
menu.
Then proceed as follows:
1 Enter the name of the file.
2 Click on the Save button
patent pending
Information Technology Research Institute
University of Brighton
patent pending
Information Technology Research Institute
University of Brighton
PILLS system
Domain
Model
Natural Language
Generation System
English
German
Empty
Master
Document
French
other …
PILLS system
Domain
Model
Natural Language
Generation System
Complete
Master
Document
English
PIL
Paper
German
BNF
WWW
French
SPC
CD
other …
other
other…
Conclusions
• WYSIWYM editing allows a domain expert
to construct a KB using very simple and
intuitive methods
– anyone can use it
– doesn’t require training in KR
– doesn’t require linguistic expertise
• models can be built/edited by several
people, not necessarily in the same
language or at the same time
When used for document generation:
• Multilingual documentation can be produced
without many of the problems associated
with translation, e.g.:
– no problems associated with language
interpretation
– no source-language bias
• Document management should be much
easier:
– updates made to knowledge not text
– different language versions will all say the same
thing
For more information, see
http://www.itri.brighton.ac.uk/projects/PILLS
Download

text