ENGLISH EN WELCOME Congratulations! You are now the proud owner of an Espresso Automatic Series EA9000. With your machine, you can prepare a wide range of drinks; espressos, coffees or milk-based drinks, entirely automatically. It is designed so that you can enjoy the same quality at home as in a restaurant, whatever the time of the day and throughout the week. You will appreciate both the quality of the result in your cup and its superior ease-of-use. FR Dear Customer, Thanks to its Compact Thermoblock System with built-in brewing chamber, its 15 bar pump, and because it can use either coffee beans freshly ground just before the coffee is made or ground coffee fed via a funnel, your machine will give you ristrettos, espressos and coffees hot from the first cup with maximum aroma and a fine creamy golden-brown top. With its exclusive and patented system for preparing milk-based drinks automatically, you can easily make delicious cappuccinos and caffe lattes, without compromise: hot, with the “three layer effect” and thick, creamy froth. Its automatic steam nozzle rinsing and cleaning programs guarantee hassle-free hygiene for long-lasting performance, cup after cup. You can also personilize all of these drinks using the “Favorites” menu. You can set the volume, proportions, intensity and temperature of your drinks. ES With the hot water function, you can prepare teas and other drinks instantly. The color touch-screen makes navigation ergonomic and comfortable. It will guide you through each step, from preparing your drink to servicing your machine. We wish you many years of enjoyment with your Krups machine. PT The Krups team KRUPS SERIE EA9000 A FEW EXPERT TIPS Here are a few tips for achieving the best results from your machine: n The quality of your water significantly influences the quality of the flavors. Limescale and chlorine can alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge or low mineral-content water to preserve all of the flavours of your coffee. n When preparing ristretto, espresso and coffee recipes, we recommend that you use tulip-shaped porcelain cups, preheated beforehand (by running them under hot water, for instance), and whose size is appropriate for the quantity you want to make. For your cappuccino, caffe latte and hot milk recipes, we recommend that you use thick glass cups, for an appealing, precise and gourmet presentation. n Roasted coffee beans can lose their flavor if they are not protected. We recommended that you use the amount of beans required for your consumption for the next 4-5 days. As the machine automatically detects when there are no beans, you can be certain that you will always have sufficient beans for preparing your coffee drinks. Though the quality of coffee beans is subjective and varied, we can nevertheless recommend that you use arabica rather than robusta. After a few trials, you will learn how to mix and roast the coffee beans according to your tastes. Lastly, please remember that oily and caramelized coffee beans must be avoided, as they can damage your machine. n The quality and fineness of the grinding determine the strength of the flavors and the quality of the crema. The finer the ground, the richer the crema. Moreover, it must be adapted to the drink you want: fine for ristretto and espresso, coarser for coffee. For your comfort, the machine carries out this operation automatically. n Thanks to the ground coffee funnel and spoon, you can choose to serve your drink differently. You can vary the flavors and strengths of your coffee as you wish. Ground coffee should ideally be stored in the refrigerator in a hermetically sealed bag. n You can use pasteurised or UHT, skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the refrigerator (7°C). Using special milks (microfiltered, raw, fermented, enriched, etc.) can produce less satisfactory results especially regarding the quality of the froth. However, we recommend that you use fresh, cold milk for pre-programmed recipes. ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION SAVE THESE INSTRUCTIONS FR ES PT 1. Read all instructions prior to first use. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid and keeps hands and utensils out of the bean container while grinding and when the machine is plugged in. 4. Do not put water into the coffee bean container and/or under the servicing flap. 5. Not intended for use by children. 6. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine out of reach of children. 7. This appliance is not designed to be used by children or people without knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. 8. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 9. Burns can occur from touching hot surfaces, hot water or steam. Exercise caution. 10. Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding. 11. Unplug machine from outlet as soon as you stop using it and when you clean it. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing. 12. All appliances are subjet to stringent quality control. Practical tests using appliances taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue showing prior use. 13. Do not operate any machine with a damaged cord or plug after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment. 14. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. 15. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 16. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire, electric shock or injury to persons. 17. Do not use outdoors. 18. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 19. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect the machine, turn the control to "off", then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 20. Do not use the machine for other than intended use. 21. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 22. Protect the machine against humidity and freezing. 23. This machine is intended for household use only. EN When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following : KRUPS SERIE EA9000 This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective countries Consumer Service department for the service center nearest to you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not dismantle the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A. B. We do not recommend using a longer detachable power-supply cord or an extension cord with this device. If a longer detachable power-supply cord or an extension cord is absolutely necessary, 1) The marked electrical rating of the longer detachable power-supply cord or the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine. 2) If the appliance is the grounded type, the longer detachable power-supply cord or the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord. 3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. ENGLISH 1 3 2 19 20 18 14 15 16 23 4 5 11 7 6 17 20 21 9 8 10 22 12 13 7 KRUPS SERIE EA9000 Manufacturer SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France The duration of this guarantee is 2 years. Please check your guarantee card for more details on the guarantee conditions in your country. This appliance is intended for domestic use only and is not suitable for commercial or professional use. Any use other than domestic will void the guarantee. The guarantee does not cover damage or faults resulting from improper use, repair by unauthorized persons or non-observance of the instructions for use. The guarantee will become invalid if all of the maintenance operations and instructions have not been followed, or if cleaning or descaling products which do not comply with the original KRUPS specifications are used; if the Claris Aqua Filter System water filter is not used in accordance with KRUPS instructions. Normal wear and tear of parts (grinding disks, valves, seals) is exempted from the guarantee, as well as damages caused by foreign objects in the coffee grinder (e.g. wood, stones, plastic parts etc.). ! Caution: For the guarantee to be valid, this machine must be used only with Krups accessories. ACCESSORIES (sold separately) F 088 Claris Aqua Filter System cartridge (1 cartridge supplied) XS 9000 (2 bottles of steam nozzle cleaning liquid) Actual appearance may vary F 054 Descaling powder (1 sachet supplied) XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets supplied) ENGLISH 2 OVERALL VIEW 2.1 Description of the appliance.................................................................................................................................. 2.2 Presentation of the different symbols ................................................................................................................ 2.3 Main operations of the appliance ........................................................................................................................ 10 10 12 12 3 FIRST USE INSTALLING THE APPLIANCE 3.1 Before first use ............................................................................................................................................................ 3.2 Initial settings ............................................................................................................................................................... 3.3 Defining the settings ................................................................................................................................................. 16 16 16 17 17 4 PREPARING DRINKS 4.1 Information on recipes ............................................................................................................................................ 4.2 Preparing coffee-based drinks from coffee beans ...................................................................................... 4.3 Preparing coffee-based drinks from ground coffee .................................................................................... 4.4 Preparing other drinks: hot milk with or without froth, and hot water ............................................... 21 21 22 25 27 5 “FAVORITES” MENU 30 6 SETTINGS 33 7 INFORMATION 34 8 MAINTENANCE AND CLEANING 36 8.1 Maintenance menu.................................................................................................................................................... 36 8.2 Automatic cleaning programs .............................................................................................................................. 41 9 TROUBLESHOOTING 6 6 6 8 9 9 FR IMPORTANT INFORMATION ON THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS 1.1 Guide to the symbols used in the instructions................................................................................................. 1.2 Safety guidelines ........................................................................................................................................................... 1.3 Correct use...................................................................................................................................................................... 1.4 Products supplied with your machine ................................................................................................................. 1.5 Factory check................................................................................................................................................................. ES 1 EN CONTENTS 10 TECHNICAL DATA 48 11 TRANSPORT 48 12 DISPOSAL OF WASTE 48 PT 45 KRUPS SERIE EA9000 1 IMPORTANT INFORMATION ON THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS n In this manual you will find all of the important information concerning the preparation, use and maintenance of your automatic coffee/espresso machine. Important safety guidelines are also included. Read these instructions carefully before using your appliance for the first time and keep them for reference: Krups may not be held responsible for any incorrect use. 1.1 Guide to the symbols used in the instructions n Symbols and associated words used in these instructions. SYMBOL ASSOCIATED WORD MEANING Danger Warning against risks of serious or fatal injuries. The lightning bolt symbol warns against electrical dangers. ! Caution Warning against risks of incorrect operation, damage or destruction of the appliance. ! Important Note General or important note on the operation of the appliance. 1.2 Safety Instructions ! Important: These safety guidelines are intended to protect you and other persons, and the appliance. They must therefore be respected. Conditions of Use n n n n n 6 Do not immerse the appliance in water. Do not immerse the power cord or the mains plug in water or any other liquid. Any contact of the conductive parts of the appliance with moisture or water may lead to fatal injuries due to the presence of electricity! This appliance must only be used indoors in dry areas. In the case of a change in the ambient temperature, from cold to hot, wait for a few hours before using your machine so that it is not damaged by condensation. Avoid leaving the appliance in direct sunlight, exposed to heat, cold, frost or humidity. Do not place the appliance on a hot surface such as a burner or close to an open flame, in order to avoid any risks of fire or other damage! Keep the appliance out of the reach of children. ENGLISH n n This appliance is not intended for use by children or people without knowledge or experience with the product, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In case of ingestion of any of the products supplied with the machine, inform your physician and/or the poison control centre immediately. EN n Electrical power supply Danger: Failure to respect these guidelines may lead to fatal injuries due to electricity! n n n n Ensure that the outlet is easily accessible so that the appliance can be unplugged easily, for example in the event of any failure or a thunderstorm. For the safety of the appliance, unplug it from the socket during thunderstorms. Do not pull on the power cord to unplug it from the socket. Unplug it from the outlet immediately if any operational failure occurs or if there is a problem with brewing. Unplug the appliance when it is not to be used for a long period and when you are cleaning it. Do not use the appliance if the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord or plug is damaged, they must only be replaced by an approved KRUPS service centre. Do not let the power cord dangle over the edge of a table or a worktop. Do not leave the power cord close to or in contact with the hot parts of the appliance. n We do not recommend the use of extensions or multi-adapter plugs. n Any incorrect connection invalidates the guarantee. n n n n n ES Appliance n FR n Check that the supply voltage marked on the rating plate of the appliance is the same as that of your electrical supply. Only connect the appliance to a grounded outlet. Do not pour water into the coffee bean container and/or under the ground coffee funnel. Except for cleaning and descaling as described in the instructions for the appliance, all work on the appliance must be carried out by a KRUPS approved service center. For your safety, only use KRUPS approved accessories as they are perfectly adapted to your appliance. Unplug the appliance when leaving the room or your home for prolonged periods. Never open the appliance, as there is a risk of fatal injury due to electricity! Any unauthorized opening of the appliance invalidates the guarantee. Do not use your appliance if it is not working correctly or if it has been damaged. In such cases, we recommend having the appliance checked by a KRUPS approved service center (see the list in the KRUPS Service handbook). For safety and approval reasons, any transformation or modification of the appliance carried out by an individual is prohibited, as only tested appliances have been approved and the manufacturer is absolved of all responsibility in the event of damage. 7 PT n KRUPS SERIE EA9000 n n n n n n When producing steam for making cappuccino, hot milk or hot water, do not block the mechanism that brings the steam nozzle forward, downward, upward or backward. In such cases, the manufacturer is absolved of all responsibility in the event of damage to the appliance and the guarantee will not apply. For your safety, while producing steam for making cappuccino, hot milk or hot water, do not place your hand under the steam nozzle. The steam nozzle can be hot. Do not handle it during or immediately after a preparation. Do not place your hand or any other obstacle in front of the nozzle that can hinder the movement of the nozzle. If you do not set a cup in place or if you do so incorrectly, there may be risks of pinching or scalding. Do not put anything but ground coffee or the cleaning tablet in the funnel provided for this purpose; do not add more than the maximum dose of ground coffee (1 spoon). In such a case, any damage to the appliance will not be covered by the guarantee. Use and Maintenance n n n In the event of a problem or incorrect operation, check the appliance and try to resolve the problem (see Section 9: “Troubleshooting”) or have the appliance repaired if the problem persists. Always refer to the instructions for descaling/cleaning the appliance. Unplug the machine from the outlet before any maintenance operation. Should cleaning or regular maintenance not be carried out or if there is a foreign object in the grinder or in the ground coffee funnel, the guarantee will not be valid. 1.3 Correct use n This Espresso Automatic Series EA9000 coffee/espresso machine must only be used to prepare espresso, coffee, hot water or to froth milk. n This appliance is designed for domestic use only. It is not intended to be used in the following environments and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, - farmhouses, - by clients in hotels, motels and other residential-type environments, - bed and breakfast-type environments. n This Espresso Automatic Series EA9000 coffee/espresso machine is not designed for commercial or professional use. Any use other than that described in this manual does not comply with these recommendations and may lead to injuries and damage to equipment as well as damage or destruction of the appliance (see Section 1.2, “Safety guidelines”). 8 ENGLISH 1.4 Products supplied with your machine n Check the products supplied with your machine. If any parts are missing, contact our helpline (see 3.2: “Initial settings”). Espresso Automatic Series EA9000 n 2 bottles of steam nozzle cleaning liquid n 2 cleaning tablets n 1 descaling sachet n Claris – Aqua Filter System cartridge with fitting accessory n 2 cappuccino cups n Ground coffee spoon with built-in brush n 1 stick for testing water hardness n Instructions n List of approved Krups service centres n Guarantee documents n 1 power cord n 1 cleaning needle FR n EN Parts supplied: 1.5 Factory check PT ES n Your appliance has been checked and tested before leaving the manufacturing plant. Despite all the care given to its cleaning, you may find traces of coffee in the coffee grinder and/or coffee drops on the drip tray grid. Thank you for your understanding. We also recommend that you rinse the appliance one or more times before you use it for the first time or if you have not used it for several days. 9 KRUPS SERIE EA9000 2 OVERALL VIEW 2.1 Description of the appliance n The fold-out page shows a photo of the appliance. Fold out this page. The various controls of the appliance are listed below with a brief description of them: No. IDENTIFICATION FUNCTION 1 ON/OFF button To switch the appliance on and off. 2 Ground coffee button To access the machine’s ground coffee function and to unlock the ground coffee funnel. 3 Color touch screen To access the recipes and other functions of the machine. 4 Removable water tank + lid Contains water for preparing recipes, cleaning and rinsing. 5 Used coffee collector Collects the used ground coffee. 6 Small drip tray and grid: can be removed to position tall cups 7 Large drip tray with metal contacts 8 Steam/hot water nozzle To collect water or coffee that might flow out of the appliance during/after preparation. It can be removed to use taller cups (large recipes, caffe latte in particular). Collects water flowing out of the appliance (when draining the Thermoblock and hydraulic system) or water coming from the small drip tray. To produce steam to heat or froth milk. 9 Steam/hot water tube 10 Steam nozzle tip 11 Steam nozzle cleaning container 12 Ground coffee funnel Or To produce hot water. For automatic programs that rinse and clean the milk nozzle. Holds the ground coffee. 10 Holds the cleaning tablet during the automatic cleaning program. EN ENGLISH No. IDENTIFICATION FUNCTION Cup rest To hold and preheat cups. 14 Right door To access the water tank. 15 Left door To access the cleaning liquid bottle, the ground coffee spoon/brush and the used coffee collector. 16 Coffee nozzles and height-adjustable handle To dispense the prepared coffee recipe. 17 Power cord To supply power to the machine (removable). 18 Cleaning liquid bottle Contains the product necessary for automatic cleaning of the steam nozzle. 19 Cleaning liquid bottle drawer Holds the cleaning bottle (fitting). 20 Ground coffee spoon with built-in brush 21 Removable bean container lid Closes the bean container. (Just open the removable lid slightly using the notches on the side of the bean container. Then it opens by itself.) 22 Coffee bean container Holds the coffee beans and is equipped with automatic detection. 23 LED cup lighting Illuminates your drink as it is being prepared. ES FR 13 To measure the quantity of ground coffee necessary to prepare a ground coffee. PT The brush is used to remove ground coffee residue from the ground coffee funnel. 11 KRUPS SERIE EA9000 2.2 Presentation of the different symbols n The table below summarizes all the symbols used on the screen: To confirm the step. To return to the previous step. To scroll through the different options. To bring the steam nozzle up in some menus. To bring the steam nozzle down in some menus. To go to the next step or stop a preparation in progress. For example, during a cycle for cappuccino, to move from the frothing stage to the coffee stage during the coffee recipe or to interrupt the recipe at the end of recipe. To stop the cycle during preparation. 2.3 Main operations of the appliance n Turning the appliance on or off Press the “On/Off” button. n Filling the bean container n Open the bean container lid. Put in the coffee beans. Close the bean container lid. 12 Put coffee beans into the container, which has a capacity of about 250 g. ENGLISH n n The machine prompts you to fill the bean container although there are beans in it: Some types of coffee can interfere with optical sensors; you must shake the beans with your hand to make the function operational once again. EN n The machine detects oily beans, but the coffee dispensed is weak/too light: Some beans (especially those that are too large or too oily) do not easily go into the grinder. Use your hand to ease them into the grinder (make sure machine is off) and/or change the type of coffee beans. The machine does not detect the absence of coffee beans: Check that a bean is not obstructing the optical sensors. Otherwise, the function is not operational. ! Caution: Never put ground coffee or water into the coffee bean container. FR Ensure that no foreign objects (e.g. small stones, hard wood) get into the coffee bean container as they could damage the grinder (not covered by the guarantee). Danger: Any contact of the conductive parts of the appliance with humidity or water may lead to fatal injuries due to the presence of electricity! h 1 h 2 ES n Filling the water tank h Open the right door. n The machine prompts you to fill the tank with water although there is water in it: Caution: The machine includes a mechanism that manages the water level required for the requested recipe. It is therefore normal that the water level is not always the same in the tank when there is a request to fill it. PT n Lift and pull the water Fill the tank. tank towards you. Replace the tank. The machine does not detect my tank: Please check whether the tank has been inserted fully (until you feel resistance). ! Caution: Only put water in the tank! 13 KRUPS SERIE EA9000 h n Emptying the used coffee collector Open the left door. n Remove the used coffee collector by pulling it towards you. Empty the used grounds. Replace the used coffee collector. Open the left door (15). Remove the used coffee collector (5). Empty and clean it before putting it back in place. ! Caution: Do not wash it in the dishwasher. Note: Always read the messages on the touch screen n Emptying the drip trays h h Remove the small drip tray. Empty the small drip tray. Remove the large drip tray. Empty the large drip tray. Wipe the metal contacts. h h Replace the large and small drip trays. 14 ENGLISH Your machine has two drip trays (6 and 7). n The small drip tray collects drips from the coffee nozzles but can be removed for preparations with tall glasses. The large drip tray collects used water and overflows from the small drip tray. n The large drip tray is fitted with an overflow detection sensor. n When it needs to be emptied, the request will be made on the screen. n The cover of this tray is necessary to avoid excessive condensation and water spills. EN n ! Caution: The cover and the grid can fall when you empty the drip tray. n n If the tray is dirty, clean it under running water. If the metal contacts are dirty, clean by scrubbing them under water. Wipe the metal contacts dry before putting them back in the machine. The drip trays will be separated when you empty them. Avoid spilling water as much as possible on the metal contacts located at the end of the drip tray. FR n If the machine asks you to empty the drip tray when it is empty, check whether the metal contacts at the back of the drip tray are clean and thoroughly dry. n Adjusting the coffee nozzle height ES h h n If using a mug: Caffe latte glass* without the small drip tray Your machine is supplied with two cups only which can be used for cappuccino or a caffe latte. 15 PT * Caffe latte glass not supplied KRUPS SERIE EA9000 3 FIRST USE Danger: Connect the appliance to a grounded outlet. Voltage 220 - 240V. Failure to do so means that you run the risk of fatal injury due to electricity! Respect the safety guidelines (see section “Safety guidelines”). INSTALLING THE APPLIANCE n Place your machine on a stable, flat, heat-resistant surface away from water splashes and sources of heat. Ensure that the location chosen is sufficiently well ventilated, as the appliance gives off heat. Please do not place the appliance on surfaces such as marble. Remove the protective films from the display and grids. 3.1 Before first use n Before using the appliance for the first time, check the hardness of your water so that you can set the appliance accordingly. This operation should also be carried out when you use your machine in a place where the hardness of the water is different or if you notice a difference in the hardness of the water. To check the water hardness, use the stick supplied with your machine or contact your local water authority. Measuring the water hardness n Fill a glass of water and immerse the stick in it for 5 seconds. Wait for a minute before reading the water hardness. You will be asked for the hardness level shown (from 0 to 4) during the initial setup of the machine. The red zones on the stick indicate the degree of hardness: class 0 = no red zone, i.e. your water has a very low mineral content. Your water is more or less hard depending on the number of red zones. The details of the classes are given in the table below: Degree of hardness Class 0 Class 1 Class 2 Class 3 Class 4 ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° 0 °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Appliance setting 0 1 2 3 4 The water hardness classes for the initial setting of the appliance (section 3.2) 16 1 2 3 4 ENGLISH EN n When your machine displays this screen to you, or when you have performed the water hardness test, you must indicate the number of red and green zones, using the touch screen. If the stick shows 2 red zones and 2 green zones, press the first two red squares and the last two green squares on the touch screen. The screen will then show an identical representation of your stick. If you move or if the quality of your water changes significantly, you can also reset the water hardness at any time. n When using the machine for the first time, you will be prompted to configure various settings. Follow the indications displayed on the screen. The aim of the following paragraphs is to give you a few visual cues. FR 3.2 Initial settings 3.3 Configuring the settings n Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button (1). A welcome message is displayed on the screen, followed by the “Language” setting menu. After each selection, you can go back by using the symbol. Configure the other settings by following the indications on the screen. ES The appliance will also require you to set the following parameters: LANGUAGE n n n Your machine has a touch screen. Select a display language by pressing the arrows until the language of your choice is displayed. Press OK to confirm. HOTLINE NUMBER FOR COUNTRY OF RESIDENCE This number is associated with the country you have selected. However, you can change it and it may be changed at any time. PT n 17 KRUPS SERIE EA9000 UNIT OF MEASURE n You can select the volume unit of measure of your choice from oz and ml. DATE AND TIME n n The correct date should be displayed automatically. If necessary, you can set the day, month and year using the arrows . To adjust the time, press the required time format (24H or AM/PM). AUTO-OFF n You can choose the length of time after which your appliance will switch off automatically: from 15 minutes to 2 hours, in 15-minute periods. n Set automatic switch-off using the arrows n Press OK to validate. . TEMPERATURE n You can choose the temperature level of your drinks, from level 1 (lowest temperature) to level 3 (highest temperature). WATER HARDNESS n 18 You must set your machine according to the water hardness in your area, between 0 and 4 (see P16 and P17). ENGLISH INSTALLING THE FILTER (NOW) Filter installation: press “Now“. n Open the right door of the machine and remove the water tank. EN n Remove the filter cartridge and the fitting accessory from the packaging and assemble the cartridge fitting accessory as illustrated. h n 1 Set the month when the cartridge is fitted (position 1 on the illustration, left side figure in the opening) by turning the grey ring located on the upper end of the filter. The month when the cartridge should be replaced is indicated in position 2 on the illustration. FR n 2 Attach the cartridge fitting accessory to the filter cartridge as shown in the illustration. h h n Lift the removable lid off the tank. Screw the filter cartridge into the screw thread at the bottom of the water tank: place the filter cartridge into the thread and screw in the cartridge. Remove the cartridge fitting accessory from the filter cartridge. n Fill the water tank and then put it back in the machine. n Close the right door. Your machine will fill the filter cartridge. n 2 ES n Your machine will fill the filter cartridge with water. This will take a few seconds. You will then be asked to empty the larger drip tray. ! Note: The filter cartridge must be replaced approximately every 50 litres of water or at least every 2 months. Your machine tells you how many days or litres remain before you need to change the cartridge. (see Section 7, “Info menu”) 1 h n n Press “Later” and confirm. n Remove the water tank from inside the right door. n Fill the water tank and then put it back in the machine. n Close the right door again. PT INSTALLING THE FILTER (LATER) ! Important: You must remember to run the install function every time you change the cartridge as soon as you can. 19 KRUPS SERIE EA9000 h INSTALLING THE CLEANING LIQUID n n Press “Now” to confirm or “Later” to do it later. Open the left door (15). Pull the container (19) and screw the bottle (18) onto the container. n Replace the container back with the bottle and close the door. n Do not screw in the bottle fully. n The bottle must be positioned in line with the drawer. AUTOMATIC STEAM NOZZLE CLEANING PROGRAM n Your machine will prompt you to start this program. To do so, press “Now“. The cycle will last about 5 minutes and the screen will display the progress of the cleaning. n PREHEATING, AUTOMATIC MAINTENANCE, RINSING n n n The machine will start by preheating the circuits, then will carry out an automatic test and finally will ask you if the appliance needs to be rinsed or not. Place a container under the coffee nozzles and press YES if this is required. The rinsing procedure starts and stops automatically, after around 40 ml have passed through. The main drink selection menu is then displayed on the screen. ! Note: If the first use cycle is interrupted before it has fully completed, you will be asked to save certain parameters again or to confirm certain settings. ! Important: Ensure that all of the lids, covers and doors are closed and that all parts of the machine are fitted correctly before starting to prepare a drink. 20 ENGLISH PREPARING DRINKS 4.1 Information on recipes n Depending on the recipes chosen, your Espresso Automatic EA9000 will automatically adjust the quantity of ground coffee as well as the grinding fineness. We recommend that you use appropriately sized porcelain cups, ideally preheated. For your milk-based recipes, we recommend that you use thick glass cups. EN 4 Table of drinks and parameters modifiable by the user COFFEE RECIPES Possible settings Volume (oz) Possible settings Strength RISTRETTO 1 0.66 to 1.16 oz (per 0.16 oz) Automatic ESPRESSO 1 1.33 to 2.33 oz (per 0.33 oz) 2x1 2x1.33 to 2.33 oz (per 0.33 oz) in a single cycle 1 2x1 2.66 to 6 oz (per 0.33 oz) 2x2.66 to 6 oz (per 0.33 oz) in two cycles FR Number of cups possible COFFEE Automatic ES n Cappuccino is made with following proportions: 1/3 milk + 1/3 coffee + 1/3 milk froth. You can obtain a maximum volume of around 10 oz. n Caffe Latte is made with following proportions: 3/5 milk + 1/5 coffee + 1/5 milk froth. You can obtain a maximum volume of around 8.66 oz. Hot milk with frothing Final volume Milk Small 6 oz 3.33 oz Medium 8 oz 5 oz 10.33 oz 6.66 oz Large Hot water PT n Hot milk with frothing is made with following proportions: 3/5 milk + 2/5 milk froth. Final volume From 0.66 oz to 8.33 oz 21 KRUPS SERIE EA9000 4.2 Preparing coffee-based drinks with coffee beans n This section explains how to operate the machine using its features, taking the example of espresso and cappuccino. n Espresso n n 1 n If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask you to fill the tank. Place the cup(s) under the coffee nozzles. n You can lower or raise the coffee nozzle to suit the size of your cup(s). n Possible settings n You can prepare one or two cups with your appliance. 2 n Choosing the strength: The more beans you select, the stronger the preparation will be. You can modify the strength using the arrows on the left and right of the symbols (except in the case of double espressos). Choosing the volume: The screen displays the last volume setting associated with espresso. You can modify this volume using the arrows on the left and right of the indicated value . n Press the “Start” button on the touch screen to start the preparation. n Preparing an espresso n n n n 22 If the machine detects no beans when you request this recipe, it will ask you to fill the bean container (see section 2.3). n n 3 Press the “Espresso” button on the touch screen. The machine starts preheating, if required, and then grinds the beans, tamps the ground coffee and finally brews the coffee. You can adjust the coffee volume during the cycle using the up and down arrows. You can stop the preparation by pressing the “Stop” symbol or the On/Off button (1) or the ground coffee button (2). Remove the cup when the screen shows: Your espresso is ready. ENGLISH n Cappuccino n n n FR n The recipes suggested were made with cold semi-skimmed UHT milk, straight from a refrigerator (7°C), and served in the cups supplied with the machine. You can also use (fresh) cold pasteurised or UHT skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the refrigerator. What is important is that it should be fresh and at this temperature. Using special milks (microfiltered, raw, fermented, enriched, etc.) can produce less satisfactory results especially when it comes to the quantity and quality of the froth and therefore are not recommended. To guarantee the best results, we recommend that you follow the indicated proportions and use the cups supplied with your machine If you use a cup other than those supplied with the product, make sure you choose a cup suitable for the volume in the recipe (taking frothing into account). If your milk is at room temperature, reduce the pre-heating time (press >> during the recipe). EN ! Important: To prepare your Krups milk-based recipes to perfection: n 1 n n n 2 If the machine detects no beans when you request this recipe, it will ask you to fill the bean container (see section 2.3). If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask you to fill the tank. Choosing the volume (small/medium/large). ES n Press the “Cappuccino” button on the touch screen. The screen shows the last volume setting associated with cappuccino (volume of milk + volume of coffee + volume of froth). You can modify this selection using the arrows on the left and right of the indicated value (small – medium - large). n Press the “Start” button. n Fill the cup with the volume of milk indicated. n Press the OK button. PT n 3 23 KRUPS SERIE EA9000 n n n 4 n Place the cup under the coffee nozzles. The cup must be placed close to the cleaning container, under the steam nozzle, at the back of the machine. However, do not push the frothing nozzle (11) with the cup; otherwise, it might break off. You can lower or raise the coffee nozzle to suit the size of your cup. The steam nozzle will descend just behind the coffee nozzles. Caution: the maximum height of the cup is defined by the coffee nozzles; do not tilt the cup to place it under the coffee nozzles. n To use a large cup (or mug), you might have to remove the small drip tray (6). n Press the “OK” button. n n n 5 n Milk preheating phase: The milk is first preheated and during this time the beans are ground for preparing the coffee. The nozzle moves forward and goes down into the milk The nozzle tip must be submerged in the milk by 0.5 in for perfect results. If this is not the case, the cup is not suitable for the volume chosen; stop the preparation using the “Stop” button and change the cup. If the milk used is at an initial temperature higher than 44.6°F, you can shorten the preheating time by pressing “>>” and move on to frothing to avoid burning the milk. ! Caution: Caution: Do not place your hand or any other obstacle in front of the nozzle that can hinder the movement of the nozzle. Caution: If you do not set a cup in place or if you do so incorrectly, there may be risks of scalding. If you press the Stop button, the entire recipe is stopped, and therefore the brewing will be cancelled. The unused ground coffee will then be ejected. n n n Milk frothing phase: The milk is then frothed according to the chosen recipe. You can increase or decrease the frothing time. (Make sure the cup does not overflow). Press the “>>” button to stop the frothing and move on to preparing the coffee. 6 ! Important: The production of steam does not stop immediately after you press the “>>” button (it takes 3 to 5 seconds to stop). Press the button sufficiently early to avoid overflows. The nozzle moves up and draws back to return to its cleaning container. n 24 Coffee dispensing phases. n The machine tamps the ground coffee and then brews it. n The volume is consistent with the chosen recipe. n However, you can modify the coffee volume during the cycle. n You can stop the preparation by pressing the “Stop” button. n Remove the cup when the screen shows: Your cappuccino is ready. n n n n 8 Add a little sugar or some chocolate chips/powder to taste. You must add the sugar only at the end of the preparation. Automatic rinsing of the nozzle. The nozzle is rinsed automatically after every milk-based preparation to guarantee the hygiene of the machine. You must wait for this rinsing to be complete before starting the next preparation. FR 7 n EN ENGLISH ES ! Important: Remember to take out the small drip tray when preparing a caffe latte. 4.3 Preparing coffee-based drinks with ground coffee n With your Espresso Automatic EA9000, you can prepare your drinks from ground coffee, if you prefer decaffeinated coffee, if you want variety, or if you have run out of beans. ! Caution: The volume available under the lid is the maximum quantity of ground coffee permissible. PT Please put the ground coffee only once into the funnel for each recipe. Do not tamp the ground coffee inside the funnel. If you open the lid and close it again without putting in ground coffee, the machine will perform a self-test. If an object falls into the machine, you must unplug it and take it to the after-sales service center. The ground coffee funnel is locked. To unlock it, press the ground coffee button. ANY DAMAGE CAUSED BY INTRODUCING AN EXCESSIVE QUANTITY OF GROUND COFFEE WILL NOT BE COVERED BY THE GUARANTEE. 25 KRUPS SERIE EA9000 n Espresso via the “ground coffee menu” n This section describes how the recipes function when you use ground coffee via the ground coffee funnel, taking the example of espresso. The other recipes are similar. Just follow the instructions on the different screens. n Press the ground coffee button. n The ground coffee funnel is unlocked. n Press the “Espresso” button on the touch screen. 1 2 n n n If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask you to fill the tank. Open the ground coffee funnel lid. If you notice moisture inside the funnel, it is recommended that you wipe it dry. h 3 n 4 26 Use the coffee spoon (20) in the left door. n Introducing the ground coffee. n Pour the ground coffee into the funnel. n Use only one spoon of ground coffee for each recipe. n Close the ground coffee funnel lid. n The funnel is then locked by the machine. n Choosing the volume. n Press the “Start” button. n Preparing coffee. n The machine tamps the ground coffee and then brews it. n You can stop the preparation by pressing the “Stop” button. 5 EN ENGLISH 7 FR 6 4.4 Preparing other drinks: hot milk with or without froth, and hot water ES n Hot milk with frothing n 1 Press the “Hot Milk” button on the touch screen. If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask you to fill the tank. n Choosing: with or without froth. n Check the “Frothing” box if you want froth in addition to hot milk. n 2 When you choose a milk recipe “without frothing”, there can still be a very fine layer of froth. n Press the “Start” button to start the preparation. n Select the volume (small/medium/large). PT n 27 KRUPS SERIE EA9000 n n n 3 n Fill the cup with the volume of milk indicated on the screen and place it under the coffee spouts. The cup must be placed close to the cleaning container, under the steam nozzle, at the back of the machine. However, do not push the frothing nozzle (11) with the cup; otherwise, it might break off. You can lower or raise the coffee nozzle to suit the size of your cup. The steam nozzle will descend just behind the coffee nozzles. Caution: the maximum height of the cup is defined by the coffee nozzles; do not tilt the cup to place it under the coffee nozzles. n To use a large cup (or mug), you might have to remove the small drip tray (6). n Press the “OK” button. n Milk preheating phase. n Milk frothing phase: the milk is then frothed according to the chosen recipe. 4 n 5 The nozzle moves up and draws back to return to its cleaning container. n Remove the cup when the screen shows: Your milk is ready. n Rinsing the nozzle. n The nozzle is rinsed automatically. You must wait for this rinsing to be complete before starting the next preparation. n Hot water n n 1 28 Press the “Hot water” button on the touch screen. If the machine detects no water when you request this recipe, it will ask you to fill the tank. ENGLISH n n The screen displays the last volume requested. You can modify this volume using the arrows on the left and right of the indicated value. EN 2 Choosing the volume. n n 3 n n n n 4 Place your cup under the coffee nozzles. To use a large cup (or mug), you must remove the small drip tray. Make sure that the cup fits under the coffee nozzles without interference. The cup must be placed close to the cleaning container. Caution: use a cup that matches the volume of the recipe. The maximum height of the cup is defined by the coffee nozzles; do not tilt the cup to place it under the coffee nozzles. Caution: Do not push the frothing nozzle (11) with the cup; otherwise, it might break off. FR n Press OK. The steam nozzle then comes out of its cleaning container to stop just above your cup. You will need to modify the steam nozzle position using the + and symbols according to your convenience. If the steam nozzle is too high from the bottom of the cup, there is a risk of splashing. Caution: The nozzle must not touch the bottom of the cup either. Press the OK button on the touch screen. n Dispensing hot water through the steam nozzle. ES n n n n If necessary, the machine goes into preheating mode, then begins to dispense hot water. You can modify the volume of your preparation using the arrows on the left and right of the indicated value. Press “Stop” to stop the recipe. PT 5 ! Important: The production of hot water does not stop immediately after you press the “Stop” button (it takes 3 to 5 seconds to stop). Press the button sufficiently early to avoid overflows. 29 KRUPS SERIE EA9000 5 “FAVORITES” MENU n The “Favorites” menu on your Krups Espresso Automatic Series EA9000 allows you to save your favorite recipes and to customize them to your tastes and habits. You can create up to 8 profiles, which can program up to 8 recipes each. The screens will guide you very intuitively through this entire menu. This section aims to explain the various features this program offers you, taking the example of espresso. n Customizable recipes are those in the main menu (see page 21). n The following criteria can be customized, depending on the recipes: volume of coffee, coffee strength, coffee temperature, volume of milk, preheating time and milk frothing time. STEPS AND RECIPE SETTINGS IN THE “FAVORITES” MENU RECIPES STEP 1 STEP 2 STEP 3 Ristretto Choice of volume Confirm the name Espresso Choice between 1 or 2 cups 1.Volume selection 2.Coffee strength (3) 3.Temperature (3) Confirm the name Coffee Choice between 1 or 2 cups 1.Volume selection 2.Coffee strength (3) 3.Temperature (3) Confirm the name Cappuccino 1.Volume of cold milk 2.Frothing time** 1.Coffee volume 2.Coffee strength (3) Confirm the name Caffe Latte 1.Volume of cold milk 2.Preheating time* 3.Frothing time** 1.Coffee volume 2.Coffee strength (3) Hot milk 1.Choice of frothing or not 1.Volume of cold milk 2.Preheating time 3.Frothing time** Hot water Choice of volume Confirm the name * Allows you to increase the temperature of your recipe. ** Allows you to increase the proportion of froth in your recipe. n n 30 To enter the “Favorites” menu, press the corresponding visual in the main menu. Before creating customized recipes, you must create a user profile. Confirm the name Confirm the name ENGLISH CREATING A PROFILE 1 n n The first time you go to the “Favorites” menu, your machine will prompt you to create a new profile. Press the OK button. During subsequent uses, press the profile. icon to create a new EN n Then enter the name of your profile using the alphabetic keypad displayed on the screen and confirm by pressing OK. FR 2 n You must then select a color for your profile. Choose it and confirm by pressing OK. 3 n Your profile will then appear in the Favorites menu. You can associate up to 8 recipes with it. When you press the profile button, you will access the list of recipes associated. ES 4 PT At any time, you can: n Create a new profile by pressing the + button - You must then repeat the same operations, i.e. enter the name and choose the color. n Modify the profile characteristics by pressing the (Change) button. - Choose the profile you want to modify - Modify the name entered - Modify the color - Confirm by pressing OK. n Delete one or more profile(s) by pressing the (Delete) button. - Choose the profile(s) you want to delete - Confirm by pressing the OK button. 31 KRUPS SERIE EA9000 CREATING A RECIPE n Example of espresso n 1 n n After creating the profile, you can associate a recipe with this profile by pressing the + button. Several recipes are then displayed on the screen. Choose the Espresso recipe, in this case. Choosing the number of cups: Choose 1 or 2 cups by pressing the appropriate box. 2 n Choosing the coffee settings: Choose the volume (1.33 to 2.33 oz), strength (1 to 3 beans) and temperature (levels 1 to 3) of the espresso you want to store. Confirm by pressing OK. 3 n 4 n n By default, a name is given to your Espresso recipe. You can decide to keep it (by pressing OK) or modify it (by pressing Change). If you modify it, the indication Espresso will be present in the name and you can add a suffix using the keypad. Then press OK to confirm the new name. Your recipe is then saved with its new name and appears in the screen showing the recipes of the user profile in question. 5 At any time, you can: n Create a new recipe by pressing the + button - You must then repeat the same operations of choosing the recipe settings. n Modify the recipe characteristics by pressing the (Change) button. - Choose the recipe you want to change - Modify the recipe settings - Modify the recipe name - Confirm by pressing OK. n Delete one or more recipe(s) by pressing the (Delete) button. - Choose the recipe(s) you want to delete - Confirm by pressing the OK button. 32 ENGLISH 6 n The “Settings” menu allows you to make changes to optimize your ease of use and suit your preferences. Below are the main settings available. Just follow the instructions on the different screens in the display. n n n n You can modify: the language, brightness, date and time, volume unit; but also water hardness, coffee temperature and auto-off mode. To go back to the recipe sequence, press the small cup at the top right-hand of the screen. To quit the Settings menu: press the Settings tab. Among the possible settings, you will find language, date and time, unit of measure, water hardness and coffee temperature. n Brightness n Increase or decrease the brightness of the screen of your appliance. n Press OK to confirm. n Auto-off ES 1 You can access the “Settings” menu from the main menu by pressing the “Settings” tab. FR n EN SETTINGS 2 Decide how long your appliance must remain turned on before turning off automatically; between 15 minutes and two hours, in steps of 15 minutes. n Press OK to confirm. n To quit the settings menu n 3 n Go back to the Settings menu by pressing the symbol to the main menu. . Then press the Settings tab to return PT n Press OK to confirm. 33 KRUPS SERIE EA9000 7 INFO n The “Info” menu provides information about your use and about certain stages in the life of your machine. It also informs you about the maintenance of your machine. Below are the main details available. Just follow the instructions on the various screens in the display. n n n You can access the “Info” menu from the main menu by pressing the “Info” tab. You can then view all the information available on time limits in terms of: rinsing, descaling, replacing the filter, cleaning the nozzles, cleaning the coffee circuit, changing the cleaning liquid and preparation cycles. To quit the Info menu: press the Info tab. n n Cycles Gives you information about your drinking habits, in terms of coffee or milk-based drinks as well as the number of times you have prepared them via the “Ground coffee” or “Favorites” menus. n Press OK to confirm. n Helpline n Here you can find the helpline number for your country. n You can change it by pressing “Change”. n Press OK to confirm. n Water filter 1 2 n 3 34 Tells you, where relevant, the last time the water filter was replaced and next time the filter must be replaced. n You can also start a filter replacement procedure. n Press OK to confirm. ENGLISH n n 4 Rinsing Gives you the number of rinsing cycles already carried out by the machine. Press OK to confirm. n Cleaning the coffee circuit – Descaling EN n n You can also start a coffee circuit cleaning program. n Press OK to confirm. n Automatic/manual cleaning of the steam nozzle n n Tells you the number of brewing cycles performed since the last automatic/manual cleaning of the steam nozzle and the number of cycles that can be performed before the next automatic cleaning of the steam nozzle. You can also start up an automatic/manual program for cleaning the steam nozzle. n Press OK to confirm. n Cleaning liquid ES 5 Tells you the number of brewing cycles performed since the last cleaning/descaling and the number of cycles that can be performed before the next descaling. FR n 6 Tells you the number of cycles carried out since the last replacement of the cleaning liquid bottle and the number of cycles possible before the next replacement of the cleaning liquid bottle. n You can also start a cleaning liquid bottle replacement program. n Press OK to confirm. PT n 35 KRUPS SERIE EA9000 8 MAINTENANCE AND CLEANING 8.1 Maintenance menu n Press the Maintenance tab to access the Maintenance menu. n Automatic cleaning of the steam nozzle Automatic cleaning is required depending on the number and type of milk recipes prepared. Below are the main steps in this automatic cleaning when requested by the user. Otherwise, just follow the instructions on the screens displayed by the machine. n 1 You can access the “Maintenance” menu from the main menu by pressing the “Maintenance” tab. n Press the “Automatic cleaning of the nozzle” button on the touch screen. n The cleaning cycle must not be interrupted. n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab. n If necessary, the machine will ask you to replace the cleaning liquid bottle. n Press Start. (if you do not do so immediately, you will return to the initial screen). n The machine starts by rinsing the nozzle. n The nozzle comes out of its cleaning container. n 2 The cleaning liquid is introduced automatically into the nozzle cleaning container. n The machine mixes water with the cleaning liquid. n Then, the machine cleans the nozzle by soaking it in this mixture. n The nozzle is then rinsed twice with water. n The cleaning cycle is finished n Manual cleaning of the steam nozzle The machine can ask you to clean the nozzle manually or you can clean it at your own request. Manual cleaning is requested depending on the number and type of milk recipes prepared. Below are the main steps in this manual cleaning of the nozzle when requested by the user. Otherwise, just follow the instructions on the screens displayed by the machine. 36 ENGLISH n Failure to follow this sequence may damage the system. n Press the “Manual cleaning of the nozzle” button on the touch screen. n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab. n The nozzle comes out of the cleaning container. n 2 3 To clean the nozzle and its container, you must follow the sequence shown in the Maintenance tab. You can clean all of the parts of the machine located behind the coffee nozzle. n Remove the two drip trays. n Empty and clean them. n The nozzle moves forward and slightly downward. n Unscrew the nozzle tip (10) with the steam nozzle (9). n EN n 1 You can access the “Maintenance” menu from the main menu by pressing the “Maintenance” tab. FR n Do not remove the tip seals, as this may damage them and affect the frothing performance. ES 4 ! Caution: Risk of scalding while unscrewing; the temperature of the nozzle can be high (> 50°C). Wait until it is cooled. 5 Clean the three holes on the nozzle tip using the pin supplied for this purpose with the Welcome Pack. You must fully separate the two parts to clean them properly. n Do not wash the tip in the dishwasher. n Caution: clean the tip properly. n Press the “OK” button. PT n 37 KRUPS SERIE EA9000 n 6 n The steam tube moves down. You can thus clean it properly with a damp cloth (you can use a little dishwashing liquid, but rinse it thoroughly). The steam tube cannot be dismantled. Press the “OK” button. The steam tube moves up so that the nozzle tip and the nozzle can be refitted. n Re-screw the nozzle with the tip onto the steam tube. n Press the “OK” button. n 7 n n n n The steam nozzle assembly moves up and stops above the cleaning container. Cleaning the steam nozzle cleaning container (11). Press YES to the question: “Do you want to clean your cleaning container?” if you want to clean it. h n Press the top of the container to remove it. Clean it under running water. To put the container back, first position the lower part and then press the upper part: you should hear a “click”. n Press the “OK” button. n Replace the two drip trays (see visuals p. 13). n The manual steam nozzle cleaning cycle is finished. n Press OK to confirm and quit. h 8 9 ! Caution: The manual cleaning of the nozzle and the cleaning container must be carried out in this sequence: If not, you risk damage to the steam nozzle assembly, malfunction or breakage. 38 ENGLISH n Cleaning the steam nozzle cleaning container n You can access the “Maintenance” menu from the main menu by pressing the “Maintenance” tab. To clean the nozzle and its container, you must follow the sequence shown in the Maintenance tab. n Failure to follow this sequence may damage the system. n Press the “Cleaning container” button on the touch screen. n n EN n Then follow the instructions on the screen, referring to the visuals in step 9 in the manual cleaning of the nozzle until you see the screen on the right. This cleaning cycle is finished. FR n Cleaning the ground coffee funnel ! Caution: Do not force the funnel open; it is always locked when the recipes are prepared. n n n You cannot clean the ground coffee funnel without going through the Maintenance tab. Always follow the instructions given on the screen. Press the “Cleaning the ground coffee funnel” button on the touch screen. n The ground coffee funnel lid is then unlocked. n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab. n Open the ground coffee funnel lid. n Remove the ground coffee funnel. n Clean the ground coffee funnel. ES 1 You can access the “Maintenance” menu from the main menu by pressing the “Maintenance” tab. h 2 3 You can clean it with the brush or under running water. Caution: Dry it thoroughly. It must be dry when you replace it. PT n 39 KRUPS SERIE EA9000 n 4 n h n Replace the ground coffee funnel. Close the funnel lid. The funnel lid is then locked. If the machine asks you whether you have taken out the funnel: press the OK button on the touch screen. Cleaning of ground coffee funnel completed. n Changing the cleaning liquid bottle The machine can request the replacement of the cleaning liquid bottle, but you can also make this request. 1 n You must always use this program so that the counters can be updated. n Press the “Changing the cleaning liquid bottle” button on the touch screen. n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab. n Open the left door (15). n Pull out the drawer (19) of the cleaning liquid bottle. n 2 n n 3 40 You can access the “Maintenance” menu from the main menu by pressing the “Maintenance” tab. Unscrew the bottle to be changed. Use only Krups bottles. The use of other products that are incompatible or not approved by Krups will invalidate the guarantee. Remove the cap from the new bottle of cleaning liquid then screw it onto the drawer without turning too tightly (maximum one and a half turns) (19). Screw in the new bottle. Place the liquid bottle in the axis of the drawer. n Screw at least two turns. n Push the drawer to the back. n Close the door. n Press OK. n This program is finished. h n ENGLISH 8.2 Automatic cleaning programs n Automatic cleaning program of the coffee circuit To run this cleaning program, you will need a container with a capacity of at least 20 oz which can fit underneath the coffee nozzle, and a KRUPS cleaning tablet (two of which are supplied in the Welcome Pack). EN A message on the screen will indicate when a cleaning program needs to be run for the appliance. Cleaning is required around every 360 preparations. The automatic cleaning program has three phases: one cleaning cycle and two rinsing cycles. It lasts around 20 minutes. Protect your worktop from any splashes during the cleaning and descaling cycles, especially if it is made of marble, stone or wood. ! Caution: You are not obliged to carry out the cleaning program immediately when the appliance FR requests it, but it must be carried out reasonably soon. Only use KRUPS cleaning tablets otherwise the guarantee will not cover any material damage caused by the use of other brands of tablets. Cleaning tablets are available from your KRUPS After-Sales Service Center. Below are the main steps in this program. Otherwise, just follow the instructions on the screens displayed by the machine. 1 n Press the “Cleaning coffee circuit” button on the touch screen. n To quit the “Maintenance” menu, press the “Maintenance” tab. n Empty the used coffee collector, remove and empty the drip trays, and fill the water tank. ES You can access the “Maintenance” menu from the main menu by pressing the “Maintenance” tab. PT n 2 41 KRUPS SERIE EA9000 Open the ground coffee funnel lid. n Remove the ground coffee funnel. n h Clean the ground coffee funnel. You can clean it with the brush or under running water. Caution: Dry it thoroughly. It must be dry when you replace it. n Put the funnel back without closing the lid. n Put the cleaning table into the funnel. h 3 n 4 n 5 n n 6 n Close the funnel lid. You must run this program right to the end. The funnel is locked. Press the OK button on the screen. Place a container with a capacity of at least 20 oz under the coffee nozzles and press OK. Follow the instructions on the screen. Once the cleaning cycle is complete, empty the container and put it back under the coffee nozzles and fill the tank again with water. After the second rinsing, empty the container and the drip trays. ! Caution: Make sure that the cleaning program is completely finished. If the cleaning program is interrupted by a power cut or accidental unplugging of the machine, it must be started again from the beginning. A new cleaning tablet will be required in this case. The program must be started again completely in order to rinse the water circuit and eliminate any traces of harmful cleaning products. 42 ENGLISH A message on the screen will indicate when a descaling program needs to be run for the appliance. The frequency of this program depends on the quality of the water used (the harder the water, the more often the appliance has to be descaled) and on whether a Claris Aqua Filter System filter is used or not. To run the descaling program, you will need a container with a capacity of at least 20 oz that may be placed underneath the coffee nozzles and the steam nozzle, and a KRUPS descaling sachet (F 054 – a 40 g sachet is supplied in the Welcome Pack). The automatic descaling program has three phases: one descaling cycle and two rinsing cycles. The program lasts approximately 22 minutes. EN n Automatic descaling program of the steam circuit ! Caution: You are not obliged to carry out the descaling program immediately the appliance FR requests it, but it must be carried out reasonably soon. Only use KRUPS descaler sachets supplied in the Welcome Pack; otherwise the guarantee will not cover any material damage caused by the use of other brands of sachets. Descaler sachets are available from your KRUPS After-Sales Service Center. n n Empty the used coffee collector, take out and empty the drip trays. n Remove the water tank. ES 1 When the machine requests descaling, confirm to start the program. 2 If you use the Krups Claris Aqua Filter System filter cartridge, remove it before the descaling operation. n Empty the water tank and then fill it with water up to the CALC mark. n Pour the descaler into the water tank and put it back. n Use a large spoon with a long handle to mix the water in the tank or remove the water tank and carefully shake it from left to right until the descaler is fully dissolved. PT n 43 KRUPS SERIE EA9000 n 3 n n 4 Place a container with a capacity of at least 20 oz under the coffee nozzles and press OK. The descaling phase will start. When the descaling is complete: Empty your container and put it back, then empty the water tank, rinse it well and fill it again. n The first rinsing will start. n End of the first rinsing: Empty your container and replace it. n End of the second rinsing and of the steam circuit descaling phase. n The nozzle returns to its cleaning container. n Refit the Claris Aqua Filter System filter, if necessary. n Empty your recipient and fill the water tank. 5 6 ! Caution: During the descaling or coffee circuit cleaning programs, water can splash quite strongly. If needed, place a paper towel on the drip tray. 44 ENGLISH n If your machine is not operating correctly, try to resolve it by referring to this troubleshooting guide. If the problem persists in spite of this, contact our helpline (See details at end). CORRECTIVE ACTIONS n The machine displays a failure, the software malfunctions or your machine has a malfunction. n Software problem. n n n The appliance does not switch on when the ON/OFF button is pressed. n n You used pre-ground coffee and the machine does not make coffee. n Power failure or blown fuse. The plug is not pushed into the outlet correctly or into the machine or the outlet is faulty. The appliance is faulty. You have poured too much pre-ground coffee or the pre-ground coffee is too fine. n n n n The espresso or coffee is not hot enough. n n The temperature of the coffee is not set high enough. The coffee cup is cold. n n n The coffee is too lightly colored or too weak. n n There is not enough coffee in the coffee bean container. Too much coffee is prepared. n n The coffee dispenses too slowly. n The filter cartridge is clogged. The machine may need cleaning/descaling. n n Turn off and unplug the machine. Remove the filter cartridge. Wait for 20 seconds and restart the machine. If the failure persists, write down the message on the screen and call the KRUPS customer service. Check the fuses of your electrical installation. Check that the plug is correctly inserted into the socket or have the socket repaired. Have the appliance checked by a qualified technician. FR PROBABLE CAUSES Use a mixture for espresso coffee machines. Check the coffee temperature in the “Settings” menu. Program your recipe using the “Favorites” function by increasing the temperature. Warm the cup by rinsing it with hot water before starting the preparation. ES PROBLEM / MALFUNCTION EN TROUBLESHOOTING Check that coffee is present in the container and that nothing is obstructing the sensor (coffee bean blocking in the front, etc.). Reduce the quantity of water in the coffee. Start a cleaning of the machine. Remove/replace the filter cartridge. 45 PT 9 KRUPS SERIE EA9000 PROBLEM / MALFUNCTION PROBABLE CAUSES n The coffee is not creamy. n The machine may need to run a cleaning cycle. The coffee is not fresh enough. CORRECTIVE ACTIONS n n n The coffee grinder makes a strange noise. n Foreign objects are inside the grinder. n n n n No steam comes out of the nozzle. n n There is not enough milk froth. n The nozzle or the nozzle support is blocked. The water used is not suitable for making steam. The steam does not come out properly. The milk is not cold enough. n n n n n n n The milk froth is not fine enough. n The steam does not come out properly. The milk is not suitable. n n n 46 Start a cleaning of the machine (see section 8). Try using fresher coffee beans / grounds. Check whether you can extract the foreign object using a tool. Unplug the machine before you do this. Contact the KRUPS Customer Service. Wash the steam nozzle manually (see section 8); clean and unblock each part. Check that the steam nozzle is screwed on properly. Empty the tank and remove the Claris cartridge temporarily. Fill the water tank with mineral water with high calcium content (>100 mg/l) and carry out steam cycles (5 to 10) consecutively into a container until you get a continuous flow of steam. See paragraph above. We recommend that you use cold pasteurised or UHT milk, freshly opened. Check that the milk is fresh and cold. Check that there is enough milk in the glass. Wash the steam nozzle manually (see section 8); clean and unblock each part. Check that the steam nozzle is screwed on properly. We recommend that you use cold pasteurised or UHT milk, freshly opened. ENGLISH CORRECTIVE ACTIONS n Nozzle cleaning does not take place properly. n n No cleaning liquid. The milk used is not suitable. n n n n n The water tank is not fitted properly. The float at the bottom of the tank does not move freely. The water tank is scaled up. n The metal contacts are dirty. n The water tank has been filled, but the warning message is still displayed on the screen. The drip tray has been emptied, but the warning message is still displayed on the screen. n n n n n The used coffee collector is not fitted properly. The used coffee collector has been fitted back too quickly. n n Check and unblock the float if necessary. Reinstall the water tank properly until you feel some resistance. Rinse the water tank under running water and descale, if necessary. Clean and wipe the metal contacts at the back of the drip tray. Refit the used coffee collector. Wait for at least 8 seconds before refitting the empty collector. ES The used coffee collector has been emptied, but the warning message is still displayed on the screen. n Check that your preparation does not boil while heating or frothing. If it does, reduce the heating and/or frothing time. Check that the cleaning liquid bottle is not empty. Carry out a manual cleaning. We recommend that you use cold milk. EN PROBABLE CAUSES FR PROBLEM / MALFUNCTION n A power failure occurs during the cycle. There is water underneath the appliance. n The drip tray is not correctly fitted or is overflowing. n The appliance is automatically reinitialized when it is switched back on. Check that the drip tray has been fitted correctly and empty it if required. ! Note: Programming problems are often resolved by unplugging the appliance for about one minute and PT then plugging it in again. Danger: Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on the power cord and the 220 - 240V electrical system. Failure to respect this exposes you to fatal injuries due to the presence of electricity! Do not use an appliance that is visibly damaged! 47 KRUPS SERIE EA9000 10 TECHNICAL DATA Energy consumption: On standby: 0 W Used coffee collector Water tank: 1.7 l Small drip tray Coffee bean container 280 g Large drip tray Pump pressure: 15 bar Cable length Dimensions (Height*Width*Depth): 38.5 * 29.5 * 39.5 cm Ground coffee funnel capacity Weight EA9 metal: 11.5 kg 11 1 spoon or 6 grams TRANSPORT n Keep the original packaging to transport the appliance. Before transporting or tilting the appliance, empty the used coffee collector, the bean container, the water tank and the drip trays and remove the cleaning liquid bottle to avoid spilling water, the cleaning liquid or descaling product. ! Caution: If the appliance is dropped without its packaging during transport, it is preferable to take it to an After-Sales Service center to have it checked and avoid any risk of fire or electrical danger. 12 DISPOSAL OF WASTE n The symbol on the appliance or its packaging indicates that this product may not be processed as household waste. Therefore it must be taken to a waste collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. By sorting waste and disposing of old equipment correctly, you are helping to preserve the natural resources and preventing harmful consequences for the environment and people’s health. To obtain more information on waste collection sites, please contact your retailer. ! Note: Your appliance contains many materials that may be recycled or recovered. 48 EN FRANÇAIS MACHINE À ESPRESSO AUTOMATIQUE ES FR SÉRIE EA9000 PT WWW.KRUPS.COM FRANÇAIS FR ES 1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide, ne pas placer les mains ni des ustensiles à l’intérieur du moulin lorsqu’il est en marche et lorsque la machine est branchée. 4. Ne pas verser de l’eau dans le récipient du moulin à café ni sous la porte de service. 5. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. 6. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants. 7. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 8. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 9. Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 10. Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur peut causer des brûlures. 11. Débrancher l’appareil de la prise murale immédiatement après usage et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. 12. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation. 13. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au centre de service. Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé. 14. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 15. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 16. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 17. Ne pas utiliser à l’extérieur. 18. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 19. Toujours commencer par brancher le câble à l’appareil, puis le raccorder à la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettre le bouton de commande en position « off » (arrêt), puis retirer la fiche de la prise murale. Ne jamais tirer sur le câble mais saisir la fiche et la tirer pour débrancher. PT Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : EN MISES EN GARDE IMPORTANTES KRUPS SÉRIE EA9000 20. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. 21. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau. 22. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel. 23. Pour usage domestique seulement. ATTENTION CONSERVER CES INSTRUCTIONS Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel d’un centre de service agréé Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un centre de service agréé Krups uniquement. INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A. B. Nous déconseillons vivement d’utiliser un câble d’alimentation amovible plus long ou une rallonge avec cet appareil. Si un câble d’alimentation amovible ou une rallonge est absolument nécessaire : 1) la capacité électrique indiquée sur le câble d’alimentation amovible plus long ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de la machine; 2) si l’appareil est un modèle avec prise de terre, le câble d’alimentation amovible plus long ou la rallonge doit être un câble de mise à la terre à 3 fils; 3) ne pas laisser pendre le câble le plus long du plan de travail ou de la table de sorte que les enfants ne puissent pas tirer dessus ou trébucher. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable. FRANÇAIS 1 3 2 19 20 18 14 15 16 23 4 5 11 7 6 17 20 21 9 8 10 22 12 13 7 KRUPS SÉRIE EA9000 BIENVENUE Chère Cliente, cher Client, Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine à espresso automatique série EA9000. Votre machine vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou boissons lactées de façon totalement automatique. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité de boissons qu’au restaurant, quel que soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez. Vous apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. Grâce à son système compact Thermoblock avec chambre de percolation intégrée et sa pompe 15 Bars, et parce qu’elle travaille soit à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction soit à partir de mouture via une trappe, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une crème dorée. Grâce à son système exclusif et breveté de préparation automatique de boissons lactées, vous préparerez très facilement cappuccinos et cafés lattes réussis sans compromis : chaud, avec « effet trois couches » et avec une mousse dense et onctueuse. Ses programmes de rinçage et de nettoyage automatiques de la buse à vapeur permettent une hygiène sans contrainte, au service d’une performance immuable tasse après tasse. Grâce à la fonction eau chaude, vous pourrez préparer thés et autres boissons instantanées. Toutes ces boissons sont personnalisables à l’aide du menu « Favoris ». Vous pouvez agir sur le volume, les proportions, l’intensité et la température de vos boissons. L’écran tactile couleur vous permet à cet égard une navigation ergonomique et confortable. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de maintenance. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups. L’équipe Krups FRANÇAIS n Pour la préparation de ristrettos, espressos et cafés, nous vous préconisons d’utiliser des tasses en porcelaine en forme de tulipe préalablement préchauffées (en les passant sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez. Pour vos cappuccinos, cafés lattes et laits chauds, nous vous recommandons d’utiliser des tasses en verre épais, afin d’avoir un résultat appétissant, précis et gourmet. n Les grains de café torréfiés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation pour les 4-5 jours à venir. La machine détectant automatiquement le manque de grains, vous êtes assuré de toujours avoir suffisamment de grains pour vos préparations à base de café. Même si la qualité du café en grains est subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous recommander d’utiliser de l’arabica plutôt que du robusta. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction de café en grains correspondant à vos goûts. Enfin, n’oubliez pas d’exclure les grains huileux et caramélisés car ceux-ci peuvent endommager votre machine. n La qualité et la finesse de la mouture influent sur la force des arômes et la qualité de la crème. Plus elle est fine, plus la crème est onctueuse. Elle doit par ailleurs être adaptée à la boisson que vous souhaitez : fine pour le ristretto et l’espresso, plus grossière pour le café. Pour votre confort, la machine réalise cette opération automatiquement. n Grâce à la trappe et à la cuillère à mouture, vous pourrez choisir de déguster une boisson différemment. La mouture permet de varier les arômes et les forces de café selon vos envies. Elle se conserve idéalement au réfrigérateur dans un sachet hermétiquement fermé. n Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, 1 %, 2 % ou 3,25 %, sortant du réfrigérateur (7°C). L’utilisation de laits spéciaux (micro filtrés, crus, fermentés, enrichis...) peut donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de qualité de mousse. Nous vous conseillons cependant d’utiliser du lait froid et récemment ouvert pour les recettes préprogrammées. FR La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche du système de filtration Claris Aqua Filter ou de l’eau faiblement minéralisée afin de préserver tous les arômes de votre café. ES n PT Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine, permettez-nous de vous rappeler ces quelques conseils : EN QUELQUES CONSEILS D’EXPERT KRUPS SÉRIE EA9000 Fabricant SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France La durée de la garantie de cet appareil est de 2 ans. Veuillez vous reporter au document de garanties pour plus de détails sur les autres conditions de garantie dans votre pays. Ce produit est destiné à un usage domestique seulement et ne convient pas à une utilisation professionnelle ou commerciale. Toute utilisation autre que domestique annule la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore du non respect du mode d’emploi. La garantie ne sera pas assurée si toutes les opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées, ou si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure normale des pièces (meules de broyage, soupapes, joints) est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des corps étrangers dans le moulin à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...). ! Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie! ACCESSOIRES (vendus séparément) F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter (1 cartouche fournie) XS 9000 (2 bouteilles de liquide de nettoyage de la buse à vapeur) Photos non contractuelles F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni) XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies) FRANÇAIS 2 VUE D’ENSEMBLE 2.1 Descriptif de l’appareil ............................................................................................................................................. 2.2 Présentation des différents symboles ............................................................................................................... 2.3 Principales manipulations de l’appareil ............................................................................................................ 10 10 12 12 3 PREMIÈRE UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL 3.1 Avant la première utilisation ................................................................................................................................... 3.2 Réglages initiaux ........................................................................................................................................................ 3.3 Réalisation des réglages ......................................................................................................................................... 16 16 16 17 17 4 PRÉPARATION DES BOISSONS 4.1 Information sur les recettes ................................................................................................................................... 4.2 Préparation de boissons à base de café en grains ..................................................................................... 4.3 Préparation de boissons à base de café moulu ........................................................................................... 4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse et eau chaude ................... 21 21 22 25 27 5 MENU « FAVORIS » 30 6 PARAMÈTRES 33 7 INFORMATION 34 8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 36 8.1 Menu « entretien »...................................................................................................................................................... 36 8.2 Programmes automatiques de nettoyage....................................................................................................... 41 9 PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 6 6 6 8 9 9 FR INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI 1.1 Guide des symboles du mode d’emploi ............................................................................................................ 1.2 Consignes de sécurité ................................................................................................................................................ 1.3 Utilisation conforme ..................................................................................................................................................... 1.4 Produits fournis avec votre machine .................................................................................................................... 1.5 Contrôle en usine.......................................................................................................................................................... ES 1 EN SOMMAIRE 10 DONNÉES TECHNIQUES 48 11 TRANSPORT 48 12 ÉLIMINATION 48 PT 45 KRUPS SÉRIE EA9000 1 INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI n Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations importantes concernant la mise en service, l’utilisation et l’entretien de votre machine à café/espresso automatique. Figurent également dans ce mode d’emploi d’importantes consignes de sécurité. Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Krups de toute responsabilité. 1.1 Guide des symboles du mode d’emploi n Symboles et mots associés utilisés dans ce mode d’emploi. SYMBOLE MOT ASSOCIÉ SIGNIFICATION Danger Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité. ! Attention Mise en garde contre les risques de dysfonctionnements, de dommages ou de destruction de l'appareil. ! Remarque importante Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil ou importante pour son fonctionnement. 1.2 Consignes de sécurité ! Important : Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger, vous, les tiers et l’appareil. Elles doivent donc être impérativement respectées. Conditions d’utilisation n n n n 6 N’immergez pas l’appareil. N’immergez pas le fil ou la prise dans l’eau ou dans un autre liquide. Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec de l’humidité ou de l’eau peut entraîner des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité! Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur et dans des locaux secs. En cas de changement de température de l’air ambiant du froid au chaud, patientez quelques heures avant de mettre en marche votre appareil afin qu’il ne soit pas endommagé par l’eau de condensation. Évitez de placer l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un endroit exposé à la chaleur, au froid, au gel ou à l’humidité. Veillez à ne pas poser l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou à proximité d'une flamme nue, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’autres dommages! FRANÇAIS n n n Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. EN n Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. En cas d’ingestion d’un des produits fournis avec la machine, prévenez immédiatement votre médecin et/ou le centre antipoison. Alimentation électrique n n n n n Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Assurez-vous que la prise secteur est facilement accessible afin de pouvoir facilement débrancher la fiche en cas de dysfonctionnement ou par exemple lors d’un orage. Pour la sécurité de votre appareil, débranchez-le de la prise en cas d’orage. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour le débrancher, mais sur la fiche. Débranchez immédiatement l’appareil de la prise si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement ou si la percolation ne se déroule pas correctement. Débranchez l’appareil lorsque vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez. N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le câble d’alimentation ou la fiche est endommagé, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation dans un centre de service agréé KRUPS. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil. n L’emploi de prises multiples ou de rallonges est déconseillé. n Toute erreur de branchement annule la garantie. ES n FR Danger : Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures mortelles liées à l’électricité ! Appareil n n n n Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous la trappe à mouture. Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre de service agréé KRUPS. Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables recommandés par KRUPS car ils sont parfaitement adaptés à votre appareil. Débranchez l’appareil lorsque vous quittez la pièce ou la maison pour une période prolongée. N’ouvrez jamais l’appareil, car il y a danger de mort dû au courant électrique! Toute ouverture non autorisée de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil dans un centre de service agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS). 7 PT n KRUPS SÉRIE EA9000 n n n n n n n Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification de l’appareil, réalisée à titre individuel, est interdite car seuls les appareils testés sont homologués et le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage. Lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, d’un lait chaud ou d’une eau chaude, ne bloquez pas le mécanisme permettant d’avancer, de descendre, de monter ou de reculer la buse à vapeur. Dans un tel cas, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage et l’appareil ne sera pas couvert par la garantie. Pour des raisons de sécurité, lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, d’un lait chaud ou d’une eau chaude, prenez garde à ne pas placer votre main sous la sortie de la buse à vapeur. La buse à vapeur peut être chaude, prenez garde à ne pas la manipuler pendant ou juste après une préparation. Ne mettez pas la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de la buse. Si vous ne placez pas de tasse ou si vous la placez incorrectement, il y a risque de pincements et de brûlures. Ne mettez jamais autre chose que du café moulu ou la pastille de nettoyage dans la trappe prévue à cet effet; ne placez pas plus de mouture que la dose maximale autorisée (1 cuillère). Dans un tel cas, toute dégradation de l’appareil ne sera pas couverte par la garantie. Utilisation et entretien n n n En cas de dysfonctionnement ou de mauvais état de marche, vérifiez l’appareil et essayez de résoudre le problème (voir chapitre 9 : Problèmes et actions correctives) ou faites réparer l’appareil si le dysfonctionnement persiste. Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage/nettoyage de l’appareil. Débranchez la fiche de la prise avant d'entreprendre toute opération d’entretien. En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence d’un corps étranger dans le moulin ou dans la trappe à mouture, la garantie de votre appareil ne sera pas valide. 1.3 Utilisation conforme n Cette machine à café/espresso automatique série EA9000 ne doit être utilisée que pour la préparation d’espresso, de café, d’eau chaude, ou pour faire mousser du lait. n Cet appareil est conçue pour une utilisation domestique seulement. Elle ne doit pas être utilisée dans les environnements suivants car la garantie ne s’appliquerait pas : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; - des fermes; - dans des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels, par les clients; - des environnements du type gîte ou chambres d’hôtes. n Cette machine à café/espresso automatique série EA9000 n’est pas conçue pour une utilisation commerciale ou professionnelle. Une utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel n'est pas conforme aux prescriptions et peut engendrer des blessures corporelles et des dommages matériels ainsi que la détérioration ou la destruction de l'appareil (voir section 1.2 « Consignes de sécurité »). 8 FRANÇAIS 1.4 Produits fournis avec votre machine n Vérifiez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement notre ligne sans frais (voir 3.2 : « Réglages initiaux »). Machine à espresso automatique série EA9000 n 2 bouteilles de liquide de nettoyage de la buse à vapeur n 2 pastilles de nettoyage n 1 sachet de détartrant n Cartouche Claris – Aqua Filter avec accessoire de vissage n 2 tasses à cappuccino n Cuillère à mouture avec pinceau intégré n 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau n Mode d’emploi n Répertoire des centres de service agréés Krups n Documents de garantie n 1 cordon d’alimentation n 1 épingle FR n EN Pièces fournies : 1.5 Contrôle en usine PT ES n Votre appareil a été vérifié et testé avant de quitter l’usine de fabrication. Malgré toute l’attention portée au nettoyage, il est néanmoins possible que vous trouviez des résidus de café dans le moulin à café et/ou des gouttes de café sur la grille du bac récolte-gouttes. Nous vous remercions de votre compréhension. Nous vous conseillons également de faire un ou plusieurs rinçages avant la première utilisation ou après plusieurs jours sans utilisation. 9 KRUPS SÉRIE EA9000 2 VUE D’ENSEMBLE 2.1 Description de l’appareil n La page dépliante représente une photo de l'appareil. Dépliez cette page. Les différents éléments de commande de l’appareil sont mentionnés ci-dessous ainsi qu’une brève description de ceux-ci : N° IDENTIFICATION FONCTION 1 Bouton « ON/OFF » Mise sous et hors tension de l’appareil. 2 Bouton mouture Permet l’accès à la fonction mouture de la machine et au déverrouillage de la trappe mouture. 3 Écran tactile en couleur Permet l’accès aux recettes et aux autres fonctions de la machine. 4 Réservoir d’eau + couvercle amovible Contient l’eau destinée à préparer les recettes, à nettoyer et à rincer. 5 Collecteur de marc de café Reçoit la mouture usagée. 6 Petit bac récolte-gouttes et sa grille : à enlever pour mettre des tasses hautes 7 Grand bac récolte-gouttes avec lames de détection 8 Buse à vapeur / eau chaude 9 Tube à vapeur / eau chaude 10 Embout de la buse à vapeur 11 Bac de nettoyage de la buse à vapeur 12 Trappe à mouture Permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait de l’appareil pendant / après les préparations. On peut le retirer pour utiliser des tasses plus hautes (recettes volumineuses, café latte notamment). Permet de récupérer l’eau qui s’écoule de l’appareil (purge du Thermoblock et du système hydraulique) ou celle venant du petit bac récolte-gouttes. Production de vapeur pour chauffer ou faire mousser le lait. Ou Production d’eau chaude. Permet les programmes automatiques de rinçage et de nettoyage de la buse à mousser le lait. Reçoit la mouture de café. 10 Reçoit la pastille de nettoyage au cours du programme de nettoyage automatique. EN FRANÇAIS IDENTIFICATION FONCTION Repose-tasse Permet de poser et de préchauffer des tasses. 14 Porte de droite Permet d’accéder au réservoir d’eau. 15 Porte de gauche Permet d’accéder à la bouteille de liquide de nettoyage, à la cuillère/pinceau à mouture et au collecteur de marc de café. 16 Sorties de café et poignée réglable en hauteur Écoulement de la recette café préparée. 17 Cordon Permet d’alimenter la machine (amovible). 18 Bouteille de liquide de nettoyage Contient le produit nécessaire au nettoyage automatique de la buse à vapeur. 19 Tiroir de la bouteille de liquide de nettoyage Maintien la bouteille de nettoyage (vissage). 20 Cuillère à mouture avec pinceau intégré 21 Couvercle amovible du bac à grains Referme le bac à grains. (Il suffit d’ouvrir légèrement le couvercle amovible à l’aide des encoches sur le coté du bac à grains. Ensuite, il s’ouvre de lui-même.) 22 Réservoir à café en grains Reçoit les grains de café et est équipé d’une détection automatique. 23 Éclairage ACL de la tasse Permet d’éclairer votre boisson pendant sa préparation. ES 13 FR N° Permet de doser la quantité de mouture nécessaire à la préparation d’un café moulu. PT Le pinceau permet de nettoyer les résidus de mouture autour de la trappe à mouture. 11 KRUPS SÉRIE EA9000 2.2 Présentation des différents symboles n Le tableau ci-dessous récapitule l’ensemble des symboles liés à l’écran : Permet de valider l’étape. Permet de revenir à l’étape précédente. Permet de faire défiler les différents éléments. Permet de remonter la buse à vapeur dans certains menus. Permet de descendre la buse à vapeur dans certains menus. Permet d’aller à l’étape suivante ou d’arrêter une préparation en cours. Par exemple, lors d’un cycle de cappuccino, passer de la phase de moussage à la phase café en cours de recette ou d’interrompre la phase café en fin de recette. Permet d’arrêter le cycle pendant la préparation. 2.3 Principales manipulations de l’appareil n Allumer ou éteindre l’appareil Appuyez sur le bouton « ON / OFF ». n Mettre des grains n Ouvrez le couvercle du bac à grains. Mettez le café en grains. Fermez le couvercle du bac à grains. 12 Mettez du café en grains dans le réservoir d’une capacité d’environ 250g. FRANÇAIS n n La machine demande de remplir le réservoir à grains, pourtant il reste des grains : certains types de café peuvent perturber les capteurs de présence optiques; il est nécessaire d’agiter les grains à la main afin de rendre la fonction de nouveau opérationnelle. EN n La machine détecte des grains, mais le résultat en tasse est très/trop léger : certains grains (notamment trop gros ou trop gras) ne descendent pas correctement dans le moulin. Il est nécessaire d’aider la descente à la main et/ou de changer de type café en grains. La machine ne détecte pas l’absence de grains : il faut vérifier si un grain n’obture pas les capteurs optiques. La fonction n’est plus opérationnelle. Assurez-vous qu’aucun corps étranger (petit caillou, bois dur…) ne pénètre dans le réservoir à grains car cela risquerait d’endommager le moulin (exclusion de la garantie)! FR ! Attention : Ne mettez jamais du café moulu ou de l’eau dans le réservoir à grains. Danger : Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec l’eau peut entraîner des blessures mortelles liées à l’électricité! h 1 h 2 h ES n Remplir le réservoir d’eau Ouvrez la porte de droite. Soulevez et tirez le réservoir. n La machine demande de remplir le réservoir d’eau et pourtant il reste de l’eau : attention, la machine intègre un système de gestion de niveau d’eau adapté à la recette demandée. Il est donc normal de ne pas toujours avoir le même niveau d’eau dans le réservoir lors de la demande de remplissage. La machine ne détecte pas mon réservoir : veuillez vérifier que le réservoir est bien mis jusqu’au fond (jusqu’à ce que vous sentiez une résistance). PT n Remplissez le réservoir. Remettez le réservoir. Fermez la porte. ! Attention : Ne mettez que de l’eau dans le réservoir! 13 KRUPS SÉRIE EA9000 h h n Vider le collecteur de marc de café Ouvrez la porte de gauche. Retirez le collecteur de marc café. Videz le marc usagé. Remettez le collecteur de marc café. n Ouvrez la porte de gauche (15). Retirez le collecteur de marc de café (5). Videz-le et nettoyez-le avant de le remettre en place. ! Attention : Ne pas le mettre au lave vaisselle! n Vider les bacs récolte-gouttes h h h Retirez le petit bac récolte-gouttes. Videz le petit bac récolte- Retirez le grand bac gouttes. récolte-gouttes. h Replacez le grand et le petit bac récolte-gouttes. 14 Videz le grand bac récolte-gouttes. Essuyez les lames. FRANÇAIS Votre machine est équipée de 2 bacs récolte-gouttes (6 et 7). Le petit bac récolte-gouttes permet de récupérer les gouttes des sorties de café mais il peut être enlevé pour permettre des préparations avec des grandes tasses. n Le grand bac récolte-gouttes récupère l’eau usagée ainsi que le trop-plein du petit bac récoltegouttes. n Le grand bac récolte-gouttes est équipé d’un capteur de détection de trop-plein. n Lorsque le vidage est nécessaire, la demande s’affiche à l’écran. n EN n Le couvercle équipant ce bac est nécessaire pour éviter la condensation trop importante et les écoulements d’eau. ! Attention : Le couvercle et la grille peuvent tomber lors du vidage! n n Si le bac est sale, nettoyez-le en le passant sous l’eau. Si les lames métalliques sont sales, nettoyezles en frottant sous l’eau. Essuyez bien les lames avant la remise en place dans la machine. Les bacs récolte-gouttes seront séparés lors du vidage. On veillera à limiter le renversement d’eau sur les lames métalliques situées à l’extrémité du bac récolte-gouttes. FR n Si la machine vous demande de vider le bac récolte-gouttes alors que celui-ci est vide, vérifiez que les lames à l’arrière du bac récolte-gouttes sont propres et correctement séchées. n Régler la hauteur des sorties de café ES h h n Verre à café latte non inclus. Votre machine est livrée avec deux tasses (pour cappuccino et café latte). 15 PT n Pour une grande tasse : verre de café latte sans le petit bac récolte-gouttes KRUPS SÉRIE EA9000 3 PREMIÈRE UTILISATION Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité! Respectez les consignes de sécurité (Voir point « Consignes de sécurité »). INSTALLATION DE L’APPAREIL n Placez votre machine sur une surface stable et plane. Assurez-vous que l’endroit choisi est suffisamment aéré car l’appareil dégage de la chaleur. Veuillez ne pas poser l’appareil sur des matières telles que le marbre. Retirer les films qui protègent l’écran et les grilles. 3.1 Avant la première utilisation n Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, déterminez la dureté de votre eau afin de pouvoir adapter l’appareil à la dureté constatée. Vous veillerez à également effectuer cette opération lorsque vous utiliserez votre machine dans un lieu dont la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un changement de la dureté de votre eau. Pour connaitre la dureté de l’eau, utilisez le bâtonnet livré avec votre machine ou adressez-vous au fournisseur de votre eau potable. Mesurer la dureté de l’eau n Remplissez un verre d’eau et plongez-y le bâtonnet 5 secondes. Attendez une minute avant de lire le niveau de dureté de l’eau. La classe de dureté constatée (de 0 à 4) vous sera demandée lors du réglage initial de la machine. Les zones rouges sur le bâtonnet indiquent le degré de dureté : la classe 0 correspond à aucune zone rouge, c'est-à-dire que votre eau est très faiblement minéralisée. Selon le nombre de zones rouges, votre eau est plus ou moins fortement minéralisée. Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous : Degré de dureté Classe 0 Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4 ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° 0 °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Réglage de l’appareil 0 1 2 3 4 Les classes de dureté de l'eau pour le réglage initial de l'appareil (point 3.2) 16 1 2 3 4 FRANÇAIS EN n Lorsque ceci s’affiche à l’écran, et que vous avez réalisé le test de dureté de l’eau, vous devez indiquer à l’aide de l’écran tactile le nombre de zone rouge et verte. Si le bâtonnet indique 2 zones rouges et 2 zones vertes, appuyez sur les deux premiers carrés rouges et sur les deux derniers carrés verts de l’écran tactile. L’écran représentera alors votre bâtonnet à l’identique. Si vous changez de lieu de résidence ou que la qualité de votre eau évolue de façon significative, vous pouvez modifier la dureté de l’eau à tout moment. n Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez les indications qui s’affichent à l’écran. L'objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner quelques repères visuels. FR 3.2 Réglages initiaux 3.3 Réalisation des réglages n Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche « ON / OFF » (1). Un message de bienvenue apparait à l’écran, puis le menu de réglage « Langues ». Après chaque sélection, il vous sera possible de revenir en arrière grâce au symbole . Effectuez les autres réglages en suivant les indications à l’écran. ES L’appareil va également vous demander de régler les paramètres suivants : LANGUE n n n Votre machine possède un écran tactile. Sélectionnez une langue d’affichage en appuyant sur les flèches jusqu’à ce qu’apparaisse le « Bonjour » de votre choix. Appuyez sur OK pour valider. NUMÉRO SANS FRAIS DU PAYS DE RÉSIDENCE Ce numéro est associé au pays que vous avez sélectionné. Cependant, vous pouvez le modifier, celui-ci pouvant changer au fil du temps. PT n 17 KRUPS SÉRIE EA9000 UNITÉ DE MESURE n Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz et ml. DATE ET HEURE n n La bonne date doit s’afficher normalement automatiquement. En cas de besoin, vous pouvez régler le jour, le mois puis l’année grâce aux flèches . Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou AM/PM). ARRÊT AUTOMATIQUE n Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra automatiquement : de 15 minutes à 2 heures, par tranches de 15 minutes. n Réglez l’arrêt automatique grâce aux flèches n Appuyez sur OK pour valider. . TEMPÉRATURE n Vous pouvez choisir le niveau de température de vos préparations, du niveau 1 (température la moins chaude) au niveau 3 (température la plus chaude). DURETÉ DE L’EAU n 18 Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau, comprise entre 0 et 4 (cf P16 et P17). FRANÇAIS INSTALLATION DU FILTRE (IMMÉDIATE) Installation filtre : appuyez sur « Maintenant ». n Ouvrez la porte de droite de la machine et retirez le réservoir d’eau. EN n Retirez la cartouche filtrante et l’accessoire de vissage de son emballage et assemblez l’accessoire de vissage, tel qu’illustré. h n Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en tournant la bague grise située sur l’extrémité supérieure du filtre. Le mois de remplacement de la cartouche est indiqué en position 2 de l’illustration. 1 2 FR n Fixez l’accessoire de vissage à la cartouche filtrante comme indiqué sur l’illustration. h h n n n Enlevez le couvercle amovible du réservoir. Vissez la cartouche filtrante au fond du réservoir d’eau : placez la cartouche filtrante, vissez la cartouche et retirez l’accessoire de vissage de la cartouche filtrante. Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine. 2 Fermez la porte de droite. Votre machine va remplir la cartouche filtrante. La machine remplit la cartouche d’eau. Cela prendra quelques secondes. Il vous faudra ensuite vider le grand bac récolte-gouttes. ! Remarque : La cartouche filtrante nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les 2 mois. Votre machine vous indique dans combien de jours ou combien de litres vous devrez procéder au remplacement de la cartouche. (cf. chapitre 7 Menu Information) 1 h n ES n n Appuyez sur « Plus tard » puis validez. n Veuillez retirer le réservoir d’eau, en ouvrant la porte de droite. n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine. n Refermez la porte de droite. PT INSTALLATION DU FILTRE (DIFFÉRÉE) 19 KRUPS SÉRIE EA9000 h INSTALLATION DU LIQUIDE DE NETTOYAGE n n Appuyez sur « Maintenant » pour valider ou sur « Plus tard » pour différer l’opération. Veuillez ouvrir la porte de gauche (15). Tirez le support (19) et vissez la bouteille (18) sur ce support. n Replacez le support avec la bouteille et fermez la porte. n Ne vissez pas la bouteille à fond. n La bouteille doit être alignée avec le tiroir. PROGRAMME AUTOMATIQUE DE NETTOYAGE DE LA BUSE n n Votre machine vous demandera de lancer ce programme. Pour ceci, appuyez sur « Maintenant ». Le cycle durera environ 5 minutes et l’écran vous affichera l’avancement du nettoyage. PRÉCHAUFFAGE, MAINTENANCE AUTOMATIQUE, RINÇAGE n n n La machine débutera par le préchauffage des circuits, puis procédera à un test automatique et enfin vous proposera d’effectuer un rinçage. Placez un récipient sous les sorties de café puis appuyez sur OUI si souhaité. La procédure de rinçage commence et s’arrêtera automatiquement après l’écoulement de 40 ml. L’écran affiche ensuite le menu principal des boissons. ! Remarque : Si le cycle de mise en marche initial est interrompu avant qu’il ne soit complètement terminé, il vous sera demandé de configurer à nouveau certains paramètres ou de confirmer certains réglages. ! Important : Assurez-vous que tous les couvercles, trappes et portes sont bien fermés et que toutes les composantes de la machine sont correctement installées avant de démarrer la préparation d’une boisson. 20 FRANÇAIS PRÉPARATION DES BOISSONS 4.1 Information sur les recettes n Selon les recettes choisies, votre machine à espresso automatique EA9000 règlera automatiquement la quantité de café moulu ainsi que la finesse de mouture. Nous vous conseillons de prendre des tasses en porcelaine, d’une taille adaptée à la quantité désirée et idéalement préchauffées. Pour vos recettes à base de lait, nous vous recommandons d’utiliser des tasses en verres épais. EN 4 Tableau des boissons et paramètres modifiables par l’utilisateur Nombre de tasses possibles Réglages possibles Volume (ml) Réglages possibles de la force RISTRETTO 1 20 à 35 ml (par 5 ml) Automatique ESPRESSO 1 40 à 70 ml (par 10 ml) 2x1 2x 40 à 70 ml (par 10 ml) en un seul cycle 1 2x1 80 à 180 ml (par 10 ml) 2x80 à 180 ml (par 10 ml) en deux cycles FR RECETTES DE CAFÉ CAFÉ Automatique ES n Le cappuccino se prépare selon les proportions suivantes : 1/3 lait + 1/3 café + 1/3 mousse de lait. Vous pouvez obtenir un volume maximal d'environ 300 ml. n Le café latte se prépare selon les proportions suivantes : 3/5 lait + 1/5 café + 1/5 mousse de lait. Vous pouvez obtenir un volume maximal d'environ 260 ml. Lait chaud avec mousse Volume final Lait Petit 180 ml 100 ml Moyen 240 ml 150 ml Grand 310 ml 200 ml Eau chaude PT n Le lait chaud avec mousse se prépare selon les proportions suivantes : 3/5 lait + 2/5 mousse de lait. Volume final De 20 ml à 250 ml 21 KRUPS SÉRIE EA9000 4.2 Préparation de boissons à base de café en grains n Cette section a pour but de vous expliquer le fonctionnement de la machine dans ses fonctionnalités à travers l'exemple de l'espresso et du cappuccino. n Espresso n n 1 n n n Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le reservoir. Mettez la ou les tasses sous les buses café. Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de votre tasse / vos tasses. Réglages possibles n Votre appareil vous permet de préparer une ou deux tasses. 2 n n n n n n n 22 Si la machine détecte un manque de grains lors de la demande de la recette, elle vous demandera de remplir le bac à grains (voir chapitre 2.3). n n 3 Appuyez sur la touche « Espresso » de l’écran tactile. Choix de la force : plus il y a de grains sélectionnés, plus la préparation sera corsée. Vous pouvez modifier cette force en utilisant les flèches situées à gauche et à droite des symboles (sauf dans le cas de l’espresso double). Choix du volume : l’écran affiche le dernier volume associé à l’espresso. Vous pouvez modifier ce volume en utilisant les flèches situées au-dessus et en-dessous de la valeur indiquée . Appuyez sur la touche « Démarrer » de l’écran tactile pour lancer la préparation. Préparation d’un espresso La machine se met en mode de préchauffage puis moud le grain, compacte la mouture et enfin infuse le café. Il est possible de régler le volume du café au cours du cycle en utilisant les flèches haut et bas. Vous pouvez arrêter la préparation en appuyant sur le symbole « Arrêter » ou sur le bouton « ON / OFF » (1) ou sur le bouton de mouture (2). Enlevez la tasse lorsque l’écran indique que votre espresso est prêt. FRANÇAIS n Cappuccino n n n FR n Les recettes proposées ont été réalisées à base de lait UHT demi-écrémé (2 %) froid, sortant du réfrigérateur (à 7°C), et servies dans les tasses fournis avec la machine; Vous pouvez aussi utiliser du lait frais (récemment ouvert) pasteurisé ou UHT, 1 %, 2 % ou 3,25 %, sortant du réfrigérateur. L’important est qu’il ait été récemment ouvert et qu’il soit à cette température. L’utilisation de laits spéciaux (micro filtrés, crus, fermentés, enrichis...) peut donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de quantité et de qualité de la mousse et c’est pourquoi ces laits ne sont pas recommandés; Afin de garantir un résultat optimal en tasse, nous vous recommandons de respecter les proportions indiquées et d’utiliser les tasses fournies avec votre machine; Si vous prenez une autre tasse que celles qui sont livrées avec le produit, veillez bien à prendre une tasse adaptée au volume de la recette (en tenant compte le moussage). Si votre lait est à température ambiante, pensez à réduire le temps de préchauffage (appuyez sur >> pendant la recette). EN ! Important : pour bien réussir vos recettes lactées Krups : n 1 n n n 2 3 Appuyez sur la touche « Cappucino » de l’écran tactile. Si la machine détecte un manque de grains lors de la demande de la recette, elle vous demandera de remplir le bac à grains (voir section 2.3). Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. ES n Choix du volume (petit / moyen / grand). L’écran affiche le dernier volume associé au cappuccino (volume de lait + volume de café + volume de mousse). Vous pouvez modifier ce choix en utilisant les flèches à gauche et à droite de la valeur indiquée (petit - moyen - grand). n Appuyez sur la touche « Démarrer ». n Remplissez la tasse avec le volume de lait indiqué. n Versez dans la tasse la quantité de lait indiquée à l'écran. n Veuillez appuyer sur la touche OK. PT n 23 KRUPS SÉRIE EA9000 n n n 4 n n n n n n 5 n Mettez la tasse sous les sorties de café. La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage, sous la buse à vapeur, au fond de la niche. Veillez cependant à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la tasse pour éviter son détachement. Vous pouvez descendre et remonter la sortie de café en fonction de la taille de votre tasse. La buse à vapeur descendra juste derrière les sorties de café. Attention, la hauteur de tasse maximale est définie par les sorties de café; n’inclinez pas la tasse pour la loger sous les sorties de café. Pour l’utilisation d’une grande tasse ou d’un grande verre, il peut être nécessaire de retirer le petit bac récolte-gouttes (6). Appuyez sur la touche OK. Phase de préchauffage du lait : le lait est d’abord préchauffé et pendant ce temps, les grains sont moulus en vue de la préparation du café. La buse avance puis descend dans le lait. L’embout de la buse doit être immergé de 1 cm dans le lait pour obtenir une préparation idéale. Si ce n’est pas le cas, la tasse n’est pas adaptée au volume choisi; interrompez la préparation en appuyant sur la touche « Arrêter » et changez de tasse. Si le lait utilisé est à une température initiale supérieure à 7°C, vous pouvez raccourcir la durée du préchauffage en appuyant sur « >> » et passer au moussage afin de ne pas « gâcher » la recette. ! Attention : Ne mettez pas la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de la buse. Attention, risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous la mettez incorrectement. Si vous appuyez sur la touche « Arrêter », la recette est annulée et la percolation aussi. La mouture de café non utilisée sera alors éjectée. n n n Phase de moussage du lait : le lait est ensuite moussé en fonction de la recette choisie. On peut augmenter ou diminuer (attention aux débordements). le temps de moussage. L’appui sur la touche « >> » permet d’arrêter le moussage et de passer en préparation café. 6 ! Important : la production de vapeur ne s’arrête pas immédiatement après avoir appuyé sur la touche « >> » (délai de 3 à 5 sec). Appuyez sur la touche suffisamment tôt pour éviter tout débordement. n La buse remonte et recule pour retourner dans son bac de nettoyage. 24 FRANÇAIS 7 La machine réalise le compactage de la mouture puis la percolation. Le volume est alors en concordance avec la recette choisie. n Vous pouvez cependant modifier le volume café au cours du cycle. n On peut arrêter la préparation en appuyant sur la touche « Arrêter ». n n n n n Enlevez la tasse lorsque l’écran indique que votre cappuccino est prêt. Ajoutez un peu de sucre ou de copeaux/ poudre de chocolat selon vos goûts. Le sucre devra être rajouté à la fin de la préparation uniquement. Rinçage automatique de la buse. Votre buse est automatiquement rincée après chaque préparation lactée pour garantir l’hygiène de la machine. Il est nécessaire d’attendre que ce rinçage se termine avant de relancer une préparation. ES 8 Phases d’écoulement du café. EN n FR n 4.3 Préparation de boissons à base de café moulu n Votre machine à espresso automatique EA9000 vous permet également de préparer vos boissons à partir de café moulu, soit décaféiné, soit pour la variété, soit si vous ne disposez plus de grains. Veuillez ne mettre qu’une seule fois de la mouture dans la trappe par recette. Ne tassez pas la mouture à l’intérieur de la trappe. Si vous ouvrez le couvercle et le refermez sans mettre de mouture, la machine fera une auto-vérification. Si un objet tombe dans la machine, il faut absolument la débrancher et l’emmener au centre de service agréé. La trappe à mouture est verrouillée. Pour la déverrouiller, appuyez sur le bouton de la mouture. TOUS DOMMAGES LIÉS À L’INTRODUCTION D’UNE TROP GRANDE QUANTITÉ DE MOUTURE NE SERONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. 25 PT ! Attention : Le volume disponible sous le couvercle est la quantité maximale de mouture admissible. KRUPS SÉRIE EA9000 n Espresso via le « menu café moulu » n Cette section a pour but de vous décrire le principe de fonctionnement des recettes en utilisant du café déjà moulu via la trappe à mouture à travers l’exemple de l’espresso. Les autres recettes sont similaires; laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran. n Appuyez sur le bouton pour la mouture. n La trappe à mouture est déverrouillée. n Appuyez sur la touche « espresso » de l’écran tactile. 1 2 n n n Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. Ouvrez le couvercle de la trappe à mouture. Dans le cas ou vous constateriez de l’humidité à l’intérieur de la trappe, il est conseillé de l’essuyer. h 3 n 4 26 Prenez la cuillère à mouture (20) dans la porte de gauche. n Introduction de la mouture. n Versez la mouture dans la trappe à mouture. n Ne mettez qu’une seule cuillère de mouture par recette. n Refermez le couvercle de la trappe à mouture. n La trappe est ensuite verrouillée par la machine. n Choix du volume. n Appuyez sur la touche « Démarrer ». n Préparation du café. n La machine réalise le compactage de la mouture puis la percolation. n On peut arrêter la préparation en appuyant sur le bouton « Arrêter ». 5 EN FRANÇAIS 7 FR 6 4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse et eau chaude n 1 n n 2 n Appuyez sur la touche « Lait chaud » de l’écran tactile. Si la machine détecte le manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. Choix : avec mousse ou sans mousse. Veuillez cocher la case « Moussage » pour obtenir de la mousse en plus du lait chaud. Lorsque l’on choisit une recette lait « Sans mousse » il peut quand même y avoir une très fine couche de mousse. n Veuillez appuyer sur la touche « Démarrer » pour lancer la préparation. n Choisissez le volume (petit/moyen/grand). PT n ES n Lait chaud avec mousse 27 KRUPS SÉRIE EA9000 n n n 3 n n Remplissez la tasse du volume de lait indiqué par l'écran et mettezla sous les sorties de café. La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage, sous la buse à vapeur, au fond de la niche. Veillez cependant à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la tasse pour éviter son détachement. Vous pouvez descendre et remonter la sortie de café en fonction de la taille de votre tasse. La buse à vapeur descendra juste derrière les sorties de café. Attention, la hauteur de tasse maximale est définie par les sorties de café; n’inclinez pas la tasse pour la loger sous les sorties de café. Pour l’utilisation d’une grande tasse ou d’un grand verre, il peut être nécessaire de retirer le petit bac récolte-gouttes (6). n Appuyez sur la touche OK. n Phase de préchauffage du lait. n Phase de moussage du lait : le lait est ensuite moussé en fonction de la recette choisie. 4 n 5 La buse remonte et recule pour retourner dans son bac de nettoyage. n Enlevez la tasse lorsque l’écran indique que votre lait est prêt. n Rinçage de la buse. n Le rinçage de la buse est automatique. Il est impératif d’attendre qu’il se termine avant de relancer une préparation. n Eau chaude n n 1 28 Appuyez sur la touche « Eau chaude » de l’écran tactile. Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. FRANÇAIS n n L’écran affiche le dernier volume demandé. Vous pouvez modifier ce volume en utilisant les flèches situées à gauche et à droite de la valeur indiquée. EN 2 Choix du volume. n n 3 n n n n 4 Mettez votre tasse sous les sorties de café. Pour l’utilisation d’une grande tasse ou d’un grand verre, il est nécessaire de retirer le petit bac récolte-gouttes. Il faudra bien veiller à ce que la tasse passe sous les sorties de café sans interférence. La tasse devra être placée proche du bac de nettoyage. Attention, veillez bien à prendre une tasse adaptée au volume de la recette. La hauteur maximale de la tasse est définie par les sorties de café; n’inclinez pas la tasse pour la loger sous les sorties de café. Attention à ne pas appuyer sur le bac de nettoyage (11) avec la tasse pour éviter son détachement. FR n Appuyez sur OK. La buse sort alors de son bac de nettoyage pour se positionner au-dessus de votre tasse. Vous pouvez modifier la position de la buse en utilisant les symboles + et - à votre convenance. Si la buse est trop haute par rapport au fond de la tasse, il y a un risque d’éclaboussures. Attention, la buse ne doit pas toucher le fond de la tasse. Appuyez sur la touche OK de l’écran tactile. n Écoulement de l’eau chaude par la buse à vapeur. ES n n n n La machine se met en mode préchauffage puis commence à faire couler l’eau chaude Vous pouvez modifier le volume de votre préparation en utilisant les flèches situées au-dessus et en-dessous de la valeur indiquée. Appuyez sur « Arrêter » pour arrêter la recette. PT 5 ! Important : La production d’eau chaude ne s’arrête pas immédiatement après avoir appuyé sur la touche « Arrêter » (3 à 5 secondes). Appuyez sur la touche suffisamment tôt pour éviter tout débordement. 29 KRUPS SÉRIE EA9000 5 MENU « FAVORIS » n Le menu « Favoris » de votre machine à espresso automatique série EA9000 de Krups vous permet de sauvegarder vos recettes préférées et de les personnaliser selon vos goûts et habitudes de consommation. Vous pouvez créer jusqu’à 8 profils, pouvant contenir chacun jusqu’à 8 recettes. Les écrans vous guideront de façon très intuitive à travers l’ensemble de ce menu. L’objectif de ce chapitre est de vous expliquer, à travers l’exemple de l’espresso, les possibilités offertes par ce programme. n Les recettes personnalisables sont celles du menu principal (cf. page 21). n Les critères permettant une personnalisation sont, selon les recettes : le volume de café, la force du café, la température du café, le volume de lait, le temps de préchauffage et le temps de moussage du lait. ÉTAPES ET PARAMÉTRAGE DES RECETTES DU MENU « FAVORIS » RECETTES ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 Ristretto Choix du volume Validation du nom Espresso Choix entre 1 ou 2 tasses 1.Choix du volume 2.Force du café (3) 3.Température (3) Validation du nom Café Choix entre 1 ou 2 tasses 1.Choix du volume 2.Force du café (3) 3.Température (3) Validation du nom Cappuccino 1.Volume de lait froid 2.Temps de moussage** 1.Volume de café 2.Force du café (3) Validation du nom Café latte 1.Volume de lait froid 2.Temps de préchauffage* 3.Temps de moussage** 1.Volume de café 2.Force du café (3) Lait chaud 1.Choix de moussage ou non 1.Volume de lait froid 2.Temps de préchauffage 3.Temps de moussage** Eau chaude Choix du volume Validation du nom * permet d’augmenter la température de votre recette. ** permet d’augmenter la proportion de mousse de votre recette. n n 30 Pour entrer dans le menu « Favoris », appuyez sur le visuel correspondant dans le menu principal. Avant de créer des recettes personnalisées, il vous faudra créer un profil d’utilisateur. Validation du nom Validation du nom FRANÇAIS CRÉER UN PROFIL 1 n n La première fois que vous irez dans le menu « Favoris », votre machine vous proposera de créer un nouveau profil. Appuyez sur la touche OK. Lors des utilisations suivantes, appuyez sur l’icône créer un nouveau profil. EN n pour Veuillez ensuite saisir le nom de votre profil à l’aide du clavier alphabétique affiché sur l’écran puis validez en appuyant sur OK. FR 2 n Vous devez ensuite sélectionner une couleur pour votre profil. Choisissez-là et confirmez en appuyant sur OK. 3 n Votre profil apparaîtra alors dans le menu Favoris. Vous pourrez y associer jusqu’à 8 recettes. En appuyant sur la touche du profil, vous accèderez à la liste des recettes associées. ES 4 PT NB : à tout moment vous pourrez : n Créer un nouveau profil en appuyant sur la touche + - Vous devrez alors réaliser les mêmes opérations de saisie du nom et de choix de couleur. n Modifier les caractéristiques des profils en appuyant sur la touche (Changer). - Choisissez le profil à modifier; - Modifiez la saisie du nom; - Modifiez la couleur; - Validez en appuyant sur OK. n Supprimer un ou plusieurs profil(s) en appuyant sur la touche (Supprimer). - Choisissez le ou les profil(s) à supprimer; - Validez la ou les demandes en appuyant sur la touche OK. 31 KRUPS SÉRIE EA9000 CRÉER UNE RECETTE n L’exemple de l’espresso n 1 n n Après la création du profil, vous pouvez associer une recette à ce profil en appuyant sur la touche +. Plusieurs recettes vous sont alors proposées. Vous choisissez en l’occurrence la recette « Espresso ». Choix du nombre de tasses : veuillez choisir entre 1 ou 2 tasses en appuyant sur la case concernée. 2 n Choix des paramètres de café : veuillez choisir le volume (de 40 à 70 ml), la force (de 1 à 3 grains) et la température (niveaux 1 à 3) de l’espresso que vous souhaitez mémoriser. Confirmez en appuyant sur OK. 3 n 4 n n Par défaut, un nom est donné à votre recette d’espresso. Vous pouvez décider de le conserver (en appuyant sur Valider) ou de le modifier (en appuyant sur Changer). Si vous le modifiez, la mention « Espresso » sera présente dans le nom et vous pourrez y ajouter un suffixe à l’aide du clavier. Appuyez ensuite sur OK pour valider le nouveau nom. Votre recette est alors enregistrée avec son nouveau nom et apparaît dans l’écran des recettes du profil d’utilisateur considéré. 5 NB : à tout moment vous pourrez : n Créer une nouvelle recette en appuyant sur la touche + - Vous devrez alors réaliser les mêmes opérations de choix des paramètres de la recette. n Modifier les caractéristiques des recettes en appuyant sur la touche (Changer). - Choisissez ensuite la recette à modifier; - Modifiez les paramètres de la recette; - Modifiez le nom de la recette; - Validez en appuyant sur OK. n Supprimer une ou plusieurs recette(s) en appuyant sur la touche (Supprimer). - Choisissez le ou les recette(s) à supprimer; - Validez la ou les demandes en appuyant sur la touche OK. 32 FRANÇAIS 6 n Le menu « Paramètres » vous permet d’effectuer les modifications que vous souhaitez pour un confort d’utilisation optimum et adapté a vos préférences. Nous vous présentons ici les principaux réglages disponibles. Laissez-vous sinon guider par les instructions affichées à l’écran. n n n n Vous pouvez modifier : la langue, la luminosité, la date et l’heure, l’unité de mesure, mais aussi la dureté de l’eau, la température du café, le mode d’arrêt automatique. Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à droite. Pour sortir du menu Paramètres : appuyez sur l’onglet Paramètres. Parmi les paramètres possibles, vous trouverez : la langue, la date et l'heure, l'unité de mesure, la dureté de l'eau, la température du café. n Luminosité n Augmentez ou diminuez la luminosité de l’écran de votre appareil. n Appuyez sur OK pour valider. n Arrêt automatique ES 1 Le menu «Paramètres» est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Paramètres». FR n EN PARAMÈTRES 2 Décidez combien de temps votre appareil reste allumé avant de s’éteindre automatiquement, entre 15 minutes et deux heures, par tranches de 15 minutes. n Appuyez sur OK pour valider. n Pour quitter le menu Paramètres n 3 n Revenez au menu Paramètres en appuyant sur le symbole pour revenir au menu principal. . Puis appuyez sur l’onglet Paramètres PT n Appuyez sur OK pour valider. 33 KRUPS SÉRIE EA9000 7 INFORMATION n Le menu « Information » vous donne la possibilité d’accéder à un certain nombre d’informations sur votre utilisation et sur certaines étapes dans la vie de votre machine. Il vous renseigne aussi sur l’entretien de votre machine. Nous vous présentons ici les principales informations disponibles. Laissez-vous sinon guider par les instructions affichées à l’écran. n n Le menu « Information » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet « Information ». Vous visualisez ensuite l’ensemble des informations disponibles sur les échéances en terme de : rinçage, détartrage, changement de filtre, nettoyage des buses, nettoyage du circuit café, changement du liquide de nettoyage et cycles de préparation. n Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à droite. n Pour sortir du menu Information : appuyez sur l’onglet Information. n n Cycles Vous donne des informations sur vos habitudes de consommation, en terme de cafés ou de boissons lactées ainsi que le nombre de fois où vous les avez réalisées via les menus « Café moulu » ou « Favoris ». n Appuyez sur OK pour valider. n Ligne sans frais n Trouvez le numéro de la ligne sans frais correspondant à votre pays. n Vous pouvez le changer en appuyant sur « Changer ». n Appuyez sur OK pour valider. n Filtre à eau 1 2 n 3 34 Vous indique, le cas échéant, quand le dernier changement de filtre a eu lieu et quand le prochain changement de filtre doit avoir lieu. n Vous pouvez aussi lancer une procédure de remplacement du filtre. n Appuyez sur OK pour valider. FRANÇAIS n n 4 Rinçage Vous donne le nombre de cycles de rinçages déjà effectués par la machine. Appuyez sur OK pour valider. n Nettoyage du circuit café - détartrage EN n n Vous pouvez aussi lancer un programme de nettoyage du circuit café. n Appuyez sur OK pour valider. n Nettoyage automatique/manuel de la buse à vapeur n n Vous indique le nombre de cycles réalisés depuis le dernier nettoyage automatique/manuel de la buse à vapeur et le nombre de cycles réalisables avant le prochain nettoyage automatique de la buse à vapeur. Vous pouvez aussi lancer un programme de nettoyage automatique/ manuel de la buse à vapeur. n Appuyez sur OK pour valider. n Liquide de nettoyage ES 5 Vous indique le nombre de cycles réalisés depuis le dernier nettoyage/détartrage, le nombre de cycles réalisables avant le prochain détartrage. FR n 6 n n Vous indique le nombre de cycles réalisés depuis le dernier changement de la bouteille de liquide de nettoyage et le nombre de cycles réalisables avant le prochain changement de bouteille de liquide de nettoyage. PT n Vous pouvez aussi lancer un programme de changement de la bouteille de liquide de nettoyage. Appuyez sur OK pour valider. 35 KRUPS SÉRIE EA9000 8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8.1 Menu entretien n Pour entrer dans le menu entretien, appuyez sur l’onglet « Service ». n Nettoyage automatique de la buse à vapeur La machine peut faire le nettoyage automatique de la buse à votre demande ou automatiquement. Les nettoyages automatiques sont déterminés par le nombre et les types de recettes lactées effectuées. Nous vous présentons ici les principales étapes de ce nettoyage automatique lorsqu’il est demandé par l’utilisateur. Laissez-vous sinon guider par les instructions affichées à l’écran. n n n 1 n n n Le menu «Service » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Service ». Appuyez sur la touche « nettoyage automatique de la buse » de l’écran tactile. NB : il ne faut pas interrompre le cycle de nettoyage. Pour revenir au menu principal, appuyez sur la petite tasse en haut à droite. Pour sortir du menu «Service », appuyez sur l’onglet «Service ». En cas de besoin la machine vous demandera de remplacer la bouteille du liquide de nettoyage. Appuyez sur démarrer. (si vous ne le faites pas immédiatement, vous reviendrez à l’écran initial). n n La machine commence par faire un rinçage de la buse. n La buse sort de son bac de nettoyage. n 2 n n Le liquide de nettoyage est introduit automatiquement dans le bac de nettoyage de la buse. La machine mélange de l’eau avec le liquide de nettoyage. La machine procède alors au nettoyage de la buse en la laissant tremper dans ce mélange. n La buse est ensuite rincée deux fois à l’eau. n Le cycle de nettoyage est terminé. n Nettoyage manuel de la buse à vapeur La machine peut demander la réalisation d’un nettoyage manuel de la buse ou le faire à votre demande. Les nettoyages manuels sont demandés en fonction du nombre et du type de recettes lactées effectuées. Nous vous présentons ici les principales étapes de ce nettoyage manuel de la buse lorsqu’il est demandé par l’utilisateur. Laissez-vous sinon guider par les instructions affichées à l’écran. 36 FRANÇAIS n Le non respect de ces séquences pourrait endommager le système. n Appuyez sur la touche « nettoyage manuel de la buse » de l’écran tactile. n Pour sortir du menu «Service », appuyez sur l’onglet «Service ». n La buse sort du bac de nettoyage. n 2 3 Pour nettoyer la buse et son bac il est indispensable de suivre les séquences prévues dans l’onglet « Service » . On pourra ainsi nettoyer toutes les pièces de la machine situées derrière la sortie de café. n Retirez les deux bacs récolte-gouttes. n Videz-les et les nettoyez-les. n La buse avance et descend un peu. n Dévissez l’embout de la buse (10) avec la buse à vapeur (9). n EN n 1 Le menu «Service » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Service ». FR n N’enlevez pas les joints de l’embout, cela pourrait les détériorer et diminuer le rendement de moussage. ES 4 ! Attention : Risque de brûlure lors du dévissage; la température de la buse peut être élevée (>50°c). 5 Les 3 trous de l’embout de la buse sont nettoyés à l’aide de l’épingle livrée à cet effet avec la trousse de départ. Il faut bien séparer les deux pièces pour les nettoyer correctement. n Ne pas nettoyer l’embout au lave-vaisselle. n Attention à correctement nettoyer l’embout. n Appuyez sur la touche OK. PT n 37 KRUPS SÉRIE EA9000 n 6 n Le tube à vapeur descend. On peut ainsi le nettoyer correctement avec un chiffon humide (utilisez un peu de savon liquide à vaisselle, mais il faut bien rincer). Le tube à vapeur ne se démonte pas. Appuyez sur la touche OK . Le tube à vapeur remonte pour permettre de remettre l’embout de la buse et la buse. n Revissez la buse avec l’embout sur le tube à vapeur. n Appuyez sur la touche OK. n 7 n n n n La buse à vapeur ainsi assemblée monte et se positionne au-dessus du bac de nettoyage. Nettoyage du bac de nettoyage de la buse à vapeur (11). Appuyez sur OUI à la question : « Voulez-vous nettoyer votre bac de nettoyage? » si vous désirez procéder à son nettoyage. h n Appuyez sur le haut du bac pour pouvoir l’enlever. Nettoyez-le sous l’eau. Pour remettre le bac, placez en premier la partie basse puis appuyez sur la partie haute : jusqu’au « clic ». n Appuyez sur la touche OK. n Remettez les deux bacs récolte-gouttes (cf visuels p. 13). n Le cycle de nettoyage manuel de la buse à vapeur est terminé. n Appuyez sur OK pour valider et sortir. h 8 9 ! Attention : Les nettoyages manuels de la buse et du bac de nettoyage doivent être réalisés absolument avec ces séquences, sinon il y a risque d’endommager l’ensemble de la buse à vapeur, de mauvais fonctionnement ou de bris. 38 FRANÇAIS n Nettoyage du bac de nettoyage de la buse à vapeur Pour nettoyer la buse et son bac, il est indispensable de suivre les séquences prévues dans l’onglet Service . n Le non respect de ces séquences pourrait endommager le système. n Appuyez sur la touche « bac de nettoyage » de l’écran tactile. n Pour sortir du menu «Service », appuyez sur l’onglet «Service ». n n EN n Le menu «Service » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Service ». Pour le reste, suivez les instructions à l’écran, en vous reportant aux visuels de l’étape 9 du nettoyage manuel de la buse jusqu’à l’obtention de l’écran présenté à droite. Ce cycle de nettoyage est terminé. FR n n Nettoyage de la trappe à mouture ! Attention : Ne forcez pas l’ouverture de la trappe, elle est toujours verrouillée pendant les recettes! n 1 Le menu «Service » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Service ». On ne peut pas nettoyer la trappe à mouture sans passer par l’onglet Service . Suivez toujours les instructions données à l’écran. n Appuyez sur la touche « nettoyage trappe à mouture » de l’écran tactile. n La trappe à mouture est alors déverrouillée. n Pour sortir du menu «Service », appuyez sur l’onglet «Service ». n Ouvrez le couvercle de la trappe à mouture. n Retirez la trappe à mouture. n Nettoyez la trappe à mouture. ES n h 2 3 On peut la nettoyer avec le pinceau mouture ou la passer sous l’eau. Attention de bien l’essuyer. Elle doit être sèche avant de la remettre en place. PT n 39 KRUPS SÉRIE EA9000 n 4 n h n Remettez la trappe à mouture. Refermez le couvercle de la trappe. La trappe est alors verrouillée. Si la machine demande si vous avez enlevé votre trappe, appuyez sur la touche OK de l’écran tactile. Le nettoyage de la trappe à mouture est terminé. n Changer la bouteille de liquide de nettoyage La machine demande le changement de la bouteille de liquide de nettoyage mais ce changement peut aussi s’opérer à la demande de l’utilisateur. n 1 n 40 Appuyez sur la touche « changement bouteille de liquide de nettoyage » de l’écran tactile. Pour sortir du menu «Service », appuyez sur l’onglet «Service ». n Ouvrez la porte de gauche (15). n Tirez sur le tiroir (19) de la bouteille de liquide de nettoyage. n n 3 Il faut toujours utiliser ce programme car il permet de remettre à jour les compteurs. n n 2 Le menu «Service » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Service ». Dévissez la bouteille à changer. N’utilisez que des bouteilles Krups; l’utilisation d’autres produits non compatibles ou non homologués par Krups entrainera l’annulation de la garantie. Enlevez le bouchon de la nouvelle bouteille de liquide de nettoyage puis vissez-le au tiroir sans trop le serrer (un tour et demi maximum) (19). Vissez la nouvelle bouteille. Placez bien la bouteille de liquide dans l’axe du tiroir. n Vissez de deux tours minimum. n Poussez le tiroir vers l’arrière n Refermez la porte. n Appuyez sur OK. n Ce programme est terminé. h n FRANÇAIS 8.2 Programmes automatiques de nettoyage n Programme de nettoyage automatique du circuit café Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 litres et qui peut être placé sous la sortie de café, et d’une pastille de nettoyage KRUPS (dont 2 sont fournies dans la trousse de départ). EN Lorsqu’il est nécessaire d’exécuter un programme de nettoyage, l’appareil vous en avertit. Ce nettoyage doit avoir lieu toutes les 360 préparations environ. Le programme de nettoyage automatique comprend 3 phases : un cycle de nettoyage et deux de Rinçage; il dure environ 20 minutes. Assurez-vous de protéger votre surface de travail pendant les cycles de nettoyage et de détartrage, plus particulièrement si elle est de marbre, de pierre ou de bois. ! Attention : Vous n’êtes pas obligé d'exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand FR l’appareil le demande, mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Vous devez utiliser exclusivement des pastilles de nettoyage KRUPS car la garantie ne prendra pas en charge les dommages matériels engendrés par l’utilisation de pastilles d'autres marques. Les pastilles de nettoyage sont disponibles dans votre centre de service KRUPS. ! Attention : Pour respecter les conditions de la garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage quand l’appareil vous demande de ne plus le reporter. ES Nous vous présentons ici les principales étapes de ce programme. Laissez-vous sinon guider par les instructions affichées à l’écran. 1 Le menu «Service » est accessible depuis le menu principal en appuyant sur l’onglet «Service ». n Appuyez sur la touche « nettoyage circuit café » de l’écran tactile. n Pour sortir du menu «Service », appuyez sur l’onglet «Service ». n Videz le bac collecteur de marc café, enlevez et videz les bacs récolte-gouttes, remplissez le réservoir à eau. PT n 2 41 KRUPS SÉRIE EA9000 Ouvrez le couvercle de la trappe pour la mouture. n Retirez la trappe pour la mouture. n h Nettoyez la trappe pour la mouture. On peut la nettoyer avec le pinceau mouture ou la passer sous l’eau. Attention à bien l’essuyer. Elle doit être sèche quand on la remet en place. n Remettez la trappe sans refermer le couvercle. n Mettez la pastille de nettoyage dans la trappe. h 3 n 4 n 5 n n 6 n Refermez le couvercle de la trappe. Il est important d’exécuter le programme en entier. La trappe est verrouillée. Appuyez sur la touche OK de l’écran. Mettez un récipient d’au moins 0,6L sous les sorties de café et appuyez sur OK. Suivez les instructions à l’écran. Une fois le cycle de nettoyage terminé, videz le récipient et remettez-le sous les sorties de café puis remettez de l’eau dans le réservoir. Une fois le deuxième rinçage terminé, videz le récipient et les bacs récolte-gouttes. ! Attention : Veillez à bien exécuter le programme de nettoyage en entier. Si le programme de nettoyage est interrompu par une panne de courant ou un débranchement accidentel de la machine, il doit être relancé à nouveau et reprend alors depuis le début. Vous devrez dans ce cas utiliser une nouvelle pastille de nettoyage. Il est nécessaire de recommencer le programme dans son intégralité afin de rincer le circuit d’eau et d’éliminer les traces de produit de nettoyage nocives pour la santé. 42 FRANÇAIS Lorsqu’il est nécessaire d’exécuter un programme de détartrage, l’appareil vous en avertit. La fréquence d’exécution de ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée (plus une eau est calcaire, plus l’appareil doit être détartré régulièrement) et de l’utilisation ou non d’un filtre Claris Aqua Filter. Pour effectuer ce programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6L et qui peut être placé sous les sorties de café et buse à vapeur ainsi que d’un sachet de détartrant KRUPS (F 054 - un sachet de 40g est livré dans la trousse de départ). Le programme de détartrage automatique comprend 3 phases : un cycle de détartrage et deux cycles de rinçage. Le programme dure environ 22 min. EN n Programme de détartrage automatique du circuit vapeur l’appareil le demande, mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Vous devez utiliser exclusivement des sachets de détartrant KRUPS livré dans la trousse de départ car la garantie ne prendra pas en charge les dommages matériels engendrés par l’utilisation de sachets d’autres marques. Les sachets de détartrant sont disponibles dans votre centre de service KRUPS. FR ! Attention : Vous n’êtes pas obligé d'exécuter sur-le-champ le programme de détartrage quand ! Attention : Pour respecter les conditions de la garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage quand l’appareil vous demande de ne plus le reporter. n n Videz le bac collecteur de marc de café, enlevez et videz les bacs récolte-gouttes. ES 1 À la demande de la machine, confirmez le lancement du programme. n n 2 n n Enlevez le réservoir à eau. Si vous utilisez la cartouche filtrante Krups Claris Aqua Filter, retirezla avant l’opération de détartrage. Videz le réservoir d’eau puis remplissez-le d’eau jusqu’au marquage CALC. Versez le détartrant dans le réservoir d’eau puis remettez-le en place. Utilisez une grande cuillère à long manche pour mélanger l’eau du réservoir ou retirez le réservoir d’eau et secouez-le avec précaution de gauche à droite jusqu'à ce que le détartrant soit totalement dissout. PT n 43 KRUPS SÉRIE EA9000 n 3 n n 4 Mettez un récipient d’au moins 0,6 L sous les sorties de café et appuyez sur OK. La phase de détartrage commence. A la fin du détartrage : videz votre récipient et remettez-le en place, videz ensuite le réservoir à eau, rincez-le bien et remplissez-le. n Le premier rinçage commence. n Fin du premier rinçage : videz votre récipient et remettez-le en place. 5 n 6 Fin du deuxième rinçage et de la phase de détartrage du circuit vapeur. n La buse retourne dans son bac de nettoyage. n Remettez le filtre Claris Aqua Filter le cas échéant. n Videz votre récipient, remplissez le réservoir à eau. ! Attention : Lors des programmes de détartrage de la machine ou de nettoyage du circuit café, de l’eau peut éclabousser assez fortement. En cas de besoin, placez une serviette en papier sur le bac récolte-gouttes. 44 FRANÇAIS n Si votre machine ne fonctionne pas correctement, essayez dans un premier temps de résoudre le problème à l’aide de cette liste de dysfonctionnements. Si, malgré tout, le dysfonctionnement persiste, adressez-vous à notre ligne sans frais (voir section 3.2). ACTIONS CORRECTIVES n La machine affiche une panne, le logiciel est figé ou votre machine présente un disfonctionnement. n n n L’appareil ne s'allume pas après avoir appuyé sur la touche « ON / OFF ». n n Vous avez utilisé du café pré-moulu et la machine ne fait pas de café. Problème logiciel. n Panne de courant ou fusible défectueux. La fiche n’est pas correctement enfoncée dans la prise ou dans la machine, ou la prise secteur est défectueuse. L’appareil est défectueux. Vous avez versé trop de café pré-moulu ou le café pré-moulu est trop fin. n n n n n L’espresso ou le café n’est pas assez chaud. n n La température du café est réglée trop basse. La tasse à café est froide. n n n n Le café est trop clair ou pas assez corsé. n n Le café s’écoule trop lentement. n Il n’y a pas assez de café dans le réservoir à café en grains. La quantité de café préparée est trop grande. La cartouche filtrante est bouchée. La machine requiert peut-être un nettoyage / détartrage. n n n Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez 20 secondes et redémarrez la machine. Si la panne persiste, notez l’indication à l’écran et appelez le service à la clientèle KRUPS. FR CAUSES PROBABLES Vérifiez les fusibles de votre installation électrique. Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise ou faites réparer la prise secteur. Faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié. Utilisez un mélange pour machine à espresso. Vérifiez la température du café dans le menu Paramètres. Programmez votre recette à l’aide de la fonction « Favoris » en augmentant la température. Chauffez la tasse en la rinçant à l'eau chaude avant de lancer la préparation. Vérifiez que du café est présent dans le réservoir et que rien n’obstrue le capteur de présence (grain bloqué devant…). Diminuez la quantité d’eau dans le café. PT PROBLÈME DYSFONCTIONNEMENT EN PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES ES 9 Lancez un nettoyage de la machine. Enlevez/remplacez la cartouche filtrante. 45 KRUPS SÉRIE EA9000 PROBLÈME DYSFONCTIONNEMENT CAUSES PROBABLES n Le café est peu crémeux. n La machine requiert peut-être un nettoyage. Le café n’est pas assez frais. ACTIONS CORRECTIVES n n n Le moulin émet un bruit anormal. n Des corps étrangers se trouvent dans le moulin. n n n n Aucune vapeur ne sort de la buse à vapeur. La quantité de mousse de lait est insuffisante. n n n La buse ou le support de la buse est obstrué(e). L'eau utilisée ne convient pas à la production de vapeur. La vapeur ne sort pas correctement. Le lait n’est pas assez froid. n n n n n n n La mousse de lait n’est pas suffisamment fine. n n La vapeur ne sort pas correctement. Le lait utilisé ne convient pas. n n 46 Lancez un nettoyage de la machine (cf chapitre 8). Utilisez du café frais. Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide d’un objet, débranchez la machine avant toute intervention. Contactez le service à la clientèle KRUPS. Procédez à un lavage manuel de la buse à vapeur (cf chapitre 8), nettoyez et débouchez chacune de pièces. Vérifiez que la buse à vapeur est correctement vissée. Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche Claris. Remplissez le réservoir d'eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un récipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur continu. Cf. paragraphe précédent. Nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Vérifiez que le lait est frais et froid Vérifiez que le niveau de lait dans le verre est suffisant. Procédez à un lavage manuel de la buse à vapeur (cf chapitre 8), nettoyez et débouchez chacune de pièces. Vérifiez que la buse à vapeur est correctement vissée. Nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. FRANÇAIS n Le nettoyage de la buse ne se passe pas correctement. n n Manque de liquide de nettoyage. Le lait utilisé ne convient pas. n n n n n Après avoir rempli le réservoir d’eau, le message d’avertissement reste affiché à l’écran. n n Après avoir vidé le bac récoltegouttes, le message d’avertissement reste affiché à l’écran. Après avoir vidé le collecteur de marc de café, le message d’avertissement reste affiché à l’écran. n n n Le réservoir d’eau n’est pas correctement installé. Le flotteur au fond du réservoir ne se déplace pas librement. Le réservoir d’eau est entartré. Les lames de détection sont sales. Le collecteur de marc de café n’est pas correctement installé. Le collecteur de marc de café a été réinstallé trop rapidement. n n n n n Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle. Il y a de l’eau sous l’appareil. n n Le bac récolte-gouttes n’est pas bien mis en place ou déborde. n Vérifiez que votre préparation ne bout pendant la chauffe ou le moussage. Dans ce cas, diminuez le temps de chauffage et/ou de moussage. Vérifiez que la bouteille de liquide de nettoyage n’est pas vide. Procédez à un nettoyage manuel. Nous vous conseillons d’utiliser du lait froid. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur. Réinstallez correctement le réservoir d’eau jusqu’à sentir une résistance. Rincez le réservoir d’eau sous l’eau et effectuez, si nécessaire, un détartrage. EN ACTIONS CORRECTIVES FR CAUSES PROBABLES Nettoyez et essuyez les lames métalliques à l’arrière du bac récolte-gouttes. Réinstallez correctement le collecteur de marc de café. Attendez en général au moins 8 secondes avant de réinstaller le collecteur vide. L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension. ES PROBLÈME DYSFONCTIONNEMENT Vérifiez que le bac récolte-gouttes a été correctement installé et videz-le si nécessaire. ! Remarque : Les dysfonctionnements du programme se résolvent souvent en débranchant l’appareil Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir sur le réseau électrique à 220-240 V. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles! 47 PT pendant environ une minute et en le rebranchant. KRUPS SÉRIE EA9000 10 DONNÉES TECHNIQUES Consommation d’énergie : En veille : 0W Collecteur de marc de café Réservoir d’eau : 1,7l Petit bac récolte-gouttes Réservoir à café en grains : 280g Grand bac récolte-gouttes Pression de la pompe : 15 bar Longueur du câble Dimensions (H*l*P) : 38,5*29,5*39,5cm Capacité de la trappe à mouture Poids EA9 métal : 11,5kg 11 1 cuillère ou 6 grammes TRANSPORT n Conservez l’emballage d’origine pour transporter l’appareil. Avant de transporter ou de basculer l'appareil, veillez a vider le collecteur de marc café, le réservoir à grains, la bouteille de liquide de nettoyage, le réservoir à eau et les bacs récolte-gouttes afin d'éviter que l'eau ou le produit de nettoyage ou de détartrage se renverse. ! Attention : En cas de chute de l’appareil hors de son emballage pendant le transport, il est souhaitable de le ramener dans un centre de service afin de le faire vérifier et d’éviter ainsi tout risque d’incendie ou tout danger lié à l’électricité. 12 ÉLIMINATION n Le symbole présent sur l’appareil ou sur l’emballage indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte de déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. En procédant correctement à la collecte séparée et à l’élimination de vos équipements en fin de vie, vous contribuerez à préserver les ressources naturelles et à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le lieu de collecte des déchets, communiquez avec le détaillant. ! Remarque : Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. 48 EN ESPAÑOL ESPRESSERIA AUTOMÁTICA ES FR SERIE EA9000 PT WWW.KRUPS.COM ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GUARDE ESTE INSTRUCTIVO FR ES PT 1. Lea atentamente el modo de empleo antes del primer uso del aparato y consérvelo: una utilización no adecuada liberaría a Krups de toda responsabilidad. 2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. 3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una flama sin protección. 4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. 5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. 6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. 7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato. 10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. 11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable. 12. Si el cordón de alimentación o la clavija están dañados, estos deben sustituirse por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de evitar un peligro. 13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. 14. Proteja el aparato de la humedad y del frío. 15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups. 16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups. 17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups. 18. Todo error de conexión anula la garantía. 19. Conecte siempre la clavija al aparato, después conecte el cable a la toma de red. Para desconectar la máquina, ponga el control en "off" (apagado), después desconecte de la toma de red. No tire del cable, en su lugar tome la clavija y tire para desconectar. 20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso. 21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones. 22. No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la rejilla de mantenimiento. 23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino. EN Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza: KRUPS SERIE EA9000 Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO A. B. No recomendamos usar una extensión con este dispositivo. Si es absolutamente necesario usar una extensión, 1) El valor eléctrico marcado de la extensión deberá ser al menos igual que el valor eléctrico de la máquina. 2) Si el aparato es del tipo conectado a tierra, la extensión deberá ser un cable del tipo de conexión a tierra de 3 hilos. 3) La extensión se debe colocar para que no cuelgue sobre el mostrador o la mesa de manera que los niños puedan tirar de él o se pueda tropezar. Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo. ESPAÑOL 1 3 2 19 20 18 14 15 16 23 4 5 11 7 6 17 20 21 9 8 10 22 12 13 7 KRUPS SERIE EA9000 BIENVENIDA Estimado/a cliente/a Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automática Serie EA9000. Su máquina le ofrece la posibilidad de preparar bebidas muy variadas, expressos, otros tipos de café o bebidas lácteas de forma totalmente automática. Está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de uso. Gracias a su Sistema Thermoblock Compacto con cámara de filtración incorporada, a su bomba de 15 bar (1.5 MPa) y a que funciona tanto para café en grano, como para café recién molido justo antes de la extracción como introduciendo directamente café molido por medio de un compartimento, su máquina le permitirá obtener ristrettos, expressos y otros tipos de cafés calientes desde la primera taza, con el máximo de aroma y recubiertos de una crema de color avellana. Gracias a su sistema exclusivo y patentado de preparación automática de bebidas lácteas, podrá preparar fácilmente capuchinos y caffe latte sin escatimar el mejor resultado: caliente, con “efecto de triple capa” y una espuma densa y cremosa. Sus programas automáticos de aclarado y de limpieza de la boquilla de vapor permiten una higiene sin contratiempos, al servicio de un rendimiento que se mantiene taza tras taza. Gracias a la función de agua caliente, podrá preparar té y otras bebidas instantáneas. Todas estas bebidas pueden personalizarse con ayuda del menú “Favoris” (Favoritos). Podrá regular el volumen, las proporciones, la intensidad y la temperatura de sus bebidas. La pantalla táctil de color le permitirá una navegación cómoda y ergonómica a tal efecto. Esta le guiará por el conjunto de los pasos, desde la preparación de su bebida a las operaciones de mantenimiento. Deseamos que disfrute al máximo de su máquina Krups. El equipo de Krups ESPAÑOL Nos permitimos recordarle a continuación algunos consejos para obtener los mejores resultados con su máquina: n n n Los granos de café tostados pueden perder su aroma si no se conservan adecuadamente. Le aconsejamos que utilice una cantidad de granos equivalente a su consumo para los 45 días siguientes. Si los granos se agotan, la máquina lo detecta automáticamente, por lo que podrá estar seguro de que siempre dispondrá de suficientes granos para sus preparaciones con café. La calidad del café en grano es subjetiva y variable; no obstante, le recomendamos que utilice preferentemente arábica en lugar de robusta. Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. Por último, le recordamos que preste especial atención para evitar a toda costa el uso de granos grasientos y caramelizados, ya que pueden dañar la máquina. La calidad y finura del grano molido influyen en la fuerza del aroma y en la calidad de la crema. Cuanto más fino sea, más cremosa será esta última. Además, deberá adaptarse a la bebida que desee: fino para el ristretto y el espresso y más grueso para otro tipo de café. Para su comodidad, la máquina realiza esta operación automáticamente. FR n Para preparar recetas de ristretto, espresso u otro tipo de café, le recomendamos que utilice tazas de porcelana con forma de tulipa calentadas previamente (por ejemplo, pasándolas por agua caliente) y con un tamaño que se adapte a la cantidad que desee. Para sus recetas de capuccino, caffe latte y leche caliente, le recomendamos que utilice tazas de cristal grueso, con el fin de lograr un resultado estético, preciso y con un delicioso sabor. ES n La calidad del agua influye de manera importante en la calidad del aroma. La cal y el cloro pueden alterar el sabor de su café. Le recomendamos que utilice el cartucho Claris Aqua Filter System o agua de mineralización débil con el fin de preservar todo el aroma de su café. Gracias al compartimento y la cuchara para café molido, podrá elegir diferentes maneras de degustar una bebida. El café molido permite variar el aroma y la fuerza del café a su gusto. Debe conservarse, a ser posible, en la nevera, en una bolsita bien cerrada herméticamente. Puede utilizar leche pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada de la nevera (7°C). El uso de leches especiales (microfiltrada, cruda, fermentada, enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos satisfactorios, especialmente en términos de calidad de la espuma. Sin embargo, le aconsejamos que utilice leche fría y recién abierta para las recetas preprogramadas. PT n EN ALGUNOS CONSEJOS DE EXPERTO KRUPS SERIE EA9000 Fabricante SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Francia La duración de la garantía de este aparato es de 2 años y/o 8.000 ciclos con un máximo de 4.000 ciclos por año. Para más información sobre el resto de condiciones de garantía en su país, consulte el documento de garantías. Este producto está destinado únicamente a uso doméstico y no sirve para uso profesional o comercial. Cualquier otro uso que no sea el doméstico anulará la garantía. La garantía no cubrirá los daños y deterioros derivados de un mal uso, de reparaciones realizadas por personas no autorizadas o incluso de no respetar las instrucciones de uso. No se asegurará la garantía si no se respetan todas las operaciones o instrucciones de mantenimiento o si se utilizan productos de limpieza o de descalcificación no conformes con las especificaciones originales de KRUPS. La garantía no se aplicará en caso de que no se utilice el filtro de cartucho Claris Aqua Filter System, de acuerdo con las instrucciones de KRUPS. La garantía no cubrirá el desgaste normal de las piezas (muelas del molino, válvulas, juntas) ni los daños causados en el molino de café por objetos externos (por ejemplo: trozos de madera, piedra o plástico, piezas, etc.). ! Atención: Para conservar la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina. ACCESORIOS (vendidos por separado) F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (se incluye 1 cartucho) XS 9000 (2 frascos de líquido limpiador para la boquilla de vapor) F 054 Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita) Fotos sin valor contractual XS 3000 Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas) ESPAÑOL 2 VISIÓN GENERAL 2.1 Descripción del aparato ......................................................................................................................................... 2.2 Presentación de los diferentes símbolos......................................................................................................... 2.3 Principales operaciones de manipulación del aparato.............................................................................. 10 10 12 12 3 PUESTA EN MARCHA INSTALACIÓN DEL APARATO 3.1 Antes del primer uso ................................................................................................................................................ 3.2 Ajustes iniciales .......................................................................................................................................................... 3.3 Realización de los ajustes ..................................................................................................................................... 16 16 16 17 17 4 PREPARACIÓN DE BEBIDAS 4.1 Información sobre las recetas .............................................................................................................................. 4.2 Preparación de bebidas de café con café en grano .................................................................................. 4.3 Preparación de bebidas de café con café molido ...................................................................................... 4.4 Preparación del resto de bebidas: leche caliente con o sin espuma y agua caliente ................. 21 21 22 25 27 5 MENÚ “FAVORITOS” 30 6 AJUSTES 33 7 INFORMACIÓN 34 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 36 8.1 Menú de mantenimiento ........................................................................................................................................ 36 8.2 Programas automáticos de limpieza de la máquina .................................................................................. 41 9 PROBLEMAS Y SOLUCIONES FR 6 6 6 8 9 9 ES INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO Y LAS INSTRUCCIONES DE USO 1.1 Guía de los símbolos de las instrucciones de uso ........................................................................................ 1.2 Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................................... 1.3 Uso adecuado ............................................................................................................................................................... 1.4 Productos incluidos con su máquina .................................................................................................................. 1.5 Control de fábrica ........................................................................................................................................................ 45 10 DATOS TÉCNICOS 48 11 TRANSPORTE 48 12 ELIMINACIÓN 48 PT 1 EN ÍNDICE KRUPS SERIE EA9000 1 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO Y LAS INSTRUCCIONES DE USO n En este manual encontrará toda la información importante en relación con la puesta en marcha, el uso y el mantenimiento de su máquina de café/espresso automática. Asimismo, en estas instrucciones de uso se incluyen instrucciones de seguridad importantes. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas: un uso no conforme con las mismas eximirá a Krups de toda responsabilidad. 1.1 Guía de los símbolos de las instrucciones de uso n Símbolos y términos asociados utilizados en estas instrucciones de uso. SÍMBOLO TÉRMINO ASOCIADO Peligro ! Atención ! Importante Nota SIGNIFICADO Advertencia de riesgos de heridas corporales graves o mortales. El símbolo del relámpago advierte de peligros a causa de la presencia de electricidad. Advertencia de la posibilidad de que se produzcan fallos de funcionamiento, daños o la destrucción del aparato. Nota general en relación con el uso del aparato o importante para su funcionamiento 1.2 Instrucciones de seguridad ! Importante: Estas instrucciones de seguridad están destinadas a su protección y a la de terceros, así como a la del aparato. Por tanto, deberán respetarse obligatoriamente. Condiciones de uso n n n n 6 No sumerja el aparato. No sumerja el cable o el enchufe en agua o líquidos. ¡Cualquier contacto de las piezas conductoras del aparato con agua o humedad puede provocar heridas mortales debido a la presencia de electricidad! Este aparato solamente debe utilizarse en espacios interiores y en locales secos. En caso de que la temperatura del aire ambiente cambie de frío a calor, espere unas horas antes de poner en marcha su aparato, con el fin de que no resulte dañado por el agua de la condensación. Evite colocar el aparato expuesto a la luz solar directa o en un lugar con exposición al calor, al frío, al hielo o a la humedad. ¡Procure no colocar el aparato sobre una superficie caliente, como una placa de calor, o cerca de una llama abierta, con el fin de evitar cualquier riesgo de incendio u otro tipo de daños! ESPAÑOL n n n Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato. EN n En caso de ingesta de uno de los productos incluidos con la máquina, avise inmediatamente a su médico y/o al centro de intoxicaciones. Alimentación eléctrica Peligro: ¡No respetar estas instrucciones puede provocar heridas mortales a causa de la electricidad! n n n n Asegúrese de que la toma de corriente está fácilmente accesible, con el fin de poder desenchufar el cable fácilmente en caso de fallo de funcionamiento o, por ejemplo, durante una tormenta. Por la seguridad de su aparato, desenchúfelo de la toma de corriente en caso de tormenta. No tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de corriente. FR n Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica. Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente conectada a tierra. Desenchufe el aparato inmediatamente de la toma de corriente si encuentra cualquier anomalía durante el funcionamiento o si la filtración no se produce correctamente. Desenchufe el aparato cuando no vaya a utilizarlo durante un largo período de tiempo y cuando vaya a limpiarlo. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación o el enchufe estuvieran dañados, el cable de alimentación deberá sustituirse obligatoriamente en un centro oficial KRUPS. No deje que el cable de alimentación quede colgando del borde de una mesa o de una encimera. No ponga la mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato. n No se aconseja el uso de enchufes múltiples o extensiones. n Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía. ES n Aparato n n n n No ponga agua en el depósito de café en grano y/o en el compartimento para café molido. Excepto la limpieza y la descalcificación de acuerdo con los procedimientos descritos en las instrucciones de uso del aparato, cualquier operación que se haga sobre el mismo deberá realizarse en un centro oficial KRUPS. Por su propia seguridad, utilice solamente accesorios y consumibles oficiales KRUPS, ya que se adaptan perfectamente a su aparato. Desenchufe el aparato cuando vaya a ausentarse por un período largo de tiempo. Nunca abra el aparato. ¡Atención: existe peligro de muerte debido a la corriente eléctrica! Cualquier apertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño. En tal caso, se aconseja que lleve a examinar el aparato a un centro oficial KRUPS (consulte la lista en el folleto de Servicio KRUPS). 7 PT n KRUPS SERIE EA9000 n n n n Por razones de seguridad y de homologación, queda prohibida cualquier transformación o modificación del aparato realizada a título individual, ya que solamente están homologados los aparatos sometidos a prueba y el fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad en caso de daños. No bloquee el mecanismo de avance, descenso, subida o retroceso de la boquilla de vapor durante la producción de vapor para la elaboración de un capuccino, de leche caliente o de agua caliente. De lo contrario, el fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad en caso de daños y la garantía no cubrirá ningún deterioro del aparato. Por motivos de seguridad, tenga cuidado para no colocar la mano bajo la salida de la boquilla de vapor durante la producción de vapor para la elaboración de un capuccino, de leche caliente o de agua caliente. La boquilla de vapor puede estar caliente: tenga cuidado para no manipularla durante una preparación o inmediatamente después. n No ponga la mano ni ningún otro objeto que pueda obstaculizar el movimiento de la boquilla. n Si no coloca ninguna taza o si la coloca mal, existe riesgo de pellizcarse o quemarse. n Nunca coloque nada que no sea café molido o la pastilla limpiadora en el compartimento previsto a tal efecto; no coloque una dosis de café molido superior a la máxima autorizada (1 cucharada). De lo contrario, la garantía no cubrirá ningún deterioro del aparato. Uso y Mantenimiento n n n En caso de fallo de funcionamiento o de mal funcionamiento, compruebe el aparato e intente resolver el problema (ver capítulo 9: Problemas y soluciones) o lleve a reparar el aparato si el fallo de funcionamiento persiste. Consulte siempre las instrucciones para la descalcificación/limpieza del aparato. Desenchufe el cable antes de emprender cualquier operación de mantenimiento. La garantía de su aparato no podrá tenerse en cuenta si no se han llevado a cabo las tareas de descalcificación, limpieza o mantenimiento regular o si existen cuerpos extraños en el molino o en el compartimento para café molido. 1.3 Uso adecuado n Esta máquina de café/espresso Espresseria Automática Serie EA9000 solamente deberá utilizarse para preparar espresso u otro tipo de café, agua caliente o para hacer espuma de leche. n Este aparato está destinado a aplicaciones domésticas y similares (con un límite de 4000 ciclos por año) como: - Cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - Granjas. - Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales. - Espacios similares a habitaciones de hotel. n Esta máquina de café/espresso Espresseria Automática Serie EA9000 no está diseñada para uso comercial o profesional. Cualquier otro uso diferente del que se describe en el presente manual no es conforme con las prescripciones y puede conllevar heridas corporales y daños materiales, así como el deterioro o la destrucción del aparato (ver capítulo 1.2 “Instrucciones de seguridad”). 8 ESPAÑOL 1.4 Productos incluidos con su máquina n Compruebe los productos incluidos con su máquina. Si faltase alguna pieza, contacte directamente con nuestra línea de atención al cliente (ver 3.2: Ajustes iniciales). Espresseria Automática Serie EA9000 n 2 frascos de líquido limpiador de la boquilla de vapor n 2 pastillas limpiadoras n 1 bolsita de desincrustante n Cartucho Claris – Aqua Filter System con accesorio para enroscar n 2 tazas de capuccino n Cuchara para café molido con pincel incorporado n 1 bastoncillo para determinar la dureza del agua n Instrucciones de uso n Catálogo de los centros de Servicio Posventa de Krups n Documentos de garantía n 1 cable de alimentación n 1 varilla FR n EN Piezas incluidas: 1.5 Control de fábrica PT ES n Su aparato se ha comprobado y sometido a prueba antes de salir de fábrica. No obstante, a pesar de todo el empeño puesto en la limpieza, es posible que encuentre restos de café en el molino de café y/o gotas de café en la rejilla de la bandeja de goteo. Le agradecemos su comprensión al respecto. Asimismo, le aconsejamos que realice uno o varios aclarados antes de utilizar el aparato por primera vez o después de varios días sin usarlo. 9 KRUPS SERIE EA9000 2 VISIÓN GENERAL 2.1 Descripción del aparato n La página desplegable reproduce una foto del aparato. Despliegue dicha página. A continuación se mencionan los diferentes elementos de control del aparato, así como una breve descripción de los mismos: N° IDENTIFICACIÓN FUNCIÓN 1 Botón de encendido/apagado Conecta y desconecta el aparato. 2 Botón de moler café Permite acceder a la función de moler café de la máquina y desbloquear el compartimento para café molido. 3 Pantalla táctil de color Permite acceder a las recetas y al resto de funciones de la máquina. 4 Depósito de agua + tapa extraíble Contiene el agua destinada a preparar las recetas, a la limpieza y al aclarado. 5 Recogedor de desechos de café Sirve para depositar el café molido usado. 6 Bandeja de goteo pequeña con rejilla: debe quitarse para colocar tazas altas 7 Bandeja de goteo grande con detector de láminas 8 Boquilla de vapor/agua caliente 9 Conducto de vapor/agua caliente 10 Tapón de la boquilla de vapor 11 Bandeja de limpieza de la boquilla de vapor. Permite activar los programas automáticos de aclarado y de limpieza de la boquilla de leche. 12 Compartimento para café molido Sirve para depositar la pastilla limpiadora durante el programa de limpieza automática. Permite recoger el agua o el café que pueda verterse del aparato durante la preparación o después de esta. Puede retirarse para utilizar tazas más altas (recetas de volumen grande, especialmente caffe latte). Permite recoger el agua que se vierta del aparato (purga del sistema Thermoblock y del sistema hidráulico) o la procedente de la bandeja de goteo pequeña. Produce vapor para calentar o hacer espuma de leche. O Produce agua caliente. Sirve para depositar el café molido. 10 EN ESPAÑOL N° IDENTIFICACIÓN FUNCIÓN Reposa tazas Permite colocar y precalentar las tazas. 14 Puerta derecha Permite acceder al depósito de agua. 15 Puerta izquierda Permite acceder al frasco de líquido limpiador, a la cuchara/pincel para café molido y al recogedor de desechos de café. 16 boquillas de café y mango con altura regulable Expulsa el flujo de la receta de café preparada. 17 Cable Permite la alimentación eléctrica de la máquina (extraíble). 18 Frasco de líquido limpiador Contiene el producto necesario para la limpieza automática de la boquilla de vapor. 19 Bandeja del frasco de líquido limpiador Mantiene sujeto el frasco de limpiador (enroscando). 20 Cuchara para café molido con pincel incorporado 21 Tapa extraíble de la bandeja de granos 22 Depósito de café en grano 23 Sistema de iluminación de taza con LED FR 13 ES Permite dosificar la cantidad de café molido necesaria para una preparación con café molido. El pincel permite limpiar los residuos de café molido del compartimento para café molido. Cubre la bandeja de granos. (Basta con abrir ligeramente la tapa extraíble con ayuda de las muescas en el lateral de la bandeja de granos. A continuación, la apertura se verá facilitada). Sirve para depositar los granos de café y está equipada con detector automático. PT Permite iluminar la bebida durante su preparación. 11 KRUPS SERIE EA9000 2.2 Presentación de los diferentes símbolos n La siguiente tabla resume el conjunto de símbolos relacionados con la pantalla: Permite confirmar el paso. Permite volver al paso anterior. Permite ir pasando por los diferentes elementos. Permite subir la boquilla de vapor en algunos menús. Permite bajar la boquilla de vapor en algunos menús. Permite ir al siguiente paso o detener una preparación en curso. Por ejemplo, durante un ciclo para capuccino, permite pasar de la fase de elaboración de espuma a la fase de café durante la preparación de la receta o interrumpir la fase de café al final de la preparación la receta. Permite detener el ciclo durante la preparación. 2.3 Principales operaciones de manipulación del aparato n Encender o apagar el aparato Pulse el botón de encendido/apagado. n Colocar el grano n Abra la tapa de la bandeja de granos. Coloque el café en grano. Cierre la tapa de la bandeja de granos. 12 Ponga café en grano en el depósito con capacidad para aproximadamente 250 g. ESPAÑOL n n La máquina solicita que se llene el depósito de granos a pesar de que quedan granos: algunos tipos de café pueden alterar los sensores de presencia óptica; será necesario remover los granos con la mano, con el fin de que la función vuelva a estar operativa. EN n La máquina detecta que hay granos, pero el resultado en taza es muy/demasiado ligero: algunos granos (especialmente los que son demasiado gruesos o demasiado grasos) alteran su descenso para introducirse en el molino. Será necesario ayudar al descenso con la mano y/o cambiar de tipo de café en grano. La máquina no detecta que faltan granos: habrá que comprobar si un grano está obstruyendo los sensores ópticos. La función dejará de estar operativa en tal caso. Asegúrese de que ningún cuerpo extraño (piedras pequeñas, trozos de madera dura, etc.) penetre en el depósito de granos, ya que esto podría dañar el molino (no cubierto por la garantía). FR ! Atención: No ponga nunca café molido ni agua en el depósito de granos. Peligro: ¡Cualquier contacto de las piezas conductoras del aparato con el agua podría provocar heridas mortales a causa de la electricidad! n Poner agua 1 h 2 h ES h Abra la puerta de la derecha. n Llene el depósito. Vuelva a colocar el depósito. Cierre la puerta. La máquina solicita que se llene el depósito de agua a pesar de que queda agua: atención: la máquina lleva incorporado un sistema de gestión de nivel de agua adaptado a la preparación de la receta solicitada. Por tanto, será normal que el nivel de agua en el depósito no sea siempre el mismo cuando se solicite el llenado. La máquina no detecta el depósito: compruebe que el depósito esté bien encajado hasta el fondo (pase el punto de dureza). PT n Levante el depósito y tire de él. ! Atención: ¡Ponga solamente agua en el depósito! 13 KRUPS SERIE EA9000 h h n Vaciar el recogedor de desechos de café Abra la puerta de la izquierda. Retire el recogedor de desechos de café, vacíelo de los residuos usados. Vuelva a colocar el recogedor de desechos de café. ! Atención: No lo lave en el lavavajillas. n Abra la puerta de la izquierda (15). Retire el recogedor de desechos de café (5). Vacíelo y límpielo antes de volver a colocarlo en su sitio. n Vaciar las bandejas de goteo h h h Retire la bandeja de goteo pequeña. Vacíe la bandeja de goteo Retire la bandeja de pequeña. goteo grande. h Vuelva a colocar en su sitio las bandejas de goteo grande y pequeña. 14 Vacíe la bandeja de goteo grande. Limpie las láminas. ESPAÑOL Su máquina está equipada con 2 bandejas de goteo (6 y 7). n La bandeja de goteo pequeña permite recoger las gotas de las boquillas de café, pero puede quitarse para permitir preparaciones con tazas grandes. La bandeja de goteo grande recoge el agua usada, así como el exceso de líquido de la bandeja de goteo pequeña. n La bandeja de goteo grande está equipada con un sensor que detecta el exceso de líquido. n Cuando se necesite vaciar, se deberá solicitar a través de la pantalla. n EN n La tapa con la que la bandeja está equipada es necesaria para evitar que haya un exceso de condensación y que se vierta agua. ! Atención: La tapa y la rejilla pueden caerse al vaciarlo. n n Si la bandeja está sucia, límpiela poniéndola bajo el agua. Si las láminas metálicas están sucias, límpielas frotando bajo el agua. Seque bien las láminas antes de volver a colocar la bandeja en la máquina. Las bandejas de goteo deberán separarse al vaciarlas. Se procurará evitar que se vierta agua sobre las láminas metálicas situadas en el extremo de la bandeja de goteo. FR n Si la máquina le solicita que vacíe la bandeja de goteo a pesar de que esta esté vacía, compruebe que las láminas de la parte posterior de la bandeja de goteo estén limpias y correctamente secas. n Ajuste de la altura de las boquillas de café. h ES h PT n En caso de utilización de la taza grande: vaso de café con leche sin la pequeña bandeja recogegotas. La máquina se suministra con dos tazas (para capuccino y caffe latte). 15 KRUPS SERIE EA9000 3 PUESTA EN MARCHA Peligro: Enchufe el aparato a una toma de corriente de 120-127 V~. ¡En caso contrario, se expone a heridas mortales debidas a la presencia de electricidad! Respete las instrucciones de seguridad (ver punto “Instrucciones de seguridad”). INSTALACIÓN DEL APARATO n Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que el lugar elegido tenga suficiente ventilación, ya que el aparato desprenderá calor. No coloque el aparato sobre materiales como mármol. Retire los plásticos que protegen la pantalla indicadora y las rejillas. 3.1 Antes del primer uso n Antes de utilizar el aparato por primera vez, determine la dureza del agua con el fin de poder adaptar el aparato a la dureza encontrada. Asimismo, procure realizar esta operación cuando vaya a utilizar la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si encuentra cambios en la dureza del agua en su lugar habitual. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina o diríjase a su compañía de suministro de agua. Medida de la dureza del agua n Llene un vaso de agua y sumerja en él el bastoncillo durante 5 segundos. Espere un minuto antes de leer el nivel de dureza del agua. Al realizar los ajustes iniciales de la máquina, se le pedirá que introduzca la clase de dureza encontrada (de 0 a 4). Las marcas rojas del bastoncillo indican el grado de dureza: si no hay ninguna marca roja, la clase correspondiente es 0, es decir, el agua tiene mineralización muy débil. En función del número de marcas rojas, la mineralización del agua será más o menos fuerte. En la siguiente tabla encontrará los detalles de la clasificación: Grado de dureza Clase 0 Clase 1 Clase 2 Clase 3 Clase 4 ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° 0 °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Ajustes del aparato 0 1 2 3 4 Clases de dureza del agua para los ajustes iniciales del aparato (punto 3.2) 16 1 2 3 4 n Cuando haya realizado la prueba de dureza del agua y la máquina le muestre esta pantalla, deberá indicar el número de marcas rojas y verdes con ayuda de la pantalla táctil. Si el bastoncillo indica 2 marcas rojas y 2 marcas verdes, pulse los dos primeros cuadrados rojos y los dos últimos cuadrados verdes de la pantalla táctil. La pantalla reproducirá un esquema idéntico de su bastoncillo. EN ESPAÑOL Si cambia de lugar de residencia o la calidad del agua evoluciona de forma significativa, también podrá volver a configurar los parámetros de dureza del agua en cualquier momento. FR 3.2 Ajustes iniciales n Al utilizar la máquina por primera vez, se le pedirá que realice diversos ajustes. Siga las indicaciones que se muestran en la pantalla. El objetivo de los siguientes apartados es darle algunas referencias visuales. 3.3 Realización de los ajustes n Conecte el aparato pulsando la tecla de encendido/apagado (1). En la pantalla aparecerá un mensaje de bienvenida, y a continuación, el menú de ajustes “Idiomas”. Después de cada selección, le será posible volver atrás gracias al símbolo . Realice el resto de los ajustes siguiendo las indicaciones de la pantalla. ES El aparato le solicitará también que ajuste los siguientes parámetros: IDIOMA n n n Su máquina posee una pantalla táctil. Seleccione un idioma de visualización pulsando las flechas hasta que aparezca el mensaje “Hola” en el idioma de su elección. Pulse OK para confirmar. NÚMERO DE TELÉFONO DE ASISTENCIA DEL PAÍS DE RESIDENCIA Este número está asociado al país que haya seleccionado. No obstante, puede modificarlo, ya que puede cambiar con el paso del tiempo. PT n 17 KRUPS SERIE EA9000 UNIDAD DE MEDIDA n Puede seleccionar la unidad de medida del volumen entre Oz y ml. FECHA Y HORA n n Normalmente, se muestra la fecha correcta de forma automática, pero si es necesario, puede ajustar el día, el mes y el año mediante las flechas . Para ajustar la hora, pulse en el formato horario que desee (24 H o AM/PM). AUTO-APAGADO n Puede elegir el tiempo tras el cual el aparato se apagará de forma automática: de 15 minutos a 2 horas, por tramos de 15 minutos. n Ajuste el apagado automático mediante las flechas n Pulse OK para validar. . TEMPERATURA n Puede elegir el nivel de temperatura de sus preparados, desde el nivel 1 (temperatura menos caliente) hasta el nivel 3 (temperatura más caliente). DUREZA DEL AGUA n 18 Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, entre 0 y 4 (consulte las páginas 16 y 17). ESPAÑOL INSTALACIÓN DEL FILTRO (INMEDIATA) Instalación del filtro: pulse “Ahora”. n Abra la puerta derecha de la máquina y retire el depósito de agua. EN n Saque el filtro de cartucho y el accesorio para enroscar de su embalaje y monte el accesorio para enroscar tal como se muestra. h n Ajuste el mes de colocación del cartucho (posición 1 en la fotografía, cifra a la izquierda de la abertura) girando el anillo gris situado en el extremo superior del filtro. El mes de sustitución del cartucho se indicará en la posición 2 de la fotografía. 1 2 FR n Fije el accesorio para enroscar al filtro de cartucho como se indica en la fotografía. h h n Levante la tapa amovible del depósito. Enrosque el filtro de cartucho en el fondo del depósito de agua: coloque el filtro de cartucho, enrosque el cartucho y retire el accesorio para enroscar del filtro de cartucho. n Llene el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en la máquina. n 2 Cierre la puerta derecha. Su máquina llenará el filtro de cartucho. ! Nota: El filtro de cartucho necesita sustituirse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada 2 meses. Su máquina le indica dentro de cuánto tiempo o de cuántos litros deberá proceder a sustituir el cartucho. (ver capítulo 7, Menú “Info” (Información)) 1 h n ES n INSTALACIÓN DEL FILTRO (DIFERIDA) n n n Pulse “Más tarde” para confirmar. Retire el depósito de agua, dentro de la puerta derecha. Llene el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en la máquina. Cierre la puerta derecha. PT n 19 KRUPS SERIE EA9000 h INSTALACIÓN DEL LÍQUIDO LIMPIADOR n n Pulse “Ahora” para confirmar o “Más tarde” para diferir la operación. Abra la puerta izquierda (15). y enrosque la botella (18) en el soporte. Tire del soporte n Vuelva a colocar el soporte en su sitio con el frasco y cierre la puerta. n No enrosque el frasco al máximo. n El frasco deberá estar colocado en la alineación de la bandeja. (19) PROGRAMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA DE LA BOQUILLA n n La máquina le solicitará que inicie este programa. Para ello, pulse “Ahora”. El ciclo durará aproximadamente 5 minutos y la pantalla le mostrará el progreso de la limpieza. PRECALENTAMIENTO, MANTENIMIENTO AUTOMÁTICO Y ACLARADO n n n La máquina empezará por el precalentamiento de los circuitos; a continuación, procederá a realizar una prueba automática y, finalmente, le propondrá realizar un aclarado. Coloque un recipiente bajo las boquillas de café y, a continuación, pulse “SÍ” si desea realizar la operación. Comenzará el proceso de aclarado y se detendrá automáticamente después de un flujo de 40 ml. La pantalla mostrará a continuación el menú principal de bebidas. ! Nota: Si el ciclo de puesta en marcha inicial se interrumpe antes de que haya finalizado completamente, se le solicitará que registre de nuevo algunos parámetros o que confirme algunos ajustes. ! Importante: Asegúrese de que todas las tapas, compartimentos y puertas estén bien cerrados y de que todos los componentes de la máquina estén correctamente instalados antes de iniciar la preparación de una bebida. 20 ESPAÑOL 4 PREPARACIÓN DE BEBIDAS EN 4.1 Información sobre las recetas n Su Espresseria Automática EA9000 ajustará automáticamente la cantidad y la finura de café molido en función de las recetas elegidas. Le aconsejamos que utilice tazas de porcelana, con un tamaño adaptado a la cantidad deseada y, a ser posible, precalentadas. Para sus recetas con leche, le recomendamos que utilice tazas de cristal grueso. Tabla de bebidas y parámetros modificables por el usuario Nº de tazas posible Ajustes posibles Volumen (ml) Ajustes posibles Fuerza RISTRETTO 1 de 20 a 35 ml (múltiplos de 5 ml) Automático ESPRESSO 1 de 40 a 70 ml (múltiplos de 10 ml) 2x1 2 x de 40 a 70 ml (múltiplos de 10 ml) en un solo ciclo 1 2x1 de 80 a 180 ml (múltiplos de 10 ml) 2 x de 80 a 180 ml (múltiplos de 10 ml) en dos ciclos FR RECETAS DE CAFÉ CAFÉ Automático ES n El Capuccino deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones: 1/3 de leche + 1/3 de café + 1/3 de espuma de leche. Puede conseguir un volumen máximo de 300 ml aproximadamente. n El Caffe Latte deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones: 3/5 de leche + 1/5 de café + 1/5 de espuma de leche. Puede conseguir un volumen máximo de 260 ml aproximadamente. Leche caliente con espuma Volumen final Leche Pequeño 180 ml 100 ml Mediano 240 ml 150 ml Grande 310 ml 200 ml Agua caliente PT n La leche caliente con espuma deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones: 3/5 de leche + 2/5 de espuma de leche. Volumen final De 20 ml a 250 ml 21 KRUPS SERIE EA9000 4.2 Preparación de bebidas de café con café en grano n El objetivo de este capítulo es explicarle el funcionamiento de la máquina con todas sus funcionalidades, utilizando como ejemplos el Espresso y el Capuccino. n Espresso n n 1 n n n Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito. Ponga la taza o las tazas bajo las boquillas de café. Podrá bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza o sus tazas. Ajustes posibles n Su aparato le permitirá preparar una o dos tazas. 2 n Elección de la fuerza: cuantos más granos haya seleccionado, más cuerpo tendrá la preparación. Podrá modificar la fuerza utilizando las flechas situadas a la izquierda y a la derecha de los símbolos (excepto en el caso del espresso doble). Elección del volumen: la pantalla mostrará el último volumen asociado al espresso. Podrá modificar este volumen utilizando las flechas situadas encima y debajo del valor indicado . n Pulse la tecla “Iniciar” e la pantalla táctil para iniciar la preparación. n Preparación de un espresso n n n n 22 Si la máquina detecta que faltan granos al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene la bandeja de granos (ver capítulo 2.3). n n 3 Pulse la tecla “Espresso” de la pantalla táctil. La máquina se pondrá en precalentamiento, en caso necesario, y, a continuación, molerá el grano, compactará el café molido y, por último, hará la filtración. Es posible ajustar el volumen de café durante el ciclo, utilizando las flechas de arriba y abajo. Puede detener la preparación pulsando el símbolo “Detener”, el botón de encendido/apagado (1) o el botón de moler café (2). Quite la taza cuando la pantalla indique: su espresso está preparado. ESPAÑOL n Capuccino para preparar con éxito las recetas “lácteas” de Krups: Las recetas propuestas se han realizado con leche UHT semidesnatada fría, recién sacada de la puerta de la nevera (a 7°C), y se han servido en las tazas incluidas con la máquina. n También puede utilizar leche fresca (recién abierta) pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada de la nevera. Lo importante es que esté recién abierta y que esté a dicha temperatura. El uso de leches especiales (microfiltrada, cruda, fermentada, enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos satisfactorios, especialmente en términos de cantidad y calidad de la espuma. n Con el fin de garantizar un resultado óptimo en taza, le recomendamos que respete las proporciones indicadas y que utilice las tazas incluidas con su máquina. n Si utiliza otra taza diferente de las que se suministran con el producto, procure utilizar una taza adaptada al volumen de la receta (o con capacidad suficiente para la elaboración de espuma). n Si la leche está a temperatura ambiente, no olvide reducir el tiempo de precalentamiento (pulse >> durante la preparación de la receta). FR EN ! Importante: n n n n 2 n 3 Si la máquina detecta que faltan granos al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene la bandeja de granos (ver capítulo 2.3). Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito. ES n 1 Pulse la tecla “Capuccino” de la pantalla táctil. Elección del volumen (pequeño/mediano/grande). La pantalla muestra el último volumen global asociado al capuccino (volumen de leche + volumen de café + volumen de espuma). Puede modificar esta elección utilizando las flechas a la izquierda y a la derecha del valor indicado (pequeño - mediano - grande). Pulse la tecla “Iniciar”. n Llene la taza con el volumen de leche indicado. n Vierta en la taza la cantidad de leche indicada en la pantalla. n Pulse la tecla OK. PT n 23 KRUPS SERIE EA9000 n n n 4 n n n n n n 5 n Ponga la taza bajo las boquillas de café. La taza deberá estar colocada cerca de la bandeja de limpieza, bajo la boquilla de vapor, al fondo del espacio cóncavo. Procure, sin embargo, que la taza no presione la bandeja de limpieza (11) para evitar que se desprenda. Puede bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza. La boquilla de vapor descenderá justo por detrás de las boquillas de café. Atención: la altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café. Para utilizar tazas grandes (o jarras), puede que necesite retirar la bandeja de goteo pequeña (6). Pulse la tecla OK. Fase de precalentamiento de la leche: primero se precalentará la leche y, durante este tiempo, se molerán los granos para la preparación del café. La boquilla avanzará y, a continuación, descenderá para introducirse en la leche. El tapón de la boquilla deberá estar sumergido 1 cm en la leche para obtener una preparación adecuada. Si este no fuera el caso, la taza no está adaptada al volumen elegido: interrumpa la preparación con el botón “Detener” y cambie de taza. Si la leche utilizada está a una temperatura inicial superior a 7°C, puede acortar la duración del precalentamiento pulsando “>>” y pasar a la elaboración de espuma, con el fin de no “deteriorar” la preparación de la receta. ! Atención: No ponga la mano ni ningún otro objeto que pueda obstaculizar el movimiento de la boquilla. Si no coloca ninguna taza o si la coloca mal, existe riesgo de pellizcarse o quemarse. Pulsar el botón de stop detiene la preparación completa de la receta; por tanto, se cancelará la filtración. Se expulsará el café molido no utilizado. n n n 6 Fase de elaboración de espuma de leche: a continuación, se hará la espuma de leche en función de la receta elegida. Se podrá aumentar o disminuir el tiempo de elaboración de espuma. (tenga cuidado con los desbordamientos). Pulsar el botón “>>” permitirá detener la elaboración de espuma y pasar a la preparación del café. ! Importante: la producción de vapor no se detendrá inmediatamente después de haber pulsado la tecla “>>” (tardará de 3 a 5 segundos). Pulse la tecla con la antelación suficiente para evitar cualquier desbordamiento. 24 ESPAÑOL La máquina realizará la compactación del café molido y, a continuación, la filtración. El volumen concordará con la receta elegida. n Podrá modificar, sin embargo, el volumen de café durante el ciclo. n Se podrá detener la preparación pulsando el botón “Detener”. 7 n n n n n Quitar la taza cuando la pantalla indique: su capuccino está preparado. Añada un poco de azúcar o virutas/polvo de chocolate a su gusto. El azúcar deberá añadirse únicamente al final de la preparación. Aclarado automático de la boquilla. La boquilla se aclarará automáticamente después de cada preparación láctea para garantizar la higiene de la máquina. Será necesario esperar a que dicho aclarado termine antes de volver a iniciar una preparación. ES 8 Fases de flujo del café. EN n FR n 4.3 Preparación de bebidas de café con café molido n Su Espresseria Automática EA9000 le permite asimismo preparar bebidas con café molido, ya sea porque se trate de café descafeinado o simplemente por variar o porque ya no disponga de granos. Ponga el café molido en el compartimento una sola vez por receta. No prense el café molido dentro del compartimento. Si abre la tapa y vuelve a cerrarla sin poner café molido, la máquina realizará una prueba automática. Si cae algún objeto en la máquina, deberá desenchufarla en todo caso y llevarla al centro de SVP. El compartimento para café molido se bloqueará. Para desbloquearlo, pulse el botón de moler café. LA GARANTÍA NO CUBRIRÁ NINGÚN DETERIORO RELACIONADO CON LA INTRODUCCIÓN DE UNA CANTIDAD DEMASIADO GRANDE DE CAFÉ MOLIDO. 25 PT ! Atención: El volumen disponible bajo la tapa es la cantidad máxima de café molido admisible. KRUPS SERIE EA9000 n Espresso preparado por medio del menú “Café molido” n El objetivo de este capítulo es describirle el principio de funcionamiento de las recetas que utilizan café ya molido suministrado por medio del compartimento para café molido, utilizando como ejemplo el espresso. El resto de las recetas son similares, simplemente déjese guiar por las diferentes pantallas que se muestran en la visualización. n Pulse el botón de moler café. n El compartimento para café molido se desbloqueará. n Pulse la tecla “Espresso” de la pantalla táctil. 1 2 n n n n 4 26 Abra la tapa del compartimento para café molido. En caso de que encuentre humedad dentro del compartimento, se aconseja que lo limpie. h 3 Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito. Utilice la cuchara para café molido (20) situada en la puerta izquierda. 5 n Introducción del café molido. n Vierta el café molido en el compartimento para café molido. n Ponga solamente una cucharada de café molido por receta. n Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para café molido. n A continuación, la máquina bloqueará el compartimento. n Elección del volumen. n Pulse la tecla “Iniciar”. EN ESPAÑOL 6 n 7 n Preparación del café. FR n La máquina realizará la compactación del café molido y, a continuación, la filtración. Se puede detener la preparación pulsando el botón “Detener”. 4.4 Preparación del resto de bebidas: leche caliente con o sin espuma y agua caliente ES n Leche caliente con espuma n 1 n n 2 n Pulse la tecla “Leche caliente” de la pantalla táctil. Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito. Elección: con espuma o sin espuma. Marque la casilla “Elaboración de espuma” para obtener espuma además de la leche caliente. Cuando se elige una receta de leche “sin espuma”, podrá aparecer de todos modos una fina capa de espuma. n Pulse la tecla “Iniciar” (Iniciar) para iniciar la preparación. n Seleccione el volumen (pequeño/mediano/grande). PT n 27 KRUPS SERIE EA9000 n n n 3 n n La taza deberá estar colocada cerca de la bandeja de limpieza, bajo la boquilla de vapor, al fondo del espacio cóncavo. Procure, sin embargo, que la taza no presione la bandeja de limpieza (11) para evitar que se desprenda. Podrá bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza. La boquilla de vapor descenderá justo por detrás de las boquillas de café. Atención: la altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café. Para utilizar tazas grandes (o jarras), puede que necesite retirar la “bandeja de goteo” pequeña (6). n Pulse la tecla OK. n Fase de precalentamiento de la leche. n 4 n 5 Llene la taza con el volumen de leche indicado en la pantalla y póngala bajo los conductos de café. Fase de preparación de la espuma de leche: a continuación, se hace la espuma de leche en función de la receta elegida. La boquilla volverá a subir y retrocederá para volver a su bandeja de limpieza. n Quite la taza cuando la pantalla indique: su leche está preparada. n Aclarado de la boquilla. n El aclarado de la boquilla es automático. Es obligatorio esperar a que finalice antes de volver a iniciar una preparación. n Agua caliente n n 1 28 Pulse la tecla “Agua caliente” de la pantalla táctil. Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito. ESPAÑOL 2 n n 3 n n n n n 4 Elección del volumen. La pantalla muestra el último volumen solicitado. Puede modificar este volumen utilizando las flechas situadas a la izquierda y a la derecha del valor indicado. EN n Ponga su taza bajo las boquillas de café. Para utilizar tazas grandes (o jarras), necesitará retirar la “bandeja de goteo” pequeña. Será necesario procurar que la taza quepa bajo las boquillas de café sin interferir su funcionamiento. La taza deberá colocarse cerca de la bandeja de limpieza. Atención: procure utilizar una taza adaptada al volumen de la receta. La altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café. Tenga cuidado para que la taza no presione la bandeja de limpieza (11), para evitar que se desprenda. FR n Pulse OK. La boquilla saldrá de su bandeja de limpieza para colocarse sobre la taza. Podrá modificar la posición de la boquilla utilizando los símbolos + y según sus necesidades. Si la boquilla está demasiado alta con respecto al fondo de la taza, existirá riesgo de salpicaduras. Tenga cuidado para que la boquilla tampoco toque el fondo de la taza. Pulse la tecla OK de la pantalla táctil. n Flujo de agua caliente por la boquilla de vapor. ES n n 5 n La máquina se pondrá, en caso necesario, en modo de precalentamiento y, a continuación, comenzará a hacer fluir el agua caliente. Podrá modificar el volumen de la preparación utilizando las flechas situadas encima y debajo del valor indicado. Pulsar “Detener” permitirá detener la preparación de la receta. PT n ! Importante: La producción de agua caliente no se detendrá inmediatamente después de haber pulsado la tecla “Detener” (tardará de 3 a 5 segundos). Pulse la tecla con la antelación suficiente para evitar cualquier desbordamiento. 29 KRUPS SERIE EA9000 5 MENÚ “FAVORITOS” n El menú “Favoritos” de su Espresseria Automática Serie EA9000 de Krups le permite memorizar sus recetas preferidas y personalizarlas a su gusto y en función de sus hábitos de consumo. Podrá crear hasta 8 perfiles que podrán contener hasta 8 recetas cada uno. Las pantallas le guiarán de forma muy intuitiva a través del conjunto de opciones de este menú. El objetivo de este capítulo es explicarle, utilizando el ejemplo del espresso, las posibilidades que le ofrece este programa. n Las recetas personalizables son las del menú principal (ver página 21). n En función de las recetas, los criterios que permiten una personalización son: el volumen de café, la fuerza del café, la temperatura del café, el volumen de leche, el tiempo de precalentamiento y el tiempo de elaboración de espuma de leche. PASOS Y CONFIGURACIÓN DE LAS RECETAS DEL MENÚ “FAVORITOS” RECETAS PASO 1 PASO 2 PASO 3 Ristretto Elección del volumen Confirmación de nombre Espresso Elección entre 1 o 2 tazas 1.Elección del volumen 2.Fuerza del café (3) 3.Temperatura (3) Confirmación de nombre Café Elección entre 1 o 2 tazas 1.Elección del volumen 2.Fuerza del café (3) 3.Temperatura (3) Confirmación de nombre Capuccino 1.Volumen de leche fría 1.Volumen de café 2.Tiempo de elaboración de espuma** 2.Fuerza del café (3) Caffe latte Leche caliente Agua caliente 1.Volumen de leche fría 1.Volumen de café 2.Tiempo de precalentamiento* 2.Fuerza del café (3) 3.Tiempo de elaboración de espuma** 1.Volumen de leche fría 2.Tiempo de precalentamiento 1.Elección de elaboración o no de espuma 3.Tiempo de elaboración de espuma** Elección del volumen Confirmación de nombre * permite aumentar la temperatura de la preparación de su receta. ** permite aumentar la proporción de espuma de su receta. n n 30 Para acceder al menú “Favoritos”, pulse la imagen correspondiente en el menú principal. Antes de crear recetas personalizadas, necesitará crear un perfil de usuario. Confirmación de nombre Confirmación de nombre Confirmación de nombre ESPAÑOL CREAR UN PERFIL 1 n n En usos posteriores, pulse el icono perfil. para crear un nuevo Introduzca, a continuación, el nombre de su perfil con ayuda del teclado alfabético que se muestra en la pantalla y, después, pulse OK. FR 2 La primera vez que entre en el menú “Favoritos”, la máquina le propondrá crear un nuevo perfil. Pulse el botón OK. EN n n A continuación, deberá seleccionar un color para su perfil. Elíjalo y confirme pulsando OK. 3 Nota: en todo momento podrá: n Crear un nuevo perfil pulsando la tecla +. - Deberá realizar las mismas operaciones de introducción del nombre y de elección de color. n Modificar las características de los perfiles pulsando la tecla “Cambiar”. - Elija el perfil que debe modificarse. - Modifique el nombre introducido. - Modifique el color. - Confirme pulsando OK. n Eliminar uno o varios perfiles pulsando la tecla “Eliminar”. - Elija el perfil o los perfiles que deben eliminarse. - Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK. PT 4 Su perfil aparecerá en el menú “Favoritos”. Podrá asociar a él hasta 8 recetas. Pulsando la tecla del perfil, accederá a la lista de las recetas asociadas. ES n 31 KRUPS SERIE EA9000 CREAR UNA RECETA n Ejemplo del espresso n 1 n n Después de crear el perfil, puede asociar una receta al mismo pulsando la tecla +. Se le propondrán varias recetas. Elija en este caso la receta de Espresso. Elección del número de tazas: elija entre 1 o 2 tazas pulsando la casilla correspondiente. 2 n 3 n 4 n n Elección de los parámetros del café: elija el volumen (de 40 a 70 ml), fuerza (de 1 a 3 granos) y temperatura (niveles de 1 a 3) del espresso que desea grabar en la memoria. Confirme pulsando OK. Se dará un nombre por defecto a su receta de Espresso. Puede decidir entre conservarlo (pulsando “Confirmar”) o modificarlo (pulsando “Cambiar”). Si lo modifica, la mención Espresso estará presente en el nombre y podrá añadir un sufijo con ayuda del teclado. Pulse a continuación OK para confirmar el nuevo nombre. Su receta quedará registrada con su nuevo nombre y aparecerá en la pantalla de las recetas del perfil de usuario en cuestión. 5 Nota: en todo momento podrá: n Crear una nueva receta pulsando la tecla + - Deberá realizar las mismas operaciones de elección de los parámetros de la receta. n Modificar las características de las recetas pulsando la tecla “Cambiar”. - Elija a continuación la receta que debe modificarse. - Modifique los parámetros de la receta. - Modifique el nombre de la receta. - Confirme pulsando OK. n Eliminar una o varias recetas pulsando la tecla “Eliminar”. - Elija la receta o las recetas que deben eliminarse. - Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK. 32 ESPAÑOL 6 n El menú “Ajustes” le permitirá realizar las modificaciones que desee para optimizar la comodidad de uso y adaptarla a sus preferencias. Le presentamos aquí los principales ajustes disponibles. Si lo prefiere, déjese guiar por las diferentes pantallas mostradas en la visualización. n Puede accederse al menú “Ajustes” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Ajustes”. Podrá modificar: el idioma, la luminosidad, la fecha y hora, la unidad de medida y también la dureza del agua, la temperatura del café y el modo auto-off (apagado automático). n Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha. n Para salir del menú de ajustes: pulse la pestaña “Ajustes”. n Entre los posibles ajustes, encontrará: el idioma, la fecha y la hora, la unidad de medida, la dureza del agua y la temperatura del café. n Luminosidad n Aumente o disminuya la luminosidad de la pantalla de su aparato. n Pulse OK para confirmar. n Apagado automático ES 1 FR n EN AJUSTES 2 Decida cuánto tiempo se mantendrá encendido el aparato antes de apagarse automáticamente, entre 15 minutos y dos horas, por periodos de 15 minutos. n Pulse OK para confirmar. n Para salir del menú de ajustes n 3 n Vuelva al menú de ajustes pulsando el símbolo para volver al menú principal. . A continuación, pulse la pestaña “Ajustes” PT n Pulse OK para confirmar. 33 KRUPS SERIE EA9000 7 INFORMACIÓN n El menú “Información” le ofrecerá la posibilidad de acceder a determinada información sobre el uso de su máquina y sobre algunos pasos a seguir a lo largo de la vida de esta. También le informará sobre el mantenimiento de su máquina. Le presentamos aquí la información principal disponible. Si lo prefiere, déjese guiar por las diferentes pantallas mostradas en la visualización. n n Puede accederse al menú “Información” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Información”. A continuación, podrá visualizar el conjunto de la información disponible sobre la periodicidad en términos de: aclarado, descalcificación, cambio de filtro, limpieza de las boquillas, limpieza del circuito de café, cambio del líquido limpiador y ciclos de preparación. n Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha. n Para salir del menú “Información”: pulse la pestaña “Información”. n n Ciclos Le facilitará información sobre sus hábitos de consumo, en términos de cafés o bebidas lácteas, así como del número de veces que las haya elaborado por medio de los menús “Café molido” o “Favoritos”. n Pulse OK para confirmar. n Línea de atención al cliente 1 n 2 n Podrá cambiarlo pulsando “Cambiar”. n Pulse OK para confirmar. n Filtro de agua: n 3 34 Encuentre el número de la línea de atención al cliente que corresponde a su país. Le indicará, si procede, cuándo tuvo lugar el último cambio de filtro y cuándo deberá tener lugar el próximo cambio. n También podrá iniciar el procedimiento de sustitución del filtro. n Pulse OK para confirmar. ESPAÑOL Aclarado n Le dará el número de ciclos de aclarado ya realizados por la máquina. n Pulse OK para confirmar. EN 4 n n n También podrá iniciar el programa de limpieza del circuito de café. n Pulse OK para confirmar. n n n Limpieza automática/manual del conducto de vapor Indique el número de ciclos completados desde la última limpieza automática/manual del conducto de vapor y el número de ciclos que deben completarse antes de la siguiente. También puede poner en marcha un programa de limpieza automática/manual del conducto de vapor. n Pulse OK para confirmar. n Líquido limpiador ES 5 Limpieza del circuito de café – Descalcificación Indique el número de ciclos completados desde la última limpieza o descalcificación y el número de ciclos que deben completarse antes de la siguiente. FR n 6 n n Le indicará el número de ciclos realizados desde el último cambio de la botella de líquido limpiador y el número de ciclos realizables antes del próximo cambio de botella de líquido limpiador. PT n También podrá iniciar el programa de cambio de la botella de líquido limpiador. Pulse OK para confirmar. 35 KRUPS SERIE EA9000 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8.1 Menú de mantenimiento n Para entrar en el menú de mantenimiento, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n Limpieza automática de la boquilla de vapor La máquina puede realizar la limpieza automática de la boquilla si usted lo solicita o de forma automática. Las limpiezas automáticas se solicitan en función del número y tipo de recetas con leche realizadas. Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza automática cuando la solicita el usuario. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará. n 1 Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”. n Pulse la tecla “Limpieza automática de la boquilla” de la pantalla táctil. n Nota: no deberá interrumpir el ciclo de limpieza. n Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha. n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n En caso necesario, la máquina le solicitará que sustituya la botella de líquido limpiador. n Pulse “Iniciar”. (por el contrario “diferir” provoca la vuelta a la pantalla inicial). n La máquina empezará realizando un aclarado de la boquilla. n La boquilla saldrá de su bandeja de limpieza. n 2 n n El líquido limpiador se introducirá automáticamente en la bandeja de limpieza de la boquilla. La máquina mezclará agua con el líquido limpiador. La máquina procederá a limpiar la boquilla dejándola en remojo en la mezcla. n A continuación, la boquilla se aclarará dos veces con agua. n El ciclo de limpieza habrá finalizado. n Limpieza manual de la boquilla de vapor La máquina puede solicitar que se realice una limpieza manual de la boquilla o hacerlo si usted lo solicita. Las limpiezas manuales se solicitan en función del número y del tipo de recetas con leche realizadas. Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza manual de la boquilla cuando la solicita el usuario. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará. 36 ESPAÑOL 1 n Si no se respetara la secuencia de pasos, se podría dañar el sistema. n Pulse la tecla “Limpieza manual de la boquilla” de la pantalla táctil. n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n La boquilla saldrá de la bandeja de limpieza. n 2 3 Para limpiar la boquilla y su bandeja, es imprescindible seguir la secuencia de pasos prevista en la pestaña “Mantenimiento”. Así se podrán limpiar todas las piezas de la máquina situadas detrás de la boquilla de café. n Retire las dos bandejas de goteo. n Vacíelas y límpielas. n La boquilla avanzará y descenderá un poco. n n EN n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”. FR n Desenrosque el tapón de la boquilla (10) con la boquilla de vapor (9). No quite las juntas del tapón puesto que ello podría deteriorarlas y disminuir el rendimiento de la elaboración de espuma. ES 4 ! Atención: Existe riesgo de quemarse al desenroscar puesto que la temperatura de la boquilla puede ser elevada (>50°C). 5 Los 3 orificios del tapón de la boquilla se limpian con ayuda de la varilla suministrada a tal efecto con el Welcome Pack. Deberán separarse bien las dos piezas para limpiarlas correctamente. n El tapón no deberá lavarse en el lavavajillas. n Tenga cuidado para limpiar correctamente el tapón. n Pulse la tecla OK. PT n 37 KRUPS SERIE EA9000 n 6 n 7 El conducto de vapor descenderá. Así se podrá limpiar correctamente con un paño húmedo (es posible usar líquido lavavajillas pero deberá aclararse bien). El conducto de vapor no es desmontable. Pulse la tecla OK. El conducto de vapor volverá a subir para permitir volver a poner el tapón de la boquilla y la boquilla. n Vuelva a enroscar la boquilla con el tapón en el conducto de vapor. n Pulse la tecla OK. n n n n n El conjunto de la boquilla de vapor subirá y se colocará sobre la bandeja de limpieza. Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor (11). Pulse “SÍ)” cuando se le pregunte: “¿Desea limpiar la bandeja de limpieza?” si desea proceder a su limpieza. h n Presione la parte alta de la bandeja para poder quitarla. Límpiela bajo el agua. Para volver a poner la bandeja, coloque primero la parte baja y, después presione la parte alta: hasta oír un “clic”. n Pulse la tecla OK. n Vuelva a poner las dos bandejas de goteo (ver imágenes de p. 13). h 8 9 n El ciclo de limpieza manual de la boquilla de vapor habrá finalizado. n Pulse OK para confirmar y salir. ! Atención: Las limpiezas manuales de la boquilla y de la bandeja de limpieza deberán realizarse en todo caso siguiendo esta secuencia de pasos: de lo contrario, existe riesgo de que el conjunto de la boquilla de vapor se deteriore, funcione mal o se rompa. 38 ESPAÑOL n Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”. Para limpiar la boquilla y su bandeja, es imprescindible seguir la secuencia de pasos prevista en la pestaña “Mantenimiento”. n Si no se respetara la secuencia de pasos, se podría dañar el sistema. n Pulse la tecla “bandeja de limpieza” de la pantalla táctil. n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n n EN n Por lo demás, siga las instrucciones de la pantalla, consultando las imágenes del paso 9 de la limpieza manual de la boquilla hasta que aparezca la pantalla que figura a la derecha. El ciclo de limpieza habrá finalizado. FR n Limpieza del compartimento para café molido ! Atención: No fuerce para abrir el compartimento ya que siempre estará bloqueado durante la preparación de las recetas. n 1 n n n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”. No se puede limpiar el compartimento para café molido sin pasar por la pestaña “Mantenimiento”. Siga siempre las instrucciones que se dan en la pantalla. Pulse la tecla “Limpieza del compartimento para café molido” de la pantalla táctil. Se desbloqueará el compartimento para café molido. ES n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n Abra la tapa del compartimento para café molido. n Retire el compartimento para café molido. n Limpie el compartimento para café molido. h 2 3 Se podrá limpiar con el pincel para café molido o ponerlo bajo el agua. Tenga cuidado de secarlo bien. Deberá estar seco antes de volver a ponerlo en su sitio. PT n 39 KRUPS SERIE EA9000 n 4 n h n Vuelva a poner el compartimento para café molido. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento. El compartimento quedará bloqueado. Si la máquina le pregunta si ha quitado el compartimento, pulse la tecla OK de la pantalla táctil. La limpieza del compartimento para café molido habrá finalizado. n Cambiar la botella de líquido limpiador La máquina solicitará el cambio de la botella de líquido limpiador, pero dicho cambio también podrá operarse si lo solicita el usuario. n 1 Pulse la tecla “Cambio de botella de líquido limpiador” de la pantalla táctil. n Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n Abra la puerta de la izquierda (15). n Tire de la bandeja (19) de la botella de líquido limpiador. n n 3 40 Siempre deberá utilizar este programa, ya que permite actualizar los contadores. n n 2 Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”. Desenrosque la botella que debe cambiarse. Utilice solamente botellas Krups, puesto que el uso de otros productos no compatibles o no homologados por Krups provocará la anulación de la garantía. Quite el tapón de la nueva botella de líquido de limpieza y acóplela al cajón sin apretar demasiado (una vuelta y media como máximo) (19). Enrosque la nueva botella. Coloque bien la botella de líquido en el eje de la bandeja. n Se enrosca con dos vueltas como mínimo. n Empuje la bandeja hacia atrás n Vuelva a cerrar la puerta. n Pulse OK. n El programa habrá finalizado. h n ESPAÑOL 8.2 Programas automáticos de limpieza de la máquina n Programa de limpieza automática del circuito de café Para ejecutar este programa de limpieza, necesitará un recipiente que pueda contener al menos 0,6 litros y que pueda colocarse bajo la boquilla de café, así como una pastilla limpiadora KRUPS (2 de ellas se suministran con el Welcome Pack). EN Cuando sea necesario ejecutar un programa de limpieza, el aparato le avisará de ello. Esta limpieza deberá tener lugar cada 360 preparaciones aproximadamente. El programa de limpieza automática se compone de 3 fases: un ciclo de limpieza y dos de aclarado, con una duración de 20 minutos aproximadamente. Asegúrese de proteger su encimera durante los ciclos de limpieza y de descalcificación, y muy especialmente si es de mármol, piedra o madera. ! Atención: No estará obligado a ejecutar el programa de limpieza in situ cuando el aparato se lo FR solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve. Deberá utilizar exclusivamente pastillas limpiadoras KRUPS, ya que la garantía no asumirá los daños materiales originados por el uso de pastillas de otras marcas. Las pastillas limpiadoras están disponibles en su centro de Servicio Posventa KRUPS. ! Atención: Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de limpieza cuando el aparato le solicite que no lo retrase más. ES Aquí le presentamos los principales pasos de este programa. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará. 1 n n n Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”. Pulse la tecla “Limpieza del circuito de café” de la pantalla táctil. Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”. Vacíe la bandeja recogedora de desechos de café, quite y vacíe las bandejas de goteo y llene el depósito de agua. PT n 2 41 KRUPS SERIE EA9000 Abra la tapa del compartimento para café molido. n Retire el compartimento para café molido. n h Limpie el compartimento para café molido. Se podrá limpiar con el pincel para café molido o ponerlo bajo el agua. Tenga cuidado para secarlo bien. Deberá estar seco cuando vuelva a ponerlo en su sitio. n Vuelva a poner el compartimento sin cerrar la tapa. n Ponga la pastilla limpiadora en el compartimento. h 3 n 4 n 5 n n 6 n Vuelva a cerrar la tapa del compartimento. Es importante que ejecute el programa completo. El compartimento quedará bloqueado. Pulse la tecla OK de la pantalla. Ponga un recipiente de al menos 0,6 l bajo las boquillas de café y pulse OK. Siga las instrucciones de la pantalla. Una vez que el ciclo de limpieza haya finalizado, vacíe el recipiente y vuelva a ponerlo bajo las boquillas de café; a continuación, vuelva a poner agua en el depósito. Una vez que haya finalizado el segundo aclarado, vacíe el recipiente y las bandejas de goteo. ! Atención: Procure ejecutar el programa de limpieza completo. Si el programa de limpieza se interrumpe por un fallo de corriente o por desenchufar accidentalmente la máquina, deberá iniciarse de nuevo desde el principio. En tal caso, deberá utilizar una nueva pastilla limpiadora. Será necesario reiniciar el programa completo de nuevo, con el fin de aclarar el circuito de agua y de eliminar los restos de producto limpiador nocivos para la salud. 42 ESPAÑOL Cuando sea necesario ejecutar un programa de descalcificación, el aparato le avisará de ello. La frecuencia de ejecución de este programa dependerá de la calidad del agua utilizada (cuanta más cal tenga el agua, mayor será la regularidad con la que el aparato deberá descalcificarse) y de usar o no un filtro Claris Aqua Filter System. Para ejecutar este programa de descalcificación, necesitará un recipiente que pueda contener al menos 0,6 l y que pueda colocarse bajo las boquillas de café y la boquilla de vapor, así como una bolsita de desincrustante KRUPS (F 054 - se suministra una bolsita de 40 g con el Welcome Pack). El programa de descalcificación automática se compone de 3 fases: un ciclo de descalcificación y dos ciclos de aclarado. El programa dura aproximadamente 22 min. EN n Programa de descalcificación automática del circuito de vapor ! Atención: No estará obligado a ejecutar el programa de descalcificación in situ cuando el aparato se FR lo solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve. Deberá utilizar exclusivamente bolsitas de desincrustante KRUPS suministradas con el Welcome Pack, ya que la garantía no asumirá los daños materiales originados por el uso de bolsitas de otras marcas. Las bolsitas de desincrustante están disponibles en su centro de Servicio Posventa KRUPS. ! Atención: Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de limpieza cuando el aparato le solicite que no lo retrase más. n n Vacíe la bandeja recogedora de desechos de café y quite y vacíe las bandejas de goteo. ES 1 Cuando la máquina se lo solicite, confirme el inicio del programa. n n 2 n n Quite el depósito de agua. Si utiliza el filtro de cartucho Krups Claris Aqua Filter System, retírelo antes de la operación de descalcificación. Vacíe el depósito de agua y, a continuación, llénelo de agua hasta la señal CALC. Vierta el desincrustante en el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en su sitio. Utilice una cuchara grande de mango largo para mezclar el agua del depósito o retire el depósito para agitarlo con cuidado de izquierda a derecha hasta que el desincrustante se haya disuelto totalmente. PT n 43 KRUPS SERIE EA9000 n 3 n n 4 n n Ponga un recipiente de al menos 0,6 l bajo las boquillas de café y pulse OK. Comenzará la fase de descalcificación. Al terminar la descalcificación: vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo en su sitio; vacíe, a continuación el depósito de agua, aclárelo bien y vuelva a llenarlo. Comenzará el primer aclarado. Fin del primer aclarado: vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo en su sitio. 5 n 6 Fin del segundo aclarado y de la fase de descalcificación del circuito de vapor. n La boquilla volverá a su bandeja de limpieza. n Vuelva a poner el filtro Claris Aqua Filter System si procede. n Vacíe el recipiente y llene el depósito de agua. ! Atención: Durante los programas de descalcificación de la máquina o de limpieza del circuito de café, el agua puede salpicar con bastante fuerza. En caso necesario, coloque una servilleta de papel bajo la bandeja de goteo. 44 ESPAÑOL n Si la máquina no funciona correctamente, intente en primer lugar resolver el problema con ayuda de esta lista de fallos de funcionamiento. Si, a pesar de todo, el fallo de funcionamiento persistiera, diríjase a nuestra línea de atención al cliente (ver Capítulo 3.2). SOLUCIONES n La máquina muestra que hay una avería, el software se queda bloqueado o la máquina presenta un fallo de funcionamiento. n n n El aparato no se enciende después de haber pulsado la tecla de encendido/apagado. n n Ha utilizado café premolido y la máquina no hace café. Problema del software. n Avería eléctrica o fusible defectuoso. El enchufe no está correctamente encajado en la toma de corriente, el cable no está correctamente enchufado a la máquina o bien la toma de corriente es defectuosa. El aparato está defectuoso. ha vertido demasiado café premolido o el café premolido es demasiado fino. n n n n n n El espresso o el café no están suficientemente calientes. n n Se ha ajustado la temperatura del café a un nivel demasiado bajo. La taza de café está fría. n n n El café está demasiado claro o no tiene suficiente cuerpo. n No hay suficiente café en el depósito de café en grano. Ha preparado demasiada cantidad de café. n n El café fluye con demasiada lentitud. n El filtro de cartucho está obstruido. n Apague y desenchufe la máquina, quite el filtro de cartucho, espere 20 segundos y reinicie la máquina. Si la avería persiste, tome nota de la indicación de la pantalla y llame al servicio de atención al consumidor de KRUPS. Compruebe los fusibles de su red eléctrica. Compruebe que el enchufe esté bien encajado en la toma o repare la toma de corriente. Lleve el aparato a un técnico cualificado para su comprobación. FR POSIBLES CAUSAS Utilice una mezcla para máquina de café espresso. Compruebe la temperatura del café en el menú “Ajustes”. Programe la preparación de la receta con ayuda de la función “Favoritos”, aumentando la temperatura. Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar la preparación. Compruebe que hay café en el depósito y que no hay nada que obstruya el sensor de presencia (un grano delante que lo bloquee, etc.) Disminuya la cantidad de agua en el café. Inicie una limpieza de la máquina. Quite/sustituya el filtro de cartucho. 45 ES PROBLEMA FALLO DE FUNCIONAMIENTO EN PROBLEMAS Y SOLUCIONES PT 9 KRUPS SERIE EA9000 PROBLEMA FALLO DE FUNCIONAMIENTO POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES n El café es poco cremoso. n El molino hace un ruido anormal. n Hay cuerpos extraños en el molino. n n n n No sale vapor de la boquilla de vapor. n La boquilla o el soporte de la boquilla están obstruidos. El agua utilizada no es la óptima para producir vapor. n n n La cantidad de espuma de leche es insuficiente. n El vapor no sale correctamente. La leche no está suficientemente fría. n n n n n n La espuma de leche no es suficientemente fina. n El vapor no sale correctamente. La leche no se adapta a la preparación. n n 46 Inicie una limpieza de la máquina (ver capítulo 8). Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con ayuda de algún objeto; desenchufe la máquina antes de cualquier operación. Contacte con el Servicio de Atención al Consumidor de KRUPS. Proceda a un lavado manual de la boquilla de vapor (ver capítulo 8), limpie y desatasque cada una de las piezas. Compruebe que la boquilla de vapor esté correctamente enroscada. Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho Claris. Llene el depósito de agua mineral con alto contenido en calcio (>100 mg/l) y realice sucesivamente ciclos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta que obtenga un chorro de vapor continuo. Ver párrafo anterior. Le aconsejamos que utilice leche fresca, pasterizada o UHT, recién abierta. Compruebe que la leche sea fresca y que esté fría. Compruebe que la cantidad de leche en el vaso es suficiente. Proceda a un lavado manual de la boquilla de vapor (ver capítulo 8), limpie y desatasque cada una de las piezas. Compruebe que la boquilla de vapor esté correctamente enroscada. Le aconsejamos que utilice leche fresca, pasterizada o UHT, recién abierta. ESPAÑOL n La limpieza de la boquilla no se desarrolla correctamente. n n Falta líquido limpiador. La leche utilizada no se adapta a la preparación. n n n n Después de haber llenado el depósito de agua, el mensaje de aviso continúa mostrándose en la pantalla. Después de haber vaciado la bandeja de goteo, el mensaje de aviso continúa mostrándose en la pantalla. Después de haber vaciado el recogedor de desechos de café, el mensaje de aviso continúa mostrándose en la pantalla. n El depósito de agua no está correctamente instalado. La boya del fondo del depósito no se mueve con libertad. El depósito de agua tiene cal. n El detector de láminas está sucio. n n n n n n n El recogedor de desechos de café no está correctamente instalado. El recogedor de desechos de café se ha vuelto a instalar demasiado rápido. n n n Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo. n Hay agua bajo el aparato. La boquilla no desciende para introducirse en su bandeja de limpieza. n n La bandeja de goteo no está bien colocada o se desborda. La bandeja de limpieza detiene el descenso de la boquilla. n Compruebe que la preparación no hierve durante el calentamiento o la elaboración de espuma. En ese caso, disminuya el tiempo de calentamiento y/o de elaboración de espuma. Compruebe que el frasco de líquido limpiador no esté vacío. Proceda a una limpieza manual. Le aconsejamos que utilice leche fría. Compruebe la boya y desbloquéela si fuera necesario. Vuelva a instalar correctamente el depósito de agua hasta que note que pasa el punto de resistencia. Aclare el depósito de agua bajo el agua y realice, si fuera necesario, una descalcificación. EN SOLUCIONES FR POSIBLES CAUSAS Limpie y seque las láminas metálicas en la parte posterior de la bandeja de goteo. Vuelva a instalar correctamente el recogedor de desechos de café. En general, espere al menos 8 segundos antes de volver a instalar el recogedor vacío. El aparato se reinicia automáticamente al volver a conectarlo. ES PROBLEMA FALLO DE FUNCIONAMIENTO Compruebe que la bandeja de goteo se ha instalado correctamente y vacíela si fuera necesario. Compruebe que la bandeja se ha vuelto a colocar en su sitio correctamente. ! Nota: Peligro: Solamente un técnico cualificado está autorizado a realizar reparaciones del cable eléctrico y a operar en la red eléctrica de 120-127 V. En caso de no respetar esta instrucción, ¡se expone a peligro de muerte a causa de la electricidad! ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles! 47 PT Los fallos de funcionamiento del programa se resuelven a menudo desenchufando el aparato durante aproximadamente un minuto y volviendo a enchufarlo. KRUPS SERIE EA9000 10 DATOS TÉCNICOS Consumo de energía: En espera: 0 W Recogedor de posos de café Depósito de agua: 1,7 l Bandeja de goteo pequeña Depósito de café en grano: 280 g Bandeja de goteo grande Presión de la bomba: 15 Bar (1.5 MPa) Longitud del cable Dimensiones (A*A*P): 38,5*29,5*39,5 cm Capacidad del compartimento para café molido Peso EA9 de metal: 11,5 kg 11 1 cucharada o 6 gramos TRANSPORTE n Conserve el embalaje original para transportar el aparato. Antes de transportar o de poner el aparato boca abajo, procure vaciar el recogedor de desechos de café, el depósito de granos, la botella de líquido limpiador, el depósito de agua y las bandejas de goteo, con el fin de evitar que el agua o el producto limpiador o desincrustante se viertan. ! Atención: En caso de que el aparato se caiga de su embalaje durante el transporte, será deseable que lo lleve a un centro de Servicio Posventa, con el fin de que lo comprueben y evitar así cualquier riesgo de incendio o cualquier peligro a causa de la electricidad. 12 ELIMINACIÓN n El símbolo presente en el aparato o en su embalaje indica que este producto no podrá procesarse en ningún caso como residuo doméstico. Por consiguiente, deberá llevarse a un centro de acopio de residuos responsable del reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al proceder correctamente a la clasificación y eliminación de los equipos al final de su vida útil, contribuirá a preservar los recursos naturales y a impedir cualquier consecuencia nociva para el medio ambiente y para la salud humana. Para obtener mayor información, acuda al lugar de recogida de residuos o a su distribuidor. ! Nota: 48 Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. EN PORTUGUÊS EXPRESSO AUTOMATIC ES FR SÉRIE EA9000 PT WWW.KRUPS.COM PORTUGUÊS FR ES 1. Ler as instruções de utilização na íntegra antes da primeira utilização. 2. Não tocar nas superfícies quentes. Utilizar as alças ou os botões. 3. Para proteger-se contra incêndios, choques elétricos e queimaduras, não mergulhar o cabo de alimentação, as tomadas elétricas ou a máquina dentro de água ou outro líquido, nem colocar as mãos ou utensílios no interior do moedor com este funcionando e quando a máquina estiver ligada. 4. Não colocar água dentro do recipiente do moedor de café nem sob a porta de serviço. 5. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças. 6. É necessária uma vigilância apertada quando o aparelho elétrico é utilizado perto de crianças. Manter fora do alcance das crianças. 7. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, exceto se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. 8. Convém vigiar as crianças de forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. 9. O contato com as superfícies quentes, a água quente ou o vapor podem provocar queimaduras. Tomar as precauções necessárias. 10. Tomar as precauções necessárias quando utilizar o bico de saída de vapor, dado que o vapor pode provocar queimaduras. 11. Após a utilização e antes de proceder à limpeza, desligar imediatamente o aparelho da tomada de parede. Deixar o aparelho esfriar antes de instalar ou retirar os acessórios e antes de o limpar ou arrumar. 12. Todos os aparelhos são submetidos a controles de qualidade rigorosos. São realizados testes práticos a aparelhos selecionados aleatoriamente, o que explica a presença de pequenas marcas ou resíduos de café no aparelho antes da sua primeira utilização. 13. Não utilizar um aparelho elétrico com um cabo de alimentação ou uma tomada danificada, quando o aparelho funciona mal ou se este tiver sido danificado de qualquer forma. Devolver o aparelho danificado ao Serviço de Assistência Técnica Krups mais próximo, para que seja examinado, regulado ou reparado. 14. A fim de diminuir os riscos de queimaduras, não deixar o cabo pendurado na mesa ou na bancada pois pode ser puxado por uma criança ou fazer alguém tropeçar. 15. O cabo não deve ficar pendurado na mesa ou na bancada, nem entrar em contato com superfícies quentes. 16. A utilização de acessórios não recomendados pela Krups pode provocar incêndios, choques elétricos ou queimaduras. 17. Não utilizar no exterior. 18. Não colocar sobre ou perto de um fogão a gás, de uma placa elétrica ou dentro de um forno quente. 19. Ligue sempre o plugue ao aparelho em primeiro lugar e, em seguida, o cabo de alimentação à tomada de parede. Para desligar a máquina, rode o controle para “off” e remova o plugue da tomada de parede. Não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pelo plugue para desligar. PT Ao utilizar um aparelho elétrico, a fim de diminuir os riscos de incêndio, choque elétrico e queimaduras, deve sempre respeitar as recomendações de segurança elementares, em particular, as indicadas a seguir: EN ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES KRUPS SÉRIE EA9000 20. Utilizar este aparelho apenas para a utilização a que se destina. 21. Não colocar outros líquidos no depósito de água além de água e da solução de eliminação do tártaro indicada neste manual. 22. Proteger o aparelho da umidade. 23. Exclusivamente para uso doméstico. ATENÇÃO CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Qualquer manutenção para além da limpeza e manutenção habituais do aparelho, realizadas pelo cliente, deve ser realizada apenas por pessoal autorizado pela Krups. Visitar a nossa página da Internet www.krups.com.br ou entrar em contato com o serviço de apoio ao cliente do centro de assistência técnica mais perto. A fim de diminuir os riscos de incêndio e de choque elétrico, não desmontar a base do aparelho. Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal autorizado pela Krups. INSTRUÇÕES NO CASO DE O CABO DE ALIMENTAÇÃO SER CURTO A. B. Não recomendamos a utilização de um cabo de alimentação removível mais longo ou de uma extensão elétrica com este aparelho. Se for absolutamente necessária a utilização de um cabo de alimentação amovível mais longo ou de uma extensão: 1) A tensão elétrica assinalada no cabo de alimentação removível ou na extensão elétrica deve ser pelo menos igual à assinalada no aparelho. 2) Se o aparelho tiver ligação à terra, o cabo de alimentação removível ou a extensão elétrica devem ser do tipo de três condutores com ligação à terra. 3) O cabo removível mais longo deve ser disposto de modo a não ficar pendurado sobre a bancada da cozinha ou sobre a mesa, para não ser puxado por crianças ou provocar o tropeçamento de alguém. Com o objetivo de melhorar os seus produtos, a Krups reserva-se o direito de modificar as especificações sem aviso prévio. PORTUGUÊS 1 3 2 19 20 18 14 15 16 23 4 5 11 7 6 17 20 21 9 8 10 22 12 13 7 KRUPS SÉRIE EA9000 SEJA BEM VINDO! Caro/a Cliente, Parabéns pela aquisição da Expresso Automatic Série EA9000. A sua máquina permite-lhe preparar bebidas muito variadas desde café expresso a café normal ou bebidas lácteas, de forma completamente automática. Esta máquina foi concebida para que possa saborear em casa e em todos os momentos do dia, café com a máxima qualidade. Irá não só apreciar a qualidade do resultado na xícara como a facilidade de utilização da máquina. Graças ao seu “Compact Thermoblock System” com câmara de percolação integrada e bomba de 15 bares que funciona quer com café acabado de moer quer com café moído, o qual poderá introduzir através de uma grelha, a sua máquina permitirá obter cafés ristretto e expresso quentes desde a primeira xícara e com o máximo de aroma e uma espuma cremosa. Graças ao seu sistema exclusivo e patenteado de preparação automática de bebidas lácteas, irá preparar com a máxima facilidade deliciosos cappuccinos e “caffe latte”, quentes, com o “efeito três camadas” e com uma espuma densa e cremosa. Os seus programas de lavagem e de limpeza do bocal de vapor automáticos permitem a máxima higiene, ao serviço de um óptimo desempenho, xícara após xícara. Graças à função água quente, poderá preparar chás e outras bebidas instantâneas. Todas estas bebidas são personalizáveis com o auxílio do menu “Favoritos”. Poderá alterar o tamanho, as proporções, a intensidade e a temperatura das suas bebidas. O ecrã táctil a cores permite-lhe uma navegação ergonômica e confortável. Ele irá orientá-lo em todas as etapas, desde a preparação da sua bebida até as operações de manutenção da máquina. Desejamos que desfrute de excelentes e saborosos momentos com a sua máquina Krups. A equipa Krups PORTUGUÊS Para que obtenha os melhores resultados da sua máquina, permita-nos lembrar alguns conselhos: n n n Os grãos de café torrados podem perder o seu aroma se não estiverem protegidos. Recomendamos que utilize a quantidade de grãos equivalente ao seu consumo para os 4/ 5 dias seguintes. Como a máquina detecta automaticamente a falta de café, assim terá a certeza de que terá sempre grãos suficientes para as suas preparações à base de café. A qualidade do café em grão é variada e depende do gosto de cada um, no entanto, recomendamos o arábico ao invés do robusto. Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefacção do café que corresponde ao seu paladar. Chamamos a sua atenção para o facto de não dever utilizar grãos oleosos e caramelizados, pois poderão danificar a máquina. A qualidade e a finura da moagem do grão têm influência sobre a intensidade dos aromas e a qualidade da espuma. Quanto mais fina for a moagem, mais espessa será a espuma. A moagem deverá também adaptar-se à bebida que pretende: fina para o café expresso ristretto e para o café expresso e mais grossa para o café normal. Para seu conforto, a máquina realiza esta operação automaticamente. FR n Para a preparação de receitas ristretto, expresso e café normal recomendamos a utilização de xícaras de porcelana em forma de túlipa e pré-aquecidas (passando-as por água quente, por exemplo) e com um tamanho adaptado à quantidade desejada. Para as suas receitas cappuccino, caffe latte e leite quente, recomendamos a utilização de xícaras de vidro grosso, de forma a obter um resultado estético, preciso e sofisticado. ES n A qualidade da água tem uma forte influência na qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o sabor do seu café. Recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System ou água pouco mineralizada de forma a preservar todo o aroma do seu café. Graças ao reservatório e à colher para mistura, poderá experimentar diferentes sabores. A mistura permite variar os aromas e a intensidade do café, de acordo com o seu paladar. Idealmente, a mistura deverá conservar-se no frigorífico, num saco fechado hermeticamente. Pode utilizar leite pasteurizado ou ultrapasteurizado, magro, meio gordo ou gordo acabado de sair da geladeira (7°C). A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados, enriquecidos, etc.) poderá ter resultados menos satisfatórios, nomeadamente em termos da qualidade da espuma. No entanto, recomendamos a utilização de leite frio e aberto recentemente para as receitas pré-programadas. PT n EN ALGUMAS RECOMENDAÇÕES ESPECIAIS KRUPS SÉRIE EA9000 Fabricante SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne França A duração da garantia deste aparelho é de 2 anos e/ou 8000 ciclos, com um máximo de 4000 ciclos por ano. Consulte o documento da garantia para obter mais informações sobre as outras condições de garantia no seu país. Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica, não se destinando a uma utilização profissional ou comercial. Qualquer outra utilização para além da doméstica anulará a garantia. A garantia não abrange danos decorrentes de uma má utilização, de reparações efectuadas por pessoas não habilitadas ou do não cumprimento do manual de instruções. A garantia não será válida se não forem respeitadas todas as operações ou instruções de manutenção e se forem utilizados produtos de limpeza ou descalcificação que não estejam em conformidade com as especificações de origem da KRUPS. A garantia não se aplica nos casos em que o cartucho de filtragem Claris Aqua Filter System não é utilizado em conformidade com as instruções da KRUPS. O desgaste normal das peças (moinhos de trituração, válvulas, anéis) não está abrangido pela garantia, assim como danos provocados por objetos estranhos no moinho de café (por exemplo: pedaços de madeira, pedras, plástico, moedas...). ! Atenção: Para que a garantia seja válida, esta máquina deve ser utilizada apenas com acessórios da Krups. ACESSÓRIOS (vendidos em separado) F 088 Cartucho Claris Aqua Filter System (1 cartucho fornecido) XS 9000 (2 frascos de líquido de limpeza do tubo de vapor) Fotografias não contratuais F 054 Pó de descalcificação (1 envelope fornecido) XS 3000 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas) PORTUGUÊS 2 VISTA DE CONJUNTO 2.1 Descrição do aparelho ............................................................................................................................................ 2.2 Apresentação dos diferentes símbolos ........................................................................................................... 2.3 Principais operações do aparelho...................................................................................................................... 10 10 12 12 3 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO INSTALAÇÃO DO APARELHO 3.1 Antes da primeira utilização .................................................................................................................................. 3.2 Definições iniciais ...................................................................................................................................................... 3.3 Realização das definições ..................................................................................................................................... 16 16 16 17 17 4 PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS 4.1 Informação sobre as receitas ............................................................................................................................... 4.2 Preparação de bebidas de café à base de café em grão ....................................................................... 4.3 Preparação de bebidas de café à base de café moído ........................................................................... 4.4 Preparação de outras bebidas: leite quente com ou sem espuma e água quente ..................... 21 21 22 25 27 5 MENU “FAVORITOS” 30 6 DEFINIÇÕES 33 7 INFORMAÇÕES 34 8 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 36 8.1 Menu “Manutenção” ................................................................................................................................................ 36 8.2 Programas automáticos de limpeza da máquina ........................................................................................ 41 9 PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS FR 6 6 6 8 9 9 ES INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O PRODUTO E SOBRE O MODO DE UTILIZAÇÃO 1.1 Guia dos símbolos do modo de utilização........................................................................................................ 1.2 Instruções de segurança .......................................................................................................................................... 1.3 Utilização adequada ................................................................................................................................................... 1.4 Produtos fornecidos com a máquina .................................................................................................................. 1.5 Controle de fábrica ...................................................................................................................................................... 45 10 DADOS TÉCNICOS 48 11 TRANSPORTE 48 12 ELIMINAÇÃO 48 PT 1 EN ÍNDICE KRUPS SÉRIE EA9000 1 INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O PRODUTO E SOBRE O MODO DE UTILIZAÇÃO n Neste manual poderá encontrar toda a informação importante sobre a colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção da sua máquina de café/café expresso automática. Encontrará também importantes instruções de segurança. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez e guarde-o para utilizações futuras.: a KRUPS não aceitará qualquer responsabilidade por qualquer utilização não conforme com o manual de instruções. 1.1 Guia dos símbolos das instruções de utilização n Símbolos e palavras associadas utilizados nestas instruções de utilização. PALAVRA ASSOCIADA SIGNIFICADO Perigo Precaução contra riscos de ferimentos corporais graves ou mortais. O raio simboliza perigos relacionados com a presença de eletricidade. ! Atenção Precaução contra a eventual ocorrência de funcionamentos indevidos, danos ou destruição do aparelho. ! Nota importante SÍMBOLO Nota geral sobre a utilização do aparelho ou importante para o funcionamento do mesmo. 1.2 Instruções de segurança ! Importante: Estas instruções de segurança destinam-se à sua proteção, à proteção de outras pessoas e à proteção do próprio aparelho. Por este motivo, deverão ser obrigatoriamente respeitadas. Condições de utilização n n n n n 6 Não mergulhe o aparelho em qualquer tipo de líquido. Não mergulhe o cabo ou o plugue em água ou em qualquer outro líquido. Qualquer contato das peças condutoras do aparelho com humidade ou com água poderá provocar ferimentos fatais devido à presença de eletricidade! Este aparelho só deve ser utilizado em ambientes interiores e em locais secos. Em caso de alteração da temperatura do ar ambiente do frio para o calor, aguarde algumas horas antes de colocar o aparelho em funcionamento, para que este não sofra danos devido à água da condensação. Evite colocar o aparelho em locais expostos à luz solar direta e sujeitos a temperaturas muito altas ou muito baixas, ao gelo ou à umidade. Tenha cuidado para não colocar o aparelho sobre superfícies quentes, tal como placas de aquecimento ou próximo de chamas vivas a fim de evitar qualquer risco de incêndio ou outros danos! Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. PORTUGUÊS n n Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou por pessoas sem conhecimentos ou experiência prévios, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções prévias relacionadas com a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Vigie as crianças de forma a se certificar de que não brincam com o aparelho. Em caso de ingestão de um dos produtos fornecidos com a máquina, contate imediatamente o seu médico. EN n Alimentação eléctrica Perigo: O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves relacionados com a eletricidade! n n n n Certifique-se de que a tomada está facilmente acessível de forma a conseguir desligar facilmente o plugue em caso de funcionamento indevido ou, por exemplo, durante uma tempestade. Para segurança do seu aparelho, desligue o plugue em caso de tempestade. Não puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho. FR n Verifique se a tensão elétrica(voltagem) indicada no aparelho corresponde à da sua instalação elétrica. Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com ligação à terra. Retire imediatamente o plugue da tomada se constatar qualquer anomalia durante o funcionamento ou se a percolação não decorrer de forma correta. Desligue o aparelho da corrente se não for utilizá-lo durante um longo período de tempo e antes de proceder à sua limpeza. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Se o cabo de alimentação ou o plugue se encontrarem danificados peça a substituição do cabo de alimentação num Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Não deixe o cabo de alimentação pendurado no canto de uma mesa ou de uma bancada. Não toque nas partes quentes do aparelho nem no cabo de alimentação. n Não se recomenda a utilização de tomadas múltiplas e/ou de extensões. n Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anulará a garantia. ES n Aparelho n n n n Não coloque água no reservatório de café em grão e/ou no depósito para café moído. À excepção da limpeza e da remoção do tártaro seguindo os procedimentos descritos nas instruções, todas as intervenções no aparelho devem ser executadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Para sua segurança, utilize apenas acessórios autorizados KRUPS pois estão perfeitamente adaptados ao seu aparelho. Desligue o aparelho da corrente quando se ausentar de casa durante um período prolongado. Nunca abra o aparelho. Atenção! Perigo de morte devido a corrente elétrica! Se o aparelho for aberto sem autorização, a garantia será anulada. Não utilize o aparelho se este não estiver funcionando corretamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Nesse caso, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado KRUPS de forma a proceder à sua verificação (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica KRUPS). 7 PT n KRUPS SÉRIE EA9000 n n n n Por razões de segurança e de homologação, qualquer transformação ou modificação do aparelho, efetuada a título individual, é proibida pois apenas os aparelhos testados são homologados; neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de danos. Durante a produção de vapor para o preparo de um cappuccino, de um leite quente ou de uma água quente, não bloqueie o mecanismo de avanço, de descida, de subida ou de recuo do tubo de vapor. Se o fizer, o fabricante declinará qualquer responsbilidade em caso de danos e qualquer dano do aparelho não será abrangido pela garantia. Por motivos de segurança, durante a produção de vapor para o preparo de um cappuccino, de leite quente ou de água quente, tenha cuidado para não colocar a mão na saída do tubo de vapor. O tubo de vapor pode estar quente; tenha cuidado para não o manipular durante ou imediatamente após uma preparação. n Não coloque a mão ou qualquer outro objeto que possa obstruir o bocal. n Risco de ferimentos e de queimaduras se não colocar a xícara ou se a colocar de forma incorreta. n Nunca coloque qualquer outra substância que não seja café moído ou a pastilha de limpeza na abertura prevista para esse efeito, nem coloque mais café moído do que a dose máxima permitida (1 colher). Se o fizer, qualquer dano no aparelho não será coberto pela garantia. Utilização e manutenção n n n Em caso de funcionamento indevido, verifique o aparelho e tente resolver o problema (consulte o capítulo 9: Problemas e ações corretivas) ou envie o aparelho para reparação se o mau funcionamento persistir. Consulte sempre as instruções para a descalcificação/limpeza do aparelho. Desligue o plugue da tomada antes de realizar qualquer operação de manutenção. Em caso de falta de descalcificação, de limpeza ou de manutenção regular ou se verificar a presença de corpos estranhos no triturador ou na abertura para café moído, a garantia do aparelho perderá a validade. 1.3 Utilização correta n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 só deve ser utilizada para a preparação de café expresso, de café normal, de água quente ou para fazer espuma de leite. n Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico (no limite de 4000 ciclos por ano), tais como: - zonas de cozinhas reservadas ao pessoal nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais; - quintas; - utilização por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial; - espaços do tipo quarto de hóspedes. n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 não foi concebida para uma utilização comercial ou profissional. Qualquer utilização diferente da descrita no presente manual não está em conformidade com o que é indicado e pode provocar ferimentos pessoais e danos materiais, bem como a deterioração ou a destruição do aparelho (consulte o capítulo 1.2 Instruções de segurança). 8 PORTUGUÊS n Expresso Automatic Série EA9000 n 2 frascos de líquido de limpeza do bocal de vapor n 2 pastilhas de limpeza n 1 envelope de descalcificante n Cartucho Claris – Aqua Filter System com acessório para enroscar n 2 xícaras de cappuccino n Colher para café moído com pincel incorporado n 1 tira de determinação da dureza da água n Manual de instruções n Folheto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups n Documento de garantia n 1 cabo de alimentação n 1 alfinete FR n Verifique os produtos fornecidos com a máquina. Se faltar alguma peça, contate diretamente o Centro de Contato do Consumidor (consulte 3.2: Definições iniciais). Peças fornecidas: EN 1.4 Produtos fornecidos com a máquina PT n O seu aparelho foi verificado e testado antes de sair da fábrica. Apesar de todos os cuidados com a limpeza, é possível que encontre resíduos de café no moinho de café e/ou gotas de café na grelha do recipiente de recolha de pingos. Agradecemos a sua compreensão. Recomendamos também que faça uma ou várias lavagens antes da primeira utilização ou após vários dias sem utilização. ES 1.5 Controle de fábrica 9 KRUPS SÉRIE EA9000 2 VISTA DE CONJUNTO 2.1 Descrição do aparelho n A página destacável apresenta uma fotografia do aparelho. Destaque-a. Os diferentes elementos de comando do aparelho são mencionados abaixo, bem como uma breve descrição dos mesmos: N° IDENTIFICAÇÃO FUNÇÃO 1 Botão ligar/desligar Ligar e desligar o aparelho. 2 Botão de moagem Permite aceder à função de moagem da máquina e ao desbloqueio da abertura para café moído. 3 Tela sensível ao toque a cores Permite aceder às receitas e às outras funções da máquina. 4 Reservatório de água + tampa removível Contém a água destinada para a preparação das receitas, para a limpeza e para a lavagem. 5 Coletor de resíduos de café Recebe o café usado. 6 Recipiente de recolha de pingos pequeno e respectiva grelha: retirar para colocar as xícaras altas Permite recuperar a água ou o café que escoa do aparelho durante/após as preparações. 7 Recipiente de recolha de pingos grande com lâminas de detecção 8 Bocal de vapor/água quente 9 Tubo de vapor/água quente 10 Ponteira do bocal de vapor 11 Recipiente de limpeza do bocal de vapor Permite os programas automáticos de lavagem e de limpeza do bocal de leite. 12 Abertura para café moído Recebe a pastilha de limpeza durante o programa de limpeza automática. Pode ser retirado para utilizar xícaras mais altas (bebidas grandes, nomeadamente caffe latte). Permite recuperar a água que escoa do aparelho (purga Thermoblock e sistema hidráulico) ou a proveniente do pequeno recipiente de recolha de pingos. Produção de vapor para aquecer ou fazer espuma no leite. Ou Produção de água quente. Recebe a moagem do café. 10 EN PORTUGUÊS IDENTIFICAÇÃO FUNÇÃO 13 Tabuleiro para colocação da xícara Permite pousar e pré-aquecer as xícaras. 14 Porta direita Permite aceder ao reservatório de água. 15 Porta esquerda Permite aceder ao frasco de líquido de limpeza, à colher/pincel para café moído e ao coletor de resíduos de café. 16 Bocais de café e suporte regulável em altura Escoamento da receita de café preparada. 17 Cabo Permite alimentar a máquina (removível). 18 Frasco de líquido de limpeza Contém o produto necessário para a limpeza automática do bocal de vapor. 19 Gaveta do frasco de líquido de limpeza Suporta o frasco de limpeza (enroscar). 20 Colher para café moído com pincel incorporado 21 Tampa removível do recipiente de grãos 22 Reservatório de café em grão 23 Iluminação xícara por LED ES FR N° Permite dosar a quantidade de café moído necessária para a preparação de um café moído. O pincel permite remover os resíduos de café da abertura para café moído. Fecha o recipiente de grãos. (Basta abrir ligeiramente a tampa removível com os encaixes laterais do recipiente de grãos. A abertura é assistida.) Recebe os grãos de café e dispõe de detecção automática. PT Acende durante a preparação da sua bebida. 11 KRUPS SÉRIE EA9000 2.2 Apresentação dos diferentes símbolos n A tabela abaixo recapitula o conjunto dos símbolos associados à tela: Permite validar a etapa. Permite regressar à etapa anterior. Permite procurar os diferentes elementos. Permite subir o bocal de vapor em alguns menus. Permite descer o bocal de vapor em alguns menus. Permite ir para a etapa seguinte ou parar uma preparação em curso. Por exemplo, durante um ciclo de cappuccino permite passar da fase de espuma para a fase de café em curso, ou interromper a fase final do café. Permite parar o ciclo durante a preparação. 2.3 Principais operações do aparelho n Ligar ou desligar o aparelho Aperte o botão ligar/desligar. n Colocar o café em grão n Abra a tampa do recipiente de grãos. Coloque o café em grão. Feche a tampa do recipiente. 12 Coloque café em grão no reservatório com capacidade para cerca de 250 g. PORTUGUÊS n n A máquina solicita o enchimento do reservatório de grãos embora ainda tenha grãos: alguns tipos de café podem interferir com os sensores de presença ótica; é necessário agitar os grãos à mão para que a função fique novamente operacional. EN n A máquina detecta grãos, mas o resultado na xícara é muito fraco: alguns grãos (nomeadamente demasiado grandes ou oleosos) interferem com a descida no triturador. É necessário ajudar a descida com mão e/ou substituir o tipo de café em grão. A máquina não detecta a ausência de grãos: é necessário verificar se há algum grão obstruindo os sensores óticos. A função não está operacional. Certifique-se de que não existe qualquer corpo estranho (pequena pedra, pedaço de madeira, etc.) no reservatório de grãos, pois isso poderá danificar o triturador (exclusão da garantia). FR ! Atenção: Nunca coloque café moído ou água no reservatório de grãos. Perigo: Qualquer contato das peças condutoras do aparelho com a água pode provocar ferimentos mortais relacionados com a eletricidade! h 1 h 2 h ES n Colocar água Abra a porta da direita. n Encha o reservatório. Volte a colocar o reservatório. Feche a porta. A máquina pede o enchimento do reservatório de água embora ainda tenha água: atenção, pois a máquina integra um sistema de gestão do nível de água adaptado à receita pedida. Por isso, é normal que o nível de água no reservatório que ativa o pedido de enchimento não seja sempre o mesmo. A máquina não detecta o meu reservatório: verifique se o reservatório está bem colocado até ao fundo (após o ponto de resistência). PT n Levante e puxe o reservatório. ! Atenção: Além de água, não coloque outros líquidos no reservatório! 13 KRUPS SÉRIE EA9000 h h n Esvaziar o colector de resíduos de café Abra a porta da esquerda. Retire o colector de resíduos de café. Esvazie os resíduos. Volte a colocar o colector de resíduos de café. n Abra a porta esquerda (15). Retire o coletor de resíduos de café (5). Esvazie-o e limpe-o antes de o voltar a colocar no respectivo lugar. ! Atenção: Não o coloque na máquina de lavar louça. n Esvaziar os recipientes de recolha de pingos h h h Retire o recipiente de recolha de pingos pequeno. Esvazie o recipiente de recolha de pingos pequeno. h Volte a colocar ambos os recipientes de recolha de pingos. 14 Retire o recipiente de recolha de pingos grande. Esvazie o recipiente de recolha de pingos grande. Limpe as lâminas. PORTUGUÊS A sua máquina dispõe de 2 recipientes de recolha de pingos (6 e 7). n O recipiente de recolha de pingos pequeno permite recuperar os pingos dos bocais de café e pode ser retirado para permitir preparações com xícaras grandes. O recipiente de recolha de pingos grande recupera a água usada, bem como os excessos do recipiente de recolha de pingos pequeno. n O recipiente de recolha de pingos grande dispõe de um sensor que detecta quando está cheio. n Quando é necessário esvaziá-lo, o pedido é feito através do ecrã. n EN n A tampa deste recipiente é necessária para evitar o excesso de condensação e os derramamentos de água. ! Atenção: A tampa e a grelha podem cair ao esvaziar. n n Se o recipiente estiver sujo, limpe-o passando por água. Se as lâminas metálicas estiverem sujas, limpe-as passando por água. Seque bem as lâminas antes de as voltar a colocar na máquina. Os recipientes de recolha de pingos serão separados quando forem esvaziados. Evite deitar água sobre as lâminas metálicas situadas na extremidade do recipiente de recolha de pingos. FR n Se a máquina solicitar o esvaziamento do recipiente de recolha de pingos quando este estiver vazio, verifique de as lâminas na parte traseira do recipiente de recolha de pingos estão limpas e bem secas. n Regulagem da altura dos bocais de café h ES h PT n Em caso de utilização da xícara grande: Copo grande sem o tabuleiro pequeno de recolha de gotas A sua máquina é fornecida com duas xícaras (para cappuccino e caffe latte). 15 KRUPS SÉRIE EA9000 3 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO INSTALAÇÃO DO APARELHO n Coloque a máquina sobre uma superfície estável e plana. Certifique-se se o local escolhido é suficientemente arejado, pois o aparelho libera calor. Não coloque o aparelho sobre materiais como o mármore. Retire as películas que protegem o visor e as grelhas. 3.1 Antes da primeira utilização n Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, determine a dureza da água que vai utilizar de forma a poder adaptar o aparelho. Deverá também efetuar esta operação sempre que utilizar a máquina num local onde a dureza da água seja diferente ou se verificar uma alteração na dureza da água que utiliza normalmente. Para determinar a dureza da água, utilize a tira fornecida com a máquina ou dirija-se à companhia das águas. Medir a dureza da água n Encha um copo de água e mergulhe a tira durante 5 segundos. Aguarde um minuto antes de ler o nível de dureza da água. A classe de dureza verificada (de 0 a 4) Será pedida durante a regulagem inicial da máquina. As áreas vermelhas da tira indicam o grau de dureza: a classe 0 corresponde a nenhuma zona vermelha, ou seja, a água é muito pouco mineralizada. Conforme o número de áreas vermelhas, a água é mais ou menos mineralizada. A tabela abaixo apresenta detalhes sobre as classes: Grau de dureza Classe 0 Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4 ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Regulagem do aparelho 0 1 2 3 4 0 Classes de dureza da água para a regulagem inicial do aparelho (secção 3.2) 16 1 2 3 4 PORTUGUÊS EN n Quando a máquina apresentar o ecrã abaixo, e depois de realizar o teste de dureza da água, deve indicar com o ecrã táctil o número de áreas vermelhas e verdes. Se a tira indicar 2 áreas vermelhas e 2 áreas verdes, prima os dois primeiros quadrados vermelhos e os dois últimos quadrados verdes do ecrã táctil. O ecrã irá representar o resultado da sua tira. Se mudar de zona de residência ou se a qualidade da água se alterar de forma significativa, pode, em qualquer altura, voltar a regular os parâmetros de dureza da água. n Na primeira utilização da máquina, lhe é solicitado que efetue diversas definições. Siga as indicações apresentadas no ecrã. O objetivo dos parágrafos que se seguem é fornecer-lhe algumas indicações visuais. FR 3.2 Definições iniciais 3.3 Realização das definições n Ligue o aparelho à corrente apertando o botão ligar/desligar (1). Aparece no ecrã uma mensagem de boas-vindas e, em seguida, o menu de regulagem “Idiomas”. Depois de cada seleção, poderá voltar através do símbolo . Efetue as outras regulagens seguindo as indicações do ecrã. ES O aparelho vai pedir-lhe igualmente que regule os seguintes parâmetros: IDIOMA n n n A sua máquina possui uma tela sensível ao toque. Selecione um idioma apertando as setas até que apareça a palavra “Olá” no idioma escolhido. Aperte OK para validar. NÚMERO DE LINHA DE ASSISTÊNCIA DO PAÍS DE RESIDÊNCIA Este número está associado ao país que selecionou. Todavia, pode alterá-lo, pois este pode mudar ao longo do tempo. PT n 17 KRUPS SÉRIE EA9000 UNIDADE DE MEDIDA n Pode selecionar a unidade de medida de volume da sua preferência entre oz e ml. DATA E HORA n n Normalmente, a data correta é apresentada automaticamente. Caso seja necessário, pode regular o dia, o mês e o ano com as setas . Para regular a hora, escolha o formato horário pretendido (24H ou AM/PM). DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO n Pode escolher o período de tempo após o qual o seu aparelho desliga automaticamente: de 15 minutos a 2 horas, em períodos de 15 minutos. n Regule o desligamento automático com as setas n Aperte OK para validar. . TEMPERATURA n Pode escolher o nível de temperatura das suas preparações, desde o nível 1 (temperatura menos quente) ao nível 3 (temperatura mais quente). DUREZA DA ÁGUA n 18 Deve regular a sua máquina em função da dureza da água, compreendida entre 0 e 4 (cf P16 e P17). PORTUGUÊS INSTALAÇÃO DO FILTRO (IMEDIATA) Instalação do filtro: aperte “Agora”. n Abra a porta direita da máquina e retire o reservatório de água. EN n Retire o cartucho de filtragem e o acessório para enroscar da respectiva embalagem e instale-o, tal como ilustrado. h n 1 FR Fixe o acessório para enroscar o cartucho de filtragem conforme indicado na ilustração. h n Retire a tampa removível do depósito. Enrosque o cartucho de filtragem no fundo do reservatório de água: coloque o cartucho de filtragem, enrosque o cartucho e retire o acessório para enroscar do cartucho de filtragem. n Encha o reservatório de água e,depois, volte a colocá-lo na máquina. n Feche a porta direita. A máquina vai encher o cartucho de filtragem. 2 ! Nota: O cartucho de filtragem tem de ser substituído, aproximadamente, a cada 50 litros de água ou de 2 em 2 meses. A sua máquina indica quantos dias ou litros faltam para ter de proceder à substituição do cartucho. (ver capítulo 7 Menu Info (Informações)) 1 h n ES n 2 Regule o mês da instalação do cartucho (posição 1 na ilustração, dígito da esquerda ao abrir) rodando o anel cinzento situado sobre a extremidade superior do filtro. O mês de substituição do filtro é indicado na posição 2 da ilustração. h n n Aperte “Mais tarde” para validar. n Retire o reservatório de água que se encontra no interior da porta direita. n Encha o reservatório de água e,depois, volte a colocá-lo na máquina. n Volte a fechar a porta direita. PT INSTALAÇÃO DO FILTRO (ADIAR) 19 KRUPS SÉRIE EA9000 h INSTALAÇÃO DO LÍQUIDO DE LIMPEZA n n Aperte “Agora” para validar ou “Mais tarde” para adiar a operação. Abra a porta esquerda (15). Puxe o suporte (19) e enrosque a garrafa (18) no mesmo. n Volte a colocar o suporte com o frasco e feche a porta. n Não enrosque o frasco até ao fim. n O frasco deve ficar alinhado com a gaveta. PROGRAMA DE LIMPEZA AUTOMÁTICA DO BOCAL DE VAPOR n n A máquina irá solicitar o início deste programa. Para isso, aperte “Agora”. O ciclo irá demorar 5 minutos e a tela irá apresentar a evolução da limpeza. PRÉ-AQUECIMENTO, MANUTENÇÃO AUTOMÁTICA, LAVAGEM n n n A máquina começará pelo pré-aquecimento dos circuitos e, depois começará um teste automático e, finalmente, irá propor a realização de uma lavagem. Coloque um recipiente por baixo dos bocais de café e aperte SIM, se assim desejar. O procedimento de lavagem começa e termina automaticamente após o escoamento de 40 ml. Em seguida, a tela apresenta o menu principal das bebidas. ! Nota: Se o ciclo de colocação em funcionamento for interrompido antes de estar totalmente terminado, terá de introduzir novamente alguns parâmetros ou de confirmar algumas regulagens. ! Importante: Certifique-se de que todas as tampas, aberturas e portas estão bem fechadas e que todos os componentes da máquina estão corretamente instalados antes de iniciar a preparação de uma bebida. 20 PORTUGUÊS PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS 4.1 Informação sobre as receitas n Consoante as receitas escolhidas, a sua Expresso Automatic EA9000 irá regular automaticamente a quantidade de café moído, assim como a finura de moagem. Recomendamos a utilização de xícaras de porcelana, com um tamanho adequado à quantidade desejada e, de preferência, pré-aquecidas. Para as receitas à base de leite, recomendamos que utilize xícaras de vidro grosso. EN 4 Tabela das bebidas e parâmetros modificáveis pelo utilizador N.º possível de xícaras Regulagens possíveis Volume (ml) Regulagens possíveis Força RISTRETTO 1 20 a 35 ml (por 5 ml) Automático ESPRESSO 1 40 a 70 ml (por 10 ml) 2x1 2x 40 a 70 ml (por 10 ml) num só ciclo 1 2x1 80 a 180 ml (por 10 ml) 2x80 a 180 ml (por 10 ml) em dois ciclos FR RECEITAS CAFÉ CAFÉ Automático ES n O Cappuccino é preparado de forma a obter as proporções seguintes: 1/3 leite + 1/3 café + 1/3 espuma de leite. Pode obter um volume máximo de cerca de 300 ml. n O Caffe Latte é preparado de forma a obter as proporções seguintes: 3/5 leite + 1/5 café + 1/5 espuma de leite. Pode obter um volume máximo de cerca de 260 ml. Leite quente com espuma Volume final Leite Pequeno 180 ml 100 ml Médio 240 ml 150 ml Grande 310 ml 200 ml Água quente PT n O leite quente com espuma é preparado, como segue, de forma a obter uma proporção de: 3/5 leite + 2/5 espuma de leite: Volume final De 20 ml a 250 ml 21 KRUPS SÉRIE EA9000 4.2 Preparação de bebidas de café à base de café em grão n Este capítulo destina-se a explicar o funcionamento da máquina nas suas funcionalidades através do exemplo do café expresso e do cappuccino. n Café expresso n n 1 n Se a máquina detectar a falta de café em grão para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o recipiente de grãos (consulte o capítulo 2.3). Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. n Coloque a ou as xícaras por baixo dos bocais de café. n Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das xícaras. n Regulagens possíveis n O seu aparelho permite preparar uma ou duas xícaras. n 2 n Escolha da intensidade: quanto mais grãos selecionar, mais forte será a preparação. Pode modificar essa intensidade utilizando as setas situadas à esquerda e à direita dos símbolos (exceto no caso do duplo expresso). Escolha do volume: o ecrã apresenta o último volume associado ao café expresso. Pode modificar esse volume utilizando as setas situadas à esquerda e à direita do valor indicado . n Aperte a tecla “Iniciar” do ecrã tátil para iniciar a preparação. n Preparação de um café expresso n n 3 n n 22 Aperte a tecla “Café expresso” da tela sensível ao toque. A máquina coloca-se em pré-aquecimento, realiza a moagem dos grãos, a compactação da moagem e, no final, a percolação. É possível regular o volume de café durante o ciclo utilizando as setas para cima e para baixo. Pode parar a preparação apertando o símbolo “Parar”, o botão de ligar/desligar (1) ou o botão de moagem (2). Retire a xícara quando o ecrã indicar: O seu café expresso está pronto. PORTUGUÊS n Cappuccino n n n FR n As receitas propostas foram realizadas com leite ultrapasteurizado meio gordo frio, acabado de sair do frigorífico (a 7°C), e servidas nas xícaras fornecidas com a máquina; Pode também utilizar leite fresco (recentemente aberto) pasteurizado ou ultrapasteurizado, magro, meio gordo ou gordo acabado de sair do frigorífico. O importante é que tenha sido recentemente aberto e que tenha acabado de sair do frigorífico. A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados, enriquecidos, etc.) pode originar resultados menos satisfatórios, nomeadamente em termos da quantidade e da qualidade da espuma; De forma a garantir um excelente resultado na xícara, recomendamos que respeite as proporções indicadas e que utilize as xícaras fornecidas com a máquina; Se utilizar outra xícara diferente das fornecidas com o produto, escolha uma xícara adequada para o volume da receita (tendo em conta a espuma). Se o leite estiver à temperatura ambiente, reduza o tempo de pré-aquecimento (aperte >> durante a preparação da receita). EN ! Importante: para obter um bom resultado nas suas receitas lácteas Krups: n 1 n n n 2 n 3 Se a máquina detectar falta de café para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o recipiente de grãos (consulte o capítulo 2.3). Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. ES n Aperte a tecla “Cappucino” da tela sensível ao toque. Escolha do volume (pequeno/médio/grande). A tela apresenta o último volume global associado ao cappuccino (volume de leite + volume de café + volume de espuma). Pode modificar esta escolha utilizando as setas à esquerda e à direita do valor indicado (pequeno - médio - grande). Aperte a tecla “Iniciar”. n Encha a xícara com a quantidade de leite indicada. n Coloque na xícara a quantidade de leite indicada no ecrã. n Aperte a tecla OK. PT n 23 KRUPS SÉRIE EA9000 n n n 4 n n n n n n 5 n Coloque a xícara por baixo dos bocais de café. A xícara deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo do bocal de vapor, encostada à máquina. No entanto, tenha cuidado para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11) com a xícara para evitar o seu deslocamento. Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das xícaras. O bocal de vapor desce imediatamente atrás dos bocais de café. Atenção, a altura máxima da xícara é definida pelos bocais de café; não incline a xícara para a colocar por baixo dos bocais. Para utilizar uma xícara grande (ou caneca), pode ser necessário retirar o pequeno recipiente de recolha de pingos pequeno (6). Aperte a tecla OK. Fase de pré-aquecimento do leite: o leite é pré-aquecido e, em simultâneo, os grãos são moídos para a preparação do café. O bocal avança e depois desce para o leite. A ponteira do bocal deve ficar mergulhada 1 cm no leite para obter uma preparação correta. Se não for esse o caso, a xícara não está adaptada ao volume escolhido, interrompa a preparação com o botão “Parar” e substitua a xícara. Se o leite utilizado estiver a uma temperatura inicial superior a 7°C, pode diminuir a duração do pré-aquecimento apertando “>>” e passar à fase de espuma para não estragar a receita. ! Atenção: Atenção, não coloque a mão ou qualquer outro obstáculo que possa impedir o deslocamento do bocal. Atenção, risco de ferimentos e de queimaduras se não colocar a xícara ou se a colocar de forma incorreta. Se apertar o botão stop interromperá a receita, por isso a filtração será anulada. Assim, a moagem de café não utilizada será ejetada. n n n 6 Fase de formação de espuma do leite: a espuma formar-se-á dependendo da receita escolhida. É possível aumentar ou diminuir o tempo de formação da espuma. (atenção aos derramamentos). Ao apertar o o botão “>>” interromperá a formação de espuma e passará para a preparação do café. ! Importante: a produção de vapor não pára imediatamente depois de apertar a tecla “>>” (atraso de 3 a 5 s). Aperte a tecla calculando o tempo suficiente para evitar derramamentos. O bocal sobe e recua, regressando ao respectivo recipiente de limpeza. n 24 PORTUGUÊS 7 A máquina realiza a compactação da moagem e depois a filtração. O volume depende da receita escolhida. n No entanto, poderá modificar a quantidade de café durante o ciclo. n Pode parar a preparação apertando o botão “Parar”. n Retire a xícara quando o ecrã indicar: O seu cappuccino está pronto. n n n n Adicione um pouco de açúcar ou de chocolate em pó ou em pedaços conforme o seu gosto. O açúcar só deverá ser adicionado no final da preparação. Lavagem automática do bocal. O bocal é lavado automaticamente após cada preparação com leite para garantir a higiene da máquina. É necessário aguardar que esta lavagem termine antes de efetuar uma nova preparação. ES 8 Fases de escoamento do café. EN n FR n 4.3 Preparação de bebidas de café à base de café moído n A sua Expresso Automatic EA9000 permite também preparar bebidas a partir de café moído, seja para preparar café descafeinado, outro tipo de café ou por não ter mais café em grão. admissível. Tenha atenção para não colocar o café moído na abertura mais do que uma vez por receita. Não compacte o café moído no interior da abertura. Se abrir a tampa e fechar sem café moído a máquina realiza um auto-teste. Se deixar cair um objeto dentro da máquina, é obrigatório desligá-la da corrente e dirigir-se a um Serviço de Assistência Técnica. A abertura para café moído é bloqueada. Para a desbloquear, aperte o botão de moagem. QUALQUER DANO RELACIONADO COM A INTRODUÇÃO DE UMA QUANTIDADE EXCESSIVA DE CAFÉ MOÍDO NÃO SERÁ COBERTO PELA GARANTIA. 25 PT ! Atenção: O volume disponível por baixo da tampa é a quantidade máxima de café moído KRUPS SÉRIE EA9000 n Café expresso através do menu “Café moído” n Este capítulo destina-se a descrever o princípio de funcionamento das receitas utilizando café já moído colocado na abertura para café moído, através do exemplo do café expresso. As outras receitas são semelhantes, por isso deixe-se guiar pelos diferentes desenhos apresentados na tela. n Aperte o botão de moagem. n A abertura para café moído é desbloqueada. n Aperte a tecla “Café expresso” da tela sensível ao toque. 1 2 n n n n 4 26 Abra a tampa da abertura para café moído. Se verificar a existência de umidade no interior da abertura, recomendamos que a seque. h 3 Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. Retire a colher para café moído (20) da porta esquerda. 5 n Introdução do café moído. n Coloque o café moído na abertura para café moído. n Coloque apenas uma colher de café moído por receita. n Feche a tampa da abertura para café moído. n A abertura ficará bloqueada. n Escolha do volume. n Aperte a tecla “Iniciar”. n Preparação do café. n A máquina realiza a compactação da moagem e depois a filtração. n Pode parar a preparação apertando o botão “Parar”. EN PORTUGUÊS 7 FR 6 4.4 Preparação de outras bebidas: leite quente com ou sem espuma e água quente n 1 n n 2 n Aperte a tecla “Leite quente” da tela sensível ao toque. Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. Escolha: com espuma ou sem espuma. Escolha a caixa “Com espuma” se para além de leite quente, pretende obter espuma. Se escolher uma receita com leite sem espuma este pode ter, mesmo assim, uma fina camada de espuma. n Aperte a tecla “Iniciar” para iniciar a preparação. n Selecione o volume (pequeno/médio/grande). PT n ES n Leite quente com espuma 27 KRUPS SÉRIE EA9000 n n n 3 n n A xícara deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo do bocal de vapor, encostada à máquina. No entanto, tenha cuidado para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11) com a xícara para evitar o seu deslocamento. Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das xícaras. O bocal de vapor desce imediatamente atrás dos bocais de café. Atenção, a altura máxima da xícara é definida pelos bocais de café; não inclinar a xícara para a colocar por baixo dos bocais. Para utilizar uma xícara grande (ou caneca), pode ser necessário retirar o recipiente de recolha de pingos pequeno (6). n Aperte a tecla OK. n Fase de pré-aquecimento do leite. n 4 n 5 Encha a xícara com o volume de leite indicado na tela e coloque-a por baixo dos bicos de saída do café. Fase de criação de espuma no leite: em seguida, é criada espuma no leite de acordo com a receita escolhida. O bocal sobe e recua, regressando ao respectivo recipiente de limpeza. n Retire a xícara quando a tela indicar: O seu leite está pronto. n Lavagem do bocal. n A lavagem do bocal é automática. Tem de aguardar que termine antes de efetuar uma nova preparação. n Água quente n n 1 28 Aperte a tecla “Água quente” da tela sensível ao toque. Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. PORTUGUÊS n n A tela mostra o último volume escolhido. Pode modificar esse volume utilizando as setas situadas à esquerda e à direita do valor indicado. EN 2 Escolha do volume. n 3 n n n n n 4 Coloque a xícara por baixo dos bocais de café. Para utilizar uma xícara grande (ou caneca), é necessário retirar o recipiente de recolha de pingos pequeno. Certifique-se de que a xícara passa por baixo dos bocais de café sem obstrução. A xícara deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza. Atenção, escolha uma xícara adequada para o volume da receita. A altura máxima da xícara é definida pelos bocais de café; não incline a xícara para a colocar por baixo dos bocais. FR n Atenção para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11) com a xícara de forma a evitar o seu deslocamento. Aperte OK. Depois, o bocal sai do recipiente de limpeza para se posicionar por cima da xícara. Pode modificar a posição do bocal utilizando os símbolos + e conforme desejar. Se o bocal estiver alto demais em relação ao fundo da xícara, podem ocorrer derramamentos. Atenção para que o bocal também não toque do fundo da xícara. Aperte a tecla “OK” da tela sensível ao toque. n Escoamento de água quente pelo bocal de vapor. ES n n 5 n A máquina coloca-se em pré-aquecimento e, depois, começa a escoar água quente Pode modificar o volume da sua preparação utilizando as setas situadas acima e abaixo do valor indicado. A pressão de “Parar” permite interromper a receita. PT n ! Importante: A produção de água quente não pára imediatamente depois de apertar a tecla “Parar” (3 a 5 segundos). Aperte a tecla calculando o tempo suficiente para evitar derramamentos. 29 KRUPS SÉRIE EA9000 5 MENU “FAVORITOS” n O menu “Favoritos” da sua Expresso Automatic Série EA9000 da Krups permite guardar as suas receitas preferidas e personalizá-las conforme o seu paladar e hábitos de consumo. Pode criar até 8 perfis, cada um deles podendo conter até 8 receitas. As telas permitem que se oriente de forma muito intuitiva por todo o menu. O objetivo deste capítulo é explicar, através do exemplo do café expresso, as possibilidades oferecidas por este programa. n As receitas personalizáveis são as do menu principal (ver página 21). n Os critérios que permitem uma personalização são, conforme as receitas: a quantidade de café, a intensidade do café, a temperatura do café, o volume de leite, o tempo de pré-aquecimento e o tempo de formação de espuma do leite. ETAPAS E PARÂMETROS DAS RECEITAS DO MENU “FAVORITOS” RECEITAS ETAPA 1 ETAPA 2 ETAPA 3 Ristretto Escolha o volume Validação do nome Espresso (Café expresso) Escolha entre 1 ou 2 xícaras 1. Escolha volume 2. Intensidade do café (3) 3. Temperatura (3) Validação do nome Café Escolha entre 1 ou 2 xícaras 1. Escolha o volume 2. Intensidade do café (3) 3. Temperatura (3) Validação do nome Cappuccino 1. Volume de leite frio 2. Tempo de formação de espuma** 1. Volume do café 2. Força do café (3) Validação do nome Caffe latte 1. Volume de leite frio 2. Tempo de pré-aquecimento* 3. Tempo de formação de espuma** 1. Volume café 2. Intensidade do café (3) Lait chaud (Leite quente) 1. Escolha se pretende ou não espuma 1. Volume de leite frio Validação do nome 2. Tempo de pré-aquecimento 3.Tempo de formação de espuma** Água quente Escolha o volume Validação do nome * permite aumentar a temperatura da receita. ** permite aumentar a proporção de espuma da receita. n n 30 Para ir ao menu “Favoritos”, clique na imagem correspondente no menu principal. Antes de criar receitas personalizadas, é necessário criar um perfil de utilizador. Validação do nome PORTUGUÊS CRIAR UM PERFIL 1 n n Na primeira vez que for ao menu “Favoritos”, a máquina propõe-lhe a criação de um novo perfil. Aperte o botão OK. Nas utilizações seguintes, aperte o ícone perfil. EN n para criar um novo Introduza o nome do seu perfil com o teclado alfanumérico apresentado na tela e depois valide apertando OK. FR 2 n Em seguida, selecione uma cor para o seu perfil. Escolha-a e confirme, apertando OK. 3 Nota: em qualquer momento pode: n Criar um novo perfil apertando a tecla + - Então, deverá realizar as mesmas operações de introdução do nome e de escolha da cor. n Modificar as características dos perfis apertando a tecla “Alterar”. - Escolha o perfil a modificar; - Modifique a introdução do nome; - Modifique a cor; - Valide apertando OK. n Eliminar um ou vários perfis apertando a tecla “Eliminar”. - Escolha o ou os perfis a eliminar; - Valide os pedidos de confirmação apertando a tecla OK. PT 4 O seu perfil irá aparecer no menu “Favoritos”. Pode associar a este perfil até 8 receitas. Apertando a tecla do perfil, irá para a lista das receitas associadas. ES n 31 KRUPS SÉRIE EA9000 CRIAR UMA RECEITA n O exemplo do café expresso n 1 n n Depois de criar o perfil, pode associar uma receita a esse perfil apertando a tecla +. São-lhe propostas várias receitas. Neste caso, irá escolher a receita Expresso. Escolha o número de xícaras: escolha 1 ou 2 xícaras clicando no botão adequado. 2 n 3 n 4 n n Escolha dos parâmetros de café: escolha o volume (de 40 a 70 ml), força (de 1 a 3 grãos) e temperatura (nível 1 a 3) do café expresso que pretende memorizar. Confirme apertando OK. Por defeito, é atribuído um nome à sua receita de Expresso. Pode mantê-lo (apertando Validar) ou modificá-lo (apertando Alterar). Se o modificar, a indicação Espresso estará presente no nome e poderá acrescentar um sufixo com o teclado. Depois, aperte OK para validar o novo nome. A sua receita fica assim guardada com o seu novo nome e aparece na tela das receitas do perfil do utilizador associado. 5 Nota: em qualquer momento pode: n Criar uma nova receita apertando a tecla + - Depois, deve realizar as mesmas operações de escolha dos parâmetros da receita. n Modificar as características das receitas apertando a tecla “Alterar”. - Depois, escolha a receita a modificar; - Modifique os parâmetros da receita; - Modifique o nome da receita; - Valide apertando OK. n Eliminar uma ou várias receitas apertando a tecla “Eliminar”. - Escolha a ou as receitas a eliminar; - Valide os pedidos de confirmação apertando a tecla OK. 32 PORTUGUÊS 6 n O menu “Definições” permite efetuar as modificações que desejar para um maior conforto de utilização, adaptando-se às suas preferências. Aqui iremos apresentar as principais definições disponíveis. Deixe-se guiar pelos diferentes desenhos apresentados na tela. n n n n Pode modificar: o idioma, a luminosidade, a data e a hora, a unidade de medida, mas também a dureza da água, a temperatura do café, o modo desligar automaticamente. Para voltar ao menu principal, clique na xícara pequena na parte superior direita. Para sair do menu definições: clique no separador “Definições”. Entre as programações possíveis, encontra: o idioma, a data e a hora, a unidade de medida, a dureza da água, a temperatura do café. n Luminosidade n Aumente ou diminua a luminosidade da tela do aparelho. n Aperte OK para validar. n Auto-off (Desligar automático) ES 2 O menu “Definições” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Definições”. FR n EN DEFINIÇÕES Escolha durante quanto tempo o aparelho ficará ligado antes de se desligar automático, entre 15 minutos e 2 horas, em intervalos de 15 minutos. n Aperte OK para validar. n Para sair do menu de definições n 8 n Volte ao menu de definições clicando no símbolo para voltar ao menu principal. . Depois, clique no separador “regulagens” PT n 2 Aperte OK para validar. 33 KRUPS SÉRIE EA9000 7 INFORMAÇÃO n O menu “Informação” permite um direcionamento a um determinado número de informações sobre a sua utilização e sobre algumas etapas da vida da sua máquina. Também fornece recomendações sobre a manutenção da máquina. Aqui iremos apresentar as principais informações disponíveis. Deixe-se guiar pelos diferentes desenhos apresentados na tela. n n n n O menu “Informação” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Informação”. Irá visualizar o conjunto de informações disponíveis sobre os prazos em termos de: lavagem, descalcificação, mudança do filtro, limpeza dos bocais, limpeza do circuito de café, substituição do líquido de limpeza e ciclos de preparação. Para voltar ao menu principal, clique na xícara pequena na parte superior direita. Para sair do menu “Informação”: clique no separador “Informação”. n n Ciclos Fornece informação sobre os seus hábitos de consumo, em termos de cafés e de bebidas com leite, bem como sobre o número de vezes que as preparou através dos menus “Café moído” ou “Favoritos”. n Aperte OK para validar. n Linha direta n Indica o número do Centro de Contato do Consumidor. n Pode substituí-lo clicando em “Alterar”. n Aperte OK para validar. n Filtro de água 1 2 n 3 34 Indica, conforme o caso, quando ocorreu a última substituição do filtro e quando deve ser efetuada a próxima substituição. n Pode também iniciar o procedimento de substituição do filtro. n Aperte OK para validar. PORTUGUÊS Lavagem n Indica o número de ciclos de lavagem já efetuados pela máquina. n Aperte OK para validar. n Limpeza do circuito do café – Eliminação do tártaro EN 4 n Indica-lhe o número de ciclos realizados desde a última limpeza/eliminação do tártaro e o número de ciclos realizáveis antes da próxima eliminação do tártaro. n Pode também iniciar um programa de limpeza do circuito de café. n Aperte OK para validar. n n 5 n FR n Limpeza automática/manual do bico de saída de vapor Indica o número de ciclos realizados desde a última limpeza automática/manual do bico de saída de vapor e o número de ciclos realizáveis antes da próxima limpeza automática do bico de saída de vapor. Pode também ativar um programa de limpeza automática/manual do bico de saída de vapor. Aperte OK para validar. n Líquido de limpeza ES n 6 n n Indica o número de ciclos realizados desde a última substituição do frasco de líquido de limpeza e o número de ciclos que podem ser realizados antes da próxima substituição do frasco de líquido de limpeza. PT n Pode também iniciar um programa de substituição do frasco de líquido de limpeza. Aperte OK para validar. 35 KRUPS SÉRIE EA9000 8 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 8.1 Menu “Manutenção” n Para ir até o menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. n Limpeza automática do bocal de vapor A máquina pode realizar a limpeza automática do bocal a seu pedido ou de forma automática. As limpezas automáticas são necessárias de acordo com o número e os tipos de receitas com leite efetuadas. Em seguida, apresentamos as principais etapas dessa limpeza automática quando é solicitada pelo utilizador. Deixe-se guiar pelos desenhos apresentados pela máquina. n n 1 n n n n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal apertando o separador “Manutenção”. Aperte a tecla “Limpeza automática do bocal de vapor” da tela sensível ao toque. Nota: não é necessário interromper o ciclo de limpeza. Para voltar ao menu principal, clique na xícara pequena na parte superior direita. Para sair do menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. Em caso de necessidade, a máquina irá solicitar a substituição do frasco do líquido de limpeza. n Clique em “Iniciar”. (se não iniciar a operação, regressa a tela inicial). n A máquina começa realizando uma lavagem do bocal. n O bocal sai do respectivo recipiente de limpeza. n 2 n n O líquido de limpeza é introduzido automaticamente no recipiente de limpeza do bocal. A máquina mistura a água com o líquido de limpeza. A máquina procede então à limpeza do bocal deixando-o ficar demolhado nessa mistura. n Em seguida, o bocal é enxaguado duas vezes com água. n O ciclo de limpeza terminou. n Limpeza manual do bocal de vapor A máquina pode solicitar a realização de uma limpeza manual do bocal ou realizá-la a seu pedido. As limpezas automáticas são necessárias em função do número e dos tipos de receitas lácteas efetuadas. Em seguida, apresentamos as principais etapas dessa limpeza manual do bocal quando é solicitada pelo utilizador. Deixe-se guiar pelos desenhos apresentados pela máquina. 36 PORTUGUÊS n 1 n n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal apertando o separador “Manutenção”. Para limpar o bocal e o respectivo recipiente, é indispensável seguir as sequências previstas no separador “Manutenção”. Caso não sejam respeitadas essas sequências, o sistema pode sofrer danos. Aperte a tecla “Limpeza manual do bocal de vapor” da tela sensível ao toque. n Para sair do menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. n O bocal sai do recipiente de limpeza. n Também é possível limpar todas as peças da máquina situadas atrás do bocal de café. FR 2 EN n n 3 Esvazie os dois recipientes de recolha de pingos. n Esvazie-os e limpe-os. n O bocal avança e desce ligeiramente. n Desenrosque a ponteira do bocal (10) com o bocal de vapor (9). Não retire os anéis da ponteira, pois poderá danificá-los e reduzir o desempenho da formação de espuma. ES n 4 ! Atenção: Risco de queimadura ao desenroscar, pois a temperatura do bocal pode ser elevada (>50°C). 5 Os 3 orifícios da ponteira do bocal são limpos com a agulha fornecida para esse efeito com o Welcome Pack. É necessário separar as duas peças para as limpar corretamente. n Não lave a ponteira na máquina de lavar louça. n Tenha atenção para limpar corretamente a ponteira. n Aperte a tecla OK. PT n 37 KRUPS SÉRIE EA9000 n 6 n 7 O tubo de vapor desce. Também é possível limpá-lo bem com um pano úmido (detergente da louça possível, enxaguar bem). O tubo de vapor não pode ser desmontado. Aperte a tecla OK. O tubo de vapor sobe para permitir a colocação da ponteira do bocal e do bocal. n Volte a enroscar o bocal com a ponteira no tubo de vapor. n Aperte a tecla OK. n n n n n n O conjunto do bocal de vapor sobe e posiciona-se por cima do recipiente de limpeza. Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor (11). Aperte SIM quando surgir a pergunta: “Pretende limpar o recipiente de limpeza?” se desejar proceder à sua limpeza. h n Pressione a parte superior do recipiente para o conseguir retirar. Limpe-o em água corrente. Para voltar a colocar o recipiente, coloque primeiro a parte de baixo e depois pressione a parte de cima: até ouvir um clique. Aperte a tecla OK. h 8 n 9 Volte a colocar os dois recipientes de recolha de pingos (ver imagens pág. 13). n O ciclo de limpeza manual do bocal de vapor terminou. n Aperte OK para validar e sair. ! Atenção: As limpezas manuais do bocal e do recipiente de limpeza têm de ser realizadas obrigatoriamente de acordo com as respectivas sequências: risco de deterioração do conjunto do bocal de vapor, risco de funcionamento incorreto ou avaria. 38 PORTUGUÊS n Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor n Para limpar o bocal e o respectivo recipiente, é indispensável seguir as sequências previstas no separador “Manutenção”. Caso não sejam respeitadas essas sequências, o sistema pode sofrer alguns danos. n Aperte a tecla “Recipiente de limpeza” da tela sensível ao toque. n Para sair do menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. n n EN n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal apertando o separador “Manutenção”. Para os restantes procedimentos, siga as instruções que aparecem na tela, consultando as imagens da etapa 9 da limpeza manual do bico de vapor até chegar à tela apresentada à direita. O ciclo de limpeza está concluído. FR n n Limpeza da abertura para café moído ! Atenção: Não force a abertura, pois esta fica sempre bloqueada durante a realização das receitas. n 1 n O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal apertando o separador “Manutenção”. Não é possível limpar a abertura para café moído sem utilizar o separador “Manutenção”. Siga sempre as instruções fornecidas pela tela. Aperte a tecla “Limpeza abertura para café moído” (Limpeza abertura para café moído) da tela sensível ao toque. n A abertura para café moído é desbloqueada. n Para sair do menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. n Abra a tampa da abertura para café moído. n Retire a abertura para café moído. n Limpe a abertura para café moído. ES n h 2 3 Pode limpar com o pincel para café moído ou passar por água. Seque bem. Deve secar bem antes de voltar a instalar. PT n 39 KRUPS SÉRIE EA9000 n 4 n h n Volte a colocar a abertura para café moído. Feche a tampa da abertura. A abertura é então bloqueada/ Se a máquina perguntar se levantou a abertura: aperte a tecla OK da tela sensível ao toque. Limpeza da abertura para café moído. n Substituir o frasco do líquido de limpeza A máquina solicita a substituição do frasco de líquido de limpeza, mas esta substituição também pode ser efetuada a pedido do utilizador. n 1 n 40 Aperte a tecla “Substituição do frasco de líquido de limpeza” da tela sensível ao toque. Para sair do menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. n Abra a porta esquerda (15). n Puxe a gaveta (19) do frasco de líquido de limpeza. n n 3 Este programa tem de ser sempre utilizado para que os contadores sejam atualizados. n n 2 O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal apertando o separador “Manutenção”. Desenrosque o frasco a substituir. Utilize apenas frascos Krups, pois a utilização de outros produtos não compatíveis ou não homologados pela Krups irá provocar a anulação da garantia. Retire a tampa do novo frasco de líquido de limpeza e, em seguida, encaixe-a no distribuidor sem apertar muito (uma volta e meia no máximo) (19). Enrosque o novo frasco. Coloque corretamente o frasco de líquido no eixo da gaveta. n Enrosque duas voltas, no mínimo. n Empurre a gaveta para trás n Volte a fechar a porta. n Aperte OK. n Este programa está concluído. h n PORTUGUÊS 8.2 Programas automáticos de limpeza da máquina n Programa de limpeza automática do circuito de café Para efetuar este programa de limpeza, irá precisar de um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros e que possa ser colocado por baixo do bocal de café, e de uma pastilha de limpeza KRUPS (são fornecidas 2 no Welcome Pack). EN Quando for necessário executar um programa de limpeza, o aparelho avisa. Esta limpeza deve ser realizada aproximadamente de 360 em 360 preparações. O programa de limpeza automática é constituído por 3 fases: um ciclo de limpeza e dois de lavagem e demora cerca de 20 minutos. Certifique-se de que a bancada esteja protegida durante os ciclos de limpeza e de descalcificação, especialmente se for de mármore, de pedra ou de madeira. o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior rapidez possível. Deve utilizar exclusivamente pastilhas de limpeza KRUPS, pois a garantia não abrange danos materiais provocados pela utilização de pastilhas de outras marcas. As pastilhas de limpeza estão disponíveis no Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. FR ! Atenção: Não é obrigatório realizar imediatamente o programa de limpeza assim que o aparelho ! Atenção: Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efetuar o ciclo de limpeza quando o aparelho indicar que não o deve adiar mais. ES Em seguida são apresentadas as principais etapas deste programa. Deixe-se guiar pelos desenhos apresentados pela máquina. 1 O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal apertando o separador “Manutenção”. n Aperte a tecla “Limpeza circuito café” da tela sensível ao toque. n Para sair do menu “Manutenção”, aperte o separador “Manutenção”. n Esvazie o recipiente coletor de resíduos de café, retire e esvazie os recipientes de recolha de pingos, encha o reservatório de água. PT n 2 41 KRUPS SÉRIE EA9000 Abra a tampa da abertura para café moído. n Retire a abertura para café moído. n h Limpe a abertura para café moído. Pode limpar com o pincel para café moído ou passar por água. Seque bem. Deve secar bem antes de voltar a instalar. n Volte a colocar o recipiente sem fechar a tampa. n Coloque a pastilha de limpeza na abertura. h 3 n 4 n 5 n n 6 n Feche a tampa da abertura. É importante executar o programa na sua totalidade. A abertura é bloqueada. Aperte a tecla “OK” da tela. Coloque um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros por baixo dos bocais de café e aperte OK. Siga as instruções que surgem na tela. Quando o ciclo de limpeza terminar, esvazie o recipiente, volte a colocá-lo por baixo dos bocais de café e encha o reservatório de água. Depois de terminada a segunda lavagem, esvazie o recipiente e os recipientes de recolha de pingos. ! Atenção: Execute o programa de limpeza completo. Se o programa de limpeza for interrompido devido a uma falha de corrente elétrica ou por desligamento acidental da máquina, deve reiniciar o programa desde o início. Nesse caso, deve utilizar uma nova pastilha de limpeza. É necessário recomeçar o programa desde o início para lavar todo o circuito de água e eliminar os vestígios de produto de limpeza nocivos para a saúde. 42 PORTUGUÊS Quando for necessário executar um programa de descalcificação, o aparelho avisa. A frequência da execução deste programa depende da qualidade da água utilizada (quanto mais calcária for a água, maior deve ser a frequência do procedimento) e da utilização ou não de um filtro Claris Aqua Filter System. Para efetuar este programa de descalcificação, irá precisar de um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros e que possa ser colocado por baixo dos bocais de café e do bocal de vapor, e de um envelope de descalcificante KRUPS (F 054 - é fornecido um envelope de 40 g com o Welcome Pack). O programa de descalcificação automática é constituído por 3 fases: um ciclo de descalcificação e dois ciclos de lavagem. O programa demora aproximadamente 22 min. EN n Programa de descalcificação automática do circuito de vapor ! Atenção: Não é obrigatório realizar imediatamente o programa de descalcificação assim que o FR aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior rapidez possível. Deve utilizar exclusivamente as saquetas de descalcificante KRUPS fornecidas no Welcome Pack, pois a garantia não abrange danos materiais provocados pela utilização de pastilhas de outras marcas. As saquetas de descalcificante estão disponíveis no Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. ! Atenção: Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efetuar o ciclo de limpeza quando o aparelho indicar que não o deve adiar mais. n n Esvazie o recipiente coletor de resíduos de café, retire e esvazie os recipientes de recolha de pingos. ES 1 Quando a máquina o solicitar, confirme o início do programa. n n 3 n n Retire o reservatório de água. Se utilizar o cartucho de filtragem Krups Claris Aqua Filter System, retire-o antes da operação de descalcificação. Esvazie o reservatório de água e encha-o com água até à marca CALC. Deite o descalcificante no reservatório de água e volte a colocá-lo. Utilize uma colher grande com um cabo comprido para misturar a água do reservatório ou retire o reservatório de água e agite-o com cuidado da esquerda para a direita até que o descalcificante esteja totalmente dissolvido. PT n 43 KRUPS SÉRIE EA9000 n 4 n n 5 Coloque um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros por baixo dos bocais de café e aperte OK. A fase de descalcificação começa. No final da descalcificação: esvazie o seu recipiente e volte a colocá-lo, depois esvazie o reservatório de água, exagúe-o e encha-o. n Começa a primeira lavagem. n Fim da primeira lavagem: esvazie o seu recipiente e volte a colocá-lo. 6 n 7 Fim da segunda lavagem e da fase de descalcificação do circuito de vapor. n O bocal volta ao respectivo recipiente de limpeza. n Volte a colocar o filtro Claris Aqua Filter System, se for o caso. n Esvazie o seu recipiente e encha o reservatório de água. ! Atenção: Durante os programas de descalcificação da máquina ou de limpeza do circuito de café podem ocorrer derramamentos de água bastante fortes. Se necessário, coloque um guardanapo de papel sobre o recipiente de recolha de pingos. 44 PORTUGUÊS n Se a sua máquina não está funcionando corretamente, experimente primeiro resolver o problema com a ajuda desta lista de funcionamentos indevidos. Se, apesar de tudo, o funcionamento indevido persistir, contacte o Centro de Contato do Consumidor (consulte o capítulo 3.2). AÇÕES CORRETIVAS n A máquina indica uma avaria, o software bloqueou ou a máquina apresenta um funcionamento indevido. n n n Ao pressionar o botão de ligar/desligar, não consegue ligar o aparelho. Problema de software. n Falha de corrente elétrica ou fusível com defeito. O plugue não está corretamente colocado na tomada ou na máquina, ou a tomada tem um defeito. n n n n Utilizou café já moído e a máquina não faz café. n O aparelho tem um defeito. Colocou muito café moído ou o café moído é demasiado fino. n n O café expresso ou o café não está quente. n n A temperatura definida para o café é muito baixa. A xícara de café está fria. n n n n O café está muito fraco ou forte. n Não há café suficiente no reservatório de café em grão. A quantidade de café preparada é muito grande. n n O café escoa muito lentamente. n O cartucho de filtragem está obstruído. n Desligue a máquina e o cabo de alimentação, retire o cartucho de filtragem, aguarde 20 segundos e reinicie a máquina. Se a avaria persisitir, anote a indicação que aparece na tela e contacte o Centro de Contato do Consumidor Verifique os fusíveis da sua instalação elétrica. Verifique se o plugue está bem colocado na tomada ou peça a um eletricista para concertar a tomada. Peça a um técnico qualificado para verificar o aparelho. FR CAUSAS PROVÁVEIS Utilize uma mistura para máquina de café expresso. Verifique a temperatura do café no menu “Definições”. Programe a sua receita com a função “Favoritos” aumentando a temperatura. Aqueça a xícara passando-a por água quente antes de iniciar a preparação. ES PROBLEMA FUNCIONAMENTO INDEVIDO EN PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS Verifique se existe café no reservatório e se não existem obstruções no sensor de presença (grão bloqueando, etc.). Diminua a quantidade de água no café. Inicie uma limpeza da máquina. Retire/coloque o cartucho de filtragem. 45 PT 9 KRUPS SÉRIE EA9000 PROBLEMA FUNCIONAMENTO INDEVIDO CAUSAS PROVÁVEIS AÇÕES CORRETIVAS n O café é pouco cremoso. n O moinho emite um barulho anormal. n Encontram-se corpos estranhos no moinho. n n n n Não sai vapor do bocal de vapor. n n A quantidade de espuma de leite não é suficiente. O bocal ou o suporte do bocal está obstruído. A água utilizada não é ideal para a produção de vapor. O vapor não sai corretamente. n n n n n O leite não está suficientemente frio. n n n A espuma de leite não fica suficientemente fina. n O vapor não sai correctamente. n O leite não é adequado. n n 46 Inicie uma limpeza da máquina (ver capítulo 8). Verifique se consegue retirar o corpo estranho com um objeto; desligue o cabo de alimentação antes de qualquer intervenção. Contate o Centro de Contato do Consumidor Proceda a uma lavagem manual do bocal de vapor (ver capítulo 8), limpe e tire o tártaro de cada uma das peças. Verifique se o bocal de vapor está corretamente enroscado. Esvazie o reservatório e retire temporariamente o cartucho Claris. Encha o reservatório com água mineral com um alto teor de cálcio (>100 mg/l) e faça sucessivos ciclos de (5 a 10) num recipiente até obter um jato de vapor contínuo. Ver parágrafo anterior. Recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado ou ultrapasteurizado, de um pacote aberto recentemente. Verifique se o leite é fresco e se está frio. Verifique se o nível de leite no copo é suficiente. Proceda a uma lavagem manual do bocal de vapor (ver capítulo 8), limpe e tire o tártaro de cada uma das peças. Verifique se o bocal de vapor está corretamente rosqueado. Recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado ou ultrapasteurizado, de um pacote aberto recentemente. PORTUGUÊS n A limpeza do bocal não decorre dentro da normalidade. n n Falta de líquido de limpeza. O leite utilizado não é o adequado. n n n n n Depois de encher o reservatório de água, a mensagem de aviso mantém-se na tela. n n Depois de esvaziar o recipiente de recolha de pingos, a mensagem de aviso mantém-se na tela. Depois de esvaziar o coletor de resíduos de café, a mensagem de aviso mantém-se no ecrã. n n n O reservatório de água não está instalado corretamente. O reservatório de água está calcificado. As lâminas de detecção estão sujas. O coletor de resíduos de café não está corretamente instalado. O coletor de resíduos de café foi instalado muito depressa. n n n n n Ocorreu uma falha de energia durante o ciclo. n Existe água debaixo do aparelho. O bocal não desce para o respectivo recipiente de limpeza. n O flutuador do reservatório não se desloca livremente. n O recipiente de recolha de pingos não está bem instalado ou está transbordando. A descida do bocal foi interrompida pelo recipiente de limpeza. n n Verifique se a sua preparação não ferve durante o aquecimento ou a formação de espuma. Nesse caso, reduza o tempo de aquecimento e/ou de formação de espuma. EN AÇÕES CORRETIVAS Verifique se o frasco de líquido de limpeza está vazio. Proceda a uma limpeza normal. Recomendamos a utilização de leite frio. Verifique e desbloqueie o flutuador, se necessário. Coloque corretamente o reservatório de água até sentir a passagem de uma resistência. Lave o reservatório de água em água corrente e, se necessário, efetue uma descalcificação. FR CAUSAS PROVÁVEIS Limpe e seque as lâminas metálicas na parte de trás do recipiente de recolha de pingos. Coloque corretamente coletor de resíduos de café. o Normalmente, deverá aguardar, pelo menos, 8 segundos antes de voltar a colocar o coletor vazio. O aparelho reinicia automaticamente quando o voltar a ligar. ES PROBLEMA FUNCIONAMENTO INDEVIDO Verifique se o recipiente de recolha de pingos foi corretamente instalado e esvaziado, se necessário. Verifique se o recipiente foi corretamente colocado. ! Nota: Os problemas de funcionamento são frequentemente resolvidos desligando o cabo de alimentação PT do aparelho durante cerca de um minuto e voltando a ligá-lo. Perigo: Apenas um técnico qualificado está autorizado a efetuar reparações no cabo elétrico e a intervir na rede elétrica de 127V ou 220V. Caso esta indicação não seja respeitada, pode expor-se a uma situação perigosa com risco de morte causada pela eletricidade! Nunca utilize um aparelho que apresente danos visíveis! 47 KRUPS SÉRIE EA9000 10 DADOS TÉCNICOS Consumo de energia: Em stand-by: 0 W Coletor de resíduos de café Reservatório de água: 1,7 l Recipiente de recolha de pingos pequeno Reservatório de café em grão: 280 g Recipiente de recolha de pingos grande Pressão da bomba: 15 bares Comprimento do cabo Dimensões (A*C*P) : 38,5*29,5*39,5 cm Capacidade da abertura para café moído Peso EA9 metal: 11,5 kg 11 1 colher ou 6 gramas TRANSPORTE n Guarde a embalagem original para transportar o aparelho. Antes de transportar ou deslocar o aparelho, esvazie o coletor de resíduos de café, o reservatório de grãos, o frasco de líquido de limpeza, o reservatório de água e os recipientes de recolha de pingos para evitar o derramamento de água, de produto de limpeza ou de descalcificante. ! Atenção: Em caso de queda do aparelho para fora da embalagem durante o transporte, é aconselhável que o envie para um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS para que seja verificado e evitar, assim, qualquer risco ou perigos relacionados com a eletricidade. 12 ELIMINAÇÃO n O símbolo afixado no aparelho ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Deve, por isso, ser enviado para um centro de recolha de resíduos que realize a reciclagem dos equipamentos elétricos e eletrônicos. Procedendo corretamente à separação e eliminação dos seus equipamentos em fim de vida, irá contribuir para a conservação dos recursos naturais e evitar qualquer consequência nociva para o ambiente e para a saúde humana. Para obter mais informações, consulte o local de recolha de resíduos ou o seu revendedor. ! Nota: O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. 48