Informações básicas sobre os procedimentos cirúrgicos e protéticos Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic SbS_Pure_pt_15X.750.indd 1 28.04.14 14:26 Acerca deste manual Estes procedimentos cirúrgicos e protéticos descrevem os passos necessários para proceder à implantação e restauro de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. O sistema de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic destina-se apenas a ser utilizado por profissionais de odontologia com elevadas competências a nível cirúrgico. Assume-se que o utilizador está familiarizado com a colocação de implantes dentários. Nem todas as informações detalhadas estão disponíveis neste manual. Ao longo deste documento serão feitas referências a manuais de procedimentos Straumann já existentes. SbS_Pure_pt_15X.750.indd 2 28.04.14 14:26 Índice 1. Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic 2 1.1Introdução ao implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype) 2 1.2Descrição geral do portfólio de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic 3 2. Características e vantagens do implante 3 2.1Características de desenho 3 2.2Superfície 4 2.3Material 4 3. Indicações e contraindicações 5 3.1Utilização prevista 5 3.2Indicações 5 3.3Contraindicações 5 4. Procedimento cirúrgico para os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) 4.1Planeamento pré-operatório 6 6 4.2Preparação básica do local de implantação 10 4.3Preparação precisa do local de implantação 13 4.4Inserção do implante 14 5. Procedimento protético para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) 17 5.1Proteção durante a fase de cicatrização 17 5.2Obtenção da impressão 20 5.3Temporização 22 5.4 Criação e cimentação da restauração final 24 6. Cuidados de manutenção e limpeza dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic 26 7. Resolução de problemas 26 7.1 Remoção do implante 26 7.2 Fratura do pilar 26 8. Lista de referências de produtos 27 9. Linhas de orientação importantes 29 1 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 1 28.04.14 14:26 1.Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic 1.1 Introdução ao implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype) O implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype) consiste num implante e num pilar fabricados a partir de cerâmica de dióxido de zircónio. O novo implante constitui um modelo monótipo, baseado nas características dos implantes ao nível dos tecidos moles Straumann® Standard Plus e dos implantes de nível ósseo Straumann®. Todos os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic podem ser colocados utilizando o estojo cirúrgico Straumann® existente, empregando um procedimento cirúrgico muito semelhante ao protocolo cirúrgico usado ao nível ósseo. Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic estão disponíveis em dois diâmetros intraósseos, ∅ 3,3 mm e ∅ 4,1 mm, dispondo cada um destes de duas alturas do pilar, 4 mm e 5,5 mm. O sistema de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic usa o mesmo código de cores unificado de instrumentos e implantes que os implantes de titânio Straumann. Código de cores Amarelo Diâmetro intraósseo do implante de 3,3 mm Vermelho Diâmetro intraósseo do implante de 4,1 mm O implante cerâmico Straumann® é um implante monótipo de uma só peça, pelo que não tem uma ligação interna. É utilizada uma nomenclatura, semelhante à empregue nos implantes de titânio Straumann®, para identificação dos componentes auxiliares dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. Todos estes componentes podem ser identificados com as siglas ND (Narrow Diameter – diâmetro pequeno) e RD (Regular Diameter – Diâmetro Normal), que correspondem a um diâmetro do colar de ∅ 3,5 mm e ∅ 4,8 mm, respetivamente. Descrição geral do implante Ligação Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 ND ND ND Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 RD RD RD AP 5,5 mm ∅ 4,8 mm ∅ 4,8 mm Diâmetro intraósseo Comprimento 1.8 mm AP 4 mm ∅ 3,5 mm 1.8 mm AP 5,5 mm 1.8 mm AP 4 mm ∅ 3,5 mm 1.8 mm Altura do pilar Diâmetro do colar ∅ 3,3 mm ∅ 3,3 mm ∅ 4,1 mm ∅ 4,1 mm 8 mm 031.001S 031.011S 031.021S 031.031S 10 mm 031.002S 031.012S 031.022S 031.032S 12 mm 031.003S 031.013S 031.023S 031.033S 14 mm 031.004S 031.014S 031.024S 031.034S 2 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 2 28.04.14 14:26 1.2 Descrição geral do portfólio de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic O sistema de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic consiste apenas em alguns componentes. Componentes cirúrgicos ▪▪ Implante ▪▪ Indicador de posição Componentes protéticos ▪▪ Análogo ▪▪ Tampa de impressão ▪▪ Tampa de proteção ▪▪ Coifa temporária 2.Características e vantagens do implante 2.1 Características de desenho Pilar concebido para restaurações cimentáveis Cor de marfim para uma estética natural Colar maquinado de 1,8 mm Rosca cónica na região coronal, idêntica à dos implantes de nível ósseo Superfície ZLA™ de topografia comparável à da Straumann® SLA® Passo de rosca de 0,8 mm, idêntico ao dos implantes de nível ósseo Straumann® Ponta apical idêntica à utilizada nos implantes de nível ósseo/cónicos 3 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 3 28.04.14 14:26 2.2Superfície A superfície Straumann® ZLA™ apresenta uma topografia caracterizada por macro e micro rugosidades semelhantes às de uma superfície SLA®. Esta superfície foi concebida com o objetivo de proporcionar uma estrutura para a adesão de células. Estudos realizados com animais revelaram uma integração óssea equivalente à obtida com Ti-SLA® no que respeita à densidade óssea periimplante e ao rácio de BIC1. 50 µm 50 µm Superfície ZLA™ Superfície SLA® 2.3Material Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic são fabricados a partir de dióxido de zircónio estabilizado com ítrio (Y-TZP). Este material é utilizado há muito tempo na ortopedia com excelentes resultados. Propriedade Unidade Titânio de Grau 4 Y-TZP Densidade g/cm³ 4,5 6,05 Dureza HV 250 1100 – 1500 Resistência MPa 680 (à tração) ≥ 1200 (resistência à flexão em 4 pontos) Mód. de elasticidade GPa 110 200 – 220 Aviso Não é permitida a retificação de qualquer parte do implante ou do pilar do mesmo. A retificação pode causar microfissuras no material, o que pode resultar numa redução significativa da resistência do implante. 4 ¹ Gahlert et al In vivo performance of zirconia and titanium implants Clin. Oral Impl. Res. 23, 2012, 281-286 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 4 28.04.14 14:26 3.Indicações e contraindicações 3.1 Utilização prevista Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) são adequados para implantação intraóssea oral nos maxilares superior e inferior e para a reabilitação oral funcional e estética em pacientes total e parcialmente edêntulos (a menos que sejam referidas indicações e limitações específicas). 3.2Indicações As restaurações protéticas usadas consistem em coroas simples, dentaduras fixas, parciais ou totais, as quais são ligadas aos implantes através dos componentes correspondentes. Os implantes de diâmetro reduzido são recomendados apenas para substituição dos incisivos centrais e laterais. Para obter informações sobre o volume ósseo necessário, o espaçamento entre implantes e a distância relativamente a dentes adjacentes, consulte as Instruções de Utilização, www.ifu.straumann.com. 3.3Contraindicações Crescimento incompleto dos ossos do maxilar e da mandíbula, consumo abusivo de drogas ou álcool, alergias ou hipersensibilidade aos componentes químicos do dióxido de zircónio: dióxido de zircónio (ZrO₂), óxido de ítrio (Y2O₃), dióxido de háfnio (HfO₂), óxido de alumínio (Al₂O₃), todas as condições normalmente contraindicadas para cirurgia oral. Indicações específicas para os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) Tipo de implante Indicações e características específicas Largura mínima do rebordo* Largura mínima do espaço** Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ▪▪ Implante de pequeno diâmetro para espaços interdentários e rebordos limitados ▪▪ Para incisivos centrais e laterais ▪▪ Atenção: a colocação nas regiões pré-molar e molar não é recomendada 5,5 mm 5,5 mm Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ▪▪ Para indicações de implantação intraóssea oral nos maxilares superior e inferior, para a reabilitação funcional e estética em pacientes total e parcialmente edêntulos 6 mm 7 mm * Largura mínima do rebordo: largura mínima do rebordo orofacial, arredondada para 0,5 mm ** Largura mínima do espaço: espaço mesial-distal mínimo para restauração de um único dente, entre dentes adjacentes, arredondado para 0,5 mm SbS_Pure_pt_15X.750.indd 5 5 28.04.14 14:26 4.Procedimento cirúrgico para os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) O fluxo de trabalho do procedimento cirúrgico dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) inclui 4 passos: planeamento pré-operatório, preparação básica do local de implantação, preparação precisa do local de implantação e inserção do implante. 4.1 Planeamento pré-operatório O desenho monótipo dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) requer um planeamento minucioso e detalhado da colocação dos mesmos. Um planeamento orientado para a prótese é recomendável e importante, , dado ser crucial a criação de um eixo perfeito para inserção do implante durante a preparação do local de implantação. Para o planeamento pré-operatório, os auxiliares de posicionamento do implante e de planeamento proporcionam todas as informações necessárias para determinar a posição mais adequada para o implante e respetiva reconstrução protética. 4.1.1 Posição do implante Para planear o posicionamento do implante, devem respeitar-se as três regras básicas a seguir apresentadas (consulte também Informações básicas sobre os procedimentos cirúrgicos – Straumann® Dental Implant System), n.º de art. 159.754. ≥ 1.5 mm ≥ 3 mm Regra 1 Regra 2 Distância até ao dente adjacente, ao Distância até implantes adjacentes, nível ósseo: a distância mínima neces- ao nível ósseo: a distância mínima re- sária desde o ombro do implante até ao comendada entre os ombros de dois dente adjacente, ao nível ósseo (mesial implantes adjacentes (mésio-distal) é e distal), é de 1,5 mm. de 3 mm. 6 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 6 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório D1 Preparação básica do local de implantação b D₂ L a a D b c ≥ 1.5 mm ≥ 1.5 mm ≥ 1.5 mm Diâmetro do ombro, D [mm] Largura do espaço, amin [mm] Distância entre dentes, ao nível ósseo bmin [mm] Diâmetro do ombro, D1 [mm] Diâmetro do ombro, D2 [mm] ∅ 3,5 (ND) 5,5 6,5 ∅ 3,5 (ND) ∅ 3,5 (ND) 3 6,5 3 12,5 ∅ 4,8 (RD) 7 8 ∅ 3,5 (ND) ∅ 4,8 (RD) 3 7 4 14 Regra D + 2 mm D + 3 mm ∅ 4,8 (RD) ∅ 4,8 (RD) 4 8 4 16 amin bmin cmin Lmin [mm] [mm] [mm] [mm] Inserção implante ≥ 1.5 mm Preparação precisa do local de implantação ≥ 3 mm Regra 3 Fase da cicatrização Deve prestar-se especial atenção de modo a obter-se um posicionamento orofacial perfeito do implante, 7 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 7 Restauração final Temporização Obtenção da impressão dado os pilares não poderem ser modificados. 28.04.14 14:26 4.1.2 Auxiliares de planeamento Para fins de diagnóstico e pré-planeamento, empregue o “T” de diagnóstico Straumann® e o indicador de distâncias para implantes Straumann®, utilizando os símbolos NN e RN como referência para implantes ND e RD, respetivamente. (Para obter informações específicas, queira consultar “Informações básicas sobre os procedimentos cirúrgicos – Straumann® Dental Implant System”) T de diagnóstico Straumann® Indicador de distâncias para implantes Straumann® Adicionalmente, utiliza-se a matriz de raios X Straumann® (150.215) para comparação. A matriz de raios X também ajuda o utilizador na seleção do comprimento adequado. Tal como sucede com as distorções que ocorrem nas radiografias, as dimensões do implante são apresentadas nas matrizes individuais juntamente com os fatores de distorção correspondentes (1:1 a 1,7:1). A determinação de cada fator ou escala de ampliação é facilitada graças à apresentação da esfera de referência para raios X na matriz (junto à referência da escala). Nota Utilize apenas a matriz de raios X espe1.0 : 1 1.1 : 1 (049.076V4) = Ø 5.0 mm PURE Ø 3.3 mm ND PURE Ø 4.1 mm RD 1.2 : 1 (049.076V4) = Ø 5.5 mm PURE Ø 3.3 mm ND PURE Ø 4.1 mm RD cífica para o tipo de implante em causa. 1.3 : 1 (049.076V4) = Ø 6.0 mm PURE Ø 3.3 mm ND PURE Ø 4.1 mm RD (049.076V4) = Ø 6.5 mm PURE Ø 3.3 mm ND Para calcular a disponibilidade óssea PURE Ø 4.1 mm RD efetiva, utilize a seguinte fórmula: 0 0 4 2 6 2 4 8 4 6 10 6 8 12 14 8 10 10 12 16 12 14 14 16 1.4 : 1 1.5 : 1 PURE Ø 3.3 mm ND (049.076V4) = Ø 7.0 mm PURE Ø 4.1 mm RD PURE Ø 3.3 mm ND (049.076V4) = Ø 7.5 mm 2 2 4 150.215.indd 6 2 Diâmetro da esfera de referência na radiografia 8 10 12 14 12 14 16 PURE = Straumann® PURE Ceramic Implant RD = Regular Diameter (ø 4.8 mm) ND = Narrow Diameter (ø 3.5 mm) (049.076V4) = Ø 8.5 mm 6 10 16 max. 0.4 mm 16 Esfera de referência para raios X de 5 mm * disponibilidade óssea (raios X2) PURE Ø 4.1 mm RD Disponibilidade óssea efetiva 4 8 12 14 PURE Ø 3.3 mm ND 2 6 10 12 PURE Ø 4.1 mm RD 0 8 10 8 (049.076V4) = Ø 8.0 mm 4 6 8 PURE Ø 3.3 mm ND 2 4 6 PURE Ø 4.1 mm RD 1.7 : 1 0 0 0 16 1.6 : 1 14 16 150.215 B/01 E10913 2 02/14 0 25.02.14 07:50 Tendo em consideração todas as estruturas anatómicas relacionadas com o implante (p. ex., canal mandibular, seio maxilar, etc.) SbS_Pure_pt_15X.750.indd 8 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação Também existe a possibilidade de se proceder ao planeamento digital com o coDiagnostiX® Este software de diagnóstico e planeamento de implantes em 3D foi concebido para o planeamento cirúrgico guiado por imagem de implantes dentários, incluindo os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic, estando estes incluídos na biblioteca digital do sistema. O trabalho com o software baseia-se nos dados médicos imagiológicos do paciente, tais como uma TC (tomografia computorizada) e TVD (tomografia volumétrica digital), que são processados pelo coDiagnostiX®. O planeamento é realizado através do cálculo de várias vistas (tais como OPG virtual ou uma reconstrução tridimensional do conjunto de dados imagiológicos) e da análise dos dados imagio- Fase da cicatrização Inserção implante Preparação precisa do local de implantação lógicos e da inserção de implantes, pilares e mangas de perfuração. O software coDiagnostiX® foi concebido para ser utilizado por pessoas com conhecimentos adequados em implantologia e cirurgia dentária. Para obter mais informações, queira consultar o 9 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 9 Restauração final Temporização Obtenção da impressão manual do coDiagnostiX®. 28.04.14 14:26 4.2 Preparação básica do local de implantação Para preparar o local de implantação utiliza-se o estojo cirúrgico Straumann®. No caso dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype), é introduzido no procedimento um novo instrumento específico, que é utilizado apenas durante a preparação básica do local de implantação. 4.2.1 Indicador de posição 4.2.1.1 Utilização prevista Os indicadores de posição para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic são instrumentos utilizados para assegurar o correto posicionamento do implante durante a preparação do local de implantação. Os indicadores de posição para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic são fabricados em titânio. São fornecidos não esterilizados e devem ser esterilizados antes da sua utilização. 4.2.1.2 Características Ponto de manipulação ѹѹ Permite a fácil remoção do local de Representação exata do pilar implantação através da utilização de uma sonda periodontal ou caso tenha Identificação da altura do pilar sido inserido fio dental através do ѹѹ Código de cores Preto = AP 4 mm orifício antes da inserção ѹѹ Também pode ser utilizado para evitar Branco = AP 5,5 mm a aspiração Colar de 1,8 mm Identificação do produto ѹѹ Réplica do implante ѹѹ Plataforma gravada a laser e identificação do diâmetro intraósseo Indicador de posição para Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 ND Altura do pilar Diâmetro intraósseo Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 RD AP 4 mm AP 5,5 mm AP 4 mm AP 5,5 mm ∅ 2,2 031.102 031.112 031.123 031.143 ∅ 2,8 031.103 031.113 – – ∅ 3,5 – – 031.125 031.145 Nota Os indicadores de posição podem ser limpos, desinfetados e esterilizados como todos os outros instrumentos Straumann. Para instruções detalhadas, queira consultar a brochura Conservação e manutenção dos instrumentos cirúrgicos e protéticos, n.º de art. 159.008. 10 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 10 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação 4.2.2 Preparação do local de implantação Após abertura da gengiva, a preparação básica do local de implantação inicia-se com a preparação do rebordo alveolar (Passo 1) e a marcação do local de implantação com uma broca redonda (Passo 2). Depois disso segue-se a preparação do local de implantação com brocas piloto e helicoidais (Passos 3 a 5), de acordo com o diâmetro do implante intraósseo. Passo 1 – Prepare o rebordo alveolar 1 Cuidadosamente, crie e alise um rebordo estreito e cónico com uma broca redonda de largo diâmetro. Isto proporcionará uma super- Preparação precisa do local de implantação fície óssea plana e uma área de osso suficientemente larga. Para situações recortadas, certifique-se de que existe espaço suficiente para o colar largo. 800 rpm max Passo 2 – Marque o local de implantação 2 Utilizando uma broca redonda ∅ 1,4 mm, marque o local de implantação determinado durante o planeamento da posição do implante. Inserção implante O indicador de distâncias para implantes pode ser utilizado para este fim. Alargue e corrija a posição da marca com a broca redonda Fase da cicatrização ∅ 2,3 mm ou ∅ 3,1 mm, se necessário. 800 rpm max Passo 3 – Marque o eixo do implante 3 e prepare o local de implantação para o diâmetro de 2,2 mm Com a broca piloto ∅ 2,2 mm, marque o eixo do implante perfuran- Obtenção da impressão do até uma profundidade de cerca de 6 mm. Insira o lado curto do medidor de profundidade com o indicador de distância para verificar a profundidade. Proceda à pré-perfuração do local de implantação até à profundidade de preparação final, utilizando a broca piloto ∅ 2,2 mm. Utilize o pino de alinhamento ∅ 2,2 mm para verificar a profundidade da 800 rpm max 11 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 11 Restauração final Temporização preparação. 28.04.14 14:26 Depois de verificar a profundidade com o pino de alinhamento, in- 3 sira o indicador de posição para implante monótipo ∅ 2,2 mm para verificar a posição, angulação e restaurabilidade do implante. Consoante o implante a colocar, escolha o indicador de posição correto, com 3,5 mm (ND) ou 4,8 mm (RD) de diâmetro do ombro, que revela a posição futura do ombro do implante e do pilar. O orifício existente no pilar do indicador de posição pode ser utilizado para facilitar a sua remoção do local de implantação e evitar a inalação/ ingestão, fazendo passar fio dental através do mesmo. 4 Passo 4 – Alargue o local de implantação até um diâmetro de 2,8 mm Prossiga com a preparação do local de implantação. Se necessário, corrija a posição do implante com a broca piloto ∅ 2,8 mm. Utilize o medidor de profundidade ∅ 2,8 mm para verificar a profundidade da preparação. 600 rpm max Depois de verificar a profundidade, caso pretenda colocar um 4 implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm, insira o indicador de posição para implante M monótipo ∅ 2,8 mm para verificar a posição, angulação e restaurabilidade do implante. Para um implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm, a preparação básica do local de implantação termina aqui, seguindo-se a preparação precisa do local de implantação. Passo 5 – Alargue o local de implantação até um diâmetro de 3,5 mm 5 Prossiga a preparação com a broca helicoidal Straumann® PRO ∅ 3,5 mm e verifique a profundidade de preparação final com o medidor de profundidade ∅ 3,5 mm. 500 rpm max 5 Depois de verificar a profundidade com o medidor de profundidade, insira o indicador de posição para implante monótipo ∅ 3,5 mm para verificar a posição, angulação e restaurabilidade do implante. Para um implante com um diâmetro intraósseo de 4,1 mm, a preparação básica termina aqui. 12 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 12 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação 4.3 Preparação precisa do local de implantação A preparação precisa do local de implantação envolve a perfuração perfilada e subsequente abertura da rosca. 1 Passo 1 – Broca de perfil Com a broca de perfil, o local de implantação é preparado para o implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic, devendo a mesma ser utilizada de forma a garantir que não é aplicada força excessiva sobre o implante ou o local de implantação durante a inserção. Preparação precisa do local de implantação Para os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) deve utilizarse uma broca de perfil de nível ósseo Straumann®. Insira a broca de perfil até à profundidade de inserção planeada para o implante. 2 Passo 2 – Abertura de rosca no osso denso O procedimento de abertura de rosca prepara o local de implantação para um tipo de rosca específico, o qual, no caso dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic, é o mesmo que é utilizado para os implantes de nível ósseo. Este é um passo opcional, que proporciona ao cirurgião maior flexibilidade para ajustar o Inserção implante protocolo cirúrgico à classe óssea, por forma a obter a estabilidade primária ideal. Para obter mais informações, queira consultar Informações básicas sobre os pro- 13 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 13 Restauração final Temporização Obtenção da impressão Fase da cicatrização cedimentos cirúrgicos – Straumann® Dental Implant System, n.º de art. 159.754. 28.04.14 14:26 4.4 Inserção do implante 4.4.1 Abertura da embalagem do implante Passo 1 – Abertura do blister e remoção do porta-implante 1 Nota: o blister assegura a esterilidade do implante. O blister não deve ser aberto até imediatamente antes da colocação do implante. Passo 2 – Abertura do porta-implante 2 Segure a base do porta-implante com dois dedos, a meio. Utilizando a mão livre, levante a tampa. O implante encontra-se fixo por um pino cerâmico. Nota: a peça de transferência não está pré-montada. A peça de transferência é um instrumento utilizado especificamente com o sistema de implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. É fabricada em aço inoxidável para aplicações com um revestimento não metálico duro. Características Anel de retenção Ponto de rutura predefinido ѹѹ Ponto de rutura predefinido, para ѹѹ Anel em TAN, destinado a garantir a retenção no manípulo ou catraca garantir que não é aplicado um binário excessivo ao implante Revestimento duro Pontos de marcação ѹѹ Para a orientação protética ideal do pilar ѹѹ Para reduzir as marcas de desgaste visíveis causadas pela ferramenta de inserção no pilar de cerâmica ѹѹ Um quarto de volta para a marca seguinte corresponde a um deslocamento vertical de 0,2 mm ѹѹ Os pontos indicam a distância até ao ombro do implante e situam-se a 1, 2 e 3 mm do mesmo Sistema de encaixe ѹѹ Destinado a garantir a retenção do implante ѹѹ Durante o posicionamento da peça de transferência no implante, os pontos são alinhados com os lados planos do pilar do implante 14 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 14 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic podem ser colocados manualmente, com recurso à catraca (b), ou com a ajuda do manípulo (a): 5a catraca Encaixe a peça de transferência Encaixe a peça de transferência a um adaptador para o manípu- a um adaptador para catraca de lo de comprimento adequado. comprimento adequado. Antes Antes de pressionar o adaptador de pressionar o adaptador contra contra a peça de transferência, a peça de transferência, certifi- certifique-se do correto alinha- que-se do correto alinhamento mento do octógono. É ouvido um do octógono. É ouvido um clique clique quando o adaptador é fixa- quando o adaptador é fixado do corretamente. Remova a peça corretamente. Remova a peça de de transferência puxando-a para transferência puxando-a para o o lado. lado. Passo 4a – Encaixe a peça de 4b Passo 4b – Encaixe a peça de transferência no implante transferência no implante Pressione a peça de transferência Pressione a peça de transferência contra o pilar do implante (encai- contra o pilar do implante (encai- xe). É ouvido um clique quando xe). É ouvido um clique quando a peça de transferência é fixada a peça de transferência é fixada corretamente. corretamente. Passo 5a – Remova o implante do porta-implante 5b Preparação precisa do local de implantação Passo 3b – Fixe o adaptador à Inserção implante 3b manípulo Fase da cicatrização 4a Passo 3a – Fixe o adaptador ao Passo 5b – Remova o implante do porta-implante Nota: para remover o implan- te do pino cerâmico, rode-o para te do pino cerâmico, rode-o para a esquerda. a esquerda. 15 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 15 Restauração final Temporização Nota: para remover o implan- Obtenção da impressão 3a 28.04.14 14:26 4.4.2 Colocação do implante 1a 1b Passo 1 – Insira o implante Insira sempre o implante até à profundidade correta. O implante está concebido de forma a que o respetivo ombro assente 1,8 mm acima do osso crestal. Se utilizar o manípulo, rode-o para a direita com uma velocidade recomendada de 15 rpm. 2a 2b Passo 2 – Orientação correta do implante Ao aproximar-se da posição de implante final, certifique-se de que os pontos existentes na peça de transferência estão posicionados nos sentidos bucal/lingual. Este posicionamento colocará as paredes do pilar paralelamente aos dentes ou implantes vizinhos, o que reduzirá a hipótese de ocorrerem complicações (falta de espaço interdentário) durante a fase de restauro. Atenção: evite corrigir a posição vertical através de rotações invertidas (rodando para a esquerda). As rotações invertidas podem conduzir a uma diminuição da estabilidade primária. 3a 3b Passo 3 – Remoção da peça de transferência 3a – Remova o manípulo, na vertical, e desmonte a peça de transferência do adaptador do manípulo. 3b – Remova a catraca do adaptador. Remova o adaptador do implante, na vertical, e desmonte a peça de transferência do adaptador. 16 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 16 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação 5.Procedimento protético para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic (Monotype) O fluxo de trabalho do procedimento protético dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic inclui 4 passos: proteção durante a fase de cicatrização, obtenção de impressão, temporização e restauração final. 5.1 Proteção durante a fase de cicatrização 5.1.1 Fase da cicatrização Recomenda-se um período de cicatrização de, pelo menos, 6 semanas para as Preparação precisa do local de implantação situações de boa qualidade óssea e quantidade óssea adequada. Para situações de qualidade óssea esponjosa, recomendam-se, pelo menos, 12 semanas. Para todas as outras condições, tais como situações de aumento ósseo ou contacto incompleto com o osso, recomenda-se um período de cicatrização mais longo. Devido ao desenho de peça única do implante, nas situações em que a estabilidade primária é fraca, o pilar do implante tem de ser protegido contra a mastigação e a pressão da bochecha e da língua, com um dispositivo de proteção. Nos casos em que se obtém uma boa estabilidade primária, pode ser aplicada de imediato, fora de oclusão, uma restauração provisória. ▪▪ Osso de boa qualidade e em quantidade adequada ▪▪ Implantes com um diâmetro de 4,1 mm Pelo menos 6 semanas ▪▪ Osso esponjoso ▪▪ Implantes com um diâmetro de 3,3 mm Pelo menos 12 semanas ▪▪ A superfície Straumann® ZLA™ não está completamente em contacto com o osso ▪▪ São necessárias medidas de aumento ósseo Fase de cicatrização correspondente à situação Inserção implante Fase da cicatrização Fase da cicatrização Situação Nota: os micromovimentos perturbam a integração óssea e podem 17 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 17 Restauração final Temporização Obtenção da impressão conduzir à perda dos implantes. 28.04.14 14:26 5.1.1.1 Tampa de proteção Utilização prevista A tampa de proteção para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic destina-se a ser utilizada como proteção para o pilar do implante durante a fase de cicatrização, após a colocação do implante. Características ѹѹ O mecanismo de encaixe no pilar possibilita a colocação adequada e segura. ѹѹ A forma cónica proporciona espaço suficiente para uma temporização isenta de carga. ѹѹ Tratamento dos tecidos moles: promove o desenvolvimento do perfil de saída e mantém o ombro do implante isento de tecido gengival; desta forma, proporciona as condições ideais para a obtenção da impressão. ѹѹ Superfície exterior lisa para minimizar a retenção de placa. Nota ѹѹ O dispositivo deve ser protegido contra a aspiração durante o manuseamento intraoral. ѹѹ Os dispositivos são fornecidos não esterilizados e destinam-se apenas a uma única utilização. ѹѹ Não utilize por um período superior a 6 meses. ѹѹ O dispositivo pode ser esterilizado por vapor a 121 °C durante 20 minutos ou a 134 °C durante 5 minutos. Tampa de proteção AP 4 mm AP 5,5 mm Para ∅ 3,3 (ND) 031.320 031.321 Para ∅ 4,1 (RD) 031.330 031.331 18 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 18 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação 5.1.1.2 Proteção dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic 1 Passo 1 – Preparação Limpe e seque o pilar do implante. Certifique-se de que o ombro do implante e a parte superior do 2 Preparação precisa do local de implantação colar do implante estão isentos de sangue e de tecido gengival. Passo 2 – Colocação da tampa de proteção Encaixe a tampa de proteção Straumann® para implantes cerâmicos no implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic (Monotype). É ouvido um clique quando a tampa de proteção é fixada corretamente. Nota: devido à retenção suficientemente elevada do ombro do implante, a cimentação da tampa de proteção com cimento tem- 3 Inserção implante porário não é obrigatória. Passo 3 – Fabrico do dispositivo de proteção (opcional, ou seja, em casos de fraca estabilidade primária) Empregue uma técnica convencional para fabricar um dispositivo de proteção sobre a tampa de proteção durante a fase de cicatrização Fase da cicatrização (dentadura de encaixe termoplástica, membrana de proteção, etc.). Mantenha um espaço de 1,5 a 2,0 mm entre o dispositivo de proteção e a tampa de proteção, de modo a assegurar uma cicatrização 19 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 19 Restauração final Temporização Obtenção da impressão do implante isenta de carga. 28.04.14 14:26 5.2 Obtenção da impressão 5.2.1 Impressão com molde fechado Utilização prevista Técnica de impressão com molde fechado Características Simples: componentes codificados por cores correspondentes à altura do pilar. Sem necessidade de preparação adicional (ou seja, perfuração) do molde de impressão. Fiável: componentes de impressão de elevada precisão produzem uma réplica exata da situação intraoral. A resposta tátil precisa, por parte da ligação protética, comprova o assentamento adequado dos componentes. Nota ѹѹ Os pilares de impressão destinam-se apenas a uma única utilização, de modo a assegurar um encaixe perfeito e a obtenção de uma impressão precisa para cada paciente. ѹѹ Não esterilize os pilares de impressão. De forma a evitar eventuais danos nos componentes (perda de elasticidade ou fragilização), estes têm de ser protegidos da luz intensa ou da irradiação de calor. ѹѹ Os componentes podem ser desinfetados consoante o necessário, utilizando agentes de desinfeção convencionais comercialmente disponíveis (consulte as instruções do fabricante). Tampas de impressão AP 4 mm AP 5,5 mm Para ∅ 3,3 (ND) 031.250 031.251 Para ∅ 4,1 (RD) 031.260 031.261 Análogos AP 4 mm AP 5,5 mm Para ∅ 3,3 (ND) 031.200 031.201 Para ∅ 4,1 (RD) 031.210 031.211 20 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 20 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório Preparação básica do local de implantação 5.2.2 Impressão com molde fechado – procedimento no dentista 1 Passo 1 – Preparação Remova a tampa de proteção para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. Limpe minuciosamente o pilar, o ombro do implante e a parte superior do colar do implante e certifique-se de que a área não apresenta sangue, tecido, etc. antes do procedimento de obtenção da impressão. No caso de ter sido utilizado cimento temporário para cimentar a tampa de proteção, certifique-se de que todos os resíduos do mesmo são cuidadosamente removidos. Tenha em atenção que o sulco pode colapsar rapidamente uma vez removida a tampa de proteção. Passo 2 – Posicionamento da tampa de impressão Preparação precisa do local de implantação 2 Selecione a tampa de impressão correta com a ajuda do código de cores (preto para uma altura do pilar de 4 mm, branco para uma altura do pilar de 5,5 mm). Encaixe a tampa de impressão no pilar do implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic. É ouvido um clique quando a tampa de impressão é fixada corretamente no implante. De modo a assegurar a precisão do procedimento de obtenção da impressão, não danifique a face interior da tampa de impressão. 3 Passo 3 – Obtenção da impressão Obtenha a impressão utilizando um material de impressão de precisão Inserção implante elastomérico. Uma vez curado o material, remova cuidadosamente o molde. A tampa de impressão fica no material de impressão. Nota Devido à sua baixa resistência à tração, o hidrocolóide não é adequado Fase da cicatrização para esta aplicação. 5.2.3 Impressão com molde fechado – procedimento no laboratório 1 Passo 1 – Fixação do análogo Selecione o análogo correto. O análogo com o anel branco destina-se Obtenção da impressão à tampa de impressão branca e o análogo com o anel preto destina-se à tampa de impressão preta. Encaixe o análogo correspondente na impressão. É ouvido um clique quando a tampa de impressão é fixada corretamente no análogo. Passo 2 – Fabrico do modelo de gesso Temporização 2 Fabrique o modelo de gesso utilizando métodos convencionais e pedra dentária tipo -4 (DIN 6873). Deve ser sempre utilizada uma máscara gengival, de modo a assegurar que o perfil de saída da coroa é perfei- 21 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 21 Restauração final tamente contornado. 28.04.14 14:26 5.3Temporização 5.3.1 Coifa temporária para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic Utilização prevista Serve de base para restaurações temporárias para implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. Estão disponíveis dois tipos de coifas temporárias: Coroa provisória (encaixável) Ponte provisória (não encaixável) Características Rugosidade ideal da superfície. A região do colar da coifa é bastante lisa, o que reduz a adesão de placa. A superfície de retenção é rugosa, por forma a possibilitar uma melhor ligação com o material de revestimento. A resposta tátil precisa, por parte da ligação protética, comprova o assentamento adequado dos componentes. Nota ѹѹ Não utilize por um período superior a 30 dias. ѹѹ Coloque a restauração temporária fora de oclusão. ѹѹ Os dispositivos são fornecidos não esterilizados e destinam-se apenas a uma única utilização. ѹѹ O dispositivo deve ser protegido contra a aspiração durante o manuseamento intraoral. ѹѹ Não esterilize, de modo a evitar eventuais danos (perda de elasticidade ou fragilização), têm de ser protegidas da luz intensa ou da irradiação de calor. ѹѹ Os componentes podem ser desinfetados consoante o necessário, utilizando agentes de desinfeção convencionais comercialmente disponíveis (consulte as instruções do fabricante). Coifas temporárias Para coroas Para pontes Para ∅ 3,3 (ND) 031.300 031.301 Para ∅ 4,1 (RD) 031.310 031.311 22 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 22 28.04.14 14:26 Planeamento pré-operatório 5.3.2 Temporização no consultório com a coifa temporária para implantes 1 cerâmicos Straumann® PURE Ceramic Preparação básica do local de implantação Passo 1 – Preparação Encaixe a coifa temporária no pilar do implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic na boca do paciente. Marque a altura adequada de acordo com a situação individual e encurte a coifa consoante o necessário. Nota A coifa temporária tem de ser protegida contra a aspiração. 2 Passo 2 – Fabrique a restauração provisória Preparação precisa do local de implantação Empregue um procedimento convencional para fabricar a restauração provisória. Os anéis de retenção asseguram a ligação mecânica adequada do material de revestimento à coifa. A base da coifa ajuda a impedir que o material de revestimento penetre por baixo do ombro do implante. 3 Passo 3 – Finalize o fabrico da restauração provisória Após a polimerização, retire a restauração provisória da boca. Retifique e proceda ao polimento do perfil de saída de modo a obter um perfil uniforme. Por forma Inserção implante a evitar a irritação dos tecidos, a interface tem de ficar lisa e nivelada com a restauração. Passo 4 – Inserção da restauração provisória Fase da cicatrização 4 Remova o lábio do mecanismo de encaixe da coifa temporária para possibilitar a adequada extrusão do cimento em excesso. Utilize um escalpelo, bisturi ou manípulo/disco de borracha. Aplique cimento temporário na parte interior da Obtenção da impressão coifa e cimente-a no pilar. Nota ѹѹ Não utilize o escareador Straumann® para ombros a 45° (046.243), dado que tal danificará a ligação interna da coifa temporária. ѹѹ Coloque a restauração temporária fora de oclusão. 23 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 23 Restauração final Temporização ѹѹ As coifas temporárias não podem ser mantidas na boca mais de 30 dias. 28.04.14 14:26 5.4 Criação e cimentação da restauração final 5.4.1 Procedimento em laboratório Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic devem receber restaurações integralmente cerâmicas. Empregue um procedimento convencional ou digital para fabricar a coifa cerâmica (ou restauração de contorno total). 5.4.1.1 Convencional 1 Passo 1 – Encerado Para um planeamento ideal, modele um encerado anatómico total. Utilize um molde de silicone para verificar as distâncias críticas (oclusalmente, lateralmente, perfil de saída) para a restauração pretendida. Não modifique a forma do análogo. Nota Os pilares dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic não podem ser submetidos a acabamento mecânico sob nenhuma circunstância: p. ex., retificação, tratamento com jato de areia ou polimento, dado tal poder causar a falha do produto. A extensão mesial e/ou distal da restauração não é permitida sob nenhuma circunstância (pôntico encastrado). 2 Passo 2 – Fabrico da superestrutura Empregue a técnica de pressão para fabricar a superestrutura de forma convencional. 5.4.1.2 Digitalização de dados O laboratório dentário procederá à digitalização do molde principal fabricado empregando um digitalizador de bancada aprovado pela Straumann (p. ex., o Straumann® CARES® Scan CS2). Nota Poderá ser aplicado spray de digitalização. 24 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 24 28.04.14 14:27 Planeamento pré-operatório Desenho da coifa ou coroa de contorno total Straumann® CARES® Preparação básica do local de implantação O desenho da restauração é efetuado através de um software aprovado pela Straumann (como o Straumann® CARES® Visual, por exemplo), o qual deve estar concebido de modo a assegurar que: ѹѹ O desenho da restauração protética Straumann® CARES® encomendada à Straumann cumpra as linhas de orientação relativas à espessura da restauração; ѹѹ A dimensão da restauração está em conformidade com as capacidades de fabrico da Straumann. Estão disponíveis informações adicionais sobre as diferentes restaurações protéticas Straumann® CARES® na brochura “Informações básicas sobre procedimentos protéticos dento-suportados Straumann® CARES®” disponível no Straumann® CARES® Visual Dental Desktop (versão 7.0 ou posterior) e no website da Straumann www.ifu.straumann.com. Preparação precisa do local de implantação Nota Caso tenha sido utilizado spray de digitalização para a digitalização de dados, os valores predefinidos dos “Die parameters” (Parâmetros da matriz) deverão ser ligeiramente adaptados ao desenhar a restauração protética Straumann® CARES®. Recomenda-se o seguinte: a. Para o software Straumann® CARES® Visual – versão 7.0 e posteriores Reduza ligeiramente os valores predefinidos dos parâmetros “Cement gap” (Espaço do cimento) e “Horizontal spacer” (Espaçador horizontal) para compensar a camada de spray de digitalização. b. Para o software Straumann® CARES® Visual – até à versão 6.2 Reduza ligeiramente os valores predefinidos dos parâmetros “Cement gap” (Espaço do cimento) e “Beginning Inserção implante of spacer above PL” (Início do espaçador acima de PL) para compensar a camada de spray de digitalização. 4.4.2 Procedimento para o dentista A restauração final, colocada no modelo de gesso, é enviada para o Fase da cicatrização consultório do dentista. Inserção final: ѹѹ Remova a restauração temporária; ѹѹ Limpe minuciosamente o pilar e remova todo o cimento temporário restante; ѹѹ Prepare a superfície do pilar do implante cerâmico Straumann® Obtenção da impressão e da superestrutura de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante do cimento; ѹѹ Cimente a superestrutura ao pilar; ѹѹ Remova cuidadosamente o cimento em excesso. Nota ѹѹ Certifique-se de que a restauração é assente sem que fique Temporização submetida a tensões. ѹѹ Os contactos de oclusão estática devem ser mínimos, comparativamente com os dentes vizinhos e os contactos de oclusão dinâmica devem ser evitados. ѹѹ A remoção incompleta do cimento em excesso pode causar uma 25 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 25 Restauração final maior formação de biofilme, resultando em inflamação e infeção. 28.04.14 14:27 6.Cuidados de manutenção e limpeza dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic Os implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic requerem Não utilize quaisquer dispositivos de ultrassons ou auxilia- cuidados de manutenção protéticos regulares, tal como todos res de limpeza metálicos para limpar implantes cerâmicos os sistemas de implantes. Dado que fatores individuais como Straumann® PURE Ceramic. Evite aplicar ultrassons, atra- a higiene oral do paciente, a cooperação, etc., desempenham vés de transmissores metálicos, aos implantes cerâmicos um papel importante na determinação dos cuidados de ma- Straumann® PURE Ceramic. A superfície do implante pode nutenção protéticos regulares, estes devem ser adaptados a sofrer danos permanentes em caso de utilização incorreta cada paciente. e aplicação de ultrassons. Quando se utilizam auxiliares de limpeza metálicos (raspadores de ultrassons ou curetas ou O zircónio apresenta uma muito baixa afinidade para com a raspadores manuais), existe a possibilidade de ocorrer des- placa. No entanto, recomenda-se uma profilaxia regular e ade- gaste metálico na superfície do implante. quada. Para a limpeza dos implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic, utilize exclusivamente raspadores manuais e Não utilize quaisquer pastas profiláticas abrasivas para limpar curetas à base de Teflon. implantes cerâmicos Straumann® PURE Ceramic. Os produtos e dispositivos de limpeza à base de pó/jato de água não Podem ser utilizadas temporariamente, sem reservas, so- são adequados para limpar implantes cerâmicos Straumann® luções de lavagem à base de clorexidina e/ou álcool. Estas PURE Ceramic. soluções não são recomendadas para utilização contínua, devido à possível descoloração da substância dura do dente, bem como às possíveis lacunas no cimento. 7. Resolução de problemas 7.1 Remoção do implante 7.2 Fratura do pilar Implante sem integração óssea (giratório) Em caso de fratura de parte do pilar, o profissional de odon- Pode ser utilizada a peça de transferência dos implantes ce- tologia terá de determinar se pode ser colocada outra res- râmicos Straumann® PURE Ceramic para ajudar a remover tauração ou se é necessário proceder à explantação do im- um implante que não apresente integração óssea. plante. Ao determinar se existe suporte mínimo e área de retenção suficientes, utilize os mesmos parâmetros que se Aviso aplicam à avaliação do núcleo de um dente natural. Implante osseointegrado: a preservação óssea deve constituir a principal preocupação do profissional de odontolo- Cinzelamento ou fratura da coroa gia em caso de remoção de um implante. O profissional de Na eventualidade de ocorrer o cinzelamento ou fratura de odontologia deve utilizar uma técnica adequada ao implante uma coroa, tornando-se necessário remover a mesma, de- e à situação do paciente. ve-se ter o cuidado de evitar danificar o ombro ou o pilar do implante. 26 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 26 28.04.14 14:27 8.Lista de referências de produtos N.º de art. Artigo Dimensões Material 031.001S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 8 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.002S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 10 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.003S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 12 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.004S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 14 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.011S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 8 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.012S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 10 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.013S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 12 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.014S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 3,3 mm ND ZLA™, C 14 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.102 Indicador de posição ND ∅ 2,2 mm, AP 4 mm, C 8 mm Ti 031.103 Indicador de posição ND ∅ 2,8mm, AP 4 mm, C 8 mm Ti 031.112 Indicador de posição ND ∅ 2,2 mm, AP 5,5mm, C 8 mm Ti 031.113 Indicador de posição ND ∅ 2,8mm, AP 5,5mm, C 8 mm Ti 031.200 Análogo de implante ND AP 4 mm TAN 031.201 Análogo de implante ND AP 5,5 mm TAN 031.250 Tampa de impressão ND AP 4 mm POM 031.251 Tampa de impressão ND AP 5,5 mm POM 031.300 Coifa temporária ND Para coroa PMMA 031.301 Coifa temporária ND Para ponte PMMA 031.320 Tampa de proteção ND AP 4 mm PEEK 031.321 Tampa de proteção ND AP 5,5 mm PEEK 27 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 27 28.04.14 14:27 N.º ar t. Artigo Dimensões Material 031.021S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 8 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.022S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 10 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.023S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 12 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.024S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 14 mm, AP 4 mm ZrO₂ 031.031S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 8 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.032S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 10 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.033S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 12 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.034S Implante cerâmico Straumann® PURE Ceramic ∅ 4,1 mm RD ZLA™, C 14 mm, AP 5,5 mm ZrO₂ 031.123 Indicador de posição RD ∅ 2,2 mm, AP 4 mm, C 8 mm Ti 031.125 Indicador de posição RD ∅ 3,5 mm, AP 4 mm, C 8 mm Ti 031.143 Indicador de posição RD ∅ 2,2 mm, AP 5,5 mm, C 8 mm Ti 031.145 Indicador de posição RD ∅ 3,5 mm, AP 5,5 mm, C 8 mm Ti 031.210 Análogo de implante RD AP 4 mm TAN 031.211 Análogo de implante RD AP 5,5 mm TAN 031.260 Tampa de impressão RD AP 4 mm POM 031.261 Tampa de impressão RD AP 5,5 mm POM 031.310 Coifa temporária RD Para coroa PMMA 031.311 Coifa temporária RD Para ponte PMMA 031.330 Tampa de proteção RD AP 4 mm PEEK 031.331 Tampa de proteção RD AP 5,5 mm PEEK 28 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 28 28.04.14 14:27 9.Linhas de orientação importantes Nota Significado dos símbolos presentes em etiquetas e Os médicos devem possuir conhecimentos adequados e formação folhetos de instruções sobre o manuseamento dos produtos Straumann CADCAM ou outros produtos Straumann (“Produtos Straumann”), por forma a Código do lote utilizar os Produtos Straumann de forma segura e completamente Número do catálogo de acordo com as instruções de utilização. Esterilizado por plasma O Produto Straumann tem de ser utilizado em conformidade com as Instruções de Utilização fornecidas pelo fabricante. É da responsabilidade do médico utilizar o dispositivo em conformidade com Limite inferior de temperatura estas instruções de utilização, bem como determinar se o dispositivo se adequa à situação individual do paciente. …min. …max. Limite superior de temperatura Os Produtos Straumann fazem parte de um conceito geral e têm de ser utilizados apenas em conjunto com os componentes originais correspondentes e instrumentos distribuídos pelo Institut Straumann …max. Limitação de temperatura AG, a empresa-mãe do grupo e todas as filiais ou subsidiárias dessa empresa-mãe (“Straumann”), exceto se indicado de outra forma nes- …min. te documento ou nas instruções de utilização do respetivo Produto Atenção: A lei federal dos EUA restringe a Straumann. Se a utilização de produtos fabricados por terceiros não for recomendada pela Straumann neste documento ou nas respe- venda deste dispositivo a um profissional de tivas instruções de utilização, qualquer utilização de tais produtos odontologia autorizado ou por ordem deste. anulará qualquer garantia ou outras obrigações, expressas ou implí- citas, da Straumann. Não reutilizar Disponibilidade Não esterilizado Alguns dos Produtos Straumann indicados neste documento podem não estar disponíveis em todos os países. Atenção, consulte a documentação que acompanha o produto Cuidado Além das notas de precaução contidas neste documento, os nossos Válido até produtos devem ser protegidos contra a aspiração quando utilizados intraoralmente. Manter afastado da luz solar Validade Com a publicação do presente documento, todas as versões anterio- Os produtos Straumann com a marca CE res são revogadas. 0123 Documentação cumprem os requisitos da Diretiva sobre Dispositivos Médicos 93/42 EEC Para obter mais informações sobre os Produtos Straumann, contacte o representante da Straumann. Consulte as instruções de utilização Direitos de autor e marcas comerciais Os documentos da Straumann® não podem ser copiados ou publicados, no seu todo ou em parte, sem a autorização por escrito da Straumann. Straumann® e/ou outras marcas comerciais e logótipos da Straumann® aqui mencionados são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Straumann Holding AG e/ou das suas filiais. 29 SbS_Pure_pt_15X.750.indd 29 28.04.14 14:27 © Institut Straumann AG, 2014. Todos os direitos reservados. Straumann® e/ou outras marcas comerciais e logótipos da Straumann® aqui mencionados são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Straumann Holding AG e/ou das suas filiais. SbS_Pure_pt_15X.750.indd 30 Os produtos Straumann dispõem da marca CE 03/14 159.750/pt/B/001 International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01 www.straumann.com 28.04.14 14:27