a par ento o ã caç lvim Edu senvo e o d al cial i o s c on for So i cat ent Edu lopm e v De The Bosch Group, ever since it was founded in Germany in 1886, has adopted a Policy for Corporate Relationships with associates and partners based on the solid values of its founder. As established in his will, 8% of the capital of the company has been dedicated to the Bosch family and the other 92% have been entrusted to a nonprofit organization, called the Robert Bosch Foundation. Created in Germany in 1964, it is considered to be one of the largest private foundations in the world. Investments by the Foundation include health, medical research, humanitarian aid, international relationships, children’s education, cultural and scientific research areas and projects. “Somos herdeiros de nossas ações” “We are heirs of our actions” O Instituto Robert Bosch The Robert Bosch Institut O Grupo Bosch, desde sua fundação na Alemanha, em 1886, adota uma política empresarial de relacionamento com seus colaboradores e demais parceiros baseada nos sólidos valores de seu fundador. Por decisão testamentária, 8% do capital da empresa são destinados à família Bosch e os 92% restantes a uma entidade sem fins lucrativos, a Fundação Robert Bosch, criada na Alemanha, em 1964, e considerada uma das maiores fundações privadas do mundo. Seus investimentos contemplam as áreas de saúde, pesquisa em medicina, ajuda humanitária, relacionamento internacional, educação de jovens, cultura e pesquisas científicas. Atuação no Brasil Brazilian Activities Em 1971, foi criada no Brasil a Associação Beneficente Robert Bosch, transformada no Instituto Robert Bosch em 2004. Responsável pela gestão das políticas, diretrizes e recursos dos projetos sociais, ambientais, educativos, de preservação e formação do patrimônio histórico-cultural e médico-hospitalar, o Instituto prioriza os projetos focados na melhoria da qualidade de vida das comunidades. Entre seus grandes projetos na área médico-hospitalar estão: Doação de terreno e recursos financeiros para a construção do Hospital Centro Infantil Boldrini, em Campinas-SP, referência mundial no atendimento a crianças e adolescentes portadores de doenças sanguíneas e câncer. Iniciativas voltadas à manutenção e ao desenvolvimento de novos projetos do hospital continuam a receber apoio do Instituto. Já no campo dos investimentos sociais, o Instituto tem privilegiado projetos comunitários desenvolvidos próximos às fábricas da Bosch, com foco na educação de crianças e jovens. Somados ao apoio dado a projetos de entidades do terceiro setor, os investimentos alcançam mais de 3 milhões de reais anuais. As realizações e conquistas do Instituto Robert Bosch demonstram a sua vocação para ações transformadoras no campo social. As parcerias estabelecidas ao longo de mais de três décadas de atuação já garantiram a melhoria da qualidade de vida de milhares de pessoas. Among the larger projects in the medical-hospital field are: • Construction of the Campinas-SP Medical Center Hospital, in the 1970´s. The Institute supports, even today, modernization and expansion projects of the hospital’s facilities.. • Donation of land and financial resources for the construction of the Boldrini Children’s Center Hospital, in Campinas-SP, recognized worldwide for treatment of children and teenagers affected with blood related diseases and cancer. Initiatives oriented towards guaranteeing and developing new projects with the hospital continue to receive support from the Institute. In the area of Social investment, the Institute has focused on projects in communities in close proximity with the local Bosch plants, with emphasis on children and youth education. Adding resources to the support already provided to projects with other organizations, investments total more than 3 million reais annually. The achievements and accomplishments of the Robert Bosch Institute demonstrate its vocation for truly transformation action in society. Partnerships established through more than 3 decades of activity have already shown success in the improvement of the quality of life for thousands of people. O Instituto Construção do Hospital Centro Médico de Campinas-SP, na década de 1970. O Instituto apóia, até hoje, projetos de modernização e ampliação das instalações do hospital. In 1971, the Robert Bosch Beneficent Association was founded in Brazil, being transformed into the Robert Bosch Institute in 2004. Currently responsible for the management of the policies, guidelines and resources necessary for the social, environmental and educational projects as well as the preservation and creation of historical, cultural, medical and hospital heritage, the Institute prioritizes projects focused on the improvement of the quality of life for local communities. Objetivo Estratégico do Instituto The Institutes Strategic Objective Cultura Culture mu Co nidade em ge ra Society l Promoção, difusão e valorização Promotion, Sharing and Acknowledgement C a Saúde e Meio Ambiente dade espec u ni íf om Local Community ic Health and Environment Base para qualidade de vida e auto-transformação Foundation for quality of life and self-transformation Indivíduo Educação para crianças e adolescentes Education for Children and Teenagers Cidadania e profissionalização focadas na inserção social Citizenship and professional qualification focused on social insertion Individual Programa Peça por Peça Educação para o desenvolvimento social Piece-by-Piece Program Education for Social Development Aos poucos, ele passou a ser gerido pelas próprias escolas e pela comunidade, permitindo a criação de novos projetos. O sucesso do Programa encorajou sua expansão em 2005 para outra comunidade local, a Vila Barigüi, escolhida pelos colaboradores voluntários da Bosch. Em 2008 foi a vez de Campinas • SP implementar o Peça por Peça, em parceria com a Escola Estadual Professor Carlos Cristovam Zink, situada na Vila Boa Vista, como amadurecimento do trabalho iniciado em 2002 sob o nome Só Solidariedade. Considered the foundation for the Robert Bosch Institute social development projects, the Piece-by-Piece Program is focused on planned and continuous education and on the sustainable social development of the partner communities, where the local public school becomes the main reference. Step by step. Piece by Piece. Started back in 2000 in the Vila Verde, in the vicinity of the Bosch plant in Curitiba-PR, the Program identified the major deficiencies in the community and from that point on, started to define the most important areas for action, the necessary resources and the other groups and institutions that needed to be involved. Little by little, the Programs activities have begun to be managed by the local schools themselves and by the community and new projects are underway. The success of the program has encouraged its expansion in 2005 to another local community, the Vila Barigui. This community was chosen especially by the Bosch Volunteer Associates. In 2008, the next phases have focused on Campinas-SP as the Piece-by-Piece program is being implemented through a partnership with the Professor Carlos Cristovam Zink Public School, located in the Vila Boa Vista, as the fruit of work initiated back in 2002 under the name of ‘’Only Solidarity’’. Peça por Peça Considerado base para o desenvolvimento dos projetos sociais do Instituto Robert Bosch, o Programa Peça por Peça é focado na educação continuada e planejada e no desenvolvimento social sustentável de comunidades parceiras, tendo como centro de referência a escola pública. Passo a passo, Peça por Peça. Iniciado em 2000 na Vila Verde, nas proximidades da fábrica da Bosch em Curitiba • PR, o Programa identificou as principais carências da comunidade e, a partir daí, definiu prioridades, áreas de ação, recursos necessários e as entidades e instituições a serem envolvidas. O Programa The Program Premissas do Programa Peça por Peça Principles for the Piece-by-Piece Program Escola como principal referência para o desenvolvimento social; Schools should be the main reference for social development; Educação de forma continuada e planejada; Continued and planned education; Envolvimento dos colaboradores como voluntários; Involvement of Associates as Volunteers; Avaliação de resultados. Evaluation of Results. O Programa Peça por Peça fundamenta-se no relatório Jacques Delors, de iniciativa da UNESCO, elaborado por uma comissão internacional de educadores com o objetivo de estabelecer bases para estratégias educacionais capazes de propiciar vida digna para todos. O Peça Por Peça ultrapassa os limites do conhecimento para atuar também na formação de habilidades e atitudes capazes de valorizar, descobrir e desenvolver as potencialidades de cada educando, ajudando-o não só a atuar com êxito no futuro, mas também e, principalmente, a construir uma sociedade mais produtiva e justa. A partir do diagnóstico social, e em parceria com o Instituto Robert Bosch, os professores estruturaram as atividades do Programa em “peças” que representam as frentes de atuação em prol do desenvolvimento social. The Piece-by-Piece Program was founded on the Jacques Delores report, under UNESCO initiative and prepared by an international commission of teachers with the objective of establishing the foundation for educational strategies capable of supporting dignified life for all. The Piece-by-piece Program goes beyond the simple limits of knowledge and includes activities as well in the development of skills and attitudes that recognize, discover and develop the potential of each student. Of course, this helps each individual not only to a better future but also, and more importantly, to help build a better, more productive and fairer society. Through the Social Diagnostic and in partnership with the Robert Bosch Institute, the teachers themselves structure the activities of the Program in ‘’Pieces’’, where each one represents the different activities that are underway in the favor of social development. As Peças The Pieces Educação na Saúde pelo Meio Ambiente Metodologia Health Education through the Environment Methodology Vila Verde: Brinquedolândia Ecológica, Maluquinho por Saúde de Alegria e Viver com Saúde. O Programa se divide nas seguintes fases: The Program is divided into the following phases: Fase 1. Diagnóstico social, capacitação definição e elaboração dos projetos; dos professores, Vila Verde: Ecological Toyland, Crazy for Health and Happiness, Living Healthfully. Vila Barigüi: Trilhando o Futuro, Mulheres em Ação e O Mundo que Eu Quero Verde. Phase 1. Social diagnostic, teaching the teachers, definition and development of the projects; Fase 2. Intervenção dos projetos dos professores na escola, avaliação e monitoramento dos resultados; Phase 2. Introduction of the projects in the schools, evaluation and monitoring of results; Vila Barigui: Walking towards the Future, Women in Action and the World that I want is Green. Vila Boa Vista: Laboratório de Vivência Verde e Educação Ambiental. Vila Boa Vista: Living Green Lab and Environmental Education. Fase 3. Intervenção comunidade; dos projetos dos professores na Educação pela Cultura Phase 3. Introduction of the projects in the community; Fase 4. Estratégia da sustentabilidade, monitoramento dos resultados; Education through Culture avaliação e Phase 4. Sustainability Strategy, evaluation and monitoring of results; Fase 5. Monitoramento e acompanhamento desenvolvidos pelos professores. Phase 5. Monitoring and follow-up of the Projects. dos projetos Vila Verde: Teatro Peça por Peça e Fazendo Arte. Vila Verde: Piece-by-Piece Theater and Making Art. Vila Barigüi: Um Mundo para Ver e Sentir, Hora do Conto, Ler é Saudável, Cantos e Encantos e Musicando. Vila Barigüi: A World to See and Feel, Story Time, Reading is Healthy, Songs and Stories. Vila Boa Vista: Ballet, Artes Circenses, artes diversas e Coral Instituto Robert Bosch. Vila Boa Vista: Ballet, Circus Arts, Arts and Crafts and Robert Bosch Institute Choir group. Educação pelo Ensino Education through Teaching Vila Verde: Pequenos Leitores. Vila Verde: Little Readers. Vila Barigüi: Construindo a Identidade e Tornando Sonhos Realidade. Vila Barigüi: Building ourselves and making dreams come true. Vila Boa Vista: Programa de Capacitação dos Professores. Vila Boa Vista: Teaching Teachers. Educação Social e Profissionalizante para Adolescentes Youth Social and Professional Education Vila Verde: Jovens em Ação, Amorescência e Harmonia. Vila Verde: Youths in Action, Community in Harmony. Vila Barigüi: Jovens em Ação. Vila Barigüi: Youths in Action. Vila Boa Vista : Formare. Vila Boa Vista: Formare. Educação pela Comunicação Education through Communication Vila Boa Vista: Informática e Idiomas. Educação pela Geração de Renda Education through Income Vila Boa Vista: Computers and Foreign Languages . Vila Verde: Coopercostura e Oficina Profissionalizante Vila Verde. Vila Verde: Sewing Cooperative and Adult Job-Training Center. Educação pelo Esporte e Lazer Education through Sports and Leisure Vila Verde: Colônia de Férias. Vila Verde: Summer Camp. Vila Barigüi: Vivendo o Esporte na Escola e Colônia de Férias. Vila Barigüi: Living Sports in School and in Summer Camp. Vila Boa Vista: Programa SESI Atleta do Futuro, Dia das Crianças Vila Boa Vista: SESI Athletes for the Future, Childrens Day. Instituições com Projetos Apoiados Institutions with supported projects Programas de responsabilidade social abrangentes como o Peça por Peça e o ABS – Ação Bosch Social, só são possíveis se realizados a várias mãos. Diversas entidades públicas e privadas são parceiras estratégicas dos Programas, viabilizando a realização dos projetos e a obtenção de resultados extremamente positivos. Comprehensive social responsibility programs such as Piece-by-Piece and ABS are only possible with the collaboration and effort of many individuals and groups. Many public and private entities are strategic partners of these programs, making it possible to accomplish these projects and making the extremely positive results almost easy to obtain. Programa ABS Ação Bosch Social ABS Program– Bosch Social Action O Programa ABS - Ação Bosch Social - é dirigido à população carente da região do bairro Campo Grande, em CampinasSP. Lançado em 2004 com a participação de colaboradores voluntários da unidade II da Bosch em Campinas, ele oferece alternativas e condições para o desenvolvimento do jovem, tornando-o agente transformador de sua própria realidade. Entre os principais projetos, destacam-se: AIDS e Juventude Arte, Educação e Cidadania Inclusão Digital e Social dos Adolescentes em Informática Programa de Formação de Aprendizes em Hotelaria e Gastronomia The ABS Program – Bosch Social Action – is oriented to the needy population in the region of the Campo Grande region in Campinas-SP. Started in 2004 with the participation of volunteer associates from the Bosch Campinas II plant, this program offers alternatives and support for the development of teenagers, getting them actively involved in transforming their own reality. Based on a partnership with public schools in the community, city offices, social assistance groups and local nonprofit organizations, ABS is characterized by cultural, sporting and entertainment activities, tutoring, computer classes, seminars, job-related skills and employment development as well as technical orientation and stimulating entrepreneurial spirit. Among the results and partnerships should be highlighted: AIDS and Youth Art, Education and Citizenship Social inclusion of Teens in Digital Technology Apprentice Development in Hotels and Gastronomy Outros Programas Feito em parceria com escolas públicas da comunidade, órgãos públicos, entidades assistenciais e ONGs locais, o ABS desenvolve-se por meio de atividades culturais, esportivas, entretenimento, reforço escolar, aulas de informática, acesso à cultura, palestras, noções de comportamento profissional, orientação técnica e estímulo ao espírito empreendedor e formação profissional. Instituições com Projetos Apoiados Institutions with supported projects São Paulo Campinas Bahia Salvador e Simôes Filho Cidade da Criança São Paulo São Paulo Paraná Curitiba Centro de Memória Bosch Bosch Memory Center Preservar a memória significa dar sentido à prática da cidadania. O Centro de Memória Bosch foi criado em 2003, com o objetivo de resgatar, organizar, preservar e disponibilizar à comunidade o patrimônio histórico-cultural da empresa – composto por um singular acervo de documentos textuais, fotografias, filmes e objetos reunidos ao longo de mais de 50 anos de presença da Bosch no Brasil. O Centro de Memória tornou-se um dos principais projetos culturais mantidos pelo Instituto Robert Bosch, e recebeu, em 2007, o Prêmio Aberje (Associação Brasileira de Comunicação Empresarial) na categoria Memória Empresarial e Responsabilidade Histórica. A partir desse mesmo ano, parte do seu acervo foi disponibilizada para consulta por meio de um banco de dados acessado pelo endereço eletrônico Preserving the memory means giving meaning to the practice of citizenship. The Bosch memory center was created in 2003, with the objective of recovering, organizing, preserving and making information about the Bosch historical-cultural heritage available to the community. In the same collection it is possible to find documents, photographs, films and objects that have been collected over the past 50 years, during the Bosch corporate presence in Brazil. The Memory Center has quickly become one of the principal cultural projects developed by the Robert Bosch Institute and in 2007 it received the Aberje Prize (Brasilian Association for Corporate Communication) in the category Corporate Memory and Historical Responsibility. Since then, part of this collection was made available for consultation through an electronic memory bank which can be accessed through the following address: www.institutorobertbosch.org.br www.institutorobertbosch.org.br Website Instituto Robert Bosch The Robert Bosch Institute Website O Instituto Robert Bosch divulga, pela Internet, os principais projetos desenvolvidos e apoiados em diversas localidades, além de links para acesso às instituições parceiras e ao BoschDoc – Sistema de Gestão e Pesquisa do Centro de Memória Bosch. Para obter mais informações sobre o Instituto Robert Bosch e suas atividades, acesse o site The Robert Bosch Institute publishes, through the Internet, the main projects that are developed and supported in various locations, as well as links to access partner institutions and BoschDoc, the Management and Research System for the Bosch Memory Center. www.institutorobertbosch.org.br For more information about the Robert Bosch Institute and its activities, access the site www.institutorobertbosch.org.br