MEDIA GUIDE CAMPEONATO DO MUNDO da FIFA 2014 2014 FIFA WORLD CUP F.P.F. 1 Editorial Fernando Gomes Presidente da FPF · FPF President Ambição e confiança Ambition and confidence //A nossa Seleção parte para o Brasil com ambição e confiança no trabalho realizado e no grupo que terá a missão de defender a nossa bandeira. No ano do centenário da Federação Portuguesa de Futebol, a equipa de todos nós volta a marcar presença num Campeonato do Mundo da FIFA. Pela oitava vez consecutiva, estamos numa grande competição internacional. Este facto premeia o desenvolvimento do futebol português, o seu profissionalismo, a aposta na formação e a qualidade dos nossos atletas e equipas técnicas. Portugal chega a este Mundial em 3.º lugar no ranking FIFA e em 5.º posto no ranking da UEFA. O nosso país, os nossos jogadores, as nossas seleções, gozam de grande prestígio a nível mundial. Estou certo que no Brasil conseguiremos novamente afirmar o valor do nosso futebol e representar dignamente todos os portugueses. Falar de Brasil é naturalmente falar de Futebol. Estou certo de que jogaremos “em casa”, tanta é a amizade histórica que une portugueses e brasileiros. Um povo irmão, que nos faz sentir tão bem que quase nos esquecemos que estamos longe da nossa terra. Um obrigado aos milhões de portugueses que em Portugal e nos quatro cantos do mundo nos vão apoiar e sofrer connosco. A chama que agora se acende, a confiança que é depositada na Seleção, chegará, estamos certos, a todo o nosso grupo. //An ambitious Portugal set off for Brazil confident in the work they have carried out and in the squad that has the mission of representing our nation. In the Portuguese Football Federation’s centenary year, the Seleção again made it to a FIFA World Cup. Portugal are in a major international competition for the eighth consecutive time. This is testament to the great strides Portuguese football has taken, its professionalism, the investment made in youth development and the quality of our footballers and coaches. Portugal arrives at the World Cup in 3rd place in the FIFA rankings and 5th place in the UEFA rankings. Our country, players and national teams have acquired enormous prestige all around the world. I am certain that in Brazil we will again show the excellence of our football and represent the Portuguese people with dignity. One cannot talk about Brazil without talking about Football. I am sure we will be playing “at home”, given the historical friendship that unites Portuguese and Brazilians. It is a brother country whose people make us feel so welcome we almost forget we are far from home. I would like to express my gratitude to the millions of Portuguese people in Portugal and from all around the globe who will be rooting and suffering for our team along with us. We are certain that the flame of passion that has been lit, and the confidence that has been shown in our Seleção, will filter through to the whole delegation. F.P.F. 3 MEDIA GUIDE PRESIDENTE FPF FPF PRESIDENT // National / National // Internacional / International 1992/97 . Diretor do FC Porto 2002/08 . Membro do Board do Fórum Europeu de Clubes FC Porto Director 1994/97 . Vice Presidente do FC Porto Vice President of FC Porto 1994/95 . Presidente da Liga Profissional de Basquetebol President of the Professional Basketball League 1997/2000 . Diretor-Geral FC Porto Fernando Soares Gomes da Silva Data de Nascimento | Date of Birth: 21.02.1952 General Manager of FC Porto 2000/10 . Membro da Administração do FC Porto Member of the FC Porto Management Board //Fernando Gomes tem uma história de mais de 40 anos de ligação ao desporto e mais de 20 como dirigente de topo. Depois de uma curta experiência no basquetebol, assumiu a vicepresidência do FC Porto, onde desempenhou funções ligadas ao futebol, ao marketing e à gestão financeira. A experiência de dirigente foi reforçada pela sua participação intensiva em organismos internacionais como o Comité de Competições da UEFA e da FIFA, o Comité de Gestão do Fórum Europeu de Clubes e a Associação Europeia de Clubes (ECA), onde ocupou diferentes cargos ao longo dos últimos dez anos. Em Portugal, foi Presidente da Liga de Clubes de Futebol Profissional e VicePresidente da FPF. Em maio de 2013, Fernando Gomes integrou, na UEFA, a Comissão de Acompanhamento do Campeonato da Europa de Futebol de 2016 e foi nomeado membro do Comité Executivo da UEFA, na qualidade de “conselheiro especial” do Presidente Michel Platini. 4 F.P.F. //Fernando Gomes has been involved in sport for over four decades and has been a senior director for the last 20 years. After a brief incursion into the world of basketball, he became Vice President of FC Porto where he performed roles linked to football, marketing and financial management. He deepened his experience as a director through intensive participation in international bodies such as the UEFA and FIFA Club Competitions Committees, the Management Committee of the European Club Forum and the European Club Association (ECA), where he occupied different posts over a ten-year spell. In Portugal he has been President of the Professional Football League of Clubs and Vice President of the FPF. In May 2013, Fernando Gomes became part of the Monitoring Committee of the 2016 UEFA European Championship and was appointed a member of the UEFA Executive Committee, in the capacity of a “special adviser” to President Michel Platini. 2010/11 . Presidente da Liga Portuguesa de Futebol Profissional e Vice-Presidente da FPF Member of the European Club Forum Board 2004/06 . Membro do Comité de Competições da UEFA Member of the UEFA Competitions Committee 2009/10 . Membro do Comité de Competições da UEFA Member of the UEFA Competitions Committee 2008/10 . Membro do Board da Associação Europeia de Clubes Member of the European Club Association Board 2008/09 . Membro do Comité de Clubes de Futebol da FIFA Member of the FIFA Football Club Committee President of the Portuguese Professional Football League and Vice President of the FPF 2011/… . Membro do Comité Organizador do Campeonato do Mundo de Sub-20 2011/... . Presidente da FPF Member of the U-20 World Cup Organising Committee President of the FPF 2013/… . Vice-Presidente do Comité das Federações Nacionais da UEFA Vice President of the UEFA National Associations Committee 2013/… . Membro da Comissão de Acompanhamento do UEFA Euro 2016 Member of the UEFA EURO 2016 Steering Group 2013/… . Membro do Comité Executivo da UEFA. Member of the UEFA Executive Committee F.P.F. 5 MEDIA GUIDE FEDERAçÃO PORTUGUESA DE FUTEBOL //A Federação Portuguesa de Futebol celebrou, no passado dia 31 de março, 100 anos de existência. Filiada na FIFA desde 1923 e na UEFA desde 1954, o organismo que tutela o futebol português conta com quase duas dezenas de seleções em atividade, entre seleções masculinas e femininas de futebol 11, futsal e futebol de praia. //On 31 March 2014 the Portuguese Football Federation celebrated its centenary. Affiliated to FIFA since 1923 and to UEFA since 1954, the regulatory body of Portuguese football oversees almost two dozen national teams, among men’s and women’s 11-a-side, futsal and beach soccer sides. 6 F.P.F. F.P.F. 7 Números e factos para a história Facts and figures //A Equipa das Quinas já atingiu por duas vezes as meias-finais de campeonatos do Mundo (1966 e 2006) e, em 2004, alcançou a final do Campeonato da Europa, tendo atingido as meias finais da competição em mais três ocasiões (1984, 2000 e 2012). //Portugal has reached two World Cup semi-finals (1966 and 2006) and one European Championship final, in 2004, in addition to three European Championship semifinals (1984, 2000 and 2012). C MELHORES MARCADORES Top scorers M Y 1. Cristiano Ronaldo (49) 2. Pauleta (47) 3. Eusébio (41) 4. Luís Figo (32) 5. Nuno Gomes (29) CM MY CY CMY Mais internacionais Most caps 1. Luís Figo (127) 2. Cristiano Ronaldo (110) Fernando Couto (110) 4. Rui Costa (94) 5. Pauleta (88) Bolas de Ouro Ballon D’Or winners 2013 – Cristiano Ronaldo 2008 – Cristiano Ronaldo 2000 – Luís Figo 1965 – Eusébio 8 F.P.F. K MEDIA GUIDE Índice 12 14 17 17 64 76 COMITIVA OFICIAL / OFFICIAL DELEGATION SELECIONADOR nACIONAL / tHE NAtIONAL HEAD COACH oS 23 MAGNÍFICOS / THE MAGIFICENT 23 A QUALIFICAÇÃO / WORLD CUP SCHEDULE OS NOSSOS ADVERSÁRIOS / OUR OPPONENTS OS 23 MAGNÍFICOS / The magnificent 23 146 112 140 DE CASCAIS A CAMPINAS/ FROM CASCAIS TO CAMPINAS MAPA DO CAMPEONATO DO MUNDO DA FIFA 2014 / 2014 FIFA WORLD CUp MAP CAMPEONATOS 146 CAMPEONATOS DO MUNDO DO PASSADO / DO MUNDO FIFA PAST WORLD CUPS DO PASSADO 174 TREINADORES PORTUGUESES NO MUNDIAL / PAST FIFA PORTUGUESE COACHES AT THE WORLD CUP WORLD CUPS 178 ARBITRAGEM / REFEREEING 178 64 ARBITRAGEM REFEREEING A QUALIFICAÇÃO THE QUALIFIER FPF MEDIA GUIDE Propriedade/Edição/Redação Publicação oficial da Federação Portuguesa de Futebol Federação Portuguesa de Futebol Tiragem 2500 exemplares Telefone: (+351) 213 252 700 Distibuição gratuita Email: [email protected] Rua Alexandre Herculano, 58 1250-012 Lisboa – PORTUGAL Fax: (+351) 213 252 780 www.fpf.pt 10 F.P.F. Conceção Federação Portuguesa de Futebol Fotografia FPF, ASF, Lusa, FIFA Impressão Jorge Fernandes, Lda Textos Alexandre Pereira Bruno Henrique Filipe Félix Selma Pereira Rodrigo Dias Estatísticas Bruno Henrique Filipe Félix Rua Quinta Conde de Mascarenhas, 9 2825-259 Charneca Caparica Fecho editorial 30 de maio de 2014 Assinaturas, dúvidas, críticas e sugestões [email protected] Design Nuno Duarte Martins Ivo Gonçalves F.P.F. 11 Comitiva oficial OFFICIAL FPF DELEGATION 12 Fernando Gomes Presidente da FPF | FPF President António Gaspar Humberto Coelho Vice-Presidente FPF | FPF Vice-President Simão Ferreira João Pinto Diretor da FPF | FPF Director Luís Ribeiro Tiago Craveiro Diretor Geral | CEO Javier Santamaria Carlos Godinho Diretor Divisão Desportiva | Sports Director Bruno Pereira Paulo Bento Selecionador Nacional | National Head Coach Paulo Silva Leonel Pontes Treinador Nacional | National Coach Mário Pereira João Aroso Treinador Nacional | National Coach António Costa Ricardo Peres Treinador Nacional | Goalkeeper’s Coach Hugo Vieira Sérgio Costa Observador | Observer Armando Costa Júlio Garganta Observador | Observer Paulo Ramos José Carneiro Observador | Observer José Dias Carlos Lucas Diretor de Operações | Operations Director Nuno Amorim Onofre Costa Assessor de Imprensa | Media Officer Hélio Loureiro Alexandre Pereira Assessor de Imprensa | Media Officer Luís Lavrador Nuno Campos Médico | Doctor Ricardo Regufe Henrique Jones Médico | Doctor Carlos Ferreira Carlos Martinho Enfermeiro | Nurse Francisco Paraíso F.P.F. F.P.F. 13 MEDIA GUIDE SELECIONADOR NACIONAL NATIONAL HEAD COACH Paulo Jorge Gomes Bento Data de Nascimento | Date of Birth: 20.06.1969 // Carreira como treinador // Coaching career Após ter deixado a sua carreira de futebolista, Paulo Bento assumiu o comando da equipa técnica dos juniores do Sporting onde permaneceu durante uma época e alguns meses, conseguindo o título de campeão na temporada de 2004/05. Em outubro da temporada seguinte assumiu os destinos da principal equipa leonina. Nas cinco temporadas ao comando do Sporting venceu duas taças de Portugal (2006/07 e 2007/08) e duas supertaças (2007 e 2008). Em setembro de 2010 assumiu o cargo de Selecionador Nacional, conduzindo a formação lusa às meias-finais do Euro 2012 e à qualificação para o Campeonato do Mundo FIFA 2014. After hanging up his boots, Paulo Bento took over as coach of Sporting’s youth team for a little over a season, guiding the team to the Portuguese title in 2004/05. In October the following season he was appointed head coach of the first team. In five seasons he guided Sporting to two Portuguese Cups (2006/07 and 2007/08) and two Super Cups (2007 and 2008). In September 2010 he became the Portugal coach, leading the national team to the semi-finals at Euro 2012 and successfully qualifying for the 2014 FIFA World Cup. Seleção Nacional: 22.09.2010 … Sporting CP: 2005 a 2009 Juniores do Sporting: 2005 a 09.2005 National Team: 22.09.2010 … Sporting CP: 2005 to 2009 Sporting youth team: 2005 to 09.2005 14 F.P.F. // Carrreira como jogador // Playing career Paulo Bento fez a sua carreira de jogador como médio defensivo tendo começado a dar nas vistas no Estrela da Amadora, ao serviço do qual conquistou uma Taça de Portugal (1989/90), tendo marcado um golo na final. Depois de três épocas ao serviço do Vitória de Guimarães rumou ao Benfica onde permaneceu duas temporadas, tendo vencido a Taça de Portugal na época 95/96. Após quatro épocas em Espanha ao serviço do Oviedo regressou a Portugal para defender as cores do Sporting onde conquistou um campeonato nacional (2000/01), uma taça de Portugal (2001/02) e duas Supertaças (2001 e 2002). Representou a Seleção Nacional durante dez anos, tendo participado em 35 partidas. Marcou presença na fase final do Euro 2000, ajudando a Equipa das Quinas a atingir as meias-finais na Holanda e Bélgica, e no Mundial de 2002. Paulo Bento was a holding midfielder who began turning heads while playing for Estrela da Amadora, for whom he won a Portuguese Cup in 1989/90, scoring in the final. After three seasons at Vitória de Guimarães he made the step up to Benfica where he stayed for two seasons, lifting the Portuguese Cup again in 95/96, before moving abroad. He played for Oviedo in Spain for four seasons before returning to Portugal to join Sporting, where he won a national championship (2000/01), another Portuguese Cup (2001/02) and two Super Cups (2001 and 2002). In an international career spanning ten years he earned 35 caps for Portugal. He played at Euro 2000, helping the Seleção reach the semifinals in Netherlands and Belgium, and he was also part of the World Cup 2002 squad. Sporting CP: 2000 a 2004 (4 épocas) Real Oviedo: 1996 a 2000 (4 épocas) SL Benfica: 1994 a 1996 (2 épocas) Vitória de Guimarães: 1991 a 1994 (3 épocas) Estrela da Amadora: 1989 a 1991 (2 épocas) Sporting CP: 2000 to 2004 (4 seasons) Real Oviedo: 1996 to 2000 (4 seasons) SL Benfica: 1994 to 1996 (2 seasons) Vitória de Guimarães: 1991 to 1994 (3 seasons) Estrela da Amadora: 1989 to 1991 (2 seasons) F.P.F. 15 S 3 O 2 C I S F O GNÍ MA 3 NT 2 E C I IF AGN M THE Exclusivo MEO €23,75/mês Durante 24 meses com entrada inicial de €79,90 Vá a uma loja MEO Modalidade válida para clientes M4O e exclusiva das lojas MEO aderentes. Implica aprovação prévia da PT, pagamento de custo administrativo de €10 e do valor restante, repartido em 24 meses, na fatura16 do serviço. F.P.F. Os dados referem-se até ao dia 16 de junho (depois do jogo com a Alemanha) Data valid up to 16th June (after the Germany match) EDUARDO 1 18 F.P.F. Nome | Name Eduardo dos Reis Carvalho Data de Nascimento | Birth Date 19.09.1982 Posição | Position Guarda-Redes . Goalkeeper Clube | Club SC Braga (Portugal) Internacional. A | Caps 34 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 11.02.2009, Portugal - Finlândia . Finland, 1-0 Altura | Height 1,90 m Peso | Weight 90.5 kg F.P.F. 19 BRUNO ALVES 2 20 F.P.F. Nome | Name Bruno Eduardo Regufe Alves Data de Nascimento | Birth Date 27.11.1981 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club Fenerbahçe SK (Turquia . Turkey) Internacional. A | Caps 73 Golos | Goals 10 Primeira Internacionalização | First Cap 05.06.2007, Kuwait - Portugal, 1-1 Altura | Height 1,89 m Peso | Weight 82.8 kg F.P.F. 21 PEPE 3 22 F.P.F. Nome | Name Kepler Laveran de Lima Ferreira Data de Nascimento | Birth Date 26.02.1983 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club Real Madrid CF (Espanha . Spain) Internacional. A | Caps 59 Golos | Goals 3 Primeira Internacionalização | First Cap 21.11.2007, Portugal - Finlândia . Finland, 1-0 Altura | Height 1,87 m Peso | Weight 82.2 kg F.P.F. 23 MIGUEL VELOSO 4 24 F.P.F. Nome | Name Miguel Luís Pinto Veloso Data de Nascimento | Birth Date 11.05.1986 Posição | Position Médio . Midfielder Clube | Club FC Dynamo Kyiv (Ucrânia . Ukraine) Internacional. A | Caps 50 Golos | Goals 2 Primeira Internacionalização | First Cap 13.10.2007, Azerbaijão . Azerbaijan - Portugal, 0-2 Altura | Height 1,82 m Peso | Weight 81.3 kg F.P.F. 25 FÁBIO COENTRÃO 26 F.P.F. 5 Nome | Name Fábio Alexandre Silva Coentrão Data de Nascimento | Birth Date 11.03.1988 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club Real Madrid CF (Espanha . Spain) Internacional. A | Caps 46 Golos | Goals 4 Primeira Internacionalização | First Cap 14.11.2009, Portugal - Bósnia Herzegovina, 1-0 Altura | Height 1,79 m Peso | Weight 70.9 kg F.P.F. 27 WILLIAM CARVALHO 28 F.P.F. 6 Nome | Name William Silva Carvalho Data de Nascimento | Birth Date 07.04.1992 Posição | Position Médio . Midfielder Clube | Club Sporting CP (Portugal) Internacional. A | Caps 4 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 19.11.2013, Suécia . Sweden - Portugal, 2-3 Altura | Height 1,88 m Peso | Weight 89 kg F.P.F. 29 CRISTIANO RONALDO 30 F.P.F. 7 Nome | Name Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro Data de Nascimento | Birth Date 05.02.1985 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club Real Madrid CF (Espanha . Spain) Internacional. A | Caps 112 Golos | Goals 49 Primeira Internacionalização | First Cap 20.08.2003, Portugal – Cazaquistão . Kazakhstan, 1-0 Altura | Height 1,86 m Peso | Weight 85.3 kg F.P.F. 31 JOÃO MOUTINHO 32 F.P.F. 8 Nome | Name João Filipe Iria Santos Moutinho Data de Nascimento | Birth Date 08.09.1986 Posição | Position Médio . Miedfielder Clube | Club AS Monaco (França . France) Internacional. A | Caps 69 Golos | Goals 2 Primeira Internacionalização | First Cap 17.08.2005, Portugal - Egito . Egypt, 2-0 Altura | Height 1,71 m Peso | Weight 66.2 kg F.P.F. 33 HUGO ALMEIDA 9 34 F.P.F. Nome | Name Hugo Miguel Pereira de Almeida Data de Nascimento | Birth Date 23.05.1984 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club Besiktas JK (Turquia . Turkey) Internacional. A | Caps 56 Golos | Goals 19 Primeira Internacionalização | First Cap 18.02.2004, Portugal - Inglaterra . England, 1-1 Altura | Height 1,92 m Peso | Weight 96.2 kg F.P.F. 35 VIEIRINHA 36 F.P.F. 10 Nome | Name Adelino André Vieira de Freitas Data de Nascimento | Birth Date 24.01.1986 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club VFL Wolfsburg (Alemanha . Germany) Internacional. A | Caps 9 Golos | Goals 1 Primeira Internacionalização | First Cap 22.03.2013, Portugal . Israel, 3-3 Altura | Height 1,72 m Peso | Weight 73 kg F.P.F. 37 ÉDER 11 38 F.P.F. Nome | Name Ederzito António Macedo Lopes Data de Nascimento | Birth Date 22.12.1987 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club SC Braga (Portugal) Internacional. A | Caps 9 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 11.09.2012, Portugal - Azerbaijão . Azerbaijan, 3-0 Altura | Height 1,88 m Peso | Weight 85 kg F.P.F. 39 RUI PATRÍCIO 12 40 F.P.F. Nome | Name Rui Pedro dos Santos Patrício Data de Nascimento | Birth Date 15.02.1988 Posição | Position Guarda-Redes . Goalkeeper Clube | Club Sporting CP (Portugal) Internacional. A | Caps 31 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 17.11.2010, Portugal - Espanha . Spain, 4-0 Altura | Height 1,90 m Peso | Weight 84.4 kg F.P.F. 41 RICARDO COSTA 13 42 F.P.F. Nome | Name Ricardo Miguel Moreira Costa Data de Nascimento | Birth Date 16.05.1981 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club Valencia CF (Espanha . Spain) Internacional. A | Caps 20 Golos | Goals 1 Primeira Internacionalização | First Cap 09.02.2005, República da Irlanda . Rep. of Ireland - Portugal, 1-0 Altura | Height 1,83 m Peso | Weight 82.7 kg F.P.F. 43 LUÍS NETO 14 44 F.P.F. Nome | Name Luís Carlos Novo Neto Data de Nascimento | Birth Date 26.05.1988 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club FC Zenit (Rússia . Russia) Internacional. A | Caps 9 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 06.02.2013, Portugal - Equador . Ecuador, 2-3 Altura | Height 1,85 m Peso | Weight 71 kg F.P.F. 45 RAFA 15 46 F.P.F. Nome | Name Rafael Alexandre Fernandes Ferreira Silva Data de Nascimento | Birth Date 17.05.1993 Posição | Position Médio . Miedfielder Clube | Club SC Braga (Portugal) Internacional. A | Caps 3 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 05.03.2014, Portugal-Camarões . Cameroon, 5-1 Altura | Height 1,70 m Peso | Weight 65 kg F.P.F. 47 RAUL MEIRELES 16 48 F.P.F. Nome | Name Raul José Trindade Meireles Data de Nascimento | Birth Date 17.03.1983 Posição | Position Médio . Miedfielder Clube | Club Fenerbahçe SK (Turquia . Turkey) Internacional. A | Caps 75 Golos | Goals 10 Primeira Internacionalização | First Cap 15.11.2006, Portugal – Cazaquistão . Kazakhstan, 3-0 Altura | Height 1,79 m Peso | Weight 69.6 kg F.P.F. 49 NANI 17 50 F.P.F. Nome | Name Luís Carlos Almeida Cunha Data de Nascimento | Birth Date 17.11.1986 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club Manchester United FC (Inglaterra . England) Internacional. A | Caps 76 Golos | Goals 14 Primeira Internacionalização | First Cap 01.09.2006, Dinamarca Denmark . Portugal, 4-2 Altura | Height 1,77 m Peso | Weight 72.2 kg F.P.F. 51 SILVESTRE VARELA 52 F.P.F. 18 Nome | Name Silvestre Manuel Gonçalves Varela Data de Nascimento | Birth Date 02.02.1985 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club FC Porto (Portugal) Internacional. A | Caps 24 Golos | Goals 4 Primeira Internacionalização | First Cap 03.03.2010, Portugal-China, 2-0 Altura | Height 1,79 m Peso | Weight 80.8 kg F.P.F. 53 ANDRÉ ALMEIDA 19 54 F.P.F. Nome | Name André Gomes Magalhães de Almeida Data de Nascimento | Birth Date 10.09.1990 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club SL Benfica (Portugal) Internacional. A | Caps 6 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 11.10.2013, Portugal – Israel, 1-1 Altura | Height 1,86 m Peso | Weight 80.5 kg F.P.F. 55 Rúben Amorim 20 56 F.P.F. Nome | Name Rúben Filipe Marques Amorim Data de Nascimento | Birth Date 27.01.1985 Posição | Position Médio . Miedfielder Clube | Club SL Benfica (Portugal) Internacional. A | Caps 13 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 15.06.2010, Portugal - Costa do Marfim . Ivory Coast, 0-0 Altura | Height 1,80 m Peso | Weight 77 kg F.P.F. 57 JOÃO PEREIRA 21 58 F.P.F. Nome | Name João Pedro Silva Pereira Data de Nascimento | Birth Date 25.02.1984 Posição | Position Defesa . Defender Clube | Club Valencia CF (Espanha . Spain) Internacional. A | Caps 37 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 08.10.2010, Portugal – Dinamarca . Denmark, 3-1 Altura | Height 1,72 m Peso | Weight 69.2 kg F.P.F. 59 BETO 22 60 F.P.F. Nome | Name António Alberto Bastos Pimparel Data de Nascimento | Birth Date 01.05.1982 Posição | Position Guarda-Redes . Goalkeeper Clube | Club Sevilla FC (Espanha . Spain) Internacional. A | Caps 7 Golos | Goals 0 Primeira Internacionalização | First Cap 10.06.2009, Estónia . Estonia - Portugal, 0-0 Altura | Height 1,82 m Peso | Weight 83.1 kg F.P.F. 61 HÉLDER POSTIGA 23 62 F.P.F. Nome | Name Hélder Manuel Marques Postiga Data de Nascimento | Birth Date 02.08.1982 Posição | Position Avançado . Forward Clube | Club SS Lazio (Itália . Italy) Internacional. A | Caps 69 Golos | Goals 27 Primeira Internacionalização | First Cap 12.02.2003, Itália . Italy - Portugal, 1-0 Altura | Height 1,81 m Peso | Weight 75.0 kg F.P.F. 63 MEDIA GUIDE A QUALIFICAÇÃO/ THE QUALIFIER Segundo lugar no Grupo F Second place in Group F // A Seleção Nacional garantiu a presença no Mundial após dois jogos, no play-off, diante da Suécia. A Equipa das Quinas ficou no segundo posto do Grupo F, a um ponto da Rússia. Portugal somou seis vitórias, três empates (dois deles em casa, diante da Irlanda do Norte e de Israel, e na deslocação a Telavive) e apenas uma derrota na partida em Moscovo. // Portugal booked its place in the World Cup after two play-off games against Sweden. The Seleção finish second in Group F, one point behind Russia. Paulo Bento’s men clocked up six wins, three draws (two at home, against Northern Ireland and Israel, the other one in Tel Aviv) and just a single defeat, in Moscow. 64 F.P.F. // Vitórias na Luz e em Belfast decisivas // Decisive victories in Lisbon and Belfast // Após um arranque com duas vitórias, a Equipa das Quinas permaneceu três partidas sem conhecer o sabor da vitória (derrota na Rússia, empate com a Irlanda do Norte, no Estádio do Dragão, e empate em Israel). Em junho de 2013, uma derrota no Estádio da Luz colocaria em jogo as aspirações lusas de marcar presença no quarto mundial consecutivo, mas Portugal não vacilou e bateu a Rússia. Decisiva foi também a vitória em Belfast - a Equipa das Quinas esteve a perder por 1-2, com uma unidade a menos, mas conseguiu dar a volta ao marcador e encarar os dois jogos finais com o segundo lugar praticamente assegurado. Na receção a Israel, em Coimbra, um empate bastou para que a formação lusa confirmasse o segundo lugar no grupo. // After starting with two victories, Portugal went three matches without a win (a defeat in Russia, a draw against Northern Ireland, at Porto’s Estádio do Dragão, and a draw in Israel). In June 2013, a defeat in the Estádio da Luz in Lisbon against Russia would have put Portugal’s chances of a fourth consecutive appearance at World Cup finals at risk, but the team held firm and beat the Russians. The victory in Belfast in the next match was equally crucial. The Seleção was losing 2-1 and down to ten men, but managed to turn it around, practically guaranteeing the runners-up spot going into the final two games. When Portugal hosted Israel, at the Alvalade in Lisbon, a draw tied up second place in the group. F.P.F. 65 classificação do Grupo F / Group F standings Equipas / Teams Pts J/P V/W Rússia / Russia 22 10 Portugal 21 10 Israel 14 Azerbaijão / Azerbaijan Irlanda do Norte / NIR E/D D/L GM / GF - GS / GA 7 1 2 20-5 6 3 1 20-9 10 3 5 2 19-14 9 10 1 6 3 7-11 7 10 1 4 5 9-17 Luxemburgo / Luxembourg 6 10 1 3 6 7-26 Resultados do Grupo F / Group F Results Data / Date Local / Venue // Golos de Cristiano Ronaldo decidiram play-off // Cristiano Ronaldo fires Portugal to play-offry Jogo / Match 07.09.2012 Luxemburgo / Luxembourg Luxemburgo / Luxembourg 1-2 Portugal 11.09.2012 Braga Portugal 3-0 Azerbaijão / Azerbaijan 12.10.2012 Moscovo / Moscow Rússia / Russia 1-0 Portugal 16.10.2012 Porto / Oporto Portugal 1-1 Irlanda do Norte / Northern Ireland 22.03.2013 Ramat Gan Israel 3-3 Portugal 26.03.2013 Baku Azerbaijão / Azerbaijan 0-2 Portugal 07.06.2013 Lisboa / Lisbon Portugal 1-0 Rússia / Russia 06.09.2013 Belfast Irlanda do Norte / Northern Ireland 2-4 Portugal Data / Date // No play-off diante da formação nórdica, segunda classificada no grupo da Alemanha, a formação lusa venceu as duas partidas. Depois de ter conseguido levar uma vantagem (1-0) para Estocolmo, a Equipa das Quinas ainda se viu em desvantagem no marcador (dois golos de Ibrahimovic), mas acabou por vencer (3-2) graças a um hat-trick do seu capitão, Cristiano Ronaldo.// Portugal faced Sweden in the play-off, who had finished in second place in Germany’s group, and the Seleção won home and away. Taking a one-goal advantage to Stockholm, the Seleção were briefly losing in Sweden after an Ibrahimovic brace, but ended up triumphing 3-2 thanks to a hat-trick from captain Cristiano Ronaldo. Local / Venue Jogo / Match 11.10.2013 Lisboa / Lisbon Portugal 1-1 Israel 15.11.2013 Lisboa / Lisbon Portugal 1-0 Suécia / Sweden 15.10.2013 Coimbra Portugal 3-0 Luxemburgo / Luxembourg 19.11.2013 Estocolmo / Stockholm (Solna) Suécia / Sweden 2-3 Portugal 66 F.P.F. F.P.F. 67 Portugal teve de dar a volta ao marcador no Luxemburgo A Irlanda do Norte surpreendeu no Estádio do Dragão Portugal came from behind to see off Luxembourg Northern Ireland caused a surprise at the Estádio do Dragão Luxemburgo 1 - 2 Portugal Portugal 1 - 1 Irlanda do Norte 07.09.2012 | Stade Josy Barthel, Luxemburgo / Luxembourg 16.10.2012 | Estádio do Dragão Stadium, Porto / Oporto Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão, Miguel Veloso (Varela, 46’), João Moutinho, Raul Meireles (Custódio, 66’), Cristiano Ronaldo - Cap., Nani (Rúben Micael, 81’), Hélder Postiga. Marcadores/Scorers: Daniel da Mota, 14’; Cristiano Ronaldo (27’) e and Hélder Postiga (54’). Rui Patrício, Miguel Lopes (Rúben Amorim, 46’), Bruno Alves, Pepe, João Pereira (Éder, 74’), Miguel Veloso, João Moutinho, Rúben Micael (Varela, 57’), Nani, Cristiano Ronaldo - Cap., Hélder Postiga Marcadores/Scorers: Niall McGinn (30’); Hélder Postiga (79’). A formação lusa dominou, mas os golos surgiram apenas perto do final Jogo com duas reviravoltas no marcador terminou empatado A dominant display, but the goals arrived late See-saw match ends all square Portugal 3 - 0 Azerbaijão Israel 3 - 3 Portugal 11.09.2012 | Estádio Municipal de Braga, Portugal 22.03.2013 | Ramat Gan Stadium, Tel - Aviv Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão, Miguel Veloso (Varela, 63’), João Moutinho, Raul Meireles, Nani (Rúben Amorim, 66’), Hélder Postiga (Éder, 87’), Cristiano Ronaldo - Cap. Marcadores/Scorers: Varela (63’), Hélder Postiga (85’) e and Bruno Alves (88’). Rui Patrício, João Pereira, Pepe, Bruno Alves (Hugo Almeida, 74’), Fábio Coentrão, Miguel Veloso (Carlos Martins, 59’), João Moutinho, Raul Meireles, Cristiano Ronaldo - Cap., Varela (Vieirinha, 59’), Hélder Postiga Marcadores/Scorers: Tomer Hemed (24’), Eden Ben Basat (40’) e and Rami Gershon (70’); Bruno Alves (2’), Hélder Postiga (72’) e and Fábio Coentrão (90’+3’). Em Moscovo, a Rússia de Fábio Capello mostrou-se forte opositora Golos surgiram no segundo tempo In Moscow, Fábio Capello’s Russia proved strong opponents Goals came after the break Rússia 1 - 0 Portugal Azerbaijão 0 - 2 Portugal 12.10.2012 | Estádio Luzhniki Stadium, Moscovo / Moscow 26.03.2013 | Republic Stadium, Baku Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão, (Miguel Lopes, 20’), Miguel Veloso, João Moutinho, Rúben Micael (Varela, 67’), Nani, Hélder Postiga (Éder, 75’), Cristiano Ronaldo - Cap. Marcadores/Scorers: Aleksandr Kerzhakov (6’). Rui Patrício, João Pereira, Pepe, Bruno Alves - Cap., Fábio Coentrão, Miguel Veloso, João Moutinho, Raul Meireles (Hugo Almeida, 57’), Vieirinha, Danny (Varela, 72’), Hélder Postiga, (Custódio, 81’). Marcadores/Scorers: Bruno Alves (68’) e and Hugo Almeida (79’). 68 F.P.F. F.P.F. 69 Vitória na Luz era determinante e foi alcançada Goleada diante do Luxemburgo com o pensamento no play-off Vital victory – mission accomplished Easy win over Luxembourg in preparation for the play-off Portugal 1 - 0 Rússia Portugal 3 - 0 Luxemburgo 07.06.2013 | Estádio da Luz Stadium, Lisboa / Lisbon 15.10.2013 | Estádio Cidade de Coimbra Stadium Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Luís Neto, Fábio Coentrão, Miguel Veloso, João Moutinho, Raul Meireles (Rúben Amorim, 73’), Cristiano Ronaldo - Cap., Vieirinha (Custódio, 90’+2’), Hélder Postiga (Nani, 66’). Marcadores/Scorers: Hélder Postiga (9’). Rui Patrício, André Almeida, Luís Neto, Ricardo Costa (Sereno, 59’), Fábio Coentrão (Antunes, 76’), Miguel Veloso (Hugo Almeida, 58’), João Moutinho, Josué, Varela, Nani - Cap., Hélder Postiga. Marcadores/Scorers: Varela (30’), Nani (36’) e and Hélder Postiga (79’). Hattrick de Ronaldo virou jogo em que Portugal esteve a perder com um jogador a menos A Equipa das Quinas ganhou vantagem para a viagem à Escandinávia Ronaldo hat-trick turns around game for 10-man Portugal Irlanda do Norte 2 - 4 Portugal 06.09.2013 | Windsor Park, Belfast Rui Patrício; João Pereira, Pepe, Bruno Alves, Fábio Coentrão, Miguel Veloso, João Moutinho, Raul Meireles (Nani, 55’), Vieirinha (Nélson Oliveira, 65’), Cristiano Ronaldo - Cap. (Rúben Amorim, 90’), Hélder Postiga. Marcadores/Scorers: Gareth McAuley (36’) e Jamie Ward (52’); Bruno Alves (21’) e and Cristiano Ronaldo (68’, 77’ e 83’). Empate em Alvalade soube a pouco mas garantiu segundo Seleção earned narrow lead to take to Scandinavia Portugal 1 - 0 Suécia 15.11.2013 | Estádio da Luz Stadium, Lisboa Lisbon Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão, Miguel Veloso, Raul Meireles (Josué, 79’), João Moutinho, Nani,Cristiano Ronaldo - Cap. , Hélder Postiga (Hugo Almeida, 66’). Marcadores/Scorers: Cristiano Ronaldo (82’). Ibrahimovic bisou… Cristiano Ronaldo decidiu… Disappointing draw at the Alvalade but second place secured Ibrahimovic scored brace, but Cristiano Ronaldo upstaged him Portugal 1 - 1 Israel Suécia 2 - 3 Portugal 11.10.2013 | Estádio José Alvalade Stadium, Lisboa 19.11.2013 | Friends Arena, Solna Rui Patrício, André Almeida, Pepe, Ricardo Costa, Antunes, Miguel Veloso (Éder, 87’), João Moutinho, Rúben Micael, (Josué, 69’), Cristiano Ronaldo - Cap., Nani, Hugo Almeida (Nélson Oliveira, 70’). Marcadores/Scorers: Ricardo Costa (27’); Eden Ben Basat (85’). Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão (Antunes, 52’); Miguel Veloso, Raul Meireles (William Carvalho, 73’), João Moutinho, Nani, Cristiano Ronaldo - Cap., Hugo Almeida (Ricardo Costa, 82’). Marcadores/Scorers: Zlatan Ibrahimovic (68’ e 72’); Cristiano Ronaldo (50’, 77’ e 79’). 70 F.P.F. F.P.F. 71 TEMPO DE UTILIZAÇÃO / MINUTES IN THE QUALIFICATION OS JOGADORES DA QUALIFICAÇÃo / PLAYERS USED IN THE QUALIFYING // Ao longo dos 12 jogos que a Seleção Nacional disputou para garantir a qualificação para o Mundial, realizados entre 7 de setembro de 2012 e 19 de novembro de 2013, Paulo Bento utilizou 29 jogadores. Desse lote de 29 jogadores, apenas dez estiveram presentes em dez ou mais partidas. Rui Patrício, João Moutinho e Miguel Veloso foram os únicos a marcar presença em todos os jogos, mas apenas os dois primeiros participaram na totalidade dos encontros. O Selecionador Nacional contou, ao longo da qualificação, com 14 jogadores que estiveram no banco, mas não chegaram a ser utilizados: os guardaredes Eduardo, Beto e Anthony Lopes; os defesas Sílvio, Nuno André Coelho, Cédric, Nélson e Rolando; os médios André Martins, Paulo Machado e Adrien Silva; os avançados Pizzi, Bruma e Licá. 72 F.P.F. // Paulo Bento used a total of 29 players in the 12 matches of Portugal’s World Cup qualifying campaign, between 7 September 2012 and 19 November 2013. Among these 29 squad members, ten played in ten or more matches. Rui Patrício, João Moutinho and Miguel Veloso were the only ones to play every game, but only the first two played every minute. The coach called up 14 players into the squad who did not see any playing time: goalkeepers Eduardo, Beto and Anthony Lopes; defenders Sílvio, Nuno André Coelho, Cédric, Nélson and Rolando; midfielders André Martins, Paulo Machado and Adrien Silva; forwards Pizzi, Bruma and Licá. Jogadores Players Jogos golos Lux Aze Rus IRL N ISR AZE RUS IRL N ISR Lux SUE SUE Total Matches Goals Rui Patrício João Moutinho Miguel Veloso Pepe C. Ronaldo Bruno Alves João Pereira Fábio Coentrão Hélder Postiga Nani Raul Meireles Varela Vieirinha Hugo Almeida Rúben Micael Luís Neto André Almeida Ricardo Costa Antunes Josué Miguel Lopes Rúben Amorim Danny Nélson Oliveira Éder Custódio Sereno Carlos Martins William Eduardo Pizzi Nuno A. Coelho Beto Nelson Paulo Machado Sílvio André Martins Licá Adrien Silva Anthony Lopes Cédric Rolando Bruma 90 90 45 90 90 90 90 90 90 82 67 45 8 0 0 0 0 0 23 0 0 0 0 - 90 90 63 90 90 90 90 90 81 76 90 27 0 0 0 14 0 9 0 0 0 0 0 - 90 90 90 90 90 90 90 20 75 90 0 23 67 0 70 0 0 15 0 0 0 0 0 - 90 90 90 90 90 90 74 90 90 33 57 0 45 45 0 16 0 0 0 0 0 0 - 90 90 60 90 90 74 90 90 90 90 60 30 16 0 0 0 0 30 0 0 0 0 0 - 90 90 90 90 90 90 90 82 58 17 90 32 0 0 73 8 0 0 0 0 0 0 0 - 90 90 90 90 90 90 90 66 24 73 0 89 0 0 90 0 17 0 1 0 0 0 0 - 90 90 90 90 89 90 90 90 43 35 55 65 0 0 0 0 1 25 0 0 0 0 0 - 90 90 86 90 90 90 0 70 70 0 90 90 90 20 0 20 4 0 0 0 0 0 0 - 90 90 58 75 90 90 90 32 0 90 90 58 15 90 0 0 32 0 0 0 0 0 0 90 90 90 90 90 90 90 90 66 90 77 0 24 0 0 0 0 13 0 0 0 0 - 90 90 90 90 90 90 90 52 0 90 73 0 82 0 0 0 8 38 0 0 17 0 0 - 1080 1080 942 900 899 884 884 777 773 757 583 295 274 256 202 180 180 156 143 123 115 77 73 45 44 32 32 30 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 12 12 12 10 10 10 10 10 10 10 8 7 4 6 4 2 2 3 3 3 2 4 1 2 4 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 4 0 1 6 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Estatísticas Statistics C M força portugal Y CM MY CY CMY K 74 Marcadores / Goals Assistências / Assists Cristiano Ronaldo: 8 Hélder Postiga: 6 Bruno Alves: 4 João Moutinho: 10 Miguel Veloso: 3 Cristiano Ronaldo: 2 Varela: 2 Hugo Almeida: 1 Fábio Coentrão: 2 Hugo Almeida: 1 Nani: 1 Fábio Coentrão: 1 Nani: 1 Pepe: 1 F.P.F. F.P.F. 75 Calendário do mundial FIFA world cup MATCH SCHEDULE GRUPO . GROUP A GRUPO . GROUP C 12.06.2014 - 5 pm 21H00* 13.06.2014 - 1 PM 17H00* 14.06.2014 - 1 PM 17H00* 15.06.2014 - 10 PM 02H00* BRA CRO MEX CMR 17.06.2014 - 4 PM 20H00* 18.06.2014 - 6 PM 23H00* BRA MEX CMR CRO 23.06.2014 - 5 PM 21H00* 23.06.2014 - 5 PM 21H00* CMR BRA CRO MEX COL 19.06.2014 - 1 PM 17H00* COL ESP NED AUS 18.06.2014 - 1 PM 17H00* 18.06.2014 - 4 PM 20H00* AUS NED ESP CHI 23.06.2014 - 1 PM 17H00* 23.06.2014 - 1 PM 17H00* AUS 76 ESP F.P.F. NED JPN 19.06.2014 - 7 PM 23H00* JPN GRE JPN COL GRE CIV 15.06.2014 - 1 PM 17H00* SUI CHI 14.06.2014 - 4 PM 20H00* URU CRC 19.06.2014 - 4 PM 20H00* URU ENG 24.06.2014 - 1PM 17H00* CRC ENG ITA 20.06.2014 - 1 PM 17H00* ITA CRC 24.06.2014 - 1 PM 17H00* ITA 15.06.2014 - 7 PM 20H00* FRA HON SUI FRA 25.06.2014 - 4 PM 21H00* HON SUI HON ECU 25.06.2014 - 5 PM 21H00* ECU FRA 16.06.2014 - 1 PM 17H00* GER URU BIH 21.06.2014 - 1 PM 17H00* ARG IRN 25.06.2014 - 1 PM 17H00* NGA ARG IRN NGA 21.06.2014 - 6 PM 23H00* NGA BIH 25.06.2014 - 1 PM 17H00* BIH GHA USA GER GHA 26.06.2014 - 1 PM 17H00* POR GHA USA POR 26.06.2014 - 1 PM 17H00* USA GER GRUPO . GROUP H 15.06.2014 - 7 PM 23H00* 16.06.2014 - 4 PM 20H00* ARG POR 16.06.2014 - 7 PM 23H00* 21.06.2014 - 4 PM 20H00* 22.06.2014 - 6 PM 23H00* GRUPO . GROUP F 14.06.2014 - 6 PM 23H00* ENG ECU GRUPO . GROUP G 20.06.2014 - 4 PM 20H00* 20.06.2014 - 7 PM 23H00* GRUPO . GROUP D 13.06.2014 - 6 PM 23H00* CHI CIV CIV 24.06.2014 - 4 PM 21H00* 24.06.2014 - 5 PM 21H00* GRUPO . GROUP B 13.06.2014 - 4 PM 20H00* GRE GRUPO . GROUP E IRN 17.06.2014 - 1 PM 17H00* BEL ALG 22.06.2014 - 4 PM 22H00* KOR ALG 26.06.2014 - 5 PM 21H00* ALG RUS 17.06.2014 - 6 PM 23H00* RUS KOR 22.06.2014 - 1 PM 17H00* BEL RUS 26.06.2014 - 5 PM 21H00* KOR F.P.F. BEL 77 Calendário do mundial FIFA world cup Match SCHEDULE OITAVOS DE FINAL . ROUND OF 16 QUARTOS DE FINAL . QUARTER FINALS 28.06.2014 – 3 PM 17h00* 1.º Grupo A – 2.º Grupo B [Jogo 49] 1 st Group A – 2 nd Group B [Match 49] 04.07.2014 – 3 pm 17h00* Vencedor Jogo 53 – Vencedor Jogo 54 [Jogo 58] Winner match 53 – Winner match 54 [Match 58] 28.06.2014 – 5 pm 21h00* 1.º Grupo C – 2.º Grupo D [Jogo 50] 1 st Group C – 2 nd Group D [Match 50] 04.07.2014 – 5 pm 21h00* Vencedor Jogo 49 – Vencedor Jogo 50 [Jogo 57] Winner match 49 – Winner match 50 [Match 57] 29.06.2014 – 3 pm 17h00* 1.º Grupo B – 2.º Grupo A [Jogo 51] 1 st Group B – 2 nd Group A [Match 51] 05.07.2014 – 3 pm 17h00* Vencedor Jogo 55 – Vencedor Jogo 56 [Jogo 60] Winner match 55 – Winner match [Match 60] 29.06.2014 – 5 pm 21h00* 1.º Grupo D – 2.º Grupo C [Jogo 52] 1 st Group D – 2 nd Group C [Match 52] 05.07.2014 – 5 pm 21h00* Vencedor Jogo 51 – Vencedor Jogo 52 [Jogo 59] Winner match 51 – Winner match 52 [Match 59] 30.06.2014 – 3pm 17h00* 1.º Grupo E – 2.º Grupo F [Jogo 53] 1 st Group E – 2 nd Group F [Match 53] MEIAS FINAIS . SEMI FINALS 30.06.2014 – 5 pm 21h00* 1.º Grupo G – 2.º Grupo H [Jogo 54] 1 st Group G – 2 nd Group H [Match 54] 01.07.2014 – 3 pm 17h00* 1.º Grupo F – 2.º Grupo E [Jogo 55] 1 st Group F – 2 nd Group E [Match 55] 08.07.2014 – 5 PM 21h00* Vencedor Jogo 57 – Vencedor Jogo 58 [Jogo 61] Winner match 57 – Winner match 58 [Match 61] 09.07.2014 – 5 pm 21h00* Vencedor Jogo 59 – Vencedor Jogo 60 [Jogo 62] Winner match 59 – Winner match 60 [Match 62] 3.º e 4.º CLASSIFICADOS . 3rd/4th PLACE 01.07.2014 – 5 pm 21h00* 1.º Grupo H – 2.º Grupo G [Jogo 56] 1 st Group H – 2 nd Group G [Match 56] 12.07.2014 – 5 PM 21h00* Vencido Jogo 61 – Vencido 62 Loser match 61 – Loser match 62 FINAL * Hora de Lisboa . Lisbon time 78 F.P.F. 13.07.2014 – 4 PM 20h00* Vencedor Jogo 61 – Vencedor Jogo 62 Winner match 61 – Winner match 62 www.facebook.com/selecoesportugal As nossas seleções no Facebook Germany Alemanha RSÁRIOS ADVE OS NOSSOS PPONENTS OUR O 80 F.P.F. / // Presenças em Mundiais: 17 (1934, 1938, 1954 a 2010) Títulos: 3 (Suíça 1954, Alemanha 1974 e Itália 1990) // Appearances: 17 (1934, 1938, 1954 a 2010) Titles: 3 (Switzerland 1954, Germany 1974 e Italy 1990) Qualificação tranquila / Straight-forward qualification // A formação alemã garantiu o apuramento no primeiro lugar do Grupo C com nove vitórias e um empate. A equipa germânica só não venceu na receção à Suécia - adversário de Portugal no play-off – empatando a quatro bolas no Estádio Olímpico de Berlim depois de se ter encontrado a vencer, por 4-0. Os comandados de Joachim Löw venceram todas as outras partidas. Para além de terem vencido em Estocolmo, por 5-3, bateram a Áustria, a República da Irlanda, o Cazaquistão e as Ilhas Faroé. A Alemanha marcou 36 golos e consentiu apenas dez. // Germany qualified for the World Cup as Group C winners, clocking up nine victories and one draw. The only game they failed to win was the home match against Sweden – Portugal’s play-off opponents – drawing 4-4 at the Olympic Stadium in Berlin after having been 4-0 up. Joachim Löw’s men won all their other matches. As well as winning 5-3 in Stockholm, Germany beat Austria, the Republic of Ireland, Kazakhstan and the Faroe Islands, scoring 36 goals in the process and conceding just ten. F.P.F. 81 Mezut Özil foi o melhor marcador alemão na qualificação / ÖZIL WAS THE BEST GERMAN SCORER Joachim Löw 03.02.1960 · Alemanha / Germany // Apenas três jogadores participaram nas 10 partidas da qualificação alemã: O guarda-redes Manuel Neuer e os médios Mezut Özil e Thomas Müller. O médio do Arsenal, Mezut Özil, foi o melhor marcador germânico da qualificação com oitos golos, tantos como Cristiano Ronaldo, seguido por Marcos Reus com cinco golos em seis jogos. Thomas Müller, com sete assistências, foi o segundo jogador com mais assistências em toda a qualificação, atrás de João Moutinho. // Only three players took part in all 10 of Germany’s qualifying matches: goalkeeper Manuel Neuer and midfielders Mezut Özil and Thomas Müller. Arsenal midfielder Özil was the top scorer in qualification, netting eight times (the same as Cristiano Ronaldo), followed by Marcos Reus, who scored five goals in six matches. Thomas Müller, with seven assists, was ranked second in the list of assist providers in the whole qualifying phase, behind João Moutinho. Jogadores CONVOCADOS Called up players: Guarda-redes . Goalkeepers: Manuel Neuer (Bayern Munique), Roman Weidenfeller (Borussia Dortmund), Ron-Robert Zieler (Hannover); Defesas . Defenders: Jerome Boateng (Bayern Munique), Erik Durm (Borussia Dortmund), Kevin Grosskreutz (Borussia Dortmund), Benedikt Höwedes (Schalke 04), Mats Hummels (Borussia Dortmund), Philipp Lahm (Bayern Munique), Per Mertesacker (Arsenal/Ing Eng); Médios . Miedfielders: Julian Draxler (Schalke 04), Matthias Ginter (Friburgo), Mario Götze (Bayern Munique), Sami Khedira (Real Madrid/Esp Spa), Christoph Kramer (Borussia Mönchengladbach), Toni Kroos (Bayern Munique), Mesut Özil (Arsenal/Ing Eng), Marco Reus (Borussia Dortmund), Bastian Schweinsteiger (Bayern Munique); Avançados . Forwards: Miroslav Klose (Lazio Roma/Ita), Lukas Podolski (Arsenal/ Ing Eng), Thomas Müller (Bayern Munique), Andre Schurrle (Chelsea/Ing Eng). 82 F.P.F. // Joachim Löw assumiu o comando da // Joachim Löw was appointed head seleção alemã após o Mundial 2006, sucedendo a Jurgen Klinsmann que o convidou a integrar a equipa técnica em 2004. Löw levou a Alemanha à final do Euro-2008, ao terceiro lugar no Mundial da África do Sul, em 2010, e às meias-finais do Euro 2012. Enquanto jogador, o técnico de 54 anos representou o Freiburg (oito temporadas), o Estugarda, o Eintacht Frankfurt e o Karlsruher. Em 1989 rumou à Suíça onde jogou seis temporadas, iniciando aí a sua carreira de treinador em 1994. Em 1996, no seu regresso à Alemanha, levou o Estugarda à final da Taça das Taças. Treinou ainda na Turquia e na Áustria. Joachim Löw utilizou 24 jogadores ao longo da qualificação. coach of Germany after the 2006 World Cup, taking over from Jurgen Klinsmann who had invited him to be part of the national team’s coaching staff in 2004. Löw led Germany to the final of Euro 2008, third place in the South Africa World Cup in 2010, and the semi-finals of Euro 2012. As a player the 54-year-old coach played for Freiburg (eight seasons), Stuttgart, Eintracht Frankfurt and Karlsruher. In 1989 he left for Switzerland, where he played for six seasons, starting his career as a coach in 1994. In 1996, upon returning to Germany, he took Stuttgart to the final of the Cup Winners’ Cup. He has also coached in Turkey and Austria. Joachim Löw used 24 players in qualification. F.P.F. 83 Médios / Midfielders Jogadores na qualificação Players in the qualfiying Nome / Names Guarda-Redes / Goalkeepers Nome / Names Manuel Neuer Marc-André ter Stegen René Adler Ron-Robert Zieler Jogos / Matches Golos / Goals 10 0 0 0 0 0 0 0 Jogos / Matches Golos / Goals 9 8 7 6 4 3 3 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 Defesas / Defenders Nome / Names Philipp Lahm Per Mertesacker Jérôme Boateng Marcel Schmelzer Holger Badstuber Benedikt Höwedes Marcell Jansen Mats Hummels Heiko Westermann 84 F.P.F. Jogos / Matches Golos / Goals 10 10 8 7 7 6 5 5 3 2 2 1 0 0 8 4 1 4 3 5 0 0 0 1 0 0 0 0 Nome / Names Jogos / Matches Golos / Goals André Schürrle Miroslav Klose Lukas Podolski Mario Gomez 6 6 5 0 4 4 0 0 Mesut Özil Thomas Müller Sami Khedira Mario Götze Toni Kroos Marco Reus Bastian Schweinsteiger Julian Draxler Max Kruse İlkay Gündoğan Sidney Sam Sven Bender Lars Bender Patrick Herrmann Avançados / Forwards F.P.F. 85 Alemanha . Germany 3-1 Portugal Portugal vs Alemanha / Germany J/P V/W E/D D/L GM / GF GS / GA 20 5 5 10 22 30 Alemanha . Germany 1-0 Portugal Mundial 2006, atribuição do terceiro e quarto classificados WC 2006, third/fourth place match 08.07.2006 | Gottlieb-Daimler Stadium, Estugarda . Stuttgart (Alemanha . Germany) Marcadores . Scorers: Bastian Schweinsteiger (56’ e and 78’) e and Petit (AG OG 60’); Nuno Gomes (88’). // A Alemanha garantiu o terceiro posto no Mundial que organizou. A Equipa das Quinas obteve a sua segunda melhor classificação de sempre em mundiais. // Germany, who hosted the tournament, finished third. Portugal obtained their second best position in World Cups (4th). Euro 2012, primeira jornada da fase de grupos Euro 2012, opening game of the group phase 09.06.2012 | Lviv Arena, Lviv (Ucrânia . Ukraine) Marcador . Scorer: Mário Gomez (72’). // Portugal e Alemanha passaram a fase de grupos tendo sido eliminados nas meiasfinais, pela Espanha e pela Itália, respetivamente. // Portugal and Germany both qualified from the group, and were knocked out in the semi-finals against Spain and Italy respectively. Alemanha . Germany 3-2 Portugal Portugal 3-0 Alemanha . Germany Euro 2008, quartos de final Euro 2008, quarter-final 19.06.2008 | St. Jakob-Park, Basileia . Basel (Suíça . Switzerland) Euro 2000, terceira jornada da fase de grupos Euro 2000, third match in group phase 20.06.2000 | Estádio De Kuip . Stadium, (Holanda . Holland) Marcadores . Scorers: Bastian Schweinsteiger (22’), Miroslav Klose (26’) e and Michael Ballack (61’); Nuno Gomes (41’) and Hélder Postiga (87’). Marcador . Scorer: Sérgio Conceição (34’, 56’ e and 60’). // A Alemanha eliminou Portugal e perdeu apenas na final diante da Espanha. // Germany knocked out Portugal and only lost in the final against Spain. 86 F.P.F. // A Equipa das Quinas partiu para o último encontro da fase de grupos com a presença nos quartos de final assegurada. Apesar das muitas alterações no onze principal, Portugal mostrou grande superioridade num jogo em que Sérgio Conceição esteve em particular destaque ao apontar os três golos da partida. // The Seleção kicked off their final group game having already qualified for the quarter-finals. Despite fielding a second-string side, Portugal were vastly superior in a match where Sérgio Conceição was the star of the show, scoring a hat-trick. F.P.F. 87 Alemanha . Germany 1-1 Portugal Portugal 1-1 Alemanha . Germany Mundial 1998, qualificação 1998 World Cup qualifying 06.09.1997 | Estádio Olímpico de Berlim Berlin Olympic Stadium (Alemanha . Germany) Jogo de preparação Friendly Match 29.08.1990| Estádio da Luz . Stadium, Lisboa . Lisbon Marcadores . Scorers: Ulf Kirsten (80’); Pedro Barbosa (71’). Marcadores . Scorers: Rui Águas (56’); Lothar Mathäus (15’). // Portugal precisava de vencer para garantir a presença no Mundial de França. Pedro Barbosa apontou o primeiro tento da partida que haveria de ficar marcada pela expulsão de Rui Costa, que viu o segundo cartão amarelo, mostrado por Marc Batta, no momento da substituição. // Portugal needed to win to qualify for the France World Cup. Pedro Barbosa opened the scoring in a match that was marked by the sending off of Rui Costa, who was shown a second yellow card by referee Marc Batta when he was walking off the pitch having been substituted. // As duas seleções preparavam o arranque da qualificação para o Euro-92. A Alemanha tinha acabado de conquistar o título mundial nesse ano. Mathäus, que viria a ganhar a Bola de Ouro nesse ano, abriu o ativo. Rui Águas apontou o tento do empate. // The two teams were preparing from the Euro 92 qualifying campaign. Germany had recently been crowned World Champions. Mathäus, who would win the Ballon d’Or this year, opened the scoring, with Rui Águas equalising. Portugal 0-0 Alemanha . Germany Portugal 1-3 RD Alemanha . East Germany Mundial 1998, qualificação 1998 World Cup qualifying 14.12.1996 | Estádio da Luz Stadium, Lisboa . Lisbon Jogo de preparação Friendly Match 19.02.1986 | Estádio 1.º Maio . Stadium, Braga // A Equipa das Quinas somava duas vitórias, um empate e uma derrota na altura em que recebeu a Alemanha, pelo que este empate serviu mais os interesses da formação germânica. // Portugal’s previous qualifying matches had resulted in two wins, a draw and a defeat when Germany was received in Lisbon, so this draw suited Germany more. Marcadores . Scorers: Fernando Gomes (63’); Andreas Thom (6’), Ulf Kirsten (24’) e and Rainer Ernst (32’) Portugal 1-2 Alemanha . Germany Jogo de preparação Friendly Match 21.02.1996 | Estádio das Antas . Stadium, Porto . Oporto Marcadores . Scorers: Folha (51’); Andreas MÖller (14’ e and 56’). // Portugal e Alemanha preparavam a sua participação no Euro-1996. A formação germânica, que viria a sagrar-se campeã da Europa venceu no Porto graças a dois tentos de Andreas MÖller. // Portugal and Germany were preparing for Euro 1996. The Germans, who would become European Champions, won in Porto thanks to two Andreas MÖller goals. 88 F.P.F. // No derradeiro encontro de preparação antes do Mundial de 1986, a equipa lusa perdeu em Braga no seu último confronto com a República Democrática Alemã, que disputou a sua última partida em 1990. A formação alemã conseguiu chegar ao intervalo a vencer por 3-0, aproveitando as fragilidades evidenciadas pelo setor defensivo luso. Aos 62 minutos, Inácio foi derrubado na área lusa e Fernando Gomes fez o 3-1 da marca de grande penalidade. // In the last friendly match ahead of the 1986 World Cup, Portugal lost what would be their final match against East Germany (who played their last game in 1990). The Germans were 3-0 up by half time, taking advantage of a porous Portuguese defence. On 62 minutes, Inácio was tripped in the penalty box and Fernando Gomes scored the penalty for a 3-1 final scoreline. F.P.F. 89 Alemanha . Germany 0-1 Portugal Portugal 1-0 Alemanha . Germany Mundial 1986, qualificação 1986 World Cup qualifying 16.08.1985| Neckerstadion, Estugarda . Sttutgart (Alemanha . Germany) Jogo de preparação . Friendly Match 23.02.1983| Estádio do Restelo . Stadium, Lisboa . Lisbon Marcador . Scorer: Carlos Manuel (54’). // O golo de Carlos Manuel em Estugarda ainda hoje é lembrado como um dos momentos mais marcantes do futebol português. A Equipa das Quinas selou, com esta vitória, a presença no Mundial do México, em 1986. // Carlos Manuel’s goal in Stuttgart is still remembered today as one of Portuguese football’s key moments. The victory sealed Portugal’s presence in the 1986 Mexico World Cup. Marcador . Scorer: Dito (57’). // Ao sexto jogo diante da formação da Alemanha Federal, a Equipa das Quinas finalmente venceu. Dito apontou o golo diante dos finalistas do Mundial de 1982. // At the sixth attempt, Portugal finally got the better of West Germany. Dito scored the only goal of the game against the 1982 World Cup finalists. Alemanha . Germany 3-1 Portugal Portugal 1-2 Alemanha . Germany Jogo de preparação . Friendly Match 17.02.1982| Niedersachsenstadion, Hannover (Alemanha . Germany) Mundial 1986, qualificação 1986 World Cup qualifying 24.02.1985| Estádio Nacional . National Stadium, Lisboa . Lisbon Marcadores . Scorers: Klaus Fischer (24’ e and 51’) e and Humberto Coelho (AG OG 27’); Norton de Matos (44’). Marcadores . Scorers: Diamantino Miranda (57’); Pierre Littbarski (28’) e and Rudi VÖller (37’). // Ao quinto jogo de qualificação, Portugal somou a segunda derrota no grupo mas, tal como a Alemanha, viria a carimbar o passaporte para o México. // In their fifth qualifying match for Mexico ’86 Portugal were beaten for the second time, but the Seleção would qualify and join Germany in the World Cup finals. Portugal 0-0 Alemanha . Germany Euro 84, primeira jornada da fase grupos Euro 84, opening match of the group phase 14.06.1984| Estádio de la Meinau Stadium, Estrasburgo Strasbourg (França . France) Marcadores . Scorers: Diamantino Miranda (57’); Pierre Littbarski (28’) e and Rudi Voller (37’). // Lusos e germânicos empataram no arranque da fase de grupos. Portugal ficou atrás da Espanha no grupo, mas haveria de seguir em frente até às meias-finais. // In the opening match for both teams, the match ended goalless. Portugal finished behind Spain in the group but would go on to reach the semi-finals. 90 F.P.F. // A Alemanha preparava a sua participação no Mundial de Espanha, onde viriam a alcançar o segundo posto. // Germany were preparing for the Spain World Cup, where they would finish runners-up. Alemanha . Germany 3-1 Portugal Jogo de preparação . Friendly Match 27.04.1960| Südweststadion, Ludwigshafen (Alemanha . Germany) Marcadores . Scorers: Uwe Seeler (35’) e and Helmut Rahn (61’); Domiciano Cavém (70’). // Apesar de alinhar com a espinha dorsal da formação do Benfica que viria a sagrarse campeã da Europa em 1961, não seria desta feita que Portugal conseguiria vencer a formação orientada por Seep Herberger. O goleador do Hamburgo, Uwe Seeler, eleito o melhor jogador da Liga Alemã em 1960, abriu o ativo. // Despite lining up with the backbone of the Benfica team that would be crowned European champions in 1961, Portugal were not yet ready to beat a Germany team coached by Seep Herberger. Hamburg striker Uwe Seeler, the player of the year in Germany in 1960, scored the opener. F.P.F. 91 Portugal 3-2 RD Alemanha. East Germany Portugal 0-3 Alemanha . Germany Europeu 1960, qualificação 1960 Euro qualifying 28.06.1959 | Estádio das Antas . Stadium, Porto . Oporto Jogo de preparação . Friendly Matchh 19.12.1954 | Estádio Nacional . National Stadium, Lisboa . Lisbon Marcadores . Scorers: Coluna (45’ e and 62’) e and Cavém (68’); Gerhard Vogt (47’) e and Horst Kohle (72’) // Após uma vitória em Berlim, por 2-0, a Equipa das Quinas voltou a vencer no Estádio das Antas, por 3-2, numa partida em que o apuramento para a segunda eliminatória nunca esteve em risco. Portugal falhou a qualificação para o Euro na segunda eliminatória diante da Jugoslávia. Depois de uma vitória por 2-1 no Estádio Nacional, a formação lusa saiu goleada (5-1) de Belgrado. // After a 2-0 win in Berlin, Portugal beat East Germany again, this time 3-2 at the Estádio das Antas, in a match where progress to the second qualification phase was never in doubt. Portugal missed out on qualification to the European Championship after losing to Yugoslavia. After winning 2-1 at the National Stadium, Portugal were thrashed 5-1 in Belgrade. RD Alemanha . East Germany 0-2 Portugal Europeu 1960, qualificação 1960 Euro qualifying 21.06.1959 | Estádio Walter . Ulbricht Stadium, Berlim . Berlin (RD Alemanha . East Germany) Marcadores . Scorers: Herbert Erhardt (7’), Alfred Pfaff (55’) e and Erich Juskowiak (74’). // A formação de Portugal, com Matateu, Vasques e Travassos não conseguiu travar o poderio da Alemanha, que se sagrara campeã mundial seis meses antes. // A Portugal side containing Matateu, Vasques and Travassos was unable to counter the powerful Germans who had become World Champions six months earlier. Alemanha . Germany 1-1 Portugal Jogo de preparação . Friendly Match 24.04.1938 | Waldstadion, Frankfurt (Alemanha . Germany) Marcadores . Scorers: Otto Siffling (75’); Pinga (18’). // A Alemanha preparava a sua participação no Mundial de 1938, mas não foi além de um empate em Frankfurt. Pinga colocou Portugal em vantagem, mas Soares dos Reis não conseguiu manter invioladas as suas redes. // Germany were preparing to compete in the 1938 World Cup but failed to get the better of Portugal in Frankfurt. Pinga gave the Seleção an early lead, but Soares dos Reis was unable to keep a clean sheet. Marcadores . Scorers: Coluna (12’) e and Matateu (67’) Portugal 0-3 Alemanha . Germany // No primeiro jogo diante da República Democrática Alemã, a Equipa das Quinas venceu na primeira mão da primeira fase de apuramento o Euro que haveria de ser disputado em França. A vitória em Berlim abria excelentes perspetivas à Equipa das Quinas. // In Portugal’s first match against East Germany, the Seleção won the first leg of the first qualification phase for Euro 1960, which would be hosted in France. Victory in Berlin paved the way for the Seleção to progress to the next phase. Jogo de preparação . Friendly Match 27.02.1936 | Estádio do Lumiar . Stadium, Lisboa . Lisbon 92 F.P.F. Marcadores . Scorers:Vítor Silva (34’); Karl Hohmann (20’), Albin Kitzinger (48’) e and Ernst Lehner (52’). // A Alemanha prepara a sua participação no Mundial de 1936, omde viria a conquistar o terceiro lugar. Vítor Silva, o primeiro português a ser transferido por dinheiro, apontou o tento luso. // Germany were preparing to take part in the 1938 World Cup, where they would finish third. Vítor Silva, the first Portuguese player to be transferred for a fee, scored Portugal’s goal. F.P.F. 93 / // Presenças em Mundiais: 9 (1930, 1934, 1950, 1990, 1994, 1998, 2002, 2006 e 2010) Melhor participação: 3.º lugar no Uruguai em 1030 // Appearances: 9 (1930, 1934, 1950, 1990, 1994, 1998, 2002, 2006 and 2010) Best performance: 3rd Place in 1930 Uruguay USA RSÁRIOS ADVE OS NOSSOS PPONENTS OUR O Estados Unidos implacáveis em casa / USA with unblemished home // Os Estados Unidos garantiram a sua sexta presença consecutiva em mundiais ao conquistarem o primeiro lugar numa competição que envolveu seis equipas. Para além dos Estados Unidos, participaram na competição as seleções da Costa Rica, das Honduras, da Jamaica, do México, e do Panamá. A formação orientada por Jurgen Klinsmann somou sete vitórias e consentiram um empate, no México, e duas derrotas (na Costa Rica e nas Honduras, na primeira jornada). Na primeira fase de apuramento, os Estados Unidos somaram vitórias diante da Antígua e Barbuda e nos jogos em casa diante da Jamaica (com quem perderam fora) e do Guatemala (com quem empataram na segunda ronda). // The United States qualified for their sixth successive World Cup by finishing top of a six-team group. As well as USA, the section comprised Costa Rica, Honduras, Jamaica, Mexico and Panama. Jurgen Klinsmann’s men clocked up seven victories, one draw (in Mexico), and two defeats (in Costa Rica and Honduras). In the initial qualifying phase the United States beat Antigua & Barbuda and won the home games against Jamaica (who they lost to away) and Guatemala (who they drew with in the second match). F.P.F. 95 Dempsey foi um dos mais influentes Dempsey a key player // Clint Dempsey foi o jogador mais utilizado ao longo da qualificação, com 14 jogos disputados, tendo sido igualmente o goleador máximo da formação norte-americana com oito golos. Tim Howard (Everton) foi o guardião mais utilizado, com 13 partidas disputadas, tantas como o defesa Geoff Cameron (Stoke Citty) e o avançado Jozy Altidore (Sunderland), que a par de Eddie Johnson (Seattle Sounders), apontou quatro golos. Jurgen Klinsmann 30.06.1964 · Alemanha / Germany // Clint Dempsey was the most used player in qualification making 14 appearances, and he was also the top scorer with eight goals. Goalkeeper Tim Howard (Everton) played 13 matches, as did defender Geoff Cameron (Stoke City) and forward Jozy Altidore (Sunderland), who netted four goals, the same number as Eddie Johnson (Seattle Sounders). Jogadores CONVOCADOS Called up players: Guarda-redes . Goalkeepers: Brad Guzan (Aston Villa/Ing), Tim Howard (Everton/Ing Eng), Nick Rimando (Real Salt Lake); Defesas . Defenders: DaMarcus Beasley (Puebla/Mex), Matt Besler (Sporting Kansas City), John Brooks (Hertha Berlim/Ale Ger), Geoff Cameron (Stoke City/Ing Eng), Timmy Chandler (Nuremberga/Ale Ger), Omar Gonzalez (LA Galaxy), Fabian Johnson (Hoffenheim/Ale Ger), DeAndre Yedlin (Seattle Sounders FC); Médios . Miedfielders: Kyle Beckerman (Real Salt Lake), Alejandro Bedoya (Nantes/Fra), Michael Bradley (Toronto FC/Can), Brad Davis (Houston Dynamo), Mix Diskerud (Rosenborg/ Nor), Julian Green (Bayern Munique/Ale Ger), Jermaine Jones (Besiktas/Tur), Graham Zusi (Sporting Kansas City); Avançados . Forwards: Jozy Altidore (Sunderland/Ing Eng), Clint Dempsey (Seattle Sounders FC), Aron Johannsson (AZ Alkmaar/Hol), Chris Wondolowski (San Jose Earthquakes). 96 F.P.F. // O técnico alemão iniciou a sua carreira de treinador em 2004 na Federação Alemã, conduzindo a Mannschaft ao terceiro lugar no Mundial de 2006. Em 2008 assumiu o comando do Bayern Munique não chegando a terminar a temporada. Em 2011 tomou as rédeas da seleção dos Estados Unidos. Klinsmann foi um dos símbolos da seleção alemã que representou em 108 partidas e com a qual conquistou o bronze nos jogos Olímpicos de Seul, em 1988, e se sagrou campeão do Mundo (1990) e vice-campeão europeu (1992). A sua veia goleadora começou a expressar-se em 1981 no Stuttgarter Kickers da segunda divisão e em 1984 rumou ao Estugarda onde permaneceu até 1989, ano em que rumou ao Inter de Milão onde conquistou, em 1991, a Taça UEFA, “vingando” a derrota na final de 1988 ao serviço do Estugarda. Representou ainda o Mónaco, o Tottenham, o Bayern Munique e a Sampdoria antes de terminar a sua carreira nos Estados Unidos, em 2003, ao serviço do Orange County Blue Stars. Jurgen Klinsman utilizou 39 jogadores ao longo da qualificação. // The German began his managerial career in 2004 as the head coach of his country, guiding the Mannschaft to third place as World Cup hosts in 2006. In 2008 he took over at Bayern Munich but did not last until the end of the season. In 2011 he took the reins as the USA coach. Klinsmann was one of the symbols of the German national team, winning 108 caps. He won a bronze medal in the 1988 Seoul Olympics, was a World Cup winner in 1990, and runner-up at Euro 1992. His goal-scoring prowess started coming to the fore in 1981 for Stuttgarter Kickers in the second division and in 1984 he moved to Stuttgart, where he remained until 1989, when he switched to Inter Milan. He won the UEFA Cup in 1991 at the Italian side, making up for the disappointment of losing in the final of the same competition in 1988 when at Stuttgart. He also played for Monaco, Tottenham, Bayern Munich and Sampdoria, before finishing his career in the United States in 2003 for Orange County Blue Stars. Jurgen Klinsman used 39 players in qualification. F.P.F. 97 Médios / Midfielders Jogadores na qualificação Players in the qualfiying Nome / Names Guarda-Redes / Goalkeepers Nome / Names Jogos / Matches Golos / Goals Tim Howard Brad Guzan Nick Rimando Sean Johnson Tally Hall 13 3 0 0 0 0 0 0 0 0 Jogos / Matches Golos / Goals 13 9 8 6 6 5 5 3 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Defesas / Defenders Nome / Names Geoff Cameron Fabian Johnson Omar Gonzalez Carlos Bocanegra Matt Besler Edgar Castillo Steve Cherundolo Michael Parkhurst Michael Orozco Joe Corona Oguchi Onyewu Timothy Chandler Jonathan Spector John Brooks Jr. Justin Morrow Tony Beltran 98 F.P.F. Graham Zusi Jermaine Jones Michael Bradley Maurice Edu Damarcus Beasley Danny Williams Kyle Beckerman Sacha Kljestan Brad Davis Brad Evans Alejandro Bedoya Brek Shea Francisco Torres Mikkel Diskerud Stuart Holden Jogos / Matches Golos / Goals 12 12 9 8 7 5 5 5 4 4 3 3 2 2 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 Jogos / Matches Golos / Goals 14 13 10 8 7 5 3 3 1 1 8 4 4 2 0 1 1 0 0 0 Avançados / Forwards Nome / Names Clint Dempsey Jozy Altidore Eddie Johnson Herculez Gomez Clarence Goodson Landon Donovan Aron Johannsson Terrence Boyd Alan Gordon Chris Wondolowski F.P.F. 99 EUA . USA 1-0 Portugal Portugal vs EUA / USA J/P V/W E/D D/L GM / GF GS / GA 5 2 1 2 5 5 Taça EUA ’92 US Cup ’92 05.06.2002 | Soldler Field, Chicago Marcadores . Scorers: Roy Wegerle (35’) // Portugal e Estados Unidos defrontaram-se na segunda jornada de uma competição particular disputada em território americano. A Equipa das Quinas perdeu, por 1-0, num encontro em que terminou reduzido a dez unidades devido à expulsão de Emílio Peixe aos 92’. Os EUA venceram a competição à frente da Itália, República da Irlanda e Portugal. // Portugal and USA faced each other in the second game of a friendly tournament in America. The Seleção lost 1-0 and ended the match with ten men after Emílio Peixe was sent off in the dying moments. USA ended up winning the competition ahead of Italy, the Republic of Ireland and Portugal. Portugal 1-0 EUA . USA EUA . USA 3-2 Portugal Mundial 2002, primeira jornada da fase de grupos World Cup 2002, first round in the group phase 05.06.2002 | Estádio do Mundial Swon . World Cup Stadium, Swon (Coreia do Sul . Korea Republic) Marcadores . Scorers: John O’Brien (4’), Brian McBride (20’) e and Jorge Costa (29’ ag og); Beto (39’) e and Jeff Agoos (71’ ag og). // Os Estados Unidos surpreenderam a Equipa das Quinas que chegou ao mundial após uma excelente fase de qualificação. A formação norte-americana conseguiu uma vantagem de três golos em 29 minutos e alcançou uma vitória que lhe permitiu seguir em frente. Portugal ficou pelo caminho e os norte-americanos caíram nos quartos de final diante da Alemanha. // The United States stunned Portugal who had arrived at the World Cup on the back of an excellent qualification campaign. The Americans went 3-0 up inside the opening half hour and held on for a victory that would enable them to progress in the tournament. Portugal were knocked out and USA went on to reach the quarterfinals, losing to Germany. 100 F.P.F. Jogo de preparação . Friendly Match 19.12.1990 | Estádio Municipal . Municipal Stadium, Maia Marcador . Scorer: Domingos (9’) // Um cruzamento de Semedo para uma entrada oportuna de Domingos, que bateu Tony Meola, fez resultado final de uma partida de preparação. Portugal tinha vencido dois meses antes a Holanda, por 1-0, e encarou o jogo disputado na Maia com muita confiança. No ano seguinte os Estados Unidos venceriam pela primeira vez a Taça da Concacaf e o seu único título nos Jogos Pan-Americanos. // A cross by Semedo that met by the opportunistic Domingos who beat Tony Meola to score the only goal of the friendly. Portugal had beaten the Netherlands 1-0 two months earlier to boost their confidence ahead of the match played in Maia. One year later the United States won the CONCACAF Gold Cup for the first time and their only trophy in the Pan-American Games. F.P.F. 101 Portugal 1-1 EUA . USA Jogo de preparação . Friendly Match 07.02.1980 | Estádio do Restelo . Restelo Stadium, Lisboa . Lisbon Marcadores . Scorers: Carlos Manuel (60’); Rick Davis (67’) // Portugal jogava o seu segundo jogo de preparação antes de iniciar a qualificação para o Mundial de 1982. Carlos Manuel ainda colocou a equipa lusa em vantagem, mas os EUA conseguiram o empate sete minutos depois. No ataque luso jogaram Manuel Fernandes, Néné e Jordão. // Portugal played their second friendly before starting the qualifying campaign for the 1982 World Cup. Carlos Manuel put the Seleção ahead on the hour mark, but the United States drew level seven minutes later. Portugal’s attack was made up of Manuel Fernandes, Néné and Jordão. Portugal 1-0 EUA . USA Jogo de preparação Friendly Match 20.09.1978 | Estádio do Bonfim Bonfim Stadium, Setúbal Marcador . Scorer: Costa (31’) // Setúbal acolheu o primeiro encontro entre Portugal e os Estados Unidos. Após seis meses sem jogar, a partida serviu os interesses de preparação da Equipa das Quinas que iniciaria um mês depois a qualificação para o Euro-80, diante da Bélgica. Costa apontou o tento que valeu a vitória aos comandados de Mário Wilson. // Setúbal was the venue of the first ever encounter between Portugal and the United States. After six months without a match, the game was arranged to help the Seleção prepare for the Euro 1980 qualifying campaign, which would get underway one month later, against Belgium. Costa scored what turned out to be the winning goal for Mário Wilson’s side. Um ano de assinatura (seis edições) por apenas 16 euros, com portes incluídos Adesões exclusivamente online www.fpf.pt REVISTA OFICIAL 102 F.P.F. Para mais informações: [email protected] / Ghana Gana RSÁRIOS ADVE OS NOSSOS PPONENTS OUR O // Presenças em Mundiais: 2 (2006 e 2010) Melhor participação: Quartos de final na África do Sul em 2010 // Appearances: 9 (2006 and 2010) Best performance: Quarter finals in 2010 South África Goleada ao Egito garantiu apuramento/ Egypt thrashing confirms qualification record // A Seleção do Gana, vencedora de quatro títulos da Taça Africana das Nações (1963, 1965, 1978 e 1982) garantiu a sua terceira presença consecutiva em mundiais ao vencer cinco das seis partidas disputadas num dos grupos mais difíceis da qualificação africana. Após uma derrota na segunda ronda, por 1-0, diante da Zâmbia - campeã africana em 2012 - os ‘black stars’ somaram por vitórias os restantes encontros vencendo, em casa, a Zâmbia, o Lesoto (7-0, na primeira jornada em casa, e 2-0, fora) e o Sudão (4-0 em casa e 3-1 fora). Na fase a eliminar, o Gana teve pela frente o Egito, sete vezes campeão africano, e alcançou uma surpreendente goleada (6-1) em casa. Na deslocação ao Cairo, com o apuramento quase garantido, perdeu por 2-1. // Four-time African Cup of Nations winners Ghana (1963, 1965, 1978 and 1982) made it to a third consecutive World Cup by winning five out of six matches in one of the toughest African qualification groups. After losing their second game 1-0 against 2012 African Champions Zambia, Ghana won all their remaining matches, beating Zambia at home, Lesotho (7-0 at home and 2-0 away) and Sudan (4-0 at home, 3-1 away). It set up a knockout match against Egypt, seven times African champions, who were beaten with surprising ease at home as the Ghanaians handed out a 6-1 thumping. As such, Ghana travelled to Cairo with qualification practically guaranteed, and their place in Brazil was duly confirmed after a 2-1 loss. F.P.F. 105 Asamoah Gyan foi o Dempsey foi um de serviço/ goleador dos mais influentes Asamoah the main key player Dempsey aGyan goal threat // Asamoah Gyan, de 29 anos, foi o melhor marcador ganês da qualificação com seis golos em outras tantas partidas. O jogador que atua no Al Alin dos Emirados Árabes Unidos já passou pelo futebol europeu é quase uma garantia de golos para o Gana onde pontificam nomes como o de Essien (Milan), Muntari (Milan) ou Kevin-Prince Boateng (Schalke 04), estes dois com um papel discreto na qualificação. O médio Agyemang Badu (Udinese), foi o jogador mais utilizado na qualificação. James Kwesi Appiah 30.06.1960 · Gana / Ghana // Asamoah Gyan, 29, was Ghana’s top scorer in qualification netting six goals in six games. The striker now lines up for Al Alin in the United Arab Emirates after several years playing in Europe and is almost a guarantee of goals for Ghana, alongside names such as Essien (Milan), who scored three times in seven games, Muntari (Milan) and Kevin-Prince Boateng (Schalke 04), these last two playing a discreet role in qualification. Udinese midfielder Agyemang Badu was the most used player in qualification. Jogadores CONVOCADOS Called up players: Guarda-redes . Goalkeepers: Adam Larsen Kwarasey (Stromsgodset/Nor), Fatau Dauda (Orlando Pirates/Afs SAf) e Stephen Adams (Aduana Stars) Defesas . Defenders: Samuel Inkoom (Platanias/Gre), Daniel Opare (Standard Liege/Bel), Harrison Afful (Esperance/Tun), John Boye (Rennes/Fra), Jonathan Mensah (Evian/Fra) e Rashid Sumaila (Mamelodi Sundowns/Afs SAf) Médios . Miedfielders: Michael Essien (AC Milan/Ita), Sulley Ali Muntari (AC Milan/Ita), Rabiu Mohammed (Kuban Krasnodar/Rus), Kwadwo Asamoah (Juventus/Ita), Emmanuel Agyemang Badu (Udinese/Ita), Afriyie Acquah (Parma/Ita), Andre Ayew (Marselha/Fra), Mubarak Wakaso (Rubin Kazan/Rus), Christian Atsu Twasam (Vitesse/Hol) e Albert Adomah (Middlesbrough/Ing ENG). Avançados . Forwards: Asamoah Gyan (Al Ain/EAU), Kevin-Prince Boateng (AC Milan/Ita), Abdul Majeed Waris (Valenciennes/Fra) e Jordan Ayew (Sochaux/Fra). 106 F.P.F. // Kwesi Appiah assumiu os comandos // Kwesi Appiah took command of da Seleção do Gana em abril de 2012, substituindo o sérvio Goran Stevanovic. Em 2011, levou a formação de sub-23 do seu país à conquista dos Jogos Africanos. Entre 2007 e 2012 foi treinador adjunto dos vários selecionadores do Gana. Conseguiu o apuramento para o Mundial, tornandose o primeiro técnico negro a conseguir esse feito no Gana. O lateral esquerdo da seleção ganesa entre 1987 e 1992 disputou duas qualificações para mundiais enquanto jogador e chegou a capitanear a formação africana. Appiah representou durante 10 anos (entre 1983 e 1993) o Asante Kotoko, um dos clubes mais representativos do Gana. Ao longo da qualificação, Kwesi Appiah utilizou 29 jogadores ao longo da qualificação. Ghana in April 2012, replacing Serbian coach Goran Stevanovic. In 2011 he had led the Ghanaian U-23 team to triumph in the African Games. Between 2007 and 2012 he was the assistant to several Ghana head coaches. The successful qualification phase made Appiah the first black coach to lead Ghana to a World Cup. Ghana’s left-back between 1987 and 1992, he was involved in two World Cup qualification campaigns as a player and became captain of the national team. Appiah played for one of Ghana’s top clubs, Asante Kotoko, for 10 years between 1983 and 1993. In the qualification phase Kwesi Appiah used 29 players. F.P.F. 107 Médios / Midfielders Nome / Names Jogadores na qualificação Players in the qualfiying Guarda-Redes / Goalkeepers Nome / Names Jogos / Matches Golos / Goals Fatawu Dauda Adam Kwarasey Adadey Foli Brimah Razak Daniel Agyei Ernest Sowah Richard Kingson Stephen Adams 6 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Jogos / Matches Golos / Goals 7 6 5 4 4 3 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 Defesas / Defenders Nome / Names Harrison Afful John Boye Samuel Inkoom Daniel Opare Rashid Sumaila Jonathan Mensah Isaac Vorsah Jerry Akaminko Yaw Frimpong Abdul Rahman Baba Lee Addy Mohamed Awal David Addy Edwin Gyimah 108 F.P.F. Emmanuel Agyemang Badu Sulley Muntari Kwadwo Asamoah Mubarak Wakaso Mohammed Rabiu Michael Essien Anthony Annan Derek Boateng Richard Boateng Albert Adomah Kevin Prince Boateng Richard Mpong Solomon Asante Emmanuel Frimpong Daniel Addo Isaac Cofie Jogos / Matches Golos / Goals 8 7 7 5 4 3 2 2 2 1 1 1 1 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 Jogos / Matches Golos / Goals 6 5 4 3 3 1 0 0 0 0 0 6 2 3 2 2 0 0 0 0 0 0 Avançados / Forwards Nome / Names Asamoah Gyan Christian Atsu Majeed Waris Dominic Adiyiah Jordan Ayew Yiadom Boakye Benjamin Acheampong Emmanuel Clottey Andre Ayew David Accam Mahatma Otoo F.P.F. 109 C C Quarto jogo em mundiais diante formações africanas Portugal’s fourth World Cup match against African opposition // O jogo de 26 de junho será o primeiro confronto entre a Seleção Nacional e o Gana. A Equipa das Quinas já defrontou equipas africanas registando os três resultados possíveis: uma vitória, um empate e uma derrota. Em 1986, Portugal perdeu diante de Marrocos, por 3-1, na sua despedida do Mundial do México. Vinte anos depois, no Mundial da Alemanha, no seu primeiro jogo da fase de grupos, a formação lusa bateu Angola, por 1-0. No último Mundial, disputado na África do Sul em 2010, a equipa portuguesa estreou-se com um empate a zero diante da Costa do Marfim. 110 F.P.F. // The match of 26 June will be first match between Portugal and Ghana, but the Seleção has encountered African teams on three previous occasions with mixed results: one win, one draw and one defeat. In 1986, Portugal lost against Morocco 3-1 and waved goodbye to the Mexico World Cup. Twenty years later, at the Germany World Cup, Portugal’s opening match was a 1-0 victory against Angola. In the last FIFA World Cup in South Africa in 2010, the Portuguese team again kicked off their campaign against African opposition, drawing 0-0 against Ivory Coast. M M Y Y CM CM CONFIANÇA MY MY CY CY CMY CMY K K CONTINENTE. HÁ 12 ANOS SINÓNIMO DE CONFIANÇA. F.P.F. 111 MEDIA GUIDE DE CASCAIS A CAMPINAS /From cascais to Campinas Preparação minuciosa Meticulous preparation // Nove dias de treino e um jogo em solo luso… Nove dias e dois jogos nos Estados Unidos…ory // Nine days of training and one friendly on Portuguese soil… Nine days and two friendly matches in the United Statesory // A Seleção Nacional iniciou a sua preparação para o Campeonato do Mundo em Cascais, no dia 21 maio, onde trabalhou durante três dias. A 26 de maio, os comandados de Paulo Bento concentraram-se em Óbidos onde trabalharam ao longo de mais cinco dias, antes da partida de preparação diante da Grécia, no Estádio Nacional, a 31 de maio. Após mais dois treinos em Lisboa, a Equipa das Quinas irá permanecer nove dias nos Estados Unidos onde disputará duas partidas – diante do México (6 de junho) e da República da Irlanda (10 de junho). // Portugal started their World Cup preparations in Cascais on 21 May, where the team remained for three days. On 26 May, Paulo Bento’s squad got together in Óbidos for five more days of training before a friendly international against Greece, at the National Stadium, on 31 May. After two more training sessions in Lisbon, the Seleção set off for the United States where they will stay for nine days and play two matches, against Mexico (6 June) and the Republic of Ireland (10 June). 112 F.P.F. // Treinos em Campinas até às vésperas dos jogosy // Training in Campinas until the day before matches // No dia 11 de junho, a cinco dias do início da sua prestação no Mundial, a formação lusa chegará ao Brasil cumprindo treinos no Estádio Moisés Lucarelli, no Centro de Treinos do Ponte Preta e na Arena Fonte Nova, local do primeiro encontro. Até ao final da sua participação no Mundial, a comitiva lusa cumprirá a rotina de treino em Campinas (no Estádio Moisés Lucarelli e, de forma mais assídua, no Centro de Treinos do Ponte Preta), indo treinar na véspera das partidas no estádio que acolhe o seu próximo jogo. // On 11 June, five days before their opening match of the World Cup, Portugal will arrive in Brazil. The players will train at the Estádio Moisés Lucarelli, the Ponte Preta Training Centre and the Arena Fonte Nova, the venue of the first match. Until the end of the World Cup campaign the Portuguese squad will train in Campinas (at the Estádio Moisés Lucarelli, and more regularly at the Ponte Preta Training Centre), and will also train at the venue of their matches the day before each game. F.P.F. 113 PREPARAÇÃO EM PORTUGAL / PREPARATION IN PORTUGAL 21.05.2014 quarta-feira . Wednesday 15h00 Concentração em Cascais Hotel Miragem Antes do treino Roda de Imprensa com um jogador no Estoril Estádio António Coimbra da Mota 17h00 Treino no Estoril (ABERTO) Estádio António Coimbra da Mota 3 pm Gathering in Cascais Hotel Miragem Before the Press Conference with one player in Estoril António Coimbra da Mota Stadium Training session in Estoril (OPEN) António Coimbra da Mota Stadium training session 5:00 pm 22.05.2014 quinta-feira . Thursday Antes do treino Roda de Imprensa com um jogador no Estoril Estádio António Coimbra da Mota 10h30 Treino no Estoril Estádio António Coimbra da Mota 23h00 Concentração em Cascais Hotel Miragem Before the Press Conference with one player in Estoril António Coimbra da Mota Stadium 10:30 am Training session in Estoril (15 minutes Media) António Coimbra da Mota Stadium 11:00 pm Gathering in Cascais Hotel Miragem // Cascais acolheu primeira etapa de preparação // Initial preparation phase in Cascais // Entre os dias 21 e 23 de maio, a Seleção Nacional iniciou a sua preparação, tendo em vista a sua participação no Campeonato do Mundo em Cascais, uma vila com cerca de 25 mil habitantes que proporcionou à nossa Seleção um misto de urbanidade e serenidade. O Hotel Miragem foi a “casa” da Equipa das Quinas durante três dias. Neste período de tempo, Portugal treinou no Estádio António Coimbra da Mota, no Estoril. A “casa” do EstorilPraia foi inaugurada no dia 1 de janeiro de 1939 e tem capacidade para albergar cerca de cinco mil espetadores. // Between 21 and 23 May Portugal began their World Cup preparations in Cascais, a town of around 25,000 inhabitants that provided the players with a healthy mix of urban life and calmness. The Hotel Miragem accommodated the Seleção for three days. During this time Portugal trained at the Estádio António Coimbra da Mota, in Estoril. The stadium of Estoril-Praia was inaugurated on 1 January 1939 and has capacity for five thousand spectators. PREPARAÇÃO EM PORTUGAL / PREPARATION IN PORTUGAL training session 23.05.2014 sexta-feira . Friday Antes do treino Roda de Imprensa com um jogador no Estoril Estádio António Coimbra da Mota 10h30 Treino no Estoril (15 minutos OCS) Estádio António Coimbra da Mota Before the Press Conference with one player in Estoril António Coimbra da Mota Stadium training session 10:30 am Training session in Estoril (15 minutes Media) 26.05.2014 segunda-feira . Monday 12h00/13H00 Roda de Imprensa com um jogador 12H30 Concentração em Óbidos Hotel Marriot 17h00 Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS) Campo de treinos do Hotel Marriot 12:00/13:00 AM Press Conference with one player Hotel Marriot 12:30 AM Gathering in Óbidos Hotel Marriot 5:00 pm Training session in Praia d’El Rey Training field of Hotel Marriot Hotel Marriot (15 minutes Media) António Coimbra da Mota Stadium 27.05.2014 terça-feira . Tuesday * As horas indicadas são as locais All times shown are local times 10h30 Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS) Campo de treinos do Hotel Marriot 12h30/13H00 Roda de Imprensa com um jogador Hotel Marriot 10h30 Training session in Praia d’El Rey Training field of Hotel Marriot (15 minutes Media) 12:30/1:00 PM 114 F.P.F. Press Conference with one player Hotel Marriot F.P.F. 115 28.05.2014 quarta-feira . Wednesday Antes do treino Roda de Imprensa com um jogador Campo de treinos do Hotel Marriot 10H30 Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS) Hotel Marriot Before the Press Conference with one player Training field of Hotel Marriot Training session in Praia d’El Rey Training field of Hotel Marriot training session 10:30 AM (15 minutes Media) 29.05.2014 quinta-feira . Thursday Hotel Marriot 12h00/13H00 Roda de Imprensa com um jogador 12h30 Concentração em Óbidos Hotel Marriot 17H00 Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS) Campo de treinos do Hotel Marriot 12:30/13:00 AM Press Conference with one player Hotel Marriot 12:30 AM Gathering in Óbidos Hotel Marriot 5:00 PM Training session in Praia d’El Rey Training field of Hotel Marriot (15 minutes Media) 30.05.2014 sexta-feira . Friday 10H30 Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS) Campo de treinos do Hotel Marriot 12h30 Conferência de Imprensa Hotel Marriot // Regresso a Óbidos // Return to Óbidos // O concelho de Óbidos situa-se no centro da Região Oeste de Portugal, a cerca de 80 quilómetros de Lisboa. O Castelo de Óbidos é uma das atrações turísticas da região, tendo sido classificado como Monumento Nacional em 2007. Trata-se de uma das sete Maravilhas de Portugal. A Lagoa de Óbidos é também um dos pontos de atração desta Vila com séculos de História e Tradição. Esta é a terceira vez que a Seleção Nacional vai efetuar a sua preparação para uma grande competição neste município, pois a Equipa das Quinas já se tinha preparado em Óbidos para as fases finais dos Campeonatos da Europa de 2004 (Portugal) e 2012 (Polónia/Ucrânia). // The council of Óbidos is located in Western Portugal, around 80 kilometres north of Lisbon. Óbidos Castle is one of the region’s tourist attractions, and was classified a National Monument in 2007. It is one of the Seven Wonders of Portugal. Óbidos Lagoon is also a tourist attraction of this village steeped in history and tradition. It is the third time the Seleção will prepare for a major tournament in Óbidos, having done so ahead of Euro 2004 (hosted in Portugal) and Euro 2012 (Poland/Ukraine). PREPARAÇÃO EM PORTUGAL / PREPARATION IN PORTUGAL 31.05.2014 sábado . Saturday com o Selecionador Nacional 10:30 AM Training session in Praia d’El Rey Training field of Hotel Marriot (15 minutes Media) Hotel Marriot 12:30 AM Press Conference with the Head Coach Jogo PORTUGAL vs GRÉCIA Estádio Nacional Match PORTUGAL vs GREECE National Stadium 01.06.2014 domingo . Sunday 23h00 Concentração em Oeiras Hotel Lagoas Park 11:00 pm Gathering in Oeiras Hotel Lagoas Park 02.06.2014 segunda-feira . Monday Estádio Nacional Antes do treino Roda de Imprensa com um jogador 10h15 Treino no Jamor (ABERTO) Estádio Nacional 17h30 Viagem para os Estados Unidos Aeroporto de Lisboa Before the Press Conference with one player National Stadium 10:15 am Training session in Jamor (OPEN) National Stadium 5:30 pm Departure to the United States Lisbon Airport training session 116 F.P.F. F.P.F. 117 PREPARAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS / PREPARATION IN THE UNITED STATES 02.06.2014 segunda-feira . Monday 20h30 Chegada aos Estados Unidos Newark 8:30 pm Arrival at the United States Newark 03.06.2014 terça-feira . Tuesday 16h00 Conferência de Imprensa com um jogador Campo de treinos NY Jets 17h00 Treino em New Jersey (15 minutos OCS) Campo de treinos NY Jets 4:00 pm Press Conference with one player NY Jets Training Centre 5:00 pm Training session in New Jersey NY Jets Training Centre (15 minutes Media) 04.06.2014 quarta-feira . Wednesday // Estádio Nacional acolhe o “Jogo do Centenário” // O Jamor vai voltar a acolher a Seleção Nacional, onze anos depois da goleada infligida à Bolívia (4-0, com golos de 4-0, Jorge Andrade, 7’, Fernando Couto, 14’, Hélder Postiga, 40’ e 48’) num jogo de preparação para o Euro 2004. O encontro, agendado para o 31 de maio, integra-se nas comemorações do “Centenário da FPF”. Será um encontro de enorme carga simbólica, em que também serão homenageados Eusébio e Coluna. O adversário será a Grécia, treinada pelo português Fernando Santos, que também irá marcar presença no Mundial. No dia seguinte, a comitiva portuguesa viaja para Boston, nos EUA, dando seguimento à preparação. 118 F.P.F. // National Stadium hosts “Centenary Match” // Jamor will welcome back the Seleção eleven years after the last Portugal match held at the venue, a 4-0 victory over Bolivia (scorers: Jorge Andrade, 7’, Fernando Couto, 14’, Hélder Postiga, 40’ and 48’) in a friendly match to prepare for Euro 2004. The match scheduled for 31 May is part of the “FPF Centenary” commemorations. It will be a hugely symbolic match as a special tribute will be paid to Eusébio and Coluna. Portugal’s opponents are fellow World Cup participants Greece, led by their Portuguese coach Fernando Santos. The following day the Portuguese delegation will travel to Boston, USA, to continue their preparation. 16h00 Conferência de Imprensa com um jogador Campo de treinos NY Jets 17h00 Treino em New Jersey (15 minutos OCS) Campo de treinos NY Jets 4:00 pm Press Conference with one player NY Jets Training Centre 5:00 pm Training session in New Jersey NY Jets Training Centre (15 minutes Media) 05.06.2014 quinta-feira . Thursday 11h30 Partida para para Boston 12h30 Chegada a Boston 17h00 Conferência de Imprensa em Boston Gillette Stadium 18h00 Treino em Boston (15 minutos OCS) Gillette Stadium 11:30 am Travel to Boston 12:30 am Arrival at Boston 5:00 pm Press Conference in Boston Gillette Stadium 6:00 pm Training session in Boston (15 minutes Media) Gillette Stadium 06.06.2014 sexta-feira . Friday 20h30 Jogo PORTUGAL vs MÉXICO 23h55 Regresso a New Jersey 8:30 pm Match PORTUGAL vs MEXICO 11:55 PM Return to New Jersey Gillette Stadium Gillette Stadium F.P.F. 119 // Estágio nos Estados Unidos antes da partida para o Brasil // Training camp in USA before leaving for Brazil // Entre os dias 2 e 10 de junho, Portugal vai efetuar um estágio nos Estados Unidos, que vai ter não só o objetivo de afinar os mecanismos da equipa, como também o de proporcionar aos jogadores condições climatéricas idênticas às que vão encontrar em terras de Vera Cruz. A maior parte da preparação vai decorrer no Centro de Treinos Atlantic Health Jets, que foi fundado em 2008 e fica em Florham Park, estado de Nova Jérsia, a menos de meia hora de carro de Manhattan, Nova Iorque, e a hora e meia de Filadélfia. Neste complexo, com uma área total de 12 mil metros quadrados, existem cinco campos relvados – um coberto, um de relva artificial e três de relva natural. O Atlantic Health tem um balneário gigantesco, onde podem equipar-se cerca de 100 atletas, um auditório com capacidade para 160 pessoas, um terraço de 300 lugares com vista para os campos relvados exteriores e 320 lugares de parqueamento para automóveis. // Between 2 and 10 June Portugal will hold a training camp in USA, not only to fine-tune tactical aspects of the team, but also to acclimatise the players to identical weather conditions they will find in Brazil. Most of the preparation will take place in the Atlantic Health Jets Training Centre, which was founded in 2008 in Florham Park, New Jersey, less than half an hour’s drive from Manhattan, New York, and one and a half hour away from Philadelphia. The complex covers a total area of 12,000 square metres and includes five pitches: one indoor pitch, one artificial pitch and three grass pitches. The Atlantic Health Centre has a gigantic changing room where around 100 sportsmen can get themselves kitted out, an auditorium with capacity for 160 people, a terrace with 300 seats overlooking the outdoor pitches and 320 car park places. 120 F.P.F. // Gillette Stadium // Gillette Stadium // Na parte inicial do estágio nos Estados Unidos, Portugal vai regressar ao Gillette Stadium, onde realizou um encontro particular frente ao Brasil, a 10 de setembro de 2013 (1-3). Este recinto, inaugurado em 2002, é um complexo desportivo tipicamente norte-americano, vocacionado para o entretenimento puro que permita gerir receitas que possibilitem a sustentabilidade do negócio. Números como 87 suites de luxo, 300 pessoas a trabalhar diariamente na manutenção do estádio, 50 formas de negócio encontradas para explorar a zona comercial adjacente e 20 mil pessoas na lista de espera (sete anos, em média) para garantirem um lugar cativo no estádio são a prova fiel da forma de gestão deste estádio. // At the start of the “American leg” of Portugal’s preparation, the team will return to the Gillette Stadium where they played an international friendly against Brazil on 10 September 2013 (1-3). This venue, opened in 2002, is a typical American sports complex, geared towards pure entertainment so as to generate revenue to sustain the business. The highly professional management of the stadium is exemplified by some amazing numbers: 87 luxury suites, 300 people employed full-time to maintain the stadium, 50 different businesses in the adjacent commercial zone and a waiting list of 20,000 people (seven years, on average) to guarantee a lifetime seat in the stadium. PREPARAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS / PREPARATION IN THE UNITED STATES 07.06.2014 sábado . Saturday 10h30 Treino em New Jersey (15 minutos OCS) Campo de treinos NY Jets 10:30 am Training session in New Jersey (15 minutes Media) NY Jets Training Centre 08.06.2014 domingo . Sunday 16H00 Conferência de Imprensa com um jogador Campo de treinos NY Jets 17h00 Treino em New Jersey (15 minutos OCS) Campo de treinos NY Jets 4:00 pm Press Conference with one player NY Jets Training Centre 5:00 pm Training session in New Jersey (15 minutes Media) NY Jets Training Centre F.P.F. 121 PREPARAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS / PREPARATION IN THE UNITED STATES 09.06.2014 segunda-feira . Monday 16h00 Conferência de Imprensa com o MetLife Stadium, em New Jersey Selecionador Nacional 17h00 Campo de treinos NY Jets Treino em New Jersey (15 minutos OCS) 4:00 pm Press Conference MetLife Stadium, in New Jersey 5:00 pm Training session in New Jersey NY Jets Training Centre (15 minutes Media) 10.06.2014 terça-feira . Tuesday 20h00 Jogo PORTUGAL vs REPÚBLICA DA IRLANDA 23h45 Viagem para Campinas (Brasil) 8:00 pm Match PORTUGAL vs REPUBLIC OF IRELAND 11:45 pm Travel to Campinas (Brazil) // Metlife Stadium // Metlife Stadium //O estádio Metlife será o palco do encontro de preparação entre Portugal e a República da Irlanda (10 de junho), tendo substituído em 2010 o antigo Giants Stadium. O recinto tem capacidade para 82 500 espetadores, sendo o único da NFL (Liga Americana de Basebol) partilhado por duas equipas: os NY Jets e os NY Giants. //The Metlife Stadium will host the friendly international between Portugal and the Republic of Ireland (10 June), having replaced the former Giants Stadium in 2010. It has capacity for 82,500 fans and is the only NFL (American Baseball League) stadium shared by two teams: the NY Jets and the NY Giants. 122 F.P.F. MetLife Stadium, em New Jersey MetLife Stadium, in New Jersey // Estágio Final em Campinas // Final training base in Campinas // A Equipa das Quinas irá ficar sediada em Campinas, no Estado de São Paulo, trabalhando no Centro de Treinos da Associação Atlética Ponte Preta e no Estádio Moisés Lucarelli. A nossa Seleção irá jogar em Salvador, Manaus e Brasília durante a fase de grupos. // Portugal will base themselves in Campinas, in São Paulo State, training in the Ponte Preta Athletics Association Training Centre and the Estádio Moisés Lucarelli. The Seleção will play its games in Salvador, Manaus and Brasília during the group phase. // Campinas // Fundada a 14 de julho de 1774, a cidade de Campinas vai ser o quartelgeneral da Seleção Nacional durante o Campeonato do Mundo. Com uma população de mais de um milhão de habitantes, Campinas tem na indústria e no comércio os seus principais setores económicos, estando neste momento no décimo lugar das cidades mais ricas do Brasil. A forma como as economias se relacionam e dependem umas das outras no século XXI faz com que áreas como o comércio, a pesquisa, os serviços de alta tecnologia e as empresas na área da logística sejam fundamentais para a produção de riqueza em Campinas. O clima é tropical de altitude com diminuição de chuvas no inverno e temperatura média anual de 18, 5 °C nos meses de junho e julho. A comitiva nacional vai ficar alojada no hotel The Palms, propriedade do empresário português Armindo Dias. //Founded on 14 July 1774, the city of Campinas will be the headquarters of the Seleção during the 2014 FIFA World Cup. With a population of over a million people, the local economy of Campinas is based on industry and commerce, and it is currently ranked the tenth wealthiest city in Brazil. Taking advantage of the way economies are intertwined and mutually dependent in the 21st century, Campinas generates its wealth through commerce, research, high technology and companies in the logistics area. It has a tropical high-altitude climate with little rain in the winter and an average temperature of 18.5 °C in June and July. The Portuguese delegation will be accommodated in the Hotel The Palms, belonging to the Portuguese businessman Armindo Dias. The hotel will provide the Portuguese players F.P.F. 123 A unidade hoteleira vai proporcionar aos jogadores portugueses todas as condições de privacidade e conforto para preparar da melhor forma os desafios de uma competição com a pressão de o desgaste de um Campeonato do Mundo. As sessões de treino orientadas pelo selecionador nacional Paulo Bento vão decorrer no Estádio Moisés Lucarelli (nas sessões abertas) e no Centro de Treinos do Ponte Preta (nos treinos à porta fechada). O Estádio Moisés Lucarelli, obra um dia sonhada pelo Presidente que dá o nome ao recinto, também pertence à Associação Atlética Ponte Preta. Com capacidade para 20 mil espetadores, este recinto foi inaugurado no dia 12 de setembro de 1948, tendo sido financiado apenas com a ajuda dos sócios do clube e de pessoas da comunidade local. with the utmost privacy and comfort to ensure they can prepare perfectly for the challenges of a World Cup with its inherent pressure and exhaustion. The training sessions organised by the head coach Paulo Bento will be held at the Estádio Moisés Lucarelli (open sessions) and the Ponte Preta Training Centre (training behind closed doors). The Estádio Moisés Lucarelli was commissioned by the President who lends his name to the venue, and also belongs to the Ponte Preta Athletics Association. It has capacity for 20,000 spectators and was inaugurated on 12 September 1948, and was financed entirely by the club members and the local community. 13.06.2014 sexta-feira . Friday 10h30 Treino Após o treino Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 10:30 am Training session Ponte Preta Training Centre After training session Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre Centro de Treinos do Ponte Preta 14.06.2014 sábado . Saturday 10h00 Treino Centro de Treinos do Ponte Preta Após o treino Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 17h00 Saída para o Aeroporto 18h00 Viagem para Salvador 10:00 am Training session Ponte Preta Training Centre After training session Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 5:00 pm Departure to the Airport 6:00 pm Travel to Salvador 15.06.2014 domingo . Sunday PLANO DE AÇÃO NO BRASIL / ACTION PLAN IN BRAZIL 11.06.2014 quarta-feira . Wednesday 10h00 Chegada a Campinas Viracopos 10:00 am Arrival at Campinas (Brazil) Viracopos 12.06.2014 quinta-feira . Thursday 14h30 Treino Oficial Arena Fonte Nova, em Salvador 15h40 Conferência de Imprensa FIFA Arena Fonte Nova, em Salvador 2:30 pm Official Training session Arena Fonte Nova, in Salvador 3:40 pm FIFA Press Conference Arena Fonte Nova, in Salvador 16.06.2014 segunda-feira . Monday 13h00 Jogo ALEMANHA vs PORTUGAL Arena Fonte Nova, em Salvador Após o jogo Conferência de Imprensa e Zona Mista Arena Fonte Nova, em Salvador 17h00 Regresso a Campinas 10h30 Treino Estádio Moisés Lucarelli 16h00 Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 1:00 pm Match GERMANY vs PORTUGAL Arena Fonte Nova, in Salvador 10:30 am Training session Moisés Lucarelli Stadium After the match Press Conference and Mixed Zone Arena Fonte Nova, in Salvador 4:00 pm Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 5:00 pm Return to Campinas 124 F.P.F. F.P.F. 125 Salvador // Após o início do processo de colonização iniciado pelos portugueses, Salvador foi primeira cidade a ser fundada no Brasil, em 1549, pelo que foi a primeira capital do país. A cidade onde Portugal vai disputar a sua primeira partida no Campeonato do Mundo, no dia 16 de junho, frente à Alemanha, é hoje a capital do estado da Bahia e conta com cerca de três milhões de habitantes. O seu centro histórico, marcado pela arquitetura de inspiração portuguesa, é considerado património histórico da humanidade da UNESCO desde 1985. O clima tropical húmido faz com que as temperaturas médias variem entre os 21 e os 26 graus nos meses de junho e julho. Tratase de uma região chuvosa que é influenciada pela floresta tropical e pelo Oceano Atlântico. // At the start of the Portuguese colonisation process Salvador was the first city to be founded in Brazil, in 1549, and was the first capital of the country. The city where Portugal will play their opening match of the World Cup against Germany on 16 June is today the capital of Bahia State and has a population of around three million. Its historical centre, with typically Portuguese architecture, has been a UNESCO World Heritage site since 1985. The humid tropical climate means that average temperatures vary between 21 and 26 degrees centigrade in June and July. It is a rainy region with the weather influenced by the tropical forest and the Atlantic Ocean. Arena Fonte Nova // A Arena Fonte Nova foi construída de raiz no local onde existia o antigo Estádio Octávio Mangabeira, edificado em 1951 e implodido em 2010. Com capacidade para 54 907 espetadores, este estádio receberá ainda mais três partidas da fase de grupos, uma dos oitavos e outra dos quartos de final. // The Arena Fonte Nova was built from scratch on the site of the former Estádio Octávio Mangabeira, a stadium dating back to 1951 and which was demolished in 2010. The capacity of the Arena Fonte Nova is 54,907 and it will host a further three group stage matches, one last-16 match and one quarter-final. 126 F.P.F. F.P.F. 127 PLANO DE AÇÃO NO BRASIL / ACTION PLAN IN BRAZIL O centro funcionará nos seguintes horários*: The press centre will be open at the following times*: 18.06.2014 quarta-feira . Wednesday 10h30 Treino Estádio Moisés Lucarelli 16h00 Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 10:30 am Training session Moisés Lucarelli Stadium 4:00 pm Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 19.06.2014 quinta-feira . Thursday 10h30 Treino Centro de Treinos do Ponte Preta Após o treino Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 10:30 am Training session Ponte Preta Training Centre After training session Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 20.06.2014 sexta-feira . Friday 10h00 Treino Centro de Treinos do Ponte Preta Após o treino Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 16H30 Saída para o Aeroporto 17h30 Viagem para Manaus 10:00 am Training session Ponte Preta Training Centre After training session Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 4:30 pm Departure to the Airport 5:30 pm Travel to Salvador 21.06.2014 sábado . Saturday 19h30 Treino Oficial Arena Amazónia, em Manaus 20h40 Conferência de Imprensa FIFA Arena Amazónia, em Manaus 7:30 pm Official Training session Arena Amazónia, in Manaus 8:40 pm FIFA Press Conference Arena Amazónia, in Manaus 22.06.2014 domingo . Sunday 18h00 Jogo ESTADOS UNIDOS vs PORTUGAL Arena Amazónia, em Manaus Após o jogo Conferência de Imprensa e Zona Mista Arena Amazónia, em Manaus 23h00 Regresso a Campinas 6:00 Match USA vs PORTUGAL Arena Amazónia, in Manaus After the match Press Conference and Mixed Zone Arena Amazónia, in Manaus 11:00 pm Return to Campinas 128 F.P.F. Centro de Imprensa em Campinas Press Centre // A FPF e a Prefeitura de Campinas providenciaram a instalação de um centro de trabalho para a Imprensa no Centro de Treinos do Ponte Preta, onde decorrerá a maioria das sessões de trabalho da Seleção durante a estadia no Brasil. // The FPF and Campinas Council have installed Press facilities at the Ponte Preta Training Centre, where the Seleção will hold most of their training sessions during their stay in Brazil. 10.06.2014 Terça-feira Tuesday 15h00 – 17h00 / 3 pm – 5 pm 11.06.2014 Quarta- feira Wednesday 14h00 – 19h00 / 2 pm – 7 pm 12.06.2014 Quinta-feira Thursday 14h00 – 20h00 / 2 pm – 8 pm 13.06.2014 Sexta-feira Friday 09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm 14.06.2014 Sábado Saturday 09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm 15.06.2014 Domingo Sunday Fechado / Closed 16.06.2014 Segunda-feira Monday Fechado / Closed 17.06.2014 Terça-feira Tuesday Fechado / Closed 18.06.2014 Quarta- feira Wednesday 14h00 – 20h00 / 2 pm – 8 pm 19.06.2014 Quinta-feira Thursday 09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm 20.06.2014 Sexta-feira Friday 09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm 21.06.2014 Sábado Saturday Fechado / Closed 22.06.2014 Domingo Sunday Fechado / Closed 23.06.2014 Segunda-feira Monday 14h00 – 20h00 / 2 pm – 8 pm 24.06.2014 Terça-feira Tuesday 09h00 – 17h00 / 9 am - 5 pm 25.06.2014 Quarta- feira Wednesday Fechado / Closed 26.06.2014 Quinta-feira Thursday Fechado / Closed 27.06.2014 Sexta-feira Friday 09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm * Hora de Lisboa . Lisbon time F.P.F. 129 Manaus // Fundada a 24 de outubro de 1669, a capital do estado do Amazonas tem a particularidade de se localizar no centro da maior floresta tropical do mundo, o que potencia desde logo o seu principal setor de atividade: o turismo. Com uma população estimada em mais de dois milhões de habitantes, Manaus vai receber o segundo encontro da Seleção Nacional no Campeonato do Mundo FIFA 2014 , frente aos EUA, no dia 22 de junho. De clima equatorial, com a humidade do ar sempre acima dos 80 por cento, as temperaturas médias oscilam entre os 22 graus de mínima e os 35 de máxima, nos meses de junho e julho. // Founded on 24 October 1669, the capital of Amazonas State is located in the middle of the world’s largest tropical forest, which unsurprisingly provides the city with its chief economic sector – tourism. With an estimated population of two million, Manaus will host Portugal’s second 2014 FIFA World Cup match, against USA, on 22 June. With an equatorial climate and air humidity surpassing 80 percent, the average temperatures vary between a minimum of 22 ºC and a maximum of 35 ºC in the months of June and July. Arena Amazónia // É considerado um dos recintos mais bonitos da competição. Com capacidade para 44 351 espetadores, a Arena Amazónia foi inaugurado no dia 9 de março de 2014, com uma partida disputada entre as equipas do Nacional e do Remo, válido para os quartos de final da Copa Verde (competição recente no calendário desportivo brasileiro que é disputada entre equipas das regiões Norte e Centro-Oeste). // Considered one of the most stunning stadiums of the tournament, the 44,351-capacity Arena Amazónia was inaugurated on 9 March 2014 with a match between Nacional and Remo in the quarter-finals of the Copa Verde (a recent competition involving clubs from the North and CentreWest regions of Brazil). 130 F.P.F. F.P.F. 131 PLANO DE AÇÃO NO BRASIL / ACTION PLAN IN BRAZIL 23.06.2014 segunda-feira . Monday 14h45 Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 15h30 Treino Centro de Treinos do Ponte Preta 2:45 pm Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 3:30 pm Training session Ponte Preta Training Centre 24.06.2014 terça-feira . Tuesday CONFIANÇA 11h00 Treino Centro de Treinos do Ponte Preta Após o treino Conferência de Imprensa com um jogador Centro de Treinos do Ponte Preta 18h00 Saída para o aeroporto 19h00 Viagem para Brasília 11:00 am Training session Ponte Preta Training Centre After training session Press Conference with one player Ponte Preta Training Centre 6:00 pm Departure to the Airport 7:00 pm Travel to Brasilia 11h30 Conferência de Imprensa FIFA Estádio Nacional, em Brasília 12h15 Treino Oficial Estádio Nacional, em Brasília 11:30 am Official Training session National Stadium, in Brasília 12:15 am FIFA Press Conference National Stadium, in Brasília 25.06.2014 quarta-feira . Wednesday 26.06.2014 quinta-feira . Thursday 13h00 Jogo PORTUGAL vs GANA Estádio Nacional, em Brasília Após o jogo Conferência de Imprensa e Zona Mista Estádio Nacional, em Brasília 17h00 Regresso a Campinas 1:00 pm Match PORTUGAL vs GHANA National Stadium, in Brasília After the match Press Conference and Mixed Zone National Stadium, in Brasília 5:00 pm Return to Campinas 27.06.2014 sexta-feira . Friday CONTINENTE. HÁ 12 ANOS SINÓNIMO DE CONFIANÇA. 132 F.P.F. 10h30 Treino Centro de Treinos do Ponte Preta 10:30 am Training session Ponte Preta Training Centre * As horas indicadas são as locais . All times shown are local times. F.P.F. 133 Brasília // A capital federal do Brasil vai receber Portugal no dia 26 de junho, frente ao Gana. A Equipa das Quinas vai ser recebida por uma cidade que conta com mais de 2,5 milhões de habitantes e é Património Mundial da UNESCO, pois possui uma arquitetura vanguardista e um planeamento urbano singular. O arquiteto Óscar Niemeyer idealizou alguns dos edifícios mais emblemáticos de Brasília, como a Câmara dos Deputados e o Palácio do Planalto. Com um clima tropical de altitude, o inverno de Brasília é seco. Nos meses de junho e julho, as temperaturas médias oscilam entre os 11 graus de mínima e os 26 de máxima. // The federal capital of Brazil will be the venue for Portugal-Ghana on 26 June. The Seleção will be received by a city of 2.5 million inhabitants which is a UNESCO World Heritage site thanks to its vanguard architecture and amazing urban planning. The architect Óscar Niemeyer designed some of Brasília’s most emblematic buildings, such as the Câmara dos Deputados (Parliament Chamber) and the Palácio do Planalto (Presidential Palace). With a tropical high-altitude climate, the winter in Brasília is dry. In June and July the average temperatures vary between a minimum of 11 degrees and a maximum of 26 degrees centigrade. Estádio Nacional // O palco do Portugal-Gana homenageia um dos grandes nomes de sempre do futebol brasileiro. Mané Garrincha ou “o anjo das pernas tortas” brilhou como extremo criativo em clubes como Botafogo, Corinthians ou Flamengo no início da segunda metade do século XX. Garrincha deixou um lastro de magia nos Mundiais de 1958 e 1962, afirmando-se como uma das figuras de proa do Brasil de Pelé.O Estádio Nacional ‘Mané Garrincha’, com capacidade para 72 779 espetadores, foi inaugurado no dia 18 de Maio de 2012, com a presença da Presidente do Brasil, Dilma Rousseff. Além do terceiro jogo de Portugal no Mundial, diante do Gana, o recinto vai acolher mais três jogos da fase de grupos, uma partida dos oitavos, outra dos quartos de final e o encontro no qual estará em disputa o terceiro lugar. 134 F.P.F. // The Portugal-Ghana venue pays tribute to one of the all-time greats of Brazilian football, Mané Garrincha, known as “the bandy-legged angel”, who was a brilliant winger for clubs such as Botafogo, Corinthians and Flamengo at the start of the second half of the 20th century. Garrincha left a trail of magic in the 1958 and 1962 World Cups, becoming one of the figureheads of Pele’s Brazil. The ‘Mané Garrincha’ National Stadium, with a capacity of 72,779 fans, was inaugurated on 18 May 2012 in the presence of the President of Brazil Dilma Rousseff. As well as staging Portugal’s third game at the World Cup against Ghana, the venue will also host three other group games, a last-16 match, a quarter-final and the third/fourth place match. F.P.F. 135 Regras e recomendações aos jornalistas acreditados Rules and recommendations for accredited journalists //A Seleção Nacional garantiu, pela oitava vez consecutiva, a presença na fase final de uma grande competição. O crescente interesse mediático na “Equipa de Todos Nós” e o respeito que a Federação Portuguesa de Futebol tem pelo trabalho da Comunicação Social levou-nos, mais uma vez, a tentar criar as melhores condições possíveis para acolher as atividades “media”. No sentido de estabelecer regras de sã convivência entre os jornalistas e os elementos da comitiva da Seleção Nacional, estabeleceramse as seguintes regras de trabalho: 1. Os representantes dos órgãos de Comunicação Social que desejem acompanhar o estágio da Seleção Nacional no Estoril, Óbidos, New Jersey e Campinas, devem apresentar em local visível a credencial emitida pela FPF ou pela FIFA - únicas que lhes darão acesso aos locais de treino e salas de imprensa sob responsabilidade da FPF; 2. Será instalada uma sala de imprensa no Centro de Treinos do Ponte Preta, em Campinas, que funcionará a partir do dia 10 de junho até ao fim da participação da Seleção no 136 F.P.F. //Portugal have qualified for an eighth successive major tournament. Given the growing media interest in the Seleção and the Portuguese Football Federation’s respect for journalists working in the field, we have tried to create the best conditions to serve the interests of the media professionals. In order to establish a healthy relationship between journalists and the members of the Portugal delegation, the following working rules have been established: 1. Media representatives who would like to cover the Seleção during the training camps in Estoril, Óbidos, New Jersey and Campinas must display their press passes issued by the FPF or by FIFA in an easily seen location. Only journalists with these passes will be granted access to the training areas and press conference rooms used by the FPF; 2. A press conference room will be set up in the Ponte Preta Training Centre, in Campinas, which will operate from 11 June until the end of the Portugal’s participation at the 2014 World Cup, at the times indicated; 3. On the days that the Portugal delegation is Mundial 2014, nos horários indicados; 3. Nos dias em que a Seleção Nacional não estiver em Campinas, a sala de imprensa estará encerrada; 4. A transmissão em direto das sessões de treino não está autorizada (excetuando as intervenções em direto dos repórteres no local); 5. Não estão previstos contactos com jogadores, técnicos ou quaisquer outros elementos da Comitiva Oficial da Seleção Nacional fora do programa elaborado e anunciado, mas os assessores de imprensa estarão disponíveis para receber solicitações, prestar esclarecimentos ou ajudar os jornalistas na prossecução das suas tarefas; 6. O acesso aos hotéis onde esteja instalada a Seleção Nacional está vedado à Comunicação Social a menos que seja expressamente convidada para o efeito através da assessoria de imprensa da FPF; 7. As eventuais alterações ao programa divulgado serão comunicadas pelas vias oficiais, nomeadamente no “site” da Federação Portuguesa de Futebol - www.fpf.pt. not in Campinas the press conference room will be closed; 4. Live broadcasting of the training sessions is not permitted (apart from live bulletins from on-site reporters); 5. No contact shall be permitted with players, coaches or any other members of the Official Portugal Delegation outside the publicly announced schedule, but the press officers will be available to receive requests, provide clarifications and help journalists in their reporting; 6. Members of the media are forbidden access to the hotels where the Seleção will be accommodated unless expressly invited for the purpose by the FPF; 7. Any changes to the scheduled programme will be communicated through official channels, namely through the Portuguese Football Federation site - www.fpf.pt. F.P.F. 137 País MEDIA GUIDE CONTATOS/CONTACTS Federação Portuguesa de Futebol Portuguese FA Rua Alexandre Herculano, n.º 58 1250-012 Lisboa Portugal Direção de Comunicação Comunication Division E-mail: [email protected] Telefone Telephone: +351 21 325 27 62 Fax: +351 21 325 27 79 Geral General Email: [email protected] Telefone Telephone: +351 21 325 27 00 Fax: +351 21 325 27 80 Departamento de Comunicação da FIFA FIFA Media Department Telefone Telephone: +41 43 222 7272 E-mail: [email protected] Comité de Organização Local 2014 Fifa World Cup Brazil™ Local Organising Committee Endereço Address: Av. Salvador Allende 6555, Riocentro (Portão J), Barra da Tijuca, Rio de Janeiro, Brasil 22783-127 Assessores de Imprensa Press Officers Secretaria de Comunicação Social do Governo Federal Federal Government Communications Secretary (Secom) E-mails: [email protected]; [email protected] Ministério do Esporte Ministry of Sport E-mails: [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected] Ministério das Relações Exteriores Ministry of Foreign Affairs E-mail: [email protected] Ministério da Justiça Ministry of Justice E-mails: [email protected]; [email protected]; [email protected] Ministério do Turismo Media E-mail: [email protected] Ministry of Tourism E-mails: [email protected]; [email protected] Geral Embratur Imprensa General E-mail: [email protected] Telefone Telephone: +55 21 2014-2014 Fax: +55 21 2432-2025 Governo Federal Federal Government Web Sites www.copa2014.gov.br (português) www.copa2014.gov.br/en (English) 138 F.P.F. Assessor de Imprensa E-mail Coreia do Sul / Korea Republic Costa do Marfim / Côte d’Ivoire Costa Rica Croácia / Croatia Jens Gittner Mohamed Adel Hadji Walid Sadi Raul Steinberg David Mason Kyle Patterson Stefan Van Loock Slavica Pecikoza Victor Rios Rodrigo Paiva Raphael Nkoa Héctor Olave Maria José Vasconcelos Juan Felipe Mejía Edgar Mauricio Correa Jun Heon CHO Eric Kacou Manuel Muñoz Tomislav Pacak Equador / Ecuador Victor Mestanza Espanha / Spain EUA / USA Paloma Antoranz Michael Kammarman Inglaterra / England Mark Whittle França / France Philippe Tournon Laura Goutry Ibrahim Saanie Daara Michael Tsapidis Panos Korkodeilos Kees Jansma Edwin Benegas Amir Hossein Hosseini Diego Antenozio Barbara Moschini Hideki Kato Israel Márquez López Roberto García Ademola Olajire Onofre Costa Alexandre Pereira Ilya Kazakov Irina Baranova Marco von Ah Matias Faral [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Country E-mails: [email protected]; [email protected] Alemanha / Germany Argélia / Algeria Argentina Austrália / Australia Bélgica / Belgium Bósnia-Herzegovina Brasil / Brazil Camarões / Cameroon Chile Colômbia / Colombia Gana / Ghana Grécia / Greece Holanda / Netherlands Honduras Irão / Iran Itália / Italy Japão / Japan México / Mexico Nigéria / Nigeria Portugal Rússia / Russia Suíça / Switzerland Uruguai / Uruguay Media Officer [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] F.P.F. 139 Fortaleza Manaus Natal Recife Salvador Cuiabá Mapa Belo Horizonte do to na eo mp Ca do Mundo FIFA 2014 FIFA WORLD CUP MAP Brasília 2014 Rio de Janeiro Curitiba Porto Alegre São Paulo ncias des Distâent re cida DISTANCES BETWEEN CITIES Belo Horizonte Belo Horizonte Belo Horizonte Brasília 733 km Brasília Cuiabá 1577 km Cuiabá Curitiba 995 km Curitiba Fortaleza 2 349 km Fortaleza Manaus 3 923 km Manaus Natal 2 292 km Natal Porto Alegre Recife km Porto1 731 Alegre 2 028 km Recife Belo Porto Porto Rio de Rio de Brasília Cuiabá BrasíliaCuritiba CuiabáFortaleza CuritibaManaus FortalezaNatal Manaus Natal Recife RecifeSalvador São Paulo Salvador Horizonte Alegre Alegre Janeiro Janeiro 733 km 1577 km 733 km 995 km 1577 km2 349 km 995 km3 923 2km 349 km2 292 3km 923 km 1 731 km 2 292 km2 028 km 1 731 km 438 km 2 028 km1 358 km 438 km 733 km 1 022 km 1 022 km 1577 km 1 390 km 1 022 km2 100 km 1 390 km3 361 km 2 100 km2 420 km 3 361 km 2 123 km 2 420 km2 130 km 2 123 km 1 162 km 2 130 km 1 457 km 1 162 km 1 022 km 1 723 km 1 390 km 995 km 1 723 km 1 390 km 3205 km 1 723 km 2348 km 3205 km3 576 km 2348 km2 345 km 3 576 km3 148 km 2 345 km1 930 km 3 148 km2 478 km 1 930 km 1 723 km 3 379 km 2 100 2km 349 km3205 km 2 100 km3 379 km 3205 km 4 072 km 3 379 km 3 322 4km 072 km 751 km 3 322 km3 058 km 751 km 840 km 3 058 km2 388 km 840 km 3 379 km4 069 km 3 361 km 3 923 km2348 km 3 361 km4 072 km 2348 km4 069 4km 072 km 527 km 4 069 km4 106 km 527 km 794 km 4 106 km 2 614 km 794 km 1 228 km 2 614 km 4 069 km4 546 km 2 420 km 2 292 km3 576 km 2 420 km 3 322 3km 576 km 527 km 3 322 km4 546 km 527 km 4 691 4 km 546 km4 508 4 km 691 km4 277 km 4 508 km4 529 km 4 277 km 4 546 km4 049 km 2 123 km 1 731 km 2 345 km 2 123 km 751 km 2 345 km4 106 km 751 km 4 691 km 4 106 km4 0494km 691 km 285 km 4 049 km2 557 km 285 km 1 093 km 2 557 km 4 049 km3 793 km 2 130 km 2 028 km3 148 km 2 130 km3 058 km 3 148 km 794 km 3 058 km4 508 km 794 km 285 km 4 508 km3 793 km 285 km 1 575 km 3 793 km3 123 km 1 575 km 3 793 km2 297 km 809 km 2 297 km Rio de Janeiro km Rio de438 Janeiro Salvador 1 358 km Salvador 1 457 km 1 358 km2 478 km 1 457 km2 388 2km 478 km1 228 km 2 388 km4 529 km 1 228 km1 093 km 4 529 km3 123 km 1 093 km 809 km 3 123 km 1 629 km 809 km São Paulo km São586 Paulo 1 009 km 586 km 1 534 km 1 009 km 410 km 1 534 km2 961 km 410 km 3 880 km 2 961 km2 904 3km 880 km1 145 km 2 904 km2 644 km 1 145 km 442 km 2 644 km1 971 km 442 km 1 162 km 438 km 1 930 km 1 162 km 840 km 1 930 km 2 614 km 840 km 4 277 km 2 614 km2 557 km 4 277 km 1 575 km 2 557 km2 297 km 1 575 km 2 297 km1 629 km 1 629 km São Paulo 586 km 1 358 km 586 km 1 009 km 1 457 km 1 009 km 1 534 km 2 478 km 1 534 km 410 km 2 388 km 410 km 2 961 km 1 228 km 2 961 km 3 880 km 4 529 km 3 880 km 2 904 km 1 093 km 2 904 km 1 145 km 3 123 km 1 145 km 2 644 km 809 km 2 644 km 442 km 1 629 km 442 km 1 971 km 1 971 km 1 971 km Portugal - Gana . Ghana Estádio Nacional - Brasilia 26/06/2014 EUA . USA - Portugal Arena Amazónia - Manaus 22/06/2014 caminho Rio do 1h1 5 45 3h A 0 2h0 Alemanha . Germany - Portugal Arena Fonte Nova - Salvador 16/06/2014 Quartel General Portugal’s headquarters Campinas, São Paulo ON THE WAY TO RIO //A Seleção Nacional precisa de se classificar numa das duas primeiras posições do Grupo G para seguir para os oitavos de final do Mundial. Caso esse cenário se efetive, Portugal terá pelo caminho uma das equipas do Grupo H, a Argélia, a Bélgica, a Coreia do Sul ou a Rússia. //Portugal need to finish in the top two places in Group G to progress to the knockout stages of the World Cup. If they do so, the Seleção will face a team from Group H, one of Algeria, Belgium, South Korea or Russia. MEDIA GUIDE CAMPEONATOS DO MUNDO DO pASSADO / Past worls Cups Uma exceção que virou hábito An exception that became a habit // A Seleção Nacional vai participar pela sexta vez na fase final de um Campeonato do Mundo. Se até 2002 a presença da Equipa das Quinas na maior competição do futebol mundial era uma exceção que confirmava um triste fado de desilusões e ausências do palco maior da modalidade, a partir de então não mais Portugal deixou de marcar lugar no maior certame desportivo do planeta. Desde o torneio disputado na Coreia do Sul e no Japão, somam-se já quatro presenças lusas consecutivas. A saga dos talentosos “magriços” de 1966 e o apuramento dos “milagreiros” de Estugarda (cidade alemã, onde a Seleção de José Torres bateu a todo poderosa Alemanha, com o fantástico pontapé de Carlos Manuel) para o Mundial de 1986 constituíram, durante muitas décadas, os pontos mais altos da história da “equipa de todos nós”. Cada presença nos Mundiais era, então, vivida como um momento raro e precioso e cada qualificação festejada como tal por um povo sedento de ídolos. O futebol português demorou 36 anos a chegar até a um Mundial. Mas quando o fez, deixou marca e deu a conhecer ao planeta alguns dos melhores executantes da modalidades, a começar pelo imortal “pantera negra”, Eusébio da Silva Ferreira. Recorde, nas próximas páginas, as cinco participações de Portugal em Campeonatos do Mundo, a começar pelas estatísticas da Equipa das Quinas na mais importante competição do planeta. 146 F.P.F. // Portugal will be taking part in their sixth World Cup finals in Brazil. For decades Portugal’s presence in football’s foremost tournament was a rarity. The Seleção was seemingly condemned to the bitter disappointment of missing out on the biggest stage in world football. That all changed in 2002, starting at the Japan and South Korea World Cup. Since then, Portugal have not failed to qualify for any of the subsequent tournaments, making it four in a row. The saga of the talented “magriços” in 1966 and the Stuttgart miracle (the German city where José Torres’s Portugal beat the all-powerful Germany thanks to an incredible strike by Carlos Manuel) and the 1986 World Cup were the only high points in the history of Portugal’s national team for decades. Back then, each day at a World Cup was a rare experience to be savoured, and each successful qualification was celebrated intensely by a people hungry for idols. Portugal took 36 years to make it to a World Cup. But when they got there, the country left its mark and showed the world some of the best players the game has ever seen, starting with the immortal Black Panther, Eusébio da Silva Ferreira. In this media guide we look back at Portugal’s five World Cup appearances, starting with the statistics of the Seleção in the planet’s biggest sporting event. F.P.F. 147 77 // jogadores já representaram Portugal em fases finais de Mundiais // players have represented Portugal in World Cup finals Simão Sabrosa // cumpriu 11 jogos em Campeonatos do Mundo, tendo participado nos certames de 2006 e 2010. Com dez jogos seguem-se-lhe Cristiano Ronaldo, Luís Figo e Ricardo Carvalho // played 11 games in the 2006 and 2010 World Cups. Cristiano Ronaldo, Luís Figo and Ricardo Carvalho have all played 10 games. Ricardo Carvalho // é o jogador português com mais minutos disputados na fase final de um Campeonato do Mundo: 930. É seguido por Cristiano Ronaldo (844) e Luís Figo (801) // is the Portuguese player with the most playing time in World Cup finals, clocking up 930 minutes. Second on the list is Cristiano Ronaldo (844) followed by Luís Figo (801). 148 F.P.F. José Augusto // apontou o golo mais rápido de Portugal em fases finais. Aos dois minutos da primeira partida de sempre da nossa Seleção num Mundial, diante da Hungria, em 1966. // scored Portugal’s fastest goal, hitting the net in the 2nd minute of the Seleção’s first ever game at World Cup finals, against Hungary in 1966. Eusébio // é o melhor marcador luso em Mundiais. Pauleta (com quatro golos), José Augusto e José Torres (ambos com três) completam o pódio // is Portugal’s top scorer in World Cup finals. At England 1966 he was the tournament’s top scorer, finding the net nine times. Pauleta (four goals), José Augusto and José Torres (both with three) complete the podium. 1.108.085 // é o número total de espetadores que assistiram ao vivo, nos estádios, aos 23 jogos que a Seleção Nacional disputou nas fases finais de Mundiais. O Inglaterra 2-1 Portugal, em 1966, foi o encontro que registou a maior assistência (94.493). Nos antípodas está a partida Portugal 0-1 Polónia de 1986 (19.915) // is the total number of spectators who have attended Portugal’s 23 games at World Cups. The England 2-1 Portugal in 1966 was the match with the highest crowd (94,493), while the lowest came in the Portugal 0-1 Poland game in 1986 (19,915) 1 // Apenas por uma vez a “equipa de todos nós” foi obrigada ao esforço suplementar de disputar um prolongamento. Foi em 2006, nos quartos de final do Mundial da Alemanha, diante da Inglaterra. O jogo foi decidido em grandes penalidades e a sorte sorriu à nossa Seleção. // Only once has Portugal been forced into extra time, in 2006, in the quarter-finals of the Germany World Cup, against England. The game went to penalties, and it was the Seleção who came out on top in the lottery. 43 // A Seleção Nacional já viu 38 cartões amarelos e cinco vermelhos nos 23 jogos que disputou em Campeonatos do Mundo // The Seleção players have been shown 38 yellow cards and five reds in the 23 games played in World Cup finals. 2 // Portugal viu dois adversários contribuírem com autogolos para o seu pecúlio de 39 tentos apontados em Mundiais. Ivan Vutsov (Portugal 3-0 Bulgária, 1966) e Jeff Agoos (Estados Unidos 3-2 Portugal, 2002) marcaram para a Equipa das Quinas. Em sentido oposto, Jorge Costa (Estados Unidos 3-2 Portugal, 2002) e Petit (Portugal 1-3 Alemanha, 2006) tiveram a infelicidade de marcar na própria baliza. // Two own goals have been scored for Portugal out of the total of 39 goals at World Cups. Ivan Vutsov (Portugal 3-0 Bulgaria, 1966) and Jeff Agoos (USA 3-2 Portugal, 2002) scored for the Seleção. At the other end of the pitch Jorge Costa (USA 3-2 Portugal, 2002) and Petit (Portugal 1-3 Germany, 2006) were unfortunate enough to put through their own net. F.P.F. 149 Portugal em fases finais de Campeonatos do Mundo FIFA // Portugal at FIFA World Cup finals ANO RESULTADO PORTUGAL SELEÇÃO CAMPEà PAÍS ANFITRIÃO BOLA DE OURO BOTA DE OURO MELHOR JOGADOR JOVEM LUVA DE OURO SELEÇÃO MAIS ESPETACULAR SELEÇÕES YEAR PORTUGAL’S FINAL POSITION SELEÇÃO CAMPEà CHAMPIONS GOLDEN BALL GOLDEN BOOT BEST YOUNG PLAYER GOLDEN GLOVE MOST SPECTACULAR TEAM TEAMS Espanha África do Sul Diego Forlán Thomas Müller - 5 g. Thomas Müller Iker Casillas Espanha Round of 16 Spain South Africa (Uruguai/Uruguay) (Alemanha/Germany) (Alemanha/Germany) (Espanha/Spain) Spain 4º Lugar Itália Alemanha Zinedine Zidane Miroslav Klose - 5 g. Lukas Podolski Gianluigi Buffon Portugal 4th Place Italy Germany (França/France) (Alemanha/Germany) (Alemanha/Germany) (Itália/Italy) 2010 2006 2002 1998 1994 1990 1986 1982 1978 1974 1970 1966 1962 1958 1954 1950 1938 1934 1930 Oitavos de final Brasil Coreia/Japão Oliver Kahn Ronaldo - 8 g. Landon Donovan Oliver Kahn Bazil South Korea /Japan (Alemanha/Germany) (Brasil/Brasil) (EUA/USA) (Alemanha/Germany) Coreia do Sul South Korea Não se qualificou França França Ronaldo Davor Suker - 6 g. Michael Owen Fabien Barthez França Did not qualify France France (Brasil/Brazil) (Croácia/Croatia) (Inglaterra/England) (França/France) France Não se qualificou Brasil EUA Romário Oleg Salenko - 6 g. Marc Overmars Michel Preud’homme Brasil Did not qualify Brazil USA (Brasil/Brazil) (Rússia/Russia) (Holanda/Holland) (Bélgica/Belgium) Brazil Fase de grupos Group phase Não se qualificou Did not qualify Fase de grupos RFA Itália Salvatore Schillaci Salvatore Schillaci - 6 g. Robert Prosinecki West Germany Italy (Itália/Italy) (Itália/taly) (Croácia/Croatia) Argentina México Diego Maradona Garry Lineker - 6 g. Enzo Scifo Mexico (Argentina) (Inglaterra/England) (Bélgica/Belgium) Itália Espanha Paolo Rossi Paolo Rossi - 6 g. Manuel Amoros Italy Spain (Itália/Italy) (Itália/Italy) (França/France) Argentina Argentina Mario Kempes - 6 g. Antonio Cabrini (Argentina) (Itália/Italy) Grzegorz Lato - 7 g. Wladyslaw Zmuda (Polónia/Poland) (Polónia/Poland) Gerd Mueller - 10 g. Teofilo Cubillas (RFA/ West Germany) (Perú/Peru) Eusébio - 9 g. Franz Beckenbauer (Portugal) (Alemanha/Germany) Group phase Não se qualificou Did not qualify Não se qualificou Did not qualify Não se qualificou RFA RFA West Germany West Germany Não se qualificou Brasil México Did not qualify Brazil Mexico 3º Lugar Inglaterra 3 rd Place England Inglaterra England Não se qualificou Brasil Chile Did not qualify Brazil Não se qualificou Brasil Suécia Did not qualify Brazil Sweden Did not qualify Não se qualificou RFA Suíça West Germany Switzerland Não se qualificou Uruguai Brasil Did not qualify Uruguay Brazil Itália França Italy France Itália Itália Italy Italy Não participou Uruguai Uruguai Did not qualify Uruguay Uruguay Did not qualify Não se qualificou Did not qualify Não se qualificou Did not qualify - - 24 - - 24 - - 16 - - 16 - - 16 - - 16 - - 16 - - 16 - - - 16 - - - 13 - - - 15 - - - 16 - - - 13 Just Fontaine - 13 g. Pelé (França/France) (Brasil/Brazil) Leonidas - 7 g. (Brasil/Brazil) Oldrich Nejedly - 5 g. (Checoslováquia) Guillermo Stabile - 8 g. (Argentina) 24 - Florian Albert (Brasil/Brazil) 32 24 (Hungria/Hungary) Ademir - 8 g. 32 - (Hungria/Hungary) (Hungria/Hungary) 32 - Florian Albert - 4 g. Sandor Kocsis - 11 g. 32 Portugal P / WCs J / PL 5 23 Total de Jogos / MATCHES PLAYED V/W E/D D/L 8 10 GM / F GS / A 15 12 5 // Portugal tem sido feliz nos últimos 15 minutos dos seus jogos em fases finais de Campeonatos do Mundo da FIFA. Na verdade, 14 dos 39 golos (35 por cento) que a “equipa de todos nós” marcou foram apontados nos derradeiros minutos das partidas. // Portugal have thrived in the final 15 minutes of their games in FIFA World Cup finals. The team has scored 14 out of the total of 39 goals (35 percent) in the closing minutes of their matches. Portugal Min. Golos marcados Goals scored % Min. Golos sofridos Goals AGAINST % 0-15 6 15,38% 0-15 6 15,38% 16-30 6 15,38% 16-30 6 15,38% 31-45 4 10,26% 31-45 4 10,26% 46-60 5 12,82% 46-60 5 12,82% 61-75 4 10,26% 61-75 4 10,26% 76-90 14 35,90% 76-90 14 35,90% V/W 8 V/W 9 1.ª parte / 1 st HALF E/D D/L GM / F 10 5 15 2.ª parte / 2 st HALF E/D D/L GM / F 10 4 24 GS / A 12 GS / A 10 F.P.F. 153 INGLATERRA 1966 ENGLAND 1966 Os eternos magriços The eternal magriços 154 F.P.F. // O futebol português tinha, até 1966, como principal cartão-de-visita a participação no Torneio Olímpico dos Jogos de 1928, em Amesterdão, no qual a Seleção Nacional chegou aos quartos de final, sendo então eliminada pelo Egito. Para chegar até ao Mundial de 66, Portugal enfrentou um grupo de respeito, onde pontificava a Checoslováquia, vice-campeã mundial em 1962, no Chile, além da Roménia e da Turquia. O ponto alto da qualificação foi vivido a 25 de abril de 1965, quando os portugueses bateram, em Bratislava, os checos, por 1-0, numa partida em que ficaram reduzidos a dez homens logo aos três minutos, por grave lesão de Fernando Mendes. Eusébio marcou e José Pereira defendeu uma grande penalidade. À sétima tentativa, Portugal chegava finalmente à fase final de um Campeonato do Mundo. O sorteio não foi, ainda assim, muito simpático. Depois do vice-campeão na fase de apuramento, os comandados de Manuel da Luz Afonso e Otto Glória encontraram os bicampeões, Brasil, no grupo 3, que contava também com a Hungria e a Bulgária. Na primeira fase, a Seleção Nacional arrancou com uma vitória, por 3-1, diante da poderosa Hungria de Lajos Baroti. Seguiu-se partida com a Bulgária, com uma goleada por 3-0. No último encontro da fase de grupos, o Brasil precisava de uma vitória por 2-0 para seguir em frente, mas foi a Equipa das Quinas a vencer por dois golos de diferença à equipa de Pelé. // Until 1966, Portuguese football’s greatest feat was the nation’s participation in the 1928 Olympic Games in Amsterdam, when the Seleção reached the quarter-finals before being knocked out by Egypt. To get to the 1966 World Cup Portugal faced a tough group containing Czechoslovakia, the runners-up at the 1962 World Cup in Chile, and Romania and Turkey. The high point of the qualification campaign came on 25 April 1965, when the Portuguese team beat the Czechoslovaks 1-0 in Bratislava, despite playing with ten men from the 3rd minute because of a serious injury to Fernando Mendes. Eusébio scored and José Pereira saved a penalty. At the seventh attempt, Portugal had finally got to the World Cup finals. Once again, the draw was not kind to Portugal. Having overcome the runners-up at the previous World Cup in qualifying, Manuel da Luz Afonso and Otto Glória’s men now had to face the two-time reigning World Champions Brazil, in Group 3, as well as Hungary and Bulgaria. The Seleção started the opening phase with a 3-1 win against Lajos Baroti’s powerful Hungary side. Next up were Bulgaria, who were seen off 3-0. In the final group match Brazil needed to win 2-0 to advance, but it was the Portugal who came out on top, beating Pelé’s team by a two-goal margin. F.P.F. 155 Na fase a eliminar, a formação lusa rubricou uma das mais memoráveis reviravoltas da sua história. Após estar em desvantagem por 3-0 diante da surpreendente Coreia do Norte, venceu por 5-3, num jogo memorável para Eusébio que apontou quatro golos. Na meia-final, Portugal perdeu, 1-2, diante da seleção da casa que viria a sagrar-se campeã mundial e no seu derradeiro encontro da competição assegurou o terceiro lugar diante da União Soviética de Lev Yashin. As lágrimas de Eusébio após a eliminação diante da Inglaterra ficariam como uma das imagens da competição. In the knockout phase Portugal pulled off one of the most amazing comebacks in their history. After being stunned by North Korea and going 3-0 down early on, a Eusébioinspired Seleção won 5-3, with the “Black Panther” netting four goals. Portugal lost the semi-final 2-1 against hosts England, who would go on to win the competition. In their final match at the tournament the Seleção secured third place against the Soviet Union and their legendary goalkeeper Lev Yashin. Eusébio’s tears after being knocked out by England would become one of the iconic images of the 1966 World Cup. Os convocados / Squad Guarda-redes/Goalkeepers: Américo, Carvalho e José Pereira; Defesas/Defenders: Alexandre Baptista, Cruz, Germano, Festa, Hilário, José Carlos, Morais e Vicente; Médios/Midfielders: Coluna, Custódio Pinto, Jaime Graça e Peres; Avançados/Forwards: António Simões, Ernesto, Eusébio, Lourenço, José Augusto, José Torres e Manuel Duarte. Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS // América do Norte e Central: México; América do Sul: Argentina, Brasil, Chile e Uruguai; Ásia: Coreia do Norte; Europa: Alemanha, Bulgária, Espanha, França, Hungria, Inglaterra, Itália, Portugal, Suíça e União Soviética. // North and Central America: Mexico; South America: Argentina, Brazil, Chile and Uruguay; Asia: North Korea; Europe: Germany, Bulgaria, Spain, France, Hungary, England, Italy, Portugal, Switzerland and Soviet Union. Jogos de Portugal / Portugal’s Matches Portugal 3-1 Hungria (Hungary) Portugal 3-0 Bulgária (Bulgaria) Portugal 3-1 Brasil (Brazil) 23.07.1966 Portugal 5-3 Coreia do Norte (North Korea) 26.07.1966 Inglaterra (England) 2-1 Portugal Portugal 2-1 União Soviética (Soviet Union) 13.07.1966 16.07.1966 19.07.1966 29.07.1966 Final Inglaterra (England) 156 F.P.F. 4-2 Alemanha (Germany) F.P.F. 157 México 1986 Mexico 1986 A maldição de Saltillo The curse of Saltillo 158 F.P.F. // Exatamente 20 anos após a epopeia dos “magriços”, em Inglaterra, Portugal voltava a uma fase final de um Campeonato do Mundo. A chegada até ao México-86 teve contornos de dramatismo. À partida para o último encontro de qualificação, só um milagre parecia permitir à nossa Seleção chegar a bom porto. O “deixem-me sonhar” de José Torres incluía um triunfo inédito em Estugarda, diante da Alemanha. E a verdade é que o impossível aconteceu, tomando forma num magnífico pontapé de Carlos Manuel. A forma heroica como Portugal chegou ao Mundial, somada à fantástica participação no Europeu de 1984, não tiveram, no entanto, reflexos na competição. Mergulhada num ambiente interno tenso, a presença lusa no México ficou tristemente marcada pelo “caso Saltillo”, que colocou jogadores e dirigentes de costas voltadas, com ameaças de greve pelo meio. Em causa a definição dos prémios de jogo. Mesmo assim, Portugal parecia, de facto, uma equipa fadada para os grandes momentos. Depois dos terceiros lugares de Inglaterra e de França, iniciava de novo um Campeonato do Mundo com uma vitória e logo diante da poderosa e ambiciosa Inglaterra. // Exactly 20 years after the amazing feat of the “magriços” in England, Portugal made it to another World Cup. The road to Mexico ’86 had a dramatic climax. Going into the final qualifying match, the Seleção needed what seemed a miracle to get to Mexico, with coach José Torres saying “let me dream” ahead of the final match against West Germany in Stuttgart. The impossible happened, thanks to a magnificent long-range strike by Carlos Manuel. Portugal’s heroic qualification, on the back of a superb run to the semifinals of the 1984 European Championship, did not lead to a successful tournament however. Shrouded by a tense atmosphere throughout, the team’s participation in Mexico was undermined by the “Saltillo case”, which resulted in players and FPF officials falling out with each other, with threats of a strike hanging in the air. The bone of contention was the prize money per game. Even so, Portugal seemed to be a team that rose to the big occasion. After finishing third in England and France, the World Cup campaign started with a win against a powerful and ambitious English team. F.P.F. 159 A um começo auspicioso, seguiu-se um Mundial… para esquecer. Desde logo com a grave lesão do guarda-redes Bento, num treino realizado no Estádio Universitário de Monterrey. O veterano guardião sofreu uma queda aparatosa que lhe provocou a fratura do perónio da perna esquerda. Aos 37 anos, Bento despedia-se do Mundial e da própria Seleção Nacional. Nos dois jogos seguintes, a formação lusa perdeu diante da Polónia e de Marrocos e despediu-se do Mundial. Having made a great start, the World Cup went downhill from there. First of all goalkeeper Bento was seriously injured in a training session at the Monterrey University Stadium. The veteran stopper fell awkwardly, fracturing his fibula in his left leg. At 37 years of age, Bento said goodbye to the World Cup and the national team. In the next two matches Portugal lost to Poland and Morocco to crash out of the World Cup. Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS // África: Argélia e Marrocos; América do Norte e Central: Canadá e México; América do Sul: Argentina, Brasil, Paraguai e Uruguai; Ásia: Coreia do Sul e Iraque; Europa: Alemanha, Bélgica, Bulgária, Dinamarca, Escócia, Espanha, França, Hungria, Inglaterra, Irlanda do Norte, Itália, Polónia, Portugal e União Soviética. // Africa: Algeria and Morocco; North and Central America: Canada and Mexico; South America: Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay; Asia: South Korea and Iraq; Europe: West Germany, Belgium, Bulgaria, Denmark, Scotland, Spain, France, Hungary, England, Northern Ireland, Italy, Poland, Portugal and Soviet Union. Os convocados / Squad Guarda-redes/Goalkeepers: Bento, Damas e Jorge Martins; Defesas/Defenders: Álvaro, António Oliveira, Bandeirinha, Frederico, Inácio, João Pinto, José António, Morato e Sobrinho; Médios/Midfielders: André, Carlos Manuel, Paulo Futre, Jaime Magalhães, Jaime Pacheco, Ribeiro e Sousa; Avançados/Forwards: Diamantino, Gomes e Rui Águas. 160 F.P.F. Jogos de Portugal / Portugal’s Matches Portugal 1-0 Inglaterra . England Polónia . Poland 1-0 Portugal Portugal 1-3 Marrocos . Morocco Final Argentina 3-2 Alemanha . West Germany F.P.F. 161 Coreia DO SUL/Japão 2002 South Korea/Japan 2002 Perdidos a Oriente // Depois da presença nas meias finais do Europeu de 2000, Portugal apresentou-se no Mundial da Coreia e do Japão como uma das potências da modalidade, facto bem atestado pelo quarto lugar do Ranking FIFA com que a Equipa das Quinas iniciou a competição. As ausências de Simão Sabrosa (lesionado) e Daniel Kenedy (com um resultado positivo num controlo antidoping) constituíram duas contrariedades importantes para a equipa comandada por António Oliveira, a que se juntaram as debilidades físicas de peças nucleares do conjunto luso, como Luís Figo e Rui Costa, que surgiram na competição com um enorme desgaste. Ainda assim, foi com otimismo que Portugal encarou o primeiro Mundial organizado no continente asiático. Um sentimento positivo que esbarrou, logo aos quatro minutos da partida de estreia no Campeonato do Mundo, diante dos Estados Unidos. A formação norte-americana consentiu dois golos depois de ter chegado ao 3-0, mas garantiu os três pontos. No segundo encontro diante da Polónia, uma partida decisiva para as aspirações lusas, Pauleta brilhou com três golos e Portugal venceu por 4-0. // After reaching the semi-finals of Euro 2000, Portugal were considered one of strongest teams in the lead-up to the World Cup organised by South Korea and Japan, backed up by fact the Seleção was fourth in the FIFA Rankings at the time. The absences of Simão Sabrosa (injured) and Kennedy (who tested positive in an anti-doping control test) were two big setbacks for António Oliveira’s team, in addition to the suspect fitness of some key players such as Luís Figo and Rui Costa, who were suffering the effects of an exhausting season. Nevertheless, Portugal were optimistic going into the first World Cup held in Asia. The positive vibes began to dissipate as early as the fourth minute of the opening match, against the United States, as O’Brien opened the scoring for the Americans. The early setback was compounded by two more goals in quick succession, first Jorge Costa putting through his own net, followed by a header by McBride. USA raced into a 3-0 lead before conceding two goals, but held on for the three points. In the second game against Poland, a decisive match for Portugal’s aspirations, a superb Pauleta hat-trick helped the Seleção to a 4-0 victory. Lost in the Orient 162 F.P.F. F.P.F. 163 A precisar de um empate diante da Coreia do Sul para seguir em frente, a formação orientada por António Oliveira acabou o jogo com nove unidades e acabou derrotada pela margem mínima. Era o triste adeus luso a um Mundial que parecia ter tudo para se tornar inesquecível. Needing a draw against South Korea to progress, António Oliveira’s side ended the match with nine players and lost by a single goal. It was a sad goodbye to a World Cup that most Portugal fans had expected to be unforgettable. Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS // África: África do Sul, Camarões, Nigéria, Senegal e Tunísia; América do Norte e Central: Costa Rica, Estados Unidos e México; América do Sul: Argentina, Brasil, Equador, Paraguai e Uruguai; Ásia: Arábia Saudita, China, Coreia do Sul e Japão; Europa: Alemanha, Bélgica, Croácia, Dinamarca, Inglaterra, Eslovénia, Espanha, França, Itália, Polónia, Portugal, República da Irlanda, Rússia, Suécia e Turquia. Os convocados / Squad Guarda-redes/Goalkeepers: Nélson, Ricardo e Vítor Baía; Defesas/Defenders: Abel Xavier, Beto, Caneira, Fernando Couto, Frechaut, Jorge Andrade, Jorge Costa e Rui Jorge; Médios/Midfielders: Capucho, Figo, Hugo Viana, Paulo Bento, Paulo Sousa, Pedro Barbosa, Petit, Rui Costa e Sérgio Conceição; Avançados/Forwards: João Vieira Pinto, Nuno Gomes e Pauleta. // Africa: South Africa, Cameroon, Nigeria, Senegal and Tunisia; North and Central America: Costa Rica, USA, and Mexico; South America: Argentina, Brazil, Ecuador, Paraguay, Uruguay; Asia: Saudi Arabia, China, South Korea, Japan and North Korea; Europe: Germany, Belgium, Croatia, Denmark, England, Slovenia, Spain, France, Italy, Poland, Portugal, Republic of Ireland, Russia, Sweden and Turkey. Jogos de Portugal / Portugal’s Matches 05.06.2002 EUA . USA 3-2 Portugal 10.06.2002 Portugal 4-0 Polónia . Poland 14.06.2002 Portugal 0-1 Coreia do Sul . South Korea Final Alemanha . Germany 164 F.P.F. 0-2 Brasil . Brazil F.P.F. 165 Alemanhã 2006 Germany 2006 o ã ç a r t s n Demo e s s a l c e d ss a Oozing cl 166 F.P.F. // Portugal chegou ao Mundial de 2006 na qualidade de vice-campeão europeu e depois de cumprir uma fase de qualificação brilhante, durante a qual não perdeu qualquer jogo, ultrapassando, entre outros, a Rússia, que foi “despachada” em Alvalade, por 7-1. Com Luiz Felipe Scolari ao “leme”, coube à nossa Seleção apadrinhar a estreia de Angola em fases finais de Mundiais. Logo aos quatro minutos, Luís Figo deu largas à sua genialidade e serviu Pauleta, que provou toda a sua eficácia. Esse seria o único golo de uma partida marcada pelo nervosismo da entrada em cena. Uma vitória frente ao Irão garantia a qualificação para os oitavos de final e a “equipa de todos nós” não desperdiçou a oportunidade. Depois de assegurar o pleno de vitórias, derrotando o México por 2-1, Portugal disputou o apuramento para os quartos de final com a poderosa Holanda. Um golo de Maniche a meio da primeira parte bastou para que a Seleção Nacional vencesse a “batalha de Nuremberga”, como ficou conhecido o encontro. À espera de Portugal nos quartos de final, uma “velha conhecida”, a Inglaterra, que esperava vingar a eliminação dos “quartos” no EURO 2004. Em Gelsenkirchen, após um jogo intenso, no qual Wayne Rooney viu o cartão vermelho, o nulo manteve-se ao longo de 120 minutos pelo que todas as decisões ficaram reservadas para as grandes penalidades. A história parecia destinada a repetir-se. Ricardo voltava a enfrentar os ingleses. Naqueles inesquecíveis minutos, o guarda-redes português estabeleceu // Portugal arrived at the 2006 World Cup as runners-up in the previous European Championship and on the back of a brilliant qualifying campaign. The Seleção did not lose a single game, with the highlight being a 7-1 thumping of Russia at the Alvalade. With Luiz Felipe Scolari at the helm, the Seleção had the honour of being Angola’s first opponents in their debut World Cup. With just four minutes gone a genial run and cross by Luís Figo set up Pauleta, who made no mistake from close range. It would be the only goal of a match where opening night nerves were evident. A win against Iran would guarantee qualification for the last 16 and the Seleção did not pass up the opportunity. After making it three wins out of three in the group phase with a 2-1 victory over Mexico, Portugal prepared to take on the powerful Netherlands for a place in the quarter-finals. A Maniche strike midway through the first half proved enough to win what became known as the “battle of Nuremberg”. Waiting for Portugal in the quarter-finals were “old friends” England, who were looking for revenge after being knocked out by the Seleção in the quarter-finals of EURO 2004. In Gelsenkirchen, after an intense match in which Wayne Rooney was given a red card, the game remained goalless for 120 minutes, meaning it would be decided on penalties. History was set to repeat itself. Ricardo was again the man between the sticks, and in those unforgettable minutes the Portuguese goalkeeper set a new record for penalties saved in World Cups, F.P.F. 167 o recorde de grandes penalidades defendidas em Mundiais ao desviar três remates. Do lado português, Simão, Hélder Postiga e Cristiano Ronaldo colocaram Portugal em festa. Quarenta anos depois dos “magriços”, a Seleção voltava às meias-finais do Mundial. Pela frente a França de “má memória”. Um penalti convertido por Zidane acabou com o sonho português. Diante da Alemanha, um novo desaire, desta feita por 3-1 (golo de Nuno Gomes), que não tirou o brilho a uma magnífica prestação da Seleção Nacional que foi recebida por milhares de adeptos em festa e orgulhosos. stopping three spot kicks. For Portugal, Simão, Hélder Postiga and Cristiano Ronaldo all netted their penalties to send Portugal into party mode. Forty years after the “magriços”, the Seleção were again in the semi-finals of the World Cup, where they would face bogey team France. Germany imposed another defeat, this time 3-1 (Nuno Gomes scoring for Portugal), but it did not dim a brilliant campaign by the Seleção who were welcomed by thousands of cheering fans upon their arrival back home. Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS // África: Angola, Costa do Marfim, Gana, Togo e Tunísia; América do Norte e Central: Costa Rica, Estados Unidos, México e Trinidad e Tobago; América do Sul: Argentina, Brasil, Equador e Paraguai; Ásia: Arábia Saudita, Coreia do Norte, Irão e Japão; Europa: Alemanha, Croácia, Espanha, França, Holanda, Inglaterra, Itália, Polónia, Portugal, República Checa, Sérvia e Montenegro, Suécia, Suíça e Ucrânia; Oceânia: Austrália. // Africa: Angola, Ivory Coast, Ghana, Togo and Tunisia; North and Central America: Costa Rica, USA, Mexico, Trinidad and Tobago; South America: Argentina, Brazil, Ecuador and Paraguay; Asia: Saudi Arabia, North Korea, Iran, Japan; Europe: Germany, Croatia, Spain, France, Netherlands, England, Italy, Poland, Portugal, Czech Republic, Serbia and Montenegro, Sweden, Switzerland and Ukraine; Oceania: Australia. Jogos de Portugal / Portugal’s Matches 11.06.2006 Angola 0-1 Portugal 17.06.2006 Portugal 2-0 Irão . Iran 21.06.2006 Portugal 2-1 México . Mexico 25.06.2006 Portugal 1-0 Holanda . Holland 01.07.2006 Inglaterra . England 0-0* Portugal 05.07.2006 Portugal 0-1 França . France 08.07.2006 Alemanha . Germany 3-1 Portugal *1-3, após grandes penalidades . England won 3-1 on penalties Final Os convocados / Squad Itália . Italy 1-1 França . France 5-3, após grandes penalidades (Italy won 5-3 on penalties) Guarda-redes/Goalkeepers: Paulo Santos, Quim e Ricardo; Defesas/Defenders: Fernando Meira, Miguel, Marco Caneira, Nuno Valente, Paulo Ferreira, Ricardo Carvalho e Ricardo Costa; Médios/Midfielders: Deco, Petit, Costinha, Hugo Viana, Maniche e Tiago; Avançados/Forwards: Cristiano Ronaldo, Hélder Postiga, Luís Figo, Luís Boa Morte, Nuno Gomes, Pauleta e Simão Sabrosa. 168 F.P.F. F.P.F. 169 ÁFRICA DO SUL 201O South Africa 2010 Travados o peã m a C pelo // A caminhada da Selecção Nacional até ao primeiro Mundial disputado no Continente Africano ficou marcada pelo “sprint” impressionante que os comandados de Carlos Queiroz encetaram na etapa final da qualificação, que incluiu seis vitórias e um empate nos últimos sete encontros. Obrigado a disputar um “play-off” diante da Bósnia, Portugal somou um duplo triunfo (1-0 em Zenica e no Estádio da Luz) que lhe permitiu carimbar o passaporte para a África do Sul. Com Portugal, Brasil, Coreia do Norte e Costa do Marfim, muitos consideraram que o Grupo G do Mundial 2010 constituía um autêntico “grupo da morte”, dada a qualidade dos intervenientes. A nossa Seleção arrancou para esta “aventura africana” diante do representante do Continente negro. Após um nulo diante da Costa do Marfim, seguiu-se uma goleada, a maior da competição, diante da Coreia do Norte. Com os 7-0 diante da formação asiática, um empate com o Brasil revelou-se suficiente para a Equipa das Quinas seguir para os oitavos de final onde foi eliminada diante do futuro campeão mundial, a Espanha. // Portugal’s qualifying campaign for the first World Cup played in Africa was marked by a flying finish where Carlos Queiroz’s men won six of their last seven matches. Forced to go through a play-off against Bosnia, Portugal won both legs (1-0 in Zenica and in Lisbon’s Estádio da Luz) to book their place in South Africa. Group G contained Portugal, Brazil, North Korea and Ivory Coast, and as such was considered by many as the authentic “group of death” at the 2010 World Cup, given the quality of the teams. The Seleção began their African adventure against the nation playing in its home continent. Portugal followed up a goalless draw against Ivory Coast with a thumping victory over North Korea. The 7-0 thrashing was the biggest winning margin in the tournament. A draw against Brazil in the next game was enough for the Seleção to reach the last 16, where Portugal were beaten by eventual winners Spain. rs the winne Halted by 170 F.P.F. F.P.F. 171 Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS Os convocados / Squad Guarda-redes/Goalkeepers: Beto, Daniel Fernandes e Eduardo; Defesas/Defenders: Bruno Alves. Duda, Fábio Coentrão, Miguel, Fábio Coentrão, Miguel, Paulo Ferreira, Ricardo Carvalho, Ricardo Costa e Rolando; Médios/Midfielders: Deco, Miguel Veloso, Pedro Mendes, Pepe, Rúben Amorim, Raul Meireles e Tiago; Avançados/Forwards: Cristiano Ronaldo, Danny, Hugo Almeida, Liedson e Simão Sabrosa. // África: África do Sul, Argélia, Camarões, Costa do Marfim, Gana e Nigéria; América do Norte e Central: Estados Unidos, Honduras e México; América do Sul: Argentina, Brasil, Chile, Paraguai e Uruguai; Ásia: Coreia do Norte, Coreia do Sul e Japão; Europa: Alemanha, Dinamarca, Eslováquia, Eslovénia, Espanha, França, Grécia, Holanda, Inglaterra, Itália, Portugal, Sérvia e Suíça; Oceânia: Austrália e Nova Zelândia. // Africa: South Africa, Algeria, Cameroon, Ivory Coast, Ghana and Nigeria; North and Central America: USA, Honduras and Mexico; South America: Argentina, Brazil, Chile, Paraguay andUruguay; Asia: North Korea, South Korea and Japan; Europe: Germany, Denmark, Slovakia, Slovenia, Spain, France, Greece, Netherlands, England, Italy, Portugal, Serbia and Switzerland. Oceania: Australia and New Zealand. Jogos de Portugal / Portugal’s Matches Costa do Marfim . Ivory Coast 0-0 Portugal Portugal 7-0 Coreia do Norte . North Korea Portugal 0-0 Brasil . Brazil Espanha . Spain 1-0 Portugal Final Holanda (Netherlands) 0-1 Espanha (Spain) após prolongamento (after extra time) 172 F.P.F. F.P.F. 173 Fernando Santos “O meu maior desejo era defrontar Portugal nas meias finais” “It would be a dream to face Portugal in the semi-finals” 174 F.P.F. // Selecionador da Grécia desde 2010, Fernando Santos qualifica os helénicos para o Campeonato do Mundo depois de já ter conseguido a presença no Campeonato da Europa de 2012, passando inclusivamente a fase de grupos. Tal como Portugal, também a Grécia garantiu o apuramento no play-off de novembro passado. Foi segunda classificada no grupo G, com os mesmos pontos que a Bósnia-Herzegovina e um impressionante registo de oito vitórias, um empate e uma derrota. Os gregos encontraram no play-off a Roménia. Ganhando por 3-1 na primeira mão, em casa, e empatando a um golo na segunda mão. // Portugal will be taking part in their sixth World Cup finals in Brazil. For decades Portugal’s presence in football’s foremost tournament was a rarity. The Seleção were seemingly condemned to the bitter disappointment of missing out on the biggest stage in world football. That all changed in 2002, starting at the Japan and South Korea World Cup. Since then, Portugal have not failed to qualify for any of the subsequent // Selecionador da Grécia 59 anos Grupo C: Colômbia GRÉCIA Costa do Marfim Japão Jogos da primeira fase: Colômbia-Grécia, 14 de junho, Belo Horizonte Japão-Grécia, 19 de junho, Natal Grécia-Costa do Marfim, 24 de junho. Fortaleza // Greece coach 59 years old Group C: Colombia GREECE Ivory Coast Japan Group games: Colombia-Greece, 14 June, Belo Horizonte Japan-Greece, 19 June, Natal Greece-Ivory Coast, 24 June. Fortaleza O percurso de Fernando Santos como treinador Fernando Santos’s coaching career Estoril Praia Estrela da Amadora FC Porto AEK Atenas Panathinaikos Sporting CP AEK Atenas AEK Athens SL Benfica PAOK Salónica PAOK Salonika Grécia Greece F.P.F. 175 Carlos Queiroz “Encontrar Portugal no Mundial seria ganhar o paraíso” “Meeting Portugal in the World Cup would be paradise found” 176 F.P.F. // Carlos Queiroz conseguiu o terceiro apuramento para um Campeonato do Mundo como selecionador. Fê-lo com a seleção da África do Sul (embora depois não tenha conduzido a equipa na fase final de 2002), com Portugal (2010) e desta feita com o Irão. Os iranianos qualificaram-se como primeiros classificados do seu grupo da qualificação. Em oito jogos, Carlos Queiroz venceu cinco vezes, empatou uma e perdeu duas, ficando à frente de Coreia do Sul (igualmente qualificada), Uzbequistão, Qatar e Líbano. // Carlos Queiroz successfully guided a team to a World Cup for the third time. He had done so with South Africa (although he did not remain the coach for the tournament in 2002) and with Portugal (2010), before his latest achievement with Iran. The Iranians qualified after winning their group. Queiroz’s men won five, drew one and lost two of their eight matches, finishing ahead of South Korea (who also qualified), Uzbekistan, Qatar and Lebanon. // Selecionador do Irão 61 anos Grupo C: Argentina Bósnia-Herzegovina IRÃO Nigéria Jogos da primeira fase: ›Irão-Nigéria, 16 de junho, Curitiba ›Argentina-Irão, 21 de junho, Belo Horizonte ›Bósnia-Irão, 25 de junho, Salvador // Iran coach 61 years old Group C: Argentina Bosnia-Herzegovina IRAN Nigeria Group matches: ›Iran-Nigeria, 16 June, Curitiba ›Argentina-Iran, 21 June, Belo Horizonte ›Bosnia-Iran, 25 June, Salvador O percurso de Carlos Queiroz como treinador Carlos Queiroz’s coaching career Portugal sub-20 . Portugal U-20 Sporting CP NY Metro Stars Nagoya Grampus Emirados Árabes Unidos . United Arab Emirates África do Sul . South Africa Manchester United (adjunto . assistant) Real Madrid Manchester United (adjunto . assistant) Portugal Irão . Iran F.P.F. 177 Árbitros Portugueses em Campeonatos do Mundo da FIFA Portuguese referees at FIFA World Cups //A arbitragem portuguesa já esteve representada em doze campeonatos do mundo. José Vieira da Costa foi o primeiro árbitro luso a marcar presença num Mundial – foi em 1950, no Brasil. como árbitro assistente. O árbitro do Porto marcaria depois presença no Mundial da Suíça, em 1954, como árbitro principal. Joaquim Campos (Suécia 1958 e Inglaterra 1966), António Garrido (Argentina 1978 e Espanha 1982), Carlos Valente (México 1986 e Itália 1990) e Vítor Pereira (França 1998 e Japão/Coreia do Sul Japão) estiveram presentes em duas fases finais. Vítor Pereira foi o árbitro luso a arbitrar mais partidas (4). O árbitro assistente Bertino Miranda esteve presente no Mundial da África do Sul em 2010 e prepara-se para marcar presença na segunda fase final. //Portuguese refereeing officials have been present at twelve World Cups. Linesman José Vieira da Costa was the first Portuguese representative, at the 1950 World Cup in Brazil. He then went to the next World Cup in Switzerland in 1954, as a referee. Joaquim Campos (Sweden 1958 and England 1966), António Garrido (Argentina 1978 and Spain 1982), Carlos Valente (Mexico 1986 and Italy 1990) and Vítor Pereira (France 1998 and Japan/South Korea) also officiated in two World Cups. Vítor Pereira is the Portuguese referee who has taken charge of most matches (4). The assistant referee Bertino Miranda was at the 2010 World Cup in South Africa and will make his second appearance this summer in Brazil. 178 F.P.F. 1950 Brasil/Brazil 1970 México/Mexico //José Vieira da Costa esteve presente em três jogos como árbitro assistente. No último deles auxiliou o inglês Reginald Leafe, no embate entre o Brasil e a Espanha, da derradeira fase, que a formação da casa venceu, por 6-1. //José Vieira da Costa was a linesman in three matches. In the third one he was the assistant of English referee Reginald Leafe, as hosts Brazil beat Spain 6-1 in the final phase of the competition. //António Ribeiro foi o árbitro do encontro da última ronda do Grupo 4 entre Bulgária e Marrocos, que terminou empatado a uma bola. //António Ribeiro was the referee in the final Group 4 match between Bulgaria and Morocco, which ended in a 1-1 draw. 1954 Suiça/Switzerland 1970 Inglaterra/England //José Vieira da Costa dirigiu a partida em que a Alemanha, que viria a sagrar-se campeã mundial, bateu a Turquia, por 4-1, na primeira ronda da fase de grupos. //José Vieira da Costa took charge of the match where eventual winners West Germany beat Turkey 4-1, in the opening round of the group phase. //Joaquim Campos dirigiu o encontro em que a Argentina bateu a Suíça, por 2-0, na terceira ronda do Grupo 2. //Joaquim Campos refereed the Argentina 2-0 Switzerland match, the third game in Group 2. 1958 Suécia/Sweden 1978 Argentina/Argentina //Joaquim Campos arbitrou a partida da segunda ronda do Grupo 1 em que Alemanha empatou a duas bolas diante da Irlanda do Norte, vencedora do grupo. //Joaquim Campos was the referee in the second match in Group 1 when group winners West Germany drew 2-2 against Northern Ireland. //António Garrido dirigiu o primeiro encontro da seleção anfitriã que viria a sagrar-se campeã mundial. Em Buenos Aires, a Argentina venceu a Hungria, por 2-1. //António Garrido took charge of the first game played by the hosts and eventual winners in the Argentinean capital Buenos Aires, which ended Argentina 2-1 Hungary. F.P.F. 179 1982 Espanha/Spain 1990 Itália/Italy //António Garrido foi o árbitro de duas partidas na sua segunda presença em fases finais. Para além do Inglaterra 3-1 França, da primeira ronda do Grupo 4, arbitrou o jogo de atribuição do terceiro e quarto lugares, em que a Polónia bateu a França, por 3-2. //António Garrido refereed two matches in what was his second World Cup. Besides England 3-1 France, the opening game of Group 4, he refereed the third/fourth place match in which Poland beat France 3-2. //Carlos Valente voltou a estar presente num Mundial apitando duas partidas. O Argentina 1-1 Roménia, da terceira jornada do Grupo C, e o Itália 1-0 República da Irlanda dos quartos de final da competição. //Carlos Valente was again at a World Cup, refereeing two matches. He was in charge of Argentina 1-1 Romania, the third game in Group C, and the Italy 1-0 Republic of Ireland quarter-final. 1986 México/Mexico 1998 França/France //Carlos Valente estreou-se num Mundial como árbitro do França 3-0 Hungria a contar para a terceira ronda do Grupo C. //Carlos Valente made his World Cup debut as the referee in the France 3-0 Hungary match, the third game in Group C. //Vítor Pereira arbitrou pela primeira vez num Mundial uma partida da fase de grupos: o encontro em que Croácia bateu a Jamaica, por 3-1, na primeira jornada do Grupo H. Em seguida dirigiu o jogo dos oitavos-de-final em que a Alemanha bateu o México, por 2-1. //Vítor Pereira refereed for the first time at a World Cup in the opening Group H match which saw Croatia beat Jamaica 3-1. He was then in charge of the Germany 2-1 Mexico last-16 game. 180 F.P.F. 2002 Coreia do Sul-Japão /South Korea-Japan 2010 África do sul /South África //Pela primeira vez, Portugal contou com dois representantes da arbitragem lusa num Mundial: Vítor Pereira – que arbitrou o Dinamarca 2-0 França, da primeira jornada do Grupo A, e o México 0-2 Estados Unidos dos oitavos de final – e o árbitro assistente, Carlos Matos, que para além de ter assistido Vítor Pereira nos dois jogos, auxiliou o grego Kyros Vassaras no China 0-2 Costa Rica. //For the first time Portugal had two refereeing officials at a World Cup. Vítor Pereira took charge of Denmark 2-0 France in the opening match of Group A, and Mexico 0-2 USA in the last 16. The assistant referee Carlos Matos aided Vítor Pereira in both games, as well as being assistant to the Greek referee Kyros Vassaras in China 0-2 Costa Rica. //Olegário Benquerença fezse acompanhar pelos árbitros assistentes José Cardinal e Bertino Miranda em três jogos em que estiveram envolvidas equipas africanas: no Japão 1-0 Camarões, da primeira ronda do Grupo E, no Nigéria 2-2 Coreia do Sul, da terceira jornada do Grupo B, e no Uruguai 1-1 Gana (4-2 agp) dos quartos de final. //Olegário Benquerença was aided by assistant referees José Cardinal and Bertino Miranda in three matches that involved African teams: Japan 1-0 Cameroon in the opening Group E match, Nigeria 2-2 South Korea, in the third match of Group B, and the Uruguay 1-1 Ghana (4-2 a.e.t.) at quarter finals. F.P.F. 181 MEDIA GUIDE ARBITRAGEM Pedro Proença // Pedro Proença vai estrear-se a dirigir encontros em fases finais de mundiais. O árbitro luso irá ser assistido por Bertino Miranda e Tiago Trigo que também o acompanharam na arbitragem das finais da Liga dos Campeões e do Campeonato da Europa, em 2012. //Pedro Proença will make his World Cup debut at Brazil 2014. The Portuguese referee will be assisted by Bertino Miranda and Tiago Trigo, a refereeing trio that also took charge of the Champions League Final and European Championship Final in 2012. Árbitros Assistentes Assistant Referees Nome | Name Pedro Proença Alves Garcia José Tiago Garcias Bolinhas Trigo Data de nascimento | Date of birth 03.11.1970 Data de nascimento | Date of birth 02.07.1972 Árbitro FIFA desde | FIFA Referee Since: 2006 Bertino cunha Miranda Data de nascimento | Date of birth 18.05.1972 Árbitro FIFA desde | FIFA Referee Since: 1999 182 F.P.F. Idade | Age: 43 Naturalidade | Born in Lisboa . Lisbon Profissão | Profession Gestor de empresas . Company manager Árbitro FIFA desde | FIFA Referee Since: 2003 F.P.F. 183