MEDIA
GUIDE
CAMPEONATO DO MUNDO da FIFA 2014
2014 FIFA WORLD CUP
F.P.F.
1
Editorial
Fernando Gomes
Presidente da FPF · FPF President
Ambição e confiança
Ambition and confidence
//A nossa Seleção parte para o Brasil com ambição
e confiança no trabalho realizado e no grupo que
terá a missão de defender a nossa bandeira.
No ano do centenário da Federação Portuguesa
de Futebol, a equipa de todos nós volta a marcar
presença num Campeonato do Mundo da
FIFA. Pela oitava vez consecutiva, estamos
numa grande competição internacional. Este
facto premeia o desenvolvimento do futebol
português, o seu profissionalismo, a aposta na
formação e a qualidade dos nossos atletas e
equipas técnicas.
Portugal chega a este Mundial em 3.º lugar
no ranking FIFA e em 5.º posto no ranking da
UEFA. O nosso país, os nossos jogadores, as
nossas seleções, gozam de grande prestígio
a nível mundial. Estou certo que no Brasil
conseguiremos novamente afirmar o valor do
nosso futebol e representar dignamente todos
os portugueses.
Falar de Brasil é naturalmente falar de Futebol.
Estou certo de que jogaremos “em casa”, tanta
é a amizade histórica que une portugueses e
brasileiros. Um povo irmão, que nos faz sentir
tão bem que quase nos esquecemos que estamos
longe da nossa terra.
Um obrigado aos milhões de portugueses que em
Portugal e nos quatro cantos do mundo nos vão
apoiar e sofrer connosco. A chama que agora se
acende, a confiança que é depositada na Seleção,
chegará, estamos certos, a todo o nosso grupo.
//An ambitious Portugal set off for Brazil confident
in the work they have carried out and in the squad
that has the mission of representing our nation.
In the Portuguese Football Federation’s centenary
year, the Seleção again made it to a FIFA World
Cup. Portugal are in a major international
competition for the eighth consecutive time.
This is testament to the great strides Portuguese
football has taken, its professionalism, the
investment made in youth development and the
quality of our footballers and coaches.
Portugal arrives at the World Cup in 3rd place
in the FIFA rankings and 5th place in the UEFA
rankings. Our country, players and national
teams have acquired enormous prestige all
around the world. I am certain that in Brazil we
will again show the excellence of our football and
represent the Portuguese people with dignity.
One cannot talk about Brazil without talking
about Football. I am sure we will be playing “at
home”, given the historical friendship that unites
Portuguese and Brazilians. It is a brother country
whose people make us feel so welcome we
almost forget we are far from home.
I would like to express my gratitude to the millions
of Portuguese people in Portugal and from all
around the globe who will be rooting and suffering
for our team along with us. We are certain that
the flame of passion that has been lit, and the
confidence that has been shown in our Seleção,
will filter through to the whole delegation.
F.P.F.
3
MEDIA GUIDE PRESIDENTE FPF
FPF PRESIDENT
// National / National
// Internacional / International
1992/97 . Diretor do FC Porto
2002/08 . Membro do Board do Fórum
Europeu de Clubes
FC Porto Director
1994/97 . Vice Presidente do FC Porto
Vice President of FC Porto
1994/95 . Presidente da Liga
Profissional de Basquetebol
President of the Professional
Basketball League
1997/2000 . Diretor-Geral FC Porto
Fernando Soares Gomes da Silva
Data de Nascimento | Date of Birth: 21.02.1952
General Manager of FC Porto
2000/10 . Membro da Administração
do FC Porto
Member of the FC Porto Management Board
//Fernando Gomes tem uma história de mais
de 40 anos de ligação ao desporto e mais de 20
como dirigente de topo. Depois de uma curta
experiência no basquetebol, assumiu a vicepresidência do FC Porto, onde desempenhou
funções ligadas ao futebol, ao marketing e à
gestão financeira.
A experiência de dirigente foi reforçada pela
sua participação intensiva em organismos
internacionais como o Comité de
Competições da UEFA e da FIFA, o Comité
de Gestão do Fórum Europeu de Clubes e
a Associação Europeia de Clubes (ECA),
onde ocupou diferentes cargos ao longo dos
últimos dez anos.
Em Portugal, foi Presidente da Liga de
Clubes de Futebol Profissional e VicePresidente da FPF.
Em maio de 2013, Fernando Gomes integrou,
na UEFA, a Comissão de Acompanhamento do
Campeonato da Europa de Futebol de 2016 e
foi nomeado membro do Comité Executivo da
UEFA, na qualidade de “conselheiro especial”
do Presidente Michel Platini.
4
F.P.F.
//Fernando Gomes has been involved in
sport for over four decades and has been a
senior director for the last 20 years. After a
brief incursion into the world of basketball,
he became Vice President of FC Porto
where he performed roles linked to football,
marketing and financial management.
He deepened his experience as a director
through intensive participation in
international bodies such as the UEFA and
FIFA Club Competitions Committees, the
Management Committee of the European
Club Forum and the European Club
Association (ECA), where he occupied
different posts over a ten-year spell.
In Portugal he has been President of the
Professional Football League of Clubs and
Vice President of the FPF.
In May 2013, Fernando Gomes became part of
the Monitoring Committee of the 2016 UEFA
European Championship and was appointed
a member of the UEFA Executive Committee,
in the capacity of a “special adviser” to
President Michel Platini.
2010/11 . Presidente da Liga
Portuguesa de Futebol Profissional
e Vice-Presidente da FPF
Member of the European Club Forum Board
2004/06 . Membro do Comité de
Competições da UEFA
Member of the UEFA Competitions Committee
2009/10 . Membro do Comité de
Competições da UEFA
Member of the UEFA Competitions Committee
2008/10 . Membro do Board da
Associação Europeia de Clubes
Member of the European Club Association Board
2008/09 . Membro do Comité de Clubes
de Futebol da FIFA
Member of the FIFA Football Club Committee
President of the Portuguese Professional
Football League and Vice President of the FPF
2011/… . Membro do Comité
Organizador do Campeonato do Mundo
de Sub-20
2011/... . Presidente da FPF
Member of the U-20 World Cup Organising
Committee
President of the FPF
2013/… . Vice-Presidente do Comité
das Federações Nacionais da UEFA
Vice President of the UEFA National
Associations Committee
2013/… . Membro da Comissão de
Acompanhamento do UEFA Euro 2016
Member of the UEFA EURO 2016 Steering Group
2013/… . Membro do Comité Executivo
da UEFA.
Member of the UEFA Executive Committee
F.P.F.
5
MEDIA GUIDE FEDERAçÃO
PORTUGUESA
DE FUTEBOL
//A Federação Portuguesa de Futebol celebrou,
no passado dia 31 de março, 100 anos de
existência. Filiada na FIFA desde 1923 e na
UEFA desde 1954, o organismo que tutela
o futebol português conta com quase duas
dezenas de seleções em atividade, entre
seleções masculinas e femininas de futebol 11,
futsal e futebol de praia.
//On 31 March 2014 the Portuguese Football
Federation celebrated its centenary.
Affiliated to FIFA since 1923 and to UEFA
since 1954, the regulatory body of Portuguese
football oversees almost two dozen national
teams, among men’s and women’s 11-a-side,
futsal and beach soccer sides.
6
F.P.F.
F.P.F.
7
Números e factos
para a história
Facts and figures
//A Equipa das Quinas já atingiu
por duas vezes as meias-finais de
campeonatos do Mundo (1966
e 2006) e, em 2004, alcançou a
final do Campeonato da Europa,
tendo atingido as meias finais da
competição em mais três ocasiões
(1984, 2000 e 2012).
//Portugal has reached two World
Cup semi-finals (1966 and 2006)
and one European Championship
final, in 2004, in addition to three
European Championship semifinals (1984, 2000 and 2012).
C
MELHORES MARCADORES
Top scorers
M
Y
1. Cristiano Ronaldo (49)
2. Pauleta (47)
3. Eusébio (41)
4. Luís Figo (32)
5. Nuno Gomes (29)
CM
MY
CY
CMY
Mais internacionais
Most caps
1. Luís Figo (127)
2. Cristiano Ronaldo (110)
Fernando Couto (110)
4. Rui Costa (94)
5. Pauleta (88)
Bolas de Ouro
Ballon D’Or winners
2013 – Cristiano Ronaldo
2008 – Cristiano Ronaldo
2000 – Luís Figo
1965 – Eusébio
8
F.P.F.
K
MEDIA GUIDE Índice
12
14
17
17
64
76
COMITIVA OFICIAL /
OFFICIAL DELEGATION
SELECIONADOR nACIONAL /
tHE NAtIONAL HEAD COACH
oS 23 MAGNÍFICOS /
THE MAGIFICENT 23
A QUALIFICAÇÃO /
WORLD CUP SCHEDULE
OS NOSSOS ADVERSÁRIOS /
OUR OPPONENTS
OS 23
MAGNÍFICOS /
The
magnificent 23
146
112
140
DE CASCAIS A CAMPINAS/
FROM CASCAIS TO CAMPINAS
MAPA DO CAMPEONATO
DO MUNDO DA FIFA 2014 /
2014 FIFA WORLD CUp MAP
CAMPEONATOS
146 CAMPEONATOS DO MUNDO DO PASSADO /
DO MUNDO FIFA
PAST WORLD CUPS
DO PASSADO
174 TREINADORES PORTUGUESES NO MUNDIAL /
PAST FIFA
PORTUGUESE COACHES AT THE WORLD CUP
WORLD CUPS
178
ARBITRAGEM /
REFEREEING
178
64
ARBITRAGEM
REFEREEING
A QUALIFICAÇÃO
THE QUALIFIER
FPF MEDIA GUIDE
Propriedade/Edição/Redação
Publicação oficial da
Federação Portuguesa
de Futebol
Federação Portuguesa de Futebol
Tiragem
2500 exemplares
Telefone: (+351) 213 252 700
Distibuição gratuita
Email: [email protected]
Rua Alexandre Herculano, 58
1250-012 Lisboa – PORTUGAL
Fax: (+351) 213 252 780
www.fpf.pt
10
F.P.F.
Conceção
Federação Portuguesa de Futebol
Fotografia
FPF, ASF, Lusa, FIFA
Impressão
Jorge Fernandes, Lda
Textos
Alexandre Pereira
Bruno Henrique
Filipe Félix
Selma Pereira
Rodrigo Dias
Estatísticas
Bruno Henrique
Filipe Félix
Rua Quinta Conde de
Mascarenhas, 9
2825-259 Charneca Caparica
Fecho editorial
30 de maio de 2014
Assinaturas, dúvidas, críticas
e sugestões
[email protected]
Design
Nuno Duarte Martins
Ivo Gonçalves
F.P.F.
11
Comitiva oficial
OFFICIAL FPF DELEGATION
12
Fernando Gomes
Presidente da FPF | FPF President
António Gaspar
Humberto Coelho
Vice-Presidente FPF | FPF Vice-President
Simão Ferreira
João Pinto
Diretor da FPF | FPF Director
Luís Ribeiro
Tiago Craveiro
Diretor Geral | CEO
Javier Santamaria
Carlos Godinho
Diretor Divisão Desportiva | Sports Director
Bruno Pereira
Paulo Bento
Selecionador Nacional | National Head Coach
Paulo Silva
Leonel Pontes
Treinador Nacional | National Coach
Mário Pereira
João Aroso
Treinador Nacional | National Coach
António Costa
Ricardo Peres
Treinador Nacional | Goalkeeper’s Coach
Hugo Vieira
Sérgio Costa
Observador | Observer
Armando Costa
Júlio Garganta
Observador | Observer
Paulo Ramos
José Carneiro
Observador | Observer
José Dias
Carlos Lucas
Diretor de Operações | Operations Director
Nuno Amorim
Onofre Costa
Assessor de Imprensa | Media Officer
Hélio Loureiro
Alexandre Pereira
Assessor de Imprensa | Media Officer
Luís Lavrador
Nuno Campos
Médico | Doctor
Ricardo Regufe
Henrique Jones
Médico | Doctor
Carlos Ferreira
Carlos Martinho
Enfermeiro | Nurse
Francisco Paraíso
F.P.F.
F.P.F.
13
MEDIA GUIDE SELECIONADOR NACIONAL
NATIONAL HEAD COACH
Paulo Jorge Gomes Bento
Data de Nascimento | Date of Birth: 20.06.1969
// Carreira como treinador
// Coaching career
Após ter deixado a sua carreira de futebolista,
Paulo Bento assumiu o comando da equipa
técnica dos juniores do Sporting onde
permaneceu durante uma época e alguns
meses, conseguindo o título de campeão
na temporada de 2004/05. Em outubro da
temporada seguinte assumiu os destinos
da principal equipa leonina. Nas cinco
temporadas ao comando do Sporting venceu
duas taças de Portugal (2006/07 e 2007/08) e
duas supertaças (2007 e 2008). Em setembro
de 2010 assumiu o cargo de Selecionador
Nacional, conduzindo a formação lusa às
meias-finais do Euro 2012 e à qualificação
para o Campeonato do Mundo FIFA 2014.
After hanging up his boots, Paulo Bento took
over as coach of Sporting’s youth team for
a little over a season, guiding the team to
the Portuguese title in 2004/05. In October
the following season he was appointed head
coach of the first team. In five seasons he
guided Sporting to two Portuguese Cups
(2006/07 and 2007/08) and two Super
Cups (2007 and 2008). In September 2010
he became the Portugal coach, leading the
national team to the semi-finals at Euro 2012
and successfully qualifying for the 2014 FIFA
World Cup.
Seleção Nacional: 22.09.2010 …
Sporting CP: 2005 a 2009
Juniores do Sporting: 2005 a 09.2005
National Team: 22.09.2010 …
Sporting CP: 2005 to 2009
Sporting youth team: 2005 to 09.2005
14
F.P.F.
// Carrreira como jogador
// Playing career
Paulo Bento fez a sua carreira de jogador
como médio defensivo tendo começado a
dar nas vistas no Estrela da Amadora, ao
serviço do qual conquistou uma Taça de
Portugal (1989/90), tendo marcado um golo
na final. Depois de três épocas ao serviço
do Vitória de Guimarães rumou ao Benfica
onde permaneceu duas temporadas, tendo
vencido a Taça de Portugal na época 95/96.
Após quatro épocas em Espanha ao serviço
do Oviedo regressou a Portugal para defender
as cores do Sporting onde conquistou um
campeonato nacional (2000/01), uma taça de
Portugal (2001/02) e duas Supertaças (2001
e 2002). Representou a Seleção Nacional
durante dez anos, tendo participado em 35
partidas. Marcou presença na fase final do
Euro 2000, ajudando a Equipa das Quinas a
atingir as meias-finais na Holanda e Bélgica, e
no Mundial de 2002.
Paulo Bento was a holding midfielder who
began turning heads while playing for Estrela
da Amadora, for whom he won a Portuguese
Cup in 1989/90, scoring in the final. After
three seasons at Vitória de Guimarães he
made the step up to Benfica where he stayed
for two seasons, lifting the Portuguese Cup
again in 95/96, before moving abroad. He
played for Oviedo in Spain for four seasons
before returning to Portugal to join Sporting,
where he won a national championship
(2000/01), another Portuguese Cup (2001/02)
and two Super Cups (2001 and 2002). In an
international career spanning ten years he
earned 35 caps for Portugal. He played at Euro
2000, helping the Seleção reach the semifinals in Netherlands and Belgium, and he was
also part of the World Cup 2002 squad.
Sporting CP: 2000 a 2004 (4 épocas)
Real Oviedo: 1996 a 2000 (4 épocas)
SL Benfica: 1994 a 1996 (2 épocas)
Vitória de Guimarães: 1991 a 1994 (3 épocas)
Estrela da Amadora: 1989 a 1991 (2 épocas)
Sporting CP: 2000 to 2004 (4 seasons)
Real Oviedo: 1996 to 2000 (4 seasons)
SL Benfica: 1994 to 1996 (2 seasons)
Vitória de Guimarães: 1991 to 1994 (3 seasons)
Estrela da Amadora: 1989 to 1991 (2 seasons)
F.P.F.
15
S
3
O
2
C
I
S
F
O GNÍ
MA
3
NT 2
E
C
I
IF
AGN
M
THE
Exclusivo MEO
€23,75/mês
Durante 24 meses
com entrada inicial de €79,90
Vá a uma loja MEO
Modalidade válida para clientes M4O e exclusiva das lojas MEO
aderentes. Implica aprovação prévia da PT, pagamento de custo
administrativo de €10 e do valor restante, repartido em 24 meses,
na fatura16
do serviço.
F.P.F.
Os dados referem-se até ao dia 16 de junho
(depois do jogo com a Alemanha)
Data valid up to 16th June
(after the Germany match)
EDUARDO
1
18
F.P.F.
Nome | Name
Eduardo dos Reis Carvalho
Data de Nascimento | Birth Date
19.09.1982
Posição | Position
Guarda-Redes . Goalkeeper
Clube | Club
SC Braga (Portugal)
Internacional. A | Caps
34
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
11.02.2009, Portugal - Finlândia . Finland, 1-0
Altura | Height
1,90 m
Peso | Weight
90.5 kg
F.P.F.
19
BRUNO
ALVES
2
20
F.P.F.
Nome | Name
Bruno Eduardo Regufe Alves
Data de Nascimento | Birth Date
27.11.1981
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
Fenerbahçe SK (Turquia . Turkey)
Internacional. A | Caps
73
Golos | Goals
10
Primeira Internacionalização | First Cap
05.06.2007, Kuwait - Portugal, 1-1
Altura | Height
1,89 m
Peso | Weight
82.8 kg
F.P.F.
21
PEPE
3
22
F.P.F.
Nome | Name
Kepler Laveran de Lima Ferreira
Data de Nascimento | Birth Date
26.02.1983
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
Real Madrid CF (Espanha . Spain)
Internacional. A | Caps
59
Golos | Goals
3
Primeira Internacionalização | First Cap
21.11.2007, Portugal - Finlândia . Finland, 1-0
Altura | Height
1,87 m
Peso | Weight
82.2 kg
F.P.F.
23
MIGUEL
VELOSO
4
24
F.P.F.
Nome | Name
Miguel Luís Pinto Veloso
Data de Nascimento | Birth Date
11.05.1986
Posição | Position
Médio . Midfielder
Clube | Club
FC Dynamo Kyiv (Ucrânia . Ukraine)
Internacional. A | Caps
50
Golos | Goals
2
Primeira Internacionalização | First Cap
13.10.2007, Azerbaijão . Azerbaijan - Portugal, 0-2
Altura | Height
1,82 m
Peso | Weight
81.3 kg
F.P.F.
25
FÁBIO
COENTRÃO
26
F.P.F.
5
Nome | Name
Fábio Alexandre Silva Coentrão
Data de Nascimento | Birth Date
11.03.1988
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
Real Madrid CF (Espanha . Spain)
Internacional. A | Caps
46
Golos | Goals
4
Primeira Internacionalização | First Cap
14.11.2009, Portugal - Bósnia Herzegovina, 1-0
Altura | Height
1,79 m
Peso | Weight
70.9 kg
F.P.F.
27
WILLIAM
CARVALHO
28
F.P.F.
6
Nome | Name
William Silva Carvalho
Data de Nascimento | Birth Date
07.04.1992
Posição | Position
Médio . Midfielder
Clube | Club
Sporting CP (Portugal)
Internacional. A | Caps
4
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
19.11.2013, Suécia . Sweden - Portugal, 2-3
Altura | Height
1,88 m
Peso | Weight
89 kg
F.P.F.
29
CRISTIANO
RONALDO
30
F.P.F.
7
Nome | Name
Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro
Data de Nascimento | Birth Date
05.02.1985
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
Real Madrid CF (Espanha . Spain)
Internacional. A | Caps
112
Golos | Goals
49
Primeira Internacionalização | First Cap
20.08.2003, Portugal – Cazaquistão . Kazakhstan, 1-0
Altura | Height
1,86 m
Peso | Weight
85.3 kg
F.P.F.
31
JOÃO
MOUTINHO
32
F.P.F.
8
Nome | Name
João Filipe Iria Santos Moutinho
Data de Nascimento | Birth Date
08.09.1986
Posição | Position
Médio . Miedfielder
Clube | Club
AS Monaco (França . France)
Internacional. A | Caps
69
Golos | Goals
2
Primeira Internacionalização | First Cap
17.08.2005, Portugal - Egito . Egypt, 2-0
Altura | Height
1,71 m
Peso | Weight
66.2 kg
F.P.F.
33
HUGO
ALMEIDA
9
34
F.P.F.
Nome | Name
Hugo Miguel Pereira de Almeida
Data de Nascimento | Birth Date
23.05.1984
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
Besiktas JK (Turquia . Turkey)
Internacional. A | Caps
56
Golos | Goals
19
Primeira Internacionalização | First Cap
18.02.2004, Portugal - Inglaterra . England, 1-1
Altura | Height
1,92 m
Peso | Weight
96.2 kg
F.P.F.
35
VIEIRINHA
36
F.P.F.
10
Nome | Name
Adelino André Vieira de Freitas
Data de Nascimento | Birth Date
24.01.1986
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
VFL Wolfsburg (Alemanha . Germany)
Internacional. A | Caps
9
Golos | Goals
1
Primeira Internacionalização | First Cap
22.03.2013, Portugal . Israel, 3-3
Altura | Height
1,72 m
Peso | Weight
73 kg
F.P.F.
37
ÉDER
11
38
F.P.F.
Nome | Name
Ederzito António Macedo Lopes
Data de Nascimento | Birth Date
22.12.1987
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
SC Braga (Portugal)
Internacional. A | Caps
9
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
11.09.2012, Portugal - Azerbaijão . Azerbaijan, 3-0
Altura | Height
1,88 m
Peso | Weight
85 kg
F.P.F.
39
RUI
PATRÍCIO
12
40
F.P.F.
Nome | Name
Rui Pedro dos Santos Patrício
Data de Nascimento | Birth Date
15.02.1988
Posição | Position
Guarda-Redes . Goalkeeper
Clube | Club
Sporting CP (Portugal)
Internacional. A | Caps
31
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
17.11.2010, Portugal - Espanha . Spain, 4-0
Altura | Height
1,90 m
Peso | Weight
84.4 kg
F.P.F.
41
RICARDO
COSTA
13
42
F.P.F.
Nome | Name
Ricardo Miguel Moreira Costa
Data de Nascimento | Birth Date
16.05.1981
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
Valencia CF (Espanha . Spain)
Internacional. A | Caps
20
Golos | Goals
1
Primeira Internacionalização | First Cap
09.02.2005, República da Irlanda . Rep. of Ireland - Portugal, 1-0
Altura | Height
1,83 m
Peso | Weight
82.7 kg
F.P.F.
43
LUÍS
NETO
14
44
F.P.F.
Nome | Name
Luís Carlos Novo Neto
Data de Nascimento | Birth Date
26.05.1988
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
FC Zenit (Rússia . Russia)
Internacional. A | Caps
9
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
06.02.2013, Portugal - Equador . Ecuador, 2-3
Altura | Height
1,85 m
Peso | Weight
71 kg
F.P.F.
45
RAFA
15
46
F.P.F.
Nome | Name
Rafael Alexandre Fernandes Ferreira Silva
Data de Nascimento | Birth Date
17.05.1993
Posição | Position
Médio . Miedfielder
Clube | Club
SC Braga (Portugal)
Internacional. A | Caps
3
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
05.03.2014, Portugal-Camarões . Cameroon, 5-1
Altura | Height
1,70 m
Peso | Weight
65 kg
F.P.F.
47
RAUL
MEIRELES
16
48
F.P.F.
Nome | Name
Raul José Trindade Meireles
Data de Nascimento | Birth Date
17.03.1983
Posição | Position
Médio . Miedfielder
Clube | Club
Fenerbahçe SK (Turquia . Turkey)
Internacional. A | Caps
75
Golos | Goals
10
Primeira Internacionalização | First Cap
15.11.2006, Portugal – Cazaquistão . Kazakhstan, 3-0
Altura | Height
1,79 m
Peso | Weight
69.6 kg
F.P.F.
49
NANI
17
50
F.P.F.
Nome | Name
Luís Carlos Almeida Cunha
Data de Nascimento | Birth Date
17.11.1986
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
Manchester United FC (Inglaterra . England)
Internacional. A | Caps
76
Golos | Goals
14
Primeira Internacionalização | First Cap
01.09.2006, Dinamarca Denmark . Portugal, 4-2
Altura | Height
1,77 m
Peso | Weight
72.2 kg
F.P.F.
51
SILVESTRE
VARELA
52
F.P.F.
18
Nome | Name
Silvestre Manuel Gonçalves Varela
Data de Nascimento | Birth Date
02.02.1985
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
FC Porto (Portugal)
Internacional. A | Caps
24
Golos | Goals
4
Primeira Internacionalização | First Cap
03.03.2010, Portugal-China, 2-0
Altura | Height
1,79 m
Peso | Weight
80.8 kg
F.P.F.
53
ANDRÉ
ALMEIDA
19
54
F.P.F.
Nome | Name
André Gomes Magalhães de Almeida
Data de Nascimento | Birth Date
10.09.1990
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
SL Benfica (Portugal)
Internacional. A | Caps
6
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
11.10.2013, Portugal – Israel, 1-1
Altura | Height
1,86 m
Peso | Weight
80.5 kg
F.P.F.
55
Rúben
Amorim
20
56
F.P.F.
Nome | Name
Rúben Filipe Marques Amorim
Data de Nascimento | Birth Date
27.01.1985
Posição | Position
Médio . Miedfielder
Clube | Club
SL Benfica (Portugal)
Internacional. A | Caps
13
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
15.06.2010, Portugal - Costa do Marfim . Ivory Coast, 0-0
Altura | Height
1,80 m
Peso | Weight
77 kg
F.P.F.
57
JOÃO
PEREIRA
21
58
F.P.F.
Nome | Name
João Pedro Silva Pereira
Data de Nascimento | Birth Date
25.02.1984
Posição | Position
Defesa . Defender
Clube | Club
Valencia CF (Espanha . Spain)
Internacional. A | Caps
37
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
08.10.2010, Portugal – Dinamarca . Denmark, 3-1
Altura | Height
1,72 m
Peso | Weight
69.2 kg
F.P.F.
59
BETO
22
60
F.P.F.
Nome | Name
António Alberto Bastos Pimparel
Data de Nascimento | Birth Date
01.05.1982
Posição | Position
Guarda-Redes . Goalkeeper
Clube | Club
Sevilla FC (Espanha . Spain)
Internacional. A | Caps
7
Golos | Goals
0
Primeira Internacionalização | First Cap
10.06.2009, Estónia . Estonia - Portugal, 0-0
Altura | Height
1,82 m
Peso | Weight
83.1 kg
F.P.F.
61
HÉLDER
POSTIGA
23
62
F.P.F.
Nome | Name
Hélder Manuel Marques Postiga
Data de Nascimento | Birth Date
02.08.1982
Posição | Position
Avançado . Forward
Clube | Club
SS Lazio (Itália . Italy)
Internacional. A | Caps
69
Golos | Goals
27
Primeira Internacionalização | First Cap
12.02.2003, Itália . Italy - Portugal, 1-0
Altura | Height
1,81 m
Peso | Weight
75.0 kg
F.P.F.
63
MEDIA GUIDE A QUALIFICAÇÃO/
THE QUALIFIER
Segundo
lugar
no Grupo F
Second place in Group F
// A Seleção Nacional garantiu a
presença no Mundial após dois jogos, no
play-off, diante da Suécia. A Equipa das
Quinas ficou no segundo posto do Grupo
F, a um ponto da Rússia. Portugal
somou seis vitórias, três empates (dois
deles em casa, diante da Irlanda do
Norte e de Israel, e na deslocação a
Telavive) e apenas uma derrota na
partida em Moscovo.
// Portugal booked its place in the World
Cup after two play-off games against
Sweden. The Seleção finish second in
Group F, one point behind Russia. Paulo
Bento’s men clocked up six wins, three
draws (two at home, against Northern
Ireland and Israel, the other one in
Tel Aviv) and just a single defeat, in
Moscow.
64
F.P.F.
// Vitórias na Luz
e em Belfast decisivas
// Decisive victories in
Lisbon and Belfast
// Após um arranque com duas vitórias, a Equipa das Quinas permaneceu três
partidas sem conhecer o sabor da vitória (derrota na Rússia, empate com a
Irlanda do Norte, no Estádio do Dragão, e empate em Israel). Em junho de 2013,
uma derrota no Estádio da Luz colocaria em jogo as aspirações lusas de marcar
presença no quarto mundial consecutivo, mas Portugal não vacilou e bateu a
Rússia. Decisiva foi também a vitória em Belfast - a Equipa das Quinas esteve a
perder por 1-2, com uma unidade a menos, mas conseguiu dar a volta ao marcador
e encarar os dois jogos finais com o segundo lugar praticamente assegurado.
Na receção a Israel, em Coimbra, um empate bastou para que a formação lusa
confirmasse o segundo lugar no grupo.
// After starting with two victories, Portugal went three matches without a win (a
defeat in Russia, a draw against Northern Ireland, at Porto’s Estádio do Dragão,
and a draw in Israel). In June 2013, a defeat in the Estádio da Luz in Lisbon against
Russia would have put Portugal’s chances of a fourth consecutive appearance at
World Cup finals at risk, but the team held firm and beat the Russians. The victory
in Belfast in the next match was equally crucial. The Seleção was losing 2-1 and
down to ten men, but managed to turn it around, practically guaranteeing the
runners-up spot going into the final two games. When Portugal hosted Israel, at
the Alvalade in Lisbon, a draw tied up second place in the group.
F.P.F.
65
classificação do Grupo F / Group F standings
Equipas / Teams
Pts
J/P
V/W
Rússia / Russia
22
10
Portugal
21
10
Israel
14
Azerbaijão / Azerbaijan
Irlanda do Norte / NIR
E/D
D/L
GM / GF - GS / GA
7
1
2
20-5
6
3
1
20-9
10
3
5
2
19-14
9
10
1
6
3
7-11
7
10
1
4
5
9-17
Luxemburgo / Luxembourg 6
10
1
3
6
7-26
Resultados do Grupo F / Group F Results
Data / Date
Local / Venue
// Golos de Cristiano
Ronaldo decidiram
play-off
// Cristiano Ronaldo
fires Portugal
to play-offry
Jogo / Match
07.09.2012
Luxemburgo / Luxembourg
Luxemburgo / Luxembourg 1-2 Portugal
11.09.2012
Braga
Portugal 3-0 Azerbaijão / Azerbaijan
12.10.2012
Moscovo / Moscow
Rússia / Russia 1-0 Portugal
16.10.2012
Porto / Oporto
Portugal 1-1 Irlanda do Norte / Northern Ireland
22.03.2013
Ramat Gan
Israel 3-3 Portugal
26.03.2013
Baku
Azerbaijão / Azerbaijan 0-2 Portugal
07.06.2013
Lisboa / Lisbon
Portugal 1-0 Rússia / Russia
06.09.2013
Belfast
Irlanda do Norte / Northern Ireland 2-4 Portugal
Data / Date
// No play-off diante da formação nórdica,
segunda classificada no grupo da Alemanha, a
formação lusa venceu as duas partidas. Depois
de ter conseguido levar uma vantagem (1-0)
para Estocolmo, a Equipa das Quinas ainda
se viu em desvantagem no marcador (dois
golos de Ibrahimovic), mas acabou por vencer
(3-2) graças a um hat-trick do seu capitão,
Cristiano Ronaldo.// Portugal faced Sweden
in the play-off, who had finished in second
place in Germany’s group, and the Seleção won
home and away. Taking a one-goal advantage
to Stockholm, the Seleção were briefly losing in
Sweden after an Ibrahimovic brace, but ended
up triumphing 3-2 thanks to a hat-trick from
captain Cristiano Ronaldo.
Local / Venue
Jogo / Match
11.10.2013
Lisboa / Lisbon
Portugal 1-1 Israel
15.11.2013
Lisboa / Lisbon
Portugal 1-0 Suécia / Sweden
15.10.2013
Coimbra
Portugal 3-0 Luxemburgo / Luxembourg
19.11.2013
Estocolmo / Stockholm (Solna)
Suécia / Sweden 2-3 Portugal
66
F.P.F.
F.P.F.
67
Portugal teve de dar a volta
ao marcador no Luxemburgo
A Irlanda do Norte surpreendeu
no Estádio do Dragão
Portugal came from behind to see off Luxembourg
Northern Ireland caused a surprise at the Estádio do Dragão
Luxemburgo 1 - 2 Portugal
Portugal 1 - 1 Irlanda do Norte
07.09.2012 | Stade Josy Barthel, Luxemburgo / Luxembourg
16.10.2012 | Estádio do Dragão Stadium, Porto / Oporto
Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão,
Miguel Veloso (Varela, 46’), João Moutinho, Raul Meireles
(Custódio, 66’), Cristiano Ronaldo - Cap., Nani (Rúben Micael,
81’), Hélder Postiga.
Marcadores/Scorers: Daniel da Mota, 14’; Cristiano Ronaldo
(27’) e and Hélder Postiga (54’).
Rui Patrício, Miguel Lopes (Rúben Amorim, 46’), Bruno Alves,
Pepe, João Pereira (Éder, 74’), Miguel Veloso, João Moutinho,
Rúben Micael (Varela, 57’), Nani, Cristiano Ronaldo - Cap.,
Hélder Postiga
Marcadores/Scorers: Niall McGinn (30’); Hélder Postiga (79’).
A formação lusa dominou, mas os golos
surgiram apenas perto do final
Jogo com duas reviravoltas
no marcador terminou empatado
A dominant display, but the goals arrived late
See-saw match ends all square
Portugal 3 - 0 Azerbaijão
Israel 3 - 3 Portugal
11.09.2012 | Estádio Municipal de Braga, Portugal
22.03.2013 | Ramat Gan Stadium, Tel - Aviv
Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão,
Miguel Veloso (Varela, 63’), João Moutinho, Raul Meireles, Nani
(Rúben Amorim, 66’), Hélder Postiga (Éder, 87’),
Cristiano Ronaldo - Cap.
Marcadores/Scorers: Varela (63’), Hélder Postiga (85’) e and
Bruno Alves (88’).
Rui Patrício, João Pereira, Pepe, Bruno Alves (Hugo Almeida, 74’),
Fábio Coentrão, Miguel Veloso (Carlos Martins, 59’), João Moutinho,
Raul Meireles, Cristiano Ronaldo - Cap., Varela (Vieirinha, 59’),
Hélder Postiga
Marcadores/Scorers: Tomer Hemed (24’), Eden Ben Basat (40’)
e and Rami Gershon (70’); Bruno Alves (2’), Hélder Postiga (72’)
e and Fábio Coentrão (90’+3’).
Em Moscovo, a Rússia de Fábio Capello
mostrou-se forte opositora
Golos surgiram no segundo tempo
In Moscow, Fábio Capello’s Russia proved strong opponents
Goals came after the break
Rússia 1 - 0 Portugal
Azerbaijão 0 - 2 Portugal
12.10.2012 | Estádio Luzhniki Stadium, Moscovo / Moscow
26.03.2013 | Republic Stadium, Baku
Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão,
(Miguel Lopes, 20’), Miguel Veloso, João Moutinho,
Rúben Micael (Varela, 67’), Nani, Hélder Postiga (Éder, 75’),
Cristiano Ronaldo - Cap.
Marcadores/Scorers: Aleksandr Kerzhakov (6’).
Rui Patrício, João Pereira, Pepe, Bruno Alves - Cap., Fábio
Coentrão, Miguel Veloso, João Moutinho, Raul Meireles
(Hugo Almeida, 57’), Vieirinha, Danny (Varela, 72’),
Hélder Postiga, (Custódio, 81’).
Marcadores/Scorers: Bruno Alves (68’) e and Hugo Almeida (79’).
68
F.P.F.
F.P.F.
69
Vitória na Luz era determinante
e foi alcançada
Goleada diante do Luxemburgo
com o pensamento no play-off
Vital victory – mission accomplished
Easy win over Luxembourg in preparation for the play-off
Portugal 1 - 0 Rússia
Portugal 3 - 0 Luxemburgo
07.06.2013 | Estádio da Luz Stadium, Lisboa / Lisbon
15.10.2013 | Estádio Cidade de Coimbra Stadium
Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Luís Neto, Fábio
Coentrão, Miguel Veloso, João Moutinho, Raul Meireles
(Rúben Amorim, 73’), Cristiano Ronaldo - Cap., Vieirinha
(Custódio, 90’+2’), Hélder Postiga (Nani, 66’).
Marcadores/Scorers: Hélder Postiga (9’).
Rui Patrício, André Almeida, Luís Neto, Ricardo Costa (Sereno,
59’), Fábio Coentrão (Antunes, 76’), Miguel Veloso (Hugo
Almeida, 58’), João Moutinho, Josué, Varela, Nani - Cap.,
Hélder Postiga.
Marcadores/Scorers: Varela (30’), Nani (36’)
e and Hélder Postiga (79’).
Hattrick de Ronaldo virou jogo
em que Portugal esteve a perder com um
jogador a menos
A Equipa das Quinas ganhou vantagem
para a viagem à Escandinávia
Ronaldo hat-trick turns around game for 10-man Portugal
Irlanda do Norte 2 - 4 Portugal
06.09.2013 | Windsor Park, Belfast
Rui Patrício; João Pereira, Pepe, Bruno Alves, Fábio Coentrão,
Miguel Veloso, João Moutinho, Raul Meireles (Nani, 55’),
Vieirinha (Nélson Oliveira, 65’), Cristiano Ronaldo - Cap.
(Rúben Amorim, 90’), Hélder Postiga.
Marcadores/Scorers: Gareth McAuley (36’) e Jamie Ward (52’);
Bruno Alves (21’) e and Cristiano Ronaldo (68’, 77’ e 83’).
Empate em Alvalade soube a pouco mas
garantiu segundo
Seleção earned narrow lead to take to Scandinavia
Portugal 1 - 0 Suécia
15.11.2013 | Estádio da Luz Stadium, Lisboa Lisbon
Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão,
Miguel Veloso, Raul Meireles (Josué, 79’), João Moutinho,
Nani,Cristiano Ronaldo - Cap. , Hélder Postiga (Hugo Almeida, 66’).
Marcadores/Scorers: Cristiano Ronaldo (82’).
Ibrahimovic bisou…
Cristiano Ronaldo decidiu…
Disappointing draw at the Alvalade but second place secured
Ibrahimovic scored brace, but Cristiano Ronaldo upstaged him
Portugal 1 - 1 Israel
Suécia 2 - 3 Portugal
11.10.2013 | Estádio José Alvalade Stadium, Lisboa
19.11.2013 | Friends Arena, Solna
Rui Patrício, André Almeida, Pepe, Ricardo Costa, Antunes,
Miguel Veloso (Éder, 87’), João Moutinho, Rúben Micael,
(Josué, 69’), Cristiano Ronaldo - Cap., Nani, Hugo Almeida
(Nélson Oliveira, 70’).
Marcadores/Scorers: Ricardo Costa (27’); Eden Ben Basat (85’).
Rui Patrício, João Pereira, Bruno Alves, Pepe, Fábio Coentrão
(Antunes, 52’); Miguel Veloso, Raul Meireles (William Carvalho,
73’), João Moutinho, Nani, Cristiano Ronaldo - Cap.,
Hugo Almeida (Ricardo Costa, 82’).
Marcadores/Scorers: Zlatan Ibrahimovic (68’ e 72’);
Cristiano Ronaldo (50’, 77’ e 79’).
70
F.P.F.
F.P.F.
71
TEMPO DE UTILIZAÇÃO / MINUTES IN THE QUALIFICATION
OS JOGADORES DA QUALIFICAÇÃo /
PLAYERS USED IN THE QUALIFYING
// Ao longo dos 12 jogos que a Seleção
Nacional disputou para garantir a
qualificação para o Mundial, realizados
entre 7 de setembro de 2012 e 19 de
novembro de 2013, Paulo Bento utilizou
29 jogadores.
Desse lote de 29 jogadores, apenas dez
estiveram presentes em dez ou mais
partidas. Rui Patrício, João Moutinho e
Miguel Veloso foram os únicos a marcar
presença em todos os jogos, mas apenas
os dois primeiros participaram na
totalidade dos encontros.
O Selecionador Nacional contou, ao
longo da qualificação, com 14 jogadores
que estiveram no banco, mas não
chegaram a ser utilizados: os guardaredes Eduardo, Beto e Anthony Lopes;
os defesas Sílvio, Nuno André Coelho,
Cédric, Nélson e Rolando; os médios
André Martins, Paulo Machado e Adrien
Silva; os avançados Pizzi, Bruma e Licá.
72
F.P.F.
// Paulo Bento used a total of 29 players
in the 12 matches of Portugal’s World
Cup qualifying campaign, between 7
September 2012 and 19 November 2013.
Among these 29 squad members, ten
played in ten or more matches. Rui
Patrício, João Moutinho and Miguel
Veloso were the only ones to play every
game, but only the first two played
every minute.
The coach called up 14 players into
the squad who did not see any playing
time: goalkeepers Eduardo, Beto and
Anthony Lopes; defenders Sílvio, Nuno
André Coelho, Cédric, Nélson and
Rolando; midfielders André Martins,
Paulo Machado and Adrien Silva;
forwards Pizzi, Bruma and Licá.
Jogadores
Players
Jogos golos
Lux Aze Rus IRL N ISR AZE RUS IRL N ISR Lux SUE SUE Total Matches Goals
Rui Patrício
João Moutinho
Miguel Veloso
Pepe
C. Ronaldo
Bruno Alves
João Pereira
Fábio Coentrão
Hélder Postiga
Nani
Raul Meireles
Varela
Vieirinha
Hugo Almeida
Rúben Micael
Luís Neto
André Almeida
Ricardo Costa
Antunes
Josué
Miguel Lopes
Rúben Amorim
Danny
Nélson Oliveira
Éder
Custódio
Sereno
Carlos Martins
William
Eduardo
Pizzi
Nuno A. Coelho
Beto
Nelson
Paulo Machado
Sílvio
André Martins
Licá
Adrien Silva
Anthony Lopes
Cédric
Rolando
Bruma
90
90
45
90
90
90
90
90
90
82
67
45
8
0
0
0
0
0
23
0
0
0
0
-
90
90
63
90
90
90
90
90
81
76
90
27
0
0
0
14
0
9
0
0
0
0
0
-
90
90
90
90
90
90
90
20
75
90
0
23
67
0
70
0
0
15
0
0
0
0
0
-
90
90
90
90
90
90
74
90
90
33
57
0
45
45
0
16
0
0
0
0
0
0
-
90
90
60
90
90
74
90
90
90
90
60
30
16
0
0
0
0
30
0
0
0
0
0
-
90
90
90
90
90
90
90
82
58
17
90
32
0
0
73
8
0
0
0
0
0
0
0
-
90
90
90
90
90
90
90
66
24
73
0
89
0
0
90
0
17
0
1
0
0
0
0
-
90
90
90
90
89
90
90
90
43
35
55
65
0
0
0
0
1
25
0
0
0
0
0
-
90
90
86
90
90
90
0
70
70
0
90
90
90
20
0
20
4
0
0
0
0
0
0
-
90
90
58
75
90
90
90
32
0
90
90
58
15
90
0
0
32
0
0
0
0
0
0
90
90
90
90
90
90
90
90
66
90
77
0
24
0
0
0
0
13
0
0
0
0
-
90
90
90
90
90
90
90
52
0
90
73
0
82
0
0
0
8
38
0
0
17
0
0
-
1080
1080
942
900
899
884
884
777
773
757
583
295
274
256
202
180
180
156
143
123
115
77
73
45
44
32
32
30
17
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
12
12
12
10
10
10
10
10
10
10
8
7
4
6
4
2
2
3
3
3
2
4
1
2
4
3
1
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
8
4
0
1
6
1
0
2
0
1
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Estatísticas
Statistics
C
M
força
portugal
Y
CM
MY
CY
CMY
K
74
Marcadores / Goals
Assistências / Assists
Cristiano Ronaldo: 8
Hélder Postiga: 6
Bruno Alves: 4
João Moutinho: 10
Miguel Veloso: 3
Cristiano Ronaldo: 2
Varela: 2
Hugo Almeida: 1
Fábio Coentrão: 2
Hugo Almeida: 1
Nani: 1
Fábio Coentrão: 1
Nani: 1
Pepe: 1
F.P.F.
F.P.F.
75
Calendário do mundial
FIFA world cup MATCH SCHEDULE
GRUPO . GROUP A
GRUPO . GROUP C
12.06.2014 - 5 pm 21H00* 13.06.2014 - 1 PM 17H00*
14.06.2014 - 1 PM 17H00* 15.06.2014 - 10 PM 02H00*
BRA
CRO
MEX
CMR
17.06.2014 - 4 PM 20H00* 18.06.2014 - 6 PM 23H00*
BRA
MEX
CMR
CRO
23.06.2014 - 5 PM 21H00* 23.06.2014 - 5 PM 21H00*
CMR
BRA
CRO
MEX
COL
19.06.2014 - 1 PM 17H00*
COL
ESP
NED
AUS
18.06.2014 - 1 PM 17H00* 18.06.2014 - 4 PM 20H00*
AUS
NED
ESP
CHI
23.06.2014 - 1 PM 17H00* 23.06.2014 - 1 PM 17H00*
AUS
76
ESP
F.P.F.
NED
JPN
19.06.2014 - 7 PM 23H00*
JPN
GRE
JPN
COL
GRE
CIV
15.06.2014 - 1 PM 17H00*
SUI
CHI
14.06.2014 - 4 PM 20H00*
URU
CRC
19.06.2014 - 4 PM 20H00*
URU
ENG
24.06.2014 - 1PM 17H00*
CRC
ENG
ITA
20.06.2014 - 1 PM 17H00*
ITA
CRC
24.06.2014 - 1 PM 17H00*
ITA
15.06.2014 - 7 PM 20H00*
FRA
HON
SUI
FRA
25.06.2014 - 4 PM 21H00*
HON
SUI
HON
ECU
25.06.2014 - 5 PM 21H00*
ECU
FRA
16.06.2014 - 1 PM 17H00*
GER
URU
BIH
21.06.2014 - 1 PM 17H00*
ARG
IRN
25.06.2014 - 1 PM 17H00*
NGA
ARG
IRN
NGA
21.06.2014 - 6 PM 23H00*
NGA
BIH
25.06.2014 - 1 PM 17H00*
BIH
GHA
USA
GER
GHA
26.06.2014 - 1 PM 17H00*
POR
GHA
USA
POR
26.06.2014 - 1 PM 17H00*
USA
GER
GRUPO . GROUP H
15.06.2014 - 7 PM 23H00* 16.06.2014 - 4 PM 20H00*
ARG
POR
16.06.2014 - 7 PM 23H00*
21.06.2014 - 4 PM 20H00* 22.06.2014 - 6 PM 23H00*
GRUPO . GROUP F
14.06.2014 - 6 PM 23H00*
ENG
ECU
GRUPO . GROUP G
20.06.2014 - 4 PM 20H00* 20.06.2014 - 7 PM 23H00*
GRUPO . GROUP D
13.06.2014 - 6 PM 23H00*
CHI
CIV
CIV
24.06.2014 - 4 PM 21H00* 24.06.2014 - 5 PM 21H00*
GRUPO . GROUP B
13.06.2014 - 4 PM 20H00*
GRE
GRUPO . GROUP E
IRN
17.06.2014 - 1 PM 17H00*
BEL
ALG
22.06.2014 - 4 PM 22H00*
KOR
ALG
26.06.2014 - 5 PM 21H00*
ALG
RUS
17.06.2014 - 6 PM 23H00*
RUS
KOR
22.06.2014 - 1 PM 17H00*
BEL
RUS
26.06.2014 - 5 PM 21H00*
KOR
F.P.F.
BEL
77
Calendário do mundial
FIFA world cup Match SCHEDULE
OITAVOS DE FINAL . ROUND OF 16
QUARTOS DE FINAL . QUARTER FINALS
28.06.2014 – 3 PM 17h00*
1.º Grupo A – 2.º Grupo B [Jogo 49]
1 st Group A – 2 nd Group B [Match 49]
04.07.2014 – 3 pm 17h00*
Vencedor Jogo 53 – Vencedor Jogo 54 [Jogo 58]
Winner match 53 – Winner match 54 [Match 58]
28.06.2014 – 5 pm 21h00*
1.º Grupo C – 2.º Grupo D [Jogo 50]
1 st Group C – 2 nd Group D [Match 50]
04.07.2014 – 5 pm 21h00*
Vencedor Jogo 49 – Vencedor Jogo 50 [Jogo 57]
Winner match 49 – Winner match 50 [Match 57]
29.06.2014 – 3 pm 17h00*
1.º Grupo B – 2.º Grupo A [Jogo 51]
1 st Group B – 2 nd Group A [Match 51]
05.07.2014 – 3 pm 17h00*
Vencedor Jogo 55 – Vencedor Jogo 56 [Jogo 60]
Winner match 55 – Winner match [Match 60]
29.06.2014 – 5 pm 21h00*
1.º Grupo D – 2.º Grupo C [Jogo 52]
1 st Group D – 2 nd Group C [Match 52]
05.07.2014 – 5 pm 21h00*
Vencedor Jogo 51 – Vencedor Jogo 52 [Jogo 59]
Winner match 51 – Winner match 52 [Match 59]
30.06.2014 – 3pm 17h00*
1.º Grupo E – 2.º Grupo F [Jogo 53]
1 st Group E – 2 nd Group F [Match 53]
MEIAS FINAIS . SEMI FINALS
30.06.2014 – 5 pm 21h00*
1.º Grupo G – 2.º Grupo H [Jogo 54]
1 st Group G – 2 nd Group H [Match 54]
01.07.2014 – 3 pm 17h00*
1.º Grupo F – 2.º Grupo E [Jogo 55]
1 st Group F – 2 nd Group E [Match 55]
08.07.2014 – 5 PM 21h00*
Vencedor Jogo 57 – Vencedor Jogo 58 [Jogo 61]
Winner match 57 – Winner match 58 [Match 61]
09.07.2014 – 5 pm 21h00*
Vencedor Jogo 59 – Vencedor Jogo 60 [Jogo 62]
Winner match 59 – Winner match 60 [Match 62]
3.º e 4.º CLASSIFICADOS . 3rd/4th PLACE
01.07.2014 – 5 pm 21h00*
1.º Grupo H – 2.º Grupo G [Jogo 56]
1 st Group H – 2 nd Group G [Match 56]
12.07.2014 – 5 PM 21h00*
Vencido Jogo 61 – Vencido 62
Loser match 61 – Loser match 62
FINAL
* Hora de Lisboa . Lisbon time
78
F.P.F.
13.07.2014 – 4 PM 20h00*
Vencedor Jogo 61 – Vencedor Jogo 62
Winner match 61 – Winner match 62
www.facebook.com/selecoesportugal
As nossas seleções
no Facebook
Germany
Alemanha
RSÁRIOS
ADVE
OS NOSSOS
PPONENTS
OUR O
80
F.P.F.
/
// Presenças em Mundiais: 17 (1934, 1938, 1954 a 2010)
Títulos: 3 (Suíça 1954, Alemanha 1974 e Itália 1990)
// Appearances: 17 (1934, 1938, 1954 a 2010)
Titles: 3 (Switzerland 1954, Germany 1974 e Italy 1990)
Qualificação tranquila /
Straight-forward
qualification
// A formação alemã garantiu o
apuramento no primeiro lugar do Grupo
C com nove vitórias e um empate. A
equipa germânica só não venceu na
receção à Suécia - adversário de Portugal
no play-off – empatando a quatro bolas
no Estádio Olímpico de Berlim depois
de se ter encontrado a vencer, por
4-0. Os comandados de Joachim Löw
venceram todas as outras partidas. Para
além de terem vencido em Estocolmo,
por 5-3, bateram a Áustria, a República
da Irlanda, o Cazaquistão e as Ilhas
Faroé. A Alemanha marcou 36 golos e
consentiu apenas dez.
// Germany qualified for the World
Cup as Group C winners, clocking up
nine victories and one draw. The only
game they failed to win was the home
match against Sweden – Portugal’s
play-off opponents – drawing 4-4 at the
Olympic Stadium in Berlin after having
been 4-0 up. Joachim Löw’s men won
all their other matches. As well as
winning 5-3 in Stockholm, Germany
beat Austria, the Republic of Ireland,
Kazakhstan and the Faroe Islands,
scoring 36 goals in the process and
conceding just ten.
F.P.F.
81
Mezut Özil foi o melhor
marcador alemão
na qualificação /
ÖZIL WAS THE BEST
GERMAN SCORER
Joachim Löw
03.02.1960 · Alemanha / Germany
// Apenas três jogadores participaram
nas 10 partidas da qualificação alemã:
O guarda-redes Manuel Neuer e os
médios Mezut Özil e Thomas Müller.
O médio do Arsenal, Mezut Özil, foi
o melhor marcador germânico da
qualificação com oitos golos, tantos
como Cristiano Ronaldo, seguido
por Marcos Reus com cinco golos em
seis jogos. Thomas Müller, com sete
assistências, foi o segundo jogador
com mais assistências em toda a
qualificação, atrás de João Moutinho.
// Only three players took part in all
10 of Germany’s qualifying matches:
goalkeeper Manuel Neuer and
midfielders Mezut Özil and Thomas
Müller. Arsenal midfielder Özil was
the top scorer in qualification, netting
eight times (the same as Cristiano
Ronaldo), followed by Marcos Reus,
who scored five goals in six matches.
Thomas Müller, with seven assists,
was ranked second in the list of assist
providers in the whole qualifying
phase, behind João Moutinho.
Jogadores CONVOCADOS
Called up players:
Guarda-redes . Goalkeepers: Manuel Neuer (Bayern Munique), Roman Weidenfeller
(Borussia Dortmund), Ron-Robert Zieler (Hannover);
Defesas . Defenders: Jerome Boateng (Bayern Munique), Erik Durm (Borussia Dortmund),
Kevin Grosskreutz (Borussia Dortmund), Benedikt Höwedes (Schalke 04), Mats Hummels
(Borussia Dortmund), Philipp Lahm (Bayern Munique), Per Mertesacker (Arsenal/Ing Eng);
Médios . Miedfielders: Julian Draxler (Schalke 04), Matthias Ginter (Friburgo), Mario
Götze (Bayern Munique), Sami Khedira (Real Madrid/Esp Spa), Christoph Kramer (Borussia
Mönchengladbach), Toni Kroos (Bayern Munique), Mesut Özil (Arsenal/Ing Eng), Marco Reus
(Borussia Dortmund), Bastian Schweinsteiger (Bayern Munique);
Avançados . Forwards: Miroslav Klose (Lazio Roma/Ita), Lukas Podolski (Arsenal/ Ing Eng),
Thomas Müller (Bayern Munique), Andre Schurrle (Chelsea/Ing Eng).
82
F.P.F.
// Joachim Löw assumiu o comando da
// Joachim Löw was appointed head
seleção alemã após o Mundial 2006,
sucedendo a Jurgen Klinsmann que o
convidou a integrar a equipa técnica
em 2004. Löw levou a Alemanha à final
do Euro-2008, ao terceiro lugar no
Mundial da África do Sul, em 2010, e às
meias-finais do Euro 2012.
Enquanto jogador, o técnico de 54
anos representou o Freiburg (oito
temporadas), o Estugarda, o Eintacht
Frankfurt e o Karlsruher. Em 1989
rumou à Suíça onde jogou seis
temporadas, iniciando aí a sua carreira
de treinador em 1994. Em 1996, no seu
regresso à Alemanha, levou o Estugarda
à final da Taça das Taças. Treinou ainda
na Turquia e na Áustria.
Joachim Löw utilizou 24 jogadores ao
longo da qualificação.
coach of Germany after the 2006
World Cup, taking over from Jurgen
Klinsmann who had invited him to be
part of the national team’s coaching
staff in 2004. Löw led Germany to the
final of Euro 2008, third place in the
South Africa World Cup in 2010, and
the semi-finals of Euro 2012.
As a player the 54-year-old coach played
for Freiburg (eight seasons), Stuttgart,
Eintracht Frankfurt and Karlsruher.
In 1989 he left for Switzerland, where
he played for six seasons, starting
his career as a coach in 1994. In 1996,
upon returning to Germany, he took
Stuttgart to the final of the Cup
Winners’ Cup. He has also coached in
Turkey and Austria.
Joachim Löw used 24 players in
qualification.
F.P.F.
83
Médios / Midfielders
Jogadores na qualificação
Players in the qualfiying
Nome / Names
Guarda-Redes / Goalkeepers
Nome / Names
Manuel Neuer
Marc-André ter Stegen
René Adler
Ron-Robert Zieler
Jogos / Matches
Golos / Goals
10
0
0
0
0
0
0
0
Jogos / Matches
Golos / Goals
9
8
7
6
4
3
3
3
0
0
2
0
0
0
0
0
0
0
Defesas / Defenders
Nome / Names
Philipp Lahm
Per Mertesacker
Jérôme Boateng
Marcel Schmelzer
Holger Badstuber
Benedikt Höwedes
Marcell Jansen
Mats Hummels
Heiko Westermann
84
F.P.F.
Jogos / Matches
Golos / Goals
10
10
8
7
7
6
5
5
3
2
2
1
0
0
8
4
1
4
3
5
0
0
0
1
0
0
0
0
Nome / Names
Jogos / Matches
Golos / Goals
André Schürrle
Miroslav Klose
Lukas Podolski
Mario Gomez
6
6
5
0
4
4
0
0
Mesut Özil
Thomas Müller
Sami Khedira
Mario Götze
Toni Kroos
Marco Reus
Bastian Schweinsteiger
Julian Draxler
Max Kruse
İlkay Gündoğan
Sidney Sam
Sven Bender
Lars Bender
Patrick Herrmann
Avançados / Forwards
F.P.F.
85
Alemanha . Germany 3-1 Portugal
Portugal vs Alemanha / Germany
J/P
V/W
E/D
D/L
GM / GF
GS / GA
20
5
5
10
22
30
Alemanha . Germany 1-0 Portugal
Mundial 2006, atribuição do terceiro e quarto classificados
WC 2006, third/fourth place match
08.07.2006 | Gottlieb-Daimler Stadium, Estugarda . Stuttgart (Alemanha . Germany)
Marcadores . Scorers: Bastian Schweinsteiger (56’ e and 78’) e and Petit (AG OG 60’);
Nuno Gomes (88’).
// A Alemanha garantiu o terceiro posto no Mundial que organizou. A Equipa das
Quinas obteve a sua segunda melhor classificação de sempre em mundiais.
// Germany, who hosted the tournament, finished third. Portugal obtained their
second best position in World Cups (4th).
Euro 2012, primeira jornada da fase de grupos
Euro 2012, opening game of the group phase
09.06.2012 | Lviv Arena, Lviv (Ucrânia . Ukraine)
Marcador . Scorer: Mário Gomez (72’).
// Portugal e Alemanha passaram a fase de grupos tendo sido eliminados nas meiasfinais, pela Espanha e pela Itália, respetivamente.
// Portugal and Germany both qualified from the group, and were knocked out in the
semi-finals against Spain and Italy respectively.
Alemanha . Germany 3-2 Portugal
Portugal 3-0 Alemanha . Germany
Euro 2008, quartos de final
Euro 2008, quarter-final
19.06.2008 | St. Jakob-Park, Basileia . Basel (Suíça . Switzerland)
Euro 2000, terceira jornada da fase de grupos
Euro 2000, third match in group phase
20.06.2000 | Estádio De Kuip . Stadium, (Holanda . Holland)
Marcadores . Scorers: Bastian Schweinsteiger (22’), Miroslav Klose (26’) e and
Michael Ballack (61’); Nuno Gomes (41’) and Hélder Postiga (87’).
Marcador . Scorer: Sérgio Conceição (34’, 56’ e and 60’).
// A Alemanha eliminou Portugal e perdeu apenas na final diante da Espanha.
// Germany knocked out Portugal and only lost in the final against Spain.
86
F.P.F.
// A Equipa das Quinas partiu para o último encontro da fase de grupos com a
presença nos quartos de final assegurada. Apesar das muitas alterações no onze
principal, Portugal mostrou grande superioridade num jogo em que Sérgio Conceição
esteve em particular destaque ao apontar os três golos da partida.
// The Seleção kicked off their final group game having already qualified for the
quarter-finals. Despite fielding a second-string side, Portugal were vastly superior in
a match where Sérgio Conceição was the star of the show, scoring a hat-trick.
F.P.F.
87
Alemanha . Germany 1-1 Portugal
Portugal 1-1 Alemanha . Germany
Mundial 1998, qualificação
1998 World Cup qualifying
06.09.1997 | Estádio Olímpico de Berlim Berlin Olympic Stadium (Alemanha . Germany)
Jogo de preparação
Friendly Match
29.08.1990| Estádio da Luz . Stadium, Lisboa . Lisbon
Marcadores . Scorers: Ulf Kirsten (80’); Pedro Barbosa (71’).
Marcadores . Scorers: Rui Águas (56’); Lothar Mathäus (15’).
// Portugal precisava de vencer para garantir a presença no Mundial de França. Pedro
Barbosa apontou o primeiro tento da partida que haveria de ficar marcada pela
expulsão de Rui Costa, que viu o segundo cartão amarelo, mostrado por Marc Batta,
no momento da substituição.
// Portugal needed to win to qualify for the France World Cup. Pedro Barbosa opened
the scoring in a match that was marked by the sending off of Rui Costa, who was
shown a second yellow card by referee Marc Batta when he was walking off the pitch
having been substituted.
// As duas seleções preparavam o arranque da qualificação para o Euro-92. A Alemanha
tinha acabado de conquistar o título mundial nesse ano. Mathäus, que viria a ganhar a
Bola de Ouro nesse ano, abriu o ativo. Rui Águas apontou o tento do empate.
// The two teams were preparing from the Euro 92 qualifying campaign. Germany
had recently been crowned World Champions. Mathäus, who would win the Ballon
d’Or this year, opened the scoring, with Rui Águas equalising.
Portugal 0-0 Alemanha . Germany
Portugal 1-3 RD Alemanha . East Germany
Mundial 1998, qualificação
1998 World Cup qualifying
14.12.1996 | Estádio da Luz Stadium, Lisboa . Lisbon
Jogo de preparação
Friendly Match
19.02.1986 | Estádio 1.º Maio . Stadium, Braga
// A Equipa das Quinas somava duas vitórias, um empate e uma derrota na altura
em que recebeu a Alemanha, pelo que este empate serviu mais os interesses da
formação germânica.
// Portugal’s previous qualifying matches had resulted in two wins, a draw and a
defeat when Germany was received in Lisbon, so this draw suited Germany more.
Marcadores . Scorers: Fernando Gomes (63’); Andreas Thom (6’), Ulf Kirsten (24’)
e and Rainer Ernst (32’)
Portugal 1-2 Alemanha . Germany
Jogo de preparação Friendly Match
21.02.1996 | Estádio das Antas . Stadium, Porto . Oporto
Marcadores . Scorers: Folha (51’); Andreas MÖller (14’ e and 56’).
// Portugal e Alemanha preparavam a sua participação no Euro-1996. A formação
germânica, que viria a sagrar-se campeã da Europa venceu no Porto graças a dois
tentos de Andreas MÖller.
// Portugal and Germany were preparing for Euro 1996. The Germans, who would
become European Champions, won in Porto thanks to two Andreas MÖller goals.
88
F.P.F.
// No derradeiro encontro de preparação antes do Mundial de 1986, a equipa lusa
perdeu em Braga no seu último confronto com a República Democrática Alemã,
que disputou a sua última partida em 1990. A formação alemã conseguiu chegar ao
intervalo a vencer por 3-0, aproveitando as fragilidades evidenciadas pelo setor
defensivo luso. Aos 62 minutos, Inácio foi derrubado na área lusa e Fernando Gomes
fez o 3-1 da marca de grande penalidade.
// In the last friendly match ahead of the 1986 World Cup, Portugal lost what would
be their final match against East Germany (who played their last game in 1990). The
Germans were 3-0 up by half time, taking advantage of a porous Portuguese defence.
On 62 minutes, Inácio was tripped in the penalty box and Fernando Gomes scored the
penalty for a 3-1 final scoreline.
F.P.F.
89
Alemanha . Germany 0-1 Portugal
Portugal 1-0 Alemanha . Germany
Mundial 1986, qualificação
1986 World Cup qualifying
16.08.1985| Neckerstadion, Estugarda . Sttutgart (Alemanha . Germany)
Jogo de preparação . Friendly Match
23.02.1983| Estádio do Restelo . Stadium, Lisboa . Lisbon
Marcador . Scorer: Carlos Manuel (54’).
// O golo de Carlos Manuel em Estugarda ainda hoje é lembrado como um dos
momentos mais marcantes do futebol português. A Equipa das Quinas selou, com
esta vitória, a presença no Mundial do México, em 1986.
// Carlos Manuel’s goal in Stuttgart is still remembered today as one of Portuguese
football’s key moments. The victory sealed Portugal’s presence in the 1986 Mexico
World Cup.
Marcador . Scorer: Dito (57’).
// Ao sexto jogo diante da formação da Alemanha Federal, a Equipa das Quinas
finalmente venceu. Dito apontou o golo diante dos finalistas do Mundial de 1982.
// At the sixth attempt, Portugal finally got the better of West Germany. Dito scored
the only goal of the game against the 1982 World Cup finalists.
Alemanha . Germany 3-1 Portugal
Portugal 1-2 Alemanha . Germany
Jogo de preparação . Friendly Match
17.02.1982| Niedersachsenstadion, Hannover (Alemanha . Germany)
Mundial 1986, qualificação
1986 World Cup qualifying
24.02.1985| Estádio Nacional . National Stadium, Lisboa . Lisbon
Marcadores . Scorers: Klaus Fischer (24’ e and 51’) e and Humberto Coelho (AG OG 27’);
Norton de Matos (44’).
Marcadores . Scorers: Diamantino Miranda (57’); Pierre Littbarski (28’) e and Rudi VÖller (37’).
// Ao quinto jogo de qualificação, Portugal somou a segunda derrota no grupo mas, tal
como a Alemanha, viria a carimbar o passaporte para o México.
// In their fifth qualifying match for Mexico ’86 Portugal were beaten for the second
time, but the Seleção would qualify and join Germany in the World Cup finals.
Portugal 0-0 Alemanha . Germany
Euro 84, primeira jornada da fase grupos
Euro 84, opening match of the group phase
14.06.1984| Estádio de la Meinau Stadium, Estrasburgo Strasbourg (França . France)
Marcadores . Scorers: Diamantino Miranda (57’); Pierre Littbarski (28’) e and Rudi Voller (37’).
// Lusos e germânicos empataram no arranque da fase de grupos. Portugal ficou atrás
da Espanha no grupo, mas haveria de seguir em frente até às meias-finais.
// In the opening match for both teams, the match ended goalless. Portugal finished
behind Spain in the group but would go on to reach the semi-finals.
90
F.P.F.
// A Alemanha preparava a sua participação no Mundial de Espanha, onde viriam a
alcançar o segundo posto.
// Germany were preparing for the Spain World Cup, where they would finish runners-up.
Alemanha . Germany 3-1 Portugal
Jogo de preparação . Friendly Match
27.04.1960| Südweststadion, Ludwigshafen (Alemanha . Germany)
Marcadores . Scorers: Uwe Seeler (35’) e and Helmut Rahn (61’); Domiciano Cavém (70’).
// Apesar de alinhar com a espinha dorsal da formação do Benfica que viria a sagrarse campeã da Europa em 1961, não seria desta feita que Portugal conseguiria vencer a
formação orientada por Seep Herberger. O goleador do Hamburgo, Uwe Seeler, eleito
o melhor jogador da Liga Alemã em 1960, abriu o ativo.
// Despite lining up with the backbone of the Benfica team that would be crowned
European champions in 1961, Portugal were not yet ready to beat a Germany team
coached by Seep Herberger. Hamburg striker Uwe Seeler, the player of the year in
Germany in 1960, scored the opener.
F.P.F.
91
Portugal 3-2 RD Alemanha. East Germany
Portugal 0-3 Alemanha . Germany
Europeu 1960, qualificação
1960 Euro qualifying
28.06.1959 | Estádio das Antas . Stadium, Porto . Oporto
Jogo de preparação . Friendly Matchh
19.12.1954 | Estádio Nacional . National Stadium, Lisboa . Lisbon
Marcadores . Scorers: Coluna (45’ e and 62’) e and Cavém (68’); Gerhard Vogt (47’)
e and Horst Kohle (72’)
// Após uma vitória em Berlim, por 2-0, a Equipa das Quinas voltou a vencer no Estádio
das Antas, por 3-2, numa partida em que o apuramento para a segunda eliminatória
nunca esteve em risco. Portugal falhou a qualificação para o Euro na segunda
eliminatória diante da Jugoslávia. Depois de uma vitória por 2-1 no Estádio Nacional, a
formação lusa saiu goleada (5-1) de Belgrado.
// After a 2-0 win in Berlin, Portugal beat East Germany again, this time 3-2 at the
Estádio das Antas, in a match where progress to the second qualification phase was
never in doubt. Portugal missed out on qualification to the European Championship
after losing to Yugoslavia. After winning 2-1 at the National Stadium, Portugal were
thrashed 5-1 in Belgrade.
RD Alemanha . East Germany 0-2 Portugal
Europeu 1960, qualificação
1960 Euro qualifying
21.06.1959 | Estádio Walter . Ulbricht Stadium, Berlim . Berlin
(RD Alemanha . East Germany)
Marcadores . Scorers: Herbert Erhardt (7’), Alfred Pfaff (55’) e and Erich Juskowiak (74’).
// A formação de Portugal, com Matateu, Vasques e Travassos não conseguiu travar o
poderio da Alemanha, que se sagrara campeã mundial seis meses antes.
// A Portugal side containing Matateu, Vasques and Travassos was unable to counter
the powerful Germans who had become World Champions six months earlier.
Alemanha . Germany 1-1 Portugal
Jogo de preparação . Friendly Match
24.04.1938 | Waldstadion, Frankfurt (Alemanha . Germany)
Marcadores . Scorers: Otto Siffling (75’); Pinga (18’).
// A Alemanha preparava a sua participação no Mundial de 1938, mas não foi além de
um empate em Frankfurt. Pinga colocou Portugal em vantagem, mas Soares dos Reis
não conseguiu manter invioladas as suas redes.
// Germany were preparing to compete in the 1938 World Cup but failed to get the
better of Portugal in Frankfurt. Pinga gave the Seleção an early lead, but Soares dos
Reis was unable to keep a clean sheet.
Marcadores . Scorers: Coluna (12’) e and Matateu (67’)
Portugal 0-3 Alemanha . Germany
// No primeiro jogo diante da República Democrática Alemã, a Equipa das Quinas venceu
na primeira mão da primeira fase de apuramento o Euro que haveria de ser disputado
em França. A vitória em Berlim abria excelentes perspetivas à Equipa das Quinas.
// In Portugal’s first match against East Germany, the Seleção won the first leg of the
first qualification phase for Euro 1960, which would be hosted in France. Victory in
Berlin paved the way for the Seleção to progress to the next phase.
Jogo de preparação . Friendly Match
27.02.1936 | Estádio do Lumiar . Stadium, Lisboa . Lisbon
92
F.P.F.
Marcadores . Scorers:Vítor Silva (34’); Karl Hohmann (20’), Albin Kitzinger (48’)
e and Ernst Lehner (52’).
// A Alemanha prepara a sua participação no Mundial de 1936, omde viria a conquistar
o terceiro lugar. Vítor Silva, o primeiro português a ser transferido por dinheiro,
apontou o tento luso.
// Germany were preparing to take part in the 1938 World Cup, where they would
finish third. Vítor Silva, the first Portuguese player to be transferred for a fee, scored
Portugal’s goal.
F.P.F.
93
/
// Presenças em Mundiais: 9 (1930, 1934, 1950, 1990, 1994, 1998, 2002, 2006 e 2010)
Melhor participação: 3.º lugar no Uruguai em 1030
// Appearances: 9 (1930, 1934, 1950, 1990, 1994, 1998, 2002, 2006 and 2010)
Best performance: 3rd Place in 1930 Uruguay
USA
RSÁRIOS
ADVE
OS NOSSOS
PPONENTS
OUR O
Estados Unidos
implacáveis em casa /
USA with unblemished home
// Os Estados Unidos garantiram a
sua sexta presença consecutiva em
mundiais ao conquistarem o primeiro
lugar numa competição que envolveu
seis equipas. Para além dos Estados
Unidos, participaram na competição as
seleções da Costa Rica, das Honduras,
da Jamaica, do México, e do Panamá.
A formação orientada por Jurgen
Klinsmann somou sete vitórias e
consentiram um empate, no México,
e duas derrotas (na Costa Rica e nas
Honduras, na primeira jornada).
Na primeira fase de apuramento, os
Estados Unidos somaram vitórias
diante da Antígua e Barbuda e nos jogos
em casa diante da Jamaica (com quem
perderam fora) e do Guatemala (com
quem empataram na segunda ronda).
// The United States qualified for
their sixth successive World Cup by
finishing top of a six-team group. As
well as USA, the section comprised
Costa Rica, Honduras, Jamaica, Mexico
and Panama. Jurgen Klinsmann’s men
clocked up seven victories, one draw
(in Mexico), and two defeats (in Costa
Rica and Honduras). In the initial
qualifying phase the United States beat
Antigua & Barbuda and won the home
games against Jamaica (who they lost
to away) and Guatemala (who they
drew with in the second match).
F.P.F.
95
Dempsey foi um
dos mais influentes
Dempsey a key player
// Clint Dempsey foi o jogador mais
utilizado ao longo da qualificação,
com 14 jogos disputados, tendo sido
igualmente o goleador máximo da
formação norte-americana com oito
golos. Tim Howard (Everton) foi
o guardião mais utilizado, com 13
partidas disputadas, tantas como o
defesa Geoff Cameron (Stoke Citty) e o
avançado Jozy Altidore (Sunderland),
que a par de Eddie Johnson (Seattle
Sounders), apontou quatro golos.
Jurgen Klinsmann
30.06.1964 · Alemanha / Germany
// Clint Dempsey was the most used
player in qualification making 14
appearances, and he was also the top
scorer with eight goals. Goalkeeper
Tim Howard (Everton) played 13
matches, as did defender Geoff
Cameron (Stoke City) and forward
Jozy Altidore (Sunderland), who
netted four goals, the same number as
Eddie Johnson (Seattle Sounders).
Jogadores CONVOCADOS
Called up players:
Guarda-redes . Goalkeepers: Brad Guzan (Aston Villa/Ing), Tim Howard (Everton/Ing Eng),
Nick Rimando (Real Salt Lake);
Defesas . Defenders: DaMarcus Beasley (Puebla/Mex), Matt Besler (Sporting Kansas City),
John Brooks (Hertha Berlim/Ale Ger), Geoff Cameron (Stoke City/Ing Eng), Timmy Chandler
(Nuremberga/Ale Ger), Omar Gonzalez (LA Galaxy), Fabian Johnson (Hoffenheim/Ale Ger),
DeAndre Yedlin (Seattle Sounders FC);
Médios . Miedfielders: Kyle Beckerman (Real Salt Lake), Alejandro Bedoya (Nantes/Fra),
Michael Bradley (Toronto FC/Can), Brad Davis (Houston Dynamo), Mix Diskerud (Rosenborg/
Nor), Julian Green (Bayern Munique/Ale Ger), Jermaine Jones (Besiktas/Tur), Graham Zusi
(Sporting Kansas City);
Avançados . Forwards: Jozy Altidore (Sunderland/Ing Eng), Clint Dempsey (Seattle Sounders
FC), Aron Johannsson (AZ Alkmaar/Hol), Chris Wondolowski (San Jose Earthquakes).
96
F.P.F.
// O técnico alemão iniciou a sua carreira
de treinador em 2004 na Federação
Alemã, conduzindo a Mannschaft ao
terceiro lugar no Mundial de 2006. Em
2008 assumiu o comando do Bayern
Munique não chegando a terminar a
temporada. Em 2011 tomou as rédeas
da seleção dos Estados Unidos.
Klinsmann foi um dos símbolos da
seleção alemã que representou em 108
partidas e com a qual conquistou o
bronze nos jogos Olímpicos de Seul, em
1988, e se sagrou campeão do Mundo
(1990) e vice-campeão europeu (1992).
A sua veia goleadora começou a
expressar-se em 1981 no Stuttgarter
Kickers da segunda divisão e em 1984
rumou ao Estugarda onde permaneceu
até 1989, ano em que rumou ao Inter
de Milão onde conquistou, em 1991, a
Taça UEFA, “vingando” a derrota na
final de 1988 ao serviço do Estugarda.
Representou ainda o Mónaco, o
Tottenham, o Bayern Munique e a
Sampdoria antes de terminar a sua
carreira nos Estados Unidos, em 2003,
ao serviço do Orange County Blue Stars.
Jurgen Klinsman utilizou 39 jogadores ao
longo da qualificação.
// The German began his managerial
career in 2004 as the head coach of his
country, guiding the Mannschaft to third
place as World Cup hosts in 2006. In
2008 he took over at Bayern Munich but
did not last until the end of the season. In
2011 he took the reins as the USA coach.
Klinsmann was one of the symbols of
the German national team, winning
108 caps. He won a bronze medal in
the 1988 Seoul Olympics, was a World
Cup winner in 1990, and runner-up at
Euro 1992. His goal-scoring prowess
started coming to the fore in 1981
for Stuttgarter Kickers in the second
division and in 1984 he moved to
Stuttgart, where he remained until
1989, when he switched to Inter
Milan. He won the UEFA Cup in 1991
at the Italian side, making up for the
disappointment of losing in the final of
the same competition in 1988 when at
Stuttgart. He also played for Monaco,
Tottenham, Bayern Munich and
Sampdoria, before finishing his career
in the United States in 2003 for Orange
County Blue Stars.
Jurgen Klinsman used 39 players in
qualification.
F.P.F.
97
Médios / Midfielders
Jogadores na qualificação
Players in the qualfiying
Nome / Names
Guarda-Redes / Goalkeepers
Nome / Names
Jogos / Matches
Golos / Goals
Tim Howard
Brad Guzan
Nick Rimando
Sean Johnson
Tally Hall
13
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Jogos / Matches
Golos / Goals
13
9
8
6
6
5
5
3
2
2
1
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Defesas / Defenders
Nome / Names
Geoff Cameron
Fabian Johnson
Omar Gonzalez
Carlos Bocanegra
Matt Besler
Edgar Castillo
Steve Cherundolo
Michael Parkhurst
Michael Orozco
Joe Corona
Oguchi Onyewu
Timothy Chandler
Jonathan Spector
John Brooks Jr.
Justin Morrow
Tony Beltran
98
F.P.F.
Graham Zusi
Jermaine Jones
Michael Bradley
Maurice Edu
Damarcus Beasley
Danny Williams
Kyle Beckerman
Sacha Kljestan
Brad Davis
Brad Evans
Alejandro Bedoya
Brek Shea
Francisco Torres
Mikkel Diskerud
Stuart Holden
Jogos / Matches
Golos / Goals
12
12
9
8
7
5
5
5
4
4
3
3
2
2
1
2
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
Jogos / Matches
Golos / Goals
14
13
10
8
7
5
3
3
1
1
8
4
4
2
0
1
1
0
0
0
Avançados / Forwards
Nome / Names
Clint Dempsey
Jozy Altidore
Eddie Johnson
Herculez Gomez
Clarence Goodson
Landon Donovan
Aron Johannsson
Terrence Boyd
Alan Gordon
Chris Wondolowski
F.P.F.
99
EUA . USA 1-0 Portugal
Portugal vs EUA / USA
J/P
V/W
E/D
D/L
GM / GF
GS / GA
5
2
1
2
5
5
Taça EUA ’92
US Cup ’92
05.06.2002 | Soldler Field, Chicago
Marcadores . Scorers: Roy Wegerle (35’)
// Portugal e Estados Unidos defrontaram-se na segunda jornada de uma
competição particular disputada em território americano. A Equipa das Quinas
perdeu, por 1-0, num encontro em que terminou reduzido a dez unidades devido à
expulsão de Emílio Peixe aos 92’. Os EUA venceram a competição à frente da Itália,
República da Irlanda e Portugal.
// Portugal and USA faced each other in the second game of a friendly tournament
in America. The Seleção lost 1-0 and ended the match with ten men after Emílio Peixe
was sent off in the dying moments. USA ended up winning the competition ahead of
Italy, the Republic of Ireland and Portugal.
Portugal 1-0 EUA . USA
EUA . USA 3-2 Portugal
Mundial 2002, primeira jornada da fase de grupos
World Cup 2002, first round in the group phase
05.06.2002 | Estádio do Mundial Swon . World Cup Stadium, Swon
(Coreia do Sul . Korea Republic)
Marcadores . Scorers: John O’Brien (4’), Brian McBride (20’) e and Jorge Costa (29’ ag
og); Beto (39’) e and Jeff Agoos (71’ ag og).
// Os Estados Unidos surpreenderam a Equipa das Quinas que chegou ao mundial
após uma excelente fase de qualificação. A formação norte-americana conseguiu
uma vantagem de três golos em 29 minutos e alcançou uma vitória que lhe permitiu
seguir em frente. Portugal ficou pelo caminho e os norte-americanos caíram nos
quartos de final diante da Alemanha.
// The United States stunned Portugal who had arrived at the World Cup on the
back of an excellent qualification campaign. The Americans went 3-0 up inside the
opening half hour and held on for a victory that would enable them to progress in
the tournament. Portugal were knocked out and USA went on to reach the quarterfinals, losing to Germany.
100
F.P.F.
Jogo de preparação . Friendly Match
19.12.1990 | Estádio Municipal . Municipal Stadium, Maia
Marcador . Scorer: Domingos (9’)
// Um cruzamento de Semedo para uma entrada oportuna de Domingos, que bateu
Tony Meola, fez resultado final de uma partida de preparação. Portugal tinha vencido
dois meses antes a Holanda, por 1-0, e encarou o jogo disputado na Maia com muita
confiança. No ano seguinte os Estados Unidos venceriam pela primeira vez a Taça da
Concacaf e o seu único título nos Jogos Pan-Americanos.
// A cross by Semedo that met by the opportunistic Domingos who beat Tony Meola
to score the only goal of the friendly. Portugal had beaten the Netherlands 1-0 two
months earlier to boost their confidence ahead of the match played in Maia. One
year later the United States won the CONCACAF Gold Cup for the first time and
their only trophy in the Pan-American Games.
F.P.F.
101
Portugal 1-1 EUA . USA
Jogo de preparação . Friendly Match
07.02.1980 | Estádio do Restelo . Restelo Stadium, Lisboa . Lisbon
Marcadores . Scorers: Carlos Manuel (60’); Rick Davis (67’)
// Portugal jogava o seu segundo jogo de preparação antes de iniciar a qualificação
para o Mundial de 1982. Carlos Manuel ainda colocou a equipa lusa em vantagem, mas
os EUA conseguiram o empate sete minutos depois. No ataque luso jogaram Manuel
Fernandes, Néné e Jordão.
// Portugal played their second friendly before starting the qualifying campaign
for the 1982 World Cup. Carlos Manuel put the Seleção ahead on the hour mark, but
the United States drew level seven minutes later. Portugal’s attack was made up of
Manuel Fernandes, Néné and Jordão.
Portugal 1-0 EUA . USA
Jogo de preparação
Friendly Match
20.09.1978 | Estádio do Bonfim
Bonfim Stadium, Setúbal
Marcador . Scorer: Costa (31’)
// Setúbal acolheu o primeiro encontro entre Portugal e os Estados Unidos. Após
seis meses sem jogar, a partida serviu os interesses de preparação da Equipa das
Quinas que iniciaria um mês depois a qualificação para o Euro-80, diante da Bélgica.
Costa apontou o tento que valeu a vitória aos comandados de Mário Wilson.
// Setúbal was the venue of the first ever encounter between Portugal and the
United States. After six months without a match, the game was arranged to help the
Seleção prepare for the Euro 1980 qualifying campaign, which would get underway
one month later, against Belgium. Costa scored what turned out to be the winning
goal for Mário Wilson’s side.
Um ano de assinatura (seis edições)
por apenas 16 euros, com portes incluídos
Adesões exclusivamente online
www.fpf.pt
REVISTA OFICIAL
102
F.P.F.
Para mais informações: [email protected]
/
Ghana
Gana
RSÁRIOS
ADVE
OS NOSSOS
PPONENTS
OUR O
// Presenças em Mundiais: 2 (2006 e 2010)
Melhor participação: Quartos de final na África do Sul em 2010
// Appearances: 9 (2006 and 2010)
Best performance: Quarter finals in 2010 South África
Goleada ao Egito
garantiu apuramento/
Egypt thrashing confirms
qualification record
// A Seleção do Gana, vencedora de
quatro títulos da Taça Africana das
Nações (1963, 1965, 1978 e 1982) garantiu
a sua terceira presença consecutiva
em mundiais ao vencer cinco das seis
partidas disputadas num dos grupos
mais difíceis da qualificação africana.
Após uma derrota na segunda ronda, por
1-0, diante da Zâmbia - campeã africana
em 2012 - os ‘black stars’ somaram
por vitórias os restantes encontros
vencendo, em casa, a Zâmbia, o Lesoto
(7-0, na primeira jornada em casa, e
2-0, fora) e o Sudão (4-0 em casa e 3-1
fora). Na fase a eliminar, o Gana teve
pela frente o Egito, sete vezes campeão
africano, e alcançou uma surpreendente
goleada (6-1) em casa. Na deslocação
ao Cairo, com o apuramento quase
garantido, perdeu por 2-1.
// Four-time African Cup of Nations
winners Ghana (1963, 1965, 1978 and
1982) made it to a third consecutive
World Cup by winning five out of six
matches in one of the toughest African
qualification groups. After losing their
second game 1-0 against 2012 African
Champions Zambia, Ghana won all
their remaining matches, beating
Zambia at home, Lesotho (7-0 at
home and 2-0 away) and Sudan (4-0 at
home, 3-1 away). It set up a knockout
match against Egypt, seven times
African champions, who were beaten
with surprising ease at home as the
Ghanaians handed out a 6-1 thumping.
As such, Ghana travelled to Cairo with
qualification practically guaranteed,
and their place in Brazil was duly
confirmed after a 2-1 loss.
F.P.F.
105
Asamoah
Gyan
foi o
Dempsey foi
um
de serviço/
goleador
dos mais influentes
Asamoah
the main
key player
Dempsey aGyan
goal threat
// Asamoah Gyan, de 29 anos, foi o melhor
marcador ganês da qualificação com
seis golos em outras tantas partidas. O
jogador que atua no Al Alin dos Emirados
Árabes Unidos já passou pelo futebol
europeu é quase uma garantia de golos
para o Gana onde pontificam nomes
como o de Essien (Milan), Muntari
(Milan) ou Kevin-Prince Boateng
(Schalke 04), estes dois com um papel
discreto na qualificação. O médio
Agyemang Badu (Udinese), foi o jogador
mais utilizado na qualificação.
James Kwesi Appiah
30.06.1960 · Gana / Ghana
// Asamoah Gyan, 29, was Ghana’s top
scorer in qualification netting six goals
in six games. The striker now lines up
for Al Alin in the United Arab Emirates
after several years playing in Europe and
is almost a guarantee of goals for Ghana,
alongside names such as Essien (Milan),
who scored three times in seven games,
Muntari (Milan) and Kevin-Prince
Boateng (Schalke 04), these last two
playing a discreet role in qualification.
Udinese midfielder Agyemang Badu was
the most used player in qualification.
Jogadores CONVOCADOS
Called up players:
Guarda-redes . Goalkeepers: Adam Larsen Kwarasey (Stromsgodset/Nor), Fatau Dauda
(Orlando Pirates/Afs SAf) e Stephen Adams (Aduana Stars)
Defesas . Defenders: Samuel Inkoom (Platanias/Gre), Daniel Opare (Standard Liege/Bel),
Harrison Afful (Esperance/Tun), John Boye (Rennes/Fra), Jonathan Mensah (Evian/Fra) e
Rashid Sumaila (Mamelodi Sundowns/Afs SAf)
Médios . Miedfielders: Michael Essien (AC Milan/Ita), Sulley Ali Muntari (AC Milan/Ita),
Rabiu Mohammed (Kuban Krasnodar/Rus), Kwadwo Asamoah (Juventus/Ita), Emmanuel
Agyemang Badu (Udinese/Ita), Afriyie Acquah (Parma/Ita), Andre Ayew (Marselha/Fra),
Mubarak Wakaso (Rubin Kazan/Rus), Christian Atsu Twasam (Vitesse/Hol) e Albert Adomah
(Middlesbrough/Ing ENG).
Avançados . Forwards: Asamoah Gyan (Al Ain/EAU), Kevin-Prince Boateng (AC Milan/Ita),
Abdul Majeed Waris (Valenciennes/Fra) e Jordan Ayew (Sochaux/Fra).
106
F.P.F.
// Kwesi Appiah assumiu os comandos
// Kwesi Appiah took command of
da Seleção do Gana em abril de
2012, substituindo o sérvio Goran
Stevanovic. Em 2011, levou a formação
de sub-23 do seu país à conquista
dos Jogos Africanos. Entre 2007 e
2012 foi treinador adjunto dos vários
selecionadores do Gana. Conseguiu o
apuramento para o Mundial, tornandose o primeiro técnico negro a conseguir
esse feito no Gana.
O lateral esquerdo da seleção ganesa
entre 1987 e 1992 disputou duas
qualificações para mundiais enquanto
jogador e chegou a capitanear a
formação africana. Appiah representou
durante 10 anos (entre 1983 e 1993) o
Asante Kotoko, um dos clubes mais
representativos do Gana.
Ao longo da qualificação, Kwesi Appiah
utilizou 29 jogadores ao longo da
qualificação.
Ghana in April 2012, replacing Serbian
coach Goran Stevanovic. In 2011 he had
led the Ghanaian U-23 team to triumph
in the African Games. Between 2007
and 2012 he was the assistant to several
Ghana head coaches. The successful
qualification phase made Appiah the
first black coach to lead Ghana to a
World Cup.
Ghana’s left-back between 1987 and
1992, he was involved in two World
Cup qualification campaigns as a player
and became captain of the national
team. Appiah played for one of Ghana’s
top clubs, Asante Kotoko, for 10 years
between 1983 and 1993.
In the qualification phase Kwesi Appiah
used 29 players.
F.P.F.
107
Médios / Midfielders
Nome / Names
Jogadores na qualificação
Players in the qualfiying
Guarda-Redes / Goalkeepers
Nome / Names
Jogos / Matches
Golos / Goals
Fatawu Dauda
Adam Kwarasey
Adadey Foli
Brimah Razak
Daniel Agyei
Ernest Sowah
Richard Kingson
Stephen Adams
6
2
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Jogos / Matches
Golos / Goals
7
6
5
4
4
3
2
1
1
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
Defesas / Defenders
Nome / Names
Harrison Afful
John Boye
Samuel Inkoom
Daniel Opare
Rashid Sumaila
Jonathan Mensah
Isaac Vorsah
Jerry Akaminko
Yaw Frimpong
Abdul Rahman Baba
Lee Addy
Mohamed Awal
David Addy
Edwin Gyimah
108
F.P.F.
Emmanuel Agyemang Badu
Sulley Muntari
Kwadwo Asamoah
Mubarak Wakaso
Mohammed Rabiu
Michael Essien
Anthony Annan
Derek Boateng
Richard Boateng
Albert Adomah
Kevin Prince Boateng
Richard Mpong
Solomon Asante
Emmanuel Frimpong
Daniel Addo
Isaac Cofie
Jogos / Matches
Golos / Goals
8
7
7
5
4
3
2
2
2
1
1
1
1
0
0
0
0
3
1
1
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
Jogos / Matches
Golos / Goals
6
5
4
3
3
1
0
0
0
0
0
6
2
3
2
2
0
0
0
0
0
0
Avançados / Forwards
Nome / Names
Asamoah Gyan
Christian Atsu
Majeed Waris
Dominic Adiyiah
Jordan Ayew
Yiadom Boakye
Benjamin Acheampong
Emmanuel Clottey
Andre Ayew
David Accam
Mahatma Otoo
F.P.F.
109
C
C
Quarto jogo em mundiais
diante formações africanas
Portugal’s fourth World Cup
match against African opposition
// O jogo de 26 de junho será o primeiro
confronto entre a Seleção Nacional e o
Gana. A Equipa das Quinas já defrontou
equipas africanas registando os três
resultados possíveis: uma vitória, um
empate e uma derrota. Em 1986, Portugal
perdeu diante de Marrocos, por 3-1, na
sua despedida do Mundial do México.
Vinte anos depois, no Mundial da
Alemanha, no seu primeiro jogo da fase
de grupos, a formação lusa bateu Angola,
por 1-0. No último Mundial, disputado
na África do Sul em 2010, a equipa
portuguesa estreou-se com um empate a
zero diante da Costa do Marfim.
110
F.P.F.
// The match of 26 June will be first
match between Portugal and Ghana, but
the Seleção has encountered African
teams on three previous occasions with
mixed results: one win, one draw and
one defeat. In 1986, Portugal lost against
Morocco 3-1 and waved goodbye to the
Mexico World Cup. Twenty years later,
at the Germany World Cup, Portugal’s
opening match was a 1-0 victory against
Angola. In the last FIFA World Cup in
South Africa in 2010, the Portuguese
team again kicked off their campaign
against African opposition, drawing 0-0
against Ivory Coast.
M
M
Y
Y
CM
CM
CONFIANÇA
MY
MY
CY
CY
CMY
CMY
K
K
CONTINENTE.
HÁ 12 ANOS SINÓNIMO DE CONFIANÇA.
F.P.F.
111
MEDIA GUIDE DE CASCAIS A CAMPINAS
/From cascais to Campinas
Preparação
minuciosa
Meticulous preparation
// Nove dias de treino e
um jogo em solo luso…
Nove dias e dois jogos nos
Estados Unidos…ory
// Nine days of training and
one friendly on Portuguese
soil… Nine days and two
friendly matches in the
United Statesory
// A Seleção Nacional iniciou a sua
preparação para o Campeonato do
Mundo em Cascais, no dia 21 maio,
onde trabalhou durante três dias.
A 26 de maio, os comandados de
Paulo Bento concentraram-se em
Óbidos onde trabalharam ao longo
de mais cinco dias, antes da partida
de preparação diante da Grécia, no
Estádio Nacional, a 31 de maio.
Após mais dois treinos em Lisboa, a
Equipa das Quinas irá permanecer
nove dias nos Estados Unidos onde
disputará duas partidas – diante do
México (6 de junho) e da República da
Irlanda (10 de junho).
// Portugal started their World Cup
preparations in Cascais on 21 May,
where the team remained for three
days. On 26 May, Paulo Bento’s squad
got together in Óbidos for five more
days of training before a friendly
international against Greece, at the
National Stadium, on 31 May.
After two more training sessions in
Lisbon, the Seleção set off for the
United States where they will stay
for nine days and play two matches,
against Mexico (6 June) and the
Republic of Ireland (10 June).
112
F.P.F.
// Treinos em Campinas
até às vésperas
dos jogosy
// Training in Campinas
until the day before
matches
// No dia 11 de junho, a cinco dias do
início da sua prestação no Mundial,
a formação lusa chegará ao Brasil
cumprindo treinos no Estádio Moisés
Lucarelli, no Centro de Treinos do
Ponte Preta e na Arena Fonte Nova,
local do primeiro encontro.
Até ao final da sua participação no
Mundial, a comitiva lusa cumprirá
a rotina de treino em Campinas (no
Estádio Moisés Lucarelli e, de forma
mais assídua, no Centro de Treinos do
Ponte Preta), indo treinar na véspera
das partidas no estádio que acolhe o
seu próximo jogo.
// On 11 June, five days before their
opening match of the World Cup,
Portugal will arrive in Brazil. The
players will train at the Estádio Moisés
Lucarelli, the Ponte Preta Training
Centre and the Arena Fonte Nova, the
venue of the first match.
Until the end of the World Cup
campaign the Portuguese squad will
train in Campinas (at the Estádio
Moisés Lucarelli, and more regularly
at the Ponte Preta Training Centre),
and will also train at the venue of their
matches the day before each game.
F.P.F.
113
PREPARAÇÃO EM PORTUGAL / PREPARATION IN PORTUGAL
21.05.2014 quarta-feira . Wednesday
15h00
Concentração em Cascais
Hotel Miragem
Antes do treino
Roda de Imprensa com um jogador no Estoril
Estádio António Coimbra da Mota
17h00
Treino no Estoril (ABERTO)
Estádio António Coimbra da Mota
3 pm
Gathering in Cascais
Hotel Miragem
Before the
Press Conference with one player in Estoril
António Coimbra da Mota Stadium
Training session in Estoril (OPEN)
António Coimbra da Mota Stadium
training session
5:00 pm
22.05.2014 quinta-feira . Thursday
Antes do treino
Roda de Imprensa com um jogador no Estoril
Estádio António Coimbra da Mota
10h30
Treino no Estoril
Estádio António Coimbra da Mota
23h00
Concentração em Cascais
Hotel Miragem
Before the
Press Conference with one player in Estoril
António Coimbra da Mota Stadium
10:30 am
Training session in Estoril (15 minutes Media)
António Coimbra da Mota Stadium
11:00 pm
Gathering in Cascais
Hotel Miragem
// Cascais acolheu primeira
etapa de preparação
// Initial preparation phase
in Cascais
// Entre os dias 21 e 23 de maio,
a Seleção Nacional iniciou a sua
preparação, tendo em vista a sua
participação no Campeonato do
Mundo em Cascais, uma vila com
cerca de 25 mil habitantes que
proporcionou à nossa Seleção um
misto de urbanidade e serenidade. O
Hotel Miragem foi a “casa” da Equipa
das Quinas durante três dias.
Neste período de tempo, Portugal
treinou no Estádio António Coimbra
da Mota, no Estoril. A “casa” do EstorilPraia foi inaugurada no dia 1 de janeiro
de 1939 e tem capacidade para albergar
cerca de cinco mil espetadores.
// Between 21 and 23 May Portugal began
their World Cup preparations in Cascais,
a town of around 25,000 inhabitants that
provided the players with a healthy mix
of urban life and calmness. The Hotel
Miragem accommodated the Seleção for
three days.
During this time Portugal trained at the
Estádio António Coimbra da Mota, in
Estoril. The stadium of Estoril-Praia
was inaugurated on 1 January 1939
and has capacity for five thousand
spectators.
PREPARAÇÃO EM PORTUGAL / PREPARATION IN PORTUGAL
training session
23.05.2014 sexta-feira . Friday
Antes do treino
Roda de Imprensa com um jogador no Estoril
Estádio António Coimbra da Mota
10h30
Treino no Estoril (15 minutos OCS)
Estádio António Coimbra da Mota
Before the
Press Conference with one player in Estoril
António Coimbra da Mota Stadium
training session
10:30 am
Training session in Estoril (15 minutes Media)
26.05.2014 segunda-feira . Monday
12h00/13H00
Roda de Imprensa com um jogador
12H30
Concentração em Óbidos
Hotel Marriot
17h00
Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS)
Campo de treinos do Hotel Marriot
12:00/13:00 AM
Press Conference with one player
Hotel Marriot
12:30 AM
Gathering in Óbidos
Hotel Marriot
5:00 pm
Training session in Praia d’El Rey
Training field of Hotel Marriot
Hotel Marriot
(15 minutes Media)
António Coimbra da Mota Stadium
27.05.2014 terça-feira . Tuesday
* As horas indicadas são as locais
All times shown are local times
10h30
Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS)
Campo de treinos do Hotel Marriot
12h30/13H00
Roda de Imprensa com um jogador
Hotel Marriot
10h30
Training session in Praia d’El Rey
Training field of Hotel Marriot
(15 minutes Media)
12:30/1:00 PM
114
F.P.F.
Press Conference with one player
Hotel Marriot
F.P.F.
115
28.05.2014 quarta-feira . Wednesday
Antes do treino
Roda de Imprensa com um jogador
Campo de treinos do Hotel Marriot
10H30
Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS)
Hotel Marriot
Before the
Press Conference with one player
Training field of Hotel Marriot
Training session in Praia d’El Rey
Training field of Hotel Marriot
training session
10:30 AM
(15 minutes Media)
29.05.2014 quinta-feira . Thursday
Hotel Marriot
12h00/13H00
Roda de Imprensa com um jogador
12h30
Concentração em Óbidos
Hotel Marriot
17H00
Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS)
Campo de treinos do Hotel Marriot
12:30/13:00 AM
Press Conference with one player
Hotel Marriot
12:30 AM
Gathering in Óbidos
Hotel Marriot
5:00 PM
Training session in Praia d’El Rey
Training field of Hotel Marriot
(15 minutes Media)
30.05.2014 sexta-feira . Friday
10H30
Treino em Praia d’El Rey (15 minutos OCS)
Campo de treinos do Hotel Marriot
12h30
Conferência de Imprensa
Hotel Marriot
// Regresso a Óbidos
// Return to Óbidos
// O concelho de Óbidos situa-se no
centro da Região Oeste de Portugal, a
cerca de 80 quilómetros de Lisboa. O
Castelo de Óbidos é uma das atrações
turísticas da região, tendo sido classificado
como Monumento Nacional em 2007.
Trata-se de uma das sete Maravilhas de
Portugal. A Lagoa de Óbidos é também
um dos pontos de atração desta Vila com
séculos de História e Tradição.
Esta é a terceira vez que a Seleção
Nacional vai efetuar a sua preparação
para uma grande competição neste
município, pois a Equipa das Quinas
já se tinha preparado em Óbidos para
as fases finais dos Campeonatos da
Europa de 2004 (Portugal) e 2012
(Polónia/Ucrânia).
// The council of Óbidos is located
in Western Portugal, around 80
kilometres north of Lisbon. Óbidos
Castle is one of the region’s tourist
attractions, and was classified a
National Monument in 2007. It is one
of the Seven Wonders of Portugal.
Óbidos Lagoon is also a tourist
attraction of this village steeped in
history and tradition.
It is the third time the Seleção will
prepare for a major tournament in
Óbidos, having done so ahead of Euro
2004 (hosted in Portugal) and Euro
2012 (Poland/Ukraine).
PREPARAÇÃO EM PORTUGAL / PREPARATION IN PORTUGAL
31.05.2014 sábado . Saturday
com o Selecionador Nacional
10:30 AM
Training session in Praia d’El Rey
Training field of Hotel Marriot
(15 minutes Media)
Hotel Marriot
12:30 AM
Press Conference with the Head Coach
Jogo
PORTUGAL vs GRÉCIA
Estádio Nacional
Match
PORTUGAL vs GREECE
National Stadium
01.06.2014 domingo . Sunday
23h00
Concentração em Oeiras
Hotel Lagoas Park
11:00 pm
Gathering in Oeiras
Hotel Lagoas Park
02.06.2014 segunda-feira . Monday
Estádio Nacional
Antes do treino
Roda de Imprensa com um jogador
10h15
Treino no Jamor (ABERTO)
Estádio Nacional
17h30
Viagem para os Estados Unidos
Aeroporto de Lisboa
Before the
Press Conference with one player
National Stadium
10:15 am
Training session in Jamor (OPEN)
National Stadium
5:30 pm
Departure to the United States
Lisbon Airport
training session
116
F.P.F.
F.P.F.
117
PREPARAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS / PREPARATION IN THE UNITED STATES
02.06.2014 segunda-feira . Monday
20h30
Chegada aos Estados Unidos
Newark
8:30 pm
Arrival at the United States
Newark
03.06.2014 terça-feira . Tuesday
16h00
Conferência de Imprensa com um jogador
Campo de treinos NY Jets
17h00
Treino em New Jersey (15 minutos OCS)
Campo de treinos NY Jets
4:00 pm
Press Conference with one player
NY Jets Training Centre
5:00 pm
Training session in New Jersey
NY Jets Training Centre
(15 minutes Media)
04.06.2014 quarta-feira . Wednesday
// Estádio Nacional acolhe
o “Jogo do Centenário”
// O Jamor vai voltar a acolher a Seleção
Nacional, onze anos depois da goleada
infligida à Bolívia (4-0, com golos de 4-0,
Jorge Andrade, 7’, Fernando Couto, 14’,
Hélder Postiga, 40’ e 48’) num jogo de
preparação para o Euro 2004.
O encontro, agendado para o 31 de
maio, integra-se nas comemorações
do “Centenário da FPF”. Será um
encontro de enorme carga simbólica,
em que também serão homenageados
Eusébio e Coluna.
O adversário será a Grécia, treinada pelo
português Fernando Santos, que também
irá marcar presença no Mundial.
No dia seguinte, a comitiva portuguesa
viaja para Boston, nos EUA, dando
seguimento à preparação.
118
F.P.F.
// National Stadium hosts
“Centenary Match”
// Jamor will welcome back the Seleção
eleven years after the last Portugal
match held at the venue, a 4-0 victory
over Bolivia (scorers: Jorge Andrade,
7’, Fernando Couto, 14’, Hélder Postiga,
40’ and 48’) in a friendly match to
prepare for Euro 2004.
The match scheduled for 31 May
is part of the “FPF Centenary”
commemorations. It will be a hugely
symbolic match as a special tribute will
be paid to Eusébio and Coluna.
Portugal’s opponents are fellow World
Cup participants Greece, led by their
Portuguese coach Fernando Santos.
The following day the Portuguese
delegation will travel to Boston, USA,
to continue their preparation.
16h00
Conferência de Imprensa com um jogador
Campo de treinos NY Jets
17h00
Treino em New Jersey (15 minutos OCS)
Campo de treinos NY Jets
4:00 pm
Press Conference with one player
NY Jets Training Centre
5:00 pm
Training session in New Jersey
NY Jets Training Centre
(15 minutes Media)
05.06.2014 quinta-feira . Thursday
11h30
Partida para para Boston
12h30
Chegada a Boston
17h00
Conferência de Imprensa em Boston
Gillette Stadium
18h00
Treino em Boston (15 minutos OCS)
Gillette Stadium
11:30 am
Travel to Boston
12:30 am
Arrival at Boston
5:00 pm
Press Conference in Boston
Gillette Stadium
6:00 pm
Training session in Boston (15 minutes Media)
Gillette Stadium
06.06.2014 sexta-feira . Friday
20h30
Jogo PORTUGAL vs MÉXICO
23h55
Regresso a New Jersey
8:30 pm
Match PORTUGAL vs MEXICO
11:55 PM
Return to New Jersey
Gillette Stadium
Gillette Stadium
F.P.F.
119
// Estágio nos Estados
Unidos antes da partida
para o Brasil
// Training camp in USA
before leaving for Brazil
// Entre os dias 2 e 10 de junho, Portugal
vai efetuar um estágio nos Estados
Unidos, que vai ter não só o objetivo
de afinar os mecanismos da equipa,
como também o de proporcionar aos
jogadores condições climatéricas
idênticas às que vão encontrar em
terras de Vera Cruz.
A maior parte da preparação vai
decorrer no Centro de Treinos Atlantic
Health Jets, que foi fundado em 2008 e
fica em Florham Park, estado de Nova
Jérsia, a menos de meia hora de carro
de Manhattan, Nova Iorque, e a hora e
meia de Filadélfia.
Neste complexo, com uma área total de
12 mil metros quadrados, existem cinco
campos relvados – um coberto, um de
relva artificial e três de relva natural.
O Atlantic Health tem um balneário
gigantesco, onde podem equipar-se
cerca de 100 atletas, um auditório com
capacidade para 160 pessoas, um terraço
de 300 lugares com vista para os campos
relvados exteriores e 320 lugares de
parqueamento para automóveis.
// Between 2 and 10 June Portugal
will hold a training camp in USA, not
only to fine-tune tactical aspects of
the team, but also to acclimatise the
players to identical weather conditions
they will find in Brazil.
Most of the preparation will take place
in the Atlantic Health Jets Training
Centre, which was founded in 2008 in
Florham Park, New Jersey, less than
half an hour’s drive from Manhattan,
New York, and one and a half hour away
from Philadelphia.
The complex covers a total area of
12,000 square metres and includes five
pitches: one indoor pitch, one artificial
pitch and three grass pitches. The
Atlantic Health Centre has a gigantic
changing room where around 100
sportsmen can get themselves kitted
out, an auditorium with capacity for
160 people, a terrace with 300 seats
overlooking the outdoor pitches and
320 car park places.
120
F.P.F.
// Gillette Stadium
// Gillette Stadium
// Na parte inicial do estágio nos
Estados Unidos, Portugal vai regressar
ao Gillette Stadium, onde realizou um
encontro particular frente ao Brasil,
a 10 de setembro de 2013 (1-3). Este
recinto, inaugurado em 2002, é um
complexo desportivo tipicamente
norte-americano, vocacionado para
o entretenimento puro que permita
gerir receitas que possibilitem a
sustentabilidade do negócio. Números
como 87 suites de luxo, 300 pessoas a
trabalhar diariamente na manutenção
do estádio, 50 formas de negócio
encontradas para explorar a zona
comercial adjacente e 20 mil pessoas
na lista de espera (sete anos, em média)
para garantirem um lugar cativo no
estádio são a prova fiel da forma de
gestão deste estádio.
// At the start of the “American leg” of
Portugal’s preparation, the team will
return to the Gillette Stadium where
they played an international friendly
against Brazil on 10 September 2013
(1-3). This venue, opened in 2002, is
a typical American sports complex,
geared towards pure entertainment
so as to generate revenue to sustain
the business. The highly professional
management of the stadium is
exemplified by some amazing numbers:
87 luxury suites, 300 people employed
full-time to maintain the stadium, 50
different businesses in the adjacent
commercial zone and a waiting list
of 20,000 people (seven years, on
average) to guarantee a lifetime seat in
the stadium.
PREPARAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS / PREPARATION IN THE UNITED STATES
07.06.2014 sábado . Saturday
10h30
Treino em New Jersey (15 minutos OCS)
Campo de treinos NY Jets
10:30 am
Training session in New Jersey (15 minutes Media)
NY Jets Training Centre
08.06.2014 domingo . Sunday
16H00
Conferência de Imprensa com um jogador
Campo de treinos NY Jets
17h00
Treino em New Jersey (15 minutos OCS)
Campo de treinos NY Jets
4:00 pm
Press Conference with one player
NY Jets Training Centre
5:00 pm
Training session in New Jersey (15 minutes Media)
NY Jets Training Centre
F.P.F.
121
PREPARAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS / PREPARATION IN THE UNITED STATES
09.06.2014 segunda-feira . Monday
16h00
Conferência de Imprensa com o
MetLife Stadium, em New Jersey
Selecionador Nacional
17h00
Campo de treinos NY Jets
Treino em New Jersey (15 minutos OCS)
4:00 pm
Press Conference
MetLife Stadium, in New Jersey
5:00 pm
Training session in New Jersey
NY Jets Training Centre
(15 minutes Media)
10.06.2014 terça-feira . Tuesday
20h00
Jogo PORTUGAL vs REPÚBLICA DA IRLANDA
23h45
Viagem para Campinas (Brasil)
8:00 pm
Match PORTUGAL vs REPUBLIC OF IRELAND
11:45 pm
Travel to Campinas (Brazil)
// Metlife Stadium
// Metlife Stadium
//O estádio Metlife será o palco do
encontro de preparação entre Portugal
e a República da Irlanda (10 de junho),
tendo substituído em 2010 o antigo
Giants Stadium. O recinto tem
capacidade para 82 500 espetadores,
sendo o único da NFL (Liga Americana
de Basebol) partilhado por duas
equipas: os NY Jets e os NY Giants.
//The Metlife Stadium will host
the friendly international between
Portugal and the Republic of Ireland
(10 June), having replaced the former
Giants Stadium in 2010. It has capacity
for 82,500 fans and is the only NFL
(American Baseball League) stadium
shared by two teams: the NY Jets and
the NY Giants.
122
F.P.F.
MetLife Stadium, em New Jersey
MetLife Stadium, in New Jersey
// Estágio Final
em Campinas
// Final training base
in Campinas
// A Equipa das Quinas irá ficar sediada
em Campinas, no Estado de São Paulo,
trabalhando no Centro de Treinos
da Associação Atlética Ponte Preta e
no Estádio Moisés Lucarelli. A nossa
Seleção irá jogar em Salvador, Manaus e
Brasília durante a fase de grupos.
// Portugal will base themselves
in Campinas, in São Paulo State,
training in the Ponte Preta Athletics
Association Training Centre and the
Estádio Moisés Lucarelli. The Seleção
will play its games in Salvador, Manaus
and Brasília during the group phase.
// Campinas
// Fundada a 14 de julho de 1774, a
cidade de Campinas vai ser o quartelgeneral da Seleção Nacional durante o
Campeonato do Mundo.
Com uma população de mais de um
milhão de habitantes, Campinas tem
na indústria e no comércio os seus
principais setores económicos, estando
neste momento no décimo lugar das
cidades mais ricas do Brasil. A forma
como as economias se relacionam
e dependem umas das outras no
século XXI faz com que áreas como o
comércio, a pesquisa, os serviços de
alta tecnologia e as empresas na área
da logística sejam fundamentais para a
produção de riqueza em Campinas.
O clima é tropical de altitude com
diminuição de chuvas no inverno e
temperatura média anual de 18, 5 °C
nos meses de junho e julho.
A comitiva nacional vai ficar alojada
no hotel The Palms, propriedade do
empresário português Armindo Dias.
//Founded on 14 July 1774, the city of
Campinas will be the headquarters
of the Seleção during the 2014 FIFA
World Cup.
With a population of over a million
people, the local economy of Campinas
is based on industry and commerce,
and it is currently ranked the tenth
wealthiest city in Brazil. Taking
advantage of the way economies are
intertwined and mutually dependent in
the 21st century, Campinas generates
its wealth through commerce,
research, high technology and
companies in the logistics area.
It has a tropical high-altitude climate
with little rain in the winter and an
average temperature of 18.5 °C in June
and July.
The Portuguese delegation will be
accommodated in the Hotel The
Palms, belonging to the Portuguese
businessman Armindo Dias. The hotel
will provide the Portuguese players
F.P.F.
123
A unidade hoteleira vai proporcionar
aos jogadores portugueses todas as
condições de privacidade e conforto
para preparar da melhor forma
os desafios de uma competição
com a pressão de o desgaste de um
Campeonato do Mundo.
As sessões de treino orientadas pelo
selecionador nacional Paulo Bento vão
decorrer no Estádio Moisés Lucarelli
(nas sessões abertas) e no Centro de
Treinos do Ponte Preta (nos treinos à
porta fechada).
O Estádio Moisés Lucarelli, obra um
dia sonhada pelo Presidente que dá o
nome ao recinto, também pertence à
Associação Atlética Ponte Preta. Com
capacidade para 20 mil espetadores,
este recinto foi inaugurado no dia
12 de setembro de 1948, tendo sido
financiado apenas com a ajuda dos
sócios do clube e de pessoas da
comunidade local.
with the utmost privacy and comfort to
ensure they can prepare perfectly for
the challenges of a World Cup with its
inherent pressure and exhaustion.
The training sessions organised by the
head coach Paulo Bento will be held
at the Estádio Moisés Lucarelli (open
sessions) and the Ponte Preta Training
Centre (training behind closed doors).
The Estádio Moisés Lucarelli was
commissioned by the President who
lends his name to the venue, and also
belongs to the Ponte Preta Athletics
Association. It has capacity for 20,000
spectators and was inaugurated on
12 September 1948, and was financed
entirely by the club members and the
local community.
13.06.2014 sexta-feira . Friday
10h30
Treino
Após o treino
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
10:30 am
Training session
Ponte Preta Training Centre
After training session
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
Centro de Treinos do Ponte Preta
14.06.2014 sábado . Saturday
10h00
Treino
Centro de Treinos do Ponte Preta
Após o treino
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
17h00
Saída para o Aeroporto
18h00
Viagem para Salvador
10:00 am
Training session
Ponte Preta Training Centre
After training session
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
5:00 pm
Departure to the Airport
6:00 pm
Travel to Salvador
15.06.2014 domingo . Sunday
PLANO DE AÇÃO NO BRASIL / ACTION PLAN IN BRAZIL
11.06.2014 quarta-feira . Wednesday
10h00
Chegada a Campinas
Viracopos
10:00 am
Arrival at Campinas (Brazil)
Viracopos
12.06.2014 quinta-feira . Thursday
14h30
Treino Oficial
Arena Fonte Nova, em Salvador
15h40
Conferência de Imprensa FIFA
Arena Fonte Nova, em Salvador
2:30 pm
Official Training session
Arena Fonte Nova, in Salvador
3:40 pm
FIFA Press Conference
Arena Fonte Nova, in Salvador
16.06.2014 segunda-feira . Monday
13h00
Jogo ALEMANHA vs PORTUGAL
Arena Fonte Nova, em Salvador
Após o jogo
Conferência de Imprensa e Zona Mista
Arena Fonte Nova, em Salvador
17h00
Regresso a Campinas
10h30
Treino
Estádio Moisés Lucarelli
16h00
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
1:00 pm
Match GERMANY vs PORTUGAL
Arena Fonte Nova, in Salvador
10:30 am
Training session
Moisés Lucarelli Stadium
After the match
Press Conference and Mixed Zone
Arena Fonte Nova, in Salvador
4:00 pm
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
5:00 pm
Return to Campinas
124
F.P.F.
F.P.F.
125
Salvador
// Após o início do processo de colonização iniciado pelos
portugueses, Salvador foi primeira cidade a ser fundada no Brasil,
em 1549, pelo que foi a primeira capital do país. A cidade onde
Portugal vai disputar a sua primeira partida no Campeonato do
Mundo, no dia 16 de junho, frente à Alemanha, é hoje a capital do
estado da Bahia e conta com cerca de três milhões de habitantes.
O seu centro histórico, marcado pela arquitetura de inspiração
portuguesa, é considerado património histórico da humanidade
da UNESCO desde 1985.
O clima tropical húmido faz com que as temperaturas médias
variem entre os 21 e os 26 graus nos meses de junho e julho. Tratase de uma região chuvosa que é influenciada pela floresta tropical
e pelo Oceano Atlântico.
// At the start of the Portuguese colonisation process Salvador
was the first city to be founded in Brazil, in 1549, and was the first
capital of the country. The city where Portugal will play their
opening match of the World Cup against Germany on 16 June is
today the capital of Bahia State and has a population of around
three million. Its historical centre, with typically Portuguese
architecture, has been a UNESCO World Heritage site since 1985.
The humid tropical climate means that average temperatures vary
between 21 and 26 degrees centigrade in June and July. It is a rainy
region with the weather influenced by the tropical forest and the
Atlantic Ocean.
Arena Fonte Nova
// A Arena Fonte Nova foi construída de raiz no local onde existia o
antigo Estádio Octávio Mangabeira, edificado em 1951 e implodido em
2010. Com capacidade para 54 907 espetadores, este estádio receberá
ainda mais três partidas da fase de grupos, uma dos oitavos e outra dos
quartos de final.
// The Arena Fonte Nova was built from scratch on the site of the former
Estádio Octávio Mangabeira, a stadium dating back to 1951 and which
was demolished in 2010. The capacity of the Arena Fonte Nova is 54,907
and it will host a further three group stage matches, one last-16 match
and one quarter-final.
126
F.P.F.
F.P.F.
127
PLANO DE AÇÃO NO BRASIL / ACTION PLAN IN BRAZIL
O centro funcionará nos seguintes horários*:
The press centre will be open at the following times*:
18.06.2014 quarta-feira . Wednesday
10h30
Treino
Estádio Moisés Lucarelli
16h00
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
10:30 am
Training session
Moisés Lucarelli Stadium
4:00 pm
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
19.06.2014 quinta-feira . Thursday
10h30
Treino
Centro de Treinos do Ponte Preta
Após o treino
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
10:30 am
Training session
Ponte Preta Training Centre
After training session
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
20.06.2014 sexta-feira . Friday
10h00
Treino
Centro de Treinos do Ponte Preta
Após o treino
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
16H30
Saída para o Aeroporto
17h30
Viagem para Manaus
10:00 am
Training session
Ponte Preta Training Centre
After training session
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
4:30 pm
Departure to the Airport
5:30 pm
Travel to Salvador
21.06.2014 sábado . Saturday
19h30
Treino Oficial
Arena Amazónia, em Manaus
20h40
Conferência de Imprensa FIFA
Arena Amazónia, em Manaus
7:30 pm
Official Training session
Arena Amazónia, in Manaus
8:40 pm
FIFA Press Conference
Arena Amazónia, in Manaus
22.06.2014 domingo . Sunday
18h00
Jogo ESTADOS UNIDOS vs PORTUGAL
Arena Amazónia, em Manaus
Após o jogo
Conferência de Imprensa e Zona Mista
Arena Amazónia, em Manaus
23h00
Regresso a Campinas
6:00
Match USA vs PORTUGAL
Arena Amazónia, in Manaus
After the match
Press Conference and Mixed Zone
Arena Amazónia, in Manaus
11:00 pm
Return to Campinas
128
F.P.F.
Centro
de Imprensa
em Campinas
Press Centre
// A FPF e a Prefeitura de Campinas
providenciaram a instalação de um
centro de trabalho para a Imprensa
no Centro de Treinos do Ponte Preta,
onde decorrerá a maioria das sessões
de trabalho da Seleção durante a
estadia no Brasil.
// The FPF and Campinas Council have
installed Press facilities at the Ponte
Preta Training Centre, where the
Seleção will hold most of their training
sessions during their stay in Brazil.
10.06.2014 Terça-feira Tuesday
15h00 – 17h00 / 3 pm – 5 pm
11.06.2014 Quarta- feira Wednesday
14h00 – 19h00 / 2 pm – 7 pm
12.06.2014 Quinta-feira Thursday
14h00 – 20h00 / 2 pm – 8 pm
13.06.2014 Sexta-feira Friday
09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm
14.06.2014 Sábado Saturday
09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm
15.06.2014 Domingo Sunday
Fechado / Closed
16.06.2014 Segunda-feira Monday
Fechado / Closed
17.06.2014 Terça-feira Tuesday
Fechado / Closed
18.06.2014 Quarta- feira Wednesday
14h00 – 20h00 / 2 pm – 8 pm
19.06.2014 Quinta-feira Thursday
09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm
20.06.2014 Sexta-feira Friday
09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm
21.06.2014 Sábado Saturday
Fechado / Closed
22.06.2014 Domingo Sunday
Fechado / Closed
23.06.2014 Segunda-feira Monday
14h00 – 20h00 / 2 pm – 8 pm
24.06.2014 Terça-feira Tuesday
09h00 – 17h00 / 9 am - 5 pm
25.06.2014 Quarta- feira Wednesday
Fechado / Closed
26.06.2014 Quinta-feira Thursday
Fechado / Closed
27.06.2014 Sexta-feira Friday
09h00 – 17h00 / 9 am – 5 pm
* Hora de Lisboa . Lisbon time
F.P.F.
129
Manaus
// Fundada a 24 de outubro de 1669, a capital do estado do
Amazonas tem a particularidade de se localizar no centro da
maior floresta tropical do mundo, o que potencia desde logo o
seu principal setor de atividade: o turismo. Com uma população
estimada em mais de dois milhões de habitantes, Manaus vai
receber o segundo encontro da Seleção Nacional no Campeonato
do Mundo FIFA 2014 , frente aos EUA, no dia 22 de junho.
De clima equatorial, com a humidade do ar sempre acima dos 80
por cento, as temperaturas médias oscilam entre os 22 graus de
mínima e os 35 de máxima, nos meses de junho e julho.
// Founded on 24 October 1669, the capital of Amazonas State is
located in the middle of the world’s largest tropical forest, which
unsurprisingly provides the city with its chief economic sector –
tourism. With an estimated population of two million, Manaus will
host Portugal’s second 2014 FIFA World Cup match, against USA,
on 22 June.
With an equatorial climate and air humidity surpassing 80
percent, the average temperatures vary between a minimum of
22 ºC and a maximum of 35 ºC in the months of June and July.
Arena Amazónia
// É considerado um dos recintos mais bonitos da competição. Com
capacidade para 44 351 espetadores, a Arena Amazónia foi inaugurado
no dia 9 de março de 2014, com uma partida disputada entre as equipas
do Nacional e do Remo, válido para os quartos de final da Copa Verde
(competição recente no calendário desportivo brasileiro que é disputada
entre equipas das regiões Norte e Centro-Oeste).
// Considered one of the most stunning stadiums of the tournament, the
44,351-capacity Arena Amazónia was inaugurated on 9 March 2014 with
a match between Nacional and Remo in the quarter-finals of the Copa
Verde (a recent competition involving clubs from the North and CentreWest regions of Brazil).
130
F.P.F.
F.P.F.
131
PLANO DE AÇÃO NO BRASIL / ACTION PLAN IN BRAZIL
23.06.2014 segunda-feira . Monday
14h45
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
15h30
Treino
Centro de Treinos do Ponte Preta
2:45 pm
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
3:30 pm
Training session
Ponte Preta Training Centre
24.06.2014 terça-feira . Tuesday
CONFIANÇA
11h00
Treino
Centro de Treinos do Ponte Preta
Após o treino
Conferência de Imprensa com um jogador
Centro de Treinos do Ponte Preta
18h00
Saída para o aeroporto
19h00
Viagem para Brasília
11:00 am
Training session
Ponte Preta Training Centre
After training session
Press Conference with one player
Ponte Preta Training Centre
6:00 pm
Departure to the Airport
7:00 pm
Travel to Brasilia
11h30
Conferência de Imprensa FIFA
Estádio Nacional, em Brasília
12h15
Treino Oficial
Estádio Nacional, em Brasília
11:30 am
Official Training session
National Stadium, in Brasília
12:15 am
FIFA Press Conference
National Stadium, in Brasília
25.06.2014 quarta-feira . Wednesday
26.06.2014 quinta-feira . Thursday
13h00
Jogo PORTUGAL vs GANA
Estádio Nacional, em Brasília
Após o jogo
Conferência de Imprensa e Zona Mista
Estádio Nacional, em Brasília
17h00
Regresso a Campinas
1:00 pm
Match PORTUGAL vs GHANA
National Stadium, in Brasília
After the match
Press Conference and Mixed Zone
National Stadium, in Brasília
5:00 pm
Return to Campinas
27.06.2014 sexta-feira . Friday
CONTINENTE.
HÁ
12 ANOS SINÓNIMO DE CONFIANÇA.
132 F.P.F.
10h30
Treino
Centro de Treinos do Ponte Preta
10:30 am
Training session
Ponte Preta Training Centre
* As horas indicadas são as locais . All times shown are local times.
F.P.F.
133
Brasília
// A capital federal do Brasil vai receber Portugal no dia 26 de
junho, frente ao Gana. A Equipa das Quinas vai ser recebida por
uma cidade que conta com mais de 2,5 milhões de habitantes e é
Património Mundial da UNESCO, pois possui uma arquitetura
vanguardista e um planeamento urbano singular.
O arquiteto Óscar Niemeyer idealizou alguns dos edifícios mais
emblemáticos de Brasília, como a Câmara dos Deputados e o
Palácio do Planalto.
Com um clima tropical de altitude, o inverno de Brasília é seco.
Nos meses de junho e julho, as temperaturas médias oscilam
entre os 11 graus de mínima e os 26 de máxima.
// The federal capital of Brazil will be the venue for Portugal-Ghana
on 26 June. The Seleção will be received by a city of 2.5 million
inhabitants which is a UNESCO World Heritage site thanks to its
vanguard architecture and amazing urban planning. The architect
Óscar Niemeyer designed some of Brasília’s most emblematic
buildings, such as the Câmara dos Deputados (Parliament
Chamber) and the Palácio do Planalto (Presidential Palace).
With a tropical high-altitude climate, the winter in Brasília is
dry. In June and July the average temperatures vary between a
minimum of 11 degrees and a maximum of 26 degrees centigrade.
Estádio Nacional
// O palco do Portugal-Gana homenageia um
dos grandes nomes de sempre do futebol
brasileiro. Mané Garrincha ou “o anjo das
pernas tortas” brilhou como extremo criativo
em clubes como Botafogo, Corinthians ou
Flamengo no início da segunda metade
do século XX. Garrincha deixou um lastro
de magia nos Mundiais de 1958 e 1962,
afirmando-se como uma das figuras de proa
do Brasil de Pelé.O Estádio Nacional ‘Mané
Garrincha’, com capacidade para 72 779
espetadores, foi inaugurado no dia 18 de
Maio de 2012, com a presença da Presidente
do Brasil, Dilma Rousseff.
Além do terceiro jogo de Portugal no
Mundial, diante do Gana, o recinto vai acolher
mais três jogos da fase de grupos, uma
partida dos oitavos, outra dos quartos de
final e o encontro no qual estará em disputa o
terceiro lugar.
134
F.P.F.
// The Portugal-Ghana venue pays tribute
to one of the all-time greats of Brazilian
football, Mané Garrincha, known as “the
bandy-legged angel”, who was a brilliant
winger for clubs such as Botafogo,
Corinthians and Flamengo at the start of the
second half of the 20th century. Garrincha
left a trail of magic in the 1958 and 1962
World Cups, becoming one of the figureheads
of Pele’s Brazil.
The ‘Mané Garrincha’ National Stadium, with
a capacity of 72,779 fans, was inaugurated on
18 May 2012 in the presence of the President
of Brazil Dilma Rousseff.
As well as staging Portugal’s third game at
the World Cup against Ghana, the venue will
also host three other group games, a last-16
match, a quarter-final and the third/fourth
place match.
F.P.F.
135
Regras
e recomendações
aos jornalistas
acreditados
Rules and recommendations
for accredited journalists
//A Seleção Nacional garantiu, pela oitava vez
consecutiva, a presença na fase final de uma
grande competição.
O crescente interesse mediático na “Equipa
de Todos Nós” e o respeito que a Federação
Portuguesa de Futebol tem pelo trabalho da
Comunicação Social levou-nos, mais uma vez, a
tentar criar as melhores condições possíveis para
acolher as atividades “media”.
No sentido de estabelecer regras de sã
convivência entre os jornalistas e os elementos
da comitiva da Seleção Nacional, estabeleceramse as seguintes regras de trabalho:
1. Os representantes dos órgãos de
Comunicação Social que desejem acompanhar
o estágio da Seleção Nacional no Estoril,
Óbidos, New Jersey e Campinas, devem
apresentar em local visível a credencial emitida
pela FPF ou pela FIFA - únicas que lhes darão
acesso aos locais de treino e salas de imprensa
sob responsabilidade da FPF;
2. Será instalada uma sala de imprensa
no Centro de Treinos do Ponte Preta, em
Campinas, que funcionará a partir do dia 10 de
junho até ao fim da participação da Seleção no
136
F.P.F.
//Portugal have qualified for an eighth
successive major tournament.
Given the growing media interest in the Seleção
and the Portuguese Football Federation’s
respect for journalists working in the field, we
have tried to create the best conditions to serve
the interests of the media professionals.
In order to establish a healthy relationship
between journalists and the members of the
Portugal delegation, the following working
rules have been established:
1. Media representatives who would like to
cover the Seleção during the training camps
in Estoril, Óbidos, New Jersey and Campinas
must display their press passes issued by the
FPF or by FIFA in an easily seen location.
Only journalists with these passes will be
granted access to the training areas and press
conference rooms used by the FPF;
2. A press conference room will be set up in
the Ponte Preta Training Centre, in Campinas,
which will operate from 11 June until the end of
the Portugal’s participation at the 2014 World
Cup, at the times indicated;
3. On the days that the Portugal delegation is
Mundial 2014, nos horários indicados;
3. Nos dias em que a Seleção Nacional não
estiver em Campinas, a sala de imprensa estará
encerrada;
4. A transmissão em direto das sessões de treino
não está autorizada (excetuando as intervenções
em direto dos repórteres no local);
5. Não estão previstos contactos com jogadores,
técnicos ou quaisquer outros elementos
da Comitiva Oficial da Seleção Nacional
fora do programa elaborado e anunciado,
mas os assessores de imprensa estarão
disponíveis para receber solicitações, prestar
esclarecimentos ou ajudar os jornalistas na
prossecução das suas tarefas;
6. O acesso aos hotéis onde esteja instalada a
Seleção Nacional está vedado à Comunicação
Social a menos que seja expressamente
convidada para o efeito através da assessoria de
imprensa da FPF;
7. As eventuais alterações ao programa
divulgado serão comunicadas pelas vias
oficiais, nomeadamente no “site” da Federação
Portuguesa de Futebol - www.fpf.pt.
not in Campinas the press conference room will
be closed;
4. Live broadcasting of the training sessions is
not permitted (apart from live bulletins from
on-site reporters);
5. No contact shall be permitted with players,
coaches or any other members of the Official
Portugal Delegation outside the publicly
announced schedule, but the press officers
will be available to receive requests, provide
clarifications and help journalists in their
reporting;
6. Members of the media are forbidden
access to the hotels where the Seleção will be
accommodated unless expressly invited for the
purpose by the FPF;
7. Any changes to the scheduled programme will
be communicated through official channels,
namely through the Portuguese Football
Federation site - www.fpf.pt.
F.P.F.
137
País
MEDIA GUIDE CONTATOS/CONTACTS
Federação Portuguesa de Futebol
Portuguese FA
Rua Alexandre Herculano, n.º 58
1250-012 Lisboa
Portugal
Direção de Comunicação
Comunication Division
E-mail: [email protected]
Telefone Telephone: +351 21 325 27 62
Fax: +351 21 325 27 79
Geral
General
Email: [email protected]
Telefone Telephone: +351 21 325 27 00
Fax: +351 21 325 27 80
Departamento de Comunicação da FIFA
FIFA Media Department
Telefone Telephone: +41 43 222 7272
E-mail: [email protected]
Comité de Organização Local
2014 Fifa World Cup Brazil™
Local Organising Committee
Endereço Address:
Av. Salvador Allende 6555,
Riocentro (Portão J),
Barra da Tijuca,
Rio de Janeiro, Brasil 22783-127
Assessores de Imprensa
Press Officers
Secretaria de Comunicação Social
do Governo Federal
Federal Government Communications
Secretary (Secom)
E-mails:
[email protected];
[email protected]
Ministério do Esporte
Ministry of Sport
E-mails:
[email protected];
[email protected];
[email protected];
[email protected];
[email protected]
Ministério das Relações Exteriores
Ministry of Foreign Affairs
E-mail: [email protected]
Ministério da Justiça
Ministry of Justice
E-mails:
[email protected];
[email protected];
[email protected]
Ministério do Turismo
Media
E-mail: [email protected]
Ministry of Tourism
E-mails: [email protected];
[email protected]
Geral
Embratur
Imprensa
General
E-mail: [email protected]
Telefone Telephone: +55 21 2014-2014
Fax: +55 21 2432-2025
Governo Federal
Federal Government Web Sites
www.copa2014.gov.br (português)
www.copa2014.gov.br/en (English)
138
F.P.F.
Assessor de Imprensa
E-mail
Coreia do Sul / Korea Republic
Costa do Marfim / Côte d’Ivoire
Costa Rica
Croácia / Croatia
Jens Gittner
Mohamed Adel Hadji
Walid Sadi
Raul Steinberg
David Mason
Kyle Patterson
Stefan Van Loock
Slavica Pecikoza
Victor Rios
Rodrigo Paiva
Raphael Nkoa
Héctor Olave
Maria José Vasconcelos
Juan Felipe Mejía
Edgar Mauricio Correa
Jun Heon CHO
Eric Kacou
Manuel Muñoz
Tomislav Pacak
Equador / Ecuador
Victor Mestanza
Espanha / Spain
EUA / USA
Paloma Antoranz
Michael Kammarman
Inglaterra / England
Mark Whittle
França / France
Philippe Tournon
Laura Goutry
Ibrahim Saanie Daara
Michael Tsapidis
Panos Korkodeilos
Kees Jansma
Edwin Benegas
Amir Hossein Hosseini
Diego Antenozio
Barbara Moschini
Hideki Kato
Israel Márquez López
Roberto García
Ademola Olajire
Onofre Costa
Alexandre Pereira
Ilya Kazakov
Irina Baranova
Marco von Ah
Matias Faral
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Country
E-mails: [email protected];
[email protected]
Alemanha / Germany
Argélia / Algeria
Argentina
Austrália / Australia
Bélgica / Belgium
Bósnia-Herzegovina
Brasil / Brazil
Camarões / Cameroon
Chile
Colômbia / Colombia
Gana / Ghana
Grécia / Greece
Holanda / Netherlands
Honduras
Irão / Iran
Itália / Italy
Japão / Japan
México / Mexico
Nigéria / Nigeria
Portugal
Rússia / Russia
Suíça / Switzerland
Uruguai / Uruguay
Media Officer
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
F.P.F.
139
Fortaleza
Manaus
Natal
Recife
Salvador
Cuiabá
Mapa
Belo Horizonte
do
to
na
eo
mp
Ca
do
Mundo FIFA
2014 FIFA WORLD CUP MAP
Brasília
2014
Rio de Janeiro
Curitiba
Porto Alegre
São Paulo
ncias des
Distâent
re cida
DISTANCES BETWEEN CITIES
Belo
Horizonte
Belo
Horizonte
Belo
Horizonte
Brasília
733 km
Brasília
Cuiabá
1577 km
Cuiabá
Curitiba
995 km
Curitiba
Fortaleza
2 349 km
Fortaleza
Manaus
3 923 km
Manaus
Natal
2 292 km
Natal
Porto Alegre
Recife
km
Porto1 731
Alegre
2 028 km
Recife
Belo
Porto
Porto Rio de
Rio de
Brasília
Cuiabá
BrasíliaCuritiba
CuiabáFortaleza
CuritibaManaus
FortalezaNatal
Manaus
Natal Recife
RecifeSalvador São Paulo
Salvador
Horizonte
Alegre
Alegre Janeiro
Janeiro
733 km
1577 km
733 km 995 km
1577 km2 349 km
995 km3 923 2km
349 km2 292 3km
923 km 1 731 km
2 292 km2 028 km
1 731 km 438 km
2 028 km1 358 km
438 km
733 km 1 022 km
1 022 km
1577 km
1 390 km
1 022 km2 100 km
1 390 km3 361 km
2 100 km2 420 km
3 361 km 2 123 km
2 420 km2 130 km
2 123 km 1 162 km
2 130 km 1 457 km
1 162 km
1 022 km 1 723 km
1 390 km
995 km 1 723 km
1 390 km
3205 km
1 723 km 2348 km
3205 km3 576 km
2348 km2 345 km
3 576 km3 148 km
2 345 km1 930 km
3 148 km2 478 km
1 930 km
1 723 km 3 379 km
2 100 2km
349 km3205 km
2 100 km3 379 km
3205 km
4 072 km
3 379 km 3 322 4km
072 km 751 km
3 322 km3 058 km
751 km 840 km
3 058 km2 388 km
840 km
3 379 km4 069 km
3 361 km
3 923 km2348 km
3 361 km4 072 km
2348 km4 069 4km
072 km
527 km
4 069 km4 106 km
527 km 794 km
4 106 km 2 614 km
794 km 1 228 km
2 614 km
4 069 km4 546 km
2 420 km
2 292 km3 576 km
2 420 km 3 322 3km
576 km 527 km
3 322 km4 546 km
527 km
4 691 4
km
546 km4 508 4
km
691 km4 277 km
4 508 km4 529 km
4 277 km
4 546 km4 049 km
2 123 km
1 731 km 2 345 km
2 123 km 751 km
2 345 km4 106 km
751 km 4 691 km
4 106 km4 0494km
691 km
285 km
4 049 km2 557 km
285 km 1 093 km
2 557 km
4 049 km3 793 km
2 130 km
2 028 km3 148 km
2 130 km3 058 km
3 148 km 794 km
3 058 km4 508 km
794 km 285 km
4 508 km3 793 km
285 km
1 575 km
3 793 km3 123 km
1 575 km
3 793 km2 297 km
809 km
2 297 km
Rio de Janeiro
km
Rio de438
Janeiro
Salvador
1 358 km
Salvador
1 457 km
1 358 km2 478 km
1 457 km2 388 2km
478 km1 228 km
2 388 km4 529 km
1 228 km1 093 km
4 529 km3 123 km
1 093 km 809 km
3 123 km 1 629 km
809 km
São Paulo
km
São586
Paulo
1 009 km
586 km 1 534 km
1 009 km 410 km
1 534 km2 961 km
410 km 3 880 km
2 961 km2 904 3km
880 km1 145 km
2 904 km2 644 km
1 145 km 442 km
2 644 km1 971 km
442 km
1 162 km
438 km 1 930 km
1 162 km 840 km
1 930 km 2 614 km
840 km 4 277 km
2 614 km2 557 km
4 277 km 1 575 km
2 557 km2 297 km
1 575 km
2 297 km1 629 km
1 629 km
São Paulo
586 km
1 358 km
586 km
1 009 km
1 457 km
1 009 km
1 534 km
2 478 km
1 534 km
410 km
2 388 km
410 km
2 961 km
1 228 km
2 961 km
3 880 km
4 529 km
3 880 km
2 904 km
1 093 km
2 904 km
1 145 km
3 123 km
1 145 km
2 644 km
809 km
2 644 km
442 km
1 629 km
442 km
1 971 km
1 971 km
1 971 km
Portugal - Gana . Ghana
Estádio Nacional - Brasilia
26/06/2014
EUA . USA - Portugal
Arena Amazónia - Manaus
22/06/2014
caminho
Rio
do
1h1
5
45
3h
A
0
2h0
Alemanha . Germany - Portugal
Arena Fonte Nova - Salvador
16/06/2014
Quartel General
Portugal’s headquarters
Campinas, São Paulo
ON THE WAY TO RIO
//A Seleção Nacional precisa de se classificar numa das duas primeiras
posições do Grupo G para seguir para os oitavos de final do Mundial. Caso
esse cenário se efetive, Portugal terá pelo caminho uma das equipas do
Grupo H, a Argélia, a Bélgica, a Coreia do Sul ou a Rússia.
//Portugal need to finish in the top two places in Group G to progress to
the knockout stages of the World Cup. If they do so, the Seleção will face
a team from Group H, one of Algeria, Belgium, South Korea or Russia.
MEDIA GUIDE CAMPEONATOS DO MUNDO
DO pASSADO / Past worls Cups
Uma exceção
que virou hábito
An exception that became a habit
// A Seleção Nacional vai participar pela sexta vez na fase final de um Campeonato
do Mundo.
Se até 2002 a presença da Equipa das Quinas na maior competição do futebol mundial
era uma exceção que confirmava um triste fado de desilusões e ausências do palco
maior da modalidade, a partir de então não mais Portugal deixou de marcar lugar no
maior certame desportivo do planeta. Desde o torneio disputado na Coreia do Sul e no
Japão, somam-se já quatro presenças lusas consecutivas.
A saga dos talentosos “magriços” de 1966 e o apuramento dos “milagreiros” de
Estugarda (cidade alemã, onde a Seleção de José Torres bateu a todo poderosa
Alemanha, com o fantástico pontapé de Carlos Manuel) para o Mundial de 1986
constituíram, durante muitas décadas, os pontos mais altos da história da “equipa de
todos nós”. Cada presença nos Mundiais era, então, vivida como um momento raro e
precioso e cada qualificação festejada como tal por um povo sedento de ídolos.
O futebol português demorou 36 anos a chegar até a um Mundial. Mas quando o
fez, deixou marca e deu a conhecer ao planeta alguns dos melhores executantes da
modalidades, a começar pelo imortal “pantera negra”, Eusébio da Silva Ferreira.
Recorde, nas próximas páginas, as cinco participações de Portugal em Campeonatos
do Mundo, a começar pelas estatísticas da Equipa das Quinas na mais importante
competição do planeta.
146
F.P.F.
// Portugal will be taking part in their sixth World Cup finals in Brazil.
For decades Portugal’s presence in football’s foremost tournament was a rarity.
The Seleção was seemingly condemned to the bitter disappointment of missing
out on the biggest stage in world football. That all changed in 2002, starting at the
Japan and South Korea World Cup. Since then, Portugal have not failed to qualify
for any of the subsequent tournaments, making it four in a row.
The saga of the talented “magriços” in 1966 and the Stuttgart miracle (the German
city where José Torres’s Portugal beat the all-powerful Germany thanks to an
incredible strike by Carlos Manuel) and the 1986 World Cup were the only high
points in the history of Portugal’s national team for decades. Back then, each
day at a World Cup was a rare experience to be savoured, and each successful
qualification was celebrated intensely by a people hungry for idols.
Portugal took 36 years to make it to a World Cup. But when they got there, the
country left its mark and showed the world some of the best players the game has
ever seen, starting with the immortal Black Panther, Eusébio da Silva Ferreira.
In this media guide we look back at Portugal’s five World Cup appearances,
starting with the statistics of the Seleção in the planet’s biggest sporting event.
F.P.F.
147
77
// jogadores já
representaram Portugal
em fases finais de
Mundiais
// players have
represented Portugal in
World Cup finals
Simão Sabrosa
// cumpriu 11 jogos em
Campeonatos do Mundo,
tendo participado nos
certames de 2006 e
2010. Com dez jogos
seguem-se-lhe Cristiano
Ronaldo, Luís Figo e
Ricardo Carvalho
// played 11 games in the
2006 and 2010 World
Cups. Cristiano Ronaldo,
Luís Figo and Ricardo
Carvalho have all played
10 games.
Ricardo
Carvalho
// é o jogador português
com mais minutos
disputados na fase final
de um Campeonato do
Mundo: 930. É seguido
por Cristiano Ronaldo
(844) e Luís Figo (801)
// is the Portuguese
player with the most
playing time in World Cup
finals, clocking up 930
minutes. Second on the
list is Cristiano Ronaldo
(844) followed by Luís
Figo (801).
148
F.P.F.
José Augusto
// apontou o golo mais
rápido de Portugal em
fases finais. Aos dois
minutos da primeira
partida de sempre da
nossa Seleção num
Mundial, diante da
Hungria, em 1966.
// scored Portugal’s
fastest goal, hitting the
net in the 2nd minute of
the Seleção’s first ever
game at World Cup finals,
against Hungary in 1966.
Eusébio
// é o melhor marcador
luso em Mundiais.
Pauleta (com quatro
golos), José Augusto e
José Torres (ambos com
três) completam o pódio
// is Portugal’s top scorer
in World Cup finals. At
England 1966 he was
the tournament’s top
scorer, finding the net
nine times. Pauleta (four
goals), José Augusto
and José Torres (both
with three) complete the
podium.
1.108.085
// é o número total de
espetadores que assistiram
ao vivo, nos estádios, aos 23
jogos que a Seleção Nacional
disputou nas fases finais de Mundiais. O Inglaterra 2-1 Portugal, em 1966, foi o
encontro que registou a maior assistência (94.493). Nos antípodas está a partida
Portugal 0-1 Polónia de 1986 (19.915) // is the total number of spectators who have
attended Portugal’s 23 games at World Cups. The England 2-1 Portugal in 1966 was
the match with the highest crowd (94,493), while the lowest came in the Portugal 0-1
Poland game in 1986 (19,915)
1
// Apenas por uma vez a “equipa de todos nós” foi obrigada ao esforço
suplementar de disputar um prolongamento. Foi em 2006, nos quartos
de final do Mundial da Alemanha, diante da Inglaterra. O jogo foi
decidido em grandes penalidades e a sorte sorriu à nossa Seleção.
// Only once has Portugal been forced into extra time, in 2006, in the quarter-finals of
the Germany World Cup, against England. The game went to penalties, and it was the
Seleção who came out on top in the lottery.
43
// A Seleção Nacional já viu 38 cartões amarelos e cinco vermelhos
nos 23 jogos que disputou em Campeonatos do Mundo
// The Seleção players have been shown 38 yellow cards and five
reds in the 23 games played in World Cup finals.
2
// Portugal viu dois adversários contribuírem com autogolos para o seu
pecúlio de 39 tentos apontados em Mundiais. Ivan Vutsov (Portugal
3-0 Bulgária, 1966) e Jeff Agoos (Estados Unidos 3-2 Portugal, 2002)
marcaram para a Equipa das Quinas. Em sentido oposto, Jorge Costa
(Estados Unidos 3-2 Portugal, 2002) e Petit (Portugal 1-3 Alemanha, 2006) tiveram a
infelicidade de marcar na própria baliza.
// Two own goals have been scored for Portugal out of the total of 39 goals at World
Cups. Ivan Vutsov (Portugal 3-0 Bulgaria, 1966) and Jeff Agoos (USA 3-2 Portugal,
2002) scored for the Seleção. At the other end of the pitch Jorge Costa (USA 3-2
Portugal, 2002) and Petit (Portugal 1-3 Germany, 2006) were unfortunate enough to
put through their own net.
F.P.F.
149
Portugal em fases finais de Campeonatos do Mundo FIFA
// Portugal at FIFA World Cup finals
ANO
RESULTADO PORTUGAL
SELEÇÃO CAMPEÃ
PAÍS ANFITRIÃO
BOLA DE OURO
BOTA DE OURO
MELHOR JOGADOR JOVEM
LUVA DE OURO
SELEÇÃO MAIS ESPETACULAR
SELEÇÕES
YEAR
PORTUGAL’S FINAL POSITION
SELEÇÃO CAMPEÃ
CHAMPIONS
GOLDEN BALL
GOLDEN BOOT
BEST YOUNG PLAYER
GOLDEN GLOVE
MOST SPECTACULAR TEAM
TEAMS
Espanha
África do Sul
Diego Forlán
Thomas Müller - 5 g.
Thomas Müller
Iker Casillas
Espanha
Round of 16
Spain
South Africa
(Uruguai/Uruguay)
(Alemanha/Germany)
(Alemanha/Germany)
(Espanha/Spain)
Spain
4º Lugar
Itália
Alemanha
Zinedine Zidane
Miroslav Klose - 5 g.
Lukas Podolski
Gianluigi Buffon
Portugal
4th Place
Italy
Germany
(França/France)
(Alemanha/Germany)
(Alemanha/Germany)
(Itália/Italy)
2010
2006
2002
1998
1994
1990
1986
1982
1978
1974
1970
1966
1962
1958
1954
1950
1938
1934
1930
Oitavos de final
Brasil
Coreia/Japão
Oliver Kahn
Ronaldo - 8 g.
Landon Donovan
Oliver Kahn
Bazil
South Korea /Japan
(Alemanha/Germany)
(Brasil/Brasil)
(EUA/USA)
(Alemanha/Germany)
Coreia do Sul
South Korea
Não se qualificou
França
França
Ronaldo
Davor Suker - 6 g.
Michael Owen
Fabien Barthez
França
Did not qualify
France
France
(Brasil/Brazil)
(Croácia/Croatia)
(Inglaterra/England)
(França/France)
France
Não se qualificou
Brasil
EUA
Romário
Oleg Salenko - 6 g.
Marc Overmars
Michel Preud’homme
Brasil
Did not qualify
Brazil
USA
(Brasil/Brazil)
(Rússia/Russia)
(Holanda/Holland)
(Bélgica/Belgium)
Brazil
Fase de grupos
Group phase
Não se qualificou
Did not qualify
Fase de grupos
RFA
Itália
Salvatore Schillaci
Salvatore Schillaci - 6 g.
Robert Prosinecki
West Germany
Italy
(Itália/Italy)
(Itália/taly)
(Croácia/Croatia)
Argentina
México
Diego Maradona
Garry Lineker - 6 g.
Enzo Scifo
Mexico
(Argentina)
(Inglaterra/England)
(Bélgica/Belgium)
Itália
Espanha
Paolo Rossi
Paolo Rossi - 6 g.
Manuel Amoros
Italy
Spain
(Itália/Italy)
(Itália/Italy)
(França/France)
Argentina
Argentina
Mario Kempes - 6 g.
Antonio Cabrini
(Argentina)
(Itália/Italy)
Grzegorz Lato - 7 g.
Wladyslaw Zmuda
(Polónia/Poland)
(Polónia/Poland)
Gerd Mueller - 10 g.
Teofilo Cubillas
(RFA/ West Germany)
(Perú/Peru)
Eusébio - 9 g.
Franz Beckenbauer
(Portugal)
(Alemanha/Germany)
Group phase
Não se qualificou
Did not qualify
Não se qualificou
Did not qualify
Não se qualificou
RFA
RFA
West Germany
West Germany
Não se qualificou
Brasil
México
Did not qualify
Brazil
Mexico
3º Lugar
Inglaterra
3 rd Place
England
Inglaterra
England
Não se qualificou
Brasil
Chile
Did not qualify
Brazil
Não se qualificou
Brasil
Suécia
Did not qualify
Brazil
Sweden
Did not qualify
Não se qualificou
RFA
Suíça
West Germany
Switzerland
Não se qualificou
Uruguai
Brasil
Did not qualify
Uruguay
Brazil
Itália
França
Italy
France
Itália
Itália
Italy
Italy
Não participou
Uruguai
Uruguai
Did not qualify
Uruguay
Uruguay
Did not qualify
Não se qualificou
Did not qualify
Não se qualificou
Did not qualify
-
-
24
-
-
24
-
-
16
-
-
16
-
-
16
-
-
16
-
-
16
-
-
16
-
-
-
16
-
-
-
13
-
-
-
15
-
-
-
16
-
-
-
13
Just Fontaine - 13 g.
Pelé
(França/France)
(Brasil/Brazil)
Leonidas - 7 g.
(Brasil/Brazil)
Oldrich Nejedly - 5 g.
(Checoslováquia)
Guillermo Stabile - 8 g.
(Argentina)
24
-
Florian Albert
(Brasil/Brazil)
32
24
(Hungria/Hungary)
Ademir - 8 g.
32
-
(Hungria/Hungary)
(Hungria/Hungary)
32
-
Florian Albert - 4 g.
Sandor Kocsis - 11 g.
32
Portugal
P / WCs
J / PL
5
23
Total de Jogos / MATCHES PLAYED
V/W
E/D
D/L
8
10
GM / F
GS / A
15
12
5
// Portugal tem sido feliz nos últimos 15 minutos dos seus jogos em fases finais
de Campeonatos do Mundo da FIFA. Na verdade, 14 dos 39 golos (35 por cento)
que a “equipa de todos nós” marcou foram apontados nos derradeiros minutos
das partidas. // Portugal have thrived in the final 15 minutes of their games in
FIFA World Cup finals. The team has scored 14 out of the total of 39 goals
(35 percent) in the closing minutes of their matches.
Portugal
Min. Golos marcados
Goals scored
%
Min.
Golos sofridos
Goals AGAINST
%
0-15
6
15,38%
0-15
6
15,38%
16-30
6
15,38%
16-30
6
15,38%
31-45
4
10,26%
31-45
4
10,26%
46-60
5
12,82%
46-60
5
12,82%
61-75
4
10,26%
61-75
4
10,26%
76-90
14
35,90%
76-90
14
35,90%
V/W
8
V/W
9
1.ª parte / 1 st HALF
E/D
D/L
GM / F
10
5
15
2.ª parte / 2 st HALF
E/D
D/L
GM / F
10
4
24
GS / A
12
GS / A
10
F.P.F.
153
INGLATERRA 1966
ENGLAND 1966
Os eternos
magriços
The eternal magriços
154
F.P.F.
// O futebol português tinha, até 1966,
como principal cartão-de-visita a
participação no Torneio Olímpico dos
Jogos de 1928, em Amesterdão, no qual a
Seleção Nacional chegou aos quartos de
final, sendo então eliminada pelo Egito.
Para chegar até ao Mundial de
66, Portugal enfrentou um grupo
de respeito, onde pontificava a
Checoslováquia, vice-campeã
mundial em 1962, no Chile, além
da Roménia e da Turquia. O ponto
alto da qualificação foi vivido a 25 de
abril de 1965, quando os portugueses
bateram, em Bratislava, os checos,
por 1-0, numa partida em que ficaram
reduzidos a dez homens logo aos três
minutos, por grave lesão de Fernando
Mendes. Eusébio marcou e José Pereira
defendeu uma grande penalidade.
À sétima tentativa, Portugal chegava
finalmente à fase final de um
Campeonato do Mundo. O sorteio
não foi, ainda assim, muito simpático.
Depois do vice-campeão na fase de
apuramento, os comandados de
Manuel da Luz Afonso e Otto Glória
encontraram os bicampeões, Brasil,
no grupo 3, que contava também com a
Hungria e a Bulgária.
Na primeira fase, a Seleção Nacional
arrancou com uma vitória, por 3-1,
diante da poderosa Hungria de Lajos
Baroti. Seguiu-se partida com a
Bulgária, com uma goleada por 3-0. No
último encontro da fase de grupos, o
Brasil precisava de uma vitória por 2-0
para seguir em frente, mas foi a Equipa
das Quinas a vencer por dois golos de
diferença à equipa de Pelé.
// Until 1966, Portuguese football’s
greatest feat was the nation’s
participation in the 1928 Olympic
Games in Amsterdam, when the
Seleção reached the quarter-finals
before being knocked out by Egypt.
To get to the 1966 World Cup Portugal
faced a tough group containing
Czechoslovakia, the runners-up at
the 1962 World Cup in Chile, and
Romania and Turkey. The high point
of the qualification campaign came
on 25 April 1965, when the Portuguese
team beat the Czechoslovaks 1-0 in
Bratislava, despite playing with ten
men from the 3rd minute because of
a serious injury to Fernando Mendes.
Eusébio scored and José Pereira saved
a penalty.
At the seventh attempt, Portugal had
finally got to the World Cup finals.
Once again, the draw was not kind
to Portugal. Having overcome the
runners-up at the previous World Cup
in qualifying, Manuel da Luz Afonso
and Otto Glória’s men now had to
face the two-time reigning World
Champions Brazil, in Group 3, as well
as Hungary and Bulgaria.
The Seleção started the opening phase
with a 3-1 win against Lajos Baroti’s
powerful Hungary side. Next up were
Bulgaria, who were seen off 3-0. In the
final group match Brazil needed to win
2-0 to advance, but it was the Portugal
who came out on top, beating Pelé’s
team by a two-goal margin.
F.P.F.
155
Na fase a eliminar, a formação lusa
rubricou uma das mais memoráveis
reviravoltas da sua história. Após estar
em desvantagem por 3-0 diante da
surpreendente Coreia do Norte, venceu
por 5-3, num jogo memorável para
Eusébio que apontou quatro golos.
Na meia-final, Portugal perdeu, 1-2,
diante da seleção da casa que viria a
sagrar-se campeã mundial e no seu
derradeiro encontro da competição
assegurou o terceiro lugar diante da
União Soviética de Lev Yashin.
As lágrimas de Eusébio após a
eliminação diante da Inglaterra ficariam
como uma das imagens da competição.
In the knockout phase Portugal
pulled off one of the most amazing
comebacks in their history. After
being stunned by North Korea and
going 3-0 down early on, a Eusébioinspired Seleção won 5-3, with the
“Black Panther” netting four goals.
Portugal lost the semi-final 2-1 against
hosts England, who would go on to win
the competition. In their final match
at the tournament the Seleção secured
third place against the Soviet Union
and their legendary goalkeeper Lev
Yashin.
Eusébio’s tears after being knocked out
by England would become one of the
iconic images of the 1966 World Cup.
Os convocados / Squad
Guarda-redes/Goalkeepers: Américo, Carvalho e José Pereira;
Defesas/Defenders: Alexandre Baptista, Cruz, Germano, Festa, Hilário,
José Carlos, Morais e Vicente;
Médios/Midfielders: Coluna, Custódio Pinto, Jaime Graça e Peres;
Avançados/Forwards: António Simões, Ernesto, Eusébio, Lourenço, José
Augusto, José Torres e Manuel Duarte.
Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS
// América do Norte e Central: México; América do Sul: Argentina,
Brasil, Chile e Uruguai; Ásia: Coreia do Norte; Europa: Alemanha,
Bulgária, Espanha, França, Hungria, Inglaterra, Itália, Portugal, Suíça
e União Soviética.
// North and Central America: Mexico; South America: Argentina,
Brazil, Chile and Uruguay; Asia: North Korea; Europe: Germany, Bulgaria,
Spain, France, Hungary, England, Italy, Portugal, Switzerland and
Soviet Union.
Jogos de Portugal / Portugal’s Matches
Portugal
3-1
Hungria (Hungary)
Portugal
3-0
Bulgária (Bulgaria)
Portugal
3-1
Brasil (Brazil)
23.07.1966
Portugal
5-3
Coreia do Norte (North Korea)
26.07.1966
Inglaterra (England)
2-1
Portugal
Portugal
2-1
União Soviética (Soviet Union)
13.07.1966
16.07.1966
19.07.1966
29.07.1966
Final
Inglaterra (England)
156
F.P.F.
4-2
Alemanha (Germany)
F.P.F.
157
México 1986
Mexico 1986
A
maldição
de
Saltillo
The
curse
of
Saltillo
158
F.P.F.
// Exatamente 20 anos após a epopeia
dos “magriços”, em Inglaterra,
Portugal voltava a uma fase final de um
Campeonato do Mundo. A chegada
até ao México-86 teve contornos
de dramatismo. À partida para o
último encontro de qualificação,
só um milagre parecia permitir à
nossa Seleção chegar a bom porto.
O “deixem-me sonhar” de José
Torres incluía um triunfo inédito em
Estugarda, diante da Alemanha. E a
verdade é que o impossível aconteceu,
tomando forma num magnífico
pontapé de Carlos Manuel.
A forma heroica como
Portugal chegou ao
Mundial, somada
à fantástica
participação no
Europeu de 1984,
não tiveram, no
entanto, reflexos
na competição.
Mergulhada num
ambiente interno
tenso, a presença lusa
no México ficou tristemente
marcada pelo “caso Saltillo”, que
colocou jogadores e dirigentes de
costas voltadas, com ameaças de greve
pelo meio. Em causa a definição dos
prémios de jogo.
Mesmo assim, Portugal parecia,
de facto, uma equipa fadada para
os grandes momentos. Depois dos
terceiros lugares de Inglaterra e
de França, iniciava de novo um
Campeonato do Mundo com uma
vitória e logo diante da poderosa e
ambiciosa Inglaterra.
// Exactly 20 years after the amazing
feat of the “magriços” in England,
Portugal made it to another World
Cup. The road to Mexico ’86 had
a dramatic climax. Going into the
final qualifying match, the Seleção
needed what seemed a miracle to get
to Mexico, with coach José Torres
saying “let me dream” ahead of the
final match against West Germany in
Stuttgart. The impossible happened,
thanks to a magnificent long-range
strike by Carlos Manuel.
Portugal’s heroic qualification, on the
back of a superb run to the semifinals of the 1984 European
Championship, did not
lead to a successful
tournament however.
Shrouded by a
tense atmosphere
throughout, the
team’s participation
in Mexico was
undermined by the
“Saltillo case”, which
resulted in players and FPF
officials falling out with each
other, with threats of a strike hanging
in the air. The bone of contention was
the prize money per game.
Even so, Portugal seemed to be a team
that rose to the big occasion. After
finishing third in England and France,
the World Cup campaign started with
a win against a powerful and ambitious
English team.
F.P.F.
159
A um começo auspicioso, seguiu-se um
Mundial… para esquecer.
Desde logo com a grave lesão do
guarda-redes Bento, num treino
realizado no Estádio Universitário de
Monterrey. O veterano guardião sofreu
uma queda aparatosa que lhe provocou
a fratura do perónio da perna esquerda.
Aos 37 anos, Bento despedia-se do
Mundial e da própria Seleção Nacional.
Nos dois jogos seguintes, a formação
lusa perdeu diante da Polónia e de
Marrocos e despediu-se do Mundial.
Having made a great start, the World
Cup went downhill from there. First
of all goalkeeper Bento was seriously
injured in a training session at the
Monterrey University Stadium.
The veteran stopper fell awkwardly,
fracturing his fibula in his left leg. At 37
years of age, Bento said goodbye to the
World Cup and the national team.
In the next two matches Portugal lost
to Poland and Morocco to crash out of
the World Cup.
Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS
// África: Argélia e Marrocos; América do Norte e Central: Canadá
e México; América do Sul: Argentina, Brasil, Paraguai e Uruguai;
Ásia: Coreia do Sul e Iraque; Europa: Alemanha, Bélgica, Bulgária,
Dinamarca, Escócia, Espanha, França, Hungria, Inglaterra, Irlanda do
Norte, Itália, Polónia, Portugal e União Soviética.
// Africa: Algeria and Morocco; North and Central America: Canada
and Mexico; South America: Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay;
Asia: South Korea and Iraq; Europe: West Germany, Belgium, Bulgaria,
Denmark, Scotland, Spain, France, Hungary, England, Northern Ireland,
Italy, Poland, Portugal and Soviet Union.
Os convocados / Squad
Guarda-redes/Goalkeepers: Bento, Damas e Jorge Martins;
Defesas/Defenders: Álvaro, António Oliveira, Bandeirinha, Frederico,
Inácio, João Pinto, José António, Morato e Sobrinho;
Médios/Midfielders: André, Carlos Manuel, Paulo Futre,
Jaime Magalhães, Jaime Pacheco, Ribeiro e Sousa;
Avançados/Forwards: Diamantino, Gomes e Rui Águas.
160
F.P.F.
Jogos de Portugal / Portugal’s Matches
Portugal
1-0
Inglaterra . England
Polónia . Poland
1-0
Portugal
Portugal
1-3
Marrocos . Morocco
Final
Argentina
3-2
Alemanha . West Germany
F.P.F.
161
Coreia DO SUL/Japão 2002
South Korea/Japan 2002
Perdidos
a Oriente
// Depois da presença nas meias finais
do Europeu de 2000, Portugal
apresentou-se no Mundial da Coreia e
do Japão como uma das potências da
modalidade, facto bem atestado pelo
quarto lugar do Ranking FIFA com que a
Equipa das Quinas iniciou a competição.
As ausências de Simão Sabrosa
(lesionado) e Daniel Kenedy (com
um resultado positivo num controlo
antidoping) constituíram duas
contrariedades importantes para
a equipa comandada por António
Oliveira, a que se juntaram as
debilidades físicas de peças nucleares
do conjunto luso, como Luís Figo e Rui
Costa, que surgiram na competição
com um enorme desgaste.
Ainda assim, foi com otimismo que
Portugal encarou o primeiro Mundial
organizado no continente asiático.
Um sentimento positivo que esbarrou,
logo aos quatro minutos da partida
de estreia no Campeonato do Mundo,
diante dos Estados Unidos.
A formação norte-americana consentiu
dois golos depois de ter chegado ao
3-0, mas garantiu os três pontos. No
segundo encontro diante da Polónia,
uma partida decisiva para as aspirações
lusas, Pauleta brilhou com três golos e
Portugal venceu por 4-0.
// After reaching the semi-finals of
Euro 2000, Portugal were considered
one of strongest teams in the lead-up
to the World Cup organised by South
Korea and Japan, backed up by fact
the Seleção was fourth in the FIFA
Rankings at the time.
The absences of Simão Sabrosa
(injured) and Kennedy (who tested
positive in an anti-doping control test)
were two big setbacks for António
Oliveira’s team, in addition to the
suspect fitness of some key players
such as Luís Figo and Rui Costa,
who were suffering the effects of an
exhausting season.
Nevertheless, Portugal were optimistic
going into the first World Cup held
in Asia. The positive vibes began to
dissipate as early as the fourth minute of
the opening match, against the United
States, as O’Brien opened the scoring
for the Americans.
The early setback was compounded by
two more goals in quick succession, first
Jorge Costa putting through his own
net, followed by a header by McBride.
USA raced into a 3-0 lead before
conceding two goals, but held on for the
three points. In the second game against
Poland, a decisive match for Portugal’s
aspirations, a superb Pauleta hat-trick
helped the Seleção to a 4-0 victory.
Lost in the Orient
162
F.P.F.
F.P.F.
163
A precisar de um empate diante da
Coreia do Sul para seguir em frente,
a formação orientada por António
Oliveira acabou o jogo com nove
unidades e acabou derrotada pela
margem mínima. Era o triste adeus luso
a um Mundial que parecia ter tudo para
se tornar inesquecível.
Needing a draw against South Korea to
progress, António Oliveira’s side ended
the match with nine players and lost by
a single goal.
It was a sad goodbye to a World Cup
that most Portugal fans had expected
to be unforgettable.
Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS
// África: África do Sul, Camarões, Nigéria, Senegal e Tunísia;
América do Norte e Central: Costa Rica, Estados Unidos e México;
América do Sul: Argentina, Brasil, Equador, Paraguai e Uruguai;
Ásia: Arábia Saudita, China, Coreia do Sul e Japão; Europa: Alemanha,
Bélgica, Croácia, Dinamarca, Inglaterra, Eslovénia, Espanha, França,
Itália, Polónia, Portugal, República da Irlanda, Rússia, Suécia e Turquia.
Os convocados / Squad
Guarda-redes/Goalkeepers: Nélson, Ricardo e Vítor Baía;
Defesas/Defenders: Abel Xavier, Beto, Caneira, Fernando Couto,
Frechaut, Jorge Andrade, Jorge Costa e Rui Jorge;
Médios/Midfielders: Capucho, Figo, Hugo Viana, Paulo Bento, Paulo
Sousa, Pedro Barbosa, Petit, Rui Costa e Sérgio Conceição;
Avançados/Forwards: João Vieira Pinto, Nuno Gomes e Pauleta.
// Africa: South Africa, Cameroon, Nigeria, Senegal and Tunisia;
North and Central America: Costa Rica, USA, and Mexico;
South America: Argentina, Brazil, Ecuador, Paraguay, Uruguay;
Asia: Saudi Arabia, China, South Korea, Japan and North Korea; Europe:
Germany, Belgium, Croatia, Denmark, England, Slovenia, Spain, France,
Italy, Poland, Portugal, Republic of Ireland, Russia, Sweden and Turkey.
Jogos de Portugal / Portugal’s Matches
05.06.2002
EUA . USA
3-2
Portugal
10.06.2002
Portugal
4-0
Polónia . Poland
14.06.2002
Portugal
0-1
Coreia do Sul . South Korea
Final
Alemanha . Germany
164
F.P.F.
0-2
Brasil . Brazil
F.P.F.
165
Alemanhã 2006
Germany 2006
o
ã
ç
a
r
t
s
n
Demo
e
s
s
a
l
c
e
d
ss
a
Oozing cl
166
F.P.F.
// Portugal chegou ao Mundial de 2006
na qualidade de vice-campeão europeu
e depois de cumprir uma fase de
qualificação brilhante, durante a qual não
perdeu qualquer jogo, ultrapassando,
entre outros, a Rússia, que foi
“despachada” em Alvalade, por 7-1.
Com Luiz Felipe Scolari ao “leme”, coube
à nossa Seleção apadrinhar a estreia de
Angola em fases finais de Mundiais. Logo
aos quatro minutos, Luís Figo deu largas
à sua genialidade e serviu Pauleta, que
provou toda a sua eficácia. Esse seria o
único golo de uma partida marcada pelo
nervosismo da entrada em cena.
Uma vitória frente ao Irão garantia a
qualificação para os oitavos de final e a
“equipa de todos nós” não desperdiçou
a oportunidade. Depois de assegurar o
pleno de vitórias, derrotando o México
por 2-1, Portugal disputou o apuramento
para os quartos de final com a poderosa
Holanda. Um golo de Maniche a meio
da primeira parte bastou para que a
Seleção Nacional vencesse a “batalha de
Nuremberga”, como ficou conhecido o
encontro.
À espera de Portugal nos quartos de final,
uma “velha conhecida”, a Inglaterra,
que esperava vingar a eliminação
dos “quartos” no EURO 2004. Em
Gelsenkirchen, após um jogo intenso,
no qual Wayne Rooney viu o cartão
vermelho, o nulo manteve-se ao longo de
120 minutos pelo que todas as decisões
ficaram reservadas para as grandes
penalidades.
A história parecia destinada a repetir-se.
Ricardo voltava a enfrentar os ingleses.
Naqueles inesquecíveis minutos, o
guarda-redes português estabeleceu
// Portugal arrived at the 2006 World
Cup as runners-up in the previous
European Championship and on the
back of a brilliant qualifying campaign.
The Seleção did not lose a single game,
with the highlight being a 7-1 thumping of
Russia at the Alvalade.
With Luiz Felipe Scolari at the helm,
the Seleção had the honour of being
Angola’s first opponents in their debut
World Cup. With just four minutes gone
a genial run and cross by Luís Figo set
up Pauleta, who made no mistake from
close range. It would be the only goal of a
match where opening night nerves were
evident.
A win against Iran would guarantee
qualification for the last 16 and the
Seleção did not pass up the opportunity.
After making it three wins out of three in
the group phase with a 2-1 victory over
Mexico, Portugal prepared to take on the
powerful Netherlands for a place in the
quarter-finals. A Maniche strike midway
through the first half proved enough to
win what became known as the “battle of
Nuremberg”.
Waiting for Portugal in the quarter-finals
were “old friends” England, who were
looking for revenge after being knocked
out by the Seleção in the quarter-finals of
EURO 2004. In Gelsenkirchen, after an
intense match in which Wayne Rooney
was given a red card, the game remained
goalless for 120 minutes, meaning it
would be decided on penalties.
History was set to repeat itself. Ricardo
was again the man between the sticks,
and in those unforgettable minutes the
Portuguese goalkeeper set a new record
for penalties saved in World Cups,
F.P.F.
167
o recorde de grandes penalidades
defendidas em Mundiais ao desviar três
remates. Do lado português, Simão,
Hélder Postiga e Cristiano Ronaldo
colocaram Portugal em festa.
Quarenta anos depois dos “magriços”,
a Seleção voltava às meias-finais do
Mundial. Pela frente a França de “má
memória”. Um penalti convertido por
Zidane acabou com o sonho português.
Diante da Alemanha, um novo desaire,
desta feita por 3-1 (golo de Nuno Gomes),
que não tirou o brilho a uma magnífica
prestação da Seleção Nacional que foi
recebida por milhares de adeptos em
festa e orgulhosos.
stopping three spot kicks. For Portugal,
Simão, Hélder Postiga and Cristiano
Ronaldo all netted their penalties to send
Portugal into party mode.
Forty years after the “magriços”, the
Seleção were again in the semi-finals
of the World Cup, where they would
face bogey team France. Germany
imposed another defeat, this time 3-1
(Nuno Gomes scoring for Portugal),
but it did not dim a brilliant campaign
by the Seleção who were welcomed by
thousands of cheering fans upon their
arrival back home.
Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS
// África: Angola, Costa do Marfim, Gana, Togo e Tunísia; América
do Norte e Central: Costa Rica, Estados Unidos, México e Trinidad e
Tobago; América do Sul: Argentina, Brasil, Equador e Paraguai; Ásia:
Arábia Saudita, Coreia do Norte, Irão e Japão; Europa: Alemanha,
Croácia, Espanha, França, Holanda, Inglaterra, Itália, Polónia, Portugal,
República Checa, Sérvia e Montenegro, Suécia, Suíça e Ucrânia;
Oceânia: Austrália.
// Africa: Angola, Ivory Coast, Ghana, Togo and Tunisia; North and
Central America: Costa Rica, USA, Mexico, Trinidad and Tobago;
South America: Argentina, Brazil, Ecuador and Paraguay; Asia: Saudi
Arabia, North Korea, Iran, Japan; Europe: Germany, Croatia, Spain,
France, Netherlands, England, Italy, Poland, Portugal, Czech Republic,
Serbia and Montenegro, Sweden, Switzerland and Ukraine; Oceania:
Australia.
Jogos de Portugal / Portugal’s Matches
11.06.2006
Angola
0-1
Portugal
17.06.2006
Portugal
2-0
Irão . Iran
21.06.2006
Portugal
2-1
México . Mexico
25.06.2006
Portugal
1-0
Holanda . Holland
01.07.2006
Inglaterra . England
0-0*
Portugal
05.07.2006
Portugal
0-1
França . France
08.07.2006 Alemanha . Germany
3-1
Portugal
*1-3, após grandes penalidades . England won 3-1 on penalties
Final
Os convocados / Squad
Itália . Italy
1-1
França . France
5-3, após grandes penalidades (Italy won 5-3 on penalties)
Guarda-redes/Goalkeepers: Paulo Santos, Quim e Ricardo;
Defesas/Defenders: Fernando Meira, Miguel, Marco Caneira, Nuno
Valente, Paulo Ferreira, Ricardo Carvalho e Ricardo Costa;
Médios/Midfielders: Deco, Petit, Costinha, Hugo Viana, Maniche e Tiago;
Avançados/Forwards: Cristiano Ronaldo, Hélder Postiga, Luís Figo,
Luís Boa Morte, Nuno Gomes, Pauleta e Simão Sabrosa.
168
F.P.F.
F.P.F.
169
ÁFRICA DO SUL 201O
South Africa 2010
Travados
o
peã
m
a
C
pelo
// A caminhada da Selecção Nacional
até ao primeiro Mundial disputado no
Continente Africano ficou marcada
pelo “sprint” impressionante que
os comandados de Carlos Queiroz
encetaram na etapa final da qualificação,
que incluiu seis vitórias e um empate nos
últimos sete encontros.
Obrigado a disputar um “play-off” diante
da Bósnia, Portugal somou um duplo
triunfo (1-0 em Zenica e no Estádio
da Luz) que lhe permitiu carimbar o
passaporte para a África do Sul.
Com Portugal, Brasil, Coreia do
Norte e Costa do Marfim, muitos
consideraram que o Grupo G do
Mundial 2010 constituía um autêntico
“grupo da morte”, dada a qualidade
dos intervenientes.
A nossa Seleção arrancou para
esta “aventura africana” diante do
representante do Continente negro.
Após um nulo diante da Costa do
Marfim, seguiu-se uma goleada, a maior
da competição, diante da Coreia do
Norte. Com os 7-0 diante da formação
asiática, um empate com o Brasil
revelou-se suficiente para a Equipa das
Quinas seguir para os oitavos de final
onde foi eliminada diante do futuro
campeão mundial, a Espanha.
// Portugal’s qualifying campaign for
the first World Cup played in Africa
was marked by a flying finish where
Carlos Queiroz’s men won six of their
last seven matches.
Forced to go through a play-off against
Bosnia, Portugal won both legs (1-0 in
Zenica and in Lisbon’s Estádio da Luz) to
book their place in South Africa.
Group G contained Portugal, Brazil,
North Korea and Ivory Coast, and as such
was considered by many as the authentic
“group of death” at the 2010 World Cup,
given the quality of the teams.
The Seleção began their African
adventure against the nation playing in
its home continent.
Portugal followed up a goalless draw
against Ivory Coast with a thumping
victory over North Korea. The 7-0
thrashing was the biggest winning
margin in the tournament. A draw
against Brazil in the next game was
enough for the Seleção to reach the
last 16, where Portugal were beaten by
eventual winners Spain.
rs
the winne
Halted by
170
F.P.F.
F.P.F.
171
Seleções Participantes / PARTICIPATING TEAMS
Os convocados / Squad
Guarda-redes/Goalkeepers: Beto, Daniel Fernandes e Eduardo;
Defesas/Defenders: Bruno Alves. Duda, Fábio Coentrão, Miguel,
Fábio Coentrão, Miguel, Paulo Ferreira, Ricardo Carvalho, Ricardo Costa
e Rolando;
Médios/Midfielders: Deco, Miguel Veloso, Pedro Mendes, Pepe, Rúben
Amorim, Raul Meireles e Tiago;
Avançados/Forwards: Cristiano Ronaldo, Danny, Hugo Almeida, Liedson
e Simão Sabrosa.
// África: África do Sul, Argélia, Camarões, Costa do Marfim, Gana e
Nigéria; América do Norte e Central: Estados Unidos, Honduras e México;
América do Sul: Argentina, Brasil, Chile, Paraguai e Uruguai; Ásia: Coreia
do Norte, Coreia do Sul e Japão; Europa: Alemanha, Dinamarca, Eslováquia,
Eslovénia, Espanha, França, Grécia, Holanda, Inglaterra, Itália, Portugal,
Sérvia e Suíça; Oceânia: Austrália e Nova Zelândia.
// Africa: South Africa, Algeria, Cameroon, Ivory Coast, Ghana and
Nigeria; North and Central America: USA, Honduras and Mexico;
South America: Argentina, Brazil, Chile, Paraguay andUruguay; Asia:
North Korea, South Korea and Japan; Europe: Germany, Denmark,
Slovakia, Slovenia, Spain, France, Greece, Netherlands, England, Italy,
Portugal, Serbia and Switzerland. Oceania: Australia and New Zealand.
Jogos de Portugal / Portugal’s Matches
Costa do Marfim . Ivory Coast
0-0
Portugal
Portugal
7-0
Coreia do Norte . North Korea
Portugal
0-0
Brasil . Brazil
Espanha . Spain
1-0
Portugal
Final
Holanda (Netherlands)
0-1
Espanha (Spain)
após prolongamento (after extra time)
172
F.P.F.
F.P.F.
173
Fernando Santos
“O meu maior desejo
era defrontar Portugal
nas meias finais”
“It would be a dream to face Portugal in
the semi-finals”
174
F.P.F.
// Selecionador da Grécia desde 2010,
Fernando Santos qualifica os helénicos
para o Campeonato do Mundo depois
de já ter conseguido a presença no
Campeonato da Europa de 2012, passando
inclusivamente a fase de grupos.
Tal como Portugal, também a Grécia
garantiu o apuramento no play-off de
novembro passado. Foi segunda classificada
no grupo G, com os mesmos pontos que a
Bósnia-Herzegovina e um impressionante
registo de oito vitórias, um empate e uma
derrota. Os gregos encontraram no play-off
a Roménia. Ganhando por 3-1 na primeira
mão, em casa, e empatando a um golo na
segunda mão.
// Portugal will be taking part in their sixth
World Cup finals in Brazil.
For decades Portugal’s presence in
football’s foremost tournament was
a rarity. The Seleção were seemingly
condemned to the bitter disappointment
of missing out on the biggest stage in world
football. That all changed in 2002, starting
at the Japan and South Korea World Cup.
Since then, Portugal have not failed to
qualify for any of the subsequent
// Selecionador da Grécia
59 anos
Grupo C:
Colômbia
GRÉCIA
Costa do Marfim
Japão
Jogos da primeira fase:
Colômbia-Grécia, 14 de junho, Belo
Horizonte
Japão-Grécia, 19 de junho, Natal
Grécia-Costa do Marfim, 24 de junho.
Fortaleza
// Greece coach
59 years old
Group C:
Colombia
GREECE
Ivory Coast
Japan
Group games:
Colombia-Greece, 14 June, Belo
Horizonte
Japan-Greece, 19 June, Natal
Greece-Ivory Coast, 24 June. Fortaleza
O percurso de Fernando Santos como treinador
Fernando Santos’s coaching career
Estoril Praia
Estrela da Amadora
FC Porto
AEK Atenas
Panathinaikos
Sporting CP
AEK Atenas AEK Athens
SL Benfica
PAOK Salónica PAOK Salonika
Grécia Greece
F.P.F.
175
Carlos Queiroz
“Encontrar Portugal
no Mundial seria ganhar
o paraíso”
“Meeting Portugal in the World Cup
would be paradise found”
176
F.P.F.
// Carlos Queiroz conseguiu o terceiro
apuramento para um Campeonato do
Mundo como selecionador. Fê-lo com a
seleção da África do Sul (embora depois
não tenha conduzido a equipa na fase final
de 2002), com Portugal (2010) e desta feita
com o Irão.
Os iranianos qualificaram-se como
primeiros classificados do seu grupo
da qualificação. Em oito jogos, Carlos
Queiroz venceu cinco vezes, empatou
uma e perdeu duas, ficando à frente de
Coreia do Sul (igualmente qualificada),
Uzbequistão, Qatar e Líbano.
// Carlos Queiroz successfully guided
a team to a World Cup for the third
time. He had done so with South Africa
(although he did not remain the coach
for the tournament in 2002) and with
Portugal (2010), before his latest
achievement with Iran.
The Iranians qualified after winning
their group. Queiroz’s men won five,
drew one and lost two of their eight
matches, finishing ahead of South Korea
(who also qualified), Uzbekistan, Qatar
and Lebanon.
// Selecionador do Irão
61 anos
Grupo C:
Argentina
Bósnia-Herzegovina
IRÃO
Nigéria
Jogos da primeira fase:
›Irão-Nigéria, 16 de junho, Curitiba
›Argentina-Irão, 21 de junho, Belo Horizonte
›Bósnia-Irão, 25 de junho, Salvador
// Iran coach
61 years old
Group C:
Argentina
Bosnia-Herzegovina
IRAN
Nigeria
Group matches:
›Iran-Nigeria, 16 June, Curitiba
›Argentina-Iran, 21 June, Belo Horizonte
›Bosnia-Iran, 25 June, Salvador
O percurso de Carlos Queiroz como treinador
Carlos Queiroz’s coaching career
Portugal sub-20 . Portugal U-20
Sporting CP
NY Metro Stars
Nagoya Grampus
Emirados Árabes Unidos . United Arab Emirates
África do Sul . South Africa
Manchester United (adjunto . assistant)
Real Madrid
Manchester United (adjunto . assistant)
Portugal
Irão . Iran
F.P.F.
177
Árbitros
Portugueses
em Campeonatos
do Mundo da FIFA
Portuguese referees at FIFA World Cups
//A arbitragem portuguesa já esteve representada em doze campeonatos do mundo.
José Vieira da Costa foi o primeiro árbitro luso a marcar presença num Mundial –
foi em 1950, no Brasil. como árbitro assistente. O árbitro do Porto marcaria depois
presença no Mundial da Suíça, em 1954, como árbitro principal.
Joaquim Campos (Suécia 1958 e Inglaterra 1966), António Garrido (Argentina 1978
e Espanha 1982), Carlos Valente (México 1986 e Itália 1990) e Vítor Pereira (França
1998 e Japão/Coreia do Sul Japão) estiveram presentes em duas fases finais. Vítor
Pereira foi o árbitro luso a arbitrar mais partidas (4).
O árbitro assistente Bertino Miranda esteve presente no Mundial da África do Sul
em 2010 e prepara-se para marcar presença na segunda fase final.
//Portuguese refereeing officials have been present at twelve World Cups. Linesman
José Vieira da Costa was the first Portuguese representative, at the 1950 World Cup
in Brazil. He then went to the next World Cup in Switzerland in 1954, as a referee.
Joaquim Campos (Sweden 1958 and England 1966), António Garrido (Argentina
1978 and Spain 1982), Carlos Valente (Mexico 1986 and Italy 1990) and Vítor Pereira
(France 1998 and Japan/South Korea) also officiated in two World Cups. Vítor
Pereira is the Portuguese referee who has taken charge of most matches (4).
The assistant referee Bertino Miranda was at the 2010 World Cup in South Africa
and will make his second appearance this summer in Brazil.
178
F.P.F.
1950 Brasil/Brazil
1970 México/Mexico
//José Vieira da Costa esteve presente
em três jogos como árbitro assistente.
No último deles auxiliou o inglês
Reginald Leafe, no embate entre o Brasil
e a Espanha, da derradeira fase, que a
formação da casa venceu, por 6-1.
//José Vieira da Costa was a linesman in
three matches. In the third one he was
the assistant of English referee Reginald
Leafe, as hosts Brazil beat Spain 6-1 in
the final phase of the competition.
//António Ribeiro foi o árbitro do
encontro da última ronda do Grupo
4 entre Bulgária e Marrocos, que
terminou empatado a uma bola.
//António Ribeiro was the referee in the
final Group 4 match between Bulgaria
and Morocco, which ended in a 1-1
draw.
1954 Suiça/Switzerland
1970 Inglaterra/England
//José Vieira da Costa dirigiu a
partida em que a Alemanha, que viria
a sagrar-se campeã mundial, bateu a
Turquia, por 4-1, na primeira ronda
da fase de grupos.
//José Vieira da Costa took charge of
the match where eventual winners
West Germany beat Turkey 4-1, in the
opening round of the group phase.
//Joaquim Campos dirigiu o encontro
em que a Argentina bateu a Suíça, por
2-0, na terceira ronda do Grupo 2.
//Joaquim Campos refereed the
Argentina 2-0 Switzerland match, the
third game in Group 2.
1958 Suécia/Sweden
1978 Argentina/Argentina
//Joaquim Campos arbitrou a partida
da segunda ronda do Grupo 1 em
que Alemanha empatou a duas bolas
diante da Irlanda do Norte, vencedora
do grupo.
//Joaquim Campos was the referee in
the second match in Group 1 when
group winners West Germany drew 2-2
against Northern Ireland.
//António Garrido dirigiu o primeiro
encontro da seleção anfitriã que viria
a sagrar-se campeã mundial. Em
Buenos Aires, a Argentina venceu a
Hungria, por 2-1.
//António Garrido took charge of the
first game played by the hosts and
eventual winners in the Argentinean
capital Buenos Aires, which ended
Argentina 2-1 Hungary.
F.P.F.
179
1982 Espanha/Spain
1990 Itália/Italy
//António Garrido foi o árbitro de duas
partidas na sua segunda presença em
fases finais. Para além do Inglaterra 3-1
França, da primeira ronda do Grupo 4,
arbitrou o jogo de atribuição do terceiro
e quarto lugares, em que a Polónia bateu
a França, por 3-2.
//António Garrido refereed two
matches in what was his second World
Cup. Besides England 3-1 France, the
opening game of Group 4, he refereed
the third/fourth place match in which
Poland beat France 3-2.
//Carlos Valente voltou a estar presente
num Mundial apitando duas partidas.
O Argentina 1-1 Roménia, da terceira
jornada do Grupo C, e o Itália 1-0
República da Irlanda dos quartos de
final da competição.
//Carlos Valente was again at a World
Cup, refereeing two matches. He was
in charge of Argentina 1-1 Romania, the
third game in Group C, and the Italy 1-0
Republic of Ireland quarter-final.
1986 México/Mexico
1998 França/France
//Carlos Valente estreou-se num
Mundial como árbitro do França
3-0 Hungria a contar para a terceira
ronda do Grupo C.
//Carlos Valente made his World Cup
debut as the referee in the France 3-0
Hungary match, the third game in
Group C.
//Vítor Pereira arbitrou pela primeira
vez num Mundial uma partida da fase
de grupos: o encontro em que Croácia
bateu a Jamaica, por 3-1, na primeira
jornada do Grupo H. Em seguida dirigiu
o jogo dos oitavos-de-final em que a
Alemanha bateu o México, por 2-1.
//Vítor Pereira refereed for the first
time at a World Cup in the opening
Group H match which saw Croatia beat
Jamaica 3-1. He was then in charge of
the Germany 2-1 Mexico last-16 game.
180
F.P.F.
2002 Coreia do Sul-Japão
/South Korea-Japan
2010 África do sul
/South África
//Pela primeira vez, Portugal
contou com dois representantes da
arbitragem lusa num Mundial: Vítor
Pereira – que arbitrou o Dinamarca
2-0 França, da primeira jornada do
Grupo A, e o México 0-2 Estados
Unidos dos oitavos de final – e o
árbitro assistente, Carlos Matos, que
para além de ter assistido Vítor Pereira
nos dois jogos, auxiliou o grego Kyros
Vassaras no China 0-2 Costa Rica.
//For the first time Portugal had two
refereeing officials at a World Cup.
Vítor Pereira took charge of Denmark
2-0 France in the opening match of
Group A, and Mexico 0-2 USA in the
last 16. The assistant referee Carlos
Matos aided Vítor Pereira in both
games, as well as being assistant to the
Greek referee Kyros Vassaras in China
0-2 Costa Rica.
//Olegário Benquerença fezse acompanhar pelos árbitros
assistentes José Cardinal e Bertino
Miranda em três jogos em que
estiveram envolvidas equipas
africanas: no Japão 1-0 Camarões,
da primeira ronda do Grupo E, no
Nigéria 2-2 Coreia do Sul, da terceira
jornada do Grupo B, e no Uruguai 1-1
Gana (4-2 agp) dos quartos de final.
//Olegário Benquerença was aided by
assistant referees José Cardinal and
Bertino Miranda in three matches
that involved African teams: Japan 1-0
Cameroon in the opening Group E
match, Nigeria 2-2 South Korea, in the
third match of Group B, and the Uruguay
1-1 Ghana (4-2 a.e.t.) at quarter finals.
F.P.F.
181
MEDIA GUIDE ARBITRAGEM
Pedro
Proença
// Pedro Proença vai estrear-se a dirigir
encontros em fases finais de mundiais.
O árbitro luso irá ser assistido por
Bertino Miranda e Tiago Trigo
que também o acompanharam na
arbitragem das finais da Liga dos
Campeões e do Campeonato da
Europa, em 2012.
//Pedro Proença will make his
World Cup debut at Brazil 2014. The
Portuguese referee will be assisted by
Bertino Miranda and Tiago Trigo, a
refereeing trio that also took charge
of the Champions League Final and
European Championship Final in 2012.
Árbitros Assistentes
Assistant Referees
Nome | Name
Pedro Proença Alves Garcia
José Tiago Garcias Bolinhas Trigo
Data de nascimento | Date of birth
03.11.1970
Data de nascimento | Date of birth
02.07.1972
Árbitro FIFA desde | FIFA Referee Since:
2006
Bertino cunha Miranda
Data de nascimento | Date of birth
18.05.1972
Árbitro FIFA desde | FIFA Referee Since:
1999
182
F.P.F.
Idade | Age:
43
Naturalidade | Born in
Lisboa . Lisbon
Profissão | Profession
Gestor de empresas . Company manager
Árbitro FIFA desde | FIFA Referee Since:
2003
F.P.F.
183
Download

MEDIA GUIDE