VOLUME-2
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIEHANDLEIDING
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
AIR CONDITIONER
AR CONDICIONADO
AIRCONDITIONER
ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏ
Indoor Unit
Unidade interior
Binnenunit
ÅóùôåñéêÞ mïíÜäá
Strictly for commercial use only
Só para uso comercial
Uitsluitend voor bedrijfsmatig gebruik
Ãéá åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ìüíï
[4-way Air Discharge Cassette Type]
[Tipo Cassete de Descarga de Ar de 4 vias]
Model met 4 uitblaasopeningen voor inbouw in plafond]
[ÅêñïÞ áÝñá 4 êáôåõèýíóåùí ôýðïõ êáóÝôáò]
MMU-AP0071MH
MMU-AP0091MH
MMU-AP0121MH
MMU-AP0151MH
MMU-AP0181MH
ADOPTION OF NEW REFRIGERANT
This Air Conditioner adopts a new HFC refrigerant
(R410A) which does not destruct the ozone layer.
ADOPÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE
Este aparelho de ar condicionado usa o novo
refrigerante HFC (R410A) que não destrói a
camada de ozono.
LET OP: NIEUW KOELMIDDEL
Deze airconditioner werkt met een nieuw HFCkoelmiddel (R410A) dat de ozonlaag niet aantast.
ÕÉÏÈÅÔÇÓÇ ÍÅÏÕ ØÕÊÔÉÊÏÕ
Ôï ðáñüí êëéìáôéóôéêü ÷ñçóéìïðïéåß Ýíá íÝï
øõêôéêü HFC (R410A) ôï ï´ðïßï äåí êáôáóôñÝöåé
ôï óôñþìá üæïíôïò.
HFC
R410A
We would like to express our deepest thanks to your purchase this Air
Conditioner.
This manual describes the details of installation method of the indoor
unit.
Prior to installation, please read this manual thoroughly to understand the
contents.
If you are an installer or a dealer, please pass this manual to the
customer and clearly explain the contents.
For piping connections such as Y-shape branch, branching joints, header
branch of the indoor and outdoor units must be selected in accordance to
the total system capacity.
These items are supplied separately as accessories.
Gostaríamos de agradecer a opção que tomou por este aparelho de ar
condicionado.
O presente manual descreve o método de instalar a unidade interior.
Antes de proceder à instalação, leia cuidadosamente o presente manual
para perceber bem o seu conteúdo.
No caso de se tratar de um técnico de instalação, faculte o presente
manual ao cliente e explique-lhe claramente o seu conteúdo.
Para ligações de tubos, como derivação em Y, juntas de derivação,
derivação principal das unidades interior e exteriores, aquelas devem ser
escolhidas tendo em vida a capacidade total do sistema.
Estes itens são fornecidos em separado como acessórios.
We danken u voor uw keuze voor deze airconditioner.
Deze handleiding bevat informatie voor het installeren van de binnenunit.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u met de
montagewerkzaamheen begint.
Overhandig deze handleiding aan de klant en bespreek de inhoud ervan.
Leidingverbindingen, zoals verdeelstukken, vertakkingkoppelingen,
headerkoppelingen tussen de binnen- en buitenunit moeten gekozen
worden op basis van de capaciteit van het totale systeem.
Deze items worden niet standaard meegeleverd.
Óáò åõ÷áñéóôïýìå èåñìÜ ãéá ôçí áãïñÜ áõôïý ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéãñÜöåé ëåðôoìåñþò ôçí ìÝèïäï åãêáôÜóôáóçò
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
Ðñéí áðü ôçí åãêáôÜóôáóç, ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå ôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï ðñïóåêôéêÜ ðñïêåéìÝíïõ íá êáôáíïÞóåôå ôï ðåñéå÷üìåíü ôïõ.
ÅÜí åßóôå óõíåñãåßï åãêáôÜóôáóçò Þ áíôéðñüóùðïò, ðáñáêáëïýìå íá
äþóåôå ôï åã÷åéñßäéï óôïí ðåëÜôç êáé íá ôïõ åîçãÞóåôå ôï ðåñéå÷üìåíü ôïõ.
Ãéá óõíäÝóåéò óùëÞíùí ìå äéáêëÜäùóç óå ó÷Þìá Y, ôá ñáêüñ
äéáêëÜäùóçò, ïé äéáóõíäåôéêïß áãùãïß äéáêëÜäùóçò åóùôåñéêþí êáé
åîùôåñéêþí ìïíÜäùí ðñÝðåé íá åðéëÝãïíôáé ìå âÜóç ôç ÷ùñçôéêüôçôá
üëïõ ôïõ óõóôÞìáôïò.
Ôá óôïé÷åßá áõôÜ ðáñÝ÷ïíôáé îå÷ùñéóôÜ ùò áîåóïõÜñ.
VOLUME-2
CONTENTS
1
2
3
4
5
PRECAUTIONS FOR SAFETY ........................... 2
SELECTION OF INSTALLATION PLACE ........... 3
INSTALLATION OF INDOOR UNIT ..................... 5
DRAIN PIPING WORK ........................................ 9
6
7
8
9
10
ELECTRIC WORK ............................................. 14
APPLICABLE CONTROLS ............................... 18
TEST RUN ......................................................... 21
TROUBLESHOOTING ....................................... 23
MAINTENANCE ................................................ 28
ENGLISH
Accessory parts and Parts to be procured locally .... 1
REFRIGERANT PIPING .................................... 12
Acessórios e peças adquiridas localmente ............. 29
1
2
3
4
5
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ................... 30
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO ..... 31
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR .......... 33
INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE
DRENAGEM ...................................................... 37
6
7
8
9
10
TRABALHOS DE ELECTRICIDADE ................ 42
CONTROLOS APLICÁVEIS ............................. 46
TESTE DE FUNCIONAMENTO ........................ 49
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...................... 51
MANUTENÇÃO ................................................. 56
PORTUGUÊS
ÍNDICE
TUBAGEM DE REFRIGERANTE ...................... 40
Accessoires en niet meegeleverde onderdelen ....... 57
1
2
3
4
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR UW
VEILIGHEID ...................................................... 58
KEUZE VAN DE LOCATIE VOOR DE
INSTALLATIE .................................................... 59
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT ............... 61
AFVOERLEIDINGEN ........................................ 65
5
6
7
8
9
10
KOELMIDDELLEIDINGEN ................................ 68
ELEKTRISCHE BEDRADING ........................... 70
BEDIENINGSELEMENTEN .............................. 74
WERKINGSTEST .............................................. 77
STORINGEN VERHELPEN ............................... 79
ONDERHOUD ................................................... 84
NEDERLANDS
INHOUD
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
!
"
ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ............................ 86
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÏÕ ×ÙÑÏÕ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ........ 87
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ
ÌÏÍÁÄÁÓ .......................................................... 89
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÓÙËÇÍÙÓÅÙÍ
ÁÐÏÓÔÑÁÃÃÉÓÇÓ .............................................. 93
.......................................... 113
1
2
3
4
5
........................................... 114
....................................... 115
........................................... 117
....................................... 121
............................................... 124
#
$
%
&
'
6
7
8
9
10
ÓÙËÇÍÙÓÇ ØÕÊÔÉÊÏÕ ÌÅÓÏÕ ...................... 96
ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÑÃÁÓÉÁ ....................................... 98
ÅÖÁÑÌÏÓÉÌÏÉ ÅËÅÃ×ÏÉ ............................... 102
ÄÏÊÉÌÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ................................... 105
ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ................. 107
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ .................................................... 112
................................................... 126
................................................... 130
...................................................... 133
................................................... 135
...................................................... 140
ÅËËÇÍÉÊÁ
Ðáñåëêüìåíá áíôáëëáêôéêÜ êáé ÅîáñôÞìáôá
áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ ................................................ 85
Accessory parts and Parts to be procured locally
H Accessory parts
Q’ty
Shape
Installation Manual
1
This manual
Heat insulating pipe
2
Installation pattern
1
Installation gauge
2
Pattern fixing screw
4
Heat insulator
1
For heat insulation of drain connecting section
Washer
8
For hanging unit
Hose band
1
For connecting drain pipe
Flexible hose
1
For adjusting core-out of drain pipe
Heat insulator A
1
For sealing of wire connecting port
Heat insulator B
1
For sealing of wire connecting port
Part name
Usage
(Ensure handover to customer)
For heat insulation of the pipe connecting section
——
For checking of ceiling opening and the main unit position
For positioning of the ceiling position
(To be used with the installation pattern)
M5 × 16L
For attach the installation pattern
Refrigerant piping
• Piping material used for the conventional refrigerant cannot be used.
• Use copper pipe only with a wall thickness of 0.8 mm or more for Ø6.4, Ø9.5, Ø12.7.
• Flare nut and flare operations are also different from those of the conventional refrigerant.
Use the flare nut fitted to the indoor unit of the air conditioner.
1
PRECAUTIONS FOR SAFETY
• Ensure that all Local, National and International regulations are satisfied.
• Important safety information are describes in this installation manual.
Please ensure this manual is read thoroughly and kept for future reference.
• After the installation work, perform a trial operation to check for any problem.
Follow the Owner’s Manual to explain how to use and maintain the unit to the customer.
• Turn off the main power supply switch (or breaker) before any unit maintenance.
• Ask the customer to keep the Installation Manual together with the Owner’s Manual.
CAUTION
New Refrigerant Air Conditioner Installation
• THIS AIR CONDITIONER FEATURES A NEW HFC REFRIGERANT (R410A) WHICH DOES NOT
DEPLETE OZONE LAYER.
The pressure of R410A is 1.6 times higher than that of former refrigerant R22. The refrigerating oil has also been
changed. Therefore be sure that any former refrigerant, refrigerant oil or any other contaminants do not enter the
refrigerating cycle of the air conditioner, during either installation or service work. If incorrect tools or operating
procedures are used, there is a possibility of a serious accident. Use only tools and materials that have been
designed to operate with R410A.
To prevent the risk of charging with an incorrect refrigerant, the dimensions of the charging port connections are different
to those used for conventional refrigerant. Therefore only tools designed to operate with R410A can be used.
For connecting pipes, use piping specifically designed for R410A.
During installation, ensure pipes are clean and ensure contaminants do not enter the pipes as the system is affected
by impurities such as water, oxide scales, dirt, oil, etc. Do not use existing pipe work from previous installation as this
will cause problems due to pressure resistances and impurities within the pipe.
CAUTION
To Disconnect the Appliance from Main Power Supply.
This appliance must be connected to the main power supply by means of a switch with a contact separation of at
least 3 mm.
WARNING
• Ask an authorized dealer or qualified installation professional to install/maintain the air conditioner.
Inappropriate installation may result in water leakage, electric shock or fire.
• Turn off the main power supply switch or breaker before attempting any electrical work.
Make sure all power switches are off. Failure to do so may cause an electric shock.
• Connect all of the installation wiring correctly.
If the installation wiring is incorrect electrical parts may be damaged.
• During the transportation and installation of the air conditioning unit, ensure that gaseous matter
other than the specified refrigerant does not enter into the refrigeration cycle.
If a refrigerant becomes contaminated with foreign gases, the gas pressure within the refrigerant cycle will become
abnormally high and may result in the fracture of pipework and possible human injury.
• Do not modify this unit by removing any of the safety guards or by overriding any of the safety
interlock switches.
• Exposure of the unit to water or other forms of moisture before installation may cause a short-circuit
of the electrical parts.
Do not store it in a wet basement or expose to rain or water.
• After unpacking the unit, examine for possible damage.
• Do not install in a place that might increase the vibration of the unit.
• To avoid personal injury (with sharp edges), be careful when handling parts.
• Perform installation work properly according to the Installation Manual.
Inappropriate installation may result in water leakage, electric shock or fire.
• When the air conditioner is installed in a small room, provide appropriate measures to ensure that in
the event of a refrigerant leak the rooms does not exceed the critical level.
2
ENGLISH
1
1
PRECAUTIONS FOR SAFETY
• Install the air conditioner securely in a location where the base can sustain the weight of the unit
adequately.
• Perform the specified installation work to guard against an earthquake.
If the air conditioner is not installed appropriately, accidents may occur due to the unit falling.
• If refrigerant gas has leaked during the installation work, ventilate the room immediately.
If the leaked refrigerant gas comes in contact with fire, noxious gases may be generated.
• After the installation work, confirm that refrigerant gas does not leak.
If refrigerant gas leaks into the room and flows near a fire source, such as a cooking range, noxious gases maybe
generated.
• Electrical work must be performed by a qualified electrician in accordance with the Installation
Manual. Ensure the power supply to the air conditioner is exclusive to that unit only.
An insufficient power supply capacity or inappropriate installation may cause fire.
• Use only the specified wiring during the unit installation. Ensure that all terminals are securely fixed,
so preventing any external forces having a negative effect on the terminals.
• Conform to the regulations of the local electric authority when wiring the power supply.
Inappropriate grounding may cause an electric shock.
• Do not install the air conditioner in a location that maybe subjected to a risk of exposure to a
combustible gas.
If a combustible gas leaks and becomes concentrated around the unit, a fire may occur.
2
SELECTION OF INSTALLATION PLACE
WARNING
• The air conditioner must be installed in a location that can support the weight of the unit effectively.
If the unit is not installed on a foundation that can support its weight effectively, the unit may fall down, resulting in
possible human injury.
• Where required ensure that the units installation is sufficient enough to withstand against an earthquake.
An insufficient installation could result in the unit falling, causing possible human injury.
• Install the air conditioner at a minimum height of 2.5 m from the floor.
Do not insert your hands or others into the unit while the air conditioner is operating.
CAUTION
Upon approval from the customer, install the air conditioner in a place that satisfies the following
conditions.
• A place where the unit can be installed horizontally.
• A place where a sufficient servicing space can be maintained for safety maintenance and unit check.
• A place where the drain water can be exited from the unit, without causing a problem.
Avoid installing in the following places.
• Places exposed to air with a high salt content (seaside area), or places exposed to large quantities of sulfide gas
(hot spring). (Should the unit be used in these places, special protective measures are needed.)
• Places exposed to oil, vapor, oil smoke or corrosive gas.
• Places where organic solvent is used nearby.
• Places close to a machine generating high frequency.
• Places where the discharged air blows directly into the window of the neighbouring house. (For outdoor unit)
• Places where the noise from the outdoor unit can be easily transmitted to the neighboring property.
(When installing the air conditioner on the boundary with a neighbour, pay due attention to the level of noise.)
• Places with poor ventilation.
3
Installation space
Ensure there is sufficient space to install the unit and to perform maintenance work as and when required.
Keep 15mm or more for clearance between top plate of the indoor unit and the ceiling surface.
15 or more
15 or more
Installation space
283
or more
1000 or more
1000
or more
283
or more
1000 or more
Obstacle
Ceiling height
Model MMU-
Installable ceiling height
0071 to 0121 type
Up to 2.7 m
0151 to 0181 type
Up to 3.5 m
When the ceiling height exceeds the standard distance of a 4-way discharge cassette as detailed in the following
table. The air-flow may not be sufficient to heat the room. It is therefore necessary to set the unit to high ceiling
mode or adjust the direction of the ceiling discharge.
If fitting a separately supplied filter, it will also be necessary to set to high ceiling mode.
For setup of the high ceiling mode, refer to the details of Applicable controls “To incorporate a filter sold separately”
and “In case of installation to high ceiling” within this Manual.
Installable ceiling height list
Indoor unit Capacity type
0071 to 0121 type
0151 type
0181 type
Setup of high ceiling
Discharge direction
4-way
3-way
2-way
4-way
3-way
2-way
4-way
3-way
2-way
Setup data
Standard (At shipment)
2.7
—
—
2.9
—
—
3.2
—
—
0000
High ceiling (2)
—
—
—
3.2
—
—
3.4
—
—
0002
High ceiling (3)
—
—
—
3.5
—
—
3.5
—
—
0003
(Unit: m)
REQUIREMENT
• When high ceiling (1) or (3) is used with 4-way blowing, a draft is easily recognized due to drop of discharge
temperature.
The air filter cleaning signal duration (Notification of filter cleaning) on the remote controller can be changed
according to the condition of installation.
If the room is not heated due to the installation place or construction of the room, the detection temperature of
heating can be raised.
For setup method, refer to “Change of lighting term of filter sign” and “To secure better effect of heating” in the
Applicable controls of this Manual.
4
2
SELECTION OF INSTALLATION PLACE
In case of wireless type
The wireless remote controller can be operated up to a
maximum of 8 m from the infra-red receiver.
Therefore ensure that the remote controller will be
mounted and used within this stated parameter.
• To prevent malfunction do not mount or operate in a
location that is subjected to either a fluorescent lamp
or direct sunlight.
• A maximum of 6 indoor units with wireless remote
control can be installed within the same room.
3
8m
or
les
s
INSTALLATION OF INDOOR UNIT
WARNING
The installation of the air conditioning unit must be positioned in a location that can sufficiently support its weight
and give protection against adverse environmental conditions.
Failure to do so may result in unit damage and possible human injury.
Any incomplete installation may also cause possible risk of human injury.
• Unpack the package, take out the product and then place it
on the floor so that the same surface directs underneath as
OK
NO GOOD
it is placed in the package.
If the both sides are turned over, a deformation of mounting
metal of the ceiling panel which is sold separately, etc may
be caused. Accordingly the product may be damaged and
the installation becomes impossible in some cases.
REQUIREMENT
Strictly comply to the following rules to prevent damage of the indoor units and human injury.
• Do not place heavy objects on the indoor unit. (Even when units are still packaged)
• Always carry the unit as packaged from the factory wherever possible.
If carrying in the indoor unit unpacked by necessity, be sure to use buffering cloth, etc. to prevent damaging
the unit.
• To move the indoor unit, hold the hanging brackets (4 positions) only.
Do not apply force to other parts (refrigerant pipe, drain pan, foamed parts, or resin parts etc.).
• To be carried by two or more persons. Do not strap the unit in positions other than that stated.
5
Dimensional view
200
595 to 660 Ceiling open dimension
1000 or more
15 or more
1000 or more
Space required for
installation and servicing
Drain-up standing-up size
Stand-up
850 or less
Indoor unit
Bottom face
of ceiling
Note)
As ABS is used for the drain discharge port of the main unit,
the vinyl chlor paste cannot be used.
Use the flexible hose (Band fix) included in the package.
4
207
175
149
200
Check port
( 450)
2.7
• Wired remote
controller
(RBC-AMT31E)
120
15 or more
1000 or more
o
Stand-up
627.5
or less
Obustacle
Check port
( 450)
200
595 to 660 Ceiling open dimension
Check port
( 450)
16
64
368.5
268
Knockout for flesh
air intake Ø100
220.5
700 Panel external dimension
Ø162
63
Electric parts box
120
142
Ø162
For branch duct knockout
square hole Ø150
Refrigerant pipe
(Liquid) Ø6.4
320.5
For branch ductt
knockout square
hole Ø150
575 Unit external dimension
Refrigerant pipe (Gas)
0151, 0181MH : Ø12.7
0071 to 0121MH : Ø9.5
Bottom face of ceiling
6
Bottom face
of ceiling
Ceiling panel
97.5
575 Unit external dimension
105
235
177
525 Hanging bolt pitch
595 to 660 Ceiling open dimension
700 Panel external dimension
70
235
105
134
21
525 Hanging bolt pitch
145.5
Hanging bolt
M10 or W3/8
local arrange
256
595 to 660 Ceiling open dimension
105
148
Bottom face
of ceiling
93
Drain discharge port
214
42
145.5
27
158
64
29
120
142
55
70
105
93
139.5
190.5
Wiring connection
port
3
INSTALLATION OF INDOOR UNIT
Ceiling opening and installation of hanging bolts
• Evaluate and determine the piping and wiring requirements inside the ceiling prior to the hanging of the unit.
• After installation place of the indoor unit has been determined, create opening in ceiling and install the hanging
bolts.
• For the ceiling opening size and pitch for hanging bolts refer to the dimensional drawing and the supplied
installation pattern.
• Once the ceiling void has been created, ensure that the drain pipe, refrigerant pipes, inter-connecting wires and all
control wires are in place prior to installing the actual indoor unit.
Please procure the hanging bolts and nuts for
installation of the indoor unit at local site.
Hanging bolt
M10 or W3/8
4 pieces
Nut
M10 or W3/8
12 pieces
How to use the supplied installation pattern
The installation pattern is enclosed within the packaging of the air conditioner.
Existing ceiling void
Use the pattern to determine the position and size of the opening and location of the hanging bolts.
New ceiling void
Indoor unit
Use the pattern to determine the position of the new ceiling opening.
Cut off slit section of the main unit of the installation pattern.
Cut off the outside of the pattern according to size of the ceiling
opening. (There is a slit on the standard opening size section.)
• Install the indoor unit after installation of the hanging bolts.
• Using the supplied pattern attach it to the indoor unit using the
supplied fixing screws (M5 × 16L 4off). (Screw pattern to the ceiling
panel hanging brackets of the indoor unit)
• When creating the opening ensure it is as per the outer dimensions
of the supplied pattern.
Installation pattern
(Attached)
Cut off the installation
pattern along slit of
the main unit.
M5 × 16L screws (Attached)
These screws are exclusive to the
installation pattern. When installing
the ceiling panel, the other exclusive
screws attached to the ceiling panel
(sold separately) are used.)
Opening a ceiling and installation of hanging bolts
Treatment of ceiling
The ceiling differs according to the structure of the building. For details, consult your architect.
In the process after the ceiling panels have been removed, it is important to reinforce the ceiling construction and
ensure the ceiling remains in a horizontal position. This is to prevent possible vibration of the ceiling panels.
1. Cut and remove the ceiling material.
2. Reinforce the cut surface of the ceiling construction and add support for fixing the end of ceiling panel.
Installation of hanging bolt
Use M10 hanging bolts (4 off, locally procured).
When mounting the unit, set the pitch of the hanging bolts according to the size of the unit as detailed on the
dimensional drawing.
New concrete slab
Install the bolts with insert brackets or anchor
bolts.
Steel flame structure
Use existing angles or install new
support angles.
Hanging bolt
(Blade type
bracket)
(Slide type
bracket)
Reinforcing
steel
Anchor bolt
(Pipe hanging
anchor bolt)
Hanging bolt
7
Support angle
Existing concrete slab
Use a hole-in anchors, hole-in
plugs, or a hole-in bolts.
Installation of indoor unit
Hanging bolt
(W3/8 or M10)
• Attach the nut (M10 or W3/8: Procured locally) and washer (Ø34 mm)
to the hanging bolt.
• Put washers at either side of the T-groove on the hanging bracket of
the indoor unit in order to hang the unit.
• Using a spirit level, check that all four sides are horizontal.
(Horizontal positioned within 5 mm)
• Cut off the installation gauge from the installation pattern.
• Using the installation gauge check and adjust clearance between the
indoor unit and the ceiling opening (1) (10 to 42 mm on each side).
Ensure that the unit is level to the ceiling and within a distance of (2)
23 mm to 28 mm below.
The installation gauge has details of how to use printed on it.
Note) Install the indoor unit so that the end part of opening does not
come into contact with the drain socket piping.
Level vial (Horizontal: within 5 mm)
Indoor unit
Nut
(W3/8 or M10)
Nut
(W3/8 or M10)
(1)
M10 flat washer
(Accessory)
(2)
M10 flat washer
(Accessory)
(1) M10 washer supplied, all other material
must be procured locally.
(2) To ensure that the unit is mounted safely, the
hanging bolt must be positioned just below
the hanging bracket as shown in the diagram.
Indoor unit
Hanging bolt
Hanging
metal
23 to 28 mm (1)
1) 23 to 28 mm
Ceiling board
10 to 42 mm (2)
Installation gauge
Installation gauge
2) 10 to 42 mm
Ceiling board
REQUIREMENT
Installation of ceiling panel
(Sold separately)
Before installation of the indoor unit be sure to
remove the transportation cushion found between
the fan and the bell mouth.
Running the unit without removing the cushion
may damage the fan motor.
Install the ceiling panel after completion of the
installation of the indoor unit, including all piping and
wiring.
Install the ceiling panel as per the supplied Installation
Manual.
Check the installation dimensions of the indoor unit
and the ceiling opening are correct and then install.
REQUIREMENT
Ensure the ceiling panel is mated to the ceiling
surface or the indoor unit.
If the panel and unit are not mated together this
may result in the formation of dew condensation
causing a possible water leak.
First remove the 4 corner caps from the ceiling
panel and fit to the indoor unit.
Be sure to remove the cushion for transportation
between the fan and the bell mouth.
Installation of remote controller (Sold separately)
For installation of the wired remote controller, follow the Installation Manual supplied with the remote controller.
• Do not expose remote controller to direct sunlight or excessive heat.
• When using a wireless type remote controller check receiver on the indoor unit receives a signal.
• For a wireless type controller ensure that it is used and mounted a minimum distance of 1m apart from any other
electrical devices (TV, Stereo, etc). As this may cause interference with the devices.
8
4
DRAIN PIPING WORK
Pipe material/Insulator and size
CAUTION
The following materials for piping work and insulation
are to be procured locally.
• Install the drain piping so that the water
drains effectively.
Hard vinyl chloride pipe socket for VP25
• Apply heat insulation to prevent dew
condensation from forming.
Pipe material
• Incorrectly installed pipework may result
in a water leak.
Insulator
Hard vinyl chloride pipe VP25
(Outer diameter Ø32 mm)
Foamed polyethylene foam, thickness:
10 mm or more
REQUIREMENT
• Ensure insulating of the drain pipes and connecting parts on the indoor units.
• The drain pipe should have a downward slope of at least 1/100 and ensure
there are no swells or blockages as this will cause abnormal sounds.
Heat
• The maximum traverse length of drain pipe is 20 m. Provide support
insulator
brackets at intervals of 1.5 to 2 m where necessary to prevent movement.
• Install the combined piping as shown in the illustration.
• Do not create an air purge in the pipework,
as the water would leak from this point.
As long as possible (10cm)
VP25
VP25
1.5m to 2m
Support
bracket
1/100 or more
downward
Arched
shape
NO
GOOD
Trap
VP25
(Collective pipes)
VP30 or more
• The hard vinyl-chloride pipe cannot be connected
directly to the drain pipe connecting port of the indoor unit.
For connection with the drain pipe connecting port,
ensure that the supplied flexible hose is fitted.
• Adhesive agent cannot be used for the pipe
connecting port (hard socket) on the indoor unit.
Be sure to use the supplied hose band for fixing,
otherwise there is a risk of damage or water
leakage from the drain pipe connecting port.
Downward slope
1/100 or more
Drain pipe connecting port
VP25 vinyl chloride pipe
(Hard socket)
(Procured locally)
Attached hose band Attached flexible hose
Soft socket
Hard socket
Adhesive agent prohibited
max
45˚
Connection of flexible hose
• Insert the soft socket of the supplied flexible hose
into the connecting port of the drain pipe.
• Align the supplied hose band to the pipe connecting
port end, and tighten.
max
45˚
Drain pipe
connecting port
(Transparent)
Indoor unit body
• Fix the soft socket with the supplied hose
band, tighten at the upper position of the
unit.
• The supplied flexible hose can bend up to
a maximum of 45°
9
NO GOOD
Riser (Trap)
OK
REQUIREMENT
Socket for VP25
(Procured locally)
90˚ Bend
Align the attached hose band to the
end of hose, set the tightening
position upward, and then tighten it.
Flexible hose
(Accessory)
VP25 vinyl chloride pipe
(To be local procure)
Socket for VP25 vinyl chloride pipe
(To be local procure)
Connection of drain pipe
Check the draining
• Connect the hard socket (Procured locally) to the
hard socket side of the supplied flexible hose which
has been installed.
• Connect the drain pipes (Procured locally) in turn to
the connected hard sockets.
After completion of drain piping,
Check water drains away and that no water leaks from
any of the connecting parts. At the same time check
for any abnormal sounds from the drain pump.
Ensure drainage is checked during cooling mode.
When the electric work has finished:
REQUIREMENT
• Before installing the ceiling panel, pour water as
shown in the following figure, check water drains
from the drain pipe connecting port (Transparent) in
COOL mode and then check there are no water
leaks from the drain pipes.
• Using a adhesive agent for vinyl chloride,
connect the hard vinyl chloride pipes so that
water does not leak.
• Allow sufficient time for the adhesive to set and
harden. (Refer to the instructions of the
adhesive.)
When the electric work has not finished:
• Pull out the float switch connector (3P: Red) from
P.C. board connector (CN34: Red) of the electric
parts box. (Ensure the power is turned off.)
• Connect the single-phase 220-240V, 1N, 50Hz (or
220V, 1N, 60Hz) power to the terminal blocks R (L)
and S (N). (Never apply 220-240V to (A), (B), (U1)
and (U2).)
• Pour water referring to the figure.
(Amount: 1500 cc to 2000 cc)
• When the power is turned on, the drain pump motor
drives automatically. Check water is drained from
the drain pipe connecting port (Transparent), and
then check there is no water leak from the drain
pipes.
• After checking for water leaks on the drain, turn off
the power supply, and re-attach the float switch
connector to the original position (CN34) on the P.C.
board and refit the electric parts box.
Drain up
300mm
or less
Rising up 850mm or less
Rising up
627.5mm or less
When it is not possible to achieve a natural downward
slope on the drain pipe, you can create a vertical lift
(Drain up) on the pipe.
• Set the height of the drain pipe within 850 mm from
the bottom surface of the ceiling.
• The drain pipe should be piped from the drain pipe
connecting port horizontally for a maximum of
300 mm and then piped vertically.
• After piping the vertical lift, ensure the pipework is
set to a downward gradient.
220–240V, 1N ~, 50Hz
220V 1N ~, 60Hz
R(L)
S(N)
White
CN34
(RED)
Red
Black
Pull out connector CN34 (Red) from P.C. board.
Indoor unit
Underneath of ceiling
Black
10
4
DRAIN PIPING WORK
Thermal insulating process
• After checking of the draining, using the supplied thermal insulation fit to the flexible hose leaving no clearance at
the connecting port of the indoor unit.
• Fit locally procured thermal insulation to the drain pipe leaving no clearance between the supplied insulation.
Flexible hose
Hose band
CAUTION
Ensure water is poured slowly.
To reduce risk of water spreading throughout the
unit, resulting in a possible fault.
Attached heat insulator Heat insulator to be
procured locally
Hard vinyl chloride pipe
Air
discharge area
Drain pan
Check panel
Insert the leading part of the
hose between the heat
exchanger and the drain pan,
and then bend it downward.
Polyethylene hand pump for
pouring water in drain pan
Vessel
Water (1500cc to 2000cc)
11
5
REFRIGERANT PIPING
WARNING
• If refrigerant gas leaks during the installation work, ventilate the room immediately.
• If the leaked refrigerant comes in contact with fire, noxious gas may generate.
• After the installation work, confirm that refrigerant does not leak.
• If refrigerant gas leaks into the room and flows near to a source of fire, noxious gas maybe generated.
REQUIREMENT
When using long lengths of refrigerant piping. Provide support brackets at intervals of 2.5 m to 3 m.
If the pipes are not fixed abnormal sounds maybe generated.
Ensure the supplied R410A flare nuts are used.
Permissible pipe length and permissible height difference
This differs depending on the outdoor units. For details, refer to the Installation Manual supplied with the outdoor
unit.
Piping material and dimensions
Piping material
Indoor unit capacity type
Pipe size (mm)
Phosphor deoxidization seamless pipe for air conditioner
MMU-
0071 to 0121 type
0151 to 0181 type
Gas side
Ø9.5
Ø12.7
Liquid side
Ø6.4
Ø6.4
• Use new and clean pipe, ensuring that the pipes are not contaminated with dust, oil, moisture, etc.
Pipe flaring
• Flaring diam. meter size :
A (Unit : mm)
Flaring
1. Cut the pipe with a pipe cutter.
OK
90˚
NO GOOD
Obliquity
Roughness
A
A
Outer diam. of copper pipe
Warp
2. Place flare nut onto the pipe, and flare the pipe.
(Use the flare nut fitted to the unit or one that is
R410A compatible)
As the flaring sizes of R410A differ from that used
on R22. It is recommended to use a dedicated
R410A flaring tool. However a conventional flare
tool can be used, by adjustment of the projection of
the copper pipe.
+0
- 0.4
R410A
6.4
9.1
9.5
13.2
12.7
16.6
15.9
19.7
* In case of flaring for R410A with the conventional
flare tool, make a margin of 0.5 mm longer than that
of R22 pipe so that the flare size matches with the
specified size.
The copper pipe gauge is useful for adjusting the
projection margin size.
12
5
REFRIGERANT PIPING
• Projection margin in flaring :
B (Unit : mm)
B
Airtight test/Air purge, etc.
For carrying out airtight test, air purge, gas leak check
and addition of refrigerant refer to the Installation
Manual supplied with the outdoor unit.
Rigid (Clutch type)
Outer diam. of
copper pipe
R410A tool used
R410A
Conventional tool used
R22
R410A
R22
6.4
0 to 0.5 (Same as left)
1.0 to 1.5
0.5 to 1.0
9.5
0 to 0.5 (Same as left)
1.0 to 1.5
0.5 to 1.0
12.7
0 to 0.5 (Same as left)
1.0 to 1.5
0.5 to 1.0
15.9
0 to 0.5 (Same as left)
1.0 to 1.5
0.5 to 1.0
Open fully valves of the outdoor unit
Gas leak check
Using a leak detector or soapy water, check for gas
leaks at the connecting pipework and the caps on the
service valves.
REQUIREMENT
Imperial (Wing nut type)
Outer diam. of copper pipe
R410A
R22
6.4
1.5 to 2.0
1.0 to 1.5
9.5
1.5 to 2.0
1.0 to 1.5
12.7
2.0 to 2.5
1.5 to 2.0
15.9
2.0 to 2.5
1.5 to 2.0
Use a leak detector designed specifically for HFC
refrigerant (R410A, R134a, etc.).
Heat insulating process
Fit heat insulation to the gas and liquid pipes
separately.
During cooling mode, the temperature of the liquid and
the gas pipes are reduced. Therefore ensure sufficient
insulation is fitted to prevent dew condensation.
• On the gas side ensure that the heat insulation used
is heat resistant to a minimum temperature of 120°C
• Using the supplied heat insulation. Insulate the
interconnecting parts of the indoor unit, ensuring that
there is no exposure of any refrigerant pipework.
As detailed in the below illustration.
Connection of refrigerant pipe
Connect all the refrigerant pipes with the flare
connection method
• As the unit is sealed to atmospheric pressure.
It is not abnormal that no “Push....” sound will be
heard upon the removal of the flare nut.
• Ensure use of two spanners for the connecting of the
pipework to the indoor unit.
REQUIREMENT
Apply the thermal insulation to the pipe connecting
section of the indoor unit securely up to the root
without exposure of the pipe. (The pipe exposed to
the outside causes water leak.)
Work using double spanner
Set notching upward.
• Refer to the following table for tightening torque.
Connecting pipe
outer dia. (mm)
Tightening torque
(N•m)
Re-tightening
torque (N•m)
Ø6.4
14 to 18
(1.4 to 1.8 kgf•m)
18
(1.8 kgf•m)
Ø9.5
33 to 42
(3.3 to 4.2 kgf•m)
42
(4.2 kgf•m)
Ø12.7
50 to 62
(5.0 to 6.2 kgf•m)
50
(5.0 kgf•m)
Ø15.9
68 to 82
(6.8 to 8.2 kgf•m)
68
(6.8 kgf•m)
Main unit
Pipe side
(Required at the site)
Attached heat insulating pipe
13
6
ELECTRIC WORK
WARNING
1. Using the specified wires, ensure the wires are connected and securely fixed so that no
external force can transmit to the connecting part of the terminals.
Poor connection may cause risk of fire, etc.
2. Ensure connection of earth wire. (Grounding work)
Do not connect the earth wire to a gas pipe, mains water pipe, lightning rod, or the earth wire of a telephone.
Incorrect earthing will cause risk of an electric shock.
3. For electrical installation work, strictly follow the Local and national Regulations of each
country and the Installation Manual. A designated power supply must be used.
Capacity shortage of the power supply or incomplete installation may cause an electric shock or a fire.
CAUTION
Ensure an earth leakage breaker is installed.
Failure to install, may result in a electric shock.
REQUIREMENT
•
•
•
•
For power supply wiring, strictly conform to the Local authorities in each country.
For wiring of the power supply of the outdoor units, follow to the outdoor unit Installation Manual.
Never connect 220–240V control wiring to the terminal blocks (U1, U2, U3, U4, U5, U6) fault will be. (Caused.)
Arrange the electrical wiring so that they do not come into contact with high-temperature parts of the pipework;
this is to prevent the risk of insulation melting and causing a possible accident.
• After connecting wires to the terminal block. Secure wiring with cable clamp.
• Store wiring Install control wiring and refrigerant piping within the same line.
• Do not turn on power of the indoor unit until vacuuming of the refrigerant pipe has finished.
14
6
ELECTRIC WORK
Power supply specifications
Power supply wiring and communication wiring are to be procured locally.
For the power supply specification, follow the table below. Ensure power supply is adequate. An insufficient power
supply could result in unit failure.
For specification of the power capacity of the outdoor unit and the power supply wires, refer to the Installation
Manual supplied with the outdoor unit.
220–240V, 1N ~ 50Hz
220V, 1N ~ 60Hz
Power supply
Indoor unit power supply (*1)
Power supply switch/Earth leakage breaker or power supply wiring/fuse rating for indoor
units should be selected by the accommodated total current values of the indoor units.
Power supply wiring
20 m or less
Twist wire : 2.0 mm²
50 m or less
Twist wire : 3.5 mm²
Q’ty
2
Indoor/Outdoor inter-unit wiring (*2)
Wire size
Communication line
(Up to 1000 m) Twist wire : 1.25 mm²
(Up to 2000 m) Twist wire : 2.00 mm²
Q’ty
2
Central control line wiring (*3)
Wire size
Q’ty
Remote controller wiring (*4)
Indoor unit power supply
(Up to 1000 m) Twist wire : 1.25 mm²
(Up to 2000 m) Twist wire : 2.00 mm²
2
Wire size
Twist wire : 0.5 to 2.0 mm²
(*1)
• Indoor unit power supply, must have a dedicated supply and be separate to that of the outdoor unit.
• Arrange the power supplies to the indoor and outdoor units, so that a common earth leakage breaker and main
switch can be used.
• Power supply cable specification : Cable 3-core 2.5 mm², in conformity with Design 60245 IEC 57.
Indoor/Outdoor inter-unit wiring, Central controller wiring
(*2) (*3)
• Use a 2 core non polarity cable.
• To prevent any possible noise issues, use a shielded 2 core wire.
• The total stated length of communication wiring is determined by the interconnecting length of indoor to outdoor
cable plus the length of the central control communication cable.
Remote controller wiring
(*4)
• For wiring remote controllers a 2 core polarity cable must be used.
CAUTION
Remote controller wiring, remote
controller inter-unit wiring
Twist wire: 0.5mm2 to 2.0 mm2 × 2
Total wire length of remote controller
wiring and remote controller inter-unit
wiring = L + L1 + L2 + … Ln
In case of wired type only
Up to 500 m
In case of wireless type included
Up to 400 m
Total wire length of remote controller inter-unit wiring = L1 + L2 + … Ln
Indoor unit
Indoor unit
Remote
controller
wiring
L1
Remote
controller
Up to 200 m
The remote controller wire
(Communication line) and AC220–
240V (Power supply) wires cannot
be parallel to contact each other
and cannot be stored in the same
conduits. If doing so, a trouble
may be caused on the control
system due to noise, etc.
Indoor unit
L2
Remote controller inter-unit wiring
15
Indoor unit
Ln
(Max. 8 units)
Cable connection
REQUIREMENT
• Be sure to locate the cable through the cable connection port of the indoor unit.
• Ensure additional wire length of approximately 100 mm at the indoor unit electric parts box.
This is to enable ease of any service work in the future.
• The low-voltage circuit is provided for the remote controller.
• Remove the cover of the electric parts box by removing the mounting screws (3 off) and push the hooking section.
(The cover of the electric parts box remains hanged to the hinge.)
• Tighten the screws on the terminal block and secure the cables with cord clamp fitted to the electric parts box.
(Do not apply tension to the connecting section of the terminal block.)
• Using the supplied thermal insulation for the sealing of the cable connecting port, seal the cable connecting port.
(Otherwise dew condensation may be caused.)
• Mount the cover of the electric parts box ensuring the cables are not pinched.
(Mount the cover after the ceiling panel has been wired to the electric box.)
Screws
Electric parts box
P.C. board
Screw
Cover of electric parts box
Hooking section
Indoor/Outdoor
inter-unit cable/
Remote controller
terminal block
Thermal insulation to cabling connecting port
R(L) S(N)
10
R S
(L) (N)
Adhered surface
50
Power supply
terminal block
70
10
U1 U2 A B
Heat insulator A
Earth line
Connecting
cord
Notched section
Cord clamp
Heat insulator B
16
6
ELECTRIC WORK
Remote controller wiring
• Strip approximately 14 mm of insulation off of the connecting wires.
• As the remote controller wire has no polarity, there is no problem if connections to indoor unit terminal blocks A
and B are reversed.
Wiring diagram
Terminal block for remote controller
wiring of indoor unit
Terminal block
A
B
A
B
Remote
controller unit
Remote controller wire (Field supply)
Wiring between indoor and outdoor units
Outdoor power supply
Outdoor power supply
Header outdoor unit
U1 U1 U3 U4 U5 U6
Earth
NOTE
A outdoor unit that is
inter-connected to the
indoor units automatically
becomes the header unit.
Follower outdoor unit
U1 U1 U3 U4 U5 U6
Earth
Control wiring between outdoor units
Control wiring between indoor and outdoor units
Connection of shield wire closed terminal
Control wiring between indoor units
Indoor unit
Indoor unit
Earth
L N
Indoor power supply
220-240V, 1N ~5Hz
220V, 1N ~60Hz
Earth leakage
breaker
Power switch
Indoor unit
Earth
U1 U2 A B
Indoor unit
Earth
L N
U1 U2 A B
Earth
L N
U1 U2 A B
A B
A B
A B
Remote
controller
Remote
controller
Remote controller
[Group control]
Pull box
Pull box
L N
U1 U2 A B
Pull box
Address setup
Set up the addresses as per the Installation Manual
supplied with the outdoor unit.
Wiring on the ceiling panel
As per the Installation Manual of the ceiling panel,
connect the connector (2P: Red) of the ceiling panel to
the connector (5P: White) onto the P.C. board within
the electric parts box.
5P connector (White)
Cord Clamp
17
Wire from ceiling panel
7
APPLICABLE CONTROLS
NOTIFICATION
When using the equipment for the first time, the remote controller will not accept any commands for a short
period of time.
• Automatic address
• While automatic addressing no operations can be performed on the remote control.
• Automatic addressing will take a maximum duration of 10 minutes (generally 5 minutes).
• Upon turning on the unit after completion of automatic addressing, a maximum period of
10 minutes (generally 3 minutes) are required prior to the start up operation of the outdoor unit.
All indoor units are shipped from factory as standard. Change if necessary.
To change the setup use the main remote controller (wired remote controller).
* The setup change for wireless remote controller, sub remote controller or a unit without a controller (Centrally
controlled.) is not possible. In such cases, temporarily install a separate main remote controller.
Applicable control setup
CODE No.
UNIT No.
Basic operation procedure for setup change
R.C.
No.
TEMP.
Change the setup while operation of the equipment is stopped.
(Be sure to stop the operation of a set.)
Procedure
6
1
6
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
3
2
5
UNIT
Description
SET
CL
TEST
1
Push the
,
and
buttons simultaneously for 4 seconds or more, after a while, the display part flashes
as shown in the figure.
CODE No.
Check that the displayed item code is [10].
TEST
∗ SETTING
• If the item code indicates any characters other than [10], push the
button to erase the display and retry the operation from the first step.
R.C.
No.
(For some time after the TEST button has been pushed, the operation
of the remote controller cannot be accepted.)
(In a group control, the firstly displayed
(* The display changes according
indoor unit No. becomes the center unit.)
to the indoor unit model.)
2
Each time the
button is pressed, the indoor unit No. in the group control is displayed consecutively.
Select the indoor unit that requires a change to the setup.
During this time the indoor unit that is selected can be
confirmed as the louver and fan will be operated.
UNIT No.
UNIT
3
4
Using
TEMP.
Using the
TIME
the buttons, select the item code [**].
buttons, select set data [****].
SET
∗∗
CODE No.
∗∗ ∗∗
UNIT No.
∗∗ ∗∗
R.C.
No.
5
Push the
button. During this time, if the display changes from flashing to permanently on, the setup is
complete.
• To change the setup of an indoor unit that is not selected, restart operation from Procedure 2.
• To change to a different setup within the selected indoor unit, restart operation from Procedure 3.
CL
Pushing the
button clears the set up contents which has been set. In this case, restart from Procedure 2.
6
When the setup is finished, push the
button. (The setup is configured.)
TEST
Pushing the
button deletes the display and returns the status to the
normal stopped status.
TEST
(For a period of time after the
button has been pushed, the remote
controller will not accept any commands.)
TEST
18
7
APPLICABLE CONTROLS
In case of installation to high ceiling
When the unit is to be installed at a height that exceeds the standard value, adjustment to the air volume is
necessary.
• For the operation procedure, refer to the item “To incorporate a filter sold separately”.
• For the “Setup data” in Procedure 4 , select from the “Installable ceiling height list”.
In case of remote controller-less (Group control)
To set the unit to high ceiling operation, there is a method that requires the changing of the short plugs on the indoor
P.C. board. The details are shown in the below table.
This method is only to be used where a standard wired remote controller (Group control) is not used.
∗ Upon changing the high ceiling setting
• Select setting by the changing of the short plugs
on the indoor P.C. board.
• Short plug position
(CN112, CN111, CN110 from the left)
Short plug position
Short
Set
data
Filter sold separately
0000
Standard filter (At shipment)
0002
High ceiling (2)
0003
High ceiling (3)
Open
CN112 CN111 CN110
CN112 CN111 CN110
CN112 CN111 CN110
19
Change of lighting time of filter sign
Group control
Depending on the conditions of the installation, the
time period of the filter clean sign can be changed.
Follow to the basic operation procedure
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 ).
• For the item code in Procedure 3 , specify [01].
• For the [Set data] in Procedure 4 , select the setup
data of filter sign lighting time from the following
table.
Setup data
Filter sign lighting time
0000
None
0001
In a group control, a remote controller can control up
to a maximum of 8 units.
• For cabling procedure and cables of the individual
line (Identical refrigerant line) system, refer to
“Electric work” in this Manual.
• Wiring between indoor units in a group is performed
in the following method.
Connect the indoor units by connecting the remote
ontroller inter-unit cables from the remote controller
terminal blocks (A, B) of the indoor unit connected
with a remote controller to the remote controller
terminal blocks (A, B) of the other indoor unit.
(No polarity)
• For address setup, refer to the Installation Manual
supplied with the outdoor unit.
150H
0002
2500H (At shipment from factory)
0003
5000H
0004
10000H
Increased heating effect
If it is not possible to achieve satisfactory heating due
to the installation environment or the structure of the
room. The detected temperature can be increased.
Also use a circulator, etc to circulate hot air near the
ceiling.
Follow to the basic operation procedure
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 ).
• For the item code in Procedure 3 , specify [06].
• For the set data in Procedure 4 , select the setup
data of the required temperature shift value from the
below table.
Setup data
Detection temp shift value
0000
No shift
0001
+1°C
0002
+2°C (At shipment from factory)
0003
+3°C
0004
+4°C
0005
+5°C
0006
+6°C
20
8
TEST RUN
Before test operation
WARNING
• Before turning on the power supply, carry out the following
procedures.
1) Using 500V-megger, check there is 1MΩ or more between the
terminal block of the power supply and the earth.
If 1MΩ or less is detected, do not run the unit.
2) Check that all the valves of the outdoor unit are fully opened.
To protect the compressor at
startup. Ensure the power supply
is left on for 12 or more hours
before operation.
• Never push the electromagnetic contactor to carry out a forced test operation.
(It is very dangerous because a protective device does not work.)
How to execute test operation
• To carry out a fan operation in a single indoor unit, firstly turn off the power supply to the unit. Then short CN72
found on the P.C. board. Once completed turn the power to the unit back on and start the unit in FAN only mode.
Upon completion of the test do not forget to remove the short circuit on CN72.
• Using the remote controller, check the unit is in normal operation. For the operation procedure, refer to the
supplied Owner’s Manual. A forced test operation can be executed in the following procedure under the condition
of thermo.-OFF of room temperature.
In order to prevent the test operation from running continuously, the operation will cease after a period of
60 minutes. The unit will then return back to its original operation.
NOTE
TEMP.
Do not use a forced operation in cases other
than test operation because it applies an
excessive load onto the air conditioner.
In case of wired remote controller
1, 5
Procedure
Description
Keep the
1
2
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
button pushed down for 4 seconds or more.
[TEST] is displayed on the display part and the selection of the test mode is
permitted.
ON / OFF
Push
Using
3
TEST
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
MODE
button.
button, select the operation mode, [COOL] or [HEAT].
• Do not run the air conditioner in a mode other than [COOL] or [HEAT].
• The temperature controlling function will not work during the test operation.
• Fault detection will perform as usual.
4
After the test operation, push the
5
Push the
ON / OFF
button to stop the operation.
(Display part is the same as procedure 1 )
TEST
button to cancel (release from) the test operation mode.
([TEST] disappears on the display part and the status returns to a normal.)
21
CL
UNIT
TEST
2, 4
3
In case of wireless remote controller
Procedure
Description
Remove a small screw which fixes the nameplate of the receiver unit.
1
Remove the nameplate of the sensor section by inserting a minus screwdriver, etc into the notch at the bottom
of the plate, and set the Dip switch to [TEST RUN ON].
Execute a test operation with
2
•
,
, and
button on the wireless remote controller.
LED flash during test operation.
• Under status of [TEST RUN ON], the temperature adjustment from the wireless remote controller is invalid.
Do not use this method in the operation other than test operation because the equipment is damaged.
3
4
Use either COOL or HEAT operation mode for a test operation.
* The outdoor unit does not operate approx. 3 minutes after power-ON and operation stop.
After the test operation finished, stop the air conditioner from the wireless remote controller, and return Dip
switch of the receiver section as before.
(A 60-minutes timer clearing function is attached to the receiver section in order to prevent a continuous test
operation.)
Receiver unit
Spacer
M4 × 25 screw
(2 pieces)
Small screw
Notch
Nameplate
N
E
22
9
TROUBLESHOOTING
Confirmation and check
When a fault occurs in the air conditioner, the check
code and the indoor unit No. will appear on the display
part of the remote controller.
The check code will only be displayed while the unit is
in operation.
If the display disappears, operate the air conditioner
according to the following “Confirmation of error
history” for confirmation.
CODE No.
UNIT No.
R.C.
Check code
Confirmation of error history
No.
Indoor unit No. in which
an error occurred
TEMP.
2
When a fault occurs in the air conditioner, the error
history can be confirmed with the following procedure.
(The error history is stored in memory and can contain
up to 4 errors).
This history can be confirmed from either the operating
status the or the stop status.
Procedure
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
1
3
Description
When pushing the SET and TEST buttons simultaneously for 4 seconds
or more, the display similar to the one shown in the figure to the right
will appear.
1
If [Service Check] is displayed, the fault code will be stored in the
error history mode.
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
• 01 (Order of error history) is displayed in CODE No. window.
• Check Code is displayed in the CHECK window.
• The indoor unit address, where the fault has occurred will be
displayed in the UNIT No. window.
When pushing the
chronological order.
2
TEMP.
buttons, the error history stored within the memory will be displayed in
The numbers displayed within the CODE No. window can vary between 1 and 4. 1 being the most recent fault
and 4 being the oldest.
CAUTION
Do not push the
3
CL
button as this will erase all of the error history for that indoor unit.
After confirmation, push the
TEST
button. This will return the display back to its original mode.
23
Check method
On the remote controller (Main remote controller, Central control remote controller) and the interface P.C. board of
the outdoor unit, a check display LCD (Remote controller) or 7-segment display (on the outdoor interface P.C.
board) operation is provided. Therefore the operation status can be known. Using this self-diagnosis function, a fault
and the location of this fault within the air conditioning system can be located, as shown in the table below.
Check code list
The following list shows each check code. Find the check contents from the list according to part to be checked.
• In case of a fault from the indoor remote controller: See “Main remote controller display” in the list.
• In case of a fault from the outdoor unit: See “Outdoor 7-segment display” in the list.
• In case of a fault from the indoor unit with a wireless remote controller:
See “Sensor block display of receiving unit” in the list.
AI-NET : Artificial Intelligence.
IPDU : Intelligent Power Drive Unit
¡ : Lighting, ¤ : Flashing, l : Goes off
ALT. : Flashing is alternately when there are two flashing LED.
SIM : Simultaneous flashing when there are two flashing LED.
Terminology
Check code
Main
remote
controller
display
Outdoor 7-segment display
Wireless remote controller
AI-NET central
control display
Auxiliary code
E01
—
—
—
E02
—
—
—
Sensor block display
of receiving unit
¤
¤
¤
l
l
l
l
l
l
Communication error between indoor and remote
controller (Detected at remote controller side)
Remote controller
Remote controller transmission error
Remote controller
Communication error between indoor and remote
controller (Detected at indoor side)
Indoor
¤
¤
¤
Communication circuit error between indoor/outdoor
(Detected at indoor side)
Indoor
—
—
97
E04
—
—
04
l
l
No. of indoor units in which
E06 sensor has been normally
received
04
l
l
E07
—
l
l
l
l
l
—
E08
—
E08 Duplicated indoor addresses
96
E09
—
—
99
E10
—
—
CF
E12
01: Indoor/Outdoor
communication
E12
02: Communication between
outdoor units
42
E15
E15
42
E16
00: Capacity over
E16
01 ~: No. of connected units
—
Judging device
Operation Timer Ready Flash
E03
E06
Check code name
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
l
l
l
89
l
l
¤
¤
Decrease of No. of indoor units
I/F
Communication circuit error between indoor/outdoor
(Detected at outdoor side)
I/F
Duplicated indoor addresses
Duplicated main remote controllers
Communication error between indoor MCU
Indoor / I/F
Remote controller
Indoor
Automatic address start error
I/F
Indoor is nothing during automatic addressing
I/F
Capacity over / No. of connected indoor units
I/F
E18
—
—
97, 99
¤
l
l
Communication error between indoor units
E19
E19
00: Header is nothing
02: Two or more header units
96
l
l
¤
Outdoor header units quantity error
I/F
E20
E20
01: Outdoor of other line
connected
02: Indoor of other line
connected
42
l
l
Other line connected during automatic address
I/F
E23
E23
—
15
I/F
E25
—
15
Duplicated follower outdoor addresses
I/F
E26
E26 No. of outdoor units which
received signal normally
15
Decrease of No. of connected outdoor units
I/F
E28
E28 Detected outdoor unit number
d2
l
l
l
l
Sending error in communication between outdoor units
E25
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
Follower outdoor unit error
I/F
E31
01:
02:
03:
E31 04:
05:
06:
07:
CF
l
l
¤
IPDU communication error
I/F
IPDU1 error
IPDU2 error
IPDU1, 2 error
Fan IPDU error
IPDU + Fan IPDU error
IPDU2 + Fan IPDU error
All IPDU error
24
Indoor
9
TROUBLESHOOTING
Check code
Main
remote
controller
display
Outdoor 7-segment display
Auxiliary code
Wireless remote controller
AI-NET central
control display
Sensor block display
of receiving unit
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
¡
¡
¡
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
—
—
0F
F02
—
—
0d
F03
—
—
93
F04
F04
—
19
F05
F05
—
A1
F06
F06
—
18
F07
F07
—
18
F08
F08
—
1b
F10
—
—
OC
F12
F12
—
A2
F13
01: Comp. 1 side
F13
02: Comp. 2 side
43
F15
F15
—
18
F16
F16
—
43
F23
F23
—
43
F24
F24
—
43
F29
—
—
12
F31
F31
—
1C
H01
01: Comp. 1 side
H01
02: Comp. 2 side
IF
l
H02
H02
01: Comp. 1 side
02: Comp. 2 side
1d
l
H03
H03
01: Comp. 1 side
02: Comp. 2 side
17
l
H04
H04
—
44
H06
H06
—
20
H07
H07
—
d7
H08
01:
02:
H08
03:
04:
H14
H14
H16
01:
02:
H16
03:
04:
—
TK1 oil circuit system error
TK2 oil circuit system error
TK3 oil circuit system error
TK4 oil circuit system error
l
44
l
d7
l
—
—
96
L04
L04
—
96
L05
L06
—
—
L06 No. of indoor units with priority
l
l
l
d4
L03
96
96
¡
l
l
l
l
l
L07
—
—
99
L08
L08
—
99
L09
—
—
46
L10
L10
—
88
L20
L20
—
98
L28
L28
—
46
L29
01:
02:
03:
L29 04:
05:
06:
07:
IPDU1 error
IPDU2 error
IPDU3 error
Fan IPDU error
IPDU1 + Fan IPDU error
IPDU2 + Fan IPDU error
All IPDU error
CF
¤
¡
L30 Detected indoor address
b6
¤
¡
L31
—
L30
—
—
Judging device
Operation Timer Ready Flash
F01
TK1 sensor error
TK2 sensor error
TK3 sensor error
TK4 sensor error
Check code name
ALT
Indoor TCJ sensor error
Indoor
ALT
Indoor TC2 sensor error
Indoor
ALT
Indoor TC1 sensor error
Indoor
ALT
TD1 sensor error
ALT
TD2 sensor error
I/F
ALT
TE1 sensor error
I/F
ALT
TL sensor error
I/F
ALT
TO sensor error
ALT
Indoor TA sensor error
¡
ALT
TS1 sensor error
I/F
¡
ALT
TH sensor error
IPDU
¡
¡
¡
¡
ALT
Outdoor temp. sensor miscabling (TE, TL)
I/F
ALT
Outdoor pressure sensor miscabling (Pd, Ps)
I/F
ALT
Ps sensor error
I/F
ALT
Pd sensor error
¡
¡
¡
¡
¡
l
l
¡
SIM Indoor other error
SIM Indoor EEPROM error
l
Compressor break down
l
Magnet switch error
Overcurrent relay operation
Compressor trouble (lock)
l
Current detect circuit system error
l
l
l
I/F
I/F
Indoor
I/F
Indoor
I/F
IPDU
MG-SW
Overcurrent relay
IPDU
IPDU
Comp 1 case thermo operation
I/F
Low pressure protective operation
I/F
Oil level down detective protection
I/F
l
Oil level detective temp sensor error
I/F
l
Comp 2 case thermo operation
I/F
l
Oil level detective circuit error
Magnet switch error
Overcurrent relay operation
SIM Indoor center unit duplicated
I/F
MG-SW
Overcurrent relay
Indoor
SIM Outdoor line address duplicated
I/F
indoor units with priority
SIM Duplicated
(Displayed in indoor unit with priority)
I/F
indoor units with priority
SIM Duplicated
(Displayed in unit other than indoor unit with priority)
I/F
SIM Group line in individual indoor unit
SIM Indoor group/Address unset
SIM Indoor capacity unset
SIM Outdoor capacity unset
Indoor
Indoor, I/F
Indoor
I/F
SIM Duplicated central control addresses
AI-NET, Indoor
SIM Over No. of connected outdoor units
I/F
¤
SIM No. of IPDU error
I/F
¤
SIM Indoor outside interlock
—
Extended I/C error
25
Indoor
I/F
Check code
Main
remote
controller
display
Outdoor 7-segment display
Auxiliary code
Wireless remote controller
AI-NET central
control display
P01
—
—
11
P03
P03
—
1E
P04
01: Comp. 1 side
P04
02: Comp. 2 side
21
P05
P05
01: Phase-missing detection
02: Phase error
AF
P07
P07
01: Comp. 1 side
02: Comp. 2 side
IC
P10
P10 Detected indoor address
Ob
P12
—
—
11
P13
P13
—
47
P15
P15
01: TS condition
02: TD condition
AE
P17
P17
—
P19
P19 Detected outdoor unit number
O8
P20
P20
22
[
[
C
[
3
D
E
[
P22
1
[
P22
[
—
0
: IGBT short
: Fan motor position
detective circuit error
: Fan motor trouble
: TH sensor temp. error
(Heat sink overheat)
: TH sensor error
: Vdc output error
Sensor block display
of receiving unit
¤
¤
¤
¤
¤ ¤
l ¤
l ¤
l ¤
l ¤
¤ ¤
¤ ¤
¤ ¤
l ¤
l ¤
l ¤
l ¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
l
1A
Judging device
Operation Timer Ready Flash
l
bb
Check code name
ALT
Indoor fan motor error
Indoor
ALT
Discharge temp. TD1 error
ALT
High-pressure SW system operation
IPDU
ALT
Phase-missing detection /Phase error
I/F
ALT
Heat sink overheat error
I/F
IPDU, I/F
ALT
Indoor overflow error
Indoor
ALT
Indoor fan motor error
Indoor
ALT
Outdoor liquid back detection error
I/F
ALT
Gas leak detection
I/F
ALT
Discharge temp. TD2 error
I/F
ALT
4-way valve inverse error
I/F
ALT
High-pressure protective operation
I/F
ALT
Outdoor fan IPDU error
IPDU
ALT
G-TR short protection error
IPDU
ALT
Comp position detective circuit system error
IPDU
P26
P26
01: Comp. 1 side
02: Comp. 2 side
14
P29
P29
01: Comp. 1 side
02: Comp. 2 side
16
P31
P31
—
47
—
—
—
b7
By alarm device
—
—
—
97
—
AI-NET communication system error
AI-NET
—
—
—
99
—
Duplicated network adapters
AI-NET
l
l
ALT
Other indoor unit error (Group terminal unit error)
Indoor
ALT
Error in indoor group
AI-NET
Error detected by TCC-LINK central control device
Check code
Central
control
device
indication
Outdoor 7-segment display
Wireless remote controller
AI-NET central
control display
Auxiliary code
Sensor block display
of receiving unit
Check code name
Judging device
Operation Timer Ready Flash
C05
—
—
—
—
Sending error in TCC-LINK central control
device
TCC-LINK
C06
—
—
—
—
Receiving error in TCC-LINK central control
device
TCC-LINK
C12
—
—
—
—
Batch alarm of general-purpose equipment General-purpose equipment
control interface
I/F
P30
Differs according to error contents of unit with occurrence of alarm
—
—
(L20 is displayed.)
Group control branching unit error
Duplicated central control addresses
Terminology
TCC-LINK : TOSHIBA Carriea Cominication Link.
26
TCC-LINK
9
TROUBLESHOOTING
New check code
1. Difference between the new check code and the current system
The displaying method of the check code will change from this model onwards.
Check code in current system
New check code
Used characters
Hexadecimal notation, 2 digits
Alphabet + Decimal notation, 2 digits
Characteristics of code classification
Few classification of communication/incorrect setup system
Many classification of communication/incorrect setup system
Block display
Indoor P.C. board, Outdoor P.C. board, Cycle, Communication
Communication/Incorrect setup (4 ways), Indoor protection,
Outdoor protection, Sensor, Compressor protection, etc.
Display on wired remote controller
• [ ] goes on.
• [UNIT No.] + Check code + Operation lamp (Green) flash
Display on sensor part of wireless remote controller
• Block display will show a combination of [
][
][
] symbols.
Display on 7-segment in outdoor unit
• Unit No. and check code are displayed.
• In case of error the auxiliary code, check code and sub-code
are displayed alternately.










→
Display
Classification
A
Unused
C
Central control system error
E
Communication system error
F
Each sensor error (Failure)
H
Compressor protective system error
J
Unused
L
Setup error, Other errors
P
Protective device operation
2. Special mention
• When the air conditioner stops and the error is cleared, the check code display on the remote controller will also
disappear.
However, if the error continues after the unit has been stopped, the check code will immediately be displayed
when the unit is restarted.
27
10
MAINTENANCE
Prior to maintenance, ensure the power supply is turned off.
CAUTION
Do not handle the buttons with wet hands as this will cause the risk of electric shock.
Daily maintenance
Cleaning of air filter
1
2
3
CODE No.
If
is displayed on the remote controller, maintenance
to the air filter is required.
Clogging of the air filter decreases cooling/heating efficiency.
After cleaning, push the
display disappears.
FILTER
RESET
2
3
TEMP.
.
4
5
Open the air inlet grille.
• Slide the air inlet grille buttons to detach the air
inlet grille from the main ceiling panel. Lower the
grille slowly whilst holding.
Take out the air filter.
• Push the extrusion of the air filter away from the
grille and remove.
Cleaning with water or vacuum cleaner
• If dirt is heavy, clean the air filter using tepid water
with a neutral detergent or just water.
• After cleaning with water, dry the air filter
sufficiently in a shaded place.
FILTER
RESET TEST
3
[4-way Air Discharge Cassette Type]
1
1,
2
6
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
Mount the air filter.
Close the air inlet grille.
• Close the air inlet grille, slide the button to locate
into the ceiling panel fixing securely.
Push the
•
FILTER
RESET .
display disappears.
5
3
2
1
Air inlet grille
Button
Strap to
prevent falling
Air inlet grille
Button
Push
Air filter
1
Cleaning of air outlet flap
The air outlet flap can be removed to clean if necessary.
1
2
3
Remove the air outlet flap.
• Holding both ends of the air outlet flap, remove it by sagging the center downwards.
2
Clean the air outlet flap with water.
• If dirt is heavy, clean the air outlet flap using tepid water with neutral detergent or just water.
Mount the air outlet flap.
• First push in the one side, and insert the opposite side by sagging
the center downwards.
Be careful to insert the flap in the correct direction.
Insert the flap with the printed mark facing upwards, and
the arrow on the flap pointing in the outward direction.
28
2
1
Insert
Insert in the flap sagging
down the center downward.
3
Acessórios e peças adquiridas localmente
r Acessórios
Quant.
Forma
Manual de Instalação
1
Este manual
Tubo de isolamento térmico
2
Esquema de instalação
1
Escala de instalação
2
Parafuso de fixação de padrão
4
Isolante térmico
1
Para isolamento térmico da secção de ligação de drenagem
Anilha
8
Para suspensão da unidade
Fita de mangueira
1
Para ligação da tubagem de drenagem
Mangueira flexível
1
Para regulação da saída do tubo de drenagem
Isolante térmico A
1
Para selagem da porta de ligação de cablagem
Isolante térmico B
1
Para selagem da porta de ligação de cablagem
Nome da peça
Utilização
(Entregue ao cliente)
Para isolamento térmico da secção de ligação de tubagem
—
Para verificar a abertura no tecto e a posição da unidade principal
Para posicionamento na posição do tecto
(a usar com o padrão de instalação)
M5 × 16L
Para fixação do padrão de instalação
Tubagem de refrigerante
• Não pode ser usado o conjunto de tubagem para refrigerante convencional.
• Utilize um tubo de cobre com uma espessura de 0.8 mm ou superior para Ø6.4, Ø9.5, Ø12.
• A porca de alargamento e os trabalhos de alargamento são igualmente diferentes dos usados para o refrigerante
convencional.
Use a porca de alargamento fornecida com a unidade interior do aparelho de ar condicionado.
29
1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Certifique-se de que todos os regulamentos locais, nacionais e internacionais são cumpridos.
• O presente manual de instalação descreve importantes informações sobre segurança.
Certifique-se de que o manual é lido exaustivamente e guardado para consulta futura.
• A seguir ao trabalho de instalação, realize um teste para verificar a existência de algum problema.
Siga o Manual do Utilizador para explicar o modo de utilização e manutenção da unidade ao cliente.
• Desligue o interruptor de alimentação eléctrica principal (ou disjuntor) antes de realizar trabalhos de manutenção na unidade.
• Peça ao cliente que guarde o Manual de Instalação juntamente com o Manual do Utilizador.
Instalação de Ar Condicionado de Novo Refrigerante
• ESTE APARELHO DE AR CONDICIONADO USA O NOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) QUE NÃO
DESTRÓI A CAMADA DE OZONO.
A pressão do R410A é 1.6 vezes superior à do refrigerante anterior (R22). O óleo refrigerante foi também alterado.
Assim, tem de precaver-se para não permitir a entrada do refrigerante anterior, óleo de refrigerante anterior ou outros
contaminantes no ciclo de refrigeração do aparelho de ar condicionado, durante a instalação ou assistência. Se forem
utilizadas ferramentas ou procedimentos de funcionamento incorrectos, há a possibilidade de um acidente grave. Utilize
somente as ferramentas e os materiais concebidos para funcionar com o R410A.
Para prevenir o risco de abastecer com um refrigerante incorrecto, as dimensões das ligações da porta de
abastecimento são diferentes das utilizadas para o refrigerante convencional. Por isso, só é possível utilizar as
ferramentas concebidas para o R410A. Para ligar os tubos, use tubos concebidos especificamente para o R410A.
Durante a instalação, certifique-se de que os tubos estão limpos e que não entram contaminantes nos tubos porque o
sistema será afectado por impurezas como água, camadas de óxido, sujidade, óleo, etc. Não use as tubagens da anterior
instalação porque isso dará origem a problemas devido a resistências de pressão e impurezas no interior do tubo.
PRECAUÇÕES
Para Desligar o Aparelho da Alimentação Eléctrica Principal
Este aparelho deve ser ligado à alimentação eléctrica principal por via de um interruptor com uma distância de, pelo
menos, 3 mm.
AVISO
• Solicite a um representante autorizado ou técnico de instalação qualificado para instalar/manter o ar
condicionado.
A instalação incorrecta pode resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Desligue o interruptor de alimentação eléctrica principal ou disjuntor antes de tentar realizar trabalhos
eléctricos.
Certifique-se de que todos os interruptores estão desligados. Se o não fizer, isso poderá provocar choques eléctricos.
• Realize correctamente a todas as ligações eléctricas.
Se as ligações forem realizadas incorrectamente as peças eléctricas podem ficar danificadas.
• Durante o transporte e instalação do aparelho de ar condicionado, certifique-se de que a matéria
gasosa, salvo o refrigerante especificado, não penetra no ciclo de refrigeração.
Se um refrigerante for contaminado com gases estranhos, a pressão do gás no ciclo de refrigeração subirá
anormalmente o que poderá provocar a fractura das tubagens e, eventualmente, ferimentos.
• Não altere esta unidade através da remoção de qualquer protecção ou do desvio de qualquer interruptor
de travamento de segurança.
• Se a unidade for exposta a água ou humidade antes da instalação, poderão ocorrer curto-circuitos nas
peças eléctricas.
Não a guarde numa cave húmida nem a exponha à chuva ou água.
•
•
•
•
Depois de desembalar a unidade, examine-a cuidadosamente para ver se contém algum dano.
Não instale num local onde as vibrações da unidade possam ser aumentadas.
Para evitar ferimentos (com arestas aguçadas), tenha cuidado ao manusear as peças.
Realize correctamente o trabalho de instalação de acordo com o Manual de Instalação.
A instalação incorrecta pode resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Se o ar condicionado for instalado num compartimento pequeno, tome as medidas adequadas para
garantir que no caso de derrame de refrigerante para os compartimentos esse derrame não excede os
níveis críticos.
30
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES
1
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• Instale com segurança o ar condicionado num local em que a base possa suster o peso de forma
adequada.
• Realize o trabalho de instalação específico para protecção contra tremores de terra.
Se o ar condicionado não for correctamente instalado, poderão acontecer acidentes se a unidade cair.
• Se tiver havido fugas de gás refrigerante durante o trabalho de instalação, ventile imediatamente o
compartimento.
Se o gás refrigerante que escapou entrar em contacto com o fogo, poderá dar origem a gás tóxico.
• A seguir ao trabalho de instalação, confirme que não há fugas de gás refrigerante.
Se houver fugas de gás refrigerante para o compartimento e se forem direccionadas para uma chama, como o caso de
um fogão, poderá dar origem a gás tóxico.
• Os trabalhos de electricidade devem ser realizados por um electricista habilitado de acordo com o
Manual de Instalação. Certifique-se de que a alimentação eléctrica do aparelho de ar condicionado é
exclusiva do mesmo.
Se a capacidade de alimentação eléctrica for insuficiente ou se a instalação não for correcta poderá dar origem a um
incêndio.
• Durante a instalação da unidade, utilize somente os fios especificados. Todos os terminais devem ficar
bem fixos, impedindo que forças externas tenham um efeito negativo sobre os referidos terminais.
• Cumpra os regulamentos da concessionária local de fornecimento de electricidade ao ligar a
alimentação eléctrica.
A ligação à terra incorrecta poderá provocar choques eléctricos.
• Não instale o ar condicionado num local sujeito a riscos de exposição a gases combustíveis.
Se houver fuga de algum gás combustível e este se concentrar à volta da unidade, poderá ocorrer um incêndio.
2
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
AVISO
• O aparelho de ar condicionado deve ser instalado num local que possa suportar bem o peso da
unidade.
Se a unidade não for instalada num local que possa suportar bem o seu peso, esta poderá cair e, eventualmente,
provocar ferimentos.
• Sempre que isso for necessário, certifique-se de que a instalação da unidade resiste suficientemente a
eventuais tremores de terra.
Se a instalação não for robusta, a unidade poderá cair e provocar, assim, ferimentos.
• Instale o ar condicionado a uma altura mínima de 2.5 m do chão.
Não introduza as suas mãos ou outros objectos se o aparelho de ar condicionado estiver a funcionar.
CUIDADO
Após aprovação do cliente, instale o ar condicionado num local que cumpra as seguintes condições:
• Um local onde a unidade possa ser instalada na horizontal.
• Um local onde haja espaço suficiente para uma manutenção e verificação seguras da unidade.
• Um local onde a água possa ser escoada da unidade sem provocar problemas.
Evite instalar a unidade nos seguintes locais:
• Local exposto a ar com um elevado teor de sal (à beira-mar) ou local exposto a grandes quantidades de gás de
sulfureto (termas). (Se a unidade for utilizada nestes locais, são necessárias medidas de protecção especiais).
• Local exposto a óleos, vapores, fumos de óleo ou gases corrosivos.
• Local onde são utilizados solventes orgânicos nas proximidades.
• Local perto de uma máquina geradora de altas frequências.
• Local onde o ar extraído é dirigido directamente para a janela de uma casa vizinha. (Para unidade exterior)
• Locais onde o ruído da unidade exterior possa ser facilmente transmitido para as casas vizinhas.
(Ao instalar o ar condicionado nos limites com a vizinhança, tenha em atenção o nível de ruído provocado).
• Local com ventilação deficiente.
31
Espaço de instalação
Certifique-se de que há espaço suficiente para instalar a unidade e realizar os trabalhos de manutenção que forem
necessários.
Mantenha um espaço de 15 mm ou superior entre a placa superior da unidade interior e a superfície do tecto.
15 ou superior
1000 ou superior
283
ou superior
1000 ou superior
283
ou superior
1000
ou superior
15 ou superior
Espaço de instalação
Obstáculo
Altura do tecto
Modelo MMU-
Altura do tecto para instalação
Tipo 0071 a 0121
Até 2.7 m
Tipo 0151 a 0301
Até 3.5 m
Se a altura do tecto ultrapassar a distância padrão de uma cassete de descarga de 4 vias, conforme indicado no
quadro seguinte. O fluxo de ar poderá não ser suficiente para aquecer o compartimento. Por isso, é necessário
definir a unidade para o modo de tecto alto ou regar a direcção da descarga do tecto.
Se instalar um filtro fornecido em separado, será necessário definir para o modo de tecto alto separadamente e
Instalação em tecto alto neste Manual.
Lista de alturas de tecto para instalação
Unidade interior
tipo capacidade
Direcção de descarga
(Unidade: m)
Tipo 0071 a 0121
Tipo 0151
Configuração
de tecto alto
Tipo 0181
4 vias 3 vias 2 vias 4 vias 3 vias 2 vias 4 vias 3 vias 2 vias
Dados de configuração
Padrão (de fábrica)
2.7
—
—
2.9
—
—
3.2
—
—
0000
Tecto alto (2)
—
—
—
3.2
—
—
3.4
—
—
0002
Tecto alto (3)
—
—
—
3.5
—
—
3.5
—
—
0003
REQUISITO
• Quando se utiliza a altura de tecto (1) ou (3) com o sistema de sopro de 4 vias, é facilmente reconhecida uma
corrente de ar devido à descida da temperatura de descarga.
De acordo com as condições de instalação, é possível alterar a duração do sinal de limpeza do filtro de ar
(Aviso da limpeza do filtro) no controlador remoto.
De acordo com as condições de instalação, é possível alterar a configuração do tempo de iluminação (Aviso da
limpeza do filtro) do controlador remoto. Se o compartimento não for aquecido devido ao local de instalação ou
construção do compartimento, é possível aumentar a temperatura de detecção do aquecimento.
Para obter informações sobre o método de configuração, consulte “Mude o tempo de iluminação do sinal do filtro” e
“Para garantir um melhor efeito do aquecimento” nos controlos aplicáveis do presente manual.
32
2
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
No caso do tipo sem cabos
É possível utilizar o controlador remoto sem fios a uma
distância máxima de 8 m do receptor de
infravermelhos.
Por isso, certifique-se de que o controlador remoto é
montado e utilizado dentro dos parâmetros indicados.
• Para impedir anomalias, não instale nem utilize num
local que esteja sujeito a uma lâmpada fluorescente
ou luz solar directa.
• No mesmo compartimento, é possível instalar um
máximo de 6 unidades interiores com controlador
remoto sem fios.
3
8m
ou
me
nos
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
AVISO
A instalação do aparelho de ar condicionado deve ser posicionada num local que possa suportar bem o seu peso
e protegê-lo contra condições climatéricas adversas.
Se o não fizer, poderá danificar a unidade e, eventualmente, poderão ocorrer ferimentos.
Uma instalação incompleta poderá também provocar ferimentos.
• Abra a embalagem, retire o produto e coloque-o no
chão, na mesma superfície que suportava a
embalagem.
OK
INCORRECTO
Se ambos os lados forem virados ao contrário, o
metal de montagem do painel do tecto, vendido
separadamente, pode ficar deformado.
Consequentemente, o produto pode ficar danificado
e a instalação torna-se, por vezes, impossível.
REQUISITO
Cumpra rigorosamente as seguintes regras para evitar danos nas unidades interiores e ferimentos pessoais.
• Não coloque objectos pesados na unidade interior. (Até quando as unidades estão ainda nas caixas)
• Sempre que possível, transporte a unidade dentro da caixa de fábrica.
Se for necessário transportar a unidade interior sem a sua embalagem, utilize um pano, etc., de protecção para
não a danificar.
• Para deslocar a unidade interior, recorra apenas às peças metálicas de suspensão (4 posições).
Não aplique força nas outras peças (tubagem de refrigeração, cuba de drenagem, peças de espuma ou de
resina, etc).
• A unidade deve ser transportada por duas ou mais pessoas.
Prenda a unidade somente nas posições indicadas para o efeito.
33
Vista dimensional
200
Tamanho ascendente e na vertical
Unidade interior
Levantamento
de 627.5
ou menos
Face inferior
do tecto
Levantamento de
850 ou menos
1000 ou superior
o
Porta de verificação
( 450)
Nota)
Como se utiliza ABS para a porta de descarga do dreno da
unidade principal, não é possível utilizar a pasta de cloreto de vinil.
Utilize a mangueira flexível (fixação da fita) fornecida na
embalagem.
Espaço necessário para
a instalação e assistência
2.7
15 ou superior
Obstáculo
200
Dimensão da abertura do tecto 595 a 660
1000 ou superior
Dimensão da abertura do tecto
595 a 660
1000 ou superior
15 ou superior
200
4
120
207
175
149
• Controlador
remoto com cabos
(RBC-AMT31E)
16
64
368.5
268
Abertura para entrada de ar puro Ø100
Para orifício quadrado
de expulsão destinado
à conduta de derivação
Ø150
134
63
Caixa dos
componentes eléctricos
320.5
120
214
42
21
105
148
142
256
Ø162
Tubo de refrigerante
(Líquido) Ø6.4
Dimensão exterior da unidade 575
55
70
Para orifício quadrado
de expulsão destinado
à conduta de derivação
Ø150
Face inferior
do tecto
Tubo de refrigerante (Gás)
0151, 0181MH : Ø12.7
0071 a 0121MH : Ø9.5
34
Face inferior
do tecto
Painel de tecto
97.5
Ø162
145.5
Parafuso de suspensão,
M10 ou W3/8,
adquirido localmente
177
Espaçamento do parafuso
de suspensão 525
105
235
Dimensão exterior da unidade 575
70
235
105
Dimensão da abertura do tecto 595 a 660
Espaçamento do parafuso
de suspensão 525
Dimensão da abertura do tecto
595 a 660
Dimensão exterior do painel 700
Face inferior
do tecto
93
220.5
Porta de descarga
do dreno
Dimensão exterior do painel 700
145.5
27
158
64
29
120
142
105
93
139.5
190.5
Porta de ligação
dos fios
3
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR
Abertura do tecto e instalação de parafusos de suspensão
• Avalie e determine as necessidades em termos de tubagens e ligações eléctricas no interior do edifício antes de
suspender a unidade.
• Depois de determinado o local de instalação da unidade interior, abra um orifício no tecto e instale os parafusos de
suspensão.
• Para obter informações sobre o tamanho da abertura e espaçamento dos parafusos de suspensão, consulte a peça
desenha dimensional e o padrão de instalação fornecido.
• Depois de criar o espaço no tecto, certifique-se de que o tubo de drenagem, tubos do refrigerante, fios de
interligação e fios de controlo são devidamente instalados antes da montagem final da unidade interior.
Adquira localmente os parafusos de suspensão
e as porcas para instalação da unidade interior.
Parafuso de suspensão
M10 ou W3/8
4 peças
Porca
M10 ou W3/8
12 peças
Como utilizar o padrão de instalação fornecido
O padrão de instalação é fornecido na caixa do aparelho de ar condicionado.
Unidade interior
Espaço existente no tecto
Use o padrão para determinar a posição e o tamanho da abertura e local dos
pernos de suspensão.
Espaço novo no tecto
Use o padrão para determinar a posição da nova abertura no tecto.
Corte a secção da ranhura da unidade principal do padrão de instalação.
Corte o exterior do padrão de acordo com o tamanho da abertura do tecto.
(Há uma ranhura na secção do tamanho da abertura padrão).
• Instale a unidade interior depois da instalação dos parafusos de suspensão.
• Utilizando o padrão fornecido, prenda-o à unidade interior com os parafusos
fornecidos para o efeito (M5 × 16L 4). (Aparafuse o padrão aos suportes de
suspensão do painel do tecto da unidade interior).
• Ao realizar a abertura, certifique-se de que segue as dimensões exteriores
do padrão fornecido.
Esquema de instalação
(fornecido)
Corte o padrão de
instalação ao longo
da ranhura da
unidade principal.
Parafusos M5 x 16L (fornecidos)
Estes parafusos são exclusivos do padrão
de instalação. Ao instalar o painel do tecto,
são utilizados os outros parafusos
exclusivos presos ao painel do tecto
(vendidos separadamente).
Abertura do tecto e instalação de parafusos de suspensão
Tratamento do tecto
O tecto difere segundo a estrutura do edifício. Para mais pormenores, contacte o arquitecto.
No processo, depois de serem retirados os painéis do tecto, é importante reforçar a construção do tecto e garantir
que o tecto permaneça na horizontal. Isto serve para impedir eventuais vibrações dos painéis do tecto.
1. Corte e retire o material do tecto.
2. Reforce a superfície extraída da construção do tecto e adicione suporte para fixar a extremidade do painel do
tecto.
Instalação de parafuso de suspensão
Utilize parafusos de suspensão M10 (4 unidades, aquisição no local).
Ao instalar a unidade, defina o passo dos pernos de suspensão de acordo com o tamanho da unidade conforme
indicado na peça de desenhada dimensional.
Laje de betão nova
Instalar os parafusos com buchas ou parafusos
de ancoragem.
Estrutura de aço
Utilize esquadros existentes ou
instale esquadros novos.
Parafuso de suspensão
Aço de
reforço.
Parafuso de
ancoragem
(Chumbadouro (Chumbadouro (Parafuso de
tipo laminar) tipo deslizante) suspensão da tubagem)
Parafuso de suspensão
35
Esquadro
de suporte
Laje de betão existente
Utilize parafusos de ancoragem,
buchas, ou parafusos com
chumbadouros.
Instalação da unidade interior
• Prenda a porca (M10 ou W3/8: adquirida localmente) e a anilha e
(Ø34 mm) ao perno de suspensão.
• Coloque as anilhas nos dois lados da ranhura em T da cavilha de
suspensão da unidade interior para a suspender.
• Recorrendo a um nível de bolha de ar, verifique se os quatro lados
estão horizontais. (Posicionamento horizontal no espaço de 5 mm)
• Corte a escala de instalação do padrão de instalação.
• Utilizando a escala de instalação, verifique e regule o
espaçamento entre a unidade interior e a abertura do tecto
(1) (10 a 42 mm de cada lado). Certifique-se de que a unidade está
nivelada e a uma distância de (2) 23 mm a 28 mm em baixo.
A escala de instalação tem informações sobre a utilização.
Parafuso de
suspensão
(W3/8 ou M10)
Porca
(W3/8 ou M10)
Porca
(W3/8 ou M10)
(1)
Anilha chata M10
(Acessório)
(2)
Anilha chata M10
(Acessório)
(1) Anilha M10 fornecida, todos os outros materiais a
comprar localmente.
(2) Para garantir uma montagem segura da unidade, o
perno de suspensão deve ser posicionado abaixo da
cavilha de suspensão conforme ilustrado no diagrama.
Nota)
Instale a unidade interior de modo a que a extremidade da abertura não toque na tubagem de drenagem.
Nível (Horizontal: até 5mm)
Parafuso de suspensão
Unidade interior
Metal de
suspensão
23 a 28mm (1)
1)
23 a 28mm
Unidade interior
Placa do tecto
10 a 42mm (2)
Escala de instalação
Escala de 2) 10 a 42mm
instalação
Placa do tecto
REQUISITO
Instalação do painel de tecto
(vendido separadamente)
Antes de instalar a unidade interior, não se
esqueça de retirar a protecção de transporte entre
a ventoinha e a boca-de-sino.
O funcionamento da unidade sem que a protecção
seja retirada poderá danificar o motor da ventoinha.
Instale o painel do tecto depois de concluir a
instalação da universidade, incluindo todas as
tubagens e ligações.
Instale o painel do tecto de acordo com o Manual de
Instalação fornecido.
Verifique se as dimensões da instalação da unidade
interior e da abertura de tecto estão correcta, e depois
instale-a.
REQUISITO
Verifique se o painel do tecto coincide com a
superfície do tecto ou unidade interior.
Se o painel e a unidade não coincidirem, isso
poderá provocar a formação de condensação de
humidade, com os possíveis derrames de água.
Primeiramente, retire os 4 tampões dos cantos do
painel do tecto e instale na unidade interior.
Não se esqueça de retirar a protecção de
transporte entre a ventoinha e a boca de sino.
Instalação de controlador remoto (vendido separadamente)
Para montagem do controlador remoto com cabos, consulte o Manual de Instalação fornecido com o controlador remoto.
• Não exponha o controlador remoto à luz solar directa ou calor excessivo.
• Ao utilizar um controlador remoto sem fios, verifique se o receptor na unidade interior recebe um sinal.
• Para um controlador remoto sem fios, certifique-se de que é utilizado e montado a uma distância mínima de 1 m
de quaisquer outros electrodomésticos (TV, Hi-Fi, etc.), porque poderá interferir com esses aparelhos.
36
4
INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE DRENAGEM
Material dos tubos/Isolante e tamanho
CUIDADO
Os seguintes materiais para as tubagens e isolamento
são adquiridos localmente.
• Instale a tubagem de drenagem para que a
água escoe de forma eficaz.
• Aplique isolamento térmico para evitar a
formação de condensação de humidade.
Material
dos tubos
• Se as tubagens forem incorrectamente
montadas poderá haver derrames de água.
Isolante
Bocal de tubo de cloreto de vinil rígido VP20
Tubo de cloreto de vinil rígido VP25
(diâmetro exterior Ø32 mm)
Espuma de polietileno, espessura:
10 mm ou superior
REQUISITO
• Certifique-se de que os tubos de drenagem e peças de ligação
1.5 m a 2 m
Cavilha de
nas unidades interiores são isolados.
suporte
• O tubo de drenagem deve ter uma inclinação de, pelo menos,
1/100 e garantir que não há dilatações ou entupimentos porque
isso poderá provocar sons anormais.
Isolante 1/100 ou mais,
descendente
térmico
• O comprimento máximo transversal do tubo de drenagem é 20 m.
Forma
Instale cavilhas de suporte em intervalos de 1.5 a 2 m sempre
arqueada
que necessário para impedir o seu movimento.
INCORRECTO
• Instale a tubagem combinada conforme
Tão comprido quanto possível (10 cm)
Sifão
apresentado na ilustração.
VP25
VP25
VP25
(Tubos colectivos)
• Não crie uma purga de ar na tubagem, porque
Inclinação descendente
isso poderá provocar derrames de água nesse ponto. VP30 ou mais
de 1/100 ou mais
• O tubo de cloreto de vinil rígido não pode ser
directamente ligado à porta da unidade principal
Porta de ligação do tubo
Tubo de cloreto de vinil VP25
reservada ao tubo de drenagem.
de drenagem (bocal rígido)
(adquirido localmente)
Fita de mangueira
Mangueira flexível
Para ligação com a porta de ligação do tubo de
fornecida
fornecida
drenagem, certifique-se de que fixa a mangueira
flexível fornecida.
• Não é possível utilizar agente adesivo para a porta
de ligação do tubo (bocal rígido) na unidade interior.
Bocal flexível
Bocal rígido Bocal para VP25
(adquirido localmente)
Certifique-se de que utiliza a fita da mangueira fornecida
para fixação, caso contrário, há o risco de danos ou
Agente adesivo proibido
derrames de água na porta de ligação do tubo de drenagem.
REQUISITO
Ligação da mangueira flexível
• Fixe o bocal com a fita de mangueira fornecida
e aperte na posição superior da unidade.
• Introduza o bocal flexível da mangueira flexível
fornecido na porta de ligação do tubo de drenagem.
• Alinhe a fita de mangueira fornecida à extremidade
da porta de ligação do tubo e aperte.
OK
Porta de ligação do Alinhe a fita de mangueira fornecida com
o extremo da mangueira, virar a posição
tubo de drenagem
de aperto para cima, e depois apertar.
(transparente)
Mangueira flexível Tubo de cloreto de vinil VP25
(acessório)
(adquirido localmente)
INCORRECTO
Corpo da
unidade principal
máx.
45˚
• A mangueira flexível fornecida pode dobrar um
máximo de 45°.
Tubo ascendente
(Sifão)
máx.
45˚
Dobra de 90˚
37
Tomada para tubo de cloreto de vinil VP25
(adquirido localmente)
Ligação do tubo de drenagem
Verificar a drenagem
• Ligue o bocal rígido (adquirido localmente) ao lado do
bocal rígido da mangueira flexível fornecida que foi
instalada.
• Ligue os tubos de drenagem (adquiridos localmente)
sucessivamente aos bocais rígidos ligados.
Após concluir a instalação da tubagem.
Verifique se a água escoa e não há derrames de água
em qualquer uma das suas peças de ligação. Ao
mesmo tempo, verifique se há sons anormais
provenientes da bomba de drenagem.
Certifique-se de que a drenagem é verificada durante o
modo de refrigeração.
REQUISITO
• Recorrendo a um agente adesivo para cloreto de
vinil, ligue bem os tubos de cloreto de vinil rígido
de forma a não permitir fugas de água.
• Deixe o adesivo assentar e endurecer o tempo
suficiente. (Consulte as instruções do adesivo).
Depois de concluídos os trabalhos de
electricidade:
• Antes de instalar o painel do tecto, deite água
conforme apresentado na figura, verifique se a água
é drenada a partir da porta de ligação do tubo de
drenagem (transparente), no modo
REFRIGERAÇÃO, e, depois, verifique se não há
derrames de água dos tubos de drenagem.
Drenagem ascendente
Antes de concluídos os trabalhos de
electricidade:
• Puxe para fora o conector do interruptor oscilante
(3P: Vermelho) do conector da placa de circuitos
impressos (CN34: Vermelho) da caixa de peças
eléctricas. (Certifique-se de que a electricidade está
desligada).
• Ligue a alimentação eléctrica monofásica 220-240V,
1N, 50Hz (ou 220V, 1N, 60Hz) ao bloco de terminais
R (L) e S (N).
(Nunca aplique 220-240 V a (A), (B), (U1) e (U2)).
• Deite água de acordo com a figura da direita.
(Quantidade: 1500 cc a 2000 cc)
• Ao ligar a energia eléctrica, o motor da bomba de
drenagem funciona automaticamente. Verifique se a
água é drenada a partir da porta do tubo de drenagem
(transparente) e, depois, verifique se não há fugas de
água dos tubos de drenagem.
• Depois de verificar se há derrames de água, desligue
a electricidade e volte a ligar o conector do
interruptor oscilante à posição original (CN34) da
placa de circuitos impressos e volte a instalar a
caixa de componentes eléctricos.
Ascensão máxima de 850 mm
300 mm
ou menos
Ascensão máxima de 627.5 mm
Se não for possível proporcionar uma inclinação
natural no tubo de drenagem, pode criar uma elevação
vertical (dreno para cima) no tubo.
• Defina a altura do tubo de drenagem a 850 mm a
partir da superfície inferior do tecto.
• O tubo de drenagem deve correr horizontalmente a
partir da respectiva porta de ligação e num
comprimento máximo de 300 mm, passando depois
a correr verticalmente.
• Depois de montar a elevação vertical, certifique-se
de que a tubagem apresenta uma inclinação
descendente.
220–240V, 1N ~, 50Hz
220V, 1N ~, 60Hz
Unidade interior
R(L)
S(N)
Branco
Sob o tecto
CN34
(VERMELHO)
Vermelho
Preto
Retire o conector CN34 (Vermelho)
da placa de circuitos impressos.
Preto
38
4
INSTALAÇÃO DA TUBAGEM DE DRENAGEM
Processo de isolamento térmico
• Depois de verificar a drenagem, usando o isolamento térmico fornecido, monte a mangueira flexível não deixando
qualquer folga na porta de ligação da unidade interior.
• Monte o isolamento térmico adquirido localmente ao tubo de drenagem não deixando qualquer folga entre o
isolamento fornecido.
Mangueira
flexível
Tubo rígido de cloreto de vinil
CUIDADO
Fita de mangueira
Deite água lentamente.
Para reduzir o risco de a água se espalhar pela
unidade, originando, eventualmente, uma avaria.
Isolamento
térmico fornecido
Isolamento térmico
adquirido localmente
Área de
descarga de ar
Cuba de drenagem
Painel de verificação
Introduza a parte principal da
mangueira entre o permutador
de calor e a cuba de drenagem e,
em seguida, dobre-a para baixo.
Bomba manual de
polietileno para deitar
água na cuba de drenagem
Recipiente
Água (1500 cc a 2000 cc)
39
5
TUBAGEM DE REFRIGERANTE
AVISO
• Se houver fugas de gás refrigerante durante o trabalho de instalação, ventile imediatamente o
compartimento.
• Se o refrigerante que escapou entrar em contacto com o fogo, poderá dar origem a gás tóxico.
• A seguir ao trabalho de instalação, confirme que não há fugas de refrigerante.
• Se houver fugas de gás refrigerante para o compartimento e se forem direccionadas para uma chama isso
poderá dar origem a gás tóxico.
REQUISITO
Se utilizar grandes comprimentos de tubagem do refrigerante. Instale cavilhas de suporte em intervalos de 2.5 m
a 3 m. Se os tubos não forem presos, poderá haver ruídos anormais.
Certifique-se de que utiliza as porcas de alargamento R410A fornecidas.
Comprimento admissível do tubo e diferença admissível da altura
Isto difere de acordo com as unidades interiores. Para mais pormenores, consulte o Manual de Instalação fornecido
com a unidade exterior.
Material e dimensões de tubagem
Tubo sem juntas de desoxidação de fósforo
Material de tubagem
Unidade interior tipo capacidade
MMU-
Tipo 0071 a 0121
Tipo 0151 a 0181
Ø9.5
Ø12.7
Ø6.4
Ø6.4
Tamanho dos tubos Lado do gás
(mm)
Lado do líquido
• Use um tubo novo e limpo, garantindo que os tubos não estão contaminados com pó, óleo, Humidade, etc.
Alargamento dos tubos
Alargamento
• Diâmetro de alargamento:
A (Unidade: mm)
A
Diâmetro exterior
do tubo de cobre
A +0
- 0.4
R410A
6.4
9.1
9.5
13.2
12.7
16.6
15.9
19.7
1. Corte a tubagem com um cortador específico.
OK
90˚
INCORRECTO
Obliquidade
Irregularidade Deformação
2. Coloque uma porca de alargamento no tubo e
alargue-o. (Use a porca de alargamento fornecida
com a unidade ou utilize uma que seja compatível
com o R410A).
Os tamanhos de alargamento do R410A diferem
dos utilizados no R22. Recomenda-se a utilização
de uma ferramenta de alargamento específica do
R410A. Contudo, é possível utilizar uma ferramenta
de alargamento convencional regulando a projecção
do tubo de cobre.
* No caso de alargamento para o R410A com a
ferramenta convencional de alargamento, acrescente
aproximadamente 0.5 mm relativamente ao tubo R22
de modo a que o tamanho do alargamento coincida
com o especificado.
O medidor de tubo de cobre é útil para regular o
tamanho da margem de projecção.
40
5
TUBAGEM DE REFRIGERANTE
• Margem de projecção no
alargamento: B (Unidade: mm)
B
Teste de hermeticidade/Purga de ar, etc.
Para realizar o teste de hermeticidade, purga de ar,
verificação da existência de fugas de gás e
abastecimento de refrigerante, consulte o Manual de
Instalação fornecido com a unidade exterior.
Rígido (Tipo engate)
Diâmetro
exterior do
tubo de cobre
Ferramenta R410A
utilizada
R410A
Ferramenta
convencional utilizada
R22
R410A
R22
6.4
0 a 0.5 (Igual à esquerda)
1.0 a 1.5
0.5 a 1.0
9.5
0 a 0.5 (Igual à esquerda)
1.0 a 1.5
0.5 a 1.0
12.7
0 a 0.5 (Igual à esquerda)
1.0 a 1.5
0.5 a 1.0
15.9
0 a 0.5 (Igual à esquerda)
1.0 a 1.5
0.5 a 1.0
Abra completamente as válvulas da
unidade interior
Verificação de fuga de gás
Recorrendo a um detector de fugas ou água com
sabão, verifique se há fugas de gás nos tubos de
ligação e tampas nas válvulas de serviço.
Imperial (Tipo de porca com orelha)
Diâmetro exterior do tubo de cobre
R410A
R22
6.4
1.5 to 2.0
1.0 to 1.5
9.5
1.5 to 2.0
1.0 to 1.5
12.7
2.0 to 2.5
1.5 to 2.0
15.9
2.0 to 2.5
1.5 to 2.0
REQUISITO
Utilize um detector de fugas concebido
especificamente para o refrigerante HFC (R410A,
R134a, etc.).
Processo de isolamento térmico
Instale separadamente o isolamento térmico aos tubos
de gás e líquido.
Durante o modo de refrigeração, a temperatura dos
tubos de gás e líquido baixa. Por isso, aplique
isolamento suficiente para impedir a condensação de
humidade.
• No lado do gás, certifique-se de que o isolamento é
utilizado tem uma resistência ao calor a uma
temperatura mínima de 120°C
• Utilizar o isolamento térmico fornecido. Isole as
peças de interligação da unidade interior, garantindo
que não há exposição da tubagem de refrigerante.
Conforme descrito na ilustração a seguir.
Ligação do tubo de refrigerante
Ligue todos os tubos de refrigerante com o método de
ligação de alargamento.
• A unidade está vedada à pressão atmosférica.
Ao retirar a porca de alargamento, é normal ouvir um
som “push…”.
• Utilize duas chaves para ligar os tubos à unidade
interior.
REQUISITO
Aplique o isolamento térmico à secção de ligação
de tubagem da unidade interior até à origem sem
que o tubo fique exposto.
(A exposição do tubo provoca fugas de água).
Trabalho com chave dupla
• Consulte o quadro seguinte para o binário de aperto.
Diâmetro externo
do tubo de ligação
(mm)
Torção de aperto
(N•m)
Nova torção
de aperto
(N•m)
Ø6.4
14 a 18
(1.4 a 1.8 kgf•m)
18
(1.8 kgf•m)
Ø9.5
33 a 42
(3.3 a 4.2 kgf•m)
42
(4.2 kgf•m)
Ø12.7
50 a 62
(5.0 a 6.2 kgf•m)
50
(5.0 kgf•m)
Ø15.9
68 a 82
(6.8 a 8.2 kgf•m)
68
(6.8 kgf•m)
Coloque a ranhura para cima
Unidade
principal
Lado do tubo
(exigido no local)
Tubo de isolamento térmico fornecido
41
6
TRABALHOS DE ELECTRICIDADE
AVISO
1. Utilizando os fios especificados, ligue e prenda os cabos de forma segura, de modo a que a
resistência exterior dos cabos não seja transmitida à peça de ligação dos terminais.
As más ligações podem dar origem a incêndios, etc.
2. Não se esqueça de ligar o fio de terra. (Ligação à terra)
Não ligue o cabo de terra a tubos de gás, canalização de água, condutor de pára-raios ou cabo de terra do
telefone.
Uma ligação à terra incorrecta provocará choques eléctricos.
3. Relativamente às instalações eléctricas, siga os regulamentos locais e nacionais de cada país e o
respectivo Manual de Instalação. Deve utilizar-se uma alimentação eléctrica dedicada.
A insuficiência da alimentação eléctrica ou uma instalação incompleta poderá provocar choques eléctricos ou
incêndio.
CUIDADO
Certifique-se de que o disjuntor de fuga de terra está instalado.
Se o não fizer, isso poderá provocar choques eléctricos.
REQUISITO
•
•
•
•
Para fios de alimentação eléctrica, cumpra estritamente o regulamento local de cada país.
Para os fios de alimentação eléctrica das unidades exteriores, siga o respectivo Manual de Instalação.
Nunca ligue as ligações de controlo de 220-240V aos blocos de terminais (U1, U2, U3, U4, U5, U6). (Causa).
Proceda às ligações eléctricas de modo a não tocarem em peças a alta temperatura da tubagem; isto serve
para impedir o risco de fusão do isolamento e provocar eventuais acidentes.
• Depois de ligar os fios ao bloco de terminais. Prenda os fios com um fixador de cabos.
• Instale os fios de controlo e a tubagem de refrigerante na mesma linha.
• Não ligue a electricidade da unidade interior antes de terminada a limpeza da tubagem de refrigerante.
42
, 1N
6
TRABALHOS DE ELECTRICIDADE
Especificações da alimentação eléctrica
Os fios de alimentação eléctrica e de comunicação devem ser comprados localmente.
Para especificações sobre a alimentação eléctrica, siga o quadro seguinte. Certifique-se de que a alimentação eléctrica é a
correcta.
Se a alimentação eléctrica for insuficiente, a unidade poderá avariar.
Para obter informações sobre a capacidade de energia eléctrica da unidade exterior e dos fios eléctricos, consulte o Manual
de Instalação fornecido com a unidade exterior.
220–240V, 1N ~ 50Hz
220V, 1N ~ 60Hz
Alimentação eléctrica
Alimentação eléctrica da
unidade interior (*1)
A potência do interruptor de alimentação eléctrica/disjuntor de fuga de terra ou fios/fusível de
alimentação eléctrica para as unidades interiores devem ser seleccionados de acordo com os
respectivos valores de corrente.
Ligações do fornecimento
eléctrico
Cabos inter-unidades
interior/exterior (*2)
Linha de comunicação
Linha de comunicação
controlo central (*3)
Cabos do controlador
remoto (*4)
20 m ou menos
Cabo entrançado: 2.0 mm²
50 m ou menos
Cabo entrançado: 3.5 mm²
Quant.
Tamanho do cabo
2
(Até 1000 m) cabo entrançado: 1.25 mm²
(Até 2000 m) cabo entrançado: 2.00 mm²
Quant.
Tamanho do cabo
2
(Até 1000 m) cabo entrançado: 1.25 mm²
(Até 2000 m) cabo entrançado: 2.00 mm²
Quant.
2
Tamanho do cabo
Alimentação eléctrica da unidade interior
Cabo entrançado: 0.5 a 2.0 mm²
(*1)
• A alimentação eléctrica da unidade interior deve ser dedicada e independente da unidade exterior.
• Instale a alimentação eléctrica das unidades interiores e exteriores de modo a que seja possível utilizar um disjuntor de
ligação à terra comum e um interruptor principal.
• Especificação do cabo de alimentação eléctrica:
Cabo de 3 núcleos de 2.5 mm², em conformidade com a Peça Desenhada 60245 IEC57
Cabos inter-unidades interior/exterior, cabos do controlador central
(*2) (*3)
• Use um cabo de 2 núcleos sem polaridade.
• Para impedir a emissão de ruídos, utilize um fio blindado de 2 núcleos.
• O comprimento total dos fios de ligação é determinado pelo comprimento de interligação do cabo interior para o exterior,
acrescido do comprimento do cabo de comunicação de controlo central.
Cabos do controlador remoto
(*4)
• Para controladores remotos com fios, deve utilizar um cabo de polaridade com 2 núcleos.
Ligações do controlador remoto, ligações
inter-unidades do controlador remoto
Cabo entrançado: 0.5 a 2.0 mm² × 2
Comprimento total do cabo das ligações do
controlador remoto e ligações inter-unidades
do controlador remoto = L + L1 + L2 +…Ln
Só no caso do tipo com cabos
Até 500 m
No caso do tipo sem cabos fornecido
Até 400 m
Comprimento total do cabo das ligações inter-unidades do controlador remoto = L1 + L2 +…Ln
Unidade interior
Unidade interior
Unidade interior
Unidade interior
Cabos do
controlador
L1
L2
Ln
remoto
(máx. 8 unidades)
Controlador
remoto
Ligações inter-unidades do controlador remoto
43
Até 200 m
PRECAUÇÕES
O fio do controlador remoto (linha de
comunicação) e os fios AC220-240V não
podem tocar-se mutuamente, nem podem
ser guardados na mesma conduta. Se isso
acontecer, poderá haver problemas no
sistema de controlo devido ao ruído, etc.
Ligação de cabos
REQUISITO
• Certifique-se de que passa o cabo através da porta de ligação de cablagem da unidade interior.
• Disponibilize um comprimento adicional do fio de aproximadamente 100 mm na caixa de componentes
eléctricos da unidade interior.
Isto permite a realização sem problemas de trabalhos de assistência no futuro.
• O circuito de baixa tensão é fornecido para o controlador remoto.
• Retire a tampa da caixa de peças eléctricas removendo os três parafusos de montagem (3 posições) e empurrando
a secção de engate. (A tampa da caixa de peças eléctricas permanece suspensa pela dobradiça).
• Aperte os parafusos do bloco de terminais, e fixe os cabos com o grampo fornecido com a caixa de componentes
eléctricos. (Não aplique tensão na secção de ligação do bloco de terminais).
• Usando o isolante térmico fornecido para vedar a porta de ligação do cabo, vede a referida porta.
(Caso contrário, poderá ocasionar condensação de humidade).
• Monte a tampa da caixa de peças eléctricas sem comprimir os cabos.
(Monte a tampa depois de ligar o painel do tecto à caixa de componentes eléctricos).
Parafusos
Caixa dos componentes eléctricos
Placa de circuitos impressos
Parafuso
Tampa da caixa de peças eléctricas
Secção de engate
Bloco de terminais do cabo inter-unidades interiores/
exteriores/controlador remoto
U1 U2 A B
Isolamento térmico da porta
de ligação de cablagem
Bloco de terminais
de energia eléctrica
R S
(L) (N)
10
Superfície unida
50
70
10
R(L) S(N)
Isolante
térmico A
Cabo de terra
Cabo de ligação
Fixador de cabo
Secção recortada
Isolante térmico B
44
6
TRABALHOS DE ELECTRICIDADE
Ligações do controlador remoto
• Descarne aproximadamente 14 mm do isolamento dos fios de ligação.
• Como o cabo do controlador remoto não tem polaridade, não há problema se as ligações aos blocos de terminais
da unidade interior A e B forem invertidas.
Diagrama de ligações
Bloco de terminais para as ligações do
controlador remoto da unidade interior
Bloco de terminais
A
B
A
B
Unidade de
controlador remoto
Fio do controlador remoto (adquirido localmente)
Ligações entre as unidades interiores e exteriores
NOTA
Alimentação eléctrica exterior
Alimentação eléctrica exterior
Unidade exterior
principal
U1 U1 U3 U4 U5 U6
Terra
Uma unidade exterior
interligada às unidades
interiores passa
automaticamente a ser a
unidade principal.
Unidade exterior
secundária
U1 U1 U3 U4 U5 U6
Terra
Ligações incorrectas de controlo entre as unidade exteriores
Ligações incorrectas de controlo entre as unidades interiores e exteriores
Ligação do terminal fechado do fio blindado
Ligações incorrectas de controlo entre as unidade interiores
Unidade interior
Unidade interior
Terra
L N
Alimentação eléctrica interior
220-240V, 1N ~5Hz
220V, 1N ~60Hz
Interruptor/
disjuntor de fuga à terra
Unidade interior
Terra
U1 U2 A B
L N
U1 U2 A B
A B
A B
Controlador
Remoto
Controlador
Remoto
Caixa
Unidade interior
Terra
Caixa
Terra
L N
U1 U2 A B
L N
U1 U2 A B
A B
Controlador Remoto
[Controlo de grupo]
Caixa
Definição do endereço
Defina os endereços de acordo com o Manual de
Instalação fornecido com a unidade exterior.
Ligações no painel de tecto
Segundo o Manual de Instalação do painel de tecto,
ligue o conector (2P: Vermelho) do painel do tecto ao
conector (5P: Branco) na placa de circuitos impressos
da caixa de peças eléctricas.
Fixador de cabo
45
5P Conector (Branco)
Fio a partir do painel do tecto
7
CONTROLOS APLICÁVEIS
AVISO
Ao utilizar o equipamento pela primeira vez, o controlador remoto não aceitará quaisquer comandos durante um
pequeno período de tempo.
• Endereço automático
• Durante o endereçamento automático, não é possível realizar qualquer operação no controlador remoto.
• O endereçamento automático demorará um máximo de 10 minutos (geralmente, 5 minutos).
• Depois de ligar a unidade, uma vez concluído o endereçamento automático, é preciso um período máximo de 10
minutos (geralmente, 3 minutos) antes de iniciar o funcionamento da unidade exterior.
Todas as unidades interiores saem de fábrica no estado padrão. Altere em caso de necessidade.
Para alterar a configuração, utilize o controlador remoto principal (controlador remoto com cabos).
* Não é possível a alteração da configuração do controlador remoto sem fios, controlador remoto secundário ou uma
unidade sem controlador (controlada centralmente). Nesses casos, instale provisoriamente um controlador remoto
principal separado.
Configuração do controlo aplicável
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
Procedimento da operação básica para alteração da configuração
TEMP.
Altere a configuração quando o funcionamento do equipamento estiver parado.
(Não se esqueça de parar a operação de um aparelho).
Procedimento
6
1
6
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
3
2
5
UNIT
Descrição
SET
CL
TEST
1
Prima simultaneamente os botões
,
e
durante 4 segundos ou mais, a parte do visor fica
intermitente após alguns instantes, conforme ilustrado na figura.
CODE No.
Verifique se o código do item apresentado é [10].
TEST
SETTING
∗
• Se o código do item não for [10], prima o botão
para apagar
o visor e, depois, repita a operação a partir do primeiro passo.
R.C.
No.
TEST
(Durante algum tempo depois de se premir o botão
,a
operação do controlador remoto não é aceite).
(Num controlo de grupo, o número da primeira unidade
(* O visor muda consoante o
interior apresentada passa a ser a unidade principal).
modelo de unidade interior).
2
Sempre que se prime o botão
, o número da unidade interior no controlo de grupo é
sucessivamente apresentado.
Escolha a unidade interior cuja configuração precisa de ser alterada.
Durante este período, a unidade interior escolhida pode funcionar como ventilador.
3
Ao utilizar os botões
UNIT No.
UNIT
∗∗
CODE No.
TEMP.
, seleccione o código de item [**].
∗∗ ∗∗
UNIT No.
∗∗ ∗∗
R.C.
No.
4
Ao utilizar os botões
5
Prima o botão
. Durante este período, se o visor passar de intermitente para aceso, a configuração está
concluída.
• Para alterar a configuração de uma unidade interior diferente da seleccionada, reinicie a partir do
procedimento 2.
• Para alterar para uma configuração diferente na unidade interior seleccionada, reinicie a partir do
procedimento 3.
CL
Ao premir o botão
apaga o conteúdo da configuração que foi definida. Neste caso, reinicie a partir do
procedimento 2.
6
Depois de concluída a configuração, prima o botão
.
(A configuração é terminada).
TEST
Ao premir o botão
apaga o visor e regressa ao estado de
paragem normal. (Durante algum tempo depois de se premir o
TEST
botão
, o controlador remoto não aceitará quaisquer comandos).
TIME
, seleccione os dados definidos [****].
SET
TEST
46
7
CONTROLOS APLICÁVEIS
No caso de instalação em tecto alto
Se a unidade for instalada a uma altura superior ao valor padrão, é necessário ajustar o volume de ar.
• Para o procedimento da operação, consulte o item “Para incorporar um filtro vendido separadamente”.
• Para os “Dados de configuração”, no Procedimento 4, seleccione na “Lista de alturas de tecto para instalação”.
No caso de controlador remoto com cabos (controlo de grupo)
Para definir a unidade para funcionamento em tecto alto, há um método que exige a mudança de interruptores de
curto-circuito na placa de circuitos impressos interna. Os pormenores são apresentados no quadro a seguir.
Este método só deve ser usado sempre que não se utiliza um controlador remoto com fios padrão
(controlo de grupo).
* Após a alteração da definição de tecto alto
• Seleccione a definição trocando os interruptores
de curto-circuitos na placa de circuitos
impressos interior.
• Posição do interruptor de curto-circuitos (CN112,
CN111, CN110 a partir da esquerda)
Posição do interruptor
de curto-circuitos
Curtocircuito
Dados de
configuração
Filtro vendido
separadamente
0000
Filtro padrão (de fábrica)
0002
Tecto alto (2)
0003
Tecto alto (3)
Aberta
CN112 CN111 CN110
CN112 CN111 CN110
CN112 CN111 CN110
47
Mude o tempo de iluminação do sinal do filtro
Dependendo das condições da instalação, é possível
alterar o período de tempo do sinal de limpeza do filtro.
Siga o procedimento de funcionamento base
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 ).
• Para o código do item no procedimento 3 ,
especifique [01].
• Para os [Dados definidos] no procedimento 4 ,
seleccione os dados do tempo de iluminação do
sinal do filtro a partir do quadro seguinte.
Dados de
configuração
Tempo de iluminação
do sinal do filtro
0000
Nenhum
0001
150H
0002
2500H (Definição na fábrica)
0003
5000H
0004
10000H
Efeito do aquecimento aumentado
Se não for possível obter um aquecimento satisfatório
devido ao ambiente da instalação ou estrutura do
compartimento.
É possível aumentar a temperatura detectada.
Além disso, use um dispositivo de circulação, etc.,
para circular o ar quente perto do tecto.
Siga o procedimento de funcionamento base
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 ).
• Para o código do item no procedimento 3 ,
especifique [06].
• Para os dados definidos no procedimento 4,
seleccione os dados de configuração do valor da
mudança de temperatura pretendido a partir do
quadro seguinte.
Dados de
configuração
Valor de mudança da
temperatura de detecção
0000
Sem mudança
0001
+1°C
0002
+2°C (Definição na fábrica)
0003
+3°C
0004
+4°C
0005
+5°C
0006
+6°C
Controlo de grupo
Num controlo de grupo, um controlador remoto pode controlar um máximo de 8 unidades.
• Para obter informações sobre o procedimento de ligação e cabos do sistema de linhas específicas
(linha de refrigerante idêntica), consulte “Ligações eléctricas” no presente Manual.
• As ligações entre unidades interiores num grupo são realizadas do seguinte modo:
Ligue as unidades interiores ligando os cabos inter-unidades do controlador remoto a partir dos blocos de terminais
do controlador remoto (A, B) da unidade interior ligada com um controlador remoto aos blocos de terminais do
controlador remoto (A, b) da outra unidade interior. (Sem polaridade)
• Para configuração do endereço, consulte o Manual de Instalação fornecido com a unidade exterior.
48
8
TESTE DE FUNCIONAMENTO
Antes do teste de funcionamento
AVISOS
• Antes de ligar a energia eléctrica, proceda do seguinte modo:
Para proteger o compressor no
arranque. Deve deixar a
1) Utilizando um megger de 500V, verifique a existência de 1MΩ ou mais
alimentação eléctrica ligada
entre o bloco de terminais da alimentação eléctrica e ligação à terra.
durante 12 ou mais horas antes
Se for detectado 1MΩ ou inferior, não active a unidade.
do funcionamento.
2) Verifique se todas as válvulas da unidade exterior se encontram
completamente abertas.
• Nunca prima o contactor electromagnético para realizar um teste forçado.
(É muito perigoso devido ao não funcionamento de um dispositivo de protecção).
Como efectuar um teste
• Para utilizar uma unidade interior simples como ventilador, desligue primeiro a alimentação eléctrica à unidade
respectiva. Depois faça o curto-circuito do CN72 na placa de circuitos impressos. Uma vez concluído este
processo, volte a ligar a electricidade e ligue a unidade no modo só de ventilação. Depois de concluído o teste,
não se esqueça de retirar o curto-circuito no CN72.
• Utilizando o controlador remoto, verifique o funcionamento no modo normal. Para o procedimento de
funcionamento, consulte o Manual do Utilizador fornecido. Poderá ser executado um teste de funcionamento
forçado do seguinte modo se o termómetro da temperatura do compartimento estiver desligado.
Para impedir que o teste se realize continuamente, a operação terminará volvidos 60 minutos.
Então, a unidade regressará ao seu funcionamento original.
NOTA
TEMP.
Não utilize um teste de funcionamento forçado em
outras situações que não esta, uma vez que
exerce uma carga excessiva sobre o aparelho de
ar condicionado.
No caso de controlador remoto com cabos
1, 5
Procedimento
FILTER
RESET TEST
TEST
1
2
Prima o botão
ON / OFF
.
MODE
Utilizando o botão
seleccione o modo de funcionamento
[COOL] (REFRIGERAÇÃO) ou [HEAT] (AQUECIMENTO).
• Não active o ar condicionado em outro modo que não
[COOL] (REFRIGERAÇÃO) ou [HEAT] (AQUECIMENTO).
• A função de controlo de temperatura não funcionará durante o
funcionamento de teste.
• A detecção de erros é efectuada como habitualmente.
ON / OFF
Uma vez concluído o teste, prima o botão
para
interromper a operação.(O visor é igual ao do procedimento
TEST
5
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
durante 4 segundos ou mais.
[TEST] é apresentado e é permitida a selecção do modo de teste.
4
TIMER SET
Descrição
Prima o botão
3
ON / OFF
1)
Prima o botão
para cancelar (sair) o modo de funcionamento
de teste. ([TEST] desaparece do ecrã e o estado da unidade
regressa ao normal.)
49
TEST
2, 4
3
No caso de controlador remoto sem cabos
Procedimento
1
Descrição
Remova o parafuso pequeno que fixa a placa de características da unidade do receptor.
Remova a placa de características da secção do sensor inserindo uma chave de fendas, etc na ranhura
na parte inferior da placa e defina o interruptor Dip para [TEST RUN ON].
Efectue um teste de funcionamento com o botão
2
• Os LEDs
,
,e
no controlador remoto sem cabos.
piscam durante o teste de funcionamento.
• Com o estado [TEST RUN ON], o ajuste da temperatura a partir do controlador remoto é inválido.
Não utilize este método durante o funcionamento, apenas no teste de funcionamento pois pode danificar
o equipamento.
3
Utilize ambos os modos de COOL (REFRIGERAÇÃO) ou HEAT (AQUECIMENTO) no teste de
funcionamento.
* A unidade exterior não funciona cerca de 3 minutos após a ligação e paragem.
4
Depois de terminar o teste de funcionamento, desligue o ar condicionado a partir do controlador remoto e
volte a colocar o interruptor Dip da secção do receptor na posição anterior.
(Uma função de temporizador de reposição de 60 minutos está incluída na secção do receptor para evitar
um teste de funcionamento contínuo)
Unidade do receptor
Espaçador
Parafuso M4 × 25
(2 unidades)
Parafuso pequeno
Ranhura
Placa de características
50
9
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Confirmação e verificação
CODE No.
Quando ocorre uma avaria com o ar condicionado, o
código de verificação e o n.° da unidade interior são
apresentados no visor do controlador remoto.
O código de verificação só será apresentado se a
unidade estiver a funcionar.
Se a mensagem desaparecer, utilize o ar condicionado
de acordo com a seguinte “Confirmação de historial de
erros” para a sua confirmação.
UNIT No.
R.C.
Codigo de
verificacao
No.
N.o da unidade interior
na qual ocorreu um erro
Confirmação de historial de erros
TEMP.
Quando ocorre uma avaria com o aparelho de ar
condicionado, o historial de erros pode ser confirmado
com o seguinte procedimento:
(O historial de erros é armazenado em memória e pode
conter até 4 erros).
Este historial pode ser confirmado através do estado
de funcionamento ou do estado de paragem.
2
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
1
3
Procedimento
1
2
Descrição
Ao premir os botões SET e TEST durante 4 segundos ou mais,
a parte do visor idêntica à apresentada na figura à direita
aparece.
Se for apresentada a mensagem [Service Check]
(Verificação de Assistência), o código de anomalia será
memorizado no modo historial de erros.
• [01 (Order of trouble history] (Ordem de historial de erros)
é apresentado na janela CODE No.
• [Check code] (Código de verificação] é apresentado na
janela CHECK.
• O endereço da unidade interior, onde ocorreu a anomalia,
será apresentado na janela UNIT N°.
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
Sempre que premir os botões TEMP. , o historial dos erros armazenados em memória será apresentado
por ordem cronológica.
Os números apresentados na janela CODE N° podem variar entre 1 e 4, sendo que 1 é a anomalia mais
recente e 4 a mais antiga.
CUIDADO
Não prima os
3
CL
porque apagará todo o historial de erros dessa unidade interior.
Após confirmação, prima o botão
TEST
. Assim, o visor regressará ao seu modo original.
Método de Verificação
No controlador remoto (controlador remoto principal, controlador remoto do controlo central) e placa de circuitos
impressos do interface da unidade exterior, é fornecido um visor LCD de verificação (controlador remoto) ou visor de
7 segmentos (na placa de circuitos impressos do interface exterior) para apresentar o funcionamento.
Assim, é possível conhecer o estado de funcionamento. Utilizando esta função de auto-diagnóstico, uma anomalia e
o local desta anomalia no sistema de ar condicionado podem ser encontrado, de acordo com o quadro seguinte.
51
Lista de códigos de erros
A seguinte lista apresenta cada código de verificação. Consulte o conteúdo de verificação na lista de acordo com a peça
a verificar.
• No caso de uma anomalia no controlador remoto interior: Consulte “Visor do controlador remoto principal” na lista.
• No caso de uma anomalia na unidade exterior: Consulte “Visor de 7 segmentos externo” na lista.
• No caso de uma anomalia na unidade interior com um controlador remoto sem fios:
Consulte “Visor do bloco sensor da unidade receptora” na lista.
Terminologia
AI-NET : Inteligência Artificial.
IPDU : Unidade de Transmissão de Energia Inteligente
¡ : Iluminação, ¤ : Intermitência, l : Desliga
ALT. : A intermitência é alternada sempre que há dois LEDs intermitentes.
SIM : A intermitência é simultânea sempre que há dois LEDs
intermitentes.
Erro detectado pelo dispositivo de controlo central TCC-LINK
Código de verificação
Visor do
controlador
remoto principal
Visor de 7 segmentos exterior
Código auxiliar
Controlador remoto sem cabos
Visor do
Visor do bloco sensor da unidade receptora
controlo central
AI-NET
Funcionamento Temporizador Pronto Intermitência
E01
—
—
—
E02
—
—
—
Verificar nome dos códigos
Dispositivo de
julgamento
¤
¤
¤
l
l
Erro de comunicação entre a unidade interior e o
controlador remoto
(Detectado no lado do controlador remoto)
Controlador remoto
l
l
Erro de transmissão do controlador remoto
Controlador remoto
l
l
Erro de comunicação entre a unidade interior e o
controlador remoto (Detectado no lado interior)
Interior
Interior
E03
—
—
97
E04
—
—
04
l
l
¤
Erro do circuito de comunicação entre a unidade
interior/exterior (Detectado no lado interior)
N° de unidades interiores nas
E06 quais o sensor é normalmente
recebido
04
l
l
¤
Redução do n° de unidades interiores
I/F
E07
—
l
l
¤
Erro do circuito de comunicação entre a unidade
interior/exterior (Detectado no lado exterior)
I/F
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
¤
¤
E06
—
E08
—
E08 Endereços interiores duplicados
96
E09
—
—
99
E10
—
—
CF
E12
01: Comunicação interior/exterior
E12 02: Comunicação entre unidades
exteriores
42
E15
E15
42
E16
E16 00: Capacidade esgotada
01 ~: N.° de unidades ligadas
—
89
Endereços interiores duplicados
Controladores remotos principais duplicados
Erro de comunicação entre MCU interior
I/F interior
Controlador remoto
Interior
Erro de arranque de endereço automático
I/F
O interior é nulo durante o endereçamento
automático
I/F
N.º de unidades interiores ligadas / capacidade
esgotada
I/F
Interior
97, 99
¤
l
l
Erro de comunicação entre unidades interiores
E19
00: A principal é nula
E19 02: Duas ou mais unidades
principais
96
l
l
¤
Erro de quantidade de unidades principais
exteriores
I/F
E20
E20 01: Exterior de outra linha ligada
02: Interior de outra linha ligada
42
l
l
Outra linha ligada durante o endereço
automático
I/F
E23
E23
—
15
I/F
E25
—
15
l
l
Envio de erro de comunicação entre unidades
exteriores
E25
l
l
Endereços exteriores duplicados
I/F
E26
E26 Nº de unidades exteriores que
receberam normalmente o sinal
15
l
l
Redução do nº de unidades interiores ligadas
I/F
E28
E28 Número da unidade exterior
detectado
d2
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
Erro da unidade exterior seguidora
I/F
E31
01: Erro IPDU1
02: Erro IPDU2
03: Erro IPDU1, 2
E31 04: Erro IPDU Ventilador
05: Erro IPDU1 + IPDU Ventilador
06: Erro IPDU2 + IPDU Ventilador
07: Todos os erros IPDU
CF
l
l
¤
Erro de comunicação IPDU
I/F
E18
—
—
52
9
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Código de verificação
Visor do
controlador
remoto principal
Visor de 7 segmentos exterior
Código auxiliar
Controlador remoto sem cabos
Visor do
Visor do bloco sensor da unidade receptora
controlo central
AI-NET
Funcionamento Temporizador Pronto Intermitência
F01
—
—
0F
F02
—
—
0d
F03
—
—
93
F04
F04
—
19
F05
F05
—
A1
F06
F06
—
18
F07
F07
—
18
F08
F08
—
1b
F10
—
—
OC
F12
F12
—
A2
F13
F13 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
F15
F15
—
18
F16
F16
—
43
F23
F23
—
43
F24
F24
—
43
F29
—
—
12
F31
F31
—
1C
H01
H01 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
IF
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
H02
01: Lado comp. 1
H02 02: Lado comp. 2
1d
l
H03
H03 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
17
H04
H04
—
44
H06
H06
—
20
H07
H07
—
d7
H08
H14
H14
H16
01: Erro do sistema do circuito de óleo TK1
H16 02: Erro do sistema do circuito de óleo TK2
03: Erro do sistema do circuito de óleo TK3
04: Erro do sistema do circuito de óleo TK4
—
I/F
Má ligação do sensor da temp. exterior (TE, TL)
I/F
Má ligação do sensor da pressão. exterior (Pd, Ps)
I/F
ALT
Erro do sensor Ps
I/F
ALT
Erro do sensor Pd
I/F
l
SIM
Outro erro interior
Interior
¡
SIM
Erro EEPROM interior
I/F
l
Avaria do compressor
IPDU
¤
l
Erro do comutador de íman
Funcionamento do relé de sobretensão
Problema no compressor (bloqueio)
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
Erro do sistema do circuito de detecção de
corrente
l
¤
44
l
d7
d4
96
96
99
99
L09
—
—
46
L10
L10
—
88
L20
L20
—
98
L28
L28
—
46
—
I/F
ALT
—
L31
I/F
Erro do sensor TL
ALT
—
—
Erro do sensor TE1
ALT
IPDU
—
Endereço de unidade interior
detectado
ALT
Erro do sensor TH
L08
L30
I/F
ALT
L08
L30
I/F
Erro do sensor TD2
¡
L07
L29
Erro do sensor TD1
ALT
I/F
96
L29
ALT
Erro do sensor TS1
—
01: Erro IPDU1
02: Erro IPDU2
03: Erro IPDU3
04: Erro IPDU Ventilador
05: Erro IPDU1 + IPDU Ventilador
06: Erro IPDU2 + IPDU Ventilador
07: Todos os erros IPDU
Interior
ALT
L04
N° de unidades interiores com
prioridade
Erro do sensor TC1 interior
¡
L04
L06
Interior
ALT
Erro do sensor TA interior
96
L06
Interior
Erro do sensor TC2 interior
Erro do sensor TO
—
—
Erro do sensor TCJ interior
ALT
ALT
—
—
¡
¡
¡
¡
¡
ALT
ALT
L03
L05
l
l
l
Dispositivo de
julgamento
l
43
01: Erro do sensor TK1
H08 02: Erro do sensor TK2
03: Erro do sensor TK3
04: Erro do sensor TK4
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
Verificar nome dos códigos
¡
¡
¡
¡
MG-SW
Relé de sobretensão
IPDU
IPDU
Operação térmica comp 1
I/F
Funcionamento de protecção de baixa pressão
I/F
Protecção de detecção de óleo
I/F
l
Erro do sensor de temperatura do óleo
I/F
¤
l
Operação térmica comp 2
I/F
l
¤
l
Erro do circuito de detecção do óleo
Erro do comutador de íman
Funcionamento do relé de sobretensão
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¡
l
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¡
¡
¡
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
CF
¤
¡
¤
b6
¤
¡
¤
—
Interior
—
53
I/F
MG-SW
Relé de sobretensão
Interior
SIM
Unidade central interior duplicada
SIM
Endereço de linha exterior duplicado
I/F
SIM
Unidades interiores duplicadas com prioridade
(Apresentadas na unidade interior com
prioridade)
I/F
SIM
Unidades interiores duplicadas com prioridade
(apresentadas em unidade sem prioridade)
I/F
SIM
Linha de grupo em unidade interior individual
SIM
Grupo/endereço interior não definido
SIM
Capacidade da unidade interior não definida
SIM
Capacidade da unidade exterior não definida
SIM
Endereços do controlo central duplicados
SIM
N.° excessivo de unidades exteriores ligadas
I/F
SIM
N° de erro IPDU
I/F
SIM
Engate unidade interior/unidade exterior
Erro I/C ampliado
Interior
I/F, interior
Interior
I/F
AI-NET, Interior
Interior
I/F
Código de verificação
Visor do
controlador
remoto principal
Visor de 7 segmentos exterior
Código auxiliar
Controlador remoto sem cabos
Visor do
Visor do bloco sensor da unidade receptora
controlo central
AI-NET
Funcionamento Temporizador Pronto Intermitência
P01
—
—
11
P03
P03
—
1E
P04
P04 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
21
P05
P05 01: Detecção de falta de fase
02: Erro de fase
AF
P07
P07 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
IC
P10
P10 Endereço de unidade interior
detectado
Ob
P12
—
—
11
P13
P13
—
47
P15
P15 01: Condição TS
02: Condição TD
AE
P17
P17
bb
P19
P19 Número da unidade exterior
detectado
O8
P20
P20
22
—
—
0
1
3
P22
P22 C
D
E
: Curto-circuito IGBT
: Erro do circuito de
detecção da posição
do motor
: Problema no motor da
ventoinha
:Erro no sensor de
temperatura TH
(sobreaquecimento da
cuba)
:Erro do sensor TH
: Erro na saída de
corrente contínua
1A
l
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
¤
¤
¤
l
l
l
l
l
l
Verificar nome dos códigos
Dispositivo de
julgamento
ALT
Erro do motor de ventilação interior
ALT
Erro da temperatura de descarga TD1
Interior
ALT
Funcionamento do sistema SW de alta pressão
ALT
Detecção de falta de fase / Erro de fase
ALT
Erro de sobreaquecimento da cuba
ALT
Erro de derramamento interior
Interior
ALT
Erro do motor de ventilação interior
Interior
ALT
Erro de detecção do líquido exterior
I/F
ALT
Detecção de fugas de gás
I/F
ALT
Erro da temperatura de descarga TD2
I/F
ALT
Erro de válvula de 4 vias invertida
I/F
ALT
Funcionamento de protecção de alta pressão
I/F
ALT
Erro IPDU ventilador exterior
IPDU
ALT
Erro de protecção de curto-circuito G-TR
IPDU
ALT
Erro do sistema do circuito de posição comp.
IPDU
ALT
Outro erro de unidade interior
(Erro da unidade terminal de grupo)
Interior
ALT
I/F
IPDU
I/F
IPDU, I/F
P26
P26 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
14
P29
P29 01: Lado comp. 1
02: Lado comp. 2
16
P31
P31
—
47
—
—
—
b7
Erro no grupo interior
AI-NET
—
—
—
97
—
Erro do sistema de comunicações AI-NET
AI-NET
—
—
—
99
—
Adaptadores de rede duplicados
AI-NET
l
l
Por dispositivo de alarme
Erro detectado pelo dispositivo de controlo central TCC-LINK
Código de verificação
Indicação do
dispositivo do
controlo central
Visor de 7 segmentos exterior
Código auxiliar
Controlador remoto sem cabos
Visor do
Visor do bloco sensor da unidade receptora
controlo central
AI-NET
Funcionamento Temporizador Pronto Intermitência
Verificar nome dos códigos
Dispositivo de
julgamento
C05
—
—
—
—
Envio de erro no dispositivo de controlo central
TCC-LINK
TCC-LINK
C06
—
—
—
—
Recepção de erro no dispositivo de controlo central
TCC-LINK
TCC-LINK
C12
—
—
—
—
Difere consoante o conteúdo do erro da unidade com a ocorrência do alarme
Alarme em lote do interface de controlo do
equipamento de funções gerais
Equipamento
de funções gerais /
I/F
Erro da unidade de derivação do controlo de grupo
P30
TCC-LINK
—
—
(L20 aparece)
Terminologia
TCC-LINK : TOSHIBA Carriea Cominication Link.
54
Endereços do controlo central duplicados
9
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Novo código de verificação
1. Diferença entre o novo código de verificação e o sistema actual
O método de visualização das alterações do código de verificação muda neste modelo a partir daqui.
Código de verificação no sistema actual
Novo código de verificação
Caracteres utilizados
Notação hexadecimal, 2 dígitos
Notação alfabética decimal, 2 dígitos
Características da
classificação do código
Poucas classificações do sistema de
comunicação/configuração incorrecta
Muitas classificações do sistema de comunicação/configuração
incorrecta
Visor do bloco
Placa de circuitos impressos interior, Placa de
circuitos impressos exterior, Ciclo, Comunicação
Comunicação/configuração incorrecta (4 vias), protecção interior,
protecção exterior, sensor, protecção do compressor, etc.
Visor no controlador remoto com cabos
• [ ] continua.
• [UNIT No.] + Código de verificação + Luz de funcionamento
(verde) intermitente
Visor na parte do controlador remoto sem fios
• O visor de blocos apresentará uma combinação de
símbolos [ ] [ ] [ ].
Visor de 7 segmentos na unidade interior
• O n° da unidade e o código de verificação são
apresentados.
• No caso de erro do código auxiliar, verifique se o código e o
código secundário são apresentados alternadamente.


Visor


A


C

E


→ F
Classificação
Não utilizado
Erro do sistema do controlo central
Erro do sistema de comunicações
Cada erro do sensor (avaria)
H
Erro do sistema de protecção do compressor
J
Não utilizado
L
Erro de configuração, outros erros
P
Funcionamento do dispositivo de protecção
2. Referência especial
• Quando o aparelho de ar condicionado pára e o erro desaparece, o visor do código de verificação no controlador
remoto desaparecerá também.
Contudo, se o erro prosseguir depois de terminado o funcionamento, o código de verificação é imediatamente
apresentado quando a unidade é ligada.
55
10
MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, certifique-se de que a alimentação electricidade está desligada.
CUIDADO
Não utilize os botões com as mãos molhadas porque isso poderá dar origem a choques eléctricos.
Manutenção diária
Limpeza do filtro de ar
1
2
3
CODE No.
1,
2
Se
aparecer no controlador remoto, deve proceder
à manutenção do filtro de ar.
O entupimento do filtro de ar diminui a eficiência da
refrigeração/aquecimento.
Após limpar, prima o botão
O visor
TEMP.
FILTER
RESET .
desaparece.
FILTER
RESET TEST
3
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
[Tipo Cassete de Descarga de Ar de 4 vias]
1
Abra a grelha de entrada de ar.
1
• Desloque os botões da grelha de entrada de ar para a
desprender do painel do tecto principal. Desça
lentamente a grelha ao mesmo tempo que a segura.
2
Cinta para impedir
a queda
Retire o filtro de ar.
Grelha
de sucção
• Afaste a extrusão do filtro de ar da grelha e retire.
3
Botão
Limpar com água ou aspirador.
• Se a sujidade for intenso, lave o filtro de ar com água
tépida, acrescentando detergente neutro ou só água.
• Depois de lavar com água, seque suficientemente o
filtro de ar à sombra.
4
5
2
Prima
Filtro de ar
Monte o filtro de ar.
Feche a grelha de entrada de ar.
3
• Feche a grelha de entrada de ar, desloque o botão
para fixar em segurança ao painel do tecto.
6
FILTER
Prima RESET .
• O visor
5
Grelha
de sucção
desaparece.
Botão
Limpeza da lâmina de saída
1
A lâmina de saída de ar pode ser retirada para limpeza em caso de necessidade.
1
Retire a lâmina de saída de ar.
• Segurando ambas as extremidades da lâmina de saída de
ar, retire-a deslocando o centro para baixo.
2
Limpe a lâmina de saída de ar com água.
• Se a sujidade for intenso, lave palheta de saída de ar com
água tépida, acrescentando detergente neutro ou só água.
3
2
Monte a lâmina de saída de ar.
• Primeiro, empurre de um lado e introduza o lado oposto
deslocando o centro para baixo.
Introduza a lâmina na direcção correcta.
Introduza a lâmina com a marca impressa virada para cima
e a seta na lâmina a apontar na direcção exterior.
56
3
2
1
Introduza
Introduza a patilha empurrando
o centro para baixo.
Accessoires en niet meegeleverde onderdelen
H Accessoires
Onderdeelbe naming
Aantal
Vorm
Toepassing
Installatie handleiding
1
Deze handleiding
Thermische buisisolatie
2
Installaties jabloon
1
Montages jabloon
2
Bevestigingsschroef
voor het sjabloon
4
Thermische isolatie
1
Voor warmte-isolatie van de afvoerleidingaansluiting
Vulring
8
Om de unit op te hangen
Slangklem
1
Om de afvoerleiding mee aan te sluiten
Flexibele slang
1
Om pasverschillen van de afvoerleiding mee te verhelpen
Thermische isolatie A
1
Om de kabeldoorvoer af te dichten
Thermische isolatie B
1
Om de kabeldoorvoer af te dichten
(Overhandigen aan de klant)
Voor warmte-isolatie van de leidingaansluiting
—
Om de plafondopening en de positie van de hoofdunit te controleren
Om de positie van het plafond te bepalen
(in combinatie met het installatiesjabloon)
M5 × 16L
Om het installaties jabloon te bevestigen
Koelmiddelleidingen
• Het is niet mogelijk om een leidingenset voor conventioneel koelmiddel te gebruiken.
• Gebruik koperen leiding Ø6.4, Ø9.5, Ø12.7 met een wanddikte van minimaal 0.8 mm.
• De procedures voor het bevestigen van de flensmoer en het maken van trompverbindingen zijn ook anders dan bij
gebruik van conventioneel koelmiddel.
Gebruik de flensmoer op de binnenunit van de airconditioner.
57
1
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR UW VEILIGHEID
• Zorg ervoor dat alle lokale, nationale en internationale voorschriften nauwgezet worden opgevolgd.
• In deze installatiehandleiding vindt u belangrijke veiligheidsinformatie.
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar deze zodat u die later opnieuw kunt naslaan.
• Schakel, nadat de installatie is voltooid, de installatie in om te controleren of het systeem goed werkt.
Leg het gebruik en het onderhoud van de afstandsbediening aan de klant uit aan de hand van de Gebruiksaanwijzing.
• Schakel de hoofdschakelaar (of de onderbrekerschakelaar) uit voordat u onderhoud aan het apparaat uitvoert.
• Vraag de klant om de installatiehandleiding samen met de gebruiksaanwijzing te bewaren.
LET OP
Installeren van een airconditioner met een nieuw koelmiddel
• DEZE AIRCONDITIONER WERKT MET EEN NIEUW HFC-KOELMIDDEL (R410A) DAT DE OZONLAAG NIET
AANTAST.
LET OP
Het apparaat loskoppelen van de netvoeding.
Dit apparaat moet verbonden worden met de netvoeding via een schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm.
WAARSCHUWING
• Laat de installatie en het uitvoeren van onderhoud over aan een erkend elektrotechnisch installateur.
Door een onoordeelkundige installatie kunnen waterlekkage, gevaar voor elektrische schokken en brand ontstaan.
• Schakel de hoofdschakelaar of de onderbrekerschakelaar uit voordat u onderhoud aan het elektrische deel
van het apparaat uitvoert.
Zorg ervoor dat alle voedingsschakelaars uitgeschakeld zijn. Wanneer dat niet het geval is kan gevaar voor elektrische
schokken ontstaan.
• Sluit alle bekabeling op de juiste manier aan.
Als de bekabeling onjuist aangesloten wordt, kunnen elektrische componenten beschadigen.
• Zorg er tijdens het transport en de installatie van de airconditioner voor dat andere gasvormige materialen
in het koelcircuit terecht kunnen komen.
Als het koelmiddel verontreinigd wordt met andere gassen, zal de gasdruk in het koelcircuit te hoog oplopen waardoor
scheuren in de leidingen of ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.
• Breng nooit eigenhandig wijzigingen aan dit apparaat aan door beveiligingen te verwijderen of
beveiligingsschakelaars te overbruggen.
• Wanneer het apparaat wordt blootgesteld aan water of andere vochtigheid voor de installatie kan
kortsluiting in elektrische componenten ontstaan.
Sla het apparaat niet op in een vochtige kelder en voorkom dat het natregent.
• Controleer het apparaat nadat u het heeft uitgepakt op mogelijke beschadigingen.
• Installeer het apparaat niet op een plaats die de trillingen van het apparaat versterkt.
• Neem de nodige voorzichtigheid in acht bij het vastpakken van onderdelen (scherpe hoeken) om
persoonlijk letsel te voorkomen.
• Voer de installatiewerkzaamheden altijd uit volgens de aanwijzingen in de installatiehandleiding.
Door een onoordeelkundige installatie kunnen waterlekkage, gevaar voor elektrische schokken en brand ontstaan.
• Zorg voor voldoende ventilatie wanneer de airconditioner in een kleine ruimte geïnstalleerd wordt, zodat bij
eventuele lekkages de koelmiddelconcentratie in de ruimte niet te hoog oploopt.
58
NEDERLANDS
De druk van R410A is 1.6 maal hoger dan die van conventioneel koelmiddel (R22). Ook kan andere koelmachineolie
gebruikt worden. Zorg er daarom voor dat bij installatie- of onderhoudswerkzaamheden geen conventioneel koelmiddel,
koelmachineolie of andere verontreinigingen in het koelcircuit van de airconditioner terecht kunnen komen. Bij gebruik van
onjuiste gereedschappen of verkeerde bediening kunnen ernstige ongevallen ontstaan. Gebruik alleen gereedschappen
en materialen die ontworpen zijn voor gebruik in combinatie met R410A.
Om te voorkomen dat het systeem met het verkeerde koelmiddel gevuld wordt, zijn de afmetingen van de vulaansluiting
anders dan die van de vulaansluiting voor conventioneel koelmiddel. Het is dan ook alleen mogelijk om gereedschappen
die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in combinatie met R410A te gebruiken.
Gebruik voor de verbindingsleidingen alleem materialen die speciaal ontworpen zijn voor R410A.
Zorg er tijdens de installatiewerkzaamheden voor dat de leidingen schoon zijn en voorkom dat verontreinigingen, zoals
water, roest, vuil, olie enzovoort, in het systeem terecht kunnen komen. Gebruik geen materialen uit oude installaties,
omdat deze waarschijnlijk vervuild zijn en mogelijk niet bestand zijn tegen de hogere druk.
1
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR UW VEILIGHEID
• Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Tref afdoende maatregelen wanneer de installatie blootgesteld kan worden aan aardbevingen.
Als de airconditioner niet goed geïnstalleerd wordt, kunnen er ongelukken gebeuren wanneer het apparaat van de
muur loskomt.
• Ventileer de ruimte onmiddellijk wanneer gasvormig koelmiddel ontsnapt tijdens de
installatiewerkzaamheden.
Wanneer koelmiddel uit het apparaat lekt, kan een schadelijk gas ontstaan wanneer het in contact komt met open
vuur.
• Controleer, nadat alle verbindingen zijn gemaakt, of er geen gaslek aanwezig is.
Wanneer ontsnapt gas in de buurt of in contact komt met open vuur, kunnen giftige gassen worden gevormd.
• Alle elektrische installatiewerkzaamheden moeten in overeenstemming met de installatiehandleiding
worden uitgevoerd door een erkend elektrotechnisch installateur. Sluit de airconditioner altijd aan op een
schone elektrische groep.
Door onvoldoende capaciteit van de elektrische groep of onoordeelkundige installatie kan gevaar voor brand ontstaan.
• Gebruik alleen bekabeling die voldoet aan de in deze handleiding beschreven specificaties. Zorg ervoor
dat alle aansluitingen deugdelijk gemonteerd zijn, zodat de aansluitingen niet mechanisch belast kunnen
worden.
• Volg de voorschriften van het lokale energiebedrijf voor de bekabeling van de voeding.
Als u de airconditioner niet correct aardt kan gevaar voor elektrische schokken ontstaan.
• Installeer de airconditioner niet op een plaats waar brandbare gassen kunnen vrijkomen.
Wanneer in de buurt van de unit, als gevolg van een gaslek, ontbrandbaar gas komt, kan brand ontstaan.
2
KEUZE VAN DE LOCATIE VOOR DE INSTALLATIE
WAARSCHUWING
• De airconditioner moet geïnstalleerd worden op een plaats die het gewicht van het apparaat kan dragen.
Als het apparaat instabiel gemonteerd wordt, kan het vallen en persoonlijk letsel veroorzaken.
• Zorg op plaatsen waar aardschokken voorkomen, dat de installatie bestand is tegen de gevolgen daarvan.
Als de installatie ondeugdelijk geïnstalleerd is, kan het apparaat vallen en persoonlijk letsel veroorzaken.
• Monteer de airconditioner minimaal 2.5 m boven de vloer.
Steek geen vingers of andere voorwerken in de unit terwijl de airconditioner in bedrijf is.
LET OP
Overleg met de klant en installeer de airconditioner op een plaats die voldoet aan de volgende condities.
• Een plaats waar het apparaat horizontaal geïnstalleerd kan worden.
• Een plaats waar er voldoende ruimte is om onderhoud uit te kunnen voeren en het apparaat te controleren.
• 0Een plaats waar waar het afvoerwater zonder probleem afgevoerd kan worden.
Installeer de airconditioner niet op de volgende plaatsen.
• Op plaatsen met een zanderige of zoute omgeving (zoals aan het strand), of op plaatsen waar hoge concentraties
zwavelhoudend gas aanwezig zijn (warme bronnen). (Wanneer het apparaat toch op dergelijke plaatsen gebruikt wordt,
zijn speciale beschermingsmaatregelen noodzakelijk.)
• Op plaatsen waar olie, damp, olierook of corrosieve gassen vrijkomen.
• Plaatsen waar organische oplosmiddelen worden verwerkt.
• In de buurt van machines die hoogfrequente signalen genereren.
• Op plaatsen waar de uitgeblazen lucht direct op een raam van een naburig gebouw wordt geblazen. (Voor de buitenunit)
• Plaatsen waar het geluid van de buitenunit geen overlast voor de omgeving veroorzaakt. (Let er bij het installeren van de
airconditioner op de erfscheiding met de buren op dat het apparaat niet voor geluidsoverlast zorgt.)
• Plaatsen met een slechte ventilatie.
59
Installatieruimte
Zorg voor voldoende ruimte om het apparaat te installeren en te onderhouden.
Zorg ervoor dat de ruimte tussen de binnenunit en het plafondoppervlak minimaal 15 mm bedraagt.
Minimaal 15
Minimaal 1000
Minimaal
283
Minimaal 1000
Minimaal
283
Minimaal 1000
Minimaal 15
Installatieruimte
Obstakel
Hoogte van het plafond
Type
MMU-
Installatiehoogte
Type 0071 tot 0121
Maximaal 2.7 m
Type 0151 tot 0181
Maximaal 3.5 m
Wanneer de plafondhoogte hoger is dan de hoogte waarvoor het 4-weg cassettetype standaard ingesteld is (zie de
volgende tabel). De luchtstroom kan in dat geval te zwak zijn om de hele ruimte te verwarmen. Het is daarom
noodzakelijk om het apparaat in te stellen voor gebruik aan een hoog plafond of de uitblaasrichting te veranderen.
Bij gebruik van een ander dan het meegeleverde filter moet het apparaat ingesteld worden voor gebruik aan een hoog
plafond.
Meer informatie over de hoogplafondinstelling vindt u in deze handleiding onder “Bij gebruik van een niet standaard
meegeleverd filter” en “Bij installatie onder een hoog plafond”.
Instelgegevens bij hoge plafonds
Capaciteit binnenunit
(eenheid: m)
Type 0071 tot 0121
Type 0151
Type 0181
Instellen voor hoog plafond
Uitblaasrichting
4-weg
3-weg
2-weg
4-weg
3-weg
2-weg
4-weg
3-weg
2-weg
Instelgegevens
Standaard (fabrieksinstelling)
2.7
—
—
2.9
—
—
3.2
—
—
0000
Hoog plafond (2)
—
—
—
3.2
—
—
3.4
—
—
0002
Hoog plafond (3)
—
—
—
3.5
—
—
3.5
—
—
0003
VOORWAARDE
• Bij plafondhoogte (1) of (3) in combinatie met uitblazen in 4 richtingen, zullen de gebruikers al snel een gevoel van
tocht ervaren als gevolg van de daling van de uitblaastemperatuur.
De instelling voor de melding 'filter reinigen' (melding dat het filter gereinigd moet worden) op de afstandsbediening kan
gewijzigd worden, afhankelijk van de omstandigheden waarin het apparaat gebruikt wordt.
Afhankelijk van het geïnstalleerde filter, kan het noodzakelijk zijn om het tijdstip waarop de filterreinigingswaarschuwing
gaat branden te wijzigen. Als de ruimte tijdens de installatie of een verbouwing niet verwarmd moet worden, kan de
detectietemperatuur voor verwarmen verhoogd worden.
Meer informatie hierover vindt u onder “Het tijdstip van de filterreinigingswaarschuwing wijzigen” en “Effectiever
verwarmen” in deze handleiding.
60
2
KEUZE VAN DE LOCATIE VOOR DE INSTALLATIE
Bij een draadloos model
De infraroodontvanger op het apparaat reageert alleen
op signalen van de draadloze afstandsbediening
wanneer die minder dan 8 m vanaf het apparaat bediend
wordt.
Zorg er daarom voor dat de afstandsbediening niet
verder dan 8 m verwijderd van het apparaat gemonteerd
wordt.
• Monteer het apparaat niet in direct tl-licht of op een
plaats met direct zonlicht.
• Binnen één ruimte kunnen maximaal 6 binnenunits
met behulp van draadloze afstandsbedieningen
bediend worden.
3
ma
xim
aal
8m
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
WAARSCHUWING
Monteer de airconditioner op een plaats die stabiel genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen en waar
het apparaat niet blootgesteld wordt aan schadelijke invloeden.
Als niet aan deze voorwaarden voldaan wordt kan schade aan en het apparaat en gevaar voor persoonlijk letsel
ontstaan.
Als de installatie ondeugdelijk gemonteerd wordt kan ook gevaar voor persoonlijk letsel ontstaan.
• Maak de verpakking open, neem het product uit de verpakking en plaats het rechtop op de vloer op de zelfde
manier zoals het verpakt was.
Als u het apparaat ondersteboven (ten opzichte van
de manier waarop het verpakt was) op de vloer
OK
FOUT
oplaatst, kunnen onder andere de
bevestigingsbeugels voor het (niet standaard
meegeleverde) plafondpaneel verbuigen.
Het product kan daardoor zo beschadigen dat het in
bepaalde gevallen niet meer correct geïnstalleerd
kan worden.
VOORWAARDE
Lees de volgende punten aandachtig om beschadiging van de binnenunits en persoonlijk letsel te voorkomen.
• Plaats geen zware objecten op de binnenunit. (ook niet wanneer de apparaten nog in de verpakking zitten)
• Transporteer de apparaten altijd zo veel mogelijk in de originele verpakking.
Gebruik, als de binnenunit toch uit de verpakking getransporteerd moet worden, doeken om beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
• Til de binnenunit, om deze te verplaatsen, alleen op aan de ophangbeugels op.
Trek niet aan of druk niet op de andere onderdelen (koelmiddelleiding, afvoerleiding, isolatiemateriaal, kunststof
componenten, enz.).
• Optillen met minimaal twee personen.
Monteer het apparaat niet op andere manieren dan in de handleiding beschreven is.
61
3-D aanzicht
Afmeting van plafondopening 595 tot 660
Minimaal 15
Minimaal 1000
Benodigde ruimte voor
installatie en onderhoud
o
Inspectieluik
( 450)
200
o
Inspectieluik
( 450)
Afmeting stijgleiding
Binnenunit
Stijgleiding
maximaal
627.5
Onderaanzicht
van plafond
Stijgleiding
maximaal 850
Obstakel
o
Inspectieluik
( 450)
OPMERKING)
Omdat de afvoeropening van de hoofdunit van ABS gemaakt is,
kan de verbinding niet worden gelijmd met PVC-lijm.
Gebruik de meegeleverde flexibele slang (met slangklem).
2.7
Afmeting van plafondopening 595 tot 660
Minimaal 1000
200
Minimaal 1000
Minimaal 15
200
4
120
207
175
149
• Bekabelde
afstandsbediening
(RBC-AMT31E)
16
64
29
120
142
64
368.5
Uitbreekopening voor
aanvoer van frisse lucht Ø100
145.5
Afmeting van plafondopening 595 tot 660
Hartafstand ophangbouten 525
70
Uitbreekopening
voor kanaal Ø150
134
63
Onderaanzicht
van plafond
Elektrische
aansluitingencompartiment
120
Koelmiddelleiding
(Vloeistof) Ø6.4
320.5
Buitenafmeting van het apparaat 575
Uitbreekopening
voor kanaal Ø150
Koelmiddelleiding (Gas)
0151, 0181MH : Ø12.7
0071 tot 0121MH : Ø9.5
Onderaanzicht
van plafond
62
158
214
42
21
105
148
142
256
Ø162
97.5
177
Hartafstand ophangbouten 525
Afmeting van plafondopening 595 tot 660
Buitenafmeting paneel 700
Buitenafmeting van het apparaat 575
105
235
Ø162
145.5
Ophangbout,
M10 of W3/8, niet
standaard meegeleverd
Plafondpaneel
235
105
27
220.5
Afvoeraansluiting
Buitenafmeting paneel 700
Onderaanzicht
van plafond
93
268
55
70
105
93
139.5
190.5
Aansluyitopening
voor de bekabeling
3
INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT
Aanbrengen van de plafondopening en de ophangbouten
• Bekijk, voordat u het apparaat ophangt, eerst hoe de leidingen en de bekabeling geïnstalleerd moet worden.
• Bepaal eerst de positie van de binnenunit, maak vervolgens de opening in het plafond en monteer de ophangbouten.
• Gebruik het meegeleverde installatiesjabloon om de afmetingen van de opening en de hartafstand voor de
ophangbouten te bepalen.
• Monteer, zodra de opening in het plafond gemaakt is, eerst de afvoerleiding, de koelmiddelleidingen, de
verbindingsbekabeling en alle besturingsbekabeling en monteer pas dan de binnenunit.
De ophangbouten en moeren voor de installatie
van de binnenunit zijn niet meegeleverd.
Ophangbout
M10 of W3/8
4 stuks
Moer
M10 of W3/8
12 stuks
Zo gebruikt u het meegeleverde installatiesjabloon
Het installatiesjabloon bevindt zich in de verpakking van de airconditioner.
Binnenunit
Bestaande plafondopening
Gebruik het sjabloon om de positie en afmeting van de opening en de
plaats van de ophangbouten te bepalen.
Nieuwe plafondopening
Gebruik het sjabloon om de positie van de nieuwe plafondopening te
bepalen.
Installatiesjabloon Snij het installatiesjabloon
bij op de lijn voor de hoofdunit.
(meegeleverd)
Snij de gestansde opening uit het installatiesjabloon.
Snij de buitenrand van het sjabloon op dezelfde maat als de plafondopening.
M5 × 16 schroeven (meegeleverd)
(De standaardafmeting van de opening is op het sjabloon aangegeven.)
Deze schroeven zijn uitsluitend bedoeld voor
• Monteer de binnenunit vervolgens aan de ophangbouten.
het bevestigen van het installatiesjabloon.
Gebruik voor het monteren van het
• Monteer het installatiesjabloon op de binnenunit met behulp van de
plafondpaneel de andere schroeven die bij
meegeleverde bevestigingschroeven (M5 × 16L 4 stuks).
het plafondpaneel (niet meegeleverd) horen.)
(Schroef het installatiesjabloon op de ophangbeugels van het
plafondpaneel voor de binnenunit)
• Maak de opening exact even groot als de buitenafmetingen van met
meegeleverde installatiesjabloon.
De plafondopening maken en de ophangbouten monteren
Werkwijze
De opbouw van het plafond is afhankelijk van de uitvoering van het gebouw. Raadpleeg bij twijfel de bouwtekeningen.
Nadat de plafondpanelen verwijderd zijn is het belangrijk om de ontstane opening te verstevigen, zodat het plafond vlak
en horizontaal blijft. Wanneer het plafond niet verstevigd wordt kunnen de plafondpanelen gaan trillen.
1. Verwijder de plafondplaat.
2. Verstevig de plafondconstructie en zodat het plafondpaneel goed bevestigd kan worden.
Monteren van de ophangbouten
Gebruik ophangbouten M10 (4 stuks, niet meegeleverd).
Monteer de ophangbouten op de onderlinge afstanden die in de tekening zijn aangegeven.
Nieuw betonplafond
Monteer de ophangbouten met keilankers of
ankerbouten.
Stalen framestructuur
Gebruik bestaande haakijzers of
monteer nieuwe.
Verstevigingsplaat
Ankerbout
(Inhaakbeugel) (Inschuifbeugel) (Leidingankerbout)
Ophangbout
Ophangbout
63
Ophanghoekprofiel
Bestaand betonplafond
Gebruik bij bestaande gaten
altijd keilbouten of vergelijkbaar
bevestigingsmateriaal.
Installatie van de binnenunit
• Monteer de moer (M10 of W3/8: niet meegeleverd) en de vulring
(Ø34 mm) op de ophangbout.
• Plaats vulringen aan weerszijden van de groef in de ophangbeugel
van de binnenunit.
• Controleer met een waterpas of de vier zijden van het apparaat
waterpas zijn. (Maxinale horizontale afwijking 5 mm)
• Snij het montagesjabloon los van het installatiesjabloon.
• Controleer met behulp van het montagesjabloon de afstand tussen
de binnenunit en de plafondopening (1) (10 tot 42 mm aan elke kant).
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas aan het plafond hangt en de
afstand tot het plafond (2) 23 mm tot 28 mm is.
Op het montagesjabloon is informatie over de manier waarop het
gebruikt moet worden afgedrukt.
Ophangbout
(W3/8 of M10)
Moer
(W3/8 of M10)
Moer
(W3/8 of M10)
(1)
Vlakke vulring M10
(accessoire)
(2)
Vlakke vulring M10
(accessoire)
(1) M10 vulring is meegeleverd; alle andere materialen
niet meegeleverd.
(2) De ophangbouten moeten op de manier zoals in de
onderstaande afbeelding weergegeven is
gemonteerd worden, zodat het apparaat veilig
opgehangen kan worden.
Opmerking)
Monteer de binnenunit zodanig dat de rand van de opening geen contact maakt met de afvoerleidingen.
Waterpas (Horizontaal: maximaal 5mm)
Ophangbout
Binnenunit
Metalen
ophangbeugel
23 tot 28mm
(1)
1)
23 tot 28mm
Binnenunit
Plafondplaat
Montagesjabloon
2) 10 tot 42mm
10 tot 42mm (2)
Montagesjabloon
Plafondplaat
VOORWAARDE
Monteren van het plafondpaneel
(niet meegeleverd)
Verwijder, voordat u begint met de
installatiewerkzaamheden van de binnenunit, eerst het
transportbeveiliging tussen de ventilator en de venturi.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en de
transportbeveiliging niet verwijderd is, zal de
ventilatormotor beschadigen.
Monteer eerst de binnenunit plus alle leidingen en
bekabeling en vervolgens het plafondpaneel.
Monteer het plafondpaneel op de manier zoals
beschreven is in de installatiehandleiding.
Controleer, voordat u de binnenunit gaat monteren, of de
binnenunit in de plafondopening past.
VOORWAARDE
Controleer of het plafondpaneel goed aanligt tegen
het plafond of tegen de binnenunit.
Als het paneel en het apparaat niet goed tegen
elkaar aanliggen, kan condensvorming en mogelijk
waterlekkage ontstaan.
Verwijder eerst de 4 hoekkapjes van het
plafondpaneel en monteer het op de binnenunit.
Verwijder de transportbeveiliging bij de ventilator.
Monteren van de afstandsbediening (niet meegeleverd)
Meer informatie over de installatie van de bekabelde afstandsbediening vindt u in de installatiehandleiding voor de
afstandsbediening.
• Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of sterke warmtebronnen.
• Controleer, wanneer een draadloze afstandsbediening gebruikt wordt, of de binnenunit een signaal ontvangt.
• Monteer een draadloze afstandsbediening altijd minimaal 1 m verwijderd van andere elektrische apparaten
(TV, stereo enzovoort). De afstandsbediening kan de beeld- of geluidsweergave van deze apparaat storen.
64
4
AFVOERLEIDINGEN
Leidingmateriaal/isolatie en afmeting
LET OP
De volgende materialen voor leidingen en isolatie worden
niet standaard meegeleverd.
• Monteer de afvoerleidingen zodanig dat het
water gemakkelijk afgevoerd wordt.
PVC-buissok voor VP25
• Breng thermische isolatie aan om
condensvorming te voorkomen.
• Wanneer de leiding verkeerd geïnstalleerd
is, kan waterlekkage ontstaan.
Leiding
In de handel verkrijgbare PVC-leidingverbinding
(buitendiameter Ø32 mm)
Isolatie
Polyethyleenschuim, dikte:
minimaal 10 mm
VOORWAARDE
1.5m tot 2m Ophangbeugel
• Controleer of de afvoerleidingen en de aansluitingen op de
binnenunits geïsoleerd zijn.
• De afvoerleiding moet een verval hebben van ten minste 1/100
Thermische
Minimaal
en soepel afvoeren, omdat anders geluiden kunnen ontstaan.
isolatie
verval 1/100
• De maximale lengte van de afvoerleiding is 20 m.
Gebogen
Monteer elke 1.5 tot 2 m beugels om de leiding te fixeren.
vorm
• Monteer de gecombineerde leidingen op de manier
FOUT
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Zo lang als mogelijk
Hevel
• Monteer geen beluchter in de leidingen,
(ongeveer 10 cm)
omdat daar water langs kan gaan lekken.
VP25
VP25
VP25
(Gezamenlijke
leidingen)
Minimaal VP30
• De PVC-leiding kan niet rechtstreeks op de
afvoeraansluiting poort van de binnenunit gemonteerd
worden.
Sluit de afvoerleiding met behulp van de meegeleverde
flexibele slang aan op het apparaat.
• Het is niet mogelijk om de afvoerleiding met behulp van
lijm op de aansluiting van de binnenunit aan te sluiten.
Monteer de afvoerleiding met behulp van de
meegeleverde slangklem, omdat de aansluiting
van de afvoerleiding anders kan gaan lekken.
Aansluiting voor de
P25 PVC-buis
afvoerleiding (Harde aansluiting)
(niet meegeleverd)
Meegeleverde Meegeleverde
slangklem
flexibele slang
Flexibele
aansluiting
• Bevestig de zachte aansluiting met behulp van de
meegeleverde slangklem en zorg ervoor dat het
klenldeel aan de bovenkant zit.
• De meegeleverde flexibele slang kan maximaal 45°
gebogen worden.
Aansluiting voor
de afvoerleiding
(transparant)
Haakse hoek
90˚
Behuizing van
de binnenunit
FOUT
Stijging
(hevel)
max
45˚
PVC-buissok voor VP25
(niet meegeleverd)
VOORWAARDE
• Steek de flexibele sok van de meegeleverde
flexibele slang in de aansluiting voor de
afvoerleiding.
• Plaats de slangklem om de aansluiting en trek
deze aan.
OK
PVC-sok
Het gebruik van lijmen is niet toegestaan
Monteren van de flexibele slang
max
45˚
Verval minimaal
1/100
65
Plaats de meegeleverd slangklem op het uiteinde
van slang met het schroefdeel van de slangklem
omlaag en draai de slangklem dan vast.
Flexibele slang VP25 PVC-buis
(accessoire)
(niet meegeleverd)
Aansluiting voor VP25 PVC-buis
(niet meegeleverd)
Aansluiten van de afvoerleiding
Controleer de afvoer
• Sluit de PVC-sok (niet meegeleverd) aan op de PVCsok van de meegeleverde flexibele slang die al
gemonteerd is.
• Sluit vervolgens de afvoerleidingen (niet meegeleverd)
aan op de PVC-aansluitingen.
Nadat u de afvoerleidingen gemonteerd heeft:
Controleer of het water goed afgevoerd wordt en de
verbindingen in de leidingen niet lekken. Controleer
meteen ook of de afvoerpomp geen abnormale geluiden
maakt.
Controleer of de afvoer goed werkt tijdens koelen.
VOORWAARDE
Wanneer de elektrische bekabeling is
aangesloten:
• Lijm de buis in de mof en de mof over het de harde
kant van de flexibele slang, zodat de verbinding
niet kan lekken.
• Laat de lijm goed uitharden voordat u de
verbinding test. (Meer informatie vindt u op de
verpakking van de lijm.)
• Giet, voordat u het plafondpaneel monteert, water in
het apparaat op de manier zoals is weergegeven in de
onderstaande afbeelding en controleer of het water
tijdens koelen via de afvoeraansluiting (transparant)
afgevoerd wordt en de afvoerleidingen niet lekken.
Wanneer de elektrische bekabeling niet is
aangesloten:
Stijgleiding
• Trek de vlotterschakelaarconnector (3P: rood) los van
de printplaataansluiting (CN34: rood) in het elektrische
aansluitingencompartiment. (Zorg ervoor dat de
voeding uitgeschakeld is.)
• Sluit de enkelfase 220-240V, 1N, 50Hz (of 220V, 1N,
60Hz) voedingsbekabeling aan op de aansluitblokken
R (L) en S (N).
(Sluit nooit 220 - 240V aan op (A), (B), (U1) of (U2).)
• Giet water in de afvoerleiding op de manier zoals is
weergegeven in de afbeelding rechts.
(Hoeveelheid: 1500 tot 2000 cc)
• Wanneer de voedingsspanning ingeschakeld is, zal de
motor van de afvoerpomp automatisch ingeschakeld
worden. Controleer of het water goed wordt afgevoerd
via de afvoeraansluiting (transparant) en of de
afvoerleiding niet lekt.
• Schakel de voeding uit nadat u gecontroleerd heeft of
de afvoer niet lekt en monteer vervolgens de
vlotterschakelaarconnector terug (CN34) op de
printplaat en monteer het elektrische
aansluitingencompartiment opnieuw.
Stijgleiding 850 mm of minder
300 mm
of minder
Stijgleiding 627.5 mm of minder
Wanneer het niet mogelijk is om een natuurlijk verval te
realiseren, kunt u een de leiding eerst omhoogbrengen
(stijgleiding).
• Maak de stijgleiding niet hoger dan 850 mm, gemeten
vanaf de onderzijde van het plafond.
• De afvoerleiding mag bij de afvoeraansluiting
maximaal 300 mm omhooggebracht worden.
• Zorg ervoor dat de leiding na de stijgleiding een
voldoende groot verval heeft.
Binnenunit
220–240V, 1N ~, 50Hz
220V, 1N ~, 60Hz
Onder het plafond
R(L)
S(N)
Wit
CN34
(ROOD) Zwart
Rood
Maak connector CN34 (rood) van de printplaat los
Zwart
66
4
AFVOERLEIDINGEN
Thermische isolatie aanbrengen
• Breng, nadat u gecontroleerd heeft of de afvoerleidingen niet lekken, de meegeleverde thermische isolatie aan om de
flexibele slang (en zorg ervoor dat de isolatie aansluit op de behuizing).
• Monteer thermische isolatie (niet meegeleverd) om de afvoerleiding en laat die naadloos aansluiten op het
meegeleverde isolatiemateriaal.
Flexibele slang
LET OP
Slangklem
Giet het water langzaam in het apparaat.
Voorkom dat water opspat om storingen te
voorkomen.
Meegeleverde
thermische isolatie
Thermische isolatie
niet meegeleverd
PVC-buis
Luchtuitlaat
Afvoerschaal
Inspectieluik
Steek de voorkant van
de slang tussen de
warmtewisselaar en de
afvoerschaal en buig de
slang vervolgens omlaag.
Polyethyleen handpomp
om water in de afvoerschaal
te schenken
Container
Water (1500 tot 2000 cc)
67
5
KOELMIDDELLEIDINGEN
WAARSCHUWING
• Ventileer de ruimte onmiddellijk als tijdens de installatiewerkzaamheden gasvormig koelmiddel lekt.
• Als het gelekte koelmiddel in contact komt met open vuur kan een schadelijk gas ontstaan.
• Controleer nadat de installatiewerkzaamheden voltooid zijn of er geen koelmiddel uit het systeem lekt.
• Als gasvormig koelmiddel in de ruimte in contact komt met open vuur kan een schadelijk gas ontstaan.
VOORWAARDE
Wanneer lange koelmiddelleidingen gebruikt worden. Ondersteun de leidingen om de 2.5 m tot 3 m.
Als de leidingen niet gefixeerd worden kunnen ze geluiden produceren.
Controleer of de meegeleverde trompmoeren voor R410A gebruikt zijn.
Toegestane leidinglengte en hoogteverschil
De trompafmetingen verschillen per buitenunit. Meer informatie vindt u in de installatiehandleiding voor de buitenunit.
Leidingmateriaal en -afmetingen
Leidingmateriaal
Capaciteit binnenunit
Leidingdiameter (mm)
Naadloos getrokken zuurstofarme leiding voor airconditioner
MMU-
Type 0071 tot 0121
Type 0151 tot 0181
Gaszijde
Ø9.5
Ø12.7
Vloeistofzijde
Ø6.4
Ø6.4
• Gebruik nieuwe en schone leiding, zodat er geen stof, olie, vocht enzovoort in de leidingen aanwezig is.
Leidingen trompen
A
• Trompdiameter: A (eenheid: mm)
Trompen
1. Kort de leiding af met een pijpsnijder.
OK
90˚
FOUT
Schuin
Ruw
Niet vlak
2. Steek de flensmoer op de leiding en tromp de leiding.
(Gebruik de flensmoer die bij het apparaat werd
meegeleverd of een andere moer die geschikt is voor
gebruik in combinatie met R410A)
De trompafmetingen voor R410A verschilen van die
voor R22. Het verdient aanbeveling om een
trompgereedschap speciaal voor R410A te
gebruiken. Het is echter wel mogelijk om een
conventioneel trompgereedschap te gebruiken door
de projectie van de koperen leiding te corrigeren.
A +0
- 0.4
Buitendiameter van
de koperen leiding
R410A
6.4
9.1
9.5
13.2
12.7
16.6
15.9
19.7
* Bij het maken van een trompverbinding voor R410A
met een conventioneel trompgereedschap moet de
speling 0.5 mm groter genomen worden dan bij een
leiding voor R22.
De koperen leidingdoorn kan gebruikt worden om de
afmeting van de tromp in te stellen.
68
5
KOELMIDDELLEIDINGEN
• Uitstekende leidinglengte bij
trompen: B (eenheid: mm)
B
Gasdichtheid testen/
Ontluchten enzovoort.
Rigid
Meer informatie over het uitvoeren van een lektest, het
ontluchten en het controleren op gaslekkages vindt u in
de installatiehandleiding voor de buitenunit.
Buitendiameter
van de koperen
leiding
Bij gebruik van
conventioneel
gereedschap
Te gebruiken
R410A-gereedschap
R410A
R22
R410A
Open de afsluiters van de buitenunit
volledig
R22
6.4
0 tot 0.5
(zelfde als links) 1.0 tot 1.5
0.5 to 1.0
9.5
0 tot 0.5
(zelfde als links) 1.0 tot 1.5 0.5 tot 1.0
12.7
0 tot 0.5
(zelfde als links) 1.0 tot 1.5 0.5 tot 1.0
15.9
0 tot 0.5
(zelfde als links) 1.0 tot 1.5 0.5 tot 1.0
Controle op gaslekkage
Gebruik een lektester of zeepwater om te controleren of
de verbindingen en de afsluiters gasdicht zijn.
Imperial
VOORWAARDE
Buitendiameter van de koperen leiding
R410A
R22
6.4
1.5 tot 2.0
1.0 tot 1.5
9.5
1.5 tot 2.0
1.0 tot 1.5
12.7
2.0 tot 2.5
1.5 tot 2.0
15.9
2.0 tot 2.5
1.5 tot 2.0
Gebruik een lekdetector die speciaal ontworpen is
voor HFC-koelmiddel (R410A, R134a enzovoort).
Isoleren
Breng de thermische isolatie om de afzonderlijke gas- en
vloeistofleidingen aan.
Tijdens koelen worden de vloeistof- en de gasleidingen
kouder. Monteer daarom voldoende isolatie om
condensvorming te voorkomen.
• Gebruik aan gaszijde thermische isolatie die bestand
is tegen een temperatuur van minimaal 120°C
• Gebruik de meegeleverde thermische isolatie. Isoleer
de verbindingen van de binnenunit en zorg dat alle
koelmiddelleidingen volledig geïsoleerd zijn.
Meer informatie vindt u in de onderstaande afbeelding.
Aansluiten van koelmiddelleidingen
Sluit alle koelmiddelleidingen aan met behulp van
trompverbindingen
• Omdat de druk in het apparaat gelijk is aan de
atmosferische druk, is het niet abnormaal dat u geen
zuigend geluid hoort wanneer u de flensmoer losdraait.
• Gebruik altijd twee sleutels om de leidingen op de
binnenunit aan te sluiten.
VOORWAARDE
Breng het meegeleverde thermische
isolatiemateriaal volledig dekkend aan op de
aansluitleiding van de binnenunit, zodat de leiding
nergens meer zichtbaar is. (Als er wel een opening
aanwezig is kan waterlekkage ontstaan.)
Gebruik altijd twee sleutels
• Zie de volgende tabel voor het juiste aandraaimoment.
Buitendiameter van de
verbindingsleiding
(mm)
Aandraaimoment
(N•m)
Aandraaimoment bij
nogmaals aandraaien
(N•m)
Ø6.4
14 tot 18
(1.4 tot 1.8 kgf•m)
18
(1.8 kgf•m)
Ø9.5
33 tot 42
(3.3 tot 4.2 kgf•m)
42
(4.2 kgf•m)
Ø12.7
50 tot 62
(5.0 tot 6.2 kgf•m)
50
(5.0 kgf•m)
Ø15.9
68 tot 82
(6.8 tot 8.2 kgf•m)
68
(6.8 kgf•m)
Naad aan bovenzijde
Hoofdunit
Leidingzijde
(niet meegeleverd)
Meegeleverde thermische buisisolatie
69
6
ELEKTRISCHE BEDRADING
WAARSCHUWING
1. Gebruik bekabeling die voldoet aan de specificaties in de installatiehandleiding, zet alle bekabeling
goed vast en zorg ervoor dat de aansluitingen niet mechanisch belast kunnen worden.
Door slechte aansluitingen kan gevaar voor brand enzovoort ontstaan.
2. Controleer of de aardingskabel aangesloten is. (Aarding)
Sluit de aardingskabel niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of de aardedraad van een
telefoon.
Door een ondeugdelijke aarding kan gevaar voor elektrische schokken ontstaan.
3. Voer alle elektrisch installatiewerkzaamheden uit volgens de geldende lokale en nationale
voorschriften en de aanwijzingen in de installatiehandleiding. Gebruik altijd een schone elektrische
groep om het systeem aan te sluiten.
Wanneer de voeding onvoldoende capaciteit heeft of het systeem niet goed aangesloten is kan gevaar voor
elektrische schokken of brand ontstaan.
LET OP
Controleer altijd of er een aardlekschakelaar geïnstalleerd is.
Wanneer geen aardlekschakelaar gebruikt wordt kan gevaar voor elektrische schokken ontstaan.
VOORWAARDE
• Gebruik een voedingskabel die voldoet aan de geldenden lokale en nationale voorschriften.
• Meer informatie over de bekabeling voor de voeding van de buitenunits vindt u in de installatiehandleiding voor de
buitenunit.
• Sluit nooit 220 – 240V aan op de aansluitingen (U1, U2, U3, U4, U5, U6), omdat dit tot storingen leidt.
• Voorkom dat de elektrisch bekabeling niet in contact komt met hete onderdelen of hete leidingen, om te
voorkomen dat de isolatiemantel ervan smelt en storingen of ongevallen veroorzaakt.
• Zet de bekabeling, nadat de aansluitingen gemaakt zijn vast met een kabelklem.
• Store wiring Install control wiring and refrigerant piping within the same line.
• Schakel de voeding van de binnenunit pas in wanneer de koelmiddelleidingen vacuüm zijn.
70
6
ELEKTRISCHE BEDRADING
Voedingspecificaties
De voedingskabel en besturingsbekabeling zijn niet meegeleverd.
Meer informatie over de specificatie van de voedingsbekabeling vindt u in de onderstaande tabel. Controleer of de voeding
voldoet aan de specificaties.
Door een onvoldoende capaciteit van de voeding kan het apparaat beschadigen.
Meer informatie over de capaciteit van de buitenunit en de voedingsbekabeling vindt u in de installatiehandleiding voor de
buitenunit.
220–240V, 1N ~ 50Hz
220V, 1N ~ 60Hz
Voeding
Installeer een hoofdschakelaar/aardlekschakelaar of voedingskabel/zekering voor de binnenunits met
specificaties die voldoen aan de totale stroomspecificaties van de binnenunits.
Voeding
binnenunit (*1)
Voedingskabel
Verbindingsbekabeling
tussen binnen- en buitenunit (*2)
Besturing
Twisted pairkabel: 2.0 mm²
Maximaal 50 m
Twisted pairkabel: 3.5 mm²
Aantal
2
Kabeldikte
(Maximaal 1000 m) Twisted pairkabel: 1.25 mm²
(Maximaal 2000 m) Twisted pairkabel: 2.00 mm²
Aantal
Bekabeling voor centrale
bediening (*3)
2
Kabeldikte
(Maximaal 1000 m) Twisted pairkabel: 1.25 mm²
(Maximaal 2000 m) Twisted pairkabel: 2.00 mm²
Aantal
Bekabeling voor de
afstandsbediening (*4)
Voeding binnenunit
Maximaal 20 m
2
Kabeldikte
Twisted pairkabel: 0.5 tot 2.0 mm²
(*1)
• Gebruik een schone groep voor de binnenunit en een andere schone groep voor de buitenunit.
• Installeer de voedingen van de binnen- en buitenunit over een gemeenschappelijke aardlekschakelaar en
gemeenschappelijke hoofdschakelaar.
• Voedingskabelspecificatie: Kabel 3-aderig; 2.5 mm2, conform 60245 IEC 57.
Verbindingsbekabeling tussen de units, bekabeling voor centrale bediening
(*2) (*3)
• Gebruik een 2-aderige kabel zonder polariteit.
• Gebruik, om interferentie te voorkomen, een afgeschermde 2-aderige kabel.
• De totale genoemde lengte van de besturingsbekabeling is het totaal van de lengte van de kabel tussen de binnenunit en de
buitenunit PLUS de lengte van kabel voor centrale bediening.
Bekabeling voor de afstandsbediening
(*4)
• Gebruik voor de bekabeling van de afstandsbedieningen een 2-aderige kabel met polariteit.
Bekabeling voor de afstandsbediening,
verbindingsbekabeling voor centrale bediening
Twisted pairkabel: 0.5 tot 2.0 mm² × 2
Totale kabellengte van de bekabeling voor de
afstandsbediening en de verbindingsbekabeling tussen units
= L + L1 + L2 +...Ln
Alleen bij niet-draadloos model
Maximaal 500 m
Bij meegeleverd draadloos model
Maximaal 400 m
Totale kabellengte van de verbindingsbekabeling tussen units = L1 + L2 +...Ln
Maximaal 200 m
LET OP
Binnenunit
Bekabeling voor de
afstandsbediening
Binnenunit
L1
Afstandsbediening
Binnenunit
L2
Binnenunit
Ln
(maximaal 8 apparaten)
Bekabeling tussen units
71
De kabel van de afstandsbediening
(besturingskabel) en de voedingskabel
mogen nooit contact met elkaar maken
en mogen nooit door dezelfde kabelgoot
worden geleid. Wanneer ze een
gemeenschappelijke kabelgoot
gebruiken, zal dat leiden tot storingen in
de besturing als gevolg van ruis
enzovoort.
Kabelaansluitingen
VOORWAARDE
• Steek de kabel altijd door de doorvoeropening van de binnenunit.
• Zorg dat de bekabeling ongeveer 100 mm uit het elektrische aansluitingencompartiment van de binnenunit steekt.
Daardoor wordt het uitvoeren van onderhoud in de toekomst gemakkelijker.
• De laagspanningsschakeling is voor de afstandsbediening.
• Verwijder het deksel van het elektrische aansluitingencompartiment door de bevestigingsbouten (3 stuks) los te
draaien en de borging in te drukken.
(het deksel van het elektrische aansluitingencompartiment blijft hangen aan het scharnier.)
• Draai de schroeven op het aansluitingenblok aan en zet de bekabeling vast met de klem op het elektrische
aansluitingencompartiment. (Belast het aansluitingenblok niet mechanisch bij het aansluiten.)
• Dicht de kabeldoorvoer af met de meegeleverde thermische isolatie. (anders kan condensvorming optreden.)
• Monteer het deksel van het elektrische aansluitingencompartiment en zorg ervoor dat de bekabeling niet afgekneld
wordt. (Monteer het deksel pas nadat de bekabeling van het plafondpaneel aangesloten is in het
aansluitingencompartiment.)
Schroeven
Elektrische
aansluitingencompartiment
Printplaat
Deksel van het elektrische
aansluitingencompartiment
Schroef
Verbindingsbekabeling tussen binnenunit
en buitenunit/bekabeling naar het
aansluitingenblok voor de afstandsbediening
Borging
U1 U2 A B
Thermische isolatie om
kabeldoorvoer af te dichten
Aansluitingenblok
voor de voeding
R S
(L) (N)
10
Lijmzijde
50
70
10
R(L) S(N)
Thermische
isolatie A
Aarding
Snoerklem
Thermische
isolatie B
Netsnoer
72
Inkeping
6
ELEKTRISCHE BEDRADING
Bekabeling van de afstandsbediening
• Strip ongeveer 14 mm van de isolatiemantel van de verbindingsbekabeling.
• Omdat de kabel voor de afstandsbediening geen polariteit heeft is het geen bezwaar om de aansluitingen A en B te
verwisselen.
Aansluitschema
Aansluitingenblok voor de
bekabeling van de afstandsbediening
voor de binnenunit
Aansluitingenblok
A
B
A
B
Afstandsbediening
Afstandsbedieningkabel (niet meegeleverd)
Bekabeling tussen de binnen- en buitenunits
OPMERKING
Voeding van de buitenunit
Voeding van de buitenunit
Buitenunit (master)
U1 U1 U3 U4 U5 U6
Aarde
Een buitenunit die
aangesloten is op de
binnenunits wordt
automatisch de master.
Buitenunit (slave)
U1 U1 U3 U4 U5 U6
Aarde
Besturingsbekabeling tussen de buitenunit
Besturingsbekabeling tussen een binnen- en een buitenunit
Verbinding met afgeschermde kabel
Besturingsbekabeling tussen de binnenunit
Binnenunit
Binnenunit
Aarde
L N
Voeding van de binnenunit
220-240V, 1N ~5Hz
220V, 1N ~60Hz
Aardlekschakelaar/
AAN/UIT-schakelaar
Binnenunit
Aarde
U1 U2 A B
Binnenunit
Aarde
L N
U1 U2 A B
Aarde
L N
U1 U2 A B
A B
A B
A B
Afstandsbediening
Afstandsbediening
Afstandsbediening
[groepsbediening]
Aansluitdoos
Aansluitdoos
L N
U1 U2 A B
Aansluitdoos
Adres instellen
Stel de adressen in op de manier zoals is beschreven in
de installatiehandleiding bij de buitenunit.
Bekabeling op het plafondpaneel
Sluit, op de manier zoals is weergegeven in de
installatiehandleiding voor het plafondpaneel, de
connector (2-polig: rood) van het plafondpaneel aan op
de connector (5-polig: wit) op de printplaat in het
elektrische aansluitingencompartiment.
Snoerklem
73
5-polige connector (wit)
Kabel van plafondpaneel
7
BEDIENINGSELEMENTEN
BELANGRIJK
Wanneer het systeem voor de eerste keer ingeschakeld wordt, zal de afstandsbediening gedurende een korte periode
geen opdrachten accepteren.
• Automatische bepaling van het adres
• Tijdens het automatisch bepalen van het communicatieadres worden alle opdrachten van de afstandsbediening
genegeerd.
• Het automatisch bepalen van de communicatieadressen zal over het algemeen maximaal 10 minuten duren
(meestal ongeveer 5 minuten).
• Nadat de adressen binnen het systeem bepaald zijn zal het over het algemeen maximaal 10 minuten dureen (meestal
ongeveer 3 minuten) voordat de buitenunit ingeschakeld wordt.
Alle binnenunits worden in de fabriek voorzien van standaardinstellingen. Deze kunnen zonodig gewijzigd worden.
U kunt de instellingen wijzigen met behulp van de afstandsbediening (bekabelde afstandsbediening).
* Het is niet mogelijk om de instellingen te wijzigen met behulp van een draadloze afstandsbediening, een
afstandsbediening van een slave en bij een apparaat zonder afstandsbediening (centrale bediening).
Installeer in dergelijke gevallen een tijdelijke afstandsbediening die als master ingesteld is.
CODE No.
Bedieningselementen
UNIT No.
R.C.
Bedieningsprocedure voor het wijzigen van de instellingen
6
1
6
Verander de instellingen terwijl de apparatuur uitgeschakeld is.
(schakel de hele groep uit.)
Procedure
No.
TEMP.
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
FILTER
RESET TEST
SET
CL
3
2
5
UNIT
Omschrijving
SET
CL
TEST
Druk de toetsen
,
en
gelijktidig gedurende minimaal 4 seconden in tot het display begint te knipperen op de
manier zoals is weergegeven in de afbeelding.
Controleer of de weergegeven itemcode [10] is.
CODE No.
∗
TEST
1
• Druk, als de weergegeven itemcode niet gelijk is aan [10], op
om het
display te doven en de procedure vanaf de eerste stap te herhalen.
(Het systeem
reageert even niet op opdrachten van de afstandsbediening
TEST
ingedrukt heeft.)
nadat u de
(Bij groepsbediening is het eerst weergegeven
nummer het nummer van de centrale unit.)
Telkens wanneer u op
weergegeven.
2
UNIT
(* Het display kan afwijken,
afhankelijk van het model binnenunit.)
drukt, wordt het volgende binnenunitnummer dat via groepsbediening bediend wordt
Selecteer met behulp van de toetsen
Selecteer met behulp van de toetsen
SET
UNIT
de itemcode [**].
TIME
de instellinggegevens [****].
∗∗
CODE No.
∗∗ ∗∗
UNIT No.
∗∗ ∗∗
R.C.
No.
. Wanneer het display stopt met knipperen zijn de instellingen gewijzigd.
• Herhaal de procedure vanaf stap 2 om ook de instellingen van een andere binnenunit te wijzigen.
• Herhaal de procdure vanaf stap 3 wanneer u de instellingen van de geselecteerde binnenunit nogmaals wilt wijzigen.
Druk op
CL
om de wijzigingen ongedaan te maken. Herhaal in dat geval de procedure vanaf stap 2.
Druk, wanneer de instellingen gewijzigd zijn, op
(De instelling wordt nu doorgevoerd.)
6
No.
Selecteer de binnenunit waarvan u de instellingen wilt wijzigen.
Druk op
5
UNIT No.
R.C.
U kunt de geselecteerde binnenunit herkennen doordat daarvan de
jaloezieën en de ventilator ingeschakeld worden.
3
4
SETTING
TEST
.
TEST
Druk op
om de instelprocedure te annuleren en terug te keren naar de
oude situatie.
TEST
(Nadat u op
gedrukt heeft zal de afstandsbediening even geen
opdrachten accepteren.)
74
7
BEDIENINGSELEMENTEN
Bij installatie tegen een hoog plafond
Wanneer het apparaat hoger dan de standaardhoogte gemonteerd wordt, moet de uitgeblazen hoeveelheid lucht
aangepast worden.
• Meer informatie hierover vindt u in de paragraaf “Een niet standaard filter monteren”.
• Meer info over de “Instelgegevens” bij stap 4 vindt u in de tabel “Plafondhoogte-instellingen”.
Bij bediening zonder afstandsbediening (Groepsbediening)
Om het apparaat in te stellen voor gebruik tegen een hoog plafond moeten enkele jumpers op de printplaat van de
binnenunit anders ingesteld worden. Meer informatie daarover vindt u in de onderstaande tabel.
Deze methode mag alleen gebruikt worden wanneer geen standaard bekabelde afstandsbediening (groepsbediening)
gebruikt wordt.
* De instelling voor een hoog plafond wijzigen
• Selecteer de instelling door de jumpers op de
printplaat van de binnenunit op de juiste manier
te plaasten (of te verwijderen).
• Positie van de jumper
(CN112, CN111, CN110 van links)
Positie van de jumper
Instelgegevens
Niet standaard
meegeleverde filter
Geplaatst Verwijderd
CN112 CN111 CN110
0000
Standaardfilter
(af fabriek)
0002
Hoog plafond (2)
0003
Hoog plafond (3)
CN112 CN111 CN110
CN112 CN111 CN110
75
Het tijdstip waarop de filterreinigingswaarschuwing gaat branden wijzigen
Afhankelijk van de omstandigheden kan de tijd voordat
de filterreinigingswaarschuwing gaat branden gewijzigd
worden.
Ga te werk op de manier zoals is beschreven in de
‘Basisprocedure voor het wijzigen van instellingen
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 ).
• Voer voor itemcode in stap 3 de waarde [01] in.
• Bepaal aan de hand van de onderstaande tabel welke
instelling in stap 4 voor het tijdstip waarop de
filterreinigingswaarschuwing moet gaan branden moet
worden gekozen.
Instelgegevens
Tijdstip waarop de
filterreinigingswaarschuwing gaat branden
0000
Geen
0001
150H
0002
2500H (Fabrieksinstelling)
0003
5000H
0004
10000H
Hogere verwarmingscapaciteit
Als het niet mogelijk is om de ruimte adequaat te
verwarmen omdat de omgeving of de vorm van de
ruimte niet ideaal is, is het mogelijk om de gemeten
temperatuur te verhogen. U kunt ook een ventilator
gebruiken om de warme lucht beter door de ruimte te
vespreiden.
Ga te werk op de manier zoals is beschreven in de
‘Basisprocedure voor het wijzigen van instellingen
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 ).
• Voer voor itemcode in stap 3 de waarde [06] in.
• Meer informatie over de instelgegevens voor stap 4
(de temperatuurwaardeverschuiving) vindt u in de
onderstaande tabel.
Instelgegevens
Verschuiven van de detectietemperatuur
0000
Geen verschuiving
0001
+1°C
0002
+2°C (Fabrieksinstelling)
0003
+3°C
0004
+4°C
0005
+5°C
0006
+6°C
Groepsbediening
Bij groepsbediening kunnen met 1 afstandsbediening maximaal 8 apparaten bediend worden.
• Meer informatie over de bekabelingsprocedure en de kabels van de afzonderlijke (maar identieke
koelmiddelleidingsystemen) vindt u in de paragraaf ‘Elektrische bekabeling’ in deze handleiding.
• Sluit de bekabeling tussen binnenunits voor groepsbediening op de volgende manier aan.
Sluit de binnenunits op elkaar aan door de verbindingskabels van de aansluitblokken (A, B) van een binnenunit aan te
sluiten op de aansluitblokken (A, B) van de volgende binnenunit. (geen polariteit)
• Meer informatie over het instellen van adressen vindt u in de installatiehandleiding voor de buitenunit.
76
8
WERKINGSTEST
Voordat u een werkingstest uitvoert
WAARSCHUWING
• Voer, voordat u de voeding inschakelt, eerst de volgende procedures uit.
1) Controleer of de weerstand tussen het aansluitingenblok van de
voeding en de aarde tenminste 1MΩ is. Schakel het apparaat niet in
als de weerstand lager is dan 1MΩ.
2) Controleer of alle afsluiters van de buitenunit volledig geopend zijn.
• Druk nooit de elektromagnetische contactschakelaar in om een
geforceerde werkingstest uit te voeren.
(Dat is erg gevaarlijk omdat in dat geval een beveiliging niet werkt.)
De compressor bij opstarten
beschermen. Zorg ervoor dat de
voeding minimaal 12 uur van
tevoren ingeschakeld is voordat
u het apparaat gaat gebruiken.
Zo voert u de werkingstest uit
• Schakel eerst de voeding van het apparaat uit als u werkzaamheden aan de ventilator ervan wilt uitvoeren.
Sluit vervolgens de jumper CN72 op de printplaat kort. Schakel vervolgens de voeding van het apparaat opnieuw in en
activeer de functie ventileren. Vergeet niet, nadat u de test heeft uitgevoerd, de jumper op CN72 weer te verwijderen.
• Controleer met behulp van de afstandsbediening of het apparaat normaal werkt. Meer informatie over de
bedieningsprocedure vindt u in meegeleverde bedieningshandleiding. Het is alleen mogelijk om op de volgende manier
een geforceerde werkingstest uit te voeren als de kamertemperatuur niet automatisch geregeld wordt.
Om te voorkomen dat de werkingstest te lang uitgevoerd wordt, wordt deze na 60 minuten automatisch gestopt.
Het apparaat schakelt vervolgens om naar de oorspronkelijk ingestelde functie.
OPMERKING
TEMP.
Gebruik geen Geforceerde bediening in andere
gevallen dan voor een werkingstest, omdat dit de
airconditioner extra zwaar belast.
Bij een bekabelde afstandsbediening
Procedure
2
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
Omschrijving
Houdt
1
1, 5
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TEST
minimaal 4 seconden ingedrukt.
In het display wordt de melding [TEST] verlicht, waarna u de
testfunctie kunt activeren.
ON / OFF
Druk op
TEST
.
MODE
Selecteer met behulp van de
-toets de gewenste functie
[COOL (KOELEN)] of [HEAT (VERWARMEN)].
3
• Schakel de airconditioner niet in een andere modus dan de
modus [COOL (KOELEN)] of [HEAT (VERWARMEN)] in.
• De temperatuurregelfunctie zal tijdens de werkingstest niet werken.
• De storingendetectie zal echter wel normaal werken.
4
Druk, nadat de werkingstest voltooid is, op
ON / OFF
TEST
5
om het apparaat uit te schakelen.
(het display ziet er dan weer zo uit als bij stap 1 )
Druk op
om de werkingstest te annuleren.
(de melding [TEST] in het display dooft en het systeem kan weer
normaal gebruikt worden.)
77
2, 4
3
Bij gebruik van een draadloze afstandsbediening
Procedure
1
Omschrijving
Verwijder een kleine schroef die de typeplaat van de ontvangstunit vasthoudt.
Verwijder de naamplaat van het sensorgedeelte door een kleine schroevendraaier in de inkeping aan de
onderkant van de plaat te steken en de schakelaar op [TEST RUN ON] te zetten.
Probeer de bediening uit met de
•
2
,
en
knop op de draadloze afstandsbediening.
LED knipperen tijdens de test.
• Onder de status [TEST RUN ON] is de temperatuurafstelling vanaf de draadloze afstandsbediening niet
mogelijk.
Maak bij de bediening alleen gebruik van deze methode in de testmodus, omdat anders het apparaat
beschadigd raakt.
3
4
Gebruik de COOL (KOELEN) of de HEAT (VERWARMEN) bedrijfsmodus voor een werkingstest.
* De buitenunit werkt niet gedurende ongeveer 3 minuten na inschakeling en werkingsstop.
Wanneer de werkingstest klaar is, stopt u de airconditioner vanaf de draadloze afstandsbediening en u zet
de instelschakelaar van het ontvangstgedeelte terug in zijn oorspronkelijke stand.
(In het ontvangstgedeelte is een 60-minuten timerfunctie geïntegreerd om te voorkomen dat het apparaat
continu in de testmodus blijft.)
Ontvangstunit
Afstandsbus
M4 × 25 schroef
(2 stuks)
Kleine schroef
Uitsparing
Typeplaatje
78
9
STORINGEN VERHELPEN
Controles
Wanneer er een storing in de airconditioner ontstaat,
wordt de storingscode en het nummer van de binnenunit
weergegeven in het display van de afstandsbediening.
De storingscode wordt alleen weergegeven zolang het
apparaat ingeschakeld is.
Bedien, als het display leeg is, de airconditioner op de
manier die beschreven is in de paragraaf “Storingscodes
opslaan”.
CODE No.
UNIT No.
R.C.
Storingscode
Storingscodes opslaan
No.
Nummer van de binnenunit waarin
een storing is opgetreden
TEMP.
2
Wanneer er een storing in de airconditioner optreedt,
kunt u de storingengeschiedenis op de volgende manier
opvragen.
(De storingengeschiedenis wordt opgeslagen in het
geheugen en kan maximaal 4 storingen bevatten).
Deze geschiedenis kan opgevraagd worden terwijl het
apparaat ingeschakeld of uitgeschakeld is.
Procedure
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
1
3
Omschrijving
SET
TEST
Druk gelijktijdig op
en
gedurende minimaal 4 seconden tot het
display zoals in de afbeelding rechts is weergegeven verschijnt.
Als de melding [Service Check] weergegeven wordt, wordt de
storingscode opgeslagen in de storingengeschiedenis.
1
• In het codevenster wordt 01 (volgnummer in de
storingengeschiedenis) weergegeven.
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
• De storingscode wordt weergegeven in het linker venster.
• Het adres van de binnenunit waarin de storing opgetreden is wordt
weergegeven in het middelste venster.
Telkens wanneer u op
volgorde weergegeven.
2
TEMP.
drukt wordt de volgende storing in storingengeschiedenis in chronologische
In het middelste venster kunnen getallen van 1 tot en met 4 weergegeven worden, waarbij nummer 4
overeenkomt met de oudtste storing.
LET OP
Druk niet op de toets
3
CL
, omdat daardoor de storingengeschiedenis voor de binnenunit gewist wordt!
Druk, nadat u het apparaat gec heeft, op TEST. Het display keert terug naar de eerdere situatie.
Controlemethode
De afstandsbediening (afstandsbediening voor de master, afstandsbediening voor centrale bediening) en de printplaat
van de buitenunit zijn voorzien van een LCD-scherm (afstandsbediening), respectievelijk 7-segments display (op de
printplaat van de buitenunit). Daarmee kan de toestand van de apparaten gec worden.
Met behulp van de zelfdiagnosefunctie is het mogelijk om een storing in het airconditionersysteem op te sporen aan de
hand van de onderstaande tabel.
79
Storingscodelijst
In de volgende lijst zijn alle storingscodes opgenomen.
Aan de hand van deze tabel kunt u alle te controleren onderdelen vinden.
• Bij een storing in de afstandsbediening voor de binnenunit: Gebruik de kolom “Display van afstandsbediening voor de
master” in de onderstaande tabel.
• Bij een storing in de buitenunit: Gebruik de kolom “7-segments display van de buitenunit” in de onderstaande tabel.
• Bij een storing in een binnenunit met een draadloze afstandsbediening:
Gebruik de kolom 'Sensordisplay van de ontvangende unit' in de onderstaande tabel.
Terminologie
AI-NET: Artificial Intelligence (Kunstmatige intelligentie).
IPDU: Intelligent Power Drive Unit
¡ : Brandend, ¤ : Knipperend, l : Dooft
ALT. : Wanneer er twee LED’s knipperen, doen ze dat om en om.
SIM: Wanneer er twee LED’s knipperen, doen ze dat gelijktijdig.
Storing gedetecteerd door TCC-LINK van centrale bedieningsapparaat
Storingscode
7-segment display op buitenunit
Display van de
hoofdafstandsbediening
Draadloze afstandsbediening
Display AI-NETafstandsbediening
Hulpcode
l
l
Communicatiefout tussen binnenunit en
afstandsbediening
(Gedetecteerd aan afstandsbedieningzijde)
Afstandsbediening
l
l
Transmissiefout bij afstandsbediening
Afstandsbediening
l
l
Communicatiefout tussen binnenunit en
afstandsbediening
(Gedetecteerd aan binnenunitzijde)
Binnenunit
04
l
l
¤
Communicatieschakelingfout tussen binnenen buitenunit
(Gedetecteerd aan binnenunitzijde)
Binnenunit
E06 Aantal binnenunits waarin sensor
normaal ontvangt
04
l
l
¤
Verlaag het aantal binnenunits
I/F
E07
—
l
l
¤
Communicatieschakelingfout tussen binnenen buitenunit
(Gedetecteerd aan buitenunitzijde)
I/F
¤
¤
¤
l
l
l
l
l
l
—
—
E02
—
—
—
E03
—
—
97
E04
—
—
E08
Te controleren
apparaat
¤
¤
¤
—
—
Naam van de storingscode
Bediening Timer Gereed Knipperend
E01
E06
Display sensorblok van het
ontvangende apparaat
—
E08 Dubbele adressen voor binnenunits
96
E09
—
—
99
E10
—
—
CF
Dubbele adressen voor binnenunits
Binnenunit/ I/F
Dubbele adressen hoofdafstandsbedieningen
Afstandsbediening
Communicatiefout tussen binnenunit en MCU
Binnenunit
E12
01: Communicatie tussen binnenE12 en buitenunit
02: Communicatie tussen
buitenunits
42
¤
l
l
E15
E15
42
l
l
E16
E16 00: Capaciteit te hoog
01 ~: Aantal aangesloten apparaten
89
l
97, 99
¤
l
l
¤
¤
l
Communicatiefout tussen binnenunits
l
l
¤
Fout in aantal masterbuitenunits
I/F
l
l
¤
Ander circuit aangesloten tijdens automatische
adressering
I/F
l
l
l
l
Verzendfout bij communicatie tussen
buitenunits
I/F
Dubbele adressen bij slave buitenunits
I/F
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
Verminderd aantal buitenunits
I/F
Fout bij slave van buitenunit
I/F
l
l
¤
IPDU-communicatiefout
I/F
E18
—
—
—
E19
E19 00: Master is nul
02: Twee of meer masterunits
96
E20
01: Buitenunit van ander circuit
E20 aangesloten
02: Binnenunit van ander circuit
aangesloten
42
E23
E23
—
15
E25
E25
—
15
E26
E26 Aantal buitenunits dat signaal
gewoonlijk ontvangt
15
E28
E28 Gedetecteerd buitenunitnummer
d2
E31
01: IPDU1-fout
02: IPDU2-fout
03: IPDU1-, 2-fout
E31 04: Ventilator IPDU-fout
05: IPDU1 + Ventilator IPDU-fout
06: IPDU2 + Ventilator IPDU-fout
07: Storing in alle IPDU’s
CF
80
Startfout automatische adressering
I/F
Binnenunit is nul tijdens automatische adressering
I/F
Capaciteit te hoog /
Aantal aangesloten binnenunits
I/F
Binnenunit
9
STORINGEN VERHELPEN
Storingscode
Display van de
hoofdafstandsbediening
7-segment display op buitenunit
Draadloze afstandsbediening
Display AI-NETafstandsbediening
Hulpcode
Display sensorblok van het
ontvangende apparaat
—
—
0F
F02
—
—
0d
F03
—
—
93
F04
F04
—
19
F05
F05
—
A1
F06
F06
—
18
F07
F07
—
18
F08
F08
—
1b
F10
—
—
OC
F12
F12
—
A2
F13
F13 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
43
F15
F15
—
18
F16
F16
—
43
F23
F23
—
43
F24
F24
—
43
F29
—
—
12
F31
F31
—
1C
H01
H01 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
IF
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
H04
—
44
H06
—
20
H07
H07
—
d7
H08
01: Storing in TK1-sensor
H08 02: Storing in TK2-sensor
03: Storing in TK3-sensor
04: Storing in TK4-sensor
d4
l
¤
H14
H14
44
l
H16
01: Storing in oliesysteem TK1
H16 02: Storing in oliesysteem TK2
03: Storing in oliesysteem TK3
04: Storing in oliesysteem TK4
d7
96
Binnenunit
ALT
Storing in TD1-sensor
I/F
ALT
Storing in TD2-sensor
I/F
ALT
Storing in TE1-sensor
I/F
ALT
Storing in TL-sensor
I/F
ALT
Storing TO-sensor
I/F
l
ALT
Storing in TA-binnenunitsensor
¡
ALT
Storing in TS1-sensor
I/F
¡
ALT
Storing in TH-sensor
IPDU
¡
ALT
Fout in bekabeling temperatuursensor buitenunit
(TE, TL)
I/F
ALT
Fout in bekabeling druksensor buitenunit (Pd, Ps)
I/F
ALT
Storing in Ps-sensor
I/F
ALT
Storing in Pd-sensor
I/F
l
SIM
Andere storing binnenunit
Binnenunit
¡
SIM
EEPROM-fout binnenunit
I/F
¡
¡
¡
l
l
l
l
H06
—
Binnenunit
Storing in TC1-binnenunitsensor
¤
¤
¤
¤
H04
L04
Storing in TC2-binnenunitsensor
ALT
l
l
l
l
17
L04
ALT
Magneetschakelaarfout
Overstroomrelais geactiveerd
Compressorprobleem (vergrendeld)
H03 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
96
Binnenunit
l
H03
—
Storing in TCJ-binnenunitsensor
¤
1d
—
¡
¡
¡
¡
¡
ALT
Compressor defect
01: Compr. 1-zijde
H02 02: Compr. 2-zijde
L03
l
l
l
l
H02
Stroing in huidige detectieschakelingsysteem
IPDU
MG-SW
Overstroomrelais
IPDU
IPDU
I/F
Lagedrukbeveiliging
I/F
Laag oliepeilbeveiliging
I/F
l
Storing in olietemperatuursensor
I/F
¤
l
Thermostaatbediening compr. 2
I/F
l
¤
l
Storing in oliepeilsensor
Magneetschakelaarfout
Overstroomrelais geactiveerd
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
¡
¡
¡
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¡
l
Dubbel centraal apparaat
SIM
Dubbel buitenunitcircuitadres
I/F
SIM
Dubbele binnenunits met prioriteit
(Weergegeven op binnenunit met prioriteit)
I/F
SIM
Dubbele binnenunits met prioriteit (Weergegeven
op andere unit dan binnenunit met prioriteit)
I/F
SIM
Groepcircuit in individuele binnenunit
SIM
Groep binnenunit/Adres niet meer ingesteld
SIM
Capaciteit binnenunits niet meer ingesteld
Binnenunit
SIM
Capaciteit buitenunits niet meer ingesteld
I/F
SIM
Dubbel adres voor centrale bediening
SIM
Teveel buitenunits aangesloten
I/F
I/F
—
96
L06
L06
Aantal binnenunits met prioriteit
SIM
96
L07
—
—
99
L08
L08
—
99
L09
—
—
46
L10
L10
—
88
L20
L20
—
98
L28
L28
—
46
L29
L29
01: IPDU1-fout
02: IPDU2-fout
03: IPDU3-fout
04: Ventilator IPDU-fout
05: IPDU1 + Ventilator IPDU-fout
06: IPDU2 + Ventilator IPDU-fout
07: Storing in alle IPDU’s
CF
¤
¡
¤
SIM
Aantal IPDU-storingen
L30
L30
Gedetecteerd binnenunitadres
b6
¤
¡
¤
SIM
Vergrendeling binnenunit-buitenunit
—
L31
l
l
l
l
—
81
I/F
MG-SW
Overstroomrelais
SIM
—
—
Binnenunit
Thermostaatbediening Compr. 1
L05
—
Te controleren
apparaat
Bediening Timer Gereed Knipperend
F01
—
Naam van de storingscode
Extended I/C error
Binnenunit
Binnenunit
Binnenunit/ I/F
AI-NET, binnenunit
Binnenunit
I/F
Draadloze afstandsbediening
Storingscode
Display van de
hoofdafstandsbediening
7-segment display op buitenunit
Display AI-NETafstandsbediening
Hulpcode
Display sensorblok van het
ontvangende apparaat
Naam van de storingscode
Te controleren
apparaat
Bediening Timer Gereed Knipperend
P01
—
—
11
P03
P03
—
1E
P04
P04 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
21
P05
P05 01: Fase ontbreekt
02: Fasefout
AF
P07
P07 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
IC
P10
P10 Gedetecteerd binnenunitadres
Ob
l
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
l
l
ALT
Storing ventilatormotor binnenunit
Binnenunit
ALT
Uitblaastemperatuur TD1 defect
ALT
Hogedruksysteem SW ingeschakeld
ALT
Fase ontbreekt/Fasefout
ALT
Heatsink oververhit
ALT
Storing overflow binnenunit
Binnenunit
ALT
Storing ventilatormotor binnenunit
Binnenunit
ALT
Storing vloeistofretourdetectie
I/F
ALT
Gaslekkagedetectie
I/F
ALT
Uitblaastemperatuur TD2 defect
I/F
ALT
Storing 4-wegafsluiter
I/F
ALT
Hogedrukbeveiliging
I/F
ALT
Storing in buitenunit-IPDU
IPDU
ALT
G-TR kortsluitbeveiligingfout
IPDU
ALT
Storing in compressorpositiedetectiesysteem
IPDU
ALT
Andere binnenunitfout
(Fout in groepsaansluiting)
ALT
Fout in binnenunitgroep
AI-NET
I/F
IPDU
I/F
IPDU, I/F
P12
—
—
11
P13
P13
—
47
P15
P15 01: TS-conditie
02: TD-conditie
P17
P17
P19
P19 Gedetecteerd buitenunitnummer
O8
P20
P20
22
P22
0
: IGBT kortgesloten
1
: Storing in
ventilatormotorpositiedetectiesysteem
: Ventilatormotorstoring
P22 3
C
:TH-sensortemperatuurfout
(Heatsink oververhit)
:Storing in TH-sensor
D
E
: Vdc-uitgangfout
1A
¤
l
¤
P26
P26 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
14
l
P29
P29 01: Compr. 1-zijde
02: Compr. 2-zijde
16
P31
P31
—
47
¤
¤
¤
¤
¤
¤
—
—
—
b7
—
—
—
97
—
AI-NET communicatiesysteemfout
AI-NET
—
—
—
99
—
Dubbele netwerkadapters
AI-NET
—
—
AE
bb
l
l
Door alarmapparaat
Binnenunit
Storing gedetecteerd door TCC-LINK van centrale bedieningsapparaat
Storingscode
Uitlezing Centrale
bedieningapparaat
7-segment display op buitenunit
Draadloze afstandsbediening
Display AI-NETafstandsbediening
Hulpcode
Display sensorblok van het
ontvangende apparaat
Naam van de storingscode
Te controleren
apparaat
Bediening Timer Gereed Knipperend
C05
—
—
—
—
AVerzendfout in TCC-LINK van centrale
bedieningsapparaat
TCC-link
C06
—
—
—
—
Ontvangfout in TCC-LINK van centrale
bedieningsapparaat
TCC-link
C12
—
—
—
—
Batchalarm van besturingsinterface van
algemeen apparaat
Algemeen apparaat
I/F
Verschilt, afhankelijk van de het apparaat dat het alarm veroorzaakte
Fout in vertakkingsapparaat bij groepsbediening
P30
TCC-link
—
—
(L20 wordt weergegeven.)
Terminologie
TCC-link: TOSHIBA Carrier Communication LINK.
82
Dubbel adres voor centrale bediening
9
STORINGEN VERHELPEN
Nieuwe storingscode
1. Verschil tussen de nieuwe storingscode en het huidige systeem
De manier waarop de storingscode verandert met ingang van dit model.
Storingscode in huidige systeem
Nieuwe storingscode
Gebruikte tekens
Hexadecimale notatie, 2 tekens
Alfanumeriek, 2 tekens
Kenmerken van
codeklassificatie
Enkele classificaties van communicatie binnen/
onjuiste instelling van het systeem
Veel classificaties van communicatie binnen/onjuiste instelling
van het systeem
Blokweergave
Printplaat binnenunit, printplaat buitenunit, cyclus,
communicatie
Communicatie/onjuiste instelling (4-weg), beveiliging binnenunit,
beveiliging buitenunit, sensor, compressorbeveiliging enzovoort.


Uitlezing


A


C


E


F
→
Uitlezing op display van bekabelde
afstandsbediening
• [ ] gaat branden
• [UNIT No. (Apparaatnummer)] + Storingscode
+ Verklikkerlamp (groen) knipperend
Display op het sensordeel van de draadloze
afstandsbediening
• Het display toont een combinatie van de pictogrammen
[ ] [ ] [ ].
Melding op display met 7-segmenten in de
buitenunit
• Unitnummer en storingscode.
• Bij een storing worden achtereenvolgens de hulpcode, de
storingscode en de subcode weergegeven.
EC-klassificatie
Niet gebruikt
Storing in centrale bedieningsysteem
Storing in communicatiesysteem
Storing in alle sensoren (defect)
H
Storing in compressorbeveiligingsysteem
J
Niet gebruikt
L
Instellingfout, overige fouten
P
Beveiliging ingeschakeld
2. LET OP
• Wanneer de airconditioner stopt en de storing verholpen wordt, zal ook de storingscode op de afstandsbediening
niet langer meer weergegeven worden.
Als de storing echter blijft bestaan wanneer het apparaat uitgeschakeld wordt, zal de storingscode onmiddellijk
opnieuw weergegeven worden zodra het apparaat opnieuw ingeschakeld wordt.
83
10
ONDERHOUD
Schakel, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, altijd eerst de voedingsspanning uit.
LET OP
Druk de toetsen niet met natte vingers in, omdat daardoor gevaar voor elektrische schokken kan ontstaan.
Dagelijks onderhoud
Het luchtfilter reinigen
1
2
3
Als de melding
wordt weergegeven op de afstandsbediening,
moet u onderhoud aan het luchtfilter uitvoeren.
Wanneer het luchtfilter verstopt is zal dit de
koel/verwarmingscapaciteit nadelig beïnvloeden.
Druk, nadat u het filter gereinigd heeft, op
Waardoor de melding
FILTER
RESET
Demonteer het luchtfilter.
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
1
Luchtinlaatgrille
Toets
Reinigen met water of een stofzuiger
Indrukken
Luchtfilter
Monteer het luchtfilter.
Sluit de luchtinlaatgrille.
• Sluit De Luchtinlaatgrille en schuif de knop in het
plafondpaneel om de grille te borgen.
6
ON / OFF
2
Lus om te voorkomen dat
de grille valt
• Reinig het luchtfilter, als dat sterk vervuild is, met lauwwarm
water en een neutraal schoonmaakmiddel of alleen met water.
• Droog vervolgens het luchtfilter in de schaduw.
4
5
FILTER
RESET TEST
3
Open de luchtinlaatgrille.
• Druk het uitsteeksel van het luchtfilter weg van
de grille en demonteer het luchtfilter.
3
TEMP.
.
• Schuif de luchtinlaatgrilleknoppen opzij om de luchtinlaatgrille
los te nemen van het plafondpaneel.
Houd de grille vast terwijl u deze omlaag voorzichtig
omlaagbeweegt.
2
1,
2
dooft.
[Model voor inbouw in plafond met 4 uitblaasopeningen]
1
CODE No.
Druk op
FILTER
RESET
5
3
.
• Waardoor de melding
Luchtinlaatgrille
dooft.
Toets
De jaloezie van de luchtuitlaat reinigen
U kunt de jaloezie van de luchtuitlaat demonteren wanneer u deze wilt reinigen.
1
1
Demonteer de jaloezie van de luchtuitlaat.
• Houd de beide uiteinden van de jaloezie vast en buig het
midden licht omlaag, zodat de jaloezie loskomt.
2
Reinig de jaloezie van de luchtuitlaat met water.
2
• Reinig de jaloezie, als die sterk vervuild is, met lauwwarm
water en een neutraal schoonmaakmiddel of alleen met water.
3
Monteer de jaloezie van de luchtuitlaat.
• Steek een can de zijkanten van de jaloezie in het apparaat en
vervolgens de andere kant door de jaloezie in het midden licht
omlaag te buigen.
Monteer de jaloezie op de goede manier.
Monteer de jaloezie met de de bedrukte kant omhoog en de pijl
op de jaloezie naar buiten gericht.
84
2
3
1
Insteken
Plaats de jaloezie door deze
iets omlaag door te buigen.
Ðáñåëêüìåíá áíôáëëáêôéêÜ êáé ÅîáñôÞìáôá áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ
H Ðáñåëêüìåíá áíôáëëáêôéêÜ
¼íïìá áíôáëëáêôéêïý
Ðïóüôçôá
Ó÷Þìá
Åã÷åéñßäéï åãêáôÜóôáóçò
1
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï
ÓùëÞíáò èåñìïìüíùóçò
2
Ðñüôõðï åãêáôÜóôáóçò
1
ÌåôñçôÞò äéáóôÜóåùí åãêáôÜóôáóçò
2
Âßäá óôåñÝùóçò ðñïôýðïõ
4
Èåñìïìüíùóç
1
Ãéá ôç èåñìïìüíùóç ôïõ ôìÞìáôïò óýíäåóçò ôùí óùëÞíùí
áðïóôñÜããéóçò
ÑïäÝëá
8
Ãéá ôçí áíÜñôçóç ôçò ìïíÜäáò
Äáêôýëéïò åýêáìðôïõ óùëÞíá
1
Ãéá óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
Åýêáìðôïò óùëÞíáò
1
Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ åîùôåñéêïý ôìÞìáôïò ôïõ ðõñÞíá ôïõ óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò
Èåñìïìüíùóç A
1
Ãéá ôç óôåãáíïðïßçóç ôçò äéüäïõ óýíäåóçò ôùí êáëùäßùí
Èåñìïìüíùóç B
1
Ãéá ôç óôåãáíïðïßçóç ôçò äéüäïõ óýíäåóçò ôùí êáëùäßùí
×ñÞóç
(Åîáóöáëßóôå ôç ìåôáâßâáóç óôïí ðåëÜôç)
Ãéá ôç èåñìïìüíùóç ôïõ ôìÞìáôïò óýíäåóçò ôùí óùëÞíùí
Ãéá Ýëåã÷ï ôïõ áíïßãìáôïò ïñïöÞò êáé ôçò èÝóçò ôçò êýñéáò
ìïíÜäáò
——
Ãéá ôïðïèÝôçóç óôçí ïñïöÞ
(Ãéá ÷ñÞóç ìå ôï ðáôñüí åãêáôÜóôáóçò)
M5 × 16L
Ãéá ôçí ðñüóèåóç ôïõ ðñïôýðïõ åãêáôÜóôáóçò
Óùëçíþóåéò øõêôéêïý ìÝóïõ
• Äåí ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êéô ôùí óùëçíþóåùí ãéá ôï óõìâáôéêü øõêôéêü ìÝóï.
• ×ñçóéìïðïéÞóôå ÷áëêïóùëÞíá ðÜ÷ïõò ôïõëÜ÷éóôïí 0.8 mm ãéá Ø6.4, Ø9.5, Ø12.7.
• Ïé åñãáóßåò ìå ôï ñáêüñ åßíáé åðßóçò äéáöïñåôéêÝò áðü áõôÝò ôïõ óõìâáôéêïý øõêôéêïý.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ñáêüñ ðïõ åßíáé ðñïóáñìïóìÝíï óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
85
ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
• Âåâáéùèåßôå üôé ôçñïýíôáé üëïé ïé ôïðéêïß, åèíéêïß êáé äéåèíåßò êáíïíéóìïß.
• Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéãñÜöåé óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áóöÜëåéá.
Âåâáéùèåßôå ãéá ôçí åðéìåëÞ áíÜãíùóç êáé ôçí öýëáîç ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ .
• ÌåôÜ ôçí åñãáóßá ôçò åãêáôÜóôáóçò, êÜíôå äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò ãéá íá åëÝãîåôå ìÞðùò õðÜñ÷åé êÜðïéï ðñüâëçìá.
ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò óôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò ãéá íá åîçãÞóåôå óôïí ðåëÜôç ôïí ôñüðï ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò ôçò ìïíÜäáò.
• Êëåßíåôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ðñéí ôç óõíôÞñçóç ôçò ìïíÜäáò.
• Ðåßôå óôïí ðåëÜôç íá öõëÜîåé ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ìáæß ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç
ÅãêáôÜóôáóç íÝïõ øõêôéêïý ìÝóïõ ãéá ôï êëéìáôéóôéêü
• ÔÏ ÐÁÑÏÍ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏ ÄÉÁÈÅÔÅÉ ÅÍÁ ÍÅÏ ØÕÊÔÉÊÏ HFC (R410A) ÔÏ ÏÐÏÉÏ ÄÅÍ ÌÅÉÙÍÅÉ ÔÏ
ÓÔÑÙÌÁ ÏÆÏÍÔÏÓ.
Ç ðßåóç ôïõ R410A åßíáé 1.6 öïñÝò ìåãáëýôåñç áðü ôï ðñïçãïýìåíï øõêôéêü R22. ¸÷åé åðßóçò áëëá÷ôåß ôï ëÜäé øýîçò.
Óõíåðþò âåâáéùèåßôå üôé üôáí ãßíåôáé ç åãêáôÜóôáóç Þ ç óõíôÞñçóç äåí èá åéó÷ùñÞóåé êáíÝíá ðñïçãïýìåíï øõêôéêü õãñü,
ëÜäé øýîçò Þ Üëëá óôïé÷åßá ìüëõíóçò óôï êýêëùìá øýîçò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÅÜí ÷ñçóéìïðïéçèïýí ëáíèáóìÝíá åñãáëåßá Þ
äéáäéêáóßåò, õðÜñ÷åé êßíäõíïò óïâáñïý áôõ÷Þìáôïò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá êáé õëéêÜ ðïõ Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß íá
ëåéôïõñãïýí ìå ôï R410A.
ÐñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï ðëÞñùóçò ìå Ýíá ëáíèáóìÝíï øõêôéêïý, ïé äéáóôÜóåéò ôùí óõíäÝóåùí ôïõ óôïìßïõ
ðëÞñùóçò åßíáé äéáöïñåôéêÝò áðü áõôÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôï óõìâáôéêü øõêôéêü. Óõíåðþò, ìðïñïýí íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí åñãáëåßá ðïõ Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß íá ëåéôïõñãïýí ìå ôï R410A.
Ãéá óùëÞíåò óýíäåóçò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå óùëÞíåò ðïõ Ý÷ïõí åéäéêÜ ó÷åäéáóôåß ãéá ôï R410A.
ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ïé óùëÞíåò ðñÝðåé íá åßíáé êáèáñïß êáé íá åîáóöáëßæåôáé üôé äåí èá åéó÷ùñÞóïõí óôïé÷åßá ìüëõíóçò
óôï óýóôçìá üðùò íåñü, ïîåßäéá, óôñþìáôá ïîåéäßùí, áêáèáñóßåò, ëÜäé, êëð. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðáëéÝò óùëçíþóåéò ãéá
ôçí åãêáôÜóôáóç ãéáôß áõôü èá ðñïêáëÝóåé ðñüâëçìá ëüãù ôùí áíôéóôÜóåùí óôçí ðßåóç êáé ôùí áêáèáñóéþí óôïõò óùëÞíåò.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí êýñéá ðáñï÷Þ ñåýìáôïò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíç óôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ìÝóù åíüò äéáêüðôç ìå äéá÷ùñéóìü åðáöÞò
ôïõëÜ÷éóôïí 3 mm.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
• Áðåõèýíåóôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï Þ óå åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü åãêáôáóôÜóåùí ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç/óõíôÞñçóç ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
Ç ìç óùóôÞ åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ íåñïý, çëåêôñïðëçîßá Þ öùôéÜ.
Âåâáéþíåóôå üôé üëïé ïé äéáêüðôåò ñåýìáôïò åßíáé êëåéóôïß. Áí åßíáé áíïé÷ôïß, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß çëåêôñïðëçîßá.
• ÓõíäÝóôå üëá ôá êáëþäéá ôçò åãêáôÜóôáóçò óùóôÜ.
ÅÜí ç óýíäåóç ôùí êáëùäßùí ôçò åãêáôÜóôáóçò äåí åßíáé óùóôÞ, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôá çëåêôñéêÜ ôìÞìáôá.
• ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò êëéìáôéóôéêïý, åîáóöáëßóôå üôé óôïí êýêëï
øýîçò äåí èá åéó÷ùñÞóåé êáíÝíá Üëëï áÝñéï óôïé÷åßï åêôüò áðü ôï ´óõãêåêñéìÝíï øõêôéêü.
ÅÜí ôï øõêôéêü áÝñéï ìïëõíèåß ìå îÝíá áÝñéá, ç ðßåóç ôïõ øõêôéêïý áåñßïõ óôïí êýêëï øýîçò èá ãßíåé áöýóéêá õøçëÞ êáé
åíäÝ÷åôáé íá ðáñïõóéáóôåß óðÜóéìï ôùí óùëÞíùí êáé ðéèáíüò ôñáõìáôéóìüò áíèñþðïõ.
• Ìçí ôñïðïðïéåßôå ôç ìïíÜäá áöáéñþíôáò êÜðïéï áðü ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ðåñéâëÞìáôá Þ
ðáñáêÜìðôïíôáò ïðïéïíäÞðïôå áðü ôïõò äéáêüðôåò áëëçëáóöÜëéóçò.
• Ç Ýêèåóç ôçò ìïíÜäáò óå íåñü Þ Üëëï õãñü ìÝñïò ðñéí ôçí åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
âñá÷õêýêëùìá ôùí çëåêôñéêþí ìåñþí.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôç ìïíÜäá óå õãñü õðüãåéï ïýôå íá ôçí åêèÝôåôå óå âñï÷Þ Þ íåñü.
• Áöïý âãÜëåôå ôç ìïíÜäá áðü ôç óõóêåõáóßá ôçò, åîåôÜæåôÝ ôçí ðñïóåêôéêÜ ãéá ôõ÷üí âëÜâç.
• Ìçí åãêáôáóôÞóåôå ôç ìïíÜäá óå ÷þñï ðïõ ìðïñåß íá áõîÞóåé ôïõò êñáäáóìïýò ôçò.
• ÐñïóÝ÷åôå üôáí ÷åéñßæåóôå ôìÞìáôá (ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò) þóôå íá áðïöýãåôå ôõ÷üí ôñáõìáôéóìü.
• Ôï Ýñãï ôçò åãêáôÜóôáóçò ðñÝðåé íá ãßíåé óùóôÜ êáé óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò.
Ç ìç óùóôÞ åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ íåñïý, çëåêôñïðëçîßá Þ öùôéÜ.
• ¼ôáí ç åãêáôÜóôáóç ôïõ êëéìáôéóôéêïý ãßíåôáé óå Ýíáí ìéêñü ÷þñï, ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé ôá
êáôÜëëçëá ìÝôñá ðñïêåéìÝíïõ íá åîáóöáëéóôåß üôé óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò ç óõãêÝíôñùóç øõêôéêïý
äåí èá îåðåñÜóåé ôï êñßóéìï üñéï.
86
ÅËËÇÍÉÊÁ
• Êëåßíåôå ôïí äéáêüðôç êýñéáò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå çëåêôñïëïãéêÞ åñãáóßá.
ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
• ÅãêáôáóôÞóôå ôï êëéìáôéóôéêü óå áóöáëÞ ôïðïèåóßá, üðïõ ç âÜóç íá ìðïñåß íá óôçñßæåé åðáñêþò
ôï âÜñïò.
• ÅêôåëÝóôå ôç óõãêåêñéìÝíç åñãáóßá åãêáôÜóôáóçò ãéá áíôéóåéóìéêÞ ðñïóôáóßá.
Áí ôï êëéìáôéóôéêü äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß óùóôÜ, ç ôõ÷üí ðôþóç ôïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áôõ÷Þìáôá.
• Áí ôï øõêôéêü áÝñéï äéáññåýóåé êáôÜ ôçí åñãáóßá åãêáôÜóôáóçò, áåñßóôå áìÝóùò ôïí ÷þñï.
Áí ôï øõêôéêü áÝñéï ðïõ äéáññåýóåé Ýñèåé óå åðáöÞ ìå öùôéÜ, ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß åðéâëáâÝò áÝñéï.
• ÌåôÜ ôçí åñãáóßá åãêáôÜóôáóçò, âåâáéùèåßôå üôé ôï øõêôéêü áÝñéï äåí ðáñïõóéÜæåé äéáññïÞ.
Áí ôï øõêôéêü áÝñéï äéáññåýóåé óôï äùìÜôéï êáé ðëçóéÜóåé óå åóôßá öùôéÜò, üðùò óõóêåõÞ ìáãåéñÝìáôïò, ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóåé åðéâëáâÝò áÝñéï.
• Ç çëåêôñïëïãéêÞ åñãáóßá ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðü áñìüäéï çëåêôñïëüãï êáé óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï
ÅãêáôÜóôáóçò. Âåâáéùèåßôå üôé ç ôñïöïäïóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý åßíáé áðïêëåéóôéêÞ ãé’áõôÞí ôç
ìïíÜäá ìüíï.
Ôõ÷üí áíåðáñêÞò ðáñï÷Þ ñåýìáôïò Þ ìç óùóôÞ åãêáôÜóôáóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ.
• ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôá õðïäåéêíõüìåíá êáëþäéá. Âåâáéùèåßôå
üôé ïé áêñïäÝêôåò åßíáé êáëÜ óôåñåùìÝíïé, þóôå íá ìçí õðÜñ÷åé áñíçôéêü áðïôÝëåóìá óôçí
ðåñßðôùóç ýðáñîçò åîùôåñéêþí ðéÝóåùí.
• ÔçñÞóôå ôïõò êáíïíéóìïýò ôçò åôáéñåßáò çëåêôñéóìïý êáôÜ ôçí êáëùäßùóç ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò.
ËáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç ôçò ãåßùóçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
• Ìçí åãêáôáóôÞóåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ôïðïèåóßá üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêèåóçò óå åýöëåêôá áÝñéá.
ÅÜí äéáññåýóåé áÝñéï êáýóéìï êáé óõìðõêíùèåß ãýñù áðü ôç ìïíÜäá, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò.
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÏÕ ×ÙÑÏÕ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
• Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá åãêáôáóôáèåß óå óçìåßï ðïõ èá ìðïñåß íá óôçñßîåé åðáñêþò ôï âÜñïò ôçò
ìïíÜäáò.
ÅÜí ç ìïíÜäá äåí ôïðïèåôçèåß óå âÜóç ðïõ íá ìðïñåß íá óôçñßîåé ôï âÜñïò ôçò, ç ìïíÜäá åíäÝ÷åôáé íá ðÝóåé, ìå ðéèáíü
ôñáõìáôéóìü áíñèþðïõ.
• Åêåß üðïõ áðáéôåßôáé èá ðñÝðåé íá åîáóöáëéóôåß üôé ç åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò åßíáé åðáñêþò
áíôéóåéóìéêÞ.
Ôõ÷üí åëëåéðÞò åãêáôÜóôáóç åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé ðôþóç ôçò ìïíÜäáò ðñïêáëþíôáò ðéèáíþò áíèñþðéíï ôñáõìáôéóìü.
• ÅãêáôáóôÞóôå ôï êëéìáôéóôéêü óå åëÜ÷éóôï ýøïò 2.5 m áðü ôï ðÜôùìá.
Ìçí âÜæåôå åóåßò Þ Üëëïé ôá ÷Ýñéá óáò óôç ìïíÜäá üôáí ëåéôïõñãåß ôï êëéìáôéóôéêü.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Áöïý ðÜñåôå ôçí Ýãêñéóç ôïõ ðåëÜôç, åãêáôáóôÞóôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ìÝñïò ðïõ ðëçñïß ôéò
ðáñáêÜôù ðñïûðïèÝóåéò.
• Ìéá èÝóç üðïõ ç ìïíÜäá ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß ïñéæüíôéá.
• Ìéá èÝóç üðïõ õðÜñ÷åé åðáñêÞò ÷þñïò ãéá óõíôÞñçóç áóöÜëåéáò êáé Ýëåã÷ï ôçò ìïíÜäáò.
• Ìéá èÝóç üðïõ ôï íåñü áðïóôñÜããéóçò ìðïñåß íá âãåé áðü ôç ìïíÜäá ÷ùñßò íá äçìéïõñãåßôáé ðñüâëçìá.
Áðïöýãåôå ôçí åãêáôÜóôáóç óôá ðáñáêÜôù ìÝñç.
• ÌÝñïò ðïõ åêôßèåôáé óå áÝñá ìå õøçëü ðåñéå÷üìåíï Üëáôïò (ðáñáèáëÜóóéá ðåñéï÷Þ) Þ óå ìåãÜëåò ðïóüôçôåò èåéïý÷ùí
áåñßùí (éáìáôéêÞ ðçãÞ).
(Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìïíÜäá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå ôÝôïéá ìÝñç, ðñÝðåé íá ëçöèïýí åéäéêÜ ðñïóôáôåõôéêÜ ìÝôñá.)
• ÌÝñïò ðïõ åêôßèåôáé óå ëÜäéá, áôìïýò, êáðíïýò ëáäéïý Þ äéáâñùôéêÜ áÝñéá.
• ÌÝñïò êïíôÜ óôï ïðïßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé ïñãáíéêüò äéáëýôçò.
• ÌÝñïò êïíôÜ óå ìç÷Üíçìá ðïõ ðáñÜãåé õøçëÞ óõ÷íüôçôá (öÜóçò).
• ÌÝñïò üðïõ ï áÝñáò åêêåíþíåôáé áðåõèåßáò ìÝóá óôï ðáñÜèõñï ôïõ ãåéôïíéêïý óðéôéïý. (Ãéá ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá)
• ÈÝóåéò üðïõ ï èüñõâïò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ìðïñåß åýêïëá íá ìåôáäïèåß óôá ðáñáðëÞóéá êôßñéá.
(¼ôáí åãêáèéóôÜôå ôï êëéìáôéóôéêü óõíïñéáêÜ ìå ôïí ãåßôïíá, ëÜâåôå õðüøç óáò ôï åðßðåäï èïñýâïõ)
• ÌÝñïò ìå áíåðáñêÞ áåñéóìü.
87
×þñïò åãêáôÜóôáóçò
Åîáóöáëßóôå üôé õðÜñ÷åé åðáñêÞò ÷þñïò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò êáé ãéá ôç óõíôÞñçóç üôáí áðáéôåßôáé.
ÊñáôÞóôå ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 15 mm áíÜìåóá óôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ðéíáêßäáò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé
ôçí åðéöÜíåéá ôçò ïñïöÞò.
×þñïò åãêáôÜóôáóçò
¾øïò ïñïöÞò
MïíôÝëï MMU-
ÅãêáôáóôÜóéìï ýøïò ïñïöÞò
Týðïò 0071 Ýùò 0121
ÌÝ÷ñé 2.7 m
Týðïò 0151 Ýùò 0181
ÌÝ÷ñé 3.5 m
¼ôáí ôï ýøïò ôçò ïñïöÞò îåðåñíÜ ôçí óôÜíôáñ áðüóôáóç åíüò êïõôéïý åîáãùãÞò 4 äéüäùí üðùò öáßíåôáé óôïí
ðßíáêá ðïõ áêïëïõèåß. Ôï ñåýìá áÝñá åíäÝ÷åôáé íá ìçí åßíáé åðáñêÝò ãéá ôç èÝñìáíóç ôïõ ÷þñïõ.
Åßíáé áðáñáßôçôï íá ñõèìßóåôå ôç ìïíÜäá óôç ëåéôïõñãßá õøçëÞò ïñïöÞò Þ íá ñõèìßóåôå ôçí êáôåýèõíóç ôïõ
óôïìßïõ åîáãùãÞò óôçí ïñïöÞ.
ÅÜí ðñïóáñìüæåôå Ýíá îå÷ùñéóôÜ ðáñå÷üìåíï ößëôñï, åßíáé áðáñáßôçôï íá åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá õøçëÞò ïñïöÞò.
Ãéá ôç ñýèìéóç ôçò õøçëÞò ïñïöÞò, áíáôñÝîôå óôá óôïé÷åßá ôùí ó÷åôéêþí ÷åéñéóôçñßùí “Ãéá íá åíóùìáôþóåôå Ýíá
ößëôñï ðïõ ðùëåßôáé îå÷ùñéóôܔ êáé “Óå ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå õøçëÞ ïñïöޔ, óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
Ëßóôá õøþí åãêáôáóôÜóéìçò ïñïöÞò
Ôýðïò ÷ùñçôéêüôçôáò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Êáôåýèõíóç åêñïÞò
(ÌïíÜäá: m)
Týðïò 0071 Ýùò 0121
4
3
2
êáôåõèýíóåùí
Týðïò 0151
4
Ñýèìéóç ãéá
õøçëÞ ïñïöÞ
Týðïò 0181
3
2
êáôåõèýíóåùí
4
3
2
êáôåõèýíóåùí
Ñýèìéóç óôïé÷åßùí
ÊáíïíéêÞ (ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ)
2.7
—
—
2.9
—
—
3.2
—
—
0000
¾øïò ïñïöÞò (2)
—
—
—
3.2
—
—
3.4
—
—
0002
¾øïò ïñïöÞò (3)
—
—
—
3.5
—
—
3.5
—
—
0003
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
• ¼ôáí ç õøçëÞ ïñïöÞ (1) Þ (3) ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå óýóôçìá ñïÞò 4 êáôåõèýíóåùí, ìðïñåß åýêïëá íá åíôïðéóôåß
Ýíá ñåýìá áÝñá ëüãù ôçò ðôþóçò ôçò èåñìïêñáóßá åêñïÞò.
Ç äéÜñêåéá ôïõ ðñïåéäïðïéçôéêïý óÞìáôïò êáèáñéóìïý ôïõ ößëôñïõ (Ðñïåéäïðïßçóç êáèáñéóìïý ößëôñïõ) óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìðïñåß íá áëëÜîåé áíÜëïãá ìå ôçí êáôÜóôáóç åãêáôÜóôáóçò.
Ç ñýèìéóç ôïõ ÷ñüíïõ áíÜììáôïò ôçò Ýíäåéîçò ôïõ ößëôñïõ (Åéäïðïßçóç ãéá êáèáñéóìü ôïõ ößëôñïõ) óôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìðïñåß í' áëëá÷èåß óýìöùíá ìå ôéò óõíèÞêåò ôçò åãêáôÜóôáóçò. Áí ôï äùìÜôéï äåí èåñìáßíåôáé ëüãù
ôïõ ìÝñïõò üðïõ Ý÷åé ãßíåé ç åãêáôÜóôáóç Þ ôçò êáôáóêåõÞò ôïõ äùìáôßïõ, ôï óçìåßï áíß÷íåõóçò ôçò èåñìïêñáóßáò
èÝñìáíóçò ìðïñåß ñõèìéóôåß øçëüôåñá.
Ãéá ôç ìÝèïäï ñýèìéóçò, áíáôñÝîôå óôéò åíüôçôåò “ÁëëÜîôå ôïí ÷ñüíï áíÜììáôïò ôçò Ýíäåéîçò ôïõ ößëôñïõ” êáé “Ãéá
íá åîáóöáëßóåôå êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá èÝñìáíóçò”, óôá ó÷åôéêÜ ÷åéñéóôÞñéá óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï.
88
ÅÐÉËÏÃÇ ÔÏÕ ×ÙÑÏÕ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
Ãéá ôçí ðåñßðôùóç áóýñìáôïõ ôýðïõ
Ôï áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
óå ìÝãéóôç áðüóôáóç 8 m áðü ôïí äÝêôç õðåñýèñùí.
Óõíåðþò, åîáóöáëßóôå üôé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá
ôïðïèåôçèåß êáé èá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôá üñéá áõôÞò ôçò
ðáñáìÝôñïõ.
• Ãéá íá áðïöýãåôå ôç äõóëåéôïõñãßá, ìçí ôï
ôïðïèåôåßôå Þ ëåéôïõñãåßôå óå ÷þñï êïíôÜ óå
ëáìðôÞñá öèïñßïõ Þ óå Üìåóï çëéáêü öùò.
• ÌÝóá óôïí ßäéï ÷þñï ìðïñïýí íá åãêáôáóôáèïýí ôï
ðïëý 6 åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò ìå áóýñìáôï
ôçëå÷åñééóôÞñéï.
!
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÔÇÓÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓÌÏÍÁÄÁÓ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò êëéìáôéóôéêïý ðñÝðåé íá ãßíåé óå óçìåßï ðïõ èá ìðïñåß íá óôçñßîåé åðáñêþò ôï
âÜñïò ôçò êáé íá ôçí ðñïóôáôåýåé áðü áíôßîïá êáéñéêÜ öáéíüìåíá.
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç åíäÝ÷åôáé íá ðñïêýøåé æçìéÜ óôç ìïíÜäá êáé ðéèáíüò ôñáõìáôéóìüò áíèñþðïõ.
Ôõ÷üí åëëéðÞò åãêáôÜóôáóç åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü áíèñþðïõ.
• Áíïßîôå ôç óõóêåõáóßá, âãÜëôå ôï ðñïúüí êáé óôç óõíÝ÷åéá ôïðïèåôÞóôå ôï óôï äÜðåäï þóôå ç ßäéá åðéöÜíåéá
íá âñßóêåôáé êÜôù üðùò üôáí ôïðïèåôåßôáé óôç óõóêåõáóßá.
ÅÜí êáé ïé äýï ðëåõñÝò áíáðïäïãõñßóïõí,
åíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß ðáñáìüñöùóç ôïõ
ìåôÜëëïõ ðñïóáñìïãÞò ôïõ öáôíþìáôïò ôçò
ïñïöÞò ôï ïðïßï ðùëåßôáé îå÷ùñéóôÜ. Êáô’áõôüí
ôïí ôñüðï ôï ðñïúüí ìðïñåß íá ðÜèåé æçìéÜ êáé ç
åãêáôÜóôáóç ãßíåôáé áäýíáôç óå ïñéóìÝíåò
ðåñéðôþóåéò.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôïõò ðáñáêÜôù êáíüíåò þóôå íá áðïöåõ÷èïýí æçìéÝò óôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò êáèþò êáé
ôñáõìáôéóìïß.
• Ìçí ôïðïèåôåßôå âáñéÜ áíôéêåßìåíá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
(Áêüìá êáé üôáí ïé ìïíÜäåò åßíáé áêüìá óôá ÷áñôïêéâþôéá)
• Ç ìïíÜäá ðñÝðåé ðÜíôá íá ìåôáöÝñåôáé Ýôóé üðùò åßíáé óõóêåõáóìÝíç áðü ôï åñãïóôÜóéï, üôáí áõôü åßíáé
åöéêôü.
Áí ìåôáöÝñåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá åêôüò óõóêåõáóßáò ëüãù áíÜãêçò, öñïíôßóôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êÜðïéï
ðñïóôáôåõôéêü ðáíß, êëð. ãéá íá ìçí ðñïêáëÝóåôå æçìéÜ óôç ìïíÜäá.
• Ãéá íá ìåôáöÝñåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá, êñáôÞóôå ôá ôÝóóåñá ìÝôáëëá áãêßóôñùóçò (4 èÝóåéò) ìüíï.
Ìçí áóêåßôå ðßåóç óôá Üëëá ìÝñç (óùëÞíá øõêôéêïý ìÝóïõ, ëåêÜíç áðïóôñÜããéóçò, ôìÞìáôá ìå áöñü, ôìÞìáôá
áðü ñçôßíç, êëð.).
• Íá ìåôáöÝñåôáé áðü äýï Þ ðåñéóóüôåñá Üôïìá.
Ìçí äÝíåôå ôç ìïíÜäá óå èÝóåéò äéáöïñåôéêÝò áðü ôéò õðïäåéêíõüìåíåò.
89
¢ðïøç äéáóôÜóåùí
90
!
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ
¢íïéãìá ïñïöÞò êáé åãêáôÜóôáóç ôùí ìðïõëïíéþí áíÜñôçóçò
• ÁîéïëïãÞóôå êáé ðñïóäéïñßóôå ôéò áðáéôÞóåéò óùëÞíùí êáé êáëùäßùí ìÝóá óôçí ïñïöÞ ðñéí áðü ôçí áíÜñôçóç ôçò ìïíÜäáò.
• Áöïý ðñïóäéïñéóôåß ç èÝóç åãêáôÜóôáóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, äçìéïõñãÞóôå Ýíá Üíïéãìá óôçí ïñïöÞ êáé ôïðïèåôÞóôå
ôá ìðïõëüíéá áíÜñôçóçò.
• Ãéá ôéò äéáóôÜóåéò ôïõ áíïßãìáôïò ôçò ïñïöÞò êáé ôùí ìðïõëïíéþí áíÜñôçóçò áíáôñÝîôå óôï ó÷Ýäéï äéáóôÜóåùí êáé óôï
ðáñå÷üìåíï ðáôñüí åãêáôÜóôáóçò.
• Áöïý äçìéïõñãçèåß ôï êïßëùìá óôçí ïñïöÞ, åîáóöáëßóôå üôé ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò, ïé óùëÞíåò øõêôéêïý, ôá êáëþäéá
äéáóýíäåóçò êáé üëá ôá êáëþäéá åëÝã÷ïõ´âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò ðñéí ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
Èá ðñÝðåé íá ðñïìçèåõôåßôå áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ ôá
áíáñôþìåíá ìðïõëüíéá êáé ðáîéìÜäéá ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç
ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
Ìðïõëüíé áíÜñôçóçò
M10 Þ W3/8
4 ôåìÜ÷éá
ÐáîéìÜäé
M10 Þ W3/8
12 ôåìÜ÷éá
Ðþò èá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðñïìçèåõüìåíï ðáôñüí åãêáôÜóôáóçò
Ôï ðáôñüí åãêáôÜóôáóçò âñßóêåôáé ìÝóá óôç óõóêåõáóßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý.
ÕðÜñ÷ïí êïßëùìá óôçí ïñïöÞ
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðáôñüí ãéá íá ðñïóäéïñßóåôå ôç èÝóç êáé ôéò
äéáóôÜóåéò ôïõ áíïßãìáôïò êáèþò åðßóçò êáé ôéò èÝóåéò ôùí ìðïõëïíéþí.
ÍÝï êïßëùìá ïñïöÞò
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðáôñüí ðñïêåéìÝíïõ íá ðñïóäéïñßóåôå ôï Üíïéãìá ôçò íÝáò ïñïöÞò.
Ó÷éóìÞ åãêïðÞò ôìÞìáôïò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò óôï ðáôñüí åãêáôÜóôáóçò.
Êüøôå ôï åîùôåñéêü ôïõ ðáôñüí áíÜëïãá ìå ôç äéÜóôáóç ôïõ áíïßãìáôïò
óôçí ïñïöÞ. (ÕðÜñ÷åé ìéá ó÷éóìÞ óôï ôìÞìá ðïõ áíôéóôïé÷åß óôéò äéáóôÜóåéò
ôïõ óôÜíôáñ áíïßãìáôïò.)
• ÅãêáôáóôÞóôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ìåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí
áíáñôþìåíùí ìðïõëïíéþí.
• Ìå ôï ðáñå÷üìåíï ðáôñüí ôïðïèåôÞóôå ôï óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò äýï ðñïìçèåõüìåíåò âßäåò óôåñÝùóçò (M5 × 16L, 4).
(Âéäþóôå ôï ðáôñüí óôá õðïóôçñßãìáôá ôïõ öáôíþìáôïò ïñïöÞò ôçò
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò)
• ¼ôáí äçìéïõñãåßôå ôï Üíïéãìá âåâáéùèåßôå üôé áíôéóôïé÷åß óôéò åîùôåñéêÝò
äéáóôÜóåéò ôïõ ðñïìçèåõüìåíïõ ðáôñüí.
¢íïéãìá ïñïöÞò êáé åãêáôÜóôáóç ôùí ìðïõëïíéþí áíÜñôçóçò
Êáôåñãáóßá ôçò ïñïöÞò
Ç ïñïöÞ äéáöÝñåé áíÜëïãá ìå ôç äïìÞ ôïõ êôéñßïõ. Ãéá ëåðôïìÝñåéåò áðåõèõíèåßôå óôïí áñ÷éôÝêôïíá.
ÊáôÜ ôç äéáäéêáóßá áöáßñåóçò ôùí öáôíùìÜôùí ïñïöÞò, åßíáé óçìáíôéêü íá åíéó÷õèåß ç êáôáóêåõÞ ôçò ïñïöÞò êáé íá
åîáóöáëéóôåß üôé ç ïñïöÞ ðáñáìÝíåé ïñéæüíôéá. Áõôü ðñÝðåé íá ãßíåé ãéá íá ðñïëçöèïýí ôõ÷üí êñáäáóìïß ôùí öáôíùìÜôùí
ïñïöÞò.
1. Êüøôå êáé áöáéñÝóôå ôï õëéêü ïñïöÞò.
2. Åíéó÷ýóôå ôçí êáôáóêåõÞ ôçò åðéöÜíåéáò ôçò ïñïöÞò êáé ðñïóèÝóôå õðïóôÞñéîç ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ ôåëéêïý öáôíþìáôïò
ïñïöÞò.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõëïíéïý áíÜñôçóçò
×ñçóéìïðïéÞóôå ìðïõëüíéá áíÜñôçóçò M10 (4 áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ).
¼ôáí ôïðïèåôåßôå ôç ìïíÜäá, åðéëÝîôå ôï âÞìá ôùí ìðïõëïíéþí áí´´áñôçóçò áíÜëïãá ìå ôï ìÝãåèïò ôçò ìïíÜäáò üðùò
áíáãñÜöåôáé óôï ó÷åäéÜãñáììá äéáóôÜóåùí.
ÍÝá ðëÜêá áðü óêõñüäåìá
ÄïìÞ ÷áëýâäéíïõ ðëáéóßïõ
ÕðÜñ÷ïõóá ðëÜêá áðü óêõñüäåìá
ÅãêáôáóôÞóôå ôá ìðïõëüíéá ìå óôçñßãìáôá åéóáãùãÞò Þ
ìðïõëüíéá áãêýñùóçò.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôéò õðÜñ÷ïõóåò ãùíßåò
Þ öôéÜîôå íÝåò ãùíßåò õðïóôÞñéîçò.
×ñçóéìïðïéÞóôå Üãêéóôñá, âýóìáôá
Þ ìðïõëüíéá ìå åóùôåñéêÞ ôñýðá.
91
ÅãêáôÜóôáóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
• ÔïðïèåôÞóôå ðáîéìÜäé (M10 Þ W3/8: áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ) êáé ñïäÝëá
(Ø34 mm) óôï ìðïõëüíé áíÜñôçóçò.
• ÔïðïèåôÞóôå ñïäÝëëåò êáé óôéò äýï ðëåõñÝò ôçò åãêïðÞò Ô ôïõ
õðïóôçñßãìáôïò áíÜñôçóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñïêåéìÝíïõ
íá êñåìÜóåôå ôç ìïíÜäá.
• Ìå Ýíá áëöÜäé, åëÝãîôå áí üëåò ïé ðëåõñÝò åßíáé ïñéæüíôéåò.
(Ïñéæüíôéá ôïðïèÝôçóç 5 mm)
• Êüøôå ôï ðñüôõðï åãêáôÜóôáóçò áðü ôï ðáôñüí åãêáôÜóôáóçò.
• Ìå ôï ðñüôõðï åãêáôÜóôáóçò åëÝãîôå êáé ñõèìßóôå ôï äéÜêåíï
áíÜìåóá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá êáé ôï Üíïéãìá óôçí ïñïöÞ
(1) (10 Ýùò 42 mm óå êÜèå ðëåõñÜ).
Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá åßíáé óå åðßðåäç èÝóç ùò ðñïò ôçí
ïñïöÞ êáé óå áðüóôáóç (2) 23 mm Ýùò 28 mm áðü ôçí êÜôù ðëåõñÜ.
Óôï ðñüôõðï åãêáôÜóôáóçò åßíáé ôõðùìÝíåò ëåðôïìÝñåéåò ó÷åôéêÜ
ìå ôïí ôñüðï ÷ñÞóçò.
Óçìåßùóç) ÅãêáôáóôÞóôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ìå ôñüðï þóôå ôï Üêñï ôïõ áíïßãìáôïò
íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôï êïßëùìá ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ öáôíþìáôïò ïñïöÞò
(Ðùëåßôáé îå÷ùñéóôÜ)
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
âåâáéùèåßôå üôé áöáéñÝóáôå ôá ìáîéëáñÜêéá ãéá ôç
ìåôáöïñÜ ðïõ õðÜñ÷ïõí áíÜìåóá óôïí áíåìéóôÞñá êáé
óôï óôüìéï ôïõ êïõäïõíéïý. Áí ìïíÜäá ëåéôïõñãåß
÷ùñßò íá Ý÷åé áöáéñåèåß ôï Ýäñáíï, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
âëÜâç óôïí êéíçôÞñá ôïõ áíåìéóôÞñá.
ÅãêáôáóôÞóôå ôï öÜôíùìá ïñïöÞò áöïý ðñþôá
ïëïêëçñþóåôå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìïíÜäáò, ôùí
óùëçíþóåùí êáé ôùí êáëùäßùí.
ÔïðïèåôÞóôå ôï öÜôíùìá ïñïöÞò óýìöùíá ìå üôé
áíáöÝñåôáé óôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò.
ÅëÝãîôå áí ïé äéáóôÜóåéò åãêáôÜóôáóçò ôçãò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò êáé ôïõ áíïßãìáôïò ôçò ïñïöÞò åßíáé óùóôÜ êáé óôç
óõíÝ÷åéá êÜíôå ôçí åãêáôÜóôáóç.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
âåâáéùèåßôå üôé ôï öÜôíùìá ïñïöÞò ðñïóáñìüæåé êáëÜ
óôçí åðéöÜíåéá ôçò ïñïöÞò Þ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
Áí ôï öÜôíùìá êáé ç ìïíÜäá äåí åöÜðôïíôáé êáëÜ
åíäÝ÷åôáé íá ó÷çìáôéóôåß õãñáóßá ðñïêáëþíôáò äéáññïÞ
íåñïý.
Ðñþôá áöáéñÝóôå ôá ôÝóóåñá ãùíéáêÜ êáðÜêéá áðü ôï
öÜôíùìá ïñïöÞò êáé ðñïóáñìüóôå óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (Ðùëåßôáé îå÷ùñéóôÜ)
Ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ åíóýñìáôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ, áêïëïõèÞóôå ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ðïõ ðáñÝ÷åôáé ìå ôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
• Ìçí áöÞíåôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åêôåèåéìÝíï óôï çëéáêü öùò Þ óå õðåñâïëéêÞ æÝóôç.
• ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åëÝãîôå áí ï äÝêôçò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ëáìâÜíåé ôï óÞìá.
• Ãéá ôï áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ôïðïèåôçèåß êáé ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå áðüóôáóç 1 m ìáêñéÜ áðü
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò (Ôçëåüñáóç, Óôåñåïöùíéêü, êëð.). Ãéáôß áõôü åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé ðáñåìâïëÝò óôéò óõóêåõÝò.
92
"
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÓÙËÇÍÙÓÅÙÍ ÁÐÏÓÔÑÁÃÃÉÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç
Õëéêü/Èåñìïìüíùóç óùëÞíùóçò êáé ìÝãåèïò
Ôá õëéêÜ ðïõ áêïëïõèïýí ãéá ôéò åñãáóßåò óùëÞíùóçò
êáé ìüíùóçò ðñÝðåé íá ôá ðñïìçèåõèåßôå áðü ôçí
ôïðéêÞ áãñïÜ.
• ÅãêáôáóôÞóôå ôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
ðñïêåéìÝíïõ íá ãßíåôáé óùóôÜ ç
áðïóôñÜããéóç.
• ÔïðïèåôÞóôå èåñìïìüíùóç ðñïêåéìÝíïõ íá
ðñïëçöèåß ï ó÷çìáôéóìüò õãñáóßáò.
Õëéêü
óùëÞíùóçò
• Ç ëáíèáóìÝíç ôïðïèÝôçóç óùëÞíùí
åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ.
Èåñìïìüíùóç
Õðïäï÷Þ óùëÞíá áðü Üêáìðôï
âéíõëï÷ëùñßäéï ãéá VP25
¢êáìðôïò óùëÞíáò áðü âéíõëï÷ëùñßäéï
VP25 (ÅîùôåñéêÞ äéÜìåôñïò Ø32 mm)
Áöñþäåò ðïëõáéèõëÝíéï, ðÜ÷ïò:
ôïõëÜ÷éóôïí 10 mm.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
• Åîáóöáëßóôå ôç ìüíùóç ôùí óùëÞíùí áðïóôñÜããéóçò êáé ôùí
ôìçìÜôùí óýíäåóçò óôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò.
• Ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé êëßóç ðñïò ôá êÜôù
ôïõëÜ÷éóôïí 1/100 êáé åîáóöáëßóôå üôé äåí õðÜñ÷ïõí áíáäéðëþóåéò
Þ åìðëïêÝò ãéáôß áõôü èá ðñïêáëÝóåé áóõíÞèéóôïõò èïñýâïõò.
• Ôï ìÝãéóôï åãêÜñóéï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò åßíá 20 m.
ÐñïíïÞóôå ôéá ôïõò ãÜíôæïõò áíÜñôçóçò óå äéáóôÞìáôá 1.5 Ýùò 2 m
åêåß üðïõ áðáéôåßôáé íá åìðïäéóôåß ç ìåôáêßíçóÞ ôïõò.
• ÅãêáôáóôÞóôå ôïõò óõíáñìïëïãçìÝíïõò
óùëÞíåò ìå ôïí ôñüðï ðïõ äåß÷íåé ç åéêüíá.
• Ìçí äçìéïõñãåßôáé åîáÝñùóç óôïõò óùëÞíåò,
ãéáôß åíäÝ÷åôáé íá äéáññåýóåé ôï íåñü.
• Ïé óêëçñïß ðëáóôéêïß óùëÞíåò äåí ìðïñïýí íá
óõíäåèïýí áðåõèåßáò óôç èõñßäá óýíäåóçò ôïõ
óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
Ãéá óýíäåóç ìå ôï óôüìéï óýíäåóçò ôïõ óùëÞíá
áðïóôñÜããéóçò, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ðñïóáñìïóôåß ï
ðñïìçèåõüìåíïò åýêáìðôïò óùëÞíáò.
• Äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êïëëçôéêÞ ïõóßá ãéá ôï
óôüìéï óýíäåóçò ôïõ óùëÞíá (óêëçñÞ õðïäï÷Þ) Þ ôçí
åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí ðñïìçèåõüìåíç ôáéíßá óôåñÝùóçò,
äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò æçìéÜò Þ äéáññïÞò íåñïý
áðü ôï óôüìéï óýíäåóçò ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
Óýíäåóç ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá
• Óôåñåþóôå ôç ìáëáêÞ âÜóç ìå ôçí
ðñïìçèåõüìåíç ôáéíßá åýêáìðôïõ óùëÞíá,
óößîôå óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
• ÅéóÜãåôå ôç ìáëáêÞ âÜóç ôïõ ðñïìçèåõüìåíïõ
åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï óôüìéï óýíäåóçò ôïõ
óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò.
• Åõèõãñáììßóôå ôçí ðñïìçèåõüìåíç ôáéíßá ôïõ
åýêáìðôïõ óùëÞíá óôï Üêñï ôïõ óôïìßïõ óýíäåóçò
ôïõ óùëÞíá êáé óößîôå ôï.
• Ï ðñïìçèåõüìåíïò åýêáìðôïò óùëÞíáò
ìðïñåß íá ëõãßóåé ôï ðïëý êáôÜ 45°.
93
Óýíäåóç óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
¸ëåã÷ïò ôçò áðïóôñÜããéóçò
• ÓõíäÝóôå ôç óêëçñÞ õðïäï÷Þ (ôçí ðñïìçèåýåóôå
áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ) óôçí ðëåõñÜ ôçò óêëçñÞò
õðïäï÷Þò ôïõ ðñïóáñôçìÝíïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá, ï
üðïßïò Ý÷åé åãêáôáóôáèåß.
• ÓõíäÝóôå ôïõò óùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò (áðü ôçí
ôïðéêÞ áãïñÜ) óôéò óõíäåäåìÝíåò óêëçñÝò âÜóåéò.
ÌåôÜ ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò,
ÅëÝãîôå üôé ôï íåñü áðïóôñáããßæåôáé êáé üôé äåí
äéáññÝåé áðü êáíÝíá óçìåßï óýíäåóçò.
Ôáõôü÷ñïíá, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí áóõíÞèéóôïõò
èïñýâïõò áðü ôçí áíôëßá áðïóôñÜããéóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ç áðïóôñÜããéóç åëÝã÷åôáé êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá øýîçò.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
¼ôáí Ý÷åé ôåëåéþóåé ç çëåêôñéêÞ åñãáóßá:
• ×ñçóéìïðïéþíôáò ìéá êïëëçôéêÞ ïõóßá ãéá ôï
âéíýë÷ëùñßäéï, óõíäÝóôå ôïõò óêëçñïýò óùëÞíåò
âéíõë÷ëùñéäßïõ Ýôóé þóôå íá ìçí õðÜñ÷åé
äéáññïÞ íåñïý.
• ÁöÞóôå ôçí êüëëá áñêåôü ÷ñüíï ðñïêåéìÝíïõ íá
óêëçñýíåé. (ÁíáôñÝîôå óôéò ðëçñïöïñßåò ôçò
ïõóßáò êüëëçóçò.)
• Ðñéí åãêáôáóôÞóåôå ôï öÜôíùìá ïñïöÞò, ñßîôå íåñü
üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá ðïõ áêïëïõèåß, åëÝãîôå
áí ôï íåñü ôñÝ÷åé áðü ôï óôüìéï óýíäåóçò ôïõ
óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò (äéáöáíÞò) óôç ëåéôïõñãßá
COOL êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå üôé äåí äéáññÝåé íåñü
áðü ôïõò óùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò.
¼ôáí äåí Ý÷åé ôåëåéþóåé ç çëåêôñéêÞ åñãáóßá:
• ÔñáâÞîôå Ýîù ôïí óõíäåôÞñá ôïõ äéáêüðôç ìå
ðëùôÞñá (3Ñ: Êüêêéíïò) áðü ôïí óõíäåôÞñá ôçò
ðëáêÝôáò Ô.Ê. (ôõðùìÝíïõ êõêëþìáôïò) (CN34:
Êüêêéíïò) ôïõ çëåêôñéêïý êïõôéïý.
(Âåâáéùèåßôå üôé ôï ñåýìá åßíáé êëåéóôü.)
• ÓõíäÝóôå ôç ìïíïöáóéêÞ éó÷ý 220-240V, 1N, 50Hz
(Þ 220V, 1N, 60Hz) óôïõò áêñïäÝêôåò R (L) êáé S (N).
(ðïôÝ ìçí åöáñìüæåôå 220-240V óôï (A), (B), (U1) êáé
(U2).)
• ×ýóôå íåñü, üðùò öáßíåôáé óôï äåîéü ó÷Þìá.
(Ðïóüôçôá: 1500 Ýùò 2000 ê.åê.)
• ¼ôáí áíïßîåé ï äéáêüðôçò ôñïöïäïóßáò, ôï ìïôÝñ ôçò
áíôëßáò áðïóôñÜããéóçò ìðáßíåé áõôüìáôá óå
ëåéôïõñãßá. ÅëÝãîôå ìÞðùò ôñÝ÷åé íåñü áðü ôç äßïäï
óýíäåóçò ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò (ÄéáöáíÞò),
êáé ìåôÜ ìÞðùò õðÜñ÷åé äéáññïÞ íåñïý áðü ôïõò
óùëÞíåò áðïóôñÜããéóçò.
• Áöïý åëÝãîåôå ãéá äéáññïÞ íåñïý êáôÜ ôçí
áðïóôñÜããéóç, êëåßóôå ôçí ôñïöïäïóßá êáé
åðáíáóõíäÝóôå ôï äéáêüðôç óýíäåóçò ìå ðëùôÞñá
óôçí áñ÷éêÞ ôïõ èÝóç (CN34) óôçí êÜñôá ôõðùìÝíïõ
êõêëþìáôïò êáé åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êïõôß
çëåêôñéêþí ìåñþí.
ÁðïóôñÜããéóç
¼ôáí äåí åßíáé äõíáôü íá õðÜñîåé öõóéêÞ êëßóç ðñïò
ôá êÜôù ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò, ìðïñåßôå íá
äçìéïõñãÞóåôå êÜèåôç áíýøùóç (áðïóôñÜããéóç ðñïò
ôá åðÜíù) óôï óùëÞíá.
• Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò Ýùò
850 mm áðü ôï êÜôù ìÝñïò ôçò åðéöÜíåéáò ôçò
ïñïöÞò.
• Ï óùëÞíáò áðïóôñÜããéóçò èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß
óôï óôüìéï óýíäåóçò ïñéæüíôéá ãéá ôïõëÜ÷éóôïí
300 mm êáé óôç óõíÝ÷åéá êÜèåôá.
• Áöïý óõíäåèåß êÜèåôá, âåâáéùèåßôå üôé ç óùëÞíùóç
Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ìå êëßóç ðñïò ôá êÜôù.
94
"
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÓÙËÇÍÙÓÅÙÍ ÁÐÏÓÔÑÁÃÃÉÓÇÓ
Äéáäéêáóßá èåñìïìüíùóçò
• ÌåôÜ ôïí Ýëåã÷ï ôçò áðïóôñÜããéóçò, ìå ôï ðñïìçèåõüìåíï èåñìïìïíùôéêü ðñïóáñìüóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá
÷ùñßò íá áöÞóåôå äéÜêåíï óôï óôüìéï óýíäåóçò óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
• ÔïðïèåôÞóôå èåñìïìïíùôéêü õëéêü ðïõ èá ðñïìçèåõèåßôå áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ óôï óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò,
÷ùñßò íá áöÞóåôå äéÜêåíï áíÜìåóá óôçí ðñïìçèåõüìåíç ìüíùóç êáé ó'áõôü ôï õëéêü.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Âåâáéùèåßôå üôé ôï íåñü ôñÝ÷åé áñãÜ.
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï åêôßíáîçò ôïõ íåñïý
óå üëç ôç ìïíÜäá, ìå ðéèáíÞ ðñüêëçóç æçìéÜò.
95
#
ÓÙËÇÍÙÓÇ ØÕÊÔÉÊÏÕ ÌÅÓÏÕ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
• ÅÜí äéáññåýóåé øõêôéêü áÝñéï êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åãêáôÜóôáóçò, áåñßóôå ôï ÷þñï áìÝóùò.
• ÅÜí ôï øõêôéêü ðïõ äéÝññåõóå Ýñèåé óå åðáöÞ ìå öùôéÜ, åíäÝ÷åôáé íá ðáñá÷èïýí âëáâåñÜ áÝñéá.
• ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, åðéâåâáéþóôå üôé äåí õðÜñ÷åé äéáññïÞ øõêôéêïý.
• ÅÜí ðáñïõóéáóôåß äéáññïÞ øõêôéêïý áåñßïõ óôï ÷þñï êáé Ýñèåé óå åðáöÞ ìå åóôßá öùôéÜò, åíäÝ÷åôáé íá
ðñïêëçèïýí âëáâåñÜ áÝñéá.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåãÜëïõ ìÞêïõò ´øõêôéêïýò óùëÞíåò. ÐñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí ãÜíôæïé óôÞñéîçò óå äéáóôÞìáôá
2.5 m Ýùò 3 m.
ÅÜí ïé óùëÞíåò äåí åßíáé óôåñåùìÝíïé åíäÝ÷åôáé íá áêïýãïíôáé ðáñÜîåíïé èüñõâïé.
Âåâáéùèåßôå üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ôá ðñïìçèåõüìåíá ñáêüñ ãéá R410A.
Åðéôñåðüìåíï ìÞêïò óùëÞíá êáé åðéôñåðüìåíç äéáöïñÜ ýøïõò
Áõôü äéáöÝñåé áíÜëïãá ìå ôéò åîùôåñéêÝò ìïíÜäåò. Ãéá ëåðôïìÝñåéåò áíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ðïõ
ðñïìçèåýåôáé ìå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
Õëéêü êáé äéáóôÜóåéò óùëÞíùóçò
ÕëéêÜ óùëçíþóåùí
Ôýðïò ÷ùñçôéêüôçôáò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
MMUÌÝãåèïò óùëÞíá
(mm)
´ÓùëÞíáò êëéìáôéóôéêïý ÷ùñßò óõíäÝóåéò
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß åðåîåñãáóßá áðïîåßäùóçò öùóöüñïõ
Týðïò 0071 Ýùò 0121
Týðïò 0151 Ýùò 0181
ÐëåõñÜ áåñßïõ
Ø9.5
Ø12.7
ÐëåõñÜ õãñïý
Ø6.4
Ø6.4
• ×ñçóéìïðïéÞóôå êáéíïýñãéïõò êáé êáèáñïýò óùëÞíåò, öñïíôßæïíôáò íá ìçí ëåñùèïýí ïé óùëÞíåò áðü óêüíç, ëÜäé,
õãñáßá, êëð.
Óýíäåóç óùëÞíùí ìå ñáêüñ
• ÌÝôñï ìÝãåèïò äéáìÝôñïõ åê÷åßëùóçò:
Á (ÌïíÜäá: mm)
Åê÷åßëùóç
A
1. Êüøôå ôïí óùëÞíá ìå óùëçíïêüöôç.
2. ÔïïðèåôÞóôå ôï ñáêüñ åðÜíù óôï óùëÞíá êáé
óõíäÝóôå. (×ñçóéìïðïéÞóôå ôï êáôÜëëçëï ãéá ôç
ìïíÜäá ñáêüñ Þ Ýíá óõìâáôü ìå ôï R410A)
Ïé äéáóôÜóåéò ôùí ñáêüñ ãéá ôï R410A äéáöÝñïõí
áðü áõôÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ôá ñáêüñ ôïõ
R22.
ÓõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá åéäéêü åñãáëåßï
ñáêüñ ãéá ôï R410A. Ùóôüóï, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß Ýíá óõìâáôéêü êëåéäß ãéá ñáêüñ,
ñõèìßæïíôáò ôçí ðñïåîï÷Þ ôïõ ÷áëêïóùëÞíá.
A +0
- 0.4
ÅîùôåñéêÞ äéÜì.
ôïõ ÷áëêïóùëÞíá
R410A
6.4
9.1
9.5
13.2
12.7
16.6
15.9
19.7
* Óôçí ðåñßðôùóç ñáêüñ ãéá R410A ìå ôï óõìâáôéêü
åñãáëåßï ãéá ñáêüñ, áöÞóôå ìåãáëýôåñé ðåñéèþñåéï
êáôÜ 0.5 mm ìåãáëýôåñï áðü üôé ãéá ôï óùëÞíá ôïõ
R22 Ýôóé þóôå ôï ìÝãåèïò ôïõ ñáêüñ íá ôáéñéÜæåé ìå
ôçí óõãêåêñéìÝíç äéÜóôáóç.
Ï ìåôñçôÞò ÷áëêïóùëÞíá åßíáé ÷ñÞóéìïò ãéá ôç
ñýèìéóç ôïõ ìåãÝèïõò ôçò ðñïåîï÷Þò.
96
#
ÓÙËÇÍÙÓÇ ØÕÊÔÉÊÏÕ ÌÅÓÏÕ
• Ðåñéèþñéï ðñïåîï÷Þò óôçí
åê÷åßëùóç:  (ÌïíÜäá: mm)
B
ÄïêéìÞ áåñïóôåãáíüôçôáò /
ÅêêÝíùóç áÝñá, êëð.
Ãéá ôåóô áåñïóôåãáíüôçôáò, åîáÝñùóçò, äéáññïÞò
áåñßïõ êáï ðñïóèÞêç øõêôéêïý, áíáôñÝîôå óôï
Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ðïõ ðñïìçèåýåôáé ìå ôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
¢êáìðôï (Ôýðïò ìå óýìðëåîç)
ÅîùôåñéêÞ äéÜì. ×ñÞóç åñãáëåßïõ R410A
÷áëêïóùëÞíá
R410A
R22
×ñÞóç óõìâáôéêïý
åñãáëåßïõ
R410A
R22
6.4
0 Ýùò 0.5
(¼ðùò êáé
áñéóôåñÜ)
9.5
0 Ýùò 0.5
(¼ðùò êáé
áñéóôåñÜ)
1.0 Ýùò 1.5 0.5 Ýùò 1.0
12.7
0 Ýùò 0.5
(¼ðùò êáé
áñéóôåñÜ)
1.0 Ýùò 1.5 0.5 Ýùò 1.0
0 Ýùò 0.5
(¼ðùò êáé
áñéóôåñÜ)
1.0 Ýùò 1.5 0.5 Ýùò 1.0
15.9
1.0 Ýùò 1.5 0.5 Ýùò 1.0
Áíïßîôå ôåëåßùò ôéò âáëâßäåò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
¸ëåã÷ïò äéáññïÞò áåñßïõ
Ìå Ýíáíá áíé÷íåõôÞäáññïþí Þ ìå óáðïõíÜäá,
åëÝãîôå ãéá äéáññïÝò áåñßïõ óôé óõíäÝóåéò ôùí
óùëÞíùí êáé óôá êáðÜêéá ôùí âáëâßäùí õðçñåóßáò.
Imperial (Ôýðïò ìå ðåôáëïýäá)
ÅîùôåñéêÞ äéÜì. ÷áëêïóùëÞíá
R410A
R22
6.4
1.5 Ýùò 2.0
1.0 Ýùò 1.5
9.5
1.5 Ýùò 2.0
1.0 Ýùò 1.5
12.7
2.0 Ýùò 2.5
1.5 Ýùò 2.0
15.9
2.0 Ýùò 2.5
1.5 Ýùò 2.0
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíí áíé÷íåõôÞ äéáññïþí ãéá HFC,
øõêôéêü (R410A, R134a, êëð.).
Äéáäéêáóßá èåñìïìüíùóçò
Ðñïóáñìüóôå ôï èåñìïìïíùôéêü óôïõò óùëÞíåò áåñßïõ
êáé õãñïý îå÷ùñéóôÜ.
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá øýîçò, ïé èåñìïêñáóßá ôùí
óù´ëÞíùí õãñïý êáé áåñßïõ ìåéþíåôáé. Óõíåðþò,
ðñÝðåé íá åîáóöáëßóåôáé åðáñêÞ ìüíùóÞ ôïõò
ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß ï ó÷çìáôéóìüòíõãñáóßáò.
• Óôçí ðëåõñÜ áåñßïõ åîóöáëßóôå üôé ç èåñìïìüíùóç
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðáñïõóéÜæåé áíôï÷Þ óå
åëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá 120°C
• ×ñÞóç ôçò ðñïìçèåõüìåíçò èåñìïìüíùóçò.
Ìïíþóôå ôá åîáñôÞìáôá äéáóýíäåóçò ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò, åîáóöáëßæïíôáò üôé êáíÝíáò óùëÞíáò
øýîçò äåí ðáñáìÝíåé åêôåèåéìÝíïò.
¼ðùò öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù åéêüíá.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò
ÓõíäÝóôå üëïõò ôïõò óùëÞíåò øýîçò ìå ôç ìÝèïäï
óýíäåóçò ôïõ ñáêüñ
• Ìå ôç óöñÜãéóç ôçò ìïíÜäáò áðü ôçí áôìïóöáéñéêÞ
ðßåóç. Äåí åßíáé ðáñÜîåíï üôé áêïýãåôáé Ýíáò
èüñõâïò “Ðóóó....” êáôÜ ôçí áöáßñåóç ôïõ ñáêüñ.
• ×ñçóéìïðïéÞóôå äýï ´ðåñéêï÷ëéïóôñüöéá ãéá ôç
óýíäåóç ôùí óùëÞíùí óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
ÊÜíôå ôçí äéåñãáóßá èåñìïìüíùóçò óôï ôìÞìá
óýíäåóçò ôùí óùëÞíùí ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ðñïóåêôéêÜ ìÝ÷ñé ôçí ïñïöÞ ÷ùñßò Ýêèåóç ôïõ
óùëÞíá. (Ï óùëÞíáò ðïõ åêôßèåôáé ðñïò ôá Ýîù
ðñïêáëåß äéáññïÞ íåñïý.)
• Äåßôå ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá ãéá ôç ñïðÞ óôñÝøçò.
ÅîùôåñéêÞ äéÜì.
óùëÞíá óýíäåóçò
(mm)
ÑïðÞ óýóöéãîçò
(N-m)
ÑïðÞ åðáíáóýóöéãîçò
(N-m)
Ø6.4
14 Ýùò 18
(1.4 Ýùò 1.8 kgf•m)
18
(1.8 kgf•m)
Ø9.5
33 Ýùò 42
(3.3 Ýùò 4.2 kgf•m)
42
(4.2 kgf•m)
Ø12.7
50 Ýùò 62
(5.0 Ýùò 6.2 kgf•m)
50
(5.0 kgf•m)
Ø15.9
68 Ýùò 82
(6.8 Ýùò 8.2 kgf•m)
68
(6.8 kgf•m)
97
$
ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÑÃÁÓÉÁ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
1 . ×ñçóéìïðïéþíôáò ôá ðñïâëåðüìåíá êáëþäéá, âåâáéùèåßôå üôé ôá êáëþäéá óõíäÝïíôáé êáé
óôåñåþíïíôáé óùóôÜ Ýôóé þóôå êáìßá åîùôåñéêÞ ðßåóçò íá ìçí ìåôáäßäåôáé óôï óçìåßù óýíäåóçò
ôùí áêñïäåêôþí.
Ç áíåðáñêÞò óýíäåóç åíäÝ÷åôáé íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ðõñêáãéÜ, êëð.
2 . Âåâáéùèåßôå ãéá ôç óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ãåßùóçò. (Åñãáóßá ãåßùóçò)
Ìç óõíäÝåôå ôï êáëþäéï ãåßùóçò óå Ýíáí óùëÞíá áåñßïõ, óôïõò êåíôñéêïýò óùëÞíåò íåñïý, óå áëåîéêÝñáõíï
Þ ôï êáëþäéï åäÜöïõò åíüò ôçëåöþíïõ.
Ç áíåðáñêÞò óýíäåóç ôçò ãåßùóçò åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
3 . Ãéá ôéò åñãáóßåò ôçò çëåêôñéêÞò åãêáôÜóôáóçò, áêïëïõèÞóôå ðéóôÜ ôïõò ôïðéêïýò êáé åèíéêïýò
êáíïíéóìïýò êÜèå ÷þñáò êáèþò åðßóçò êáé ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò.
ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíá áöéåñùìÝíï êýêëùìá ôñïöïäïóßáò.
Ç Ýëëåéøç éó÷ýïò ôñïöïäïóßáò Þ ç åëëéðÞò åãêáôÜóôáóç åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá Þ
ðõñêáãéÜ.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé åãêáôáóôáèåß Ýíá äéáêüðôçò áóöáëåßáò.
Ç ìç åãêáôÜóôáóÞ ôïõ åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
• Ãéá ôá êáëþäéá ôñïöïäïóßáò, áêïëïõèÞóôå ðéóôÜ ôéò áðáéôÞóåéò ôùí ôïðéêþí áñ÷þí óå êÜèå ×þñá.
• Ãéá ôç óýíäåóç ôçò ôñïöïäïóßáò ôùí åîùôåñéêþí ìïíÜäùí, áêïëïõèÞóôå ôï Åã÷åéñßäéï åãêáôÜóôáóçò ôçò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
• ÐïôÝ ìç óõíäÝåôå êáëþäéï åëÝã÷ïõ 220–240V óôéò ðëáêÝôåò áêñïäåêôþí (U1, U2, U3, U4, U5, U6) ãéáôß èá
ðáñïõóéáóôåß óöÜëìá. (Áéôßá.)
• ÔáêôïðïéÞóôå ôá çëåêôñéêÜ êáëþäéá þóôå íá ìçí Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôá ôìÞìáôá óùëÞíùí óå õøçëÞ
èåñìïêñáóßá, áõôü èá åìðïäßóåé íá ëéþóåé ç ìüíùóç ðñïêáëþíôáò áôý÷çìá.
• Áöïý óõíäåèïýí ôá êáëþäéá óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí. Óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ìå óöéãêôÞñá.
• ÔáêôïðïéÞóôå ôá êáëþäéá ôïðïèåôþíôáò ôá êáëþäéá åëÝã÷ïõ êáé ôïõò óùëÞíåò øýîçò óôçí ßäéá ãñáììÞ.
• Ìçí áíïßãåôå ôçí éó÷ý óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ìÝ÷ñé íá ôåëåéþóåé ôï Üäåéóìá ôïõ óùëÞíá øýîçò.
98
$
ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÑÃÁÓÉÁ
ÐñïäéáãñáöÝò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò
Ôá êáëþäéá ôñïöïäïóßáò êáé åðéêïéíùíßáò ðñÝðåé íá ôá ðñïìçèåõèåßôå áðü ôçí ôïðéêÞ áãïñÜ.
Ãéá ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ôñïöïäïóßáò, áêïëïõèÞóôå ôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
Âåâáéùèåßôå üôé ç ôñïöïäïóßá åßíáé åðáñêÞò.
Ç áíåðáñêÞò ôñïöïäïóßá éó÷ýïò åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôç ìïíÜäá.
Ãéá ôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò éó÷ýïò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôùí êáëùäßùí ôñïöïäïóßáò, áíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï
ÅãêáôÜóôáóçò ðïõ ðñïìçèåýåôáé ìå ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
220–240V, 1N
220V, 1N
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò (*1)
50Hz
60Hz
Ãéá íá ôïí õðïëïãéóìü ôùí óõíïëéêþí ôéìþí ñåýìáôïò ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí èá ðñÝðåé íá åðéëå÷èåß ï äéáêüðôçò
ðáñï÷Þò ñåýìáôïò / äéáêüðôçò äéáññïÞò ãåßùóçò Þ ç êáëùäßùóç ôçò ðáñï÷Þò ñåýìáôïò / ïíïìáóôéêÜ ìåãÝèç ôùí
çëåêôñ. áóöáëåéþí.
Êáëùäßùóç ðáñï÷Þò
ñåýìáôïò
Êáëùäßùóç óýíäåóçò ôçò åóùôåñéêÞò
êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò (*2)
ÃñáììÞ
åðéêïéíùíßáò
~
~
¸ùò 20 m
ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 2.0 mm²
¸ùò 50 m
ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 3.5 mm²
Ðïóüôçôá
2
ÌÝãåèïò êáëùäßïõ
(¸ùò 1000 m) ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 1.25 mm²
(¸ùò 2000 m) ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 2.00 mm²
Ðïóüôçôá
Êáëùäßùóç ãñáììÞò
êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ (*3)
ÌÝãåèïò êáëùäßïõ
2
(¸ùò 1000 m) ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 1.25 mm²
(¸ùò 2000 m) ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 2.00 mm²
Ðïóüôçôá
Êáëùäßùóç
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (*4)
2
ÌÝãåèïò êáëùäßïõ
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 0.5 ùò 2.0 mm²
(*1)
• Ç ôñïöïäïóßá ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðñÝðåé íá Ý÷åé ìéá áöéåñùìÝíç ðáñï÷Þ äéáöïñåôéêÞ áðü áõôÞí ôçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò.
• ÔáêôïðïéÞóôå ôéò ôñïöïäïóßåò óôéò åóùôåñéêÝò êáé åîùôåñéêÝò ìïíÜäåò, ìå ôñüðï þóôå íá ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí Ýíáò
äéáêüðôçò áóöáëåßáò êáé Ýíáò êåíôñéêüò äéáêüðôçò.
• Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò : 3êëùíï êáëþäéï 2.5 mm2, óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï 60245 IEC 57.
(*2) (*3)
Êáëùäßùóç óýíäåóçò ôçò åóùôåñéêÞò êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, êáëùäßùóç êåíôñéêïý åëåãêôÞ
• ×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá 2êëùíï ìç ðïëéêü êáëþäéï.
• Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå ðéèáíÞ ðáñáãùãÞ èïñýâïõ, ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá 2êëùíï êáëþäéï ìå èùñÜêéóç.
• Ôï óõíïëéêü ìÞêïò ôïõ êáëùäßïõ åðéêïéíùíßáò êáèïñßæåôáé áðü åóùôåñéêü ìÞêïò ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò ôçò åóùôåñéêÞò êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáèþò åðßóçò êáé ôï ìÞêïò ôïõ êåíôñéêïý êáëùäßïõ åëÝã÷ïõ åðéêïéíùíßáò.
Káëùäßùóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
(*4)
• Ãéá ôçí êáëùäßùóç ôùí ôçëå÷åéñéóôçñßùí, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíá 2êëùíï ðïëéêü êáëþäéï.
Êáëùäßùóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ, êáëùäßùóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ìåôáîý ìïíÜäùí
Óõíïëéêü ìÞêïò êáëùäßïõ êáëùäßùóçò ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
êáé êáëùäßùóçò ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ìåôáîý ìïíÜäùí
= L + L1 + L2 +…Ln
ÓõíåóôñáììÝíï êáëþäéï: 0.5 ùò 2.0 mm² x 2
Óôçí ðåñßðôùóç åíóýñìáôïõ ôýðïõ ìüíï
(¸ùò 500 m)
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ðåñéëáìâÜíåôáé áóýñìáôïò ôýðïò
(¸ùò 400 m)
Óõíïëéêü ìÞêïò êáëùäßïõ êáëùäßùóçò ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ìåôáîý ìïíÜäùí = L1 + L2 + …Ln
(¸ùò 200 m)
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ôï êáëþäéï ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (ÃñáììÞ
åðéêïéíùíßáò) êáé ôá êáëþäéá AC 220–
240V äåí ìðïñïýí íá åßíáé ðáñÜëëçëá
êáé íá Ýñ÷ïíôáé óå áðåõèåßáò åðáöÞ
ìåôáîý ôïõò. êáé åðßóçò äåí ìðïñïýí íá
ôïðïèåôçèïýí óôá ßäéá êáíÜëéá. Áí ãßíåé
áõôü, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß ðñüâëçìá óôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ ëüãù èïñýâïõ, êëð.
99
Óýíäåóç êáëùäßùí
ÁÐÁÑÁÉÔÇÔÇ ÐÑÏÛÐÏÈÅÓÇ
• Åíôïðßóôå ôï êáëþäéï ìÝóù ôçò èõñßäáò óýíäåóçò êáëùäßïõ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.
• Åîáóöáëßóôå åðéðëÝïí ìÞêïò êáëùäßïõ ðåñßðïõ 100 mm óôï êïõôß çëåêôñéêþí åîáñôçìÜôùí ôçò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò.
Áõôü ãßíåôáé ãéá íá ìðïñåß íá ãßíåé åýêïëá óôï ìÝëëïí ôï óÝñâéò.
• Ôï êýêëùìá ÷áìçëÞò ôÜóçò ðáñÝ÷åôáé ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
• ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôïõ êïõôéïý çëåêôñéêþí ìåñþí áöáéñþíôáò ôéò âßäåò óõãêñÜôçóçò (3) êáé ðéÝóôå ôï óçìåßï ôïõ
áãêßóôñïõ. (Ôï êÜëõììá ôïõ çëåêôñéêïý êïõôéïý ðáñáìÝíåé êñåìáóìÝíï óôïí ìåíôåóÝ.)
• Óößîôå ôéò âßäåò óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí êáé óôåñåþóôå ôá êáëþäéá ìå óöéãêôÞñåò óôï êïõôß çëåêôñéêþí
åîáñôçìÜôùí. (Ôï ôìÞìá óýíäåóçò ôçò ðëáêÝôáò áêñïäåêôþí äåí ðñÝðåé íá åßíáé ôåëåßùò ôåíôùìÝíï.)
• ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñïìçèåõüìåíï èåñìïìïíùôéêü õëéêü ãéá íá óöñáãßóåôå ôï óôüìéï óýíäåóçò êáëùäßïõ.
(Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç åíäÝ÷åôáé íá ó÷çìáôéóôåß õãñáóßá.)
• ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ôïõ êïõôéïý çëåêôñéêþí ìåñþí áöïý âåâáéùèåßôå üôé äåí ðéÜíïíôáé ó’áõôü êáëþäéá.
(ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ìåôÜ ôçí êáëùäßùóç ôïõ öáôíþìáôïò ïñïöÞò óôï êïõôß çëåêôñéêþí ìåñþí.)
100
$
ÇËÅÊÔÑÉÊÇ ÅÑÃÁÓÉÁ
Êáëùäßùóç ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
• ÁöáéñÝóôå ðåñßðïõ 14 mm of ìüíùóçò áðü ôá êáëþäéá óýíäåóçò.
• ÅðåéäÞ ôï êáëþäéï ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ äåí Ý÷åé ðïëéêüôçôá, äåí õðÜñ÷åé ðñüâëçìá áí ïé óõíäÝóåéò ìå ôéò
ðëáêÝôåò áêñïäåêôþí ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò A êáé B áíôéóôñáöïýí.
ÄéÜãñáììá êáëùäßùóçò
Êáëùäßùóç ìåôáîý åóùôåñéêÞò êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÓÇÌÅÉÙÓÇ
Ìéá åîùôåñéêÞ ìïíÜäá ðïõ
äéáóõíäÝåôáé ìå ôéò
åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò áôüìáôá
ãßíåôáé ç êýñéá ìïíÜäá
Ñýèìéóç ôçò äéåýèõíóçò
Ñõèìßóôå ôéò äéåõèýíóåéò óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï
ÅãêáôÜóôáóçò, ðïõ åßíáé ðñïóáñôçìÝíï óôçí
åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
Êáëùäßùóç óôï öÜôíùìá ôçò ïñïöÞò
¼óïí áöïñÜ ôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ôïõ
öáôíþìáôïò ïñïöÞò, óõíäÝóôå ôï óõíäåôÞñá
(2P: Êüêêéíï) ôïõ öáôíþìáôïò ïñïöÞò óôïí óõíäåôÞñá
(5P: Ëåõêü) óôçí ðëáêÝôá ôõðùìÝíïõ êõêëþìáôïò
ìÝóá óôï êïõôß çëåêôñéêþí ìåñþí.
101
%
ÅÖÁÑÌÏÓÉÌÏÉ ÅËÅÃ×ÏÉ
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÁ
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí åîïðëéóìü ãéá ðñþôç öïñÜ, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí èá äå÷èåß êáìßá åíôïëÞ ãéá Ýíá
ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
• Áõôüìáôç ñýèìéóç äéåýèõíóçò
• ÊáôÜ ôçí áõôüìáôç ñýèìéóç äéåýèõíóçò êáìßá åíôïëÞ äåí ìðïñåß íá äïèåß óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
• Ç áõôüìáôç ñýèìéóç ôçò äéåýèõíóçò èá äéáñêÝóåé ôï ðïëý 10 ëåðôÜ (óõíÞèùò 5 ëåðôÜ).
• Ìå ôï Üíïéãìá ôçò ìïíÜäáò, ìåôÜ ôçí ïëïêëÞñùóç ôçò ñýèìíéóçò äéåýèõíóçò, áðáéôïýíôáé ôï ðïëý 10 ëåðôÜ
(óõíÞèùò 3 ëåðôÜ) ðñéí ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá.
Óå üëåò ôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò ç ñýèìéóç áðü ôï åñãïóôÜóéï åßíáé óôÜíôáñ. Áí áðáéôåßôáé áëëÜîôå ôçí.
Ãéá ôçí áëëáãÞ ôçò ñýèìéóçò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï (åíóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï).
* Ç áëëáãÞ ñýèìéóçò ãéá ôï áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, ôï äåõôåñåýïí ôçëå÷åéñéóôÞñéï Þ ìéáò ìïíÜäáò ÷ùñßò
÷åéñéóôÞñéï (Åëåã÷üìåíç êåíôñéêÜ) äåí åßíáé äõíáôÞ.
Óå áõôÝò ôéò ðåñéðôþóåéò, åãêáôáóôÞóôå ðñïóùñéíÜ Ýíá îå÷ùñéóôü ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
Åöáñìüóéìç ñýèìéóç åëÝã÷ïõ
CODE No.
Ç âáóéêÞ äéáäéêáóßá ëåéôïõñãßáò ãéá áëëáãÞ ñýèìéóçò
UNIT No.
R.C.
No.
TEMP.
ÁëëÜîôå ôç ñýèìéóç üôáí ç ëåéôïõñãßá ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé óôáìáôçìÝíç.
(Öñïíôßóôå íá äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ óõóôÞìáôïò)
Äéáäéêáóßá
6
1
6
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
3
2
5
UNIT
ÐåñéãñáöÞ
SET
CL
TEST
ÐéÝóôå ôá êïõìðéÜ ,
êáé
ôáõôü÷ñïíá ãéá 4 äåõôåñüëåðôá Þ ðåñéóóüôåñï, ìåôÜ áðü ëßãï, Ýíá ôìÞìá ôçò ïèüíçò
áíáâïóâÞíåé üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
CODE No.
ÅëÝãîôå áí ï êùäéêüò ôïõ åìöáíéæüìåíïõ óôïé÷åßïõ åßíáé [10].
• ÅÜí ï êùäéêüò ôïõ óôïé÷åßïõ äåß÷íåé Üëëï ÷áñáêôÞñá åêôüò áðü ôï [10],
TEST
ðéÝóôå ôï êïõìðß
ãéá äéáãñáöÞ ôçò ïèþíçò êáé îáíáäïêéìÜóôå áðü ôï
TEST
ðñþôï âÞìá. (Ãéá Ýíá ïñéóì Ýíï äéÜóôçìá ìåôÜ ôï ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý ,
ç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ äåí ãßíåôáé áðïäåêôÞ.)
(Óå Ýëåã÷ï ïìÜäáò, ï ð´ñùôïò áñéèìüò åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò ðïõ åìöáíßæåôáé ãßíåôáé ç êåíôñéêÞ ìïíÜäá.)
KÜèå öïñÜ ðïõ ðéÝæåôáé ôé êïõìðß
UNIT
∗
SETTING
UNIT No.
R.C.
No.
(* Ç ïèüíç áëëÜæåé áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò.)
, ï áñ. åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, óôïí ïìáäéêü Ýëåã÷ï, åìöáíßæåôáé äéáäï÷éêÜ.
ÅðéëÝîôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ãéá ôçí ïðïßá áðáéôåßôáé áëëáãÞ ñýèìéóçò.
Ӓáõôü ôï äéÜóôçìá ç åðéëåãìÝíç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ìðïñåß íá åðéâåâáéùèåß
ùò ðåñóßäá êáé ï áíåìéóôÞñáò èá ëåéôïõñãÞóåé.
!
"
Ìå ôá êïõìðéÜ
Ìå ôá êïõìðéÜ
TEMP.
TIME
åðéëÝîôå ôïí êùäéêü óôïé÷åßïõ [**].
∗∗
CODE No.
∗∗ ∗∗
UNIT No.
∗∗ ∗∗
R.C.
No.
åðéëÝîôå ôç ñýèìéóç äåäïìÝíùí [****].
SET
ÐéÝóôå ôï êïõìðß .
Ӓáõôü ôï äéÜóôçìá, åÜí ç ïèüíç áíôß íá áíáâïóâÞíåé áëëÜîåé óå óôáèåñÜ áíáììÝíç, ç ñýèìéóç Ý÷åé ïëïêëçñùèåß.
#
• Ãéá ôçí áëëáãÞ ôçò ñýèìéóçò ôçò åðéëåãìÝíçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò îáíáñ÷ßóôå ôç äéáäéêáóßá áðü ôç Äéáäéêáóßá .
• Ãéá áëëáãÞ óå äéáöïñåôéêÞ ñýèìéóç ôçò åðéëåãìÝíçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, îáíáñ÷ßóôå áðü ôç Äéáäéêáóßá !.
Ìå ðßåóç ôïõ êïõìðéïý
áðü ôç Äéáäéêáóßá .
CL
äéáãñÜöïíôáé ôá õðÜñ÷ïíôá ðåñéå÷üìåíá ñýèìéóçò. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç áñ÷ßóôå îáíÜ
¼ôáí ôåëåéþóåé ç ñýèìéóç, ðéÝôóå ôï êïõìðß
$
TEST
. (Ç ñýèìéóç åðéâåâáéþèçêå.)
TEST
äéáãñÜöåôáé ç ïèüíç êáé åðáíáöÝñåé ôçí êáíïíéêÞ
ìå ðßåóç ôïõ êïõìðéïý
êáôÜóôáóç äéáêïðÞò. (Ãéá Ýíá ïñéóìÝíï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ìåôÜ ôçí ðßåóç
TEST
ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ìðïñÝé íá åêôåëÝóåé êáìßá åíôïëÞ.)
ôïõ êïõìðéïý
102
%
ÅÖÁÑÌÏÓÉÌÏÉ ÅËÅÃ×ÏÉ
Óôçí ðåñßðôùóç åãêáôÜóôáóçò óå õøçëÞ ïñïöÞ
¼ôáí ðñüêåéôáé íá åãêáôáóôáèåß ç ìïíÜäá óå ýøïò ðïõ îåðåñíÜ ôçí óôÜíôáñ ôéìÞ, áðáéôåßôáé ñýèìéóç ôïõ üãêïõ
áÝñá.
• Ãéá ôç äéáäéêáóßá ëåéôïõñãßáò, áíáôñÝîôå óôï óôïé÷åßï “Ãéá íá åíóùìáôþóåôå Ýíá ößëôñï ðïõ ðùëåßôáé îå÷ùñéóôܔ.
• Ãéá ôá “Óôïé÷åßá ñýèìéóçò” óôç Äéáäéêáóßá ", åðéëÝîôå áðü ôç“Ëßóôá õøþí åãêáôÜóôáóçò ïñïöÞò”.
Óôçí ðåñßðôùóç óõóôÞìáôïò ÷ùñßò ôçëå÷åéñéóôÞñéï (Ïìáäéêüò Ýëåã÷ïò)
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç ìïíÜäá óôç ëåéôïõñãßá õøçëÞò ïñïöÞò, õðÜñ÷åé ìéá ìÝèïäïò ðïõ áðáéôåß ôçí áëëáãÞ ôùí
êïíôþí âõóìÜôùí óôçí åóùôåñéêÞ ðëáêÝôá ôõðùìÝíïõ êõêëþìáôïò.
Ïé ëåðôêìÝñåéåò öáßíïíôáé óôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
Ç ìÝèïäïò áõôÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï åêåß üðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé Ýíá óôÜíôáñ åíóýñìáôï
ôçëå÷åéñéóôÞñéï (Ïìáäéêüò Ýëåã÷ïò).
* Ìå ôçí áëëáãÞ ôçò ñýèìéóçò õøçëÞò ïñïöÞò
• ÅðéëÝîôå ôç ñýèìéóç áëëÜæïíôáò ôá êïíôÜ
âýóìáôá óôçí åóùôåñéêÞ ðëáêÝôá ôõðùìÝíïõ
êõêëþìáôïò.
Ñýèìéóç
óôïé÷åßùí
• ÈÝóç âýóìáôïò âñá÷õêõêëþìáôïò
(CN112, CN111, CN110 áðü áñéóôåñÜ)
Ößëôñï ðïõ
ðùëåßôáé îå÷ùñéóôÜ
0000
Êáíïíéêü ößëôñï
(ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ)
0002
¾øïò ïñïöÞò (2)
0003
¾øïò ïñïöÞò (3)
103
ÁëëáãÞ ôïõ ÷ñüíïõ áíÜììáôïò ôïõ óÞìáôïò ôïõ ößëôñïõ
ÁíÜëïãá ìå ôéò óõíèÞêåò åãêáôÜóôáóçò, ôï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá ôïõ óÞìáôïò êáèáñéóìïý ößëôñïõ ìðïñåß íá
áëëá÷ôåß.
ÁêïëïõèÞóôå ôç âáóéêÞ äéáäéêáóßá ëåéôïõñãßáò
→ ! → " → # → $ ).
( →
• Ãéá ôïí êùäéêü ôïõ óôïé÷åßïõ óôç Äéáäéêáóßá !,
åðéëÝîôå [01].
• Ãéá ôï [Set data] in Äéáäéêáóßá ", åðéëÝîôå ôç
ñýèìéóç óôïé÷åßùí ãéá ôçí Ýíäåéîç ôïõ ÷ñüíïõ
áíÜììáôïò ôïõ ößëôñïõ, óýìöùíá ìå ôïí ðáñáêÜôù
ðßíáêá.
Ñýèìéóç
óôïé÷åßùí
×ñüíïò áíÜììáôïò
óÞìáôïò ößëôñïõ
0000
ÊáíÝíá
0001
150H
0002
2500H
(ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ áðü ôï åñãïóôÜóéï)
0003
5000H
0004
10000H
Ñýèìéóç
óôïé÷åßùí
ÔéìÞ ìåôáôüðéóçò
èåñìïêñáóßáò áíß÷íåõóçò
0000
Êáìßá ìåôáôüðéóç
0001
+1°C
0002
+2°C
(ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ áðü ôï åñãïóôÜóéï)
0003
+3°C
0004
+4°C
0005
+5°C
0006
+6°C
ÁõîçìÝíï áðïôÝëåóìá èÝñìáíóçò
ÅÜí äåí åßíáé äõíáôü íá åðéôåõ÷èåß éêáíïðïéçôéêÞ
èÝñìáíóî ëüãù ôïõ ðåñéâÜëïíôïò åãêáôÜóôáóçò Þ ôçò
êáôáóêåõÞò ôïõ äùìáôßïõ. Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá
áõîçèåß. ×ñçóéìïðïéÞóôå åðßóçò Ýíáí êõêëïöïñçôÞ,
êëð. Ãéá ôçí êõêëïöïñßá èåñìïý áÝñá êïíôÜ óôçí
ïñïöÞ.
ÁêïëïõèÞóôå ôç âáóéêÞ äéáäéêáóßá ëåéôïõñãßáò
→ ! → " → # → $ ).
( →
• Ãéá ôïí êùäéêü ôïõ óôïé÷åßïõ óôç Äéáäéêáóßá !,
åðéëÝîôå [06].
• Ãéá ôá óôïé÷åßá ñýèìéóçò óôç Äéáäéêáóßá ",
åðéëÝîôå ôá óôïé÷åßá ôçò ôéìÞò áëëáãÞò ôçò
áðáéôïýìåíçò èåñìïêñáóßáò áðü ôïí ðáñáêÜôù
ðßíáêá.
Ïìáäéêüò Ýëåã÷ïò:
Óå ïìáäéêü Ýëåã÷ï, ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìðïñåß íá åëÝãîåé Ýùò ôï ðïëý 8 ìïíÜäåò.
• Ãéá ôç äéáäéêáóßá ôçò êáëùäßùóçò êáé ôï óýóôçìá êáëùäßùóçò ôçò áôïìéêÞò ãñáììÞò (ºäéá ãñáììÞ øõêôéêïý ìÝóïõ),
áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá “ÇëåêôñéêÞ êáëùäßùóç” óå áõôü ôï Åã÷åéñßäéï.
• Ç êáëùäßùóç áíÜìåóá óôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò ìéáò ïìÜäáò ìðïñåß íá ãßíåé ìå ôçí áêüëïõèç ìÝèïäï.
ÓõíäÝóôå ôéò åóùôåñéêÝò ìïíÜäåò óõíäÝïíôáò ôá êáëþäéá ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ôùí ìïíÜäùí áðü ôçí ðëáêÝôá
áêñïäåêôþí ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (A, B) ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðïõ óõíäÝåôáé ìå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï óôéò ðëáêÝôåò
áêñïäåêôþí ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ (A, B) ôçò Üëëçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò. (×ùñßò ðïëéêüôçôá)
• Ãéá ñýèìéóç äéåõèýíóåùí, áíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï ÅãêáôÜóôáóçò ðïõ ðñïìçèåýåôáé ìå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá.
104
&
ÄÏÊÉÌÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ðñéí ôç äéáäéêáóßá äïêéìÞò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
• Ðñéí áíïßîåôå ôçí ôñïöïäïóßá éó÷ýïò, ïëïêëçñþóôå ôéò
Ãéá ðñïóôáóßá ôïõ óõìðéåóôÞ êáôÜ
áêüëïõèåò äéáäéêáóßåò.
ôçí åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ç
ðáñï÷Þ éó÷ýïò Ý÷åé ðáñáìåßíåé
1) ×ñçóéìïðïéþíôáò óõóêåõÞ Megger 500V
áíïé÷ôÞ ãéá 12 Þ ðåñéóóüôåñåò þñåò
(ãéá ôçí áíôßóôáóç/ìüíùóç êáëùäßùí), åëÝãîôå áí õðÜñ÷åé
ðñéí ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
ôïõëÜ÷éóôïí 1MΩ áíÜìåóá óôçí ðëáêÝôá áêñïäåêôþí ôçò
ðáñï÷Þò ñåýìáôïò êáé ôçò ãåßùóçò. Áí äéáðéóôùèåß 1MΩ Þ
ëéãüôåñï, ìç âÜëåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìïíÜäá.
2) ÅëÝãîôå áí üëåò ïé âáëâßäåò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò åßíáé ôåëåßùò áíïé÷ôÝò.
• Ìçí ðéÝæåôå ðïôÝ ôïí çëåêôñïìáãíçôéêü äéáêüðôç ãéá íá åîáíáãêÜóåôå íá ãßíåé ç äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò.
(Åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï ãéáôß äåí ëåéôïõñãåß ðñïóôáôåõôéêüò ìç÷áíéóìüò.)
Ðþò íá êÜíåôå ôç äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò
• Ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé ï áíåìéóôÞñáò óå ìßá ìüíï åóùôåñéêÞ ´ìïíÜäá, áñ÷éêÜ äéáêüøôå ôçí ôñïöïäïóßá ôçò ìïíÜäáò.
Óôç óõíÝ÷åéá âñá÷õêõêëþóôå ôï CN72 ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðëáêÝôá ôõðùìÝíïõ êõêëþìáôïò.
Áöïý ïëïêëçñùèåß áíïßîôå ôçí ôñïöïäïóßá êáé èÝóôå ôç ìïíÜäá óôç ëåéôïõñãßá ìüíï áíåìéóôÞñáò FAN.
Ìå ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ åëÝã÷ïõ ìçí îå÷Üóåôå íá áöáéñÝóåôå ôï âñá÷õêýêëùìá óôï CN72.
• Ìå ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, åëÝãîôå åÜí ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá.
Ãéá ôç äéáäéêáóßá ëåéôïõñãßáò, áíáôñÝîôå óôï ðñïìçèåõüìåíï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ìéá ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ ìðïñåß
íá ãßíåé ìå ôçí áêüëïõèç äéáäéêáóßá õðü ôç óõíèÞêç èåñìï-OFF ôçò èåñìïêñáóßáò ôïõ ÷þñïõ.
Ãéá íá áðïöýãïõìå íá åíåñãïðïéåßôáé óõíå÷þò ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ, ç ëåéôïõñãßá äéáêüðôåôáé ìåôÜ áðü 60
ëåðôÜ.. Óôç óõíÝ÷åéá ç ìïíÜäá èá åðáíÝëèåé óôçí áñ÷éêÞ ôçò ëåéôïõñãßá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ
TEMP.
Ìçí êÜíåôå åîáíáãêáóôéêÞ äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò óå
ðåñéðôþóåéò Üëëåò áðü ôç äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò ãéáôß
áõôÞ áóêåß õðåñâïëéêü öüñôï óôï êëéìáôéóôéêü.
Óå ðåñßðôùóç åíóýñìáôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Äéáäéêáóßá
1, 5
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
ÐåñéãñáöÞ
TEST
ÊñáôÞóôå ôï êïõìðß
ðáôçìÝíï ãéá 4 Þ ðåñéóóüôåñá äåõôåñüëåðôá.
Ôï [TEST] åìöáíßæåôá óôçí ïèüíç êáé ç åðéôñÜðçêå ç åðéëïãÞ ôçò
ëåéôïõñãßáò åëÝã÷ïõ.
ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï
ON / OFF
.
MODE
!
Ìå ôï êïõìðß
, åðéëÝîôå ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò
[COOL (Øýîç)] Þ [HEAT (ÈÝñìáíóç)].
• Ìç âÜëåôå ôï êëéìáôéóôéêü óå ëåéôïõñãßá Üëëç áðü [COOL] Þ [HEAT].
• Ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ èåñìïêñáóßáò äåí èá ëåéôïõñãÞóåé êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ.
• Ç áíß÷íåõóç óöáëìÜôùí èá ãßíåé ùò óõíÞèùò.
"
ÌåôÜ ôç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ, ðéÝóôå ôï êïõìðß
ãéá äéáêïðÞ ôçò ëåéôïõñãßáò.
(Ôï ôìÞìá ôçò ïèüíçò åßíáé ôï ßäéï üðùò êáé óôç Äéáäéêáóßá )
#
ÐéÝóôå ôï êïõìðß
ãéá äéáãñáöÞ (åëåõèÝñùóç áðü) ôç
ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ.
(Ôï [TEST] åîáöáíßæåôáé áðü ôçí ïèüíç êáé ç êáôÜóôáóç
ðáñáìÝíåé êáíïíéêÞ.)
ON / OFF
TEST
105
TEST
2, 4
3
Óôçí ðåñßðôùóç áóýñìáôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Äéáäéêáóßá
ÐåñéãñáöÞ
ÁöáéñÝóôå ôç ìéêñÞ âßäá ç ïðïßá óõãêñáôåß ôçí ðéíáêßäá áíáãíþñéóçò óôç ìïíÜäá äÝêôç.
ÁöáéñÝóôå ôçí ðéíáêßäá áíáãíþñéóçò ôïõ ôìÞìáôïò ôïõ áéóèçôÞñá åéóÜãïíôáò Ýíá ìéêñü êáôóáâßäé, êëð óôçí
åãêïðÞ óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ðéíáêßäáò êáé ñõèìßóôå ôï ìéêñïäéáêüðôç óôï [TEST RUN ON].
ÅêôåëÝóôå ôç äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò ìå ôï êïõìðß
• Ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò (LED)
,
, êáé
óôï áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï.
áíáâïóâÞíïõí êáôÜ ôç äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò.
• Óôçí êáôÜóôáóç ôïõ [TEST RUN ON], ç ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò áðü ôï áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï åßíáé
Üêõñç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôç ìÝèïäï óå ëåéôïõñãßá Üëëç áðü ôç äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò äéüôé èá ðñïêëçèåß âëÜâç
óôïí åîïðëéóìü.
!
"
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ëåéôïõñãßá COOL (Øýîç) Þ HEAT (ÈÝñìáíóç) ãéá ìéá äïêéìáóôéêÞ ëåéôïõñãßá.
* Ç åîùôåñéêÞ ìïíÜäá äå ëåéôïõñãåß ãéá ðåñßðïõ 3 ëåðôÜ ìåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç (power-ON) êáé ôç äéáêïðÞ
ëåéôïõñãßáò.
ÌåôÜ ôçí ïëïêëÞñùóç ôçò äïêéìÞò ëåéôïõñãßáò, áðåíåñãïðïéÞóôå ôï êëéìáôéóôéêü áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, êáé
åðáíáöÝñåôå ôï ìéêñïäéáêüðôç ôïõ ôìÞìáôïò ôïõ äÝêôç üðùò Þôáí ðñéí.
(ÕðÜñ÷åé ìéá ëåéôïõñãßá 60 ëåðôçò äéáãñáöÞò ÷ñïíïäéáêüðôç óôï ôìÞìá äÝêôç ãéá íá åìðïäßóåé ìéá óõíå÷Þ
äïêéìÞ ëåéôïõñãßáò.)
106
'
ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
Åðéâåâáßùóç êáé Ýëåã÷ïò
¼ôáí ðáñïõóéÜæåôáé óöÜëìá óôï êëéìáôéóôéêü, ï
êùäéêüò åëÝã÷ïõ êáé ï áñ. åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò èá
åìöáíéóôïýí óôçí ïèüíç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
Ï êùäéêüò åëÝã÷ïõ èá åìöáíéóôåß ìüíï üôáí ç
ëåéôïõñãßá âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
Áí åîáöáíéóôïýí ïé åíäåßîåéò, âÜëôå óå ëåéôïõñãßá ôï
êëéìáôéóôéêü óýìöùíá ìå ôçí áêüëïõèç “Åðéâåâáßùóç
éóôïñéêïý óöáëìÜôùí”, ãéá åðéâåâáßùóç.
Åðéâåâáßùóç éóôïñéêïý óöáëìÜôùí
¼ôáí ðáñïõóéáóôåß óöÜëìá óôï êëéìáôéóôéêü, ôï
éóôïñéêü óöáëìÜôùí ìðïñåß íá åðéâåâáéùèåß ìå ôçí
áêüëïõèç äéáäéêáóßá.
(Ôï éóôïñéêü óöáëìÜôùí áðïèçêåýåôáé óôç ìíÞìç êáé
ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé Ýùò 4 óöÜëìáôá).
Ôï éóôïñéêü ìðïñåß íá åðéâåâáéùèåß áðü ôçí
êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò Þ áðü ôçí êáôÜóôáóç
äéáêïðÞò.
Äéáäéêáóßá
2
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
1
3
ÐåñéãñáöÞ
SET
TEMP.
TEST
¼ôáí ðéÝæåôå ôá êïõìðéÜ
êáé
ôáõôü÷ñïíá ãéá 4 äåõôåñüëåðôá
Þ ðåñéóóüôåñï, åìöáíßæåôáé ìéá ïèüíç ðáñüìïéá ìå áõôÞí äåîéÜ.
ÅÜí åìöáíéóôåß ôï [Service Check] ï êùäéêüò óöÜëìáôïò èá
áðïèçêåõèåß óôï éóôïñéêüò óöáëìÜôùí.
• 01 (ÓåéñÜ éóôïñéêïý óöáëìÜôùí) åìöáíßæåôáé óôï ðáñÜèõñï Áñ.
ÊÙÄÉÊÏÕ
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
• ¸ëåã÷ïò Êùäéêïý åìöáíßæåôáé óôï ðáñÜèõñï CHECÊ.
• Ç äéåýèõíóç åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, üðïõ ðáñïõóéÜóôçêå ôï
óöÜëìá èá åìöáíéóôåß óôï ðáñÜèõñï UNIT No.
¼ôáí ðéÝæïõìå ôá êïõìðéÜ
÷ñïíïëïãéêÞ óåéñÜ.
TEMP.
, ôï áðïèçêåõìÝíï éóôïñéêü óöáëìÜôùí óôç ìíÞìç èá åìöáíéóôåß ìå
Ïé áñéèìïß ðïõ åìöáíßæïíôáé óôï ðáñÜèõñï CODE No. Ìðïñåß íá åßíáé áðü 1 Ýùò 4. ìå ôï óöÜëìá 1 íá åßíáé
ôï ðéï ðñüóöáôï êáé ôï 4 ôï ðéï ðáëéü.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìçí ðéÝæåôå ôï êïõìðß
ìïíÜäá.
!
CL
ãéáôß áõôü èá äéáãñÜøåé üëï ôï éóôïñéêüò öáëìÜôùí ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç åóùôåñéêÞ
ÌåôÜ ôçí åðéâåâáßùóç, ðéÝóôå ôï êïõìðß TEST. Áõôü èá åðáíáöÝñåé ôçí ïèüíç óôçí áñ÷éêÞ ôçò èÝóç.
ÌÝèïäïò åëÝã÷ïõ
Óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï (Êýñéï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, Ôçëå÷åéñéóôÞñéï êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ) êáé ôçí ðëáêÝôá ôõðùìÝíïõ
êõêëþìáôïò äéáóýíäåóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò,.
ÕðÜñ÷åé ìéá ïèüíç åëÝã÷ïõ õãñþí êñõóôÜëëùí (Ôçëå÷åéñéóôÞñéï) Þ ìéá ïèüíç åðôÜ óôïé÷åßùí (óôçí åîùôåñéêÞ
ðëáêÝôá ôõðùìÝíïõ êõêëþìáôïò äéáóýíäåóçò) ëåéôïõñãßáò.
ÅðïìÝíùò, ìðïñåß êáíåßò íá îÝñåé ðïéá åßíáé ç ôñÝ÷ïõóá êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò.
Ìå áõôÞ ôç ëåéôïõñãßá áõôïäéÜãíùóçò, ìðïñåß íá åíôïðéóôåß Ýíá óöÜëìá êáèþò êáé ç èÝóç ôïõ óöÜëìáôïò óôï
óýóôçìá ôïõ êëéìáôéóôéêïý, üðùò öáßíåôáé óôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá.
107
Ëßóôá êùäéêþí åëÝã÷ïõ
Ç ðáñáêÜôù ëßóôá äåß÷íåé ôïí êÜèå êùäéêü åëÝã÷ïõ. Âñåßôå ôá ðåñéå÷üìåíá ôùí åëÝã÷ùí áðü ôç ëßóôá, óýìöùíá ìå
ôï åîÜñôçìá ðïõ èÝëåôå íá åëÝãîåôå.
• Óôçí ðåñßðôùóçò öÜëìáôïò áðü ôï åóùôåñéêü ôçëå÷åéñéóôÞñéï: Äåßôå “Ïèüíç êýñéïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ” óôç ëßóôá.
• Óôçí ðåñßðôùóç óöÜëìáôïò áðü ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá: Äåßôå “Ïèüíç - åîùôåñéêü 7” óôç ëßóôá.
• Óôçí ðåñßðôùóç óöÜëìáôïò áðü ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ìå áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï:
Äåßôå “ÏìáäéêÞ åìöÜíéóç áéóèçôÞñá ìïíÜäáò õðïäï÷Þò” óôç ëßóôá.
Ïñïëïãßá
AI-NET : Artificial Intelligence (Ôå÷íéêÞ íïçìïóýíç).
IPDU : Intelligent Power Drive Unit (ÌïíÜäá íïÞìïíïò ìåôÜäïóçò éó÷ýïò)
¡ : Öùôßæåé, ¤ : ÁíáâïóâÞíåé, l : ÓâÞíåé
ALT.: Ôï áíáâüóâçìá ãßíåôáé åíáëëáêôéêÜ üôáí õðÜñ÷ïõí äýï LED ðïõ
áíáâïóâÞíïõí.
SIM: Ôáõôü÷ñïíï áíáâüóâçìá üôáí õðÜñ÷ïõí äýï LED ðïõ áíáâïóâÞíïõí.
Êùäéêüò åëÝã÷ïõ
Ïèüíç
êåíôñéêïý
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Ïèüíç 7 ôìçìÜôùí åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Âïçèçôéêüò êùäéêüò
Áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ÏìáäéêÞ åìöÜíéóç áéóèçôÞñá
Ïèüíç
ìïíÜäáò õðïäï÷Þò
êåíôñéêïý
åëÝã÷ïõ AI-NET Ëåéôïõñãßá ×ñïíïäéáêüðôçò ¸ôïéìï ÁíáâïóâÞíåé
E01
—
—
—
E02
—
—
—
l
l
ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò áíÜìåóá óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
(Åíôïðßóôçêå óôçí ðëåõñÜ ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ)
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
l
l
ÓöÜëìá ìåôÜäïóçò áðü ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
l
l
ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò áíÜìåóá óôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá êáé ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
(Åíôïðßóôçêå óôçí ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò)
ÅóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
ÓöÜëìá êõêëþìáôïò åðéêïéíùíßáò áíÜìåóá óôçí
åóùôåñéêÞ êáé ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
(Åíôïðßóôçêå óôçí ðëåõñÜ ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò)
ÅóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
—
—
97
E04
—
—
04
l
l
¤
E06
E06
Áñ. åóùôåñéêþí ìïíÜäùí óôéò ïðïßåò ôï
óÞìá ôïõ áéóèçôÞñá åëÞöèç êáíïíéêÜ
04
l
l
—
E07
—
—
l
l
¤
¤
E08
E08
ÄéðëÝò äéåõèýíóåéò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
96
E09
—
—
99
E10
—
—
CF
¤
¤
¤
l
l
l
l
l
l
E12
E12
01: Åðéêïéíùíßá ìåôáîý åóùôåñéêÞò êáé
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
02: Åðéêïéíùíßá ìåôáîý ôùí åîùôåñéêþí
ìïíÜäùí
42
¤
l
l
E15
E15
—
42
l
l
E16
E16
89
l
l
97, 99
¤
96
42
E18
—
—
ÄéðëÝò äéåõèýíóåéò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÄéðëÜ êýñéá ôçëå÷åéñéóôÞñéá
ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò áíÜìåóá óôéò åóùôåñéêÝò MCU
ÅóùôåñéêÞ
ìïíÜäá / I/F
Ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ÅóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
I/F
l
l
ÓöÜëìá ìåôÜäïóçò ìåôáîý ôùí åóùôåñéêþí
ìïíÜäùí
l
l
¤
Ðïóïôéêü óöÜëìá åîùôåñéêþí åðéêåöáëÞò ìïíÜäùí
I/F
l
l
¤
¸ãéíå óýíäåóç Üëëçò ãñáììÞò óôç äéÜñêåéá ôçò
áõôüìáôçò äéåýèõíóçò
I/F
l
l
l
l
l
l
ÓöÜëìá áðïóôïëÞò óÞìáôïò óôçí åðéêïéíùíßá
ìåôáîý åîùôåñéêþí ìïíÜäùí
I/F
ÄéðëÝò äéåõèýíóåéò åîùôåñéêÞò áêüëïõèçò ìïíÜäáò
I/F
Ìåßùóç ôïõ áñ. óõíäåäåìÝíùí åîùôåñéêþí ìïíÜäùí
I/F
ÓöÜëìá åîùôåñéêÞò áêüëïõèçò ìïíÜäáò
I/F
ÓöÜëìá åðéêïéíùíßáò IPDU
I/F
E20
01: Óýíäåóç ìå åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
Üëëçò ãñáììÞò
02: Óýíäåóç ìå åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
Üëëçò ãñáììÞò
E23
E23
E25
E25
E26
E26
Áñ. åîùôåñéêþí ìïíÜäùí ðïõ Ýëáâáí
óÞìá êáíïíéêÜ
15
E28
E28
Áñéèìüò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò ðïõ
åíôïðßóôçêå
d2
l
l
¤
¤
¤
¤
E31
01: ÓöÜëìá IPDU1
02: ÓöÜëìá IPDU2
03: ÓöÜëìá IPDU1, 2
04: ÓöÜëìá áíåìéóôÞñá IPDU
05: ÓöÜëìá IPDU + áíåìéóôÞñá IPDU
06: ÓöÜëìá IPDU2 + áíåìéóôÞñá IPDU
07: ÓöÜëìá üëùí ôùí IPDU
CF
l
l
¤
E31
I/F
Ç åóùôåñéêÞ ìïíÜäá äåí õðåéóÝñ÷åôáé êáôÜ ôçí
áõôüìáôç äçìéïõñãßá äéåõèýíóåùí
E20
15
ÓöÜëìá êõêëþìáôïò åðéêïéíùíßáò áíÜìåóá óôçí
åóùôåñéêÞ êáé ôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
(Åíôïðßóôçêå óôçí ðëåõñÜ ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò)
¤
¤
E19
—
I/F
I/F
E19
15
Ìåßùóç ôïõ áñ. ôùí åóùôåñéêþí ìïíÜäùí
ÓöÜëìá åêêßíçóçò áõôüìáôçò äéåýèõíóçò
00: Ç åðéêåöáëÞò ìïíÜäá äåí
õðåéóÝñ÷åôáé
02: Äýï Þ ðåñéóóüôåñåò åðéêåöáëÞò
ìïíÜäåò
—
ÓõóêåõÞ
ãíùìÜôåõóçò
¤
¤
¤
E03
00: ÕðÝñâáóç éó÷ýïò
01 ~: Áñ. óõíäåäåìÝíùí ìïíÜäùí
Ïíïìáóßá êùäéêïý åëÝã÷ïõ
108
ÕðÝñâáóç éó÷ýïò / Áñ. óõíäåäåìÝíùí åóùôåñéêþí
ìïíÜäùí
I/F
ÅóùôåñéêÞ
ìïíÜäá
'
ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
Êùäéêüò åëÝã÷ïõ
Ïèüíç 7 ôìçìÜôùí
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Ïèüíç
êåíôñéêïý
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Âïçèçôéêüò êùäéêüò
Áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
F01
—
—
0F
F02
—
—
0d
F03
—
—
93
F04
F04
—
19
F05
F05
—
A1
F06
F06
—
18
F07
F07
—
18
F08
F08
—
1b
F10
—
—
OC
F12
F12
—
A2
F13
F13
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 2
43
F15
F15
—
18
F16
F16
—
43
F23
F23
—
43
F24
F24
—
43
F29
—
—
12
—
1C
F31
F31
H01
H01
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 2
IF
H02
H02
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 2
1d
H03
H03
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ 2
17
H04
H04
—
44
H06
H06
—
20
H07
H07
—
d7
H08
H08
H14
H14
H16
H16
01: ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TK1
02: ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TK2
03: ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TK3
04: ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TK4
—
01: ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò
êõêëþìáôïò ëáäéïý TK1
02: ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò
êõêëþìáôïò ëáäéïý TK2
03: ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò
êõêëþìáôïò ëáäéïý TK3
04: ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò
êõêëþìáôïò ëáäéïý TK4
l
l
l
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TCJ åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TC2 åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TC1 åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TD1
I/F
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TD2
I/F
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TE1
I/F
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TL
I/F
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TO
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TA åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
¡
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TS1
I/F
¡
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TH
IPDU
¡
ALT
ÊáêÞ êáëùäßùóç (TE, TL) áéóèçôÞñá èåñìïêñáóßáò
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
I/F
¡
ALT
ÊáêÞ êáëùäßùóç (Pd, Ps) áéóèçôÞñá ðßåóçò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
I/F
¡
¡
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá Ps
I/F
ALT
ÓöÜëìá áéóèçôÞñá Pd
SIM
¢ëëï óöÜëìá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
SIM
ÓöÜëìá EEPROM åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
¡
¡
¡
¡
¡
l
l
¡
l
ÂëÜâç óõìðéåóôÞ
ÓöÜëìá ìáãíçôéêïý äéáêüðôç
Õðåñöüñôéóç ñåýìáôïò óôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñïíüìïõ
Ðñüâëçìá óõìðéåóôÞ (êëåßäùìá)
ÓöÜëìá óõìðéåóôÞ (êëåßäùìá)
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
d4
l
¤
44
l
d7
—
—
96
—
96
L05
—
L06
L06
L07
—
—
99
L08
L08
—
99
L09
—
—
46
L10
L10
—
88
96
96
L20
L20
—
L28
L28
—
46
L29
L29
01: ÓöÜëìá IPDU1
02: ÓöÜëìá IPDU2
03: ÓöÜëìá IPDU3
04: ÓöÜëìá áíåìéóôÞñá IPDU
05: ÓöÜëìá IPDU1 +
áíåìéóôÞñá IPDU
06: ÓöÜëìá IPDU2 +
áíåìéóôÞñá IPDU
07: ÓöÜëìá üëùí ôùí IPDU
CF
L30
L30
Åíôïðßóôçêå äéåýèõíóç
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
b6
—
L31
98
—
ÓõóêåõÞ
ãíùìÜôåõóçò
ALT
l
L04
—
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
L04
Áñ. åóùôåñéêþí ìïíÜäùí ìå
ðñïôåñáéüôçôá
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
L03
—
Ïíïìáóßá êùäéêïý åëÝã÷ïõ
ÏìáäéêÞ åìöÜíéóç áéóèçôÞñá
Ïèüíç
ìïíÜäáò õðïäï÷Þò
êåíôñéêïý
åëÝã÷ïõ AI-NET Ëåéôïõñãßá ×ñïíïäéáêüðôçò ¸ôïéìï ÁíáâïóâÞíåé
ÓöÜëìá åíôïðéóìïý óôï ôñÝ÷ïí óýóôçìá êõêëþìáôïò
I/F
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
I/F
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
I/F
IPDU
MG-SW
Õðåñöüñôéóç
ñåýìáôïò
çëåêôñïíüìïõ
IPDU
IPDU
Ëåéôïõñãßá thermo èÞêçò óõìðéåóôÞ 1
I/F
ÐñïóôáôåõôéêÞ ëåéôïõñãßá ÷áìçëÞò ðßåóçò
I/F
Áíé÷íåõôéêÞ ðñïóôáóßá ÷áìçëÞò óôÜèìçò ëáäéïý
I/F
l
Üèìçò ëáäéïý
I/F
¤
l
Ëåéôïõñãßá thermo óõìðéåóôÞ 2
I/F
l
¤
l
ÓöÜëìá ìáãíçôéêïý äéáêüðôç
Õðåñöüñôéóç ñåýìáôïò óôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñïíüìïõ
Ðñüâëçìá óõìðéåóôÞ (êëåßäùìá)
ÓöÜëìá êõêëþìáôïò áíß÷íåõóçò óôÜèìçò ëáäéïý
¤
¤
¤
¡
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
SIM
ÄéðëÞ äéåýèõíóç êåíôñéêÞò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
SIM
ÄéðëÞ äéåýèõíóç ãñáììÞò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
I/F
SIM
ÄéðëÞ äéåýèõíóç åóùôåñéêþí ìïíÜäùí ìå ðñïôåñáéüôçôá
(Åìöáíßæåôáé óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá ìå ðñïôåñáéüôçôá)
I/F
SIM
ÄéðëÞ äéåýèõíóç åóùôåñéêþí ìïíÜäùí ìå ðñïôåñáéüôçôá
(Åìöáíßæåôáé óå ìïíÜäá äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí åóùôåñéêÞ
ìïíÜäá ìå ðñïôåñáéüôçôá)
I/F
SIM
ÏìáäéêÞ ãñáììÞ óå áôïìéêÞ åóùôåñéêÞ ìïíÜäá
SIM
Ìç êáèïñéóìÝíç ïìÜäá / äéåýèõíóç åóùôåñéêþí ìïíÜäùí
SIM
Ìç êáèïñéóìÝíç éó÷ýò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
SIM
Ìç êáèïñéóìÝíç éó÷ýò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
¡
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¡
¤
SIM
ÓöÜëìá áñ. IPDU
¤
¡
¤
SIM
ÁëëçëáóöÜëéóç åóùôåñéêÞò êáé åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
l
l
l
l
¡
¡
—
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ÅóùôåñéêÞ
ìïíÜäá, I/F
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
I/F
AI-NET,
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
SIM
ÄéðëÝò äéåõèýíóåéò êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ
SIM
ÕðÝñâáóç áñ. óõíäåäåìÝíùí åîùôåñéêþí ìïíÜäùí
I/F
I/F
ÓöÜëìá åêôåôáìÝíïõ I/C
109
MG-SW
Õðåñöüñôéóç
ñåýìáôïò
çëåêôñïíüìïõ
I/F
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
I/F
Êùäéêüò åëÝã÷ïõ
Ïèüíç 7 ôìçìÜôùí
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
Ïèüíç êåíôñéêïý
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
Âïçèçôéêüò êùäéêüò
Áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
ÏìáäéêÞ åìöÜíéóç áéóèçôÞñá
Ïèüíç
ìïíÜäáò õðïäï÷Þò
êåíôñéêïý
åëÝã÷ïõ AI-NET Ëåéôïõñãßá ×ñïíïäéáêüðôçò ¸ôïéìï ÁíáâïóâÞíåé
P01
—
—
11
P03
P03
—
1E
P04
P05
P07
P10
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ2
21
01: Áíß÷íåõóç áðïõóßáò öÜóçò
02: ÓöÜëìá öÜóçò
AF
P07
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ2
IC
P10
Åíôïðßóôçêå äéåýèõíóç åóùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
P04
P05
Ob
P12
—
—
11
P13
P13
—
47
P15
P15
P17
P17
P19
P19
P20
P20
01: ÊáôÜóôáóç TS
02: ÊáôÜóôáóç TD
—
Åíôïðßóôçêå áñéèìüò åîùôåñéêÞò
ìïíÜäáò
—
0
1
P22
P22
3
C
D
E
: Âñá÷õêýêëùìá IGBT
: ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò
êõêëþìáôïò ìïôÝñ áíåìéóôÞñá
: Ðñüâëçìá óôï ìïôÝñ
áíåìéóôÞñá
:ÓöÜëìá áéóèçôÞñá èåñì. TH
(ÕðåñèÝñìáíóç áíáóôñïöÝá)
:ÓöÜëìá áéóèçôÞñá TH
: ÓöÜëìá åîüäïõ Vdc
AE
bb
O8
22
1A
P26
P26
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ2
14
P29
P29
01: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ1
02: ÐëåõñÜ óõìðéåóôÞ2
16
¤
¤
¤
¤
l
l
l
l
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
l
¤
¤
¤
¤
l
l
l
¤
l
l
l
l
¤
¤
¤
l
l
Ïíïìáóßá êùäéêïý åëÝã÷ïõ
ALT
ÓöÜëìá ìïôÝñ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ALT
ÓöÜëìá èåñìïêñáóßá åêñïÞò TD1
ALT
Ëåéôïõñãßá óõóôÞìáôïò õøçëÞò ðßåóçò SW
ALT
Áíß÷íåõóç áðïõóßáò öÜóçò / ÓöÜëìá öÜóçò
ALT
ÓöÜëìá õðåñèÝñìáíóç áíáóôñïöÝá
ALT
ÓõóêåõÞ
ãíùìÜôåõóçò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
I/F
IPDU
I/F
IPDU, I/F
ÓöÜëìá õðåñ÷åßëéóçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ALT
ÓöÜëìá ìïôÝñ áíåìéóôÞñá åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ALT
ÓöÜëìá áíß÷íåõóçò åðéóôñïöÞò õãñïý
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
I/F
ALT
Åíôïðéóìüò äéáññïÞò áåñßïõ
I/F
ALT
ÓöÜëìá èåñìïêñáóßá åêñïÞò TD2
I/F
ALT
ÓöÜëìá áíôßóôñïöçò âáëâßäáò 4 êáôåõèýíóåùí
ALT
ÐñïóôáôåõôéêÞ ëåéôïõñãßá õøçëÞò ðßåóçò
ALT
ÓöÜëìá áíåìéóôÞñá IPDU åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
IPDU
ALT
ÓöÜëìá ðñïóôáóßáò âñá÷õêõêëþìáôïò G-TR
IPDU
ALT
ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò êõêëþìáôïò áíß÷íåõóçò
èÝóçò óõìðéåóôÞ
IPDU
ALT
ÓöÜëìá Üëëçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò
(ÓöÜëìá ìïíÜäáò ïìáäéêþí áêñïäåêôþí)
ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá
ALT
I/F
I/F
P31
P31
—
47
—
—
—
b7
Áðü ôç óõóêåõÞ óõíáãåñìïý
ÓöÜëìá óôçí ïìÜäá åóùôåñéêþí ìïíÜäùí
AI-NET
—
—
—
97
—
ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò åðéêïéíùíßáò AI-NET
AI-NET
—
—
—
99
—
Äéðëïß ðñïóáñìïãåßò äéêôýïõ
AI-NET
ÓöÜëìá ðïõ åíôïðßóôçêå áðü ôç óõóêåõÞ êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ TCC-LINK
Áóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
Êùäéêüò åëÝã÷ïõ
Ïèüíç 7 ôìçìÜôùí
åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò
¸íäåéîç óõóêåõÞò
êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ
Âïçèçôéêüò êùäéêüò
ÏìáäéêÞ åìöÜíéóç áéóèçôÞñá
ìïíÜäáò õðïäï÷Þò
Ïèüíç
êåíôñéêïý
åëÝã÷ïõ AI-NET Ëåéôïõñãßá ×ñïíïäéáêüðôçò ¸ôïéìï ÁíáâïóâÞíåé
Ïíïìáóßá êùäéêïý åëÝã÷ïõ
C05
—
—
—
—
ÓöÜëìá áðïóôïëÞò óÞìáôïò óôç óõóêåõÞ
êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ TCC-LINK
C06
—
—
—
—
ÓöÜëìá ëÞøçò óÞìáôïò óôç óõóêåõÞ êåíôñéêïý
åëÝã÷ïõ TCC-LINK
C12
P30
—
—
—
—
ÄéáöÝñåé áíÜëïãá ìå ôï åßäïò óöÜëìáôïò ôçò ìïíÜäáò üðïõ Ýãéíå óõíáãåñìüò
—
—
(Åìöáíßæåôáé L20)
Ïñïëïãßá
TCC-LINK : TOSHIBA Carriea Cominication Link.
ÓöÜëìá ðïõ åíôïðßóôçêå áðü ôç óõóêåõÞ êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ TCC-LINK
110
Äéáäï÷éêüò óõíáãåñìüò äéáóýíäåóçò åëÝã÷ïõ
åîïðëéóìïý ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
ÓöÜëìá ïìáäéêïý åëÝã÷ïõ ìïíÜäáò äéáêëÜäùóçò
ÄéðëÝò äéåõèýíóåéò êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ
ÓõóêåõÞ
ãíùìÜôåõóçò
TCC-LINK
TCC-LINK
Åîïðëéóìüò
ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
I/F
TCC-LINK
'
ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ÍÝïò êùäéêüò åëÝã÷ïõ
1. ÄéáöïñÜ ìåôáîý ôïõ íÝïõ êùäéêïý åëÝã÷ïõ êáé ôïõ ôñÝ÷ïíôïò óõóôÞìáôïò
Ç ìÝèïäïò åìöÜíéóçò ôïõ êùäéêïý åëÝã÷ïõ èá áëëÜîåé áðü áõôü ôï ìïíôÝëï êáé ìåôÜ.
Êùäéêüò åëÝã÷ïõ óôï ôñÝ÷ïí óýóôçìá
ÍÝïò êùäéêüò åëÝã÷ïõ
Åí ÷ñÞóåé ÷áñáêôÞñåò ÄåêáåîáäéêÞ óçìåéïãñáößá, 2 øçößá
ÁëöáâçôéêÞ + ÄåêáäéêÞ óçìåéïãñáößá, 2 øçößá
×áñáêôçñéóôéêÜ
ôáîéíüìçóç êùäéêïý
ÌåñéêÝò êáôçãïñßåò åðéêïéíùíßáò /
åóöáëìÝíï óýóôçìá äéåõèÝôçóçò
ÐïëëÝò êáôçãïñßåò åðéêïéíùíßáò / åóöáëìÝíï óýóôçìá äéåõèÝôçóçò
ÏìáäéêÞ åìöÜíéóç
Åðéêïéíùíßá / ÅóöáëìÝíç äéåõèÝôçóç (4 êáôåõèýíóåéò), Ðñïóôáóßá
ÐëáêÝôá Ô.Ê. åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ÐëáêÝôá
åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò, Ðñïóôáóßá åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, ÁéóèçôÞñáò,
Ô.Ê. åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò, Êýêëïò, Åðéêïéíùíßá
Ðñïóôáóßá óõìðéåóôÞ, êëð.


Ïèüíç
Ôáîéíüìçóç


A
Äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé


C
ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò êåíôñéêïý åëÝã÷ïõ


E
ÓöÜëìá óõóôÞìáôïò åðéêïéíùíßáò


F
ÊÜèå óöÜëìá áéóèçôÞñá (ÂëÜâç)
→
Ïèüíç óå åíóýñìáôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï
• ÁíÜâåé ôï [ ].
• ÁíáâïóâÞíïõí ôá [UNIT No.] + Êùäéêüò åëÝã÷ïõ +
Ëõ÷íßá ëåéôïõñãßáò (ÐñÜóéíç)
Ïèüíç ãéá ôï ôìÞìá áéóèçôÞñá ôïõ áóýñìáôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ
• Ç ïèüíç èá äåßîåé óõíäõáóìü ôùí óõìâüëùí
[ ] [ ] [ ].
Ïèüíç óôï 7 – ôìÞìá óôçí åîùôåñéêÞ ìïíÜäá
• Åìöáíßæåôáé ï áñ. ìïíÜäáò êáé ï êùäéêüò åëÝã÷ïõ.
• Óôçí ðåñßðôùóç óöÜëìáôïò ôïõ âïçèçôéêïý êùäéêïý,
ï êùäéêüò êáé õðïêùäéêüò åëÝã÷ïõ åìöáíßæïíôáé
åíáëëáêôéêÜ.
H
ÓöÜëìá ðñïóôáôåõôéêïý óõóôÞìáôïò óõìðéåóôÞ
J
Äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé
L
ÓöÜëìá äéåõèÝôçóçò, ¢ëëá óöÜëìáôá
P
Ëåéôïõñãßá ðñïóôáôåõôéêÞò óõóêåõÞò
2. ÅéäéêÞ ìíåßá
• ¼ôáí ôï êëéìáôéóôéêü óôáìáôÜåé êáé ôï óö’áëìá äéáãñÜöåôáé, åîáöáíßæåôáé ç ïèüíç êùäéêïý åëÝã÷ïõ ôïõ
ôçëå÷åéñéóôçñßïõ.
Ùóôüóï, åÜí ôï óöÜëìá óõíå÷ßæåé íá õðÜñ÷åé ìåôÜ ôï óôáìÜôçìá ôçò ìïíÜäáò, ï êùäéêüò åëÝã÷ïõ èá
åìöáíéóôåß áìÝóùò ìåôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç ôçò ìïíÜäáò.
111
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Ðñéí áðü ôï óÝñâéò, âåâáéùèåßôå üôé ç ôñïöïäïóßá åßíáé êëåéóôÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôá êïõìðéÜ ìå õãñÜ ÷Ýñéá ãéáôß áõôü åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñïðëçîßá.
ÊáèçìåñéíÞ óõíôÞñçóç
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
!
CODE No.
1,
2
ÅÜí åìöáíéóôåß ôï
óôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï, áðáéôåßôáé
óÝñâéò óôï ößëôñï áÝñá.
Ç áðüöñáîç ôïõ ößëôñïõ áÝñá ìåéþíåé ôçí áðüäïóç
øýîçò/èÝñìáíóçò.
ÌåôÜ ôï êáèÜñéóìá ðéÝóôå ôï
Åìöáíßæåôáé ç ïèüíç
FILTER
RESET
.
.
3
[ÅêñïÞ áÝñá 4 êáôåõèýíóåùí ôýðïõ êáóÝôáò]
TEMP.
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
Áíïßîôå ôç ãñßëéá ôïõ óôïìßïõ åéóáãùãÞò áÝñá.
• Óýñåôå ôá êïõìðéÜ ôçò ãñßëéáò ôïõ óôïìßïõ åéóáãùãÞò ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôç ãñßëéá ôïõ óôïìßïõ åéóáãùãÞò áðü ôï êýñéï
öÜôíùìá ïñïöÞò. ×áìçëþóôå ôç ãñßëéá áñãÜ åíþ ôçí êñáôÜôå.
ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï áÝñá.
!
"
#
$
• ÐéÝóôå ôçí ðñïåîï÷Þ ôïõ ößëôñïõ áÝñá áðü ôç
ãñßëéá êáé áöáéñÝóôå ôï.
Êáèáñßóôå ìå íåñü Þ ìå ìéá çëåêôñéêÞ óêïýðá
• ÅÜí ç âñùìéÜ åßíáé ðïëëÞ, êáèáñßóôå ôï ößëôñï
áÝñá ìå ÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï áðïññõðáíôéêü
Þ ìüíï íåñü.
• ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü ìå íåñü, áöÞóôå ôï ößëôñï
áÝñá óå óêéáóìÝíï ÷þñï ãéá íá óôåãíþóåé.
#
ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï áÝñá.
!
Êëåßóôå ôç ãñßëéá ôïõ óôïìßïõ åéóüäïõ áÝñá.
• Êëåßóôå ôç ãñßëéá ôïõ óôïìßïõ åéóáãùãÞò,
óýñåôå ôï êïõìðß ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç óôï
öÜôíùìá ïñïöÞò êáé ôçí áóöáëÞ óôåñÝùóç.
ÐéÝóôå ôï
FILTER
RESET .
• Åìöáíßæåôáé ç ïèüíç
.
Êáèáñéóìüò ðåñóßäáò óôïìßïõ åîáãùãÞò å
Ôï ðôåñýãéï ôïõ óôïìßïõ åîáãùãÞò ìðïñåß íá áöáéñåèåß ãéá êáèáñéóìü.
ÁöáéñÝóôå ôï ðôåñýãéï ôïõ óôïìßïõ åîáãùãÞò áÝñá.
• Êñáôþíôáò êáé ôá äýï Üêñá.
Êáèáñßóôå ôï ðôåñýãéï ôïõ óôïìßïõ åîáãùãÞò áÝñá ìå íåñü.
!
• ÅÜí åßíáé ðïëý âñþìéêï, êáèáñßóôå ôï ðôåñýãéï ôïõ óôïìßïõ åîüäïõ
áÝñá ìå ÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï áðïññõðáíôéêü Þ ìüíï ìå íåñü.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðôåñýãéï ôïõ óôïìßïõ åîüäïõ áÝñá.
• Áñ÷éêÜ ðéÝóôå ìÝóá ôç ìßá ðëåõñÜ êáé åéóÜãåôå ôçí áíôßèåôç ðëåõñÜ
ðéÝæïíôáò ôï êÝíôñï ðñïò ôá êÜôù.
Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå âÜëåé ôï ðôåñýãéï óôç óùóôÞ êáôåýèõíóç.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðôåñýãéï ìå ôçí ôõðùìÝíç ðëåõñÜ ðñïò ôá åðÜíù
êáé ôï âÝëïò óôï ðôåñýãéï ãõñéóìÝíï ðñïò ôá Ýîù.
112
!
r
—
M5 × 16L
Ø6.4
Ø9.5
Ø12.7
0.8 mm
113
1
R410A
HFC
R22
1.6
R410A
R410A
R410A
R410A
3 mm
114
1
2
2.5 m
115
15 mm
283
15
1000
1000
283
15
1000
MMU0071
0121
2.7 m
0151
0181
3.5 m
m
0071
0121
0151
0181
2.7
—
—
2.9
—
—
3.2
—
—
0000
(2)
—
—
—
3.2
—
—
3.4
—
—
0002
(3)
—
—
—
3.5
—
—
3.5
—
—
0003
(1)
(3)
116
2
8m
8m
m
3
117
200
660
(
450)
200
1000
15
(
450)
595
850
660
1000
15
450)
627.5
(
200
595
1000
)
-
-
(ABS)
)
2.7
(
4
•
120
207
175
149
(RBC-AMT21E)
16
64
29
120
142
64
368.5
268
220.5
Ø100
145.5
700
93
595
145.5
660
M10
525
W3
134
8
63
70
21
158
105
148
97.5
214
42
525
595
660
700
105
575
235
Ø162
Ø150
Ø162
142
177
256
235
120
105
27
320.5
(
55
) Ø6.4
70
575
Ø150
(
)
0151, 0181MH : Ø12.7
0071
0121MH : Ø9.5
118
105 93
139.5
190.5
3
M10
W3/8
M10
W3/8
(
)
M5 × 16L:
M5
16L
(
(
1.
2.
M10
119
)
)
M10
(1) M10
W3/8
(W3/8
Ø34 mm
M10)
(W3/8
M10)
(W3/8
M10)
(1) M10
(2)
10
42 mm
(2) 23 mm
28 mm
(
5mm
)
23
(1)
10
28mm
42mm (2)
1)
23
28mm
2) 10
42mm
1m
120
)
(
)
(2) M10
5 mm
(1)
(
4
VP25
VP25 (
Ø32 mm)
10 mm
1.5 m
2m
1/100
1/100
20 m
1.5
2m
(10 cm)
VP25
VP25
(
VP25
)
VP30
1/100
(
)
(
VP25
)
VP25
(
)
45°
(
)
45˚
(
(
45˚
)
VP25
(
)
)
90˚
VP25
121
(
)
CN34
3P
220-240V, 1N, 50Hz
60Hz
(A) (B) (U1)
220V, 1N,
R (L)
S (N)
(U2)
220-240V
850 mm
1500cc
2000cc
300 mm
627.5 mm
CN34
850 mm
220–240V, 1N ~, 50Hz
220V, 1N ~, 60Hz
R(L)
S(N)
CN34
(
)
300 mm
CN34 (
122
)
4
(1500cc
123
2000cc)
5
2.5 m
3m
R410A
MMU-
AP0071MH
(mm)
AP0121MH
AP0151MH
AP0181MH
Ø9.5
Ø12.7
Ø6.4
Ø6.4
A
A
mm
1.
A
+0
- 0.4
R410A
90
2.
6.4
9.1
9.5
13.2
12.7
16.6
15.9
19.7
R410A
R22
R410A
R22
R410A
124
R410A
0.5 mm
5
B
B
mm
R410A
R410A
R22
R410A
R22
6.4
0
0.5 (
) 1.0
1.5 0.5
1.0
9.5
0
0.5 (
) 1.0
1.5 0.5
1.0
12.7
0
0.5 (
) 1.0
1.5 0.5
1.0
15.9
0
0.5 (
) 1.0
1.5 0.5
1.0
R410A
R22
6.4
1.5
2.0
1.0
1.5
9.5
1.5
2.0
1.0
1.5
12.7
2.0
2.5
1.5
2.0
15.9
2.0
2.5
1.5
2.0
HFC
R410A
R134a
120°C
(mm)
Ø6.4
Ø9.5
Ø12.7
Ø15.9
(N•m)
14
18
1.8 kgf•m)
18
(1.8 kgf•m)
33
42
4.2 kgf•m)
42
(4.2 kgf•m)
50
62
6.2 kgf•m)
50
(5.0 kgf•m)
68
82
8.2 kgf•m)
68
(6.8 kgf•m)
(1.4
(3.3
(5.0
(6.8
(N•m)
(
125
)
6
1.
2.
3.
220-240V
U1, U2, U3, U4, U5, U6
126
6
220–240V, 1N ~ 50Hz
220V, 1N ~ 60Hz
(*1)
20 m
2.0 mm²
50 m
3.5 mm²
2
(*2)
(
(
1000 m)
2000 m)
1.25 mm²
2.05 mm²
2
(*3)
(
(
1000 m)
2000 m)
1.25 mm²
2.05 mm²
2
(*4)
0.5
2.0 mm²
(*1)
2.5 mm²
60245 IEC 57
(*2) (*3)
(*4)
0.5
2.0 mm² × 2
AC220240V
500 m
L + L1 + L2 + ... Ln
400 m
L1 + L2 + ... Ln
200 m
L1
L2
Ln
(
127
)
100 mm
R(L) S(N)
128
10
R S
(L) (N)
50
70
10
U1 U2 A B
6
14 mm
A
B
A
B
U1 U1 U3 U4 U5 U6
L N
U1 U2 A B
A B
U1 U1 U3 U4 U5 U6
L N
U1 U2 A B
A B
220-240V, 1N ~5Hz
220V, 1N ~60Hz
129
L N
U1 U2 A B
A B
L N
U1 U2 A B
7
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
TEMP.
6
1
6
SET
CL
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
3
2
5
UNIT
TEST
[10]
1
TEST
[10]
∗
CODE No.
SETTING
UNIT No.
R.C.
No.
TEST
UNIT
2
3
4
TEMP.
TIME
∗∗ ∗∗
[∗∗∗∗]
SET
2
5
3
2
CL
TEST
6
∗∗
CODE No.
[∗∗]
TEST
TEST
130
UNIT No.
∗∗ ∗∗
R.C.
No.
7
4
CN112
CN112 CN111 CN110
0000
CN112 CN111 CN110
0002
(2)
0003
(3)
CN112 CN111 CN110
131
CN111
CN110
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 )
3
4
[01]
(A B)
(A B)
0000
0001
150H
0002
2500H
0003
5000H
0004
10000H
(1 → 2 → 3 → 4 → 5 → 6 )
3
4
[06]
0000
0001
+1°C
0002
+2°C
0003
+3°C
0004
+4°C
0005
+5°C
0006
+6°C
132
8
1)
12
500V
1MΩ
1MΩ
2)
CN72
FAN
CN72
60
TEMP.
1, 5
FILTER
RESET TEST
[TEST
]
ON / OFF
MODE
[COOL
[COOL
]
[HEAT
]
]
ON / OFF
4
1
TEST
5
[TEST
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
CL
UNIT
TEST
1
3
TIMER SET
SET
TEST
2
ON / OFF
]
133
[HEAT
]
2, 4
3
1
Dip
2
3
4
[TEST RUN ON
]
LED
[TEST RUN ON
]
COOL
HEAT
Dip
60
M4 25
(
)
134
9
CODE No.
UNIT No.
R.C.
No.
TEMP.
2
FILTER
RESET TEST
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
CL
UNIT
1
3
SET
TEST
CODE No.
1
CODE No.
UNIT No.
01
R.C.
CHECK
Check Code
UNIT No.
TEMP.
CODE No.
2
CL
3
TEST
LCD
135
No.
AI-NET:
IPDU :
¤
¡
l
ALT.
SIM :
TCC-LINK
7
AI-NET
E01
—
—
—
E02
—
—
—
E03
—
—
97
—
—
04
E04
E06
E06
—
E07
E08
E08
E09
—
—
99
E10
—
—
CF
E12
E12
E15
E15
E16
E16 00:
01~:
E18
¤
¤
¤
¤
¤
¤
04
—
—
96
01:
02:
42
—
—
89
97, 99
E19
00:
E19
02:
96
E20
E20
01:
02:
42
E23
E23
—
15
E25
E25
—
15
E26
E26
15
E28
E28
d2
E31
01: IPDU1
02: IPDU2
03: IPDU1 2
E31 04:
IPDU
05: IPDU1 +
06: IPDU2 +
07:
IPDU
I/F
¤
¤
¤
¤
42
—
I/F
I/F
MCU
I/F
¤
¤
I/F
¤
¤
¤
¤
¤
¤
I/F
I/F
¤
¤
CF
IPDU
IPDU
136
I/F
I/F
I/F
I/F
I/F
IPDU
I/F
9
7
AI-NET
F01
—
—
0F
F02
—
—
0d
F03
—
—
93
F04
F04
—
19
F05
F05
—
A1
F06
F06
—
18
F07
F07
—
18
F08
F08
—
1b
F10
—
—
OC
F12
F12
—
A2
F13
F13 01:
02:
F15
F15
—
18
F16
F16
—
43
F23
F23
—
43
F24
F24
—
43
F29
—
—
12
F31
F31
—
1C
H01
H01 01:
02:
IF
H02
H02
01:
02:
1d
01:
02:
17
43
I/F
ALT TD2
I/F
ALT TE1
I/F
ALT TL
I/F
ALT TO
I/F
ALT
TA
ALT TS1
I/F
ALT TH
IPDU
ALT
(TE, TL)
I/F
ALT
(Pd, Ps)
I/F
ALT Ps
I/F
ALT Pd
I/F
SIM
SIM
EEPROM
I/F
IPDU
MG-SW
¤
IPDU
I/F
d7
¤
H07
H07
—
d7
H08
01: TK1
H08 02: TK2
03: TK3
04: TK4
H14
H14
I/F
I/F
I/F
I/F
MG-SW
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
SIM
SIM
I/F
CF
¤
¤
SIM IPDU
I/F
b6
¤
¤
SIM
L03
—
—
96
L04
L04
—
96
L05
—
—
96
L06
L06
96
L07
—
—
99
L08
L08
—
99
L09
—
—
46
L10
L10
—
88
L20
L20
—
98
L28
L28
—
46
L29
01: IPDU1
02: IPDU2
03: IPDU3
L29 04:
IPDU
05: IPDU1 +
06: IPDU2 +
07: All IPDU
—
ALT TD1
¤
20
L31
TC1
44
44
—
L30
ALT
I/F
—
H06
—
TC2
¤
H04
H06
L30
TCJ
ALT
d4
H04
01: TK1
H16 02: TK2
03: TK3
04: TK4
ALT
IPDU
H03
H16
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
H03
—
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
IPDU
IPDU
—
—
SIM
I/F
SIM
I/F
SIM
I/F
SIM
SIM
I/F
SIM
SIM
I/F
SIM
AI-NET,
I/C
137
I/F
7
AI-NET
ALT
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
¤
1A
¤
¤
ALT
¤
¤
¤
¤
¤
¤
ALT
P01
—
—
11
P03
P03
—
1E
P04
01:
P04
02:
21
P05
P05 01:
02:
AF
P07
P07 01:
02:
IC
P10
P10
P12
—
—
11
P13
P13
—
47
P15
01: TS
P15
02: TD
P17
P17
P19
P19
P20
P20
P22
¤
¤
¤
Ob
AE
—
bb
O8
—
0
1
P22
¤
¤
¤
¤
22
¤
ALT
ALT
TD1
SW
I/F
IPDU
ALT
I/F
ALT
IPDU, I/F
ALT
ALT
ALT
I/F
ALT
I/F
ALT
TD2
I/F
ALT
I/F
ALT
I/F
IGBT
3
C
TH
D
E
TH
Vdc
P26
P26
01:
02:
14
P29
P29
01:
02:
16
P31
P31
—
47
—
—
—
b7
—
—
—
97
—
—
—
—
99
—
IPDU
G-TR
ALT
IPDU
IPDU
IPDU
ALT
ALT
AI-NET
AI-NET
AI-NET
AI-NET
TCC-LINK
7
AI-NET
C05
—
—
—
—
TCC-LINK
TCC-LINK
C06
—
—
—
—
TCC-LINK
TCC-LINK
C12
—
—
—
—
—
—
P30
TCC-LINK :
L20
Carriea
138
I/F
TCC-LINK
9
1.










→
A
C
E
F
H
J
L
P
2.
139
10
CODE No.
1,
2
1
2
3
TEMP.
FILTER
RESET TEST
3
FILTER
RESET
ON / OFF
TIMER SET
FAN
MODE
TIME
SWING/FIX
VENT
SET
UNIT
1
1
2
2
3
5
4
5
6
CL
3
FILTER
RESET
1
1
2
2
3
2
1
140
3
WARNINGS ON REFRIGERANT LEAKAGE
Important
Refrigerant density limit
The room in which the air conditioner is to be
installed should be designed or chosen such
that in the event of a refrigerant gas leak the
density of gas should not exceed a set limit.
The refrigerant R-410A, which is used in the air
conditioner product, is intrinsically safe without the
toxicity or combustibility of ammonia.
R-410A is environmentally friendly and is not restricted
by current or pending laws intended to protect the ozone
layer.
Risk of suffocation through leakage of R-410A is
minimal. However, with the recent increase in the
number of high density buildings and use of multi air
conditioner systems to ensure effective use of floor
space, energy conservation and individual control,
installers should ensure it is not possible to exceed
density limits in the event of a refrigerant leak.
In particular, where a single unit of the multi conditioner
system is to be installed into a small room, select a
suitable model and installation procedure so that if
refrigerant leaks out, density limits are not exceeded.
In a room where there is a risk of the density limit being
exceeded, create an opening with adjacent rooms, or
install mechanical ventilation combined with a gas leak
detection device.
The density can be calculated as shown below;
Total amount of refrigerant (kg)
Min. volume of the indoor unit installed room (m³)
≤ density limit (kg/m³)
The density calculation must be carried out in
accordance with BS EN 378.
The above procedure must be completed in accordance
with local, national and international standards, code of
practice and statutory requirements.
Note 2 :
The standards for minimum room volume are as follows:
(1) No partition (shaded portion)
(2) When there is an effective opening with the adjacent
room for ventilation of leaking refrigerant gas
(opening without a door, or an opening 0.15% or
larger than the respective floor spaces at the top or
bottom of the door).
Outdoor unit
Refrigerant piping
Indoor unit
(3) If an indoor unit is installed in each partitioned room
and the refrigerant tubing is interconnected,
attention must be paid to ensure safeguards are in
place to avoid density limits being exceeded in each
partitioned area.
When leak detection is interlocked with mechanical
ventilation equipment is installed in the smallest
room where the density limit is exceeded, the
volume of the next smallest room becomes the
object.
Refrigerant piping
Outdoor unit
Very
small
room
Indoor unit
Small
room
Note 1 :
If there are 2 or more refrigerating systems in a single
area, the amount of refrigerant should be charged as
required for each individual unit.
e.g., charged
amount (10kg)
Outdoor unit
e.g.,
charged amount (15kg)
Medium
room
Large room
Mechanical ventilation device - Gas leak detector
Note 3 :
The minimum indoor floor area compared with the
amount of refrigerant is roughly as follows
(when the ceiling is 2.7 m high):
40
m² 35
Room A Room B Room C Room D Room E Room F
Indoor unit
For the amount of charge in this example:
• The possible amount of leaked refrigerant gas in
rooms A, B and C is 10 kg.
• The possible amount of leaked refrigerant gas in
rooms D, E and F is 15 kg.
Min. indoor floor area
30
25
Range below the
density limit
of 0.3 kg/m³
(countermeasures
not needed)
20
15
10
Range above
the density limit
of 0.3 kg/m³
(countermeasures
needed)
5
0
10
20
30
Total refrigerant amount
kg
EH99850501
Download

unidade interior