FRANCÊS
Lisez attentivement le texte ci-dessous et répondez aux
huit questions suivantes.
La richesse des cursus européens peu
exploitée par nos étudiants
Rares sont encore les jeunes Français à s’expatrier pour
leurs études. Si les grandes écoles de commerce ou
d’ingénieur ont presque toutes intégré dans leur cursus un
séjour à l’étranger, «a démarche de mobilité internationale
des étudiants d’université est loin d’être systématique »»,
regrette la direction de l’Egide, le centre français pour
l’accueil et les échanges internationaux. En 2004, environ
20.000 étudiants français (sur 2,3 millions au total) sont
partis en Europe via le programme européen d’échanges
universitaires Erasmus, qui constitue l’essentiel des
mobilités. C’est 8% de plus que l’année précédente, mais
«c’est encore trop peu», déplorent les responsables de
l’agence française Socrates-Leonardo-da-Vinci, chargée
de la mise en oeuvre du programme européen. Ils sont
cinq fois plus nombreux à partir chez nos voisins. Selon
une étude conduite l’an dernier par l’agence auprès
d’étudiants de l’université de Marne-la-Vallée, ce sont le
coût et l’organisation du séjour qui arrivent en tête des
freins invoqués par les étudiants. Il arrive pourtant que des
bourses restent non attribuées, faute de candidats...
Dommage, car les recruteurs sont unanimes: une
expérience
réelle
à
l’étranger
est
aujourd’hui
indispensable. Et ce d’autant plus que les possibilités de
partir sont nombreuses. En tête des destinations les plus
prisées: les pays anglo-saxons, le Royaume-Uni et
l’Irlande, suivis par l’Espagne et l’Allemagne.
(D’après Justine Ducharme. Le Figaro-Education, 29 juin 2005)
4-4) Falsa. Não se trata de viagens turísticas, mas sim
da importância das viagens para fins de estudos.
18. Selon le texte,
0-0) en France, il existe des organismes qui
s’occupent de la mobilité universitaire.
1-1) les agences de commerce soutiennent la
mobilité des universitaires.
2-2) les universitaires trouvent indispensable les
séjours touristiques.
3-3) peu d’étudiants universitaires français vont
étudier à l’étranger.
4-4) 2,3 millions d’universitaires français sont partis
pour étudier en Europe en 2004.
Resposta: VFFVF
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Um centro, o Egide, e uma agência,
a Socrates-Leonardo-da-Vince, se ocupam das
mobilidades no âmbito do programa europeu de
intarcâmbios universitários, o Erasmus.
1-1) Falsa. Não são as agências de comércio que
incentivam os intercâmbios, mas sim as Grandes
Escolas de Comércio.
2-2) Falsa. Os universitários se manifestam quanto
aos custos e a organização das estadias para fins
de estudo no exterior e não quanto às viagens
turísticas.
3-3) Verdadeira. No início do texto fica claro o pouco
número de estudantes que estudam no exterior
(Rares sont...); na 11ª linha esta opinião é
reiterada (c’est encore trop peu).
4-4) Falsa. 2,3 milhões é o número total de estudantes
universitários na França, dos quais apenas
20.000 viajaram para estudar em outros países
da Europa.
17. Le principal sujet du texte est
0-0) le manque d’intérêt des jeunes écoliers français
pour les études.
1-1) le cursus des écoles de commerce ou
d’ingénieur en France.
2-2) la
faible
mobilité
internationale
des
universitaires français.
3-3) l’opinion des responsables de grandes
universités européennes.
4-4) l’importance d’un séjour touristique à l’étranger
pour les ingénieurs.
Resposta: FFVFF
Justificativa:
0-0) Falsa. O texto não se refere aos alunos da escola
primária, mas sim aos universitários.
1-1) Falsa. O texto cita o currículo dessas escolas
apenas para introduzir o tema central.
2-2) Verdadeira. Suscitado no titulo, retomado na 3ª
linha, o tema da baixa mobilidade internacional
universitária se desenvolve ao longo do texto,
aparecendo também através do equivalente
linguístico
“échanges
internationaux”
(intercâmbios internacionais).
3-3) Falsa. O texto comenta a opinião dos
reponsáveis
pelos
intercâmbios
como
complemento do tema central, mas não trata das
opiniões dos dirigentes das universidades.
19. “Erasmus”
0-0) est le nom d’un centre d’études pour les
universitaires français.
1-1) recrute des universitaires français pour travailler
en Europe.
2-2) est le nom d’une agence européenne pour la
mobilité universitaire.
3-3) est un programme européen de mobilité
universitaire.
4-4) comprend la majeure partie des échanges
universitaires français.
Resposta: FFFVV
Justificativa:
0-0) Falsa. No texto não se trata de um centro de
estudos, mas sim de um centro que acolhe os
estudantes universitários: Egide.
1-1) Falsa. O Erasmus não recruta universitários para
trabalhar na Europa; ele se ocupa dos
intercâmbios para fins de estudos. (ls. 8 e 9).
2-2) Falsa. A agência citada no texto é francesa e se
chama Socrates-Leonardo-da-Vince (cf. ls. 11).
3-3) Verdadeira. O Erasmus é um programa de
intercâmbio universitário (cf. ls. 8 e 9).
4-4) Verdadeira. Este programa representa a maioria
dos intercâmbios universitários realizados na
França (cf. l. 9).
1
22. Dans la phrase: “Il arrive pourtant que des bourses
20. Selon les étudiants
restent non attribuées, faute de candidats...”, la
journaliste
0-0) il y a actuellement peu de bourses d’études
internationales.
1-1) le coût du séjour ne représente pas un obstacle
pour étudier en Europe.
2-2) la mobilité est une des difficultés pour étudier à
l’étranger.
2-2) le coût du séjour freine l’envie de s’expatrier
pour les études.
4-4) la conduite de l’agence française auprès
d’étudiants est déplorable.
Resposta: FFFVF
0-0) contredit, indirectement, les arguments des
étudiants de Marne-la-Vallée.
1-1) justifie les arguments des étudiants par le
nombre réduit des bourses.
2-2) critique le système d’attribution des bourses
d’études en Europe.
3-3) s’oppose à l’opinion des étudiants, citant le
manque de candidats aux bourses.
4-4) approuve les arguments des étudiants
défendant les intérêts des universités.
Resposta: VFFVF
Justificativa:
0-0) Falsa. Não, eles não opinam quanto ao número
de bolsas e, sim, quanto aos custos e à
organização das viagens de estudo.
1-1) Falsa. Ao contrário, eles reclamam desses
custos.
2-2) Falsa. Ao contrário, a mobilidade é o que constitui
os intercâmbios internacionais.
3-3) Verdadeira. Segundo os estudantes de Marne-laVallée, os custos, juntamente com a organização
da viagem, encabeçam a lista dos motivos que
‘freiam’ a mobilidade internacional.
4-4) Falsa. É a agência francesa, ao contrário, que
deplora a baixa mobilidade dos universitários
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Sim, posto que cita as bolsas de
estudo
que
sobram
e
as
numerosas
possibilidades de mobilidade (não exploradas)
que existem.
1-1) Falsa. Não. Ela diz, ao contrário, que sobram
bolsas.
2-2) Falsa. Não, ela critica indiretamente a atitude dos
estudantes que não se candidatam às bolsas.
3-3) Verdadeira. Sim, ela contrapõe seus argumentos
citando as bolsas que sobram por falta de
candidatos.
4-4) Falsa. Nem aprova os argumentos dos
candidatos nem tampouco defende os interesses
das universidades. Ela defende a importância das
mobilidades internacionais.
21. D’après la journaliste,
0-0) les cursus des grandes écoles n’encouragent
pas la mobilité.
1-1) les étudiants français n’exploitent pas les
possibilités de mobilité.
2-2) beaucoup de jeunes français profitent des
cursus européens.
2-2) la richesse des cursus européens devient,
actuellement, rare.
4-4) rarement les cursus européens exploitent les
échanges internationaux.
Resposta: FVFFF
Justificativa:
0-0) Falsa. Segundo o texto, as grandes escolas
encorajam a mobilidade, inserindo em seus
currículos viagens de estudo ao exterior.
1-1) Verdadeira. O título do texto indica que os
estudantes franceses não exploram a mobilidade
universitária européia e, no final do texto, fica
claro que existem muitas possibilidades de
mobilidade (ls. 17 a 21) que não são exploradas
pelos estudantes franceses: muitas bolsas de
estudo sobram por falta de candidatos.
2-2) Falsa. Ao contrário, o título do texto deixa claro
que poucos estudantes franceses exploram a
riqueza dos currículos europeus.
3-3) Falsa. Não, o que é raro é o número de
universitários franceses que exploram essa
riqueza.
4-4) Falsa. Não, são os universitários franceses que
raramente
exploram
os
intercâmbios
internacionais.
23. Dans ce texte, Justine Ducharme
0-0) compare la mobilité des étudiants français à
celle d’autres européens.
1-1) commente
les
échanges
universitaires
internationaux en France et en Europe.
2-2) présente l’opinion de plusieurs responsables
des échanges universitaires.
3-3) enrichit son exposé avec des données
statistiques récentes
4-4) donne son opinion personnelle sur le sujet
présenté dans son article.
Resposta: VVVVV
Justificativa:
0-0) Verdadeira. O texto declara que os outros
europeus (voisins européens) viajam cinco vezes
mais a estudos do que os franceses.
1-1) Verdadeira. Desde o título até a última linha do
texto.
2-2) Verdadeira. O texto apresenta a opinião dos
dirigentes do centro Egide e da agência SocratesLeonardo-da-Vinci,
responsáveis
pelos
intercâmbios.
3-3) Verdadeira. A jornalista dá o número total de
universitários da França, o dos que partiram em
2004, e o percentual de aumento da mobilidade
em relação ao ano anterior.
4-4) Verdadeira. A jornalista se posiciona quando
comenta a opinião dos universitários (Il arrive
pourtant...), quando lamenta a situação
(Dommage!...), quando enfatiza a importância e
as possibilidades de mobilidade (Et ce d’autant
2
plus que).
26. Réussir le concours d’entrée à l’UFPE. Voilà ce que
les jeunes et _______ considèrent comme une
victoire!
24. Dans la phrase : “En tête des destinations les plus
prisées”, le mot souligné peut être remplacé par :
0-0) choisies.
1-1) demandées.
2-2) contestées.
3-3) chères.
4-4) privées.
Resposta: VVFFF
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Choisies (escolhidas) é, nesse
contexto, sinônimo de prisées, que siginifica as
mais requisitadas.
1-1) Verdadeira. Demandées (pedidas) é, nesse
contexto, sinônimo de prisées.
2-2) Falsa. Contestées (contestadas) se opõe ao
sentido de prisées.
3-3) Falsa. O termo chères se refere aos custos, e
não às preferências.
4-4) Falsa. A palavra privées (privadas) refere-se ao
que é particular em contraposição ao que é
público e não tem nada a ver com o assunto.
Pour répondre aux questions ci-dessous, signalez
parmi les propositions celles qui complètent
correctement les lacunes des phrases.
25. Après _______ toutes les questions vous pourrez
faire votre examen.
0-0) avoir lu
1-1) avoir réfléchi sur
2-2) avoir analysées
3-3) avoir lues
4-4) étudier
Resposta: VVFFF
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Está correto o uso do infinitivo
composto do verbo avoir lu (ter lido), precedido
da preposição après.
1-1) Verdadeira. Estão corretos tanto o uso do
infinitivo composto do verbo avoir réfléchi (ter
refletido) depois da preposição après, como o da
preposição sur regendo o verbo réfléchir.
2-2) Falsa. Embora esteja correto o uso do tempo
verbal, infinitivo composto, após a preposição
après, não se deve, no entanto, fazer a
concordância do particípio (analysées) com o
objeto direto posposto, quando o auxiliar é o
verbo avoir.
3-3) Falsa. Embora esteja correto o uso do tempo
verbal, infinitivo composto, após a preposição
après, não se deve, no entanto, fazer a
concordância do particípio (lues) com o objeto
direto posposto, quando o auxiliar é o verbo avoir.
4-4) Falsa. Está incorreto o uso do infinitivo simples
precedido da preposição après.
0-0) leurs parents
1-1) ses familles
2-2) sa famille
3-3) ses parents
4-4) leur cercle d’amis
Resposta: VFFFV
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Está correto o uso do possessivo
para a 3ª pessoa do plural, concordando com os
possuidores (os jovens) e o possuído (os pais).
1-1) Falsa. Está incorreto o uso do possessivo da 3ª
pessoa do singular, pois não concorda com os
possuidores; deveria estar na 3ª pessoa do
plural.
1-1) Falsa. Está incorreto o uso do possessivo na 3ª
pessoa do singular porque existem vários
possuidores, embora haja uma única coisa
possuída.
3-3) Falsa. Apesar de ter sido feita a concordância
com a coisa possuída no plural, está incorreto o
uso do possessivo na 3ª pessoa do singular, pois
são vários possuidores.
4-4) Verdadeira. Está correto o uso do possessivo na
3ª pessoa do plural leur concordando tanto com
possuidores que são vários como também com a
coisa possuída, que está no singular.
27. Redoubler une année scolaire peut être bénéfique
pour _______ mais inefficace pour _______.
0-0) tous, chacune
1-1) certains, d’autres
2-2) quelques élèves, d’autres
3-3) personne, tous
4-4) tout le monde, quelque
Resposta: FVVFF
Justificativa:
0-0) Falsa. O uso de tous e chacune, nesse caso,
torna a frase sem nexo.
1-1) Verdadeira. Está correto o uso dos pronomes
indefinidos certains (alguns) e d’autres (outros).
2-2) Verdadeira. Está correto o uso do adjetivo
indefinido quelques (alguns), determinando o
substantivo élèves e do pronome d’autres
(outros), substituindo outros alunos.
3-3) Falsa. Está indevido o uso da palavra personne,
pois, tratando-se de um substantivo (significando
pessoa) deveria vir precedida de um
determinante. Caso se tratasse do pronome
indefinido, significando ninguém, a frase deveria
estar na forma negativa.
4-4) Falsa. Quelque não é pronome; seu uso é
impróprio nesse contexto.
28. _______ on apprend une langue tôt, meilleur on est
car les apprenants qui commencent tard ont souvent
plus de difficultés en langue étrangère.
0-0) Quand
3
1-1) Pour
2-2) Jamais
3-3) Mais
4-4) Car
Resposta: VFFFF
Justificativa:
0-0) Verdadeira. Quand (quando) introduz a condição
necessária para algiém ser o melhor em língua
estrangeira: começar a aprendê-la cedo.
1-1) Falsa. A preposição pour não pode ser seguida
do pronome sujeito on, nem do verbo conjugado
no presente.
2-2) Falsa. Jamais é empregado na forma negativa e
a frase está na forma afirmativa. De modo geral,
jamais é advérbio de negação e constitui
partícula da forma negativa do verbo. Salvo, é
claro, alguns empregos especiais, precedido de
si, por exemplo, “si jamais on...”, significando ‘se
por acaso...’.
3-3) Falsa. Uso incorreto de mais (mas). Neste caso,
poderia ter sido empregado plus (mais) para dizer
“plus on apprend tôt...” (quanto mais se aprende
cedo...).
4-4) Falsa. Uso indevido de car, pois aprender cedo
não é a causa, mas sim um requisito para se falar
bem melhor uma língua estrangeira, além do
mais, já existe o conector car introduzindo a
oração seguinte.
29. Quand les hommes _______ à leur faim _______ de
Resposta: FVFVF
Justificativa:
0-0) Falsa. A concordâncial verbal (sujeito e verbo)
está errada na primeira frase.
1-1) Verdadeira. A concordância verbal está correta
na primeira frase. A forma negativa do verbo está
correta na segunda frase por causa do uso de
personne. O emprego do pronome en, para
substituir un dictionnaire, também está correto.
2-2) Falsa. A concordância verbal está correta na
primeira frase, mas a forma afirmativa do verbo
está incorreta na segunda frase, por causa do
uso de personne, que requer a forma negativa do
verbo.
3-3) Verdadeira. A concordância verbal está correta
na primeira frase. A forma negativa do verbo
também está correta na segunda frase, por causa
do uso de personne, que requer a forma negativa
do verbo. O emprego do pronome indefinido rien
(nada), para substituir un dictionnaire, também
está correto.
4-4) Falsa. A concordância verbal está incorreta na
primeira frase, posto que o verbo está na 3ª
pessoa do singular (a apporté) e o sujeito (tu) é
da 2ª pessoa. A segunda frase está errada, o
sujeito (personne) é da 3ª pessoa, e o verbo está
na 2ª pessoa.
31. Si vous _______les grands classiques littéraires,
misère dans le monde.
vous _______ plus de chance de réussir l’examen de
littérature.
0-0) mangeraient, il y aura
1-1) mangerons, il y a
2-2) mangeront, il n’y avait pas
3-3) mangeraient, il y avait
4-4) mangeront, il n’y aura plus
Resposta: FFFFV
0-0) lirez, avez
1-1) connaissez, avez
2-2) lirez, auriez
3-3) lisez, aurez
4-4) connaîtriez, auriez
Resposta: FVFVF
Justificativa:
0-0) Falsa. A concordância de: tempo futuro do
pretérito mais futuro, está incorreta.
1-1) Falsa. A concordância verbal entre o sujeito, 3ª
pessoa do plural (les hommes), e o verbo
(mangerons), na primeira do plural, está
incorreta.
2-2) Falsa. A concordância de: tempo futuro simples
mais imperfeito, está incorreta.
3-3) Falsa. A concordância de: tempo futuro do
pretérito mais imperfeito, está incorreta.
4-4) Verdadeira. Tanto a concordância verbal, sujeito
e verbo na 3ª pessoa do plural, quanto a
concordância temporal, futuro mais futuro, estão
corretas.
Justificativa:
0-0) Falsa. É gramaticalmente incorreto o uso do
futuro após a conjunção si.
1-1) Verdadeira. A hipótese expressa um fato possível
de ser realizado; os tempos verbais estão
corretos.
2-2) Falsa. É incorreto o uso do futuro após a
conjunção si. A concordância dos tempos verbais
está incorreta, gerando uma formulação
hipotética falsa.
3-3) Verdadeira. A concordância dos tempos verbais
está correta. A hipótese expressa um fato
possível de ser realizado no futuro (na oração
principal); a subordinada condicional introduzida
por si traz o verbo no presente.
4-4) Falsa. É gramaticalmente incorreto o uso do
futuro do pretérito após a conjunção si. Além
disso, quando o verbo da oração principal está no
futuro do pretérito, o verbo da subordinada
condicional, introduzida por si, deve estar no
imperfeito do indicativo.
30. Le professeur: -Est-ce que _______ a apporté un
dictionnaire? Un élève : -Non, personne _______,
monsieur.
0-0)
1-1)
2-2)
3-3)
4-4)
vous, n’a rien apporté
quelqu’un, n’en a apporté
quelqu’un, en a apporté une
l’un d’entre vous, n’a rien apporté
tu, n’as rien
32. Les adolescents se servent facilement de l’ordinateur
_______.
4
0-0) car ces moyens de communication ne sont pas
faciles
1-1) car pour eux cela n’a pas trop de mystère
2-2) parce qu’ils apprenent très tôt à s’en servir
3-3) parce qu’ils la connaissent très bien
4-4) car il leur est familier
Resposta: FVVFV
Justificativa:
0-0) Falsa. A opção é inválida, pois a oração principal
faz referência a um único meio de comunicação,
e tanto o demonstrativo ces (estes) quanto
moyens de communication, na oração causal,
estão no plural.
1-1) Verdadeira. A oração causal está correta: o
pronome eux (eles), usado depois da preposição
pour, substitui corretamente les adolescents, e o
neutro cela (isto) nos remete ao fato de se servir
facilement de l’ordinateur.
2-2) Verdadeira. A oração causal está correta: tanto
no uso da locução conjuntiva parce que,
apostrofada (parce qu’), diante do pronome
começado por vogal, quanto pelo uso do
pronome en, para substituir o complemento
verbal de l’ordinateur.
3-3) Falsa. Apesar do uso de a locução conjuntiva
apostrofada (parce qu’), diante do pronome
começado por vogal, estar gramaticalmente
correto, o emprego do pronome la, para substituir
ordinateur, está errado, pois trata-se de uma
palavra masculina.
4-4) Verdadeira. Estão corretos o pronome sujeito il,
para substituir l’ordinateur, e o pronome leur para
substituir adolescents, complemento do adjetivo
familier (na estrutura subjacente, familier aux
adolescents), evitando a repetição dos termos da
oração principal.
5
Download

2 Etapa - Frances