A F T E R M A R K E www.mahle.com.br n e w s T J O R N A L PA R A O S D I S T R I B U I D O R E S , L O J I S TA S , A P L I C A D O R E S E R E PA R A D O R E S D O S E T O R D E A U T O P E Ç A S Nesta edição do MAHLE Aftermarket news preparamos alguns atrativos para você nas matérias internacionais: mostramos a velocidade com que a MAHLE encoraja a nova geração de novatos em engenharia, através do exemplo da Formula Student. Entramos em um mercado otimista nas pistas de esqui, no fornecimento de componentes para os PistenBully. E, atenção: observamos, a partir de diferentes ângulos, as atividades dos falsificadores, dando algumas di- cas para você se proteger efetivamente desse tipo de fraude. No mercado nacional, um resumo de nossas atividades de aftermarket: nossas visitas, palestras, campanhas de vendas e de logística, aniversários, confraternizações e nossa participação na Automec 2007. 1/2007 Então, por que não abrir logo este número e ficar sabendo mais sobre o mercado e nossas ações? CUIDADO COM FALSIFICAÇÕES Produtos falsificados para veículos: um perigo para indústrias, oficinas e motoristaS Mais nas págs. 3, 8 e 9. Í n d i c e 2Editorial 4MAHLE MUNDO 11MAHLE MUNDO 18 produtos 5MAHLE MUNDO 12 EVENTOS 20EVENTOS Edvaldo R. S. de Souza, Gerente MAHLE fornece motores Nacional de Vendas para Formula Student 3MAHLE MUNDO Falsificação de marcas Uma completa verificação de saúde Aquisição de unidades de negócios Dana Nossa participação na Automec 2007 Conheça nossos lançamentos Convenção de Vendas da Pellegrino e Rafting Savar editorial Prezados leitores, Por mais de oito décadas, a MAHLE tem sido parceira do setor automotivo. Nossas marcas – na Europa: MAHLE Original, MAHLE Filter e Knecht e, na América do Sul: MAHLE Original, Metal Leve, MAHLE Filter e Cofap Rings – tornaram-se sinônimos de qualidade, tecnologia, confiabilidade e serviço. Edvaldo R. S. de Souza, Gerente Nacional de Vendas E isso tem fundamento: 2.000 engenheiros trabalham em nossas instalações de desenvolvimento e pesquisa em Stuttgart, Northampton, Detroit (Farmington Hills e Novi), São Paulo, Tóquio e Xangai em produtos inovadores que proporcionam vida útil mais longa ao motor, sob as circunstâncias mais difíceis. Conseqüentemente, todos os nossos produtos passam por avaliações e testes exigidos durante cada estágio de desenvolvimento e produção. Como parceiro que conta com extensa variedade de serviços para autopeças, oficinas mecânicas e retíficas, fornecemos catálogos (impresso e eletrônico) e informações técnicas. Além disso, nossos consultores estão disponíveis em qualquer lugar do mundo para responder questões e indicar a melhor solução a qualquer momento. Entretanto, esses esforços e investimentos somente são praticáveis quando nossos produtos mantêm seu alto valor de reconhecimento - através de nossas marcas. A Automechanika 2006 em Frankfurt demonstrou mais uma vez que muitos fornecedores não conseguem resistir à tentação de tirar vantagem disso com meios ilegais, copiando ou imitando produtos e marcas. Como fabricantes de marcas, vemos uma ameaça à confiança de nossos clientes, além de que o uso de imitações com qualidade tecnicamente inferior pode freqüentemente pôr em perigo os motores, veículos e passageiros. Para sua proteção, em conjunto com outros fabricantes, assumimos uma batalha contra a pirataria de produtos e marcas. AFTERMARKET ne ws Para sua correta identificação, nossos produtos apresentam recursos especiais como hologramas tridimensionais. Como expositores da feira de comércio em Frankfurt, estamos envolvidos no projeto “messe Frankfurt against copying” (medidas de Frankfurt contra cópias) para a luta contra a pirataria de produtos e marcas. Fabricantes automotivos e de peças estão coordenando ações conjuntas contra os imitadores, dentro da estrutura da Associação da Indústria Automotiva Alemã (VDA) e outras associações. A proteção dos direitos da propriedade intelectual é de interesse de todos. Juntos podemos impedir o prejuízo de oficinas, comércio, indústria e consumidor final e assegurar que produtos eficientes, de alta qualidade e seguros estarão disponíveis no futuro. Agora, aproveite a leitura e até a próxima edição. Edvaldo R. S. de Souza MAHLE MUNDO Glossário da pirataria Pirataria de marca é o uso ilegal de símbolos, nomes, logotipos e termos comerciais usados por determinado fabricante para identificar seus produtos no mercado. Pirataria de produto define a cópia e a duplicação ilegal de bens para os quais o fabricante tem direitos relativos a invenção, design e método. Plágio de produto ocorre quando os produtos vêm ao mercado com marcas apresentando pequenas variações. Às vezes esses produtos nem existem no catálogo do fabricante original. Cópia imitadora descreve a tentativa de copiar o produto original da maneira mais exata possível: a embalagem e as marcas são geralmente difíceis de se distinguir; em alguns casos, essa distinção nem mesmo é possível. Falsificação clássica envolve embalagem idêntica e uso do nome do fabricante. Os materiais são de qualidade inferior, às vezes defeituosos e perigosos. FALSIFICAÇÃO de marcaS As garras da pirataria: um em cada dez componentes automotivos é falsificado – e, portanto, perigoso. Jeans com designs imitados ou relógios falsificados de classe estão circulando no mercado há um bom tempo. Mas, ultimamente, os produtos falsificados abrangem cada vez mais setores: telefones celulares, remédios, peças automotivas e até carros inteiros. O principal perigo disso tudo é o fato de que as cópias geralmente não são identificadas à primeira vista e, na maioria dos casos, nem mesmo são identificadas. O fato é que todo o setor automotivo é afetado por roubo de marca e produto: sejam componentes de freio, filtros do combustível ou todo o sistema de direção – quase todos os componentes podem ser falsificados. Especialistas calculam que 10% de todas as peças de substituição e acessórios de desempenho na Europa são falsificados. Essa falsificação geralmente é feita de maneira tão eficiente que algumas versões e embalagens só podem ser diferenciadas das originais se forem analisadas por especialistas – e, em alguns casos, a dificuldade de diferenciação se estende até mesmo a eles. Principalmente nas feiras de negócios, as cópias são oferecidas sucessivamente. Como exemplo, podemos citar as edições dos últimos anos da Automechanika. Oficiais inspecionaram 500 expositores de produtos de diversos países da Europa; 144 exemplares de componentes falsificados foram apreendidos. Um alastramento perigoso A abrangência dessa produção ilegal de bens é alarmante: de 1998 pra cá, o número de bens falsificados se multiplicou por dez. Numa escala mundial, 10% do comércio mundial são realizados com produtos ilegais – um volume estimado em 350 bilhões de euros – mais de 990 bilhões de reais. Cerca de 100 milhões de produtos falsificados são apreendidos anualmente na União Européia. É o “imposto” da pirataria. Quanto ao mercado de trabalho: cerca de 300.000 empregos são perdidos a cada ano na Europa devido à pirataria de produtos e marcas. Esses produtos falsificados – que vêm, em sua maioria, da Turquia e da China – representam muito mais do que um problema de custos. As cópias ilegais de produtos geralmente são feitas com materiais de baixa qualidade – com sérias conseqüências e riscos fatais para as estradas. Existem relatos de casos em que as lonas de freio se desintegraram e causaram falhas no freio logo na primeira freada de emergência. Também existem relatos recorrentes de filtros de combustível com revestimento incapaz de suportar a pressão da bomba de injeção. Conseqüências: vazamento de combustível, o que gera sério risco de incêndio e explosão no compartimento do motor! O que você pode fazer para se proteger Tanto as lojas quanto as oficinas estão expostas aos perigos dos produtos falsificados. Se os componentes de preço baixo falharem, o responsável pela realização do serviço pode ter de arcar com todos os custos incorridos! Portanto, recomenda-se uma análise cautelosa e uma verificação mais atenta das ofertas suspeitas. Rotas de fornecimento que são diferentes das comuns, notas fiscais suspeitas, a falta de notas fiscais ou mesmo as condições de pagamento excessivamente atrativas são sinais que podem envolver falsificações. Você só tem uma maneira de proteger a si mesmo e aos outros de produtos extremamente perigosos: sempre passar longe da pirataria; ou seja: usar componentes automotivos de qualidade, que tenham sido fornecidos por empresas qualificadas, através de canais de distribuição conhecidos. Mesmo as marcas mundialmente renomadas, como a MAHLE Original, MAHLE Filtros e a Knecht não estão isentas do perigo da pirataria. Para obter algumas dicas sobre como distinguir, por exemplo, filtros originais de cópias, consulte as páginas 8 e 9. AFTERMARKET ne ws MAHLE MUNDO qual é a essência de um bom engenHeiro? conHecimento técnico atualizado, eXPeriência Prática consolidada. e, claro, o tão falado esPírito de “combustível na veia” – a PaiXão Pelos automóveis. a formula student (comPetição internacional de design realizada com mais de 250 equiPes de faculdades e universidades) combina todos esses comPonentes. e a contribuição da maHle é o fornecimento do motor. A Formula Student é uma série de corridas organizada pela Sociedade dos Engenheiros Automotivos (SAE; em inglês, Society of Automotive Engineers) juntamente com promotores locais, na qual equipes de alunos de todo o mundo colocam suas habilidades em prática. Os alunos projetam seus próprios carros de competição e participam de corridas e outros eventos. As competições são realizadas em diferentes países, como EUA, Grã-Bretanha, Brasil, Austrália e Japão. Além de poucas modificações, as mesmas regras se aplicam internacionalmente, no sentido de que todas as equipes em qualquer lugar podem co- Formula Student - Direto do campus para as pistas de corrida. meçar com o mesmo tipo de carro de competição. Não é o carro mais rápido que vence, mas a equipe com o melhor pacote geral (ver box). Em 2006, a Formula Student aconteceu na Alemanha pela primeira vez. Entre 3 e 6 de Agosto, 660 alunos de 10 países (dentre eles Rússia, países escandinavos e Canadá) participaram com 40 equipes para provar suas capacidades nos carros feitos especialmente para um campeonato no autódromo de Hockenheimring. A MAHLE apóia a Formula Student através de cooperação direta e próxima às universidades. Um motor foi projetado especialmente para a série de corrida – em diferentes configurações e versões com supercarga em diferentes níveis de potência e características de torque. A equipe da RWTH Aachen usou o motor MAHLE em 2006; em 2007 ele estará nos carros modelo “monocock” da Universidade Stuttgart e da Universidade de Ciências Aplicadas Esslingen. Além disso, existem planos para disponibilizar o motor para duas universidades nos EUA. O número crescente de participantes e os eventos anuais de corridas representam um sinal do ímpeto que o esporte automobilístico tem na motivação de equipes de universidades. É assim que a Formula Student contribui para aumentar o entusiasmo pela tecnologia. Durante muitos anos, a falta de tal entusiasmo acabou gerando uma redução de novos engenheiros na Alemanha. Também nesse ano – em meados de 8 a 12 de Agosto – centenas de estudantes se reúnem no Hockenheimring para disputar com competidores de casa e de outros países e para realizar contatos de valor com a indústria, com os futuros empregadores. Não podemos esperar – temos de sempre motivar os jovens com paixão pela tecnologia para trabalhar juntamente conosco para encarar os desafios do desenvolvimento automotivo e motor. E isso não acontece sem que pensemos em nossos interesses – afinal, nossos ambiciosos projetos de Pesquisa e Desenvolvimento sempre precisam de engenheiros novos e comprometidos... maHle fornece motores Para formula student FOrMULA student comPonentes técnicos Confiabilidade também em longas distâncias Segurança Aceleração Poder de freio Manuseio (para um competidor amador) Consumo de combustível Estética e conforto Uso de componentes de séries convencionais Facilidade de conserto comPonentes econÔmicos Orçamento com gastos – preço máximo para o protótipo: 25.000 dólares americanos (extrapolados a uma série de 1.000 unidades) Apresentações de vendas, administração de tempo e projeto: planejamento, projetos e produção dentro de no máximo 12 meses AFTERMARKET ne ws 4 MAHLE MUNDO UMA COMPLEtA VErIFICAÇÃO DE SAÚDE Além dos cálculos de simulação e testes de componentes fora do motor, o teste do motor em funcionamento é a mais importante fonte de informações para um desenvolvedor de componentes de motor. A MAHLE opera um total de 78 bancos de testes de motor e 8 dinamômetros de rolos em 7 centros de pesquisa e desenvolvimento internacionais. teste do motor: central Para troca de informaçÕes O teste com o motor é de vital importância para a MAHLE: além do atual desenvolvimento de produtos para fabricantes mundiais de motores e veículos, que é submetido à aprovação de produção, os desenvolvimentos relativos a motor de nossos próprios produtos inovadores também são de grande importância. A troca de dados e descobertas com outras áreas como design, computação e testes são, portanto, uma parte essencial da atividade diária. A cooperação próxima de todas as linhas de produção com os experimentos do motor é a base da expertise, fazendo da empresa um parceiro valioso de desenvolvimento de sistemas complexos de motores para fabricantes de motores e veículos. bancos de testes Para qualquer situação O departamento de testes de motor na matriz em Stuttgart/Alemanha tem 32 bancos de teste à sua disposição, que cobrem um grande número de diferentes tipos de motores e podem realizar todos os testes necessários. Estão disponíveis 16 bancos de teste para motores de carros de passageiros (motores a gasolina e diesel), 9 bancos de teste para motores de veículos comerciais (incluindo aplicações marítimas e estacionárias, como geradores), 3 bancos de teste para motores pequenos, 1 banco de teste para investigações de perda por atrito, 1 câmara fria e 1 banco de teste com câmara anacóica para testes de ruído. Graças à flexibilidade e à individualidade na configuração do banco de teste, a MAHLE oferece aos seus clientes benefícios consideráveis – nem mesmo os fabricantes de motores terão tipos de motores diferentes em suas instalações de testes. oPeração ininterruPta de 24 Horas Para operar os motores sob carga nos bancos de teste, a saída mecânica dos motores deve ser freada. Com esse objetivo, 3 tipos diferentes de freios para banco de teste com diferentes potências de freagem são usados: freios de corrente parasita (eddy current) com potência de freagem máxima de 160kW a 250kW para carros de passageiros. Freios hidráulicos com potência de freagem máxima de 400kW a 1200kW para carros de passageiros maiores e motores comerciais pesados. E os chamados dinamômetros deitados, tipicamente motores assincronos que podem frear o motor mas também motorizar. O poder máximo de freio e direção é de 200kW a 700kW. Os bancos de teste podem ser executados automaticamente em sua totalidade, caso necessário. Instalados com equipamentos de medição cuidadosamente selecionados, eles podem operar 24 horas por dia sem a necessidade da atenção do operador. Painel de operação do banco de teste com o sistema de medição desenvolvido pela MAHLE para a medição das temperaturas do pistão. Análise acústica na câmara anacóica. testes ácidos e resPonsabilidade de desenvolvimento interno Para que se alcance deliberadamente os comportamentos críticos de operação dos motores e para que se possa medir os problemas resultantes qualitativa e quantitativamente, é essencial a adesão a procedimentos de teste específicos que são com freqüência estipulados pelos fabricantes do veículo ou do motor. O departamento de teste de motores em Stuttgart tem a responsabilidade pelos desenvolvimentos em sua própria área. Isso levanta uma variedade de tarefas com necessidade contínua por desenvolvimento, como design e aprimoramento de uma PCU (Power Cell Unit) – ou seja, o pistão, o pino, os anéis, as camisas, bielas e bronzinas – ou talvez os testes dos sistemas do trem de válvulas ou módulos de admissão. isso acontece no dePartamento de teste de motores da maHle Verificação da função e resistência do componente Investigações de consumo e de separação de óleo Exame de depósitos de carvão e formação de diversos resíduos Investigação de resfriamento e distribuição de temperatura nos componentes Aprimoramento das características acústicas e de vibração Aprimoramento dos sistemas mecânicos de fluido Minimização de perdas de atrito e desgastes de componentes Análise dos efeitos de combustão e emissões Diálogo com os fabricantes do motor ou do veículo e, se necessário, suporte rápido e simples no caso de desafios técnicos inesperados – incluindo medições para a análise de causas e preparação para possíveis soluções. Uma olhada na câmara fria: partida fria de um motor a –30ºC. AFTERMARKET ne ws 5 MAHLE MUNDO QUESTÃO MATERIAL Produção de válvulas: O material é o que importa As válvulas devem funcionar em condições adversas: sob calor, alta pressão, fricção – e às vezes até mesmo sem a lubrificação suficiente. Porém elas devem funcionar sempre durante muito tempo e com a maior segurança possível. Ao mesmo tempo, devem ficar mais leves a cada nova geração de motores. Em outras palavras: o trabalho das válvulas não é nada fácil. Os desafios dos projetistas são igualmente enormes. Materiais de alta tecnologia oferecem soluções convincentes... e idéias de design. AFTERMARKET ne ws MAHLE MUNDO Os componentes individuais do sistema de trem de válvulas ficam sujeitos a diferentes influências. As válvulas devem conciliar as altas cargas mecânicas, térmicas e tribológicas resultantes do sistema. E como massa em movimento, elas afetam diretamente as cargas mecânicas no trem de válvulas e nas perdas por fricção. Proteção com “stellite” Para lidar com situações extremas, como altas temperaturas e corrosão química, as válvulas em tais condições são “revestidas” com uma camada adicional de “stellite”. Essa camada de cobalto e cromo é primeiramente soldada e depois usinada. base da produção de válvulas: metais Dependendo de onde as válvulas são usadas (na admissão ou escape, em motores turbinados ou naturalmente aspirados), elas são feitas de materiais diferentes. O material básico é a liga cromo silício (X 45 Cr Si 9-3). Para válvulas de exaustão sob alta carga, a superliga de níquel Nimonic 80A©, – desenvolvida pela MAHLE – é usada, o que também gera novos padrões em termos de maleabilidade, soldabilidade e resistência à temperatura. Primeiro a camada de “stellite” é soldada na válvula... Micrografia da superliga de níquel Nimonic 80A©, – desenvolvida pela MAHLE para válvulas de escape sob altas cargas. … e depois usinada/acabada. Local da válvula MAHLE com revestimento. Mono, bi ou oca? Diferentes pesos exigem diferentes características de válvulas – e, portanto, diferentes projetos. As válvulas “monometálicas” consistem de apenas um material, principalmente na liga cromo silício ou na superliga de níquel, ambas mencionadas acima. Válvulas “bimetálicas” são feitas de dois tipos diferentes de aço, como indica o nome. A haste da válvula é conectada à cabeça da válvula por solda a fricção. A cabeça da válvula é feita de aço de alta liga com resistência a alta temperatura; enquanto a haste é feita de um aço com diferente liga, que pode ser temperado. As diferentes fases de produção de uma válvula bimetálica. O futuro do PROJETO de válvulas: sempre mais leves? O futuro da produção de componentes de motor se caracteriza pela redução de pesos. As válvulas oferecem aqui um grande potencial: se a massa das válvulas for reduzida, os componentes associados a ela podem ser projetados de maneira significativamente mais leve. Com os aços convencionais das válvulas a melhora no peso é limitada pelas demandas por resistência do componente. Novos materiais com uma proporção bastante favorável entre resistência e densidade ainda estão em fase de testes. Tendo grande importância no desenvolvimento de componentes para motores, a MAHLE segue um inovador design: as válvulas leves da MAHLE. Na fabricação dessas válvulas são juntadas peças moldadas e formadas de metal com uma haste sólida, através do uso de laser de precisão e tecnologias de soldagem de fricção. Assunto de ponta: uma idéia da produção de válvulas A junta por solda a fricção conecta a haste da válvula à cabeça da válvula. Um projeto inovador é a válvula oca, com excelentes características de resfriamento: a cavidade da válvula é parcialmente preenchida com sódio, que se torna líquido a 97,5ºC e dissipa melhor o calor da cabeça quente para a haste. A válvula oca: controle de temperatura, graças ao preenchimento de sódio. 1 2 3 4 1 - Haste e cabeça da válvula são juntadas com soldagem de fricção. 2 - O metal da válvula é aquecido com fortes correntes elétricas e moldado com aplicação de pressão. 3 - Marcação a laser de uma válvula MAHLE. 4 - A válvula é aquecida indutivamente e depois resfriada para endurecimento. AFTERMARKET ne ws MAHLE MUNDO FILTROS FALSIFICADOS: TUDO CERTO, MAS APENAS ATé A HOrA DE TIRAR DA embalagem Uma enxurrada de produtos falsificados. Cada vez mais empresas duvidosas copiam produtos de alta qualidade de marcas renomadas; esse processo é feito integralmente, até a embalagem – essas empresas esperam sempre ganhar dinheiro fácil através do uso de bons nomes e materiais ruins. Como marcas líderes, a MAHLE e a Knecht não estão imunes à falsificação. A falsificação de componentes automotivos não é somente mais um crime comum; é um perigo real: os exemplos mostrados aqui não são prejudiciais apenas à reputação das marcas copiadas, mas os danos se estendem ao motor – e, conseqüentemente, a todos na escala de fornecimento, responsáveis pela venda ou instalação de tais componentes. No entanto, os falsificados não são facilmente reconhecidos – externamente, a cópia ilegal freqüentemente passa despercebida. É por isso que nossos especialistas analisaram o conteúdo de duas falsificações abusivas. AFTERMARKET ne ws MAHLE MUNDO filtro de óleo: o falsificado não funciona testado e reProvado O OC 257, enviado à MAHLE para uma investigação, não levantou suspeitas inicialmente. Logo após um simples teste de arranhão na impressão, os problemas começaram a aparecer: a pintura foi facilmente removida com as unhas. No original, a válvula anti-retorno é feita com uma peça moldada de borracha. À direita, no entanto, a falsificação com um simples disco de borracha que não se fixa firmemente na superfície de vedação. O resultado: dependendo da orientação (filtro instalado horizontal ou verticalmente), o filtro pode realizar uma drenagem completa depois que o motor for desligado – e ele deve ser preenchido de novo integralmente no próximo funcionamento do motor. Até que isso aconteça, o motor não recebe óleo suficiente (pressão). A longo prazo, isso causará um desgaste maior nos diferentes pontos de lubrificação do motor, como nas bronzinas, eixo comando e cilindros. recravamento ausente: causa de vazamento Depois de aberto o filtro, uma olhada na base roscada: na falsificação, o segundo recravamento está ausente. No original, ele serve para reforçar a base roscada para evitar a distorção sob carga, que faz com que a junta de vedação perca sua capacidade de vedação. colaPso com bY-Pass A válvula do by-pass do filtro do óleo falsificado mostra a má qualidade do filtro. Essa importante peça é responsável por garantir o fornecimento de óleo do motor em todas as condições – por exemplo, no momento em que um elemento estiver completamente bloqueado ou em temperaturas extremamente baixas (gerando óleo altamente viscoso). Na falsificação, essa válvula é completamente nula: a tensão da mola é tão baixa que ela se mantém aberta mesmo em operação normal... e o óleo flui permanentemente para o motor, sem nenhum tipo de filtragem. Isso significa que o filtro do óleo copiado não cumpre a sua função – e causa danos ao motor em um período de tempo relativamente curto. A base roscada da parte externa: impossível de distinguir. Válvula by-pass da MAHLE (à esquerda) – e válvula inoperante no filtro falsificado (à direita). À esquerda, a pintura original resistente. À direita, a falsificação, onde a tinta pôde ser removida com a unha. Mas internamente a falsificação não tem o cravamento de reforço. elemento do filtro: Pequeno e de má qualidade Agora o real elemento do filtro: ele tem 10 mm a menos que o original. Isso causa uma redução de aproximadamente 9% na área do filtro – e, portanto, um desempenho menor do filtro, além de menor coleta de impurezas. Além disso, o elemento só tem 60 dobras, em vez de 80! O número inferior de dobras gera uma redução de 25% na área do filtro. Isso significa que, além dos 9%, a coleta de impureza é reduzida em 34% e o tempo de serviço também tem uma redução de 34%. a cóPia do filtro do combustível: nenHuma filtragem Plástico no lugar de alumínio A falsificação do KL 72 chegou à MAHLE Aftermarket de uma forma ainda mais ousada: na antiga embalagem Knecht; era obviamente uma cópia. Depois de aberto o produto, a falsificação se tornou ainda mais evidente: enquanto o filtro do combustível é normalmente feito de alumínio, a imitação barata era feita de plástico. Além disso, trazia a designação errada: a palavra alemã “Kraftstofffilter” estava grafada como “Krarislofffilter”. Também é notável a geometria irregular das dobras: as seções do filtro estão sobrepostas de maneira muito justa – tem-se uma formação reduzida de bloco. No entanto, em outras áreas as distâncias são muito longas. Além disso, o material adesivo está faltando em algumas áreas entre a dobra e a placa de metal, com o resultado desastroso: o óleo aqui flui direto do lado sujo para o lado limpo. À esquerda, o original; à direita, a falsificação: um elemento de filtro menor e dobras irregulares. No detalhe: as dobras inadequadas – em algumas partes, nem mesmo a disposição da cola está correta. válvula anti-retorno: uma idéia não tão boa Algo particularmente crítico é a vedação entre o lado sujo e o limpo na área da válvula anti-retorno. Nos filtros das marcas MAHLE e Knecht, o elemento de filtro é distinto por um raio limpo que, em conexão com uma peça de borracha moldada de precisão, serve como uma perfeita válvula anti-retorno. No entanto, no filtro falsificado, um metal cortante pode ser visto e o óleo flui diretamente por esse metal – sem filtragem – do lado sujo para o lado limpo. Fabricamos a peça KL 72 com alumínio. As falsificações são de plástico – e há erros de ortografia na carcaça. sem firmeza suficiente O elemento do filtro não apresentava sintomas de falsificação em um primeiro momento, mas depois mostrou uma falha significativa: o canto vivo é completamente inadequado para a vedação do lado sujo para o lado limpo – um raio é necessário aqui. Além disso, a diferença de tamanho entre o orifício no elemento do filtro e sua contraparte é tão grande que não se pode esperar nenhuma vedação: o combustível flui sem filtragem do lado sujo para o lado limpo. O raio necessário foi substituído com um canto vivo. O resultado: vazamento. O original: vedação de borracha. À direita, a falsificação com o metal que gera vazamento, através do qual o óleo não filtrado pode passar. AFTERMARKET ne ws 9 MAHLE MUNDO ESSE TOURO DEIXA SUAS MARCAS Um PistenBully grande pesa mais de 9 toneladas – e tem um motor a diesel 430 cavalos, o que lhe permite preparar neve e massas geladas para os esportes de inverno mesmo em inclinações extremas, terreno difícil e condições de tempo insólitas. Os PistenBullys preparam inclinações das pistas de esqui e trilhas cross-country. Com relação aos esquis, eles fazem até mesmo as regiões mais remotas serem acessíveis – como, por exemplo, a área gelada de teste de veículos de esqui de Gala, perto de Tóquio. Eles mantêm a superfície adequada na pista gelada de teste de veículos na Groenlândia. Eles limpam passagem em montanhas com gelo e neve. E mesmo sem montanhas por perto, os PistenBullys operam sem falha – como é o caso do Alpicenter Bottrop, que tem a pista de esqui mais longa do mundo, com 640 m. Bully 200 é equipado com um motor de 330 cavalos, com deslocamento de 7,2 litros, desenvolvendo torque de 1.300 Nm a 1200–1600 rpm. Mesmo em condições extremas, o PistenBully 300 obtém muita potência de um motor de 430 cavalos com 12 litros de deslocamento e torque de 2000 Nm a 1200 rpm. Também nessa linha da Kässbohrer está a tecnologia da MAHLE com pistões, bronzinas, bielas, tuchos, guias de válvulas, sede de válvulas, filtros do óleo, filtros do ar e filtros do combustível. Os PistenBullys são praticamente indestrutíveis: mesmo depois de 15 anos, muitos deles funcionam perfeitamente. Naturalmente, durante uma vida de serviço tão longa, algumas peças devem ser substituídas. Além disso, nesse caso a MAHLE é claramente uma parceira de confiança para as oficinas locais – com componentes de motor e filtros de qualidade original. Essa potência, extrema habilidade e flexibilidade são a especialidade da Kässbohrer Geländefahrzeug AG. Com mais de 50% do mercado, a empresa é a líder mundial em preparação de trilhas e inclinações de esqui, assim como em design de parque de diversões. A linha de veículos vai dos ágeis que pesam 3,6 toneladas aos pesados, para condições extremas, com 9 toneladas (sem as superestruturas e os acessórios especiais!). Uma linha de equipamentos especiais faz com que a empresa seja extremamente versátil: por exemplo, os guinchos que podem girar até 360º, mesmo em inclinações acentuadas. Também há o SnowCutter (removedor de neve) que pode, de uma vez, quebrar seções congeladas de rampas de esqui, suprimir os blocos e usá-los na preparação de uma superfície útil, com sua plaina traseira. Com os modelos PistenBully 100, 200 e 300, a Kässbohrer cobre uma enorme gama de aplicações. Todos têm motores Mercedes-Benz, com baixas emissões. Na versão menor, o PistenBully 100, um motor a diesel de 177 cavalos com 4.250 cm3 de deslocamento vem instalado. Esse motor já desenvolve seu torque integral de 675 Nm próximo à velocidade de partida. O Pisten- AFTERMARKET ne ws 10 Seja na Escandinávia coberta de neve, no vasto Canadá, nos montes do Japão, na gelada Groenlândia, nos Alpes cobertos de neve... ou na área industrial da Alemanha: os PistenBullys são usados em todo o mundo, inclusive em condições extremas – com os componentes de motor e filtros da MAHLE. MAHLE MUNDO MAHLE ADQUIrE UNIDADES DE NEgÓCIOS DANA Como já é de conhecimento do mercado e amplamente divulgado pela mídia, no final de 2006 a MAHLE GmbH anunciou a celebração de um contrato de compra de ações e ativos com a Dana Corporation, para aquisição de suas unidades de negócios voltadas a peças para motores. Esse contrato envolve, em âmbito mundial, a aquisição de todas as unidades da Dana fabricantes de peças para motores, tais como anéis de pistão, bronzinas, camisas de cilindros, eixos de comando de válvulas, bem como as organizações de aftermarket Clevite® Perfect Circle® e Glacier Vandervell™. Essa transação comercial foi concluída com êxito em 9 de março de 2007 e agora esse ramo de negócios da Dana faz parte do Grupo MAHLE. A aquisição no Brasil está sendo sujeita à aprovação do CADE. Essa divisão da Dana inclui vendas de aproximadamente US$ 650 milhões, com unidades de produção em países como Estados Unidos, México, Brasil, Argentina, Alemanha, França, Itália, Eslováquia, Espanha e Reino Unido, e instalações de distribuição de aftermarket nos Estados Unidos, Canadá, França e Itália. Há mais de 80 anos, a MAHLE figura entre as fabricantes líderes internacionais de componentes de alta qualidade para aplicações em motores automotivos. Essa aquisição possibilita à MAHLE atender de forma ainda mais adequada às exigências de nossos clientes de aftermarket, mediante a expansão de nosso portfolio de produtos e melhor acesso a importantes mercados. A MAHLE usará essa oportunidade única para fortalecer o relacionamento com todos os clientes, de forma a beneficiá-los com essa integração das divisões Dana de peças para motores ao Grupo MAHLE. Como parte da aquisição da organização de aftermarket Clevite® nos Estados Unidos, a MAHLE celebrou um contrato de longo prazo de licenciamento e distribuição das juntas Victor Reinz® nos Estados Unidos e no Canadá, o qual dá continuidade à distribuição dos produtos Victor Reinz®, através da Clevite®. Segundo Claus Hoppen, Diretor Presidente da MAHLE Metal Leve S.A., são grandes as expectativas quanto a uma colaboração bem-sucedida e promissora com a organização Victor Reinz® nesses mercados, pois seus produtos complementam perfeitamente a linha de aftermarket oferecida pela MAHLE. O Grupo espera que, com essas ações, possa oferecer aos clientes MAHLE níveis cada vez mais elevados de satisfação. Inovações pioneiras tornaram a MAHLE uma parceira confiável e bemsucedida para seus clientes. Hoje, o Grupo MAHLE fornece mundialmente a mais ampla gama de componentes, sistemas e serviços de alta qualidade para todos os fabricantes conhecidos de motores de combustão interna, bem como para o aftermarket automotivo global. A integração das empresas Dana ao Grupo MAHLE constitui mais um compromisso com essa reputação de longa data. AFTERMARKET ne ws 11 EVENtOS AUtOMEC 2007 A oitava edição da Automec – Feira Internacional de Autopeças, Equipamentos e Serviços, além da exposição tradicional de fabricantes, produtos e serviços, foi também um palco de discussão sobre o futuro dos negócios e adequação dos setores às novas demandas exigidas no mercado global. O prestígio do setor e do evento foi comprovado na abertura oficial, com a presença do Presidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva, que também visitou o estande da MAHLE Metal Leve S.A., entre outras autoridades. Na ocasião, o presidente destacou a influência dos segmentos envolvidos na feira. “Aqui se encontra um conjunto de situações que coroam o bom momento vivido pela indústria automotiva. Essa feira é motivo de orgulho para todos nós”. Realizada de 10 a 14 de abril, a feira ocupou 78 mil metros quadrados, com 1.350 expositores, sendo 950 nacionais e 400 internacionais, de 30 países, e foi vista por um público de 96 mil visitantes/compradores, de 75 nacionalida- AFTERMARKET ne ws 1 des. Como nas edições anteriores, nosso estande recebeu a visita de representantes de distribuidores, fabricantes e lojistas do Brasil e do exterior. “A Automec tem sido, nos últimos anos, o maior evento do setor na América Latina, mas sua visibilidade é mundial, tendo em vista que, além de profissionais de todo o Brasil, são recebidos visitantes de inúmeros países, interessados em conhecer nosso mercado. Outro fator importante é a sinergia criada no encontro de todos esses expositores, fabricantes, distribuidores, lojistas, reparadores, aplicadores e outros segmentos do setor, com troca de informações e discussões sobre o futuro dos negócios. Para nós, esses contatos são edificantes para manter e gerar bons relacionamentos e parcerias comerciais. Tivemos muita satisfação em receber nossos parceiros e aproveitamos a oportunidade para agradecer a todos que nos prestigiaram com sua presença”, afirma Edvaldo R. S. de Souza (Gerente Nacional de Vendas). EVENtOS AFTERMARKET ne ws 1 EVENtOS CONFrAtErNIZAÇÕES Pellegrino A festa de confraternização de final de ano da Distribuidora Pellegrino Filial de Cuiabá foi realizada em clima de descontração e alegria, quando fomos representados por Fernando César Zenti (Inspetor de Vendas). Confira na foto a presença de funcionários e familiares que prestigiaram o evento. roni da silva cHaves A MAHLE Metal Leve S.A. esteve presente no jantar de confraternização de final de ano do cliente Roni da Silva Chaves, representada por Luciano Ponzio da Silva (Inspetor de Vendas). O encontro teve a participação de 80 funcionários do distribuidor, que participaram de um animado bingo e do sorteio de vários brindes após o jantar. motociclo Um festivo encontro de confraternização foi realizado sob coordenação da Motociclo, com a participação da MAHLE Metal Leve S.A., que na ocasião foi representada por Victor Roney (Inspetor de Vendas), que compareceu ao evento. AFTERMARKET ne ws 14 EVENtOS ENCONtrOS iv encontro dos Profissionais de mecÂnica Uma grande confraternização reuniu aproximadamente 350 pessoas no Restaurante São Judas Tadeu, em São Bernardo do Campo (SP), por ocasião do IV Encontro dos Profissionais de Mecânica. Na oportunidade os participantes comemoraram os 27 anos de atividades de nosso cliente Perim Auto Peças. café da manHã PoliPeças A MAHLE Metal Leve S.A. teve a satisfação de oferecer um café da manhã para colaboradores da Polipeças Filial Cuiabá. O evento foi prestigiado com a presença de Marcos (Gerente Polipeças), sua equipe de vendas e apoio a vendas, representando a Polipeças, além de Fernando César Zenti (Inspetor de Vendas). encontro com clientes Com o objetivo de aproximar e estreitar relações entre os participantes, um evento denominado “Encontro com Clientes” foi promovido pela Motociclo, do qual participamos em regime de parceria, quando fomos representados por Victor Roney (Inspetor de Vendas). Confira a equipe de participantes na foto. AFTERMARKET ne ws 15 EVENtOS ACONtECEU savar veículos Uma palestra técnica foi realizada em Porto Alegre (RS) em parceria com o distribuidor Savar Veículos. O palestrante foi Roberto Canassa (Supervisor de Assistência Técnica), com a colaboração de Luciano Ponzio da Silva (Inspetor de Vendas). O encontro contou com a presença de 53 profissionais da área, que logo após participaram de um jantar de confraternização. camPanHa “Prestigiando a logística” A campanha de produtividade, realizada junto à Distribuidora Laguna, Filial de Curitiba (PR), foi um sucesso. Das 18 pessoas que participaram, 10 foram premiadas por se destacarem. Tendo em vista que a maioria das campanhas realizadas atingem os profissionais diretamente ligados a vendas, a sugestão da campanha de logística partiu do Gerente da filial, Silvio, para prestigiar os profissionais da área, por entender que a logística também é parte integrante do processo de vendas. Os prêmios foram entregues aos vitoriosos por Dani Martins Rossi (Gerente da Laguna). Mauro Camargo (Inspetor de Vendas) representou a MAHLE Metal Leve S.A. Palestra bodiPasa Uma palestra motivacional foi realizada para as equipes de vendas, administrativa e de estocagem de nosso distribuidor Bodipasa Bombas Diesel Paulista, com a presença de 24 funcionários. A palestra foi ministrada por Filadelfo Moreira (Promotor de Vendas) e contou ainda com o apoio de Luciano Ponzio da Silva (Inspetor de Vendas). Após o evento, nosso distribuidor ofereceu um jantar para todos os presentes. AFTERMARKET ne ws 1 s a t i s i V e s o i r á s r e v Ani Perim No dia 25/1/07 uma caravana do Distribuidor Perim veio de São Paulo visitar nossas unidades de pistões e filtros. rialan - 45 anos Parabenizamos a Rialan pelos 45 anos de atividades comemorados em janeiro/2007. Na foto, da esquerda para a direita: Herman Candido, Emerson Candido e Zene Candido (filhos), Sidiney de Paula Candido (pai e proprietário da Rialan) e Susana Gonçalves Ribeiro (Supervisora de Vendas). autoPeças YoKota Vindas de São Paulo, 38 pessoas representando a Autopeças Yokota também visitaram nossas unidades de pistões e filtros. EVENtOS núcleo automotivo sulfluminense Um grupo de 30 visitantes do Núcleo Automotivo Sul-Fluminense, de Barra Mansa (RJ), visitou nossas instalações em Mogi Guaçu (SP). com. de Peças nicosa - 35 anos Na cidade de Ponta Grossa (PR), foi entregue uma placa comemorativa dos 35 anos de atividades ao nosso cliente Com. de Peças Nicosa, em evento que contou com a presença de mais de 200 participantes. Na foto, da esquerda para a direita: Rubens Scoss Junior (Diretor Técnico), Mauro Camargo (Inspetor de Vendas), Rubens Scoss (Diretor Presidente) e Fabiano Scoss (Diretor Administrativo). gruPo nacional - 35 anos Eric Perim (Diretor do Grupo Nacional) recebeu, em nome da empresa, uma placa comemorativa da MAHLE Metal Leve S.A., entregue por Victor Roney (Inspetor de Vendas) em homenagem aos 35 anos do grupo. rialan A distribuidora Rialan, de São Paulo, enviou uma equipe de 18 pessoas para visitar nossas unidades de pistões e filtros, localizadas em Mogi Guaçu (SP). Perim 27 - anos Os 27 anos de atividades da Perim Auto Peças foram comemorados no Restaurante São Judas Tadeu, em São Bernardo do Campo (SP), durante o IV Encontro dos Profissionais de Mecânica, com um tradicional bolo de aniversário. AFTERMARKET ne ws 1 PrODUtOS Produto: Filtro do óleo hidráulico HC99 Aplicação: Linha pesada Tratores Massey-Ferguson: todos Case: 580H com motor Cummins 4B 96 > Retroescavadeira, Case 580H com motor Cummins 4B 96 > Retroescavadeira, Muller TM31, motor Cummins N855C 88 > Produto: Filtro do óleo hidráulico HC101 Aplicação: Linha pesada Caterpillar: 325D, 553F751, 753B, 763H 853, 853H, 953, A220 e S175 Produto: Filtro do óleo hidráulico HC102 Aplicação: Linha pesada Volvo: A20, A20C, A25D, A40, A40D, L50D, L120D, L150C, L150D, L180 e L180D John Deere: 6110, 6300, 6310, 6410, 6510, 6600, 6610, 6800, 6810 e 6910 Produto: Filtro do óleo hidráulico HC107 Aplicação: Linha pesada Case: 4994, W14C, 688B, 921C, 588, 788, 921, 1155D, 1150D, 1085C e 1155E Produto: Filtro do óleo hidráulico HC108 Aplicação: Linha pesada Fiat Allis: FB90, FB100, FB10, FB200, L60, L65, L75, L85 e L95 New Holland: 655E, 675E, NH75, NH85 e NH95 Produto: Bronzina M131149 (MAHLE) Bronzina BC-1149-P (Metal Leve) Aplicação: MWM – motor 4.12 TCAE – action euro 3/ VWC delivery (motores de 150-180 cv) AFTERMARKET ne ws 1 Produto: Filtro do combustível KC222 Aplicação: Linha pesada Caterpillar: séries D8, D10, 200, 300, 620, 630, 980 e 990 PrODUtOS Produto: Filtro do óleo hidráulico HC103 Aplicação: Linha pesada John Deere: 6000, 6200, 6210, 6300, 6500, 6600, 7500 e 7700 New Holland: 5460, 6640, 7740, 7840, LW130, LW270, TS100 e TS110 Produto: Filtro do óleo hidráulico HC104 Aplicação: Linha pesada Case: 580, 580L, 7110, 7120, 7130, 7140, 7150, 7240 e 7250 Caterpillar: 918F, 924G, 928G, 938F e 962G Produto: Filtro do óleo hidráulico HC105 Aplicação: Linha pesada Case: W14H, W20C, W30, W24C, W14 e W18B Produto: Filtro do óleo hidráulico HC106 Aplicação: Linha pesada Case: 580L, 570LXT, 590 Super, 580 Super L e 580 SLE (filtro da transmissão) Produto: Filtro do óleo lubrificante OC532 Aplicação: Linha pesada Motores Cummins By Pass Produto: Filtro do óleo lubrificante OC529 Aplicação: Linha pesada Volvo: N10, N12, FH12, Globetrotter GM Caminhões: 12170, 14190, 16220 e 15190 com motor Caterpillar 3116 > 96 Produto: Filtro do óleo lubrificante OC530 Aplicação: Linha pesada Caterpillar: 24W, 3406, 3408, 3408B, 3412, 563, 594, 621, 621B, 627, 631, 637, 639D, 641, 650, 651, 657, 777B, 785 e 789 Produto: Filtro do óleo lubrificante OC531 Aplicação: Linha pesada Komatsu: 355A-3 (série 25900) com motor SAD155 importado; 155A1 com motor NT855 nac. 150/155 A-1 (série 24805) com motor Komatsu Produto: Filtro do óleo hidráulico HC109 Aplicação: Linha pesada Case: 680K, 680H, 780B, 780D, 680L, 780C, W14C e W14B Fiat Allis: FR7, FL7, FR10B, FL5, FR9 e FD5 Produto: Filtro do óleo hidráulico HC110 Aplicação: Linha pesada Hyster: H1.00XL, 16.00XL e 300XL Fiat Hitashi: EX-60-2, EX60-3, EX100-2 e EX100-3 AFTERMARKET ne ws 19 EVENtOS CONVENÇÃO PELLEgrINO Por ocasião da Convenção de Vendas da Pellegrino, realizada em dezembro último no Hotel Refúgio Cheiro de Mato, na cidade de Mairiporã (SP), foi entregue pela MAHLE Metal Leve S.A. uma placa comemorativa aos 65 anos da empresa. A convenção contou com todos os gerentes de unidades da Pellegrino, além das equipes de compras, marketing e suporte. Na foto, Susana G. Ribeiro (Supervisora de Vendas), Humberto Canobre (Supervisor de Promoção), Claus Hoppen (Diretor Presidente da MAHLE Metal Leve S.A.), Antonio Carlos de Paula (Diretor e Gerente Geral Pellegrino), Odair Garcia (Diretor Regional Pellegrino), Edvaldo R. S. de Souza (Gerente Nacional de Vendas), Paulo José Salles (Inspetor de Vendas) e Nilton de Oliveira (Diretor Comercial Pellegrino). EXPEDIENtE savar veículos realiza rafting MAHLE Aftermarket news 1/2007 MAHLE Aftermarket news é uma publicação externa do departamento de Marketing e comunicação corporativa da MAHLe Metal Leve S.A. Correspondência: Rodovia Limeira Mogi-Mirim, km 103 ceP: 13480-970 - Limeira - SP - Brasil [email protected] www.mahle.com.br Comitê Editorial: edvaldo R. S. de Souza, Roberto Hojo, Maria cristina Zanco Andrade, Mônica Andréia Magalhães Massacani, Robson Rezende, Susana G. Ribeiro, Franco nardi, Antonio carlos Bueno, Josemar Ribas e Sidney Oliveira Coordenação: departamento de Marketing e comunicação corporativa redação: Luciana Kobayashi e Otavio Mazza de Andrade Jornalista responsável: Sonia Rezende – MTb 17.401 – SP Criação e Produção: Studiocasecom Tels.: (11) 3034-5217 e 3812-2760 – São Paulo – SP www.studiocasecom.com.br AFTERMARKET ne ws 0 Como prêmio de campanha e integração, promovemos, juntamente com a Savar Veículos, uma ação radical com muita adrenalina, no Rafting Três Coroas, que contou com a colaboração de Luciano Ponzio da Silva (Inspetor de Vendas). Participaram da aventura as equipes de vendas, balcão e televendas, em um total de 24 pessoas. Após duas horas de muita emoção entre as equipes, todos participaram de um churrasco para encerramento das atividades.