ano 10 | nº 109 | jan 2011 Comentários sobre a tinta para impressão de fotos Comentarios sobre la tinta para imprimir fotos boletim técnico Remanufatura do Cartucho de Toner da Xerox Workcentre M20 / 4118 radarmais Mitos a respeito de toner produzido quimicamente boletín técnico Remanufactura del cartucho de tóner Xerox Workcentre M20 / 4118 radarmás Mito con respecto al toner producido químicamente editorial São Paulo, lugar de boas feiras De acordo com dados da União Brasileira de Promotores de Feiras (Ubrafe), em 2010, as feiras de negócios no Brasil abrigaram 38 mil expositores, 8,8% a mais do que em 2009. A explicação do presidente da entidade Armando Campos de Mello, dada ao caderno de Classificados do jornal Folha de S.Paulo do começo de janeiro, é que foi uma forma de exposição encontrada pelas empresas para estarem próximas do mercado consumidor. A perspectiva para este ano é que o número de expositores chegue a 43 mil, isso considerando os eventos cadastrados na associação. Ou seja, expor nas feiras da cidade de São Paulo continua sendo um bom negócio. E um bom negócio para todos os envolvidos: para os que expõem, pela proximidade com o público interessado em seus produtos; para os que visitam, pela oportunidade de comércio e de conhecimento – no caso específico da Reciclamais South American Expo com as palestras técnicas; e para os organizadores pela possibilidade de estarem antenados com as mais recentes tecnologias no mercado mundial de remanufatura de cartuchos de impressora, assim como os mais dinâmicos players. Assim, repetimos: expositor, não deixe para a última hora, escolha logo seu espaço. O endereço é o mesmo: Expo Center Norte, Pavilhão Amarelo, São Paulo, com nova data, entre os dias 14 e 16 de junho, 2011. Os novos dias foram escolhidos para maior comodidade dos expositores e visitantes de fora de São Paulo. Não se esqueça, mantenha-se conectado com a Reciclamais. Acesse o novo site, recadastre-se e usufrua o que tem de melhor em informação em uma estrutura leve, dinâmica, com facilidade de leitura e navegabilidade. Aproveite, conhecimento é melhor quando compartilhado. Repetimos: é bom não esquecer que a revista Reciclamais fundamenta-se de novidades. Informação é nosso core business, nossa matéria-prima. Contribuam relatando as notícias que acontecem com sua empresa, desde mudança de endereço até o lançamento de um novo produto, tudo nos interessa. Só pra reforçar, Reciclamais South American Expo 2011, nos dias 14, 15 e 16 de junho, no Expo Center Norte, Pavilhão Amarelo. Nos encontramos lá! Boa leitura! Cecília Borges - Editora [email protected] P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone: 55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! San Paulo, un lugar para buenas ferias Según los datos de la Unión Brasileña de Promotores de Ferias (Ubrafe), en 2010, las ferias de negocios en Brasil engloba a 38 mil expositores, 8,8% más que en 2009. El presidente de la entidad Armando Campos de Mello, le explica al suplemento de Clasificados del diario Folha de S.Paulo, al comienzo de enero, es que fue la manera de exponer que encontraron las empresas para estar cerca del mercado consumidor. La perspectiva para este año es que la cantidad de expositores llegue a 43 mil, considerando los eventos registrados en la asociación. O sea, exponer en las ferias de la ciudad de San Paulo sigue siendo un buen negocio. Es un buen negocio para todos: para los que exponen, por la relación con el público interesado en sus productos; para los que la visitan, por la oportunidad de comercio y de conocimiento – en el caso específico de Reciclamais South American Expo con las conferencias técnicas; y para los organizadores por la posibilidad de estar en contacto con las tecnologías más recientes en el mercado mundial de remanufactura de cartuchos para impresora, también los players más dinámicos. Así, repetimos: expositor, no deje para último momento, elija su lugar. La dirección es la misma: Expo Center Norte, Pabellón Amarillo, San Paulo, con fecha nueva, los días 14, 15 y 16 de junio de 2011. Se han elegido días nuevos para darle más comodidad a los expositores y público de fuera de San Paulo. No se olvide, manténgase conectado con Reciclamais. Entre en el nuevo sitio, suscríbase y disfrute de lo mejor en información en una estructura liviana, dinámica y de fácil lectura. Aproveche, el conocimiento es mejor cuando se comparte. Repetimos: es bueno recordar que la revista Reciclamais se basa en novedades. Información es nuestro core business, nuestra materia prima. Contribuyan contando las noticias de su empresa, desde el cambio de dirección hasta el lanzamiento de un producto nuevo, todo nos interesa. Una vez más le recordamos, Reciclamais South American Expo 2011, los días 14, 15 y 16 de junio, en Expo Center Norte, Pabellón Amarillo. Nos encontramos allí. ¡Buena lectura! Cecília Borges - Editora [email protected] p.s. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono: 55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! Reciclamais Publicações Técnicas Ltda Av. Rebouças, 3084 cj 22 05402-600 São Paulo SP Brasil Dagoberto Caldas Marques Filho [publisher] Cecília Borges Teixeira [editora] mtb 19229 Fernanda Marinho [marketing] Simone Gil Santos [administração] Joaquim Rodil Ferreira [arte] Colaboradores Adriana Rodríguez [tradução] Uriama Toledo de Meneses [tradução] Agradecimentos Recharger Magazine Cássio Rodrigues - MEC Roberto Palmer - Equal UniNet Vladimir Bossoni - Katun Como contatar a ReciclaMais E-mail: [email protected] Fax: 55 (11) 3814 0227 Cartas: Av. Rebouças, 3084 cj 22 05402-600 São Paulo SP Brasil Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. Assinaturas Pedidos de assinaturas, mudança de endereço, telefone e/ou atualização de dados deverão ser feitas através de nosso site: www.reciclamais.com Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3814 0227 Publicação mensal, circulação gratuita por tempo indeterminado Os artigos assinados são de responsabilidade do autor e não traduzem necessariamente a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Os anúncios publicitá rios são de responsabilidade dos anunciantes. Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. La publicidad es responsabilidad del anunciante. reciclamais | nº 109 | jan 2011 14 40 48 56 boletim boletín Remanufatura do Cartucho de Toner da Xerox Workcentre M20 / 4118 Remanufactura del cartucho de tóner Xerox Workcentre M20 / 4118 capa tapa Comentários sobre a tinta para impressão de fotos Comentarios sobre la tinta para imprimir fotos radarmais radarmás Mitos a respeito de toner produzido quimicamente Mito con respecto al toner producido químicamente Cartuchos all-in-one ou cartuchos com hopper e fotocondutor separados Cartuchos all-in-one o cartuchos con hopper y fotoconductor separados 55 59 seções secciones 62 65 70 73 74 maisreciclagem másreciclaje Casa sustentável Casa sostenible panorama da reciclagem notícias sobre reciclaje crônica crónica Paciência Paciência agenda agenda correio correo 59 60 72 curtas cortas Toner & Componentes Generation X Da Uninet Para Impressoras Brother HL 3040CN, 3050CN E 3070CW Toner & Componentes Generation X De Uninet Para Impresoras Brother HL 3040CN, 3050CN Y 3070CW SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva da Print Recovery Concepts para o Brasil SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva de Print Recovery Concepts para Brasil A Faroudja oferece Cartuchos de Toner para a impressora Konica/Minolta Bizhub C350 Faroudja presenta Cartuchos de Toner para la impresora Konica/Minolta Bizhub C350 Future Graphics e DMZ Global Connection Future Graphics y DMZ Global Connection MEC, autorizado Katun MEC, autorizado Katun boletimtécnico boletíntécnico Remanufatura do Cartucho de Toner da Xerox Workcentre M20 / 4118 Remanufactura del cartucho de tóner Xerox Workcentre M20 / 4118 Este boletim é de autoria de Javier Gonzalez e foi traduzido por Laus Henrique, ambos profissionais da Uninet Remova os dois parafusos que seguram a lixeira e o reservatório de toner juntos, como mostrado. Lixeira separada. Saque los dos tornillos que sostienen el depósito de residuos y la tolva de toner juntos, como está demostrado. Depósito de residuos separado. 14 | reciclamais 10 anos Este boletín es de Javier Gonzalez, traducido por Laus Henrique, de Uninet Remova o pino próximo do rolo revelador no lado sem engrenagem do cartucho. Utilizando uma chave de fenda, levante a lâmina dosadora de um dos lados do cartucho, como mostrado. Saque el clavillo que está cerca del rodillo revelador del cartucho del lado sin engranaje. Utilizando un destornillador, levante la lámina de dosificación de uno de los lados del cartucho, como está demostrado. 10 anos reciclamais | 15 16 | reciclamais 10 anos Levante e remova a lâmina dosadora. Levante y saque la lámina de dosificación. Remova os dois parafusos de fixação do rolo revelador do lado sem engrenagem do cartucho. Saque los dos tornillos del rodillo revelador del lado del cartucho sin engranaje. O suporte do rolo revelador já removido. Sin el soporte del rodillo revelador. Suporte do rolo revelador do lado sem engrenagem com a arruela presa. Soporte del rodillo revelador del lado sin engranaje, con la arandela ajustada. 18 | reciclamais 10 anos Remova os três parafusos do lado das engrenagens, como mostrado. Saque los tres tornillos del lado de los engranajes, como está demostrado. Remova a tampa lateral do lado das engrenagens. Saque la tapa lateral del lado de los engranajes. Remova o chip. Será substituído por um novo Smartchip ao final da remanufatura. Saque el chip, como está demostrado. Será sustituido por un nuevo Smartchip al final de la remanufactura. Remova a engrenagem preta externa. Saque el engranaje negro externo, como está demostrado. 20 | reciclamais 10 anos Remova o restante das engrenagens, Saque el resto de los engranajes, como está demostrado. Engrenagens removidas. Sin engranajes. Remova os dois parafusos da peça de suporte do rolo revelador do lado das engrenagens. Saque los dos tornillos de la pieza de soporte del rodillo revelador del lado de los engranajes. Suporte do rolo revelador do lado das engrenagens removido. Soporte del rodillo revelador del lado sin enganajes. 22 | reciclamais 10 anos Levante e retire o rolo revelador da forma apresentada na foto. Levante y saque el rodillo revelador como lo muestra la foto. Utilizando um alicate de bico fino, retire a tampa de enchimento do lado sem engrenagem do cartucho. Você agora está pronto para esvaziá-lo e limpar o reservatório. Utilizando un alicate de punta fina, saque la tapa de llenado del lado del cartucho sin engranaje. Ahora está listo para vaciar y limpiar la tolva. Agite levemente o cartucho para retirar o toner restante. Agite suavemente el cartucho para sacar el toner restante. Limpe todo o cartucho utilizando ar comprimido ou aspirador de toner. Insira 255 gramas de toner para uso em Xerox WorkCentre 4118 e monte novamente o cartucho seguindo os passos aqui descritos na ordem reversa. Antes de reinstalar a tampa lateral do lado das engrenagens, encaixe o novo Smartchip e verifique se está bem fixo no local. Limpie todo el cartucho utilizando aire comprimido o aspirador de toner. Coloque 255 gramos de toner para uso en Xerox WorkCentre 4118 y arme el cartucho, siga los pasos aquí descritos, en orden contraria. Antes de instalar la tapa lateral del lado de los engranajes, encaje el nuevo Smartchip y verifique si está bien fijo en su lugar. boletimtécnico boletíntécnico Remanufatura da Unidade de Cilindro da Xerox Workcentre M20 Remanufactura de la unidad de cilindro de la Xerox Workcentre M20 Este boletim é de autoria de Enrique Stura e foi traduzido por Laus Henrique, ambos profissionais da Uninet A multifuncional Xerox Workcentre M20/M20i é recomendada para um ciclo de 20.000 por mês, que coincidentemente é a mesma quantidade de impressões determinada para a unidade de cilindro. Apesar de este modelo não necessitar de chip, possui um fusível de 53mA 250V, que deve ser substituído a cada troca de cilindro, e permite o reset de contagem da impressora (no que se refere à unidade de cilindro). Retirar o primeiro parafuso localizado na placa de contato frontal. Destravar a ponta que mantém o conjunto de captação de toner/trava da unidade, pressionando uma pequena aba. Sacar el primer tornillo ubicado en la placa de contacto frontal. Destrabar la punta que mantiene el conjunto de captación de toner/traba de la unidad, presionando una pequeña aleta. 24 | reciclamais 10 anos Este boletín es de Enrique Stura, traducido por Laus Henrique, de Uninet La multifuncional Xerox Workcentre M20/M20i se recomienda para un ciclo de 20.000 por mes, que por coincidencia es la misma cantidad de impresiones determinada para la unidad de cilindro. A pesar de que este modelo no necesita chip, tiene un fusible de 53mA 250V que se debe substituir cada vez que se cambia el cilindro y permite resetear el recuento de la impresora (con respecto a la unidad de cilindro). Deslizar o conjunto separando a peça e retirá-la. Isto deixará exposta a extremidade da rosca sem fim próxima da lâmina de limpeza. Retirar os parafusos da placa de contato de aterramento. Deslizar el conjunto separando la pieza y retirarla. Esto dejará expuesto el extremo de la rosca sin fin cerca de la lámina de limpieza. Sacar los tornillos de la placa de contacto de conexión a tierra. 10 anos reciclamais | 25 26 | reciclamais 10 anos Faça uma leve alavanca com uma chave de fenda para retirar a placa de contato. Con cuidado haga palanca con un destornillador para sacar la placa de contacto a tierra. Retirar totalmente a placa. Saque a placa. Do outro lado do cartucho, alavanque a extremidade para deslizar o acoplamento de impulsão com uma chave de fenda. Del otro lado del cartucho, haga palanca con un destornillador en el extremo para deslizar el acoplamiento de impulso. Retire o eixo do cilindro OPC. Note que o acoplamento incorpora um eixo com extremidade chanfrada que se encaixa no cilindro OPC. Saque el eje del cilindro OPC. Note que el acoplamiento incorpora un eje con extremo en chanflán que se encaja en el cilindro OPC. 28 | reciclamais 10 anos Eixo do cilindro OPC. Eje del cilindro OPC. Retire o cilindro OPC, levantando primeiro uma das extremidades. Saque el cilindro OPC, primero levante uno de los extremos. Estabilizador do cilindro OPC. Note que na extremidade do cilindro OPC existe uma peça para estabilizar a rotação do mesmo. Cuidado para não perdê-la. Lubrifique a bucha com graxa de lítio. Limpar o cilindro com um pano macio e guardá-lo ao abrigo da luz. Estabilizador del cilindro OPC. Note que en el extremo del cilindro OPC, hay una pieza para estabilizar la rotación del mismo. Cuidado para no perderla. Lubrifique el tapón con grasa de litio. Limpiar el cilindro con un trapo suave y guardarlo en un lugar oscuro. Uma vez retirado o cilindro OPC, é necessário manusear o suporte do rolo PCR e seu rolo de limpeza, onde se localizam três parafusos. Dois na parte superior e um ao lado. Retire o primeiro parafuso. Después de sacar el cilindro OPC, es necesario cuidar el soporte del rodillo PCR y su rodillo de limpieza, donde hay tres tornillos. Dos en la parte superior y uno al lado. Saque el primer tornillo. 30 | reciclamais 10 anos Retire o segundo. Saque el segundo. Retirar o terceiro e último parafuso da tampa lateral. Saque el tercero y último tornillo de la tapa lateral. Acesso ao rolo PCR e à lâmina de limpeza Acceso al rodillo PCR y a la lámina de limpieza Cartucho separado Cartucho separado 32 | reciclamais 10 anos Retire o PCR deslizando e levantando o eixo por uma das extremidades. Limpe com um pano macio umedecido com água. Retire o rolo de espuma e limpeo com ar comprimido ou aspirador de toner. Sacar el PCR deslizando y levantando el eje por uno de los extremos. Limpie con un pano suave y humedecido con agua. Saque el rodillo de espuma y limpielo con aire comprimido o aspiradora para toner. Desmonte o rolo de limpeza do PCR. Desarme el rodillo de limpieza del PCR. Para verificar ou trocar a lâmina de limpeza, retire os dois parafusos da peça. Para verificar o cambiar la lámina de limpieza, saque los dos tornillos de la pieza. Ao desmontar a lâmina, a rosca sem fim da lixeira será exposta. Limpar a rosca sem fim com ar comprimido ou aspirador de pó. Al desarmar la lámina, aparece la rosca sin fin del depósito de residuos. Limpiar la rosca sin fin con aire comprimido o aspiradora. Lubrifique a borda de trabalho da lâmina com pó lubrificante pressionando firmemente para proporcionar máxima aderência. Montar novamente a lâmina seguindo a ordem inversa de desmontagem. Isso vale também para o rolo de limpeza e para o PCR, lubrificando levemente as duas pontas do eixo com graxa condutiva (região onde ocorre o contato). Monte novamente o conjunto e parafuse-o. Lubrifique el borde de la lámina con polvo lubrificante presionando firmemente para proporcionar máxima adherencia. Armar nuevamente la lámina en sentido inverso al del desmontaje. Eso vale también para el rodillo de limpieza y para el PCR, lubrificando suavemente las dos puntas del eje con grasa conductiva (región del contacto). Arme y atornille el conjunto. 34 | reciclamais 10 anos Coloque novamente o cilindro OPC, colocando primeiro o lado do contato e então fixe a lingueta de trava junto ao estabilizador de rotação no encaixe do cartucho. Insira o eixo de impulsão com sua extremidade chanfrada de forma que se encaixe no furo. Rotacionar o eixo de forma que encaixe completamente. Deve-se aplicar uma pequena força para que o eixo entre até o fundo. Coloque nuevamente el cilindro OPC, colocando primero el lado del contacto y fije la lengüeta de traba cerca del estabilizador de rotación en el encaje del cartucho. Coloque el eje de impulo con su extremo en chanflán de manera que se encaje en el agujero. Rotar el eje de manera que encaje completamente. Es necesario un poquito de fuerza para que el eje entre hasta el fondo. Monte o eixo de contato de aterramento pelo lado oposto e inseri-lo, junto à placa de contato, no conjunto. Este eixo deve estar levemente lubrificado com graxa condutiva. Monte el eje de contacto de conexión a tierra por el lado opuesto y colóquelo junto a la placa de contacto, en el conjunto. Este eje debe estar suavemente lubrificado con grasa conductiva. Empurrar a placa até o final e fixá-la com os dois parafusos. Empujar la placa hasta el fin y fijarla con los dos tornillos. Parafuso inferior. Tornillo inferior. A UniNet Imaging Inc, uma empresa americana que distribui qualidade mundialmente através de suas 13 filiais, tem como diferencial o rápido desenvolvimento das soluções completas para remanufatura de cartuchos Laser e Ink Jet. Sua variedade e qualidade dos produtos é referência mundial. No Brasil oferece estoque completo, atendimento personalizado, seminários técnicos e muito mais. Entre agora em contato para conhecer mais sobre os produtos e serviços UniNet. www.uninetbrasil.com.br – www.uninetshop.com.br Televendas: 11-4822-3930 36 | reciclamais 10 anos Deslize o conjunto de captação de toner e insira o eixo da rosca sem fim no local. Garanta que a trava preta fixe todo o conjunto firmemente com o parafuso Philips. Deslice el conjunto de captación de toner y coloque el eje de la rosca sin fin en su lugar. Asegúrese que la traba negra fije todo el conjunto, que quede firme con el tornillo Philips. Retire o fusível usado e insira o novo para que se possa resetar a máquina. Saque el fusible usado y coloque el nuevo para que se pueda resetear la máquina. Caso vá realizar testes em laboratório para envio ao cliente, um novo fusível deverá ser inserido para que a máquina do cliente também seja resetada. Si por acaso realiza test en laboratorio para enviarle al cliente, deberá colocar un nuevo fusible, para resetear la máquina del cliente también. UniNet Imaging Inc. es una empresa norteamericana que distribuye calidad para todo el mundo a través de sus 13 filiales, tiene como diferencial el rápido desarrollo de soluciones completas para remanufactura de cartuchos Láser e Ink Jet, su variedad y calidad de los productos es referencia mundial. En Brasil ofrece tiene stock completo, atención personalizada, conferencias técnicas y mucho más. Contacto para conocer más sobre los productos y servicios UniNet, en: www.uninetbrasil.com.br – www.uninetshop.com.br Televentas: 11-4822-3930 nova reciclama american data is south expo 2011 14 a16 junho 2011 matériadecapa artículodetapa Comentários sobre a tinta para impressão de fotos Comentarios sobre la tinta para imprimir fotos Em meados de dezembro de 2010, o portal informativo UOL publicou uma matéria sobre o que fazer para que as fotos impressas domesticamente pudessem durar mais. Na primeira dica o autor, da revista PC World EUA, orienta que se evite usar cartuchos genéricos ou remanufaturados e que se utilize papel fotográfico recomendado pelo fabricante da impressora. “Papel genérico, cartuchos ‘compatíveis’ e sistemas de tinta ‘bulk’ podem parecer um bom negócio a princípio, mas as impressões vão durar muito mais se você seguir à risca as recomendações do fabricante”. Pedimos ao engenheiro Cássio Rodrigues que analisasse e comentasse o material publicado. Leia a seguir: O que mais me intriga nesta matéria é a primeira afirmação: que não podemos usar suprimentos não-originais para imprimir fotos. Será que é verdade? Será que é exagero? Sobre os outros aspectos (veja a matéria integral em link no final), todos devem ser seguidos para que a sua fotografia não estrague antes do tempo. Explicando o papel fotográfico (figura abaixo): é um sanduíche de várias camadas de resinas especiais, capazes de absorver seletivamente as tintas, ancorandoas em definitivo. Atualmente podemos encontrar papéis resistentes à água por preços bem acessíveis, além de ter papéis resistentes a intempéries, como poluição ou luz, porém a qualidade do papel não é tão relevante como a eficiência da própria tinta. 40 | reciclamais 10 anos Lo que más me intriga en este artículo es la primera afirmación: la de que no podemos usar suministros que no sean originales para imprimir fotos. ¿Será que es verdad? ¿Será que es una exageración? Sobre los otros aspectos (vea el artículo en link al final), se deben respetar para que la fotografía no se arruine antes de tiempo. Explicando el papel fotográfico: es un sandwích de varias camadas de resinas especiales, capaces de absorber y seleccionar las tintas, fijándolas en definitivo. Actualmente podemos encontrar papeles resistentes al agua a precios accesibles, además encontramos papeles resistentes a la intemperie, como la contaminación o la luz, aunque la calidad del papel no es tan relevante como la eficiencia de la propia tinta. A mediados de diciembre de 2010, el portal informativo UOL publicó un artículo sobre lo que hay que hacer para que la impresión doméstica de fotos pueda durar más. El primer consejo del autor de la revista PC World EUA, es que es mejor no utilizar cartuchos genéricos o remanufacturados y que se utilice papel fotográfico recomendado por el fabricante de la impresora. “Papel genérico, cartuchos ‘compatibles’ y sistemas de tinta ‘bulk’ al principio pueden parecer un buen negocio, pero las impresiones van a durar mucho más si usted sigue las recomendaciones del fabricante”. Le pedimos al ingeniero Cássio Rodrigues que analisase y comentase el artículo publicado. Lea a continuación: Mas, por que a afirmação do Sr. Wylie nos causa tanta estranheza? Qual o fundamento para reprovar nossas tintas? Infelizmente devo confessar que a afirmação é verdadeira. Não porque nosso mercado não consegue produzir cartuchos que imprimam sem falhas ou riscos, mas porque a esmagadora maioria das tintas que está à disposição para venda não consegue atingir tais níveis de qualidade. A qualidade da impressão final é uma somatória de inúmeros fatores, onde o processo de remanufatura é apenas um deles. A qualidade da tinta é tão ou mais importante para o sucesso. Infelizmente a visão sobre qualidade das impressões é muito míope em nosso ramo. Os fabricantes de tinta possuem formulações específicas para a criação de tintas quase tão boas quanto as originais. Existem à disposição dos fabricantes fórmulas e bases especiais, capazes de criar tintas com resistência aos fenômenos climáticos muito semelhantes às originais, ou seja, capazes de manter a qualidade da fotografia por décadas. Pero, ¿porqué la afirmación del Sr. Wylie nos parece tan extraña? ¿Cuál es el fundamento para no aprobar nuestras tintas? Lamentablemente debo confesar que es verdad. No porque nuestro mercado no consigue producir cartuchos que impriman sin fallas o rayas, pero porque la mayoría de las tintas que está a disposición para venta no alcanza un nivel de calidad. La calidad de la impresión final es una suma de innúmeros factores, donde el proceso de remanufactura es apenas uno de ellos. La calidad de la tinta es tan o más importante para el éxito. Es una lástima que la visión sobre la calidad de las impresiones sea míope en nuestro ramo. Los grandes fabricantes de tinta poseen fórmulas específicas para producir tintas casi tan buenas como las originales. Hay fórmulas disponibles para los fabricantes y, bases especiales, capaces de elaborar tintas resistentes a los fenómenos climáticos muy parecidas a las originales, o sea, capaces de mantener la calidad de la fotografía durante décadas. Miopia Mas, por qual motivo estes fabricantes, nacionais em sua maioria, não se interessam em fabricá-las e disponibilizálas ao reciclador? Um motivo simples: nossa miopia. Nós, Miopía Pero, ¿porqué motivo estos fabricantes, la mayoría nacionales, no se interesan por fabricarlas y dejarlas disponibles para el reciclador? Por un motivo simple: 10 anos reciclamais | 41 recicladores de cartuchos, não estamos exigindo esta qualidade tanto quanto deveríamos. Outro fator, desta vez muito mais grave, está relacionado a um problema muito recorrente no Brasil: a falsificação de mídias. Segundo dados coletados de fontes oficiais, o número de mídias totais vendidas em 2010 no Brasil poderá chegar a 6 bilhões de unidades. Por que um falsificador de mídia iria usar em seus porões uma tinta de alta qualidade? Ele necessita apenas de uma tinta que “funcione”, ou que dê uma qualidade mínima satisfatória para que possa vender sua mídia nos semáforos ou nas tendas pela rua o mais rapidamente possível, e sumir com o dinheiro. Esta quantidade de mídia falsificada pode consumir mais de 70 toneladas de tinta, e certamente é um bom negócio para qualquer fabricante de tinta. O culpado nesta história é o usuário final que compra a mídia falsificada, que, sem saber, acaba por movimentar uma imensa indústria por trás daquele inocente filminho comprado por R$ 3,00 de um camelô. Esquecendo um pouco do desvio de utilização, podemos focar novamente na afirmação em questão: de que sistemas de alimentação contínua e cartuchos não originais não produzem tintas de qualidade, e será o que faremos nos próximos parágrafos: Os sistemas de alimentação contínua, ou CISS, ou Bulk Inks, são tão antigos quanto os próprios cartuchos de impressão. Lembro-me quando comecei no ramo, há mais de 15 anos, e recebi um cartucho Encad, que na realidade era um cartucho HP 51626A adaptado, com uma longa mangueira semelhante a uma mangueira de soro médico e um tubo contendo 500ml de tinta específica para plotter. Os próprios plotters, ou impressoras de grande formato, quase todos, são compostos de CISS, ou seja, o CISS não pode ser o vilão da nossa história. Já a impressora usada, uma Epson, Brother ou HP, usa os mesmos circuitos de impressão, com exatamente as mesmas características de uma impressão original. De qualquer forma, a impressora não sabe que está usando um CISS ou um cartucho original (se soubesse não imprimiria). Os CISS também se tornaram grandes aliados para pequenos serviços de terceirização de documentos, ou para quem quer imprimir em colorido com baixo custo e encontramos estas impressoras em pequenos escritórios e domicílios (você por acaso tem algum filho em idade escolar, com dezenas de trabalhos para imprimir?). Conversando com vários usuários de CISS, bem como com empresas que, idoneamente, oferecem as impressoras adaptadas para usuários interessados, todos me relataram a preocupação da tinta ser “boa o suficiente” para não entupir o sistema ou os cabeçotes das impressoras. Novamente, não encontramos no sistema ou na impressora, o vilão da história... 42 | reciclamais 10 anos nuestra miopía. Nosotros, recicladores de cartuchos, no exigimos ésta calidad como deberíamos. Otro factor, y esta vez mucho más grave, está relacionado a un problema bastante común en Brasil: es la falsificación de media. Según datos obtenidos de fuentes oficiales, la cantidad de media total vendida en 2010 en Brasil puede llegar a 6 mil millones de unidades. ¿Porqué un falsificador de media usaría una tinta de alta calidad? Él apenas necesita una tinta que “funcione”, o que tenga lo mínimo de calidad satisfactoria para que pueda venderla en los semáforos o en las tiendas por la calle lo más rápido posible, y desaparecer con el dinero. Esta cantidad de media falsificada puede consumir más de 70 toneladas de tinta, y seguro que es un buen negocio para cualquier fabricante de tinta. El culpado en esta historia es el usuario final que compra la media falsificada, que, sin saber, mueve una inmensa industria por detrás de aquella inocente peliculita comprada por R$ 3,00 de un vendedor ambulante. Olvidando un poco el desvío de utilización, podemos observar otra vez la afirmación en cuestión: de que sistemas de abastecimiento continuo y cartuchos que no son originales no producen tintas de calidad, y será lo que veremos en los próximos párrafos: Los sistemas de abastecimiento continuo, CISS, Bulk Inks, son tan antiguos como los propios cartuchos para impresión. Recuerdo cuando comencé en el ramo, hace más de 15 años, y recibí un cartucho Encad, que en realidad era un cartucho HP 51626A adaptado, con una manguera larga parecida a la manguera de suero medicinal y un tubo con 500ml de tinta específica para plotter. Los propios plotters, o impresoras de gran formato, casi todos, son compuestos de CISS, o sea, CISS no puede ser el villano de nuestra historia. Ya la impresora usada, una Epson, Brother o HP, usa los mismos circuitos de impresión, con exactamente las mismas características de una impresión original. De cualquier manera, la impresora no sabe que está usando un CISS o un cartucho original (si lo supiese no imprimiría). Los CISS también se volvieron grandes amigos para pequeños servicios de tercerización de documentos, o para quien quiere imprimir en color con bajo costo y encontramos éstas impresoras en pequeñas oficinas y domicilios (¿usted tiene un hijo en edad escolar, con decenas de trabajos para imprimir?). Conversando con varios usuarios de CISS, también con empresas que, idoneamente, ofrecen las impresoras adaptadas para usuarios interesados, todos me comentaron su preocupación, porque la tinta es “tan buena” que no obstruye el sistema o los cabezales de las impresoras. Tampoco encontramos aquí en el sistema o en la impresora, al villano de la historia... Nos sobra, portanto apenas a tinta. As tintas originais são sim fabricadas pensando-se em uma alta resistência a intempéries como poluição (ação de agentes como óxidos sulfurosos, óxidos nitrosos ou ozônio), umidade e a própria luz solar. As moléculas dos corantes de tinta são fabricadas com uma espécie de capas protetoras, que fazem com que a tinta resista muito mais do que as tintas não originais. Porém, como disse anteriormente, as tintas de nosso mercado podem chegar a tais níveis de resistência tanto quanto suas concorrentes originais. Primeiro, podemos já oferecer tintas pigmentadas coloridas, muito mais resistentes a intempéries do que as tintas corantes, inclusive coloridas, e segundo, podemos sim produzir tintas corantes tão resistentes quanto suas similares originais. O que é claro para todos é o custo da tinta “especial” ou tintas resistentes à UV ou poluição. Mas, será que o custo realmente é tão expressivamente maior? Por lo tanto apenas nos sobra la tinta. Las tintas originales se fabrican pensando en alta resistencia a la intemperie como contaminación (acción de agentes como óxidos sulfurosos, óxidos nitrosos u ozono), humedad y la propia luz solar. Las moléculas de los colorantes de tinta se fabrican con una especie de capa protectora, que hacen con que la tinta resista mucho más que las tintas que no son originales. Sin embargo, como dije anteriormente, las tintas de nuestro mercado pueden llegar a tal nivel de resistencia como las originales. Primero, ya podemos ofrecer tintas pigmentadas de color, mucho más resistentes a la intemperie que las tintas colorantes, inclusive de color, y segundo, podemos producir tintas colorantes tan resistentes como las similares originales. Lo que queda claro para todos es el costo de la tinta “especial” o tintas resistentes a rayos UV o contaminación. ¿Pero, será que realmente es mucho más caro? Na figura acima, vemos à direita a ação dos raios solares e poluição, causando danos à molécula de cor, causando o chamado “esmaecimento das cores”. Já na figura à esquerda, vemos os pigmentos tratados resistindo muito mais a intempéries. Estes tratamentos obviamente encarecem o produto, porém não tanto quanto esperamos. Um cartucho Epson tradicional (T073 preto) rende cerca de 370 páginas e consome 7ml de tinta para tal. O custo de um litro de tinta corante padrão custa ao consumidor final cerca de R$ 50,00 (bem caro por sinal), ou seja, para estas mesmas 370 páginas, o custo seria menor que R$ 0,001 por página (segundo a norma ISO/IEC 19752). Supondo que a tinta produzida com pigmentos, segundo as melhores formulações e usando as melhores dispersões, custe R$ 200,00 o litro. Mesmo assim o custo continuaria menor que 1 centavo por página. Continua sendo uma economia brutal para o usuário final, que ganharia em qualidade, principalmente em durabilidade das fotos impressas. Na próxima página mostraremos na prática o efeito nocivo da exposição à luz e poluentes de uma mesma fotografia impressa com tinta corante (comum), e pigmentada (especial). Veja que, mesmo em uma foto com corante sem exposição ocorre o esmaecimento – estas fotos estão com 16 meses de exposição a ozônio (16 partes por bilhão – a metade do que temos na cidade de São Paulo) e luz solar. En la figura anterior, vemos la acción de los rayos solares y la contaminación, que dañan la molécula de color y que causan lo que llamamos “colores deslucidos”. Ya en la próxima figura vemos los pigmentos que resisten mucho más a la intemperie. Estos tratamientos obviamente encarecen el producto, aunque no demasiado. Un cartucho Epson tradicional (T073 negro) rinde 370 páginas y consume 7ml de tinta. El costo de un litro de tinta colorante modelo le cuesta al consumidor R$ 50,00 (es caro), o sea, para estas mismas 370 páginas, el costo sería menos de R$ 0,001 por página (según la norma ISO/IEC 19752). Suponiendo que la tinta producida con pigmentos, según las mejores fórmulas, cueste R$ 200,00 el litro. Mismo así el costo sería menos de 1 centavo por página. Continúa siendo un super ahorro para el usuario final, que ganaría en la calidad y, principalmente en la durabilidad de las fotos impresas. Más adelante mostraremos en la práctica el efecto nocivo de la exposición a la luz y contaminantes de una misma fotografía impresa con tinta colorante (común), y pigmentada (especial). Vea que, mismo en una foto con colorante sin haber estado expuesta a la luz, queda deslucida – estas fotos tienen 16 meses de exposición a ozono (16 partes por mil millones – la mitad de lo que tenemos en la ciudad de San Paulo) y luz solar. 44 | reciclamais 10 anos ... se você não está mudando e “melhorando, você não será bem-sucedido no futuro.” ED S WA RT Z Oportunidades e Desafios com as mudanças da indústria. Já se passou algum tempo desde que comecei a me dirigir aos clientes com cartas tipo ‘o estado da indústria’ e devido à recente instabilidade da economia, acredito que é hora de atualizar minha carta. Primeiramente permitame destacar que a indústria de remanufatura de cartuchos de impressora passa por constantes mudanças e especificamente nos últimos anos estamos vivendo em estado de mudança. Quando a indústria muda, observamos mais oportunidades, assim como também novos desafios. Estes desafios tem vindo mais frequentemente do que no passado. Por exemplo, vimos a introdução no mercado de chips altamente protegidos, mudanças nos cartuchos para prevenir o sobre-enchimento e, mais recentemente, o lançamento de toners de polímero altamente complexos para uso em impressoras monocromáticas.Também os reservatórios de lixo são muito pequenos e a eficiência da transferência de toner tem que ser muito alta. Eu acredito que se você não está mudando e melhorando, você não será bem-sucedido no futuro e pode ser deixado de lado nesta indústria. Em um esforço para evitar tal situação e superar esses novos desafios, a Static Control se vê forçada a reinventar-se continuamente. Isso significa que algumas vezes terá de haver mudança nas pessoas e nas estratégias, assim como maior empenho em pesquisa e desenvolvimento. Basicamente o que é necessário para ser bem sucedido e manter essa indústria avançando. Dito isso, posso assegurar-lhe que a Static Control Components Inc. é uma companhia sólida e estamos incrementando nossa linha de produtos, fazendo melhorias em nossa capacidade de produção e inaugurando novas plantas, em um empenho para servir nossos clientes. Tome uma decisão sobre o seu fornecedor, pense no que ele pode ajudar a melhorar seu futuro, assim como apoiá-lo da melhor maneira possível. Nós sinceramente pensamos que a Static Control deveria ser seu futuro fornecedor. Outro ponto que gostaria de tratar é sobre a idéia equivocada de que a Static Control está somente interessada nas grandes empresas de remanufatura e que, se você é um pequeno remanufaturador, não estamos interessados em seu negócio. Só para se ter uma idéia, eu vim à Sanford (EUA) e fundei a Static com apenas 23 anos de idade em 1959. Para isso, tive de pedir dinheiro emprestado, não somente para adquirir o negócio, como para sustentar minha família. Depois de um começo como esse, é absolutamente absurdo para quem quer que seja pensar que posso não me identificar ou mesmo ajudar os clientes menores. Como se diz comumente ‘já estive em seu lugar’. Quero fazer negócios com o remanufaturador que produz 50 cartuchos por mês tanto quanto com aquele que remanufatura 50 mil. Posso pessoalmente identificar-me com os dois. Peço que continue nos apoiando para que o futuro seja próspero para todos nós. Nós sempre pensamos no interesse de nossos clientes. Desenvolvemos produtos que acreditamos que necessitam, e continuamos atendendo seus pedidos. Pedidos tais como instruções de como remanufaturar por video, com orientações muito fáceis de seguir, em múltiplos idiomas, para que nossa comunicação seja clara, e produtos que ajudem sua lucratividade, como o Sistema de Reabastecimento CTL (CTL Replenishment System™). Além do mais, mantemos um site na internet com milhares de páginas de informação dedicadas somente à ajuda de nossos clientes. Estas páginas são protegidas por senha devido à quantidade de tempo e recursos que investimos em toda essa informação técnica para auxiliar nossos clientes. Contudo, é fácil obter uma senha. Se você é cliente atual, ou quer ser um, chame um de nossos representantes de vendas e eles ficarão felizes em darlhe uma senha e ajudá-lo com o que precisar. Esperamos que nos dê a oportunidade de continuar atendendo-o no futuro como até agora. Prometo não decepcioná-lo. Sinceramente apreciamos sua preferência. Para finalizar, sempre devemos ter em conta que a HP veio em nosso socorro quando estávamos sendo atacados pela Lexmark®. Devemos fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para ajudar a HP® a instalar novas impressoras. Uma parte dessas impressoras estará aumentando o mercado da remanufatura. U m a C a r t a Pa ra a I n d ú s t r i a CEO, STATIC CONTROL Os pigmentos são naturalmente mais estáveis à luz e à poluição, chegando a estabilidades próximas a 200 anos, segundo testes realizados pelo Wilhelm Imaging Research. Novamente a pergunta é: por que não temos disponíveis para compra tintas para CISS pigmentadas? A resposta novamente é simples: lei da oferta e procura. Los pigmentos naturalmente son más estables a la luz y a la contaminación, llegando a una estabilidad de casi 200 años, según los test realizados por Wilhelm Imaging Research. Otra vez la pregunta es: por qué no hay tintas para comprar para CISS pigmentadas? La respuesta nuevamente es simple: ley de oferta y demanda. Sinceramente acredito que teremos em um futuro breve tintas pigmentadas disponíveis para aquisição, principalmente nos fabricantes nacionais, mas isto certamente dependerá na maior demanda por fotografias digitais nos consumidores finais. Esta maior demanda dependerá da maior confiança nos comerciantes de tintas e de sistemas com alimentadores contínuos de tinta, e nos próprios consumidores finais, os verdadeiros usuários destas tintas, pois como é de domínio público, a quantidade de dispositivos de fotos digitais como celulares, câmeras e afins, está aumentando a cada dia. Sinceramente creo que tendremos en breve tintas pigmentadas para adquirirlas, principalmente de fabricantes nacionales, pero ésto seguro dependerá de la mayor demanda por fotografías digitales del consumidor final. Esta mayor demanda dependerá de la mayor confianza de los comerciantes de tintas y de sistemas con alimentadores de tinta continuos, y de los propios consumidores finales, los verdaderos usuarios de estas tintas, pues como es de domínio público, la cantidad de dispositivos de fotos digitales como celulares, cámeras y otros, está aumentando cada día. Obs.: As marcas, modelos e imagens aqui postadas são utilizadas meramente em caráter informativo. Obs.: Las marcas, modelos e imágenes aquí mencionadas se utilizan como información. http://idgnow.uol.com.br/computacao_pessoal/2010/12/14/ dicas-5-truques-para-fazer-suas-fotos-impressas-durarem-mais/ http://idgnow.uol.com.br/computacao_pessoal/2010/12/14/ consejos-5-trueques-para-que-sus-fotos-impresas-duren-más/ O Instituto Cássio Rodrigues foi fundado em 2006 pelo engenheiro Cássio Rodrigues com o intuito de estudar, profissionalizar, qualificar e melhorar o mercado de remanufatura. Hoje com mais de 15 anos de experiência no ramo e verificando os motivos porque tantas empresas têm dificuldades em manter os padrões de qualidade aliados à falta de conhecimento não apenas no que se refere a questões técnicas, mas também, comercialização, fornecimento e logística criou o instituto onde o aluno encontra soluções para gerar um verdadeiro crescimento e lograr sucesso profissional. O mercado está mais exigente onde sobreviverão somente os melhores. Além de manter o ICR em atividade, em abril de 2010 Cássio Rodrigues assumiu a responsabilidade de gerir a filial de São Paulo da empresa Mercado dos Cartuchos Brasileiro, distribuidor oficial de suprimentos Katun para impressoras e copiadoras, tornando-se o MEC em São Paulo. El Instituto Cássio Rodrigues fue fundado en 2006 por el ingeniero Cássio Rodrigues con la intención de estudiar, perfeccionar, cualificar y mejorar el mercado de remanufactura. Hoy con más de 15 años de experiencia en el ramo y verificando los motivos por los cuales tantas empresas tienen dificultad para mantener la calidad, más la falta de conocimiento no apenas en lo que se refiere a cuestiones técnicas, como también comercialización, distribución y logística creó el instituto en el cual el alumno encuentra soluciones para generar un verdadero crecimiento y lograr éxito profesional. El mercado está más exigente y sobrevivirán solamente los mejores. Además de mantener activo el ICR, en abril de 2010 Cássio Rodrigues asumió la responsabilidad de administrar la filial de San Paulo de la empresa Mercado de los Cartuchos Brasileño, distribuidor oficial de suministros Katun para impresoras y copiadoras, es el MEC en San Paulo. 46 | reciclamais 10 anos radarmais radarmás Mitos a respeito de toner produzido quimicamente Mito con respecto al toner producido químicamente Este artigo foi produzido por Robert Moore, VP de Desenvolvimento de Produto, da Katum Corporation Os fabricantes originais (OEM) têm aderido avidamente ao toner químico, desde que a tecnologia foi introduzida em meados dos anos 90. Toners produzidos quimicamente têm sido comercializados como possuindo uma gama de vantagens em relação ao toner fabricado convencionalmente. Os fabricantes afirmam que as partículas produzidas quimicamente são menores e mais consistentes, e, portanto, capazes de gerar uma melhor qualidade de imagem. Eles têm investido significativamente em dispêndio de capital para produzir toners quimicamente e para educar o mercado quanto a seus méritos. Muitos dos novos equipamentos foram projetados e apresentados sob a alcunha de serem otimizados para estes novos toners. Eles, na verdade, têm feito um excelente trabalho em comercializar a tecnologia de toner químico como algo singular. Pelo menos um fabricante criou uma marca específica para seu toner químico, a fim de diferenciá-lo ainda mais, tanto dos produtos de fabricantes concorrentes quanto de produtos de reposição. Os OEMs protegem sua propriedade intelectual em relação ao projeto e à produção de toners químicos cuidadosamente, por vezes dificultando a produção de toners de reposição compatíveis que respeitem a propriedade intelectual (IP). Os benefícios aparentes dos toners químicos são bem compreendidos no mercado graças aos esforços de marketing de alguns fabricantes e à rápida aceitação de equipamentos 48 | reciclamais 10 anos Los fabricantes originales (OEM) se han adherido ávidamente al toner químico, desde que se ha introducido la tecnología a mediados de los años 90. Toner producido químicamente se comercializa como algo que posee una gama de ventajas con respecto al toner fabricado convencionalmente. Los fabricantes afirman que las partículas producidas químicamente son menores y más consistentes, y por lo tanto, capaces de generar mejor calidad de imagen. Ellos han invertido un capital significativo para producir toner químicamente y para educar al mercado sobre sus méritos. Muchos de los nuevos equipamientos son proyectados y presentados con apodo para optimizar los nuevos toner. La verdad es que ellos han hecho un trabajo excelente, que es comercializar la tecnología de toner químico como algo singular. Por lo menos un fabricante creó una marca específica para su toner químico, con la finalidad de diferenciarlo más todavía, tanto entre productos de fabricantes de la competencia como de productos de repuesto. Los OEMs protegen bastante su propiedad intelectual con respecto al proyeto y a la producción de toner químico, a veces dificultando la producción de toner de repuesto compatibles que respeten la propiedad intelectual (IP). Aparentemente el beneficio del toner químico es bien comprendido por el mercado gracias al esfuerzo del marketing de algunos fabricantes y a la rápida aceptación de equipamientos desarrollados para utilizar toner producido Este artículo fue escrito por Robert Moore, VP de Desarrollo de Producto, de Katum Corporation desenvolvidos para utilizarem toner produzido quimicamente. No entanto, toners convencionais ainda são mais utilizados do que toners químicos por causa da maior base instalada de equipamentos para toner convencional. É importante notar que nem todos os fabricantes originais aderiram à produção de equipamentos projetados para utilizarem toner químico. Além disso, pelo menos dois grandes fabricantes originais anunciaram novos equipamentos que os devolvem ao mundo da produção convencional de toner. Acredita-se geralmente que quanto menor a partícula de toner, melhor o rendimento e a qualidade da impressão. No passado, os processos de fabricação convencionais possuíam uma limitação econômica de porte devido ao baixo rendimento na pulverização do toner em partículas pequenas. Por outro lado, os métodos de produção de toner químico são capazes de produzir partículas pequenas dentro de uma distribuição estreita, tanto por polimerização em suspensão quanto por agregação em emulsão, dois dos métodos de produção química de toners. No entanto, novos avanços nas técnicas de fabricação por pulverização estão permitindo que a fabricação de toners convencionais produza com maior eficiência partículas menores e tamanhos mais consistentes de partícula dentro de uma distribuição estreita. Estas novas técnicas estão permitindo que o toner produzido convencionalmente concorra de forma mais eficaz contra toners químicos. químicamente. Sin embargo, el toner convencional se utiliza más que el toner químico, debido a la mayor base instalada de equipamientos para toner convencional. Es importante notar que no todos los fabricantes originales adhirieron a la producción de equipamientos proyectados para utilizar toner químico. Además, por lo menos dos grandes fabricantes originales anunciaron nuevos equipamientos que los devuelven al mundo de la producción convencional de toner. Generalmente se cree que cuanto menor la partícula de toner, mejor el rendimiento y la calidad de la impresión. En el pasado, los procesos de fabricación convencional tenían límite económico de porte debido al bajo rendimiento en la pulverización del toner en pequeñas partículas. Por otro lado, los métodos de producción de toner químico son capaces de producir pequeñas partículas dentro de una estrecha distribución, tanto por polimerización en suspensión como por agregación en emulsión, dos de los métodos de producción química de toner. Sin embargo, el avance en las técnicas de fabricación por pulverización permiten que la fabricación de toner convencional produzca con mayor eficiencia partículas menores y tamaños más consistentes de partícula dentro de una estrecha distribución. Estas nuevas técnicas permiten que el toner producido convencionalmente compita de manera más eficaz contra toner químico. 10 anos reciclamais | 49 Pesquisas têm demonstrado que o método de fabricação é menos importante do que a distribuição de tamanhos de partícula, o fluxo, a carga, as características térmicas e outras características específicas das partículas do toner. Mesmo a forma das partículas é menos importante do que outras características funcionais. O resultado final - partículas de toner que se comportam de forma similar - é muito mais importante do que o método de manufatura utilizado para obtê-lo. Inclusive é importante notar que os tipos de matérias-primas, ou “ingredientes”, utilizados em toners convencionais e químicos são, na maioria dos casos, os mesmos. Perguntas comuns sobre toners químicos: P. Como é possível que toners produzidos convencionalmente funcionem em um equipamento originalmente projetado para toners produzidos quimicamente? Independentemente de ter sido produzido química ou convencionalmente, o toner deve ter as características funcionais essenciais para funcionar corretamente. Isto inclui: • carga do toner • morfologia de superfície • fluxo de pó seco • características térmicas • tamanho de partícula La investigación ha demostrado que el método de fabricación no es tan importante como la distribución de tamaños de partícula, el flujo, la carga, las características térmicas y otras características específicas de las partículas del toner. También la forma de las partículas no es más importante que otras características funcionales. El resultado final - partículas de toner que se comportan de forma similar - es mucho más importante que el método de manufactura utilizado para obtenerlo. Inclusive es importante notar que el tipo de materia prima, o “ingredientes”, utilizados en toner convencional y químico, en la mayoría de los casos, son los mismos. Preguntas comunes sobre toner químico: P. ¿Cómo es posible que el toner producido convencionalmente funcione en un equipamiento originalmente proyectado para toner producido químicamente? Independientemente de haber sido producido química o convencionalmente, el toner debe tener las características funcionales esenciales para funcionar correctamente; incluyendo: • carga del toner • morfología de superficie • flujo de polvo seco • características térmicas • tamaño de partícula Estas características devem ser equilibradas em relação às características xerográficas inerentes ao projeto da copiadora ou impressora. Em última instância, só quando todas as características do toner ligadas ao desempenho forem bem próximas das características do produto original é que toners convencionais funcionarão de forma adequada em equipamentos que originalmente requeriam toners produzidos quimicamente. Os fornecedores deveriam focar nas características fundamentais das partículas de toner. Os revendedores e usuários finais deveriam se preocupar com as características de desempenho do toner e com o resultado final - qualidade da linha, densidade da imagem, aderência, rendimento, etc. Nenhum deles deveria se preocupar com o método de fabricação. Estas características deben estar equilibradas con respecto a las características xerográficas inherentes al proyecto de la fotocopiadora o impresora. En última instancia, solamente cuando todas las características del toner, unidas al desempeño lleguen cerca de las características del producto original, el toner convencional funcionará de forma adecuada en equipamientos que originalmente requerían toner producido químicamente. Los proveedores deberían concentrarse en las características fundamentales de las partículas de toner. Los revendedores y usuarios deberían preocuparse con las características de desempeño del toner y con el resultado final - calidad de la línea, densidad de la imagen, adherencia, rendimiento, etc. Ninguno de ellos debería preocuparse con el método de fabricación. P. Existem aspectos negativos ao se utilizar toner convencional em um equipamento originalmente projetado para toner preparado quimicamente? A resposta curta é não, se ele foi projetado adequadamente. Os equipamentos não distinguem como as partículas são fabricadas - o toner simplesmente precisa desempenhar as mesmas funções xerográficas e se comportar conforme o equipamento espera. P. ¿Existen aspectos negativos al utilizar toner convencional en un equipamiento originalmente proyectado para toner preparado químicamente? La respuesta es que no, aunque debe ser proyectado adecuadamente. Los equipamientos no distinguen el tipo de fabricación de las partículas, el toner apenas precisa desempeñar las mismas funciones xerográficas conforme el equipamiento. P. Como os toners da Katun são diferentes de outros toners de reposição atualmente encontrados no mercado? Desde 2005, a equipe de engenharia da Katun e as equipes de nossos parceiros de fabricação trabalham juntas P. ¿Cuál es la diferencia del toner de Katun comparando con otros toner de repuesto del mercado actual? Desde 2005, el equipo de ingeniería de Katun y los equipos de nuestros compañeros de fabricación trabajan juntos 50 | reciclamais 10 anos no detalhamento tanto da formulação/projeto do toner quanto nos métodos específicos de fabricação para reproduzir fidedignamente as características funcionais dos toners originais, a fim de alcançar os resultados esperados, tanto em equipamentos monocromáticos quanto coloridos. Isto inclui: en la formulación/proyecto del toner y en los métodos específicos de fabricación para reproducir fidedignamente las características funcionales del toner original, con el propósito de alcanzar los resultados esperados tanto en equipamientos monocromáticos como de color. Incluyendo: • criar o perfil das características funcionais fundamentais dos toners originais descritas acima, • testar sob muitas condições ambientais e operacionais diferentes, • documentar o desempenho do toner original em comparação com o produto da Katun, e • testar a compatibilidade com o produto do fabricante original. • crear el perfil de las características funcionales fundamentales del toner original descritas antes • probar bajo varias condiciones ambientales y operacionales diferentes • documentar el desempeño del toner original comparándolo con el producto de Katun • probar la compatibilidad con el producto del fabricante original. A Katun e nossos parceiros utilizam métodos convencionais modificados e singulares, de propriedade exclusiva, para produzir toner que corresponda de perto ao desempenho do toner original em áreas importantes como densidade de imagem, aderência, rendimento, etc. Katun y nuestros compañeros utilizan métodos convencionales modificados y singulares, de propiedad exclusiva, para producir toner que corresponda al desempeño del toner original en áreas importantes como densidad de imagen, adherencia, rendimiento, etc. P. Toners produzidos quimicamente e convencionalmente são compatíveis entre si? Posso usar um por cima do outro? Sim. Toner produzido convencionalmente pode coexistir com toner produzido quimicamente quando suas características funcionais importantes forem aproximadas. No entanto, é necessário que isto faça parte do projeto do produto. Ao se observar com cuidado as características de fluxo, carga e correspondência de cores, um toner produzido convencionalmente pode “agir” como um toner fabricado quimicamente. O processo de fabricação não determina a compatibilidade. Ao contrário, são as características das partículas produzidas que o fazem. Um toner convencional fabricado adequadamente pode ser utilizado por cima de um toner químico devido à compatibilidade das características das partículas. P. ¿Toner producido químicamente y convencionalmente son compatibles entre sí? ¿Puedo usar uno arriba del otro? Sí se puede. Toner producido convencionalmente puede coexistir con toner producido químicamente si sus características funcionales importantes son similares. Sin embargo, es necesario que ésto forme parte del proyecto del producto. Observando con cuidado las características de flujo, carga y correspondencia de colores, un toner producido convencionalmente puede “reaccionar” como un toner fabricado químicamente. El proceso de fabricación no determina la compatibilidad, es al contrario, lo hacen las características de las partículas producidas. Un toner convencional fabricado adecuadamente puede utilizarse encima de un toner químico debido a la compatibilidad de las características de las partículas. Como parte da bateria de testes a que cada amostra de toner é submetida, o laboratório de P&D da Katun testa tanto a compatibilidade simples quanto a compatibilidade reversa do toner Katun em relação ao produto original. En todos los test por los que pasa cada muestra de toner, el laboratorio de P&D de Katun prueba la compatibilidad simple y la compatibilidad inversa del toner Katun con respecto al producto original. P. Parece que meus equipamentos que utilizam toner químico vão ficando “sujos”. Eles não ficarão ainda mais sujos com toner produzido convencionalmente? Primeiro, um equipamento “sujo” indica que há excesso de toner residual presente no sistema copiador, na forma de poeira. Esta poeira permanece nas superfícies do cilindro OPC, esteiras e rolos. Para responder diretamente a pergunta: não, isso não é um resultado do processo de fabricação utilizado. Toners químicos normalmente produzem imagens nítidas (dot control) por controlarem cuidadosamente a dispersão das partículas de toner. A consistência da carga das partículas, assim como seu tamanho, forma e outras características, controla a dispersão em um equipamento, o que às vezes leva a um equipamento P. Parece que mis equipamientos que utilizan toner químico quedan “sucios”. ¿Quedarán más sucios todavía con toner producido convencionalmente? Primero, un equipamiento “sucio” indica que hay exceso de toner residual en el sistema de copia, tipo polvo. Este polvo permanece en las superficies del cilindro OPC, cintas y rodillos. Para responder directamente a la pregunta: no, eso no es resultado del proceso de fabricación utilizado. Toner químico generalmente produce imágenes nítidas (dot control) por controlar con cuidado la dispersión de las partículas de toner. La consistencia de la carga de las partículas, la forma, tamaño, y otras características, controla la dispersión en un equipamiento, lo que a veces lleva a 52 | reciclamais 10 anos sujo. Um toner convencional fabricado adequadamente, que possui características similares de partícula, não sujará a máquina mais que um toner químico. Na realidade, pesquisas têm mostrado que alguns toners químicos de fabricantes originais possuem desempenho inferior ao de toners convencionais similares. A produção de poeira de toner (toner dusting) não é um subproduto do processo de fabricação, mas sim das características das partículas do toner. un equipamiento sucio. Un toner convencional fabricado adecuadamente, con características similares de partícula, no ensuciará la máquina más que un toner químico. En realidad, estudios han demostrado que algunos toner químicos de fabricantes originales tienen menor desempeño que el toner convencional similar. La producción de polvo de toner (toner dusting) no es un subproducto del proceso de fabricación, pero sí de las características de las partículas del toner. P. Utilizar toner produzido quimicamente é menos prejudicial ao meio ambiente do que usar toner convencional? Apesar de ser verdade que o processo de fabricação químico requer menos energia do que a produção convencional de toner, como tudo, há compensações. O processo convencional utiliza eletricidade para pulverizar o material em partículas pequenas. A produção química de toner utiliza uma significativa quantidade de água no processo de produção. Energia adicional é necessária para recuperar, tratar e liberar a água de volta ao ambiente. Equipamentos projetados para utilizarem toner químico são projetados para fundirem o toner a temperaturas mais baixas. Isto economiza um pouco de energia. Fabricantes de toner convencional, como a Katun, não exigem que os usuários alterem as configurações de temperatura de fusão do equipamento. As matérias-primas são escolhidas, em parte, devido à suas características de fusão. A economia de energia, neste caso, é proporcionada pelo equipamento – não o toner – e beneficia todos os usuários. Desde 2005, a Katun disponibiliza toner colorido e monocromático para uso em equipamentos originalmente projetados para toners químicos. A Katum pesquisa extensivamente cada toner a fim de entender as características funcionais e xerográficas importantes que devem estar presentes no toner. Esta pesquisa é usada para criar toners que possuam as mesmas características fundamentais ao mesmo tempo em que respeitem a propriedade intelectual de outros. A Katum trabalha com fabricantes de toner líderes de mercado que utilizam equipamentos de fabricação de última geração para produzir produtos de alta qualidade. P. ¿El toner producido químicamente es menos perjudicial al medio ambiente que el toner convencional? A pesar de que es verdad que el proceso de fabricación químico requiere menos energía que la producción convencional de toner, igual hay compensaciones. El proceso convencional utiliza electricidad para pulverizar el material en pequeñas partículas. La producción química de toner utiliza una significativa cantidad de agua en el proceso de producción. Es necesario energía adicional para recuperar, tratar y devolver el agua al ambiente. Los equipamientos para utilizar toner químico son proyectados para fundir el toner a temperaturas más bajas. Esto ahorra un pouco de energía. Fabricantes de toner convencional, como Katun, no exigen que los usuarios alteren las configuraciones de temperatura de fusión del equipamiento. Las materias primas se eligen, a veces, debido a sus características de fusión. El ahorro de energía, en este caso, lo proporciona el equipamiento – y no el toner -- y beneficia a todos los usuarios. Desde 2005, Katun disponibiliza toner de color y monocromático para uso en equipamientos originalmente proyectados para toner químico. Katum estudia cada toner para entender las características funcionales y xerográficas importantes que deben estar presentes en el toner. Este estudio sirve para crear toner con las mismas características fundamentales al mismo tiempo que respeten la propiedad intelectual de otros. Katum trabaja con fabricantes de toner líderes de mercado que utilizan equipamientos de fabricación de última generación para producir productos de alta calidad. Sobre o autor: Robert Moore é Vice-Presidente da área de Desenvolvimento de Novos Produtos da Katun Corporation. Bob se juntou à Katun em novembro de 1988, como técnico de testes de laboratório. Passou seus primeiros 12 anos trabalhando com Operações Técnicas e gerenciando-as. Em 2000, foi transferido para a área de Desenvolvimento de Novos Produtos e passou os últimos seis anos gerenciando os esforços de desenvolvimento de Insumos de Impressão da Katun e, mais recentemente, todas as atividades de pesquisa e desenvolvimento da Katun. Antes de se juntar à Katun, Bob começou sua carreira no canal de revendedores da BTA, trabalhando quase três anos como técnico de suporte de campo. Bob possui curso superior sequencial em Computação, bacharelado em Comércio Internacional, com foco secundário em Filosofia, e um MBA em Marketing e Finanças. Sobre el autor: Robert Moore es vicepresidente del área de Desarrollo de Nuevos Productos de Katun Corporation. Bob se juntó con Katun en noviembre de 1988, como técnico de test de laboratorio. Pasó los primeros 12 años trabajando con Operaciones Técnicas y administrándolas. En 2000, fue transferido para el área de Desarrollo de Nuevos Productos y pasó los últimos seis años administrando los esfuerzos de desarrollo de Insumos de Impresión de Katun y, recientemente, todas las actividades de estudio y desarrollo de Katun. Antes de estar en Katun, Bob empezó su carrera en el canal de revendedores de BTA, trabajando durante casi tres años como técnico de soporte de campo. Bob es profesional en Computación, bacharel en Comercio Internacional, con estudio secundario en Filosofía y, Máster en Marketing y Finanzas. 54 | reciclamais 10 anos curtas cortas TONER & COMPONENTES GENERATION X DA UNINET PARA IMPRESSORAS BROTHER HL 3040CN, 3050CN E 3070CW TONER & COMPONENTES GENERATION X DE UNINET PARA IMPRESORAS BROTHER HL 3040CN, 3050CN y 3070CW A UniNet apresenta os toners coloridos, engrenagens de reinicialização e outros componentes-chave Generation X, apropriados para utilização em impressoras laser coloridas HL 3040CN, 3050CN e 3070CW, da Brother. Estes modelos de impressora possuem projeto similar ao das impressoras da série HL-4040, anterior, e possuem velocidade de 17 ppm em preto e branco ou cor. São mecanismos que oferecem um desempenho superior por um preço menor (as impressoras custam a partir de USD$299). Os cartuchos de toner são disponibilizados em apenas uma versão, o preto com rendimento para 2.200 páginas e o colorido para 1.400 páginas. Assim como na maioria das impressoras da Brother, estes cartuchos utilizam uma engrenagem de reinicialização ao invés de um chip eletrônico. A engrenagem de reinicialização permite que o remanufaturador converta o cartucho inicial em um cartucho padrão. www.uninetimaging.com UniNet presenta toner de colores, engranajes de reinicialización y otros componentes clave Generation X, apropiados para impresoras láser a color HL 3040CN, 3050CN y 3070CW de Brother. Estos modelos de impresora tienen un proyecto similar al de las impresoras de la serie HL-4040, anterior, con velocidad de 17 ppm en blanco y negro o de color. Son mecanismos que ofrecen mayor desempeño por menor precio (las impresoras cuestan a partir de USD$299). Los cartuchos de toner están disponibles en apenas una versión, el negro con rendimiento para 2.200 páginas y el de color para 1.400 páginas. Así como en la mayoría de las impresoras de Brother, estos cartuchos utilizan un engranaje de reinicialización en vez de un chip electrónico. El engranaje de reinicialización permite que el remanufacturador convierta el cartucho inicial en un cartucho modelo. www.uninetimaging.com radarmais radarmás Cartuchos all-in-one ou cartuchos com hopper e fotocondutor separados Cartuchos all-in-one o cartuchos con hopper y fotoconductor separados Este material é uma contribuição de Roberto Palmer, da Equal Consultoria, colaborador constante da Revista Reciclamais e palestrante da Reciclamais South American. Palmer é abalizado para a análise, já que por mais de uma década foi responsável pela área de qualidade do Banco de Brasil Em primeiro lugar, vamos definir o que é um e o que é o outro. Cartuchos all-in-one são aqueles cartuchos que contêm tanto o hopper - depósito de toner - como todos os componentes necessários à impressão. Quando um cartucho all-in-one é trocado, são substituídos todos os componentes diretamente ligados à impressão. Um cartucho com hopper – depósito de toner – e fotocondutor separado é exatamente como a definição diz: existe um “cartucho” que é só o depósito de toner e outro “cartucho” que é o fotocondutor que contem o cilindro OPC (fotocondutor), diretamente ligado à impressão. Vantagens e desvantagens Nos cartuchos all-in-one a vantagem é que ao se trocar o cartucho, trocam-se todos os componentes, ou seja, o cartucho que substitui o anterior é um inteiramente novo em todos os seus aspectos. Nos cartuchos com hopper e fotocondutor separados, geralmente, troca-se apenas o “cartucho” depósito de toner, pois o fotocondutor, como regra geral, possui uma vida útil três vezes superior ao rendimento do hopper. Neste caso, a vantagem apregoada pelos fabricantes é o que o preço do hopper é muito inferior quando comparado ao preço do cartucho all-in-one. Um cartucho que possui somente o depósito de toner, o cilindro revelador e lâmina/barra dosadora, será sempre muito mais barato do que um cartucho que possui todos os componentes necessários à impressão. 56 | reciclamais 10 anos En primer lugar, vamos a definir lo que es uno y lo que es el otro. Cartuchos all-in-one son cartuchos que contienen tanto el hopper - depósito de toner - como todos los componentes necesarios para la impresión. Cuando se cambia un cartucho all-in-one, se sustituyen todos los componentes directamente relacionados con la impresión. Un cartucho con hopper – depósito de toner – y fotoconductor separado es exactamente como la definición dice: Existe un “cartucho” que es solamente el depósito de toner y otro “cartucho” que es el fotoconductor que contiene el cilindro OPC (fotoconductor), directamente unido a la impresión. Ventajas y desventajas En los cartuchos all-in-one la ventaja es que al cambiar el cartucho, se cambian todos los componentes, o sea, el cartucho que sustituye al anterior es un cartucho completamente nuevo en todos los aspectos. En los cartuchos con hopper y fotoconductor separados, generalmente, se cambia apenas el “cartucho” depósito de toner, pues el fotoconductor, como regla general, dura tres veces más que el rendimiento del hopper. En este caso, la ventaja de los fabricantes es que el precio del hopper es menor si se compara al precio del cartucho all-in-one. Un cartucho que tiene solamente el depósito de toner, el cilindro revelador y lámina/barra de dosificación, siempre será mucho más barato que un cartucho que tiene todos los componentes necesarios para la impresión. Este material es una colaboración de Roberto Palmer, de Equal Consultoría, colaborador permanente de la Revista Reciclamais y conferenciante de Reciclamais South American. Palmer es el indicado para el análisis, ya que por más de una década fue responable por el control de calidad del Banco de Brasil Mas quais seriam as desvantagens? Preço superior dos cartuchos all-in-one? Falta de confiabilidade do conjunto hopper/ fotocondutor? Problemas Para exemplificar, vamos ver algumas histórias reais em relação aos cartuchos com hopper/fotocondutor separado. O Banco do Brasil tinha há algum tempo atrás uma quantidade muito grande de impressoras Xerox 4512. Para quem não a conhece, essa impressora possuía dois cartuchos, um era somente o depósito de toner e outro, que fisicamente ficava por cima do hopper, era o cartucho fotocondutor. O BB comprava somente o “cartucho” depósito de toner e o fotocondutor era considerado peça da impressora e era trocado apenas pela assistência técnica. No funcionamento da impressora, o toner que sobrava era jogado no lixo existente no fotocondutor e com o passar do tempo, esse lixo ficava tão cheio que começava a causar um vazamento do pó de toner para dentro da impressora e para as páginas impressas. Quando isso acontecia, o tempo de vida útil do fotocondutor já tinha sido extrapolado, mas como, segundo a assistência técnica, a causa de todos os defeitos era sempre o cartucho recondicionado que o BB utilizava, o vazamento ou as falhas de impressão nunca eram diagnosticadas como sendo provenientes do fotocondutor e sim do cartucho que estava sendo utilizado. ¿Cuáles son las desventajas? ¿Precio alto de los cartuchos all-in-one? ¿Desconfianza del conjunto hopper/fotoconductor? Problemas Para ejemplificar, vamos a ver algunas historias reales sobre los cartuchos con hopper/fotoconductor separado. El Banco de Brasil hace tiempo tenía una gran cantidad de impresoras Xerox 4512. Para quien no la conoce, esa impresora tenía dos cartuchos, uno era solamente el depósito de toner y otro, que estaba arriba del hopper, era el cartucho fotoconductor. El Banco compraba solamente el “cartucho” depósito de toner y el fotoconductor era considerado como una pieza de la impresora y apenas la asistencia técnica lo cambiaba. El toner que sobraba en la impresora se arrojaba al depósito de residuos existente en el fotoconductor y con el pasar del tiempo, ese depósito quedaba tan lleno que empezaba a caer el polvo de toner hacia dentro de la impresora y en las páginas impresas. Cuando acontecía ésto, ya había vencido el plazo de durabilidad del fotoconductor, pero como, según la asistencia técnica, la causa de todos los defectos siempre era el cartucho reacondicionado que utilizaba el Banco, la pérdida o las fallas de impresión nunca eran diagnosticadas como provenientes del fotoconductor y sí del cartucho que estaba siendo utilizado. 10 anos reciclamais | 57 Várias foram as brigas e discussões a respeito deste assunto até que conseguimos provar que a grande maioria das falhas apresentadas era provenientes do fotocondutor e não dos cartuchos e todas as impressoras foram substituídas por modelos com cartuchos all-in-one. Outro problema acontece ainda hoje com as impressoras Kyocera FS 1700 para impressão de cheques. Esta impressora possui três componentes separados. O cartucho, que é apenas um depósito de toner, a unidade de revelação e o cilindro OPC, que é fisicamente separado da unidade de revelação e somente pode ser trocado pela assistência técnica. Os cheques impressos nas Kyocera FS 1700 possuem um nível de sinal magnético mínimo de 140 microvolt, sinal mais do que suficiente para ser lido em qualquer leitora de cheques, tanto nas agências como nas câmaras de compensação. Mas durante certo tempo o BB teve alguns problemas nas leituras de seus cheques e quando fomos o pesquisar o porquê de tantos cheques estarem com nível de sinal tão baixo, que praticamente impediam a correta leitura dos mesmos, descobrimos que o fato dos cartuchos serem separados era a principal causa do problema. Os cartuchos que o BB comprava possuíam o nível de sinal correto, como comprovado em todos os testes efetuados a cada entrega de cartucho nos almoxarifados do BB. O problema estava no conjunto unidade de revelação/ cilindro OPC. Este conjunto possuía vida útil de cinco vezes o rendimento do cartucho de toner, e após esse tempo deveriam ser obrigatoriamente substituídos. Eram? Claro que não. Como é muito complicado controlar impressoras espalhadas por todo o Brasil, era grande a quantidade de impressoras que, muito tempo após a instalação, ainda estavam com as unidades de revelação/cilindros originais. Mesmo utilizando cartuchos de toner novos, com nível de sinal correto, os cheques gerados nestas impressoras possuíam nível de sinal de 20 – 30 microvolt, o que tornava impossível a correta leitura dos mesmos. Hubo varias peleas y discusiones con respecto a este asunto hasta que conseguimos probar que la mayoría de las fallas presentadas era proveniente del fotoconductor y no de los cartuchos y, así todas las impresoras fueron sustituidas por modelos con cartuchos all-in-one. Es otro problema que todavía acontece hoy con las impresoras Kyocera FS 1700 para imprimir chequeras. Esta impresora tiene tres componentes separados. El cartucho, que apenas es un depósito de toner, la unidad de revelación y el cilindro OPC, que está separado de la unidad de revelación y solamente lo puede cambiar la asistencia técnica. Las chequeras impresas en las Kyocera FS 1700 tienen un nivel de señal magnético mínimo de 140 microvolt, señal muy suficiente para leerlo en cualquier lectora de cheques, tanto en las agencias como en las cámaras de compensación. Pero durante un tiempo el Banco tuvo algunos problemas con la lectura de sus cheques y cuando averiguamos porqué tantos cheques estaban con nivel de señal tan bajo, que prácticamente impedía la lectura correcta de los mismos, vimos que el hecho de que los cartuchos estén separados era la causa principal del problema. Los cartuchos que compraba el Banco tenían el nivel de señal correcto, como fue comprobado en todos los test efectuados en cada entrega de cartucho al Banco. El problema estaba en el conjunto unidad de revelación/cilindro OPC. Este conjunto duraba cinco veces el rendimiento del cartucho de toner, y después debería ser obligatoriamente sustituido. ¿Lo sustituían? Claro que no. Como es muy complicado controlar tantas impresoras desparramadas por todo Brasil, era grande la cantidad de impresoras que, mucho tiempo después de la instalación, todavía estaban con las unidades de revelación/cilindros originales. Mismo utilizando cartuchos de toner nuevos, con nivel de señal correcto, los cheques generados en estas impresoras tenían nivel de señal de 20 – 30 microvolt, lo que hacía imposible leer correctamente los mismos. Conclusão Embora o preço dos cartuchos que são somente depósitos de toner seja muito inferior aos dos cartuchos all-in-one, deve-se atentar para o preço dos fotocondutores. E caso haja alguma dificuldade no controle do tempo de uso dos fotocondutores e estes podem vir a ser utilizados além do prazo recomendado, causando vazamentos e falhas de impressão, deve ser dada preferência às impressoras que utilizam cartuchos all-in-one. Conclusión Aunque el precio de los cartuchos que son solamente depósito de toner sea mucho menor que el de los cartuchos all-in-one, se debe estar atento al precio de los fotoconductores. En el caso de que haya alguna dificultad para controlar el tiempo de uso de los fotoconductores y, estos pueden utilizarse después del plazo recomendado, causando pérdida y fallas en la impresión, se debe dar preferencia a las impresoras que utilizan cartuchos all-in-one. 58 | reciclamais 10 anos curtas cortas SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva da Print Recovery Concepts para o Brasil SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva de Print Recovery Concepts para Brasil No começo de dezembro, a SoyPrint Brasil, empresa brasileira, anunciou que é a nova licenciada exclusiva para fornecer cartuchos remanufaturados de impressoras laser com o toner de soja no País. O toner à base de soja, é fabricado integralmente nos Estados Unidos pela Print Recovery Concepts, pioneira no mercado mundial na fabricação do produto. O produto SoyPrint está presente nos Estados Unidos, Canadá, Alemanha, França, Itália, Suíça, Espanha, Áustria, Suécia, Noruega. O uso de toner derivado de óleo de soja nos cartuchos para impressoras laser é um dos principais componentes de uma impressão sustentável. Em média, um cartucho utiliza dois litros de derivados de petróleo para fazer 500 gramas de toner, assim, a utilização do toner biológico torna possível uma economia em média de 30.000 toneladas de derivados de petróleo no mercado nacional, informa a SoyPrint Brasil. www.soyprint.com.br Al comienzo de diciembre, SoyPrint Brasil, empresa brasileña, anunció que es la nueva licenciada exclusiva para proveer en el País cartuchos remanufacturados para impresoras a láser con el toner de soja. El toner a base de soja, se fabrica completamente en Estados Unidos por Print Recovery Concepts, pionera en el mercado mundial en la fabricación del producto. El producto SoyPrint se encuentra en Estados Unidos, Canadá, Alemania, Francia, Italia, Suiza, España, Austria, Suecia, Noruega. El toner derivado del aceite de soja que se utiliza en los cartuchos para impresoras a láser es uno de los principales componentes para una impresión sostenible. Un cartucho utiliza dos litros de derivados de petróleo para hacer 500 gramos de toner, utilizando el toner biológico proporciona ahorrar 30.000 toneladas de derivados de petróleo en el mercado nacional, informa SoyPrint Brasil. www.soyprint.com.br A Faroudja oferece Cartuchos de Toner para a impressora Konica/Minolta Bizhub C350 Faroudja presenta Cartuchos de Toner para la impresora Konica/Minolta Bizhub C350 A Faroudja lançou cartuchos de toner para a impressora Konica/Minolta Bizhub C350. São vendidos cartuchos de 230 gramas para preto, ciano, amarelo e magenta. “Estes cartuchos são pequenas caixas de toner que você pode simplesmente colocar na impressora. Recebemos muitos pedidos pelo toner da Bizhub C350 e acreditamos que nossos clientes irão amar a qualidade destes cartuchos. Ainda por cima, eles estão disponíveis por um preço que você pode pagar” declarou o presidente da empresa, Phil Faroudja. “Os cartuchos C350 também funcionam com as impressoras C351, C450 e C450P, além da Kyrocera KMC2230. Um ótimo custo-benefício.” A Faroudja Toner, em San Carlos, Califórnia, ainda fornece cartuchos de toner para a Konica Minolta Bizhub C250, além de toner colorido para vários outros mecanismos, de Brother a HP. www.faroudjatoner.com. Faroudja presentó los cartuchos de toner para la impresora Konica/Minolta Bizhub C350. Se venden cartuchos de 230 gramos para negro, cian, amarillo y magenta. “Estos cartuchos son pequeñas cajas de toner que usted fácilmente puede colocar en la impresora. Recibimos muchos pedidos de toner de Bizhub C350 y creemos que a nuestros clientes les gustará la calidad de estos cartuchos. Además están disponibles a un precio que usted puede pagar” declara el presidente de la empresa, Phil Faroudja. “Los cartuchos C350 también funcionan en las impresoras C351, C450 y C450P, y Kyrocera KMC2230. Un óptimo costo beneficio”. Faroudja Toner, en San Carlos, California, provee cartuchos de toner para Konica Minolta Bizhub C250, además de toner en colores para varios mecanismos, de Brother hasta HP. www.faroudjatoner.com 10 anos reciclamais | 59 curtas cortas Future Graphics e DMZ Global Connection Future Graphics y DMZ Global Connection A Future Graphics, fabricante de suprimentos do mercado de impressão, comunica parceria com a DMZ Global Connection, o que vai tornar mais consistente seu crescimento no mercado brasileiro. Localizada em São Paulo, a empresa DMZ Global Connection será um representante comercial para vendas diretas a empresas nacionais, pois tem capacidade para importar direto da Califórnia, EUA. Daniel Mazzeu, Presidente da DMZ Global Connection, é um profissional de vasta experiência no mercado de suprimentos de impressão no Brasil, tendo trabalhado no Japão, Estados Unidos e América Latina. Além da venda direta, Mazzeu ajudará na comunicação do grande valor agregado da empresa Mitsubishi Kagaku Imaging (MKI). O executivo destaca na linha de produtos: o toner colorido químico (Kaleidochrome genuine TPQ), os cilindros, lâminas e soluções para abertura de cartuchos e regulagem com perfeição de doctor blades. “Eu me sinto orgulhoso em representar as marcas MK Imaging Kaleidochrome, fomentando a consolidação desse produto excepcional no mercado brasileiro”, disse Mazzeu. “Visitei o headquarters da Future Graphics em San Fernando, Califórnia e fiquei muito impressionado com o grau de desenvolvimento tecnológico das plantas, a perfeição da fabricação Future Graphics, fabricante de suministros del mercado de impresión, comunica la sociedad con DMZ Global Connection, que hará más consistente su crecimiento en el mercado brasileño. Ubicada en San Paulo, la empresa DMZ Global Connection será un representante comercial para ventas directas a empresas nacionales, pues tiene capacidad para importar directamente de California, E.E.U.U. Daniel Mazzeu, Presidente de DMZ Global Connection, es un profesional de vasta experiencia en el mercado de suministros de impresión en Brasil, ha trabajado en Japón, Estados Unidos y Latinoamérica. Además de la venta directa, Mazzeu ayudará en la comunicación del gran valor agregado de la empresa Mitsubishi Kagaku Imaging (MKI). El ejecutivo destaca en la línea de productos: el toner de color químico (Kaleidochrome genuine TPQ), los cilindros, láminas y soluciones para abrir cartuchos y regular con perfección de doctor blades. “Yo estoy orgulloso por representar las marcas MK Imaging Kaleidochrome, fomentando la consolidación de ese producto excepcional en el mercado brasileño”, dice Mazzeu. “Yo visité el headquarters de Future Graphics en San Fernando, California, y me impresioné con el grado de desarrollo do toner químico colorido e o comprometimento do staff técnico. É um outro nível de qualidade e o mercado brasileiro já está maduro para produtos de ponta.” Manny Matamoros, diretor Internacional de Vendas da Future Graphics, afirmou que está muito feliz com a parceria estabelecida entre a DMZ Global Connection e a Future Graphics. “Sabemos que temos hoje uma qualidade insuperável, certamente entre as melhores do mercado”, comentou. “A mensagem que as vezes é difícil comunicar globalmente é que desenvolvemos componentes que funcionam com perfeição dentro de um sistema, ou seja, todos em conjunto. Nós chamamos esse sincronismo de Sistema Completo de Soluções. Acredito firmemente que a experiência e conhecimento do Daniel será de suma importância para transmitir a importância dessa mensagem.” Os executivos presentes na formalização da parceria destacaram ainda que a TWU, localizada em São Paulo e a Dinnor, sediada em Recife, continuarão sendo distribuidores autorizados e com estoque disponível no Brasil, bem como todo o suporte para os recicladores e revendas. A Future Graphics é a lider mundial em suprimentos para o mercado de impressão. A Future Graphics combina o know-how de uma estrutura de distribuição mundial, com a expertise técnica da maior fábrica de toner e cilindros do mercado de impressão. O resultado é uma combinação inovadora de recursos guiados para entregar, em primeira mão, um Sistema de Solução Completo para recicladores em todo o mundo. A Future Graphics é a sua conexão com as marcas de cilindro MK Imaging e o toner colorido químico Kaleidochrome. A Future Graphics dispõe de três centros de logística na América do Norte e nove centros de distribuição internacionais. Para entrar em contato com a DMZ Global Connection, ligue para 55-11-2356-9976 / 55-11-7844-5794 ou mande um email para [email protected] tecnológico de las plantas, la perfección de la fabricación del toner químico de color y el compromiso del staff técnico. Es otro nivel de calidad y el mercado brasileño ya está maduro para productos de punta”. Manny Matamoros, director Internacional de Ventas de Future Graphics, afirmó que está muy contento con la sociedad establecida entre DMZ Global Connection y Future Graphics. “Sabemos que hoy tenemos una calidad insuperable, sin duda entre las mejores del mercado”, comentó. “A veces es difícil comunicar globalmente un mensaje, entonces desarrollamos componentes que funcionan perfectamente dentro de un sistema, o sea, todos en conjunto. Nosotros llamamos ese sincronismo de Sistema Completo de Soluciones. Creo que la experiencia y conocimiento de Daniel será de suma importancia para transmitir la importancia de ese mensaje”. Los ejecutivos presentes en la formalización destacaron que TWU, ubicada en San Paulo y, Dinnor en Recife, seguirán siendo distribuidores autorizados y con stock disponible en Brasil, así como todo el soporte para los recicladores y reventas. Future Graphics es líder mundial en suministros para el mercado de impresión. La Future Graphics combina el know-how de una estructura de distribución mundial, con la excelente técnica de la mayor fábrica de toner y cilindros del mercado de impresión. El resultado es una combinación innovadora de recursos orientados para entregar en primera mano, un Sistema de Solución Completo para recicladores en todo el mundo. Future Graphics es su conexión con las marcas de cilindro MK Imaging y el toner de color químico Kaleidochrome. Future Graphics dispone de tres centros de logística en América del Norte y nueve centros de distribución internacionales. Para entrar en contacto con DMZ Global Connection, llame a 55-11-2356-9976 / 55-11-7844-5794 ó por e-mail [email protected] maisreciclagem másreciclaje Casa sustentável Casa sostenible Sua casa é sustentável? Aliás, o que é uma casa sustentável? Para tirar isso a limpo, o Grupo Sustentax Engenharia de Sustentabilidade, especializada em Certificação de Sustentabilidade de Empreendimentos, elaborou algumas questões. Leia a seguir Faça o teste e descubra se a sua residência foi de fato planejada, construída e decorada com menores impactos no meio ambiente, eficiente energeticamente e com mecanismos para redução do consumo de água. Instruções: para cada pergunta responda sim ou não Haga el test y descubra si realmente su casa fue planeada, construida y decorada con bajo impacto al medio ambiente, eficiente energéticamente y con mecanismos para reducir el consumo de agua. Instrucciones: para cada pregunta responda sí o no ENERGIA 1. O imóvel foi planejado para ter o aproveitamento racional da iluminação e ventilação naturais e da gravidade para abastecimento de água? 2. O projeto se preocupou em garantir conforto térmico para os ambientes na maior parte do tempo, de forma natural? 3. As pinturas das fachadas são de cores claras para reduzir a absorção de calor pela estruturas? 4. O telhado tem cobertura vegetal ou foi pintado com tintas brancas de alta refletâncias, para reduzir o efeito da insolação? 5. Foi considerado aquecimento solar para água? 6. A iluminação artificial é eficiente com pelo menos 95% das lâmpadas sendo fluorescentes com baixo teor de mercúrio e/ou LED? 7. Foram colocados sensores de presença para acionamento das lâmpadas de áreas comuns internas (corredores, por exemplo) e garagens? 8. Foram instalados sensores de luminosidade para ligar e desligar as lâmpadas das áreas externas (portão, estacionamento, jardins…)? 9. Os eletrodomésticos (ar condicionado, TV, geladeira, freezer…) possuem Selo Procel nível A? 10. Os fogões e aquecedores (à gás) possuem o Selo Conpet? ENERGÍA 1. ¿El inmueble ha sido planeado para aprovechar la iluminación y ventilación natural y de la gravedad para abastecimiento de agua? 2. ¿El proyecto garantiza en los ambientes, confort térmico la mayor parte del tiempo, de forma natural? 3. ¿La pintura de las fachadas es de colores claros para reducir la absorción de calor por la estructura? 4. ¿El tejado tiene cobertura vegetal o fue pintado con pintura blanca, para reducir el efecto de la insolación? 5. ¿Tiene calentamiento solar para agua? 6. ¿La iluminación artificial es eficiente con por lo menos 95% de las lámparas fluorescentes con bajo contenido de mercurio y/o LED? 7. ¿Hay sensores instalados para accionar las lámparas de áreas comunes internas (pasillos y garajes) por ejemplo? 8. ¿Instaló sensores de luminosidad para encender y apagar las lámparas de áreas externas (portón, estacionamiento, jardín…)? 9. ¿Los electrodomésticos (aire acondicionado, TV, heladera, freezer…) tienen Sello Procel nivel A? 10. ¿Las cocinas y calefactores (a gas) tienen Sello Conpet? 62 | reciclamais 10 anos ¿Su casa es sostenible? ¿Qué significa casa sosteniblel? Para dejarlo claro, el Grupo Sustentax Ingeniería de Sostenibilidad, especializada en Certificación de Sostenibilidad de Inversiones, elaboró algunas cuestiones. Lea a continuación ÁGUA 11. Foi instalado sistema para captação de água de chuva para ser utilizada na irrigação, descarga e limpeza externa? 12. Todas as torneiras têm o Selo SustentaX ou temporizadores ou aeradores para economia de água? 13. As válvulas de descarga ou caixas acopladas são de duplo fluxo? 14. Os chuveiros possuem aeradores para economia de água? 15. O paisagismo foi projetado de modo a utilizar espécies locais de baixo consumo de água? 16. Os pisos externos, incluindo calçadas, são permeáveis? AGUA 11. ¿Ha instalado un sistema para recoger el agua de lluvia, para utilizarla en la irrigación, baños y limpieza externa? 12. ¿Todas las canillas tienen Sello SustentaX o temporizadores o aereación para ahorrar agua? 13. ¿Las válvulas de descarga o depósito son de doble flujo? 14. ¿Las duchas tienen aereación para ahorrar agua? 15. ¿El jardín ha sido proyectado para poder utilizar especies locales de poco consumo de agua? 16. ¿Los pisos externos son permeables, incluyendo las veredas? MATERIAIS 17. Pelo menos 20% do total (em custo) de materiais empregados tiveram conteúdo reciclado? 18. Pelo menos 50% do total (em custo) dos materiais e produtos utilizados na construção e decoração foram extraídos, processados ou manufaturados regionalmente (raio de 800 km)? 19. Materiais contendo amianto foram proibidos de serem utilizados na obra? 20. 100% das madeiras utilizadas nas etapas de construção foram de origem legal? 21. Pelo menos 50% das madeiras (incluindo mobiliário) possuem o selo FSC ou Cerflor? MATERIALES 17. ¿Por lo menos 20% del total (en costo) de los materiales empleados eran reciclados? 18. ¿Por lo menos 50% del total (en costo) de los materiales y productos utilizados en la construcción y decoración han sido extraidos, procesados o manufacturados regionalmente (radio de 800 km)? 19. ¿Materiales con amianto se han utilizado en la obra? 20. ¿Las maderas utilizadas en la onstrucción eran de origen 100% legal? 21. ¿Por lo menos 50% de las maderas (incluyendo muebles) tienen el sello FSC o Cerflor? QUALIDADE AMBIENTAL INTERNA 22. 100% das tintas utilizadas possuíam o Selo SustentaX ou comprovação de baixa toxidade (ser a base de água não significa ser de baixa toxidade)? CALIDAD AMBIENTAL INTERNA 22. ¿Todas las tintas utilizadas tenían el Sello SustentaX o tenían poca toxina (a base de agua no significa poca toxina)? 10 anos reciclamais | 63 23. 100% dos adesivos, selantes e impermeabilizantes utilizados possuíam o Selo SustentaX ou comprovação de baixa toxidade? Atenção: ser a base de água não significa ser de baixa toxidade. 24. 100% dos tapetes, carpetes e tecidos dos estofados possuem o Selo SustentaX ou comprovação de baixa toxidade? 25. Existem barreiras de contenção de poeira (capachos, por exemplo) em todas as entradas para reter a poeira (cerca de 75% da poeira entra pela sola dos calçados!) 26. Os locais de armazenamento de alimentos são separados dos produtos de limpeza? RESÍDUOS 27. Durante a obra, os resíduos gerados foram corretamente separados e enviados para reciclagem? 28. Foi previsto espaço para serem realizadas coleta, separação e armazenamento seletivo de resíduos e de lixo (os recicláveis são destinados para cooperativas)? 29. Foi previsto espaço e pratica-se a compostagem? 30. Foi previsto espaço para armazenamento e destinação do óleo de cozinha para reciclagem (fabricação de sabão, por exemplo)? Confira o resultado: Se você respondeu negativamente aos itens 1 e 2, infelizmente, sua casa não é sustentável do ponto de vista energético. Até 10 respostas positivas: Sua casa ainda não é sustentável. Mas, existem alternativas que poderão contribuir para a eficiência energética e o uso racional da água no seu imóvel. Não é porque sua casa não foi construída seguindo critérios de sustentabilidade que você não pode torná-la mais sustentável. Fique atento quando for adquirir novos equipamentos ou pensar numa reforma. Faça já o que você percebeu que pode apresentar reduções de custo e bem estar para você e sua família. De 11 a 20 respostas positivas: com certeza, você está preocupado com a qualidade de vida e com a manutenção dos recursos naturais do planeta, mas ainda não incorporou completamente a sustentabilidade em seu imóvel. Sustentabilidade é ainda muito confundida com ecologia, fique atento para os critérios que utilizará na escolha dos produtos e materiais em uma próxima reforma e prefira sempre produtos que tenham garantia de qualidade, salubridade e sustentabilidade. A partir de 20 respostas positivas: Parabéns! Seu imóvel é sustentável e o investimento feito certamente está retornando por menores custos com energia, água e conservação já que desde o início você se preocupou com eficiência e economia. Além disso, sua família agradece por morar em um ambiente mais saudável e de melhor qualidade de vida e que vai valorizar acima do mercado! *Teste elaborado pelo Grupo SustentaX 64 | reciclamais 10 anos 23. ¿El 100% de los adhesivos e impermeabilizantes utilizados tenían el Sello SustentaX o un comprobante de baja toxina? Atención: a base de agua no significa poca toxina. 24. ¿Alfombras, tapizados y géneros tienen el Sello SustentaX o un comprobante de poca toxina? 25. Las pequeñas alfombras por ejemplo (para contener el polvo, la tierra, etc.) que generalmente hay en todas las entradas de la casa (siendo que 75% del polvo entra por la suela de los calzados) 26. ¿Los lugares de almacenaje de alimentos están separados de los productos de limpieza? RESIDUOS 27. ¿Los residuos generados durante la obra fueron correctamente separados y enviados para reciclaje? 28. ¿Hay espacio para separación en origen de la basura y almacenaje, (los reciclables son destinados a cooperativas)? 29. ¿Han pensado en un espacio especial para compostaje? 30. ¿Tiene lugar para almacenar el aceite de cocina para reciclaje (fabricación de jabón, por ejemplo)? Resultado: Si usted respondió negativamente a los itemes 1 y 2, lamentablemente, su casa no es sostenible desde el punto de vista energético. Hasta 10 respuestas positivas: Su casa todavía no es sostenible. Pero, hay alternativas que pueden contribuir para la eficiencia energética y el uso racional del agua en su casa. No es porque su casa no fue construida bajo criterios de sostenibilidad que usted no pueda dejarla más sostenible. Esté atento cuando vaya a adquirir nuevos equipamientos o esté pensando en una reforma. Haga ahora lo que usted ve que puede reducir gastos y ser un bienestar para su familia. Entre 11 y 20 respuestas positivas: seguro que usted está preocupado con la calidad de vida y con el mantenimiento de los recursos naturales del planeta, aunque todavía no incorporó completamente la sostenibilidad en su inmueble. Sostenibilidad todavía se confunde mucho con ecología, preste atención para los criterios que utilizará al elegir los productos y materiales en la próxima reforma y elija siempre productos que tengan garantía de calidad, salubridad y sostenibilidad. A partir de 20 respuestas positivas: Felicitaciones, su inmueble es sostenible y la inversión hecha seguro vuelve con menor costo de energía eléctrica, agua y conservación ya que desde el inicio usted se preocupó con eficiencia y economía. Además, su familia agradece por vivir en un ambiente más saludable y con mejor calidad de vida, y que será valorizado en el mercado. *Test elaborado por el Grupo SustentaX panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje Habbo Hotel promove a sustentabilidade entre os jovens Em dezembro, o Habbo Hotel, maior comunidade virtual do mundo voltada para o público adolescente, lançou uma campanha cujo objetivo é promover a sustentabilidade entre seus usuários. Os jovens, em uma demonstração de preocupação com o meio ambiente, vão ser estimulados a trocar as mobílias antigas pelos móveis reciclados, por meio do Ecotron – um moderno sistema de reciclagem de mobílias virtuais, no qual o usuário só tem o trabalho de colocar os móveis antigos na máquina que, automaticamente, recicla todo o material. “Essa é uma campanha para conscientizarmos os nossos adolescentes da importância da sustentabilidade. No Habbo eles terão a oportunidade de começar a praticar essa sustentabilidade. E esperamos que os jovens tenham essa atitude fora do mundo virtual também”, afirmou o gerente geral do Habbo Hotel no Brasil, Alisson Pedro. A versão em português da comunidade abrange brasileiros e portugueses desde fevereiro de 2006 e tem mais de 28 milhões de personagens, com cerca de 800 mil novos hóspedes por mês e 17 milhões de visitas mensais. O mundo virtual está presente em 31 países nos cinco continentes e já contabiliza 178 milhões de personagens criados, com visitas de 15 milhões de usuários individuais a cada mês. www.habbo.com.br Sesc Belenzinho utiliza aquecimento solar em piscinas A E2solar, empresa fabricante de coletores solares, forneceu equipamentos para o aquecimento de água das piscinas do Sesc Belenzinho, unidade inaugurada no começo de dezembro. Das seis piscinas do complexo aquático, duas são aquecidas por energia solar, com capacidade de 1,3 milhões de litros de água, foram instalados 1.515m² de coletores, área com capacidade de geração de energia para cerca de 551.600 kWh por ano, energia necessária para manter a temperatura entre 27 a 29ºC, aquecimento dentro do nível de conforto para os usuários. Caso fosse utilizado um sistema elétrico para o aquecimento das piscinas, seriam necessários 1031.000 kWh por ano, 50% a mais no consumo de energia, o que significa uma conta de luz com 50% a mais no valor a ser pago. O sistema solar ainda prevê o retorno do investimento em um ano, após o inicio das atividades. A escolha da E2solar pela construtora Mendes Junior se deu após licitação, onde a empresa se destacou das demais por questões técnicas e qualidade de seus produtos. Os coletores solares escolhidos para atender a solicitação do Sesc têm as especificações técnicas necessárias para manter as piscinas aquecidas e são certificados pelo INMETRO. Habbo Hotel promueve la sostenibilidad entre los jóvenes En diciembre, Habbo Hotel, la mayor comunidad virtual del mundo especialmente para el público adolescente, lanzó una campaña cuyo objetivo es promover la sostenibilidad entre sus usuarios. Los jóvenes demostrando que se preocupan con el medio ambiente, van a ser estimulados a cambiar los muebles viejos por muebles reciclados, por medio de Ecotron – un moderno sistema de reciclaje de muebles virtuales, en el cual el usuario apenas tiene el trabajo de colocar los muebles viejos en la máquina que, automáticamente, recicla todo el material. “Es una campaña para concienciar a nuestros adolescentes sobre la importancia de la sostenibilidad. En Habbo tendrán la oportunidad de empezar a practicar la sostenibilidad. Esperamos que los jóvenes también tengan esa actitud fuera del mundo virtual”, afirmó el gerente general del Habbo Hotel en Brasil, Alisson Pedro. La versión en portugués de la comunidad abarca a brasileños y portugueses desde febrero de 2006 y tiene más de 28 millones de personajes, con casi 800 mil huéspedes por mes y 17 millones de visitas mensuales. El mundo virtual está presente en 31 países en los cinco continentes y ya contabiliza 178 millones de personajes creados, con 15 millones de usuarios por mes. www.habbo.com.br Sesc de Belenzinho utiliza calentamiento solar en piscinas E2solar, empresa fabricante de colectores solares, provee equipamientos para el calentamiento del agua de las piscinas del Sesc Belenzinho, unidad inaugurada al comienzo de diciembre. De las seis piscinas del complejo acuático, dos tienen calentador solar, con capacidad para 1,3 millones de litros de agua, se han instalado 1.515m² de colectores, área con capacidad para generar energía para cerca de 551.600 kWh por año, energía necesaria para mantener la temperatura entre 27 y 29ºC, calentamiento dentro del nivel de confort para los usuarios. En el caso de utilizar un sistema eléctrico para calentar las piscinas, serían necesarios 1031.000 kWh por año, 50% más de consumo de energía, lo que significa una cuenta de luz con el 50% más cara. El sistema solar todavía prevé el retorno de la inversión en un año, después de iniciar las actividades. E2solar fue elegida por la constructora Mendes Junior después de la licitación, donde la empresa se destacó entre otras por cuestiones técnicas y la calidad de sus productos. Los colectores solares elegidos para atender la solicitación del Sesc tienen las especificaciones técnicas necesarias para mantener las piscinas templadas y tienen certificado del INMETRO. 10 anos reciclamais | 65 panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje Serão duas as piscinas aquecidas pelo sistema solar, a infantil e da recreação, que, juntas, por utilizarem energia limpa, deixarão de emitir 46,6 toneladas de CO2 em um ano, o que equivale a 10,6 acres de floresta absorvendo gás carbono; Habrá dos piscinas templadas por el sistema solar, una para niños y la otra recreativa, que juntas utilizan energía limpia y dejan de emitir 46,6 toneladas de CO2 en un año, equivalente a 10,6 acres de floresta absorbiendo gas carbono. Plano de Mudança do Clima foi oficializado O decreto nº 7.390 que regulamenta a Política Nacional sobre Mudança de Clima (PNMC) foi oficializado em meados de dezembro. O plano estabelece metas para redução de três bilhões de toneladas equivalentes de dióxido de carbono (CO2) até 2020. Para a agropecuária, o governo firmou compromisso voluntário de diminuir, nos próximos 10 anos, as emissões de CO2 em 730 milhões de toneladas equivalentes. Com a regulamentação da Política, o Brasil se torna o primeiro país em desenvolvimento a estabelecer um limite para os níveis de emissões. A meta voluntária assumida pelo governo brasileiro representa uma redução absoluta de 6% em relação as 2,2 bilhões de toneladas que o País emitia em 2005, ano em que foi feito o último levantamento de gases-estufa. A medida adotada pelo Brasil pode estimular outras nações a determinarem metas de redução de suas emissões. O decreto prevê, ainda, que doze setores da economia nacional incorporem metas para que o número estipulado seja alcançado. Cada setor terá que apresentar um plano de ações até o final de 2011. Os planos serão revisados a cada três anos e poderão servir de base para um mercado nacional de crédito de carbono. Dessa forma, os setores que conseguirem emitir menos que o estipulado podem vender créditos para os que tiverem mais dificuldade em reduzir suas emissões. Agricultura: A consolidação da economia de baixo carbono na agropecuária será alcançada com a ampliação do uso de tecnologias sustentáveis no campo. Para alcançar a meta, o Ministério da Agricultura criou o Programa Agricultura de Baixo Carbono (ABC), que aplicará R$ 2 bilhões até o final da safra 2010/2011 para incentivar o produtor rural a adotar essas técnicas. Para a próxima década foi estabelecida a recuperação de 15 milhões de hectares de pastagens degradadas e plantio de florestas em mais de três milhões de hectares. Também está prevista a expansão da prática do plantio direto em oito milhões de hectares no campo. A técnica dispensa o revolvimento do solo com grades e arados e a semeadura deve ser feita diretamente na palha da cultura da safra anterior. Esse procedimento preserva os nutrientes do solo, aumentando a produtividade da lavoura. Além da agropecuária, o Plano Nacional sobre Mudança do Clima institui ações nas áreas de meio ambiente, energia e indústria (siderurgia). As metas de redução das emissões de gases de efeito estufa fixadas pelo Plan de Cambio de Clima fue oficializado El decreto nº 7.390 que reglamenta la Política Nacional sobre Cambio de Clima (PNMC) fue oficializado a mediados de diciembre. El plan establece metas para reducir tres mil millones de toneladas equivalentes de dióxido de carbono (CO2) hasta 2020. Para la agropecuaria, el gobierno firmó un compromiso voluntario para disminuir en los próximos 10 años, la emisión de CO2 en 730 millones de toneladas equivalentes. Con el reglamento de la Política, Brasil es el primer país en desarrollo que establece un límite para el nivel de emisiones. La meta voluntaria asumida por el gobierno brasileño representa la reducción absoluta de 6% con relación a 2,2 mil millones de toneladas que el País emitía en 2005, año en el que se hizo el último análisis sobre el efecto invernadero. La medida adoptada por Brasil puede estimular otras naciones a determinar metas para reducir la emisión de gases. El decreto prevé también que doce sectores de la economía nacional incorporen metas para que se alcance la cantidad estipulada. Cada sector tendrá que presentar un plan hasta fines de 2011. Los planes se revisarán cada tres años y podrán servir de base para un mercado nacional de crédito de carbono. De esa forma, los sectores que consigan emitir menos que lo estipulado pueden vender créditos para los que tengan más dificultad para reducir la emisión de gases. Agricultura: La economía de bajo carbono consolidada en la agropecuaria se conseguirá ampliando el uso de tecnologías sostenibles en el campo. Para alcanzar la meta, el Ministerio de Agricultura creó el Programa Agricultura de Bajo Carbono (ABC), que aplicará R$ 2 mil millones hasta el final de la safra 2010/2011 para incentivar al productor rural a adoptar esas técnicas. Para la próxima década fue establecida la recuperación de 15 millones de hectáreas de pasto degradado y plantío de árboles en más de tres millones de hectáreas. También está previsto expandir la práctica del plantío directo en ocho millones de hectáreas de terreno. La técnica dispensa arar la tierra, y se debe sembrar directamente sobre la paja de la safra anterior. Ese procedimiento preserva los nutrientes del suelo, aumentando la productividad de la labranza. Además de la agropecuaria, el Plan Nacional sobre Cambio del Clima instituye acciones en las áreas de medio ambiente, energía e industria (siderurgia). Las metas de reducción de la emisión de gases de efecto invernadero 66 | reciclamais 10 anos panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje decreto fazem parte do compromisso do governo brasileiro firmado em 2009, durante a Conferência da Organização das Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas (COP 15), em Copenhagen (Dinamarca). fijadas por el decreto forman parte del compromiso del gobierno brasileño firmado en 2009, durante la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas sobre Cambios Climáticos (COP 15), en Copenhague (Dinamarca). Caixa anuncia financiamento para conservação do Cerrado A Caixa Econômica Federal financiará ações para conservação do Cerrado, por meio do recém-criado Fundo Socioambiental da Caixa. O Plano de Desenvolvimento Territorial de Base Conservacionista (PDTBC) do Projeto Mosaico Sertão Veredas - Peruaçu (Mosaico SVP) será um dos primeiros projetos a serem beneficiados com os recursos do Fundo. O anúncio ocorreu em dezembro, durante o evento de comemoração dos 10 anos do Sistema Nacional de Unidades de Conservação da Natureza (SNUC), com a participação da ministra do Meio Ambiente, Izabella Teixeira, e da superintendente nacional de Assistência Técnica e Desenvolvimento Sustentável da Caixa, Márcia Kumer. O projeto visa a estimular o desenvolvimento socioeconômico da região em bases sustentáveis, integrado ao manejo das unidades de conservação e demais áreas protegidas do Mosaico SVP, por meio do turismo ecocultural e da implementação de práticas voltadas para o extrativismo vegetal. O Mosaico SVP localiza-se nas macrorregiões norte e noroeste de Minas Gerais e pequena parte do sudoeste da Bahia. É classificado como área de alta importância biológica do bioma Cerrado, com grande potencial para o desenvolvimento do turismo ecocultural. Financiación para conservación de las Sierras La Caja Económica Federal financiará acciones para conservar las Sierras, por medio del recién creado Fondo Socioambiental de la Caja. El Plan de Desarrollo Territorial de Base Conservacionista (PDTBC) del Proyecto Mosaico Sertão Veredas - Peruaçu (Mosaico SVP) será uno de los primeros proyectos que se beneficia con los recursos del Fondo. Se anunció en diciembre, durante el evento de conmemoración de los 10 años del Sistema Nacional de Unidades de Conservación de la Naturaleza, con la participación de la ministra del Medio Ambiente, Izabella Teixeira, y de la superintendente nacional de Asistencia Técnica y Desarrollo Sostenible de la Caja, Márcia Kumer. El proyecto intenta estimular el desarrollo socioeconómico de la región en bases sostenibles, integrado al manejo de las unidades de conservación y las demás áreas protegidas del Mosaico SVP, por medio del turismo ecocultural y de la implementación de prácticas para la extracción vegetal. El Mosaico SVP está ubicado en la región norte y noroeste de Minas Gerais y una pequeña parte del sudoeste de Bahía. Lugar clasificado como área de alta importancia biológica del bioma de la Sierra, con gran potencial para el desarrollo del turismo ecocultural. Selo Anpei premia mais 21 empresas inovadoras Com o objetivo de identificar e promover as empresas que investem consistentemente em Pesquisa, Desenvolvimento & Inovação como estratégia para garantir a evolução de sua competitividade no cenário internacional, a ANPEI – Associação Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento das Empresas Inovadoras criou, em 2008, o Selo Anpei. Este ano, foram credenciadas mais 21 empresas e entidades associadas em reconhecimento aos esforços, estruturados e consistentes, na busca contínua de competitividade por meio da inovação tecnológica. São elas: 2K Alimentos, AES Acesso e Segurança, Abricem – Associação Brasileira de Compatibilidade Eletromagnética, Dbtec, Ecil Informática, Eletronorte, Embraer, Faber-Castell, Festo, Hidroenergia, International Paper do Brasil, Inventiva, Magneti Marelli, Mowa Mobile, Nous Software, Novocell, OI, Orteng Equipamentos e Sistemas, Petrobras, Renault e Sasazaki. Para receber a qualificação, as companhias, institutos e associações foram avaliados, segundo critérios estabelecidos pela ANPEI, incluindo a relação entre investimentos em P, Sello Anpei le otorga premio a 21 empresas innovadoras Con el objetivo de identificar y promover las empresas que invierten consistentemente en Investigación, Desarrollo e Innovación como estrategia para garantizar la evolución de su competitividad en el escenario internacional, ANPEI – Asociación Nacional de Investigación y Desarrollo de las Empresas Innovadoras, creó en 2008 el Sello Anpei. Este año, se han registrado 21 empresas y entidades asociadas en reconocimiento a los esfuerzos, estructurados y consistentes en la búsqueda contínua de competitividad por medio de la innovación tecnológica. Son las siguientes: 2K Alimentos, AES Acceso y Seguridad, Abricem – Asociación Brasileña de Compatibilidad Electromagnética, Dbtec, Ecil Informática, Eletronorte, Embraer, Faber-Castell, Festo, Hidroenergía, International Paper de Brasil, Inventiva, Magneti Marelli, Mowa Mobile, Nous Software, Novocell, OI, Orteng Equipamientos y Sistemas, Petrobras, Renault y Sasazaki. Para recibir la calificación, las compañías, institutos y asociaciones fueron evaluados, según los criterios establecidos por la ANPEI, incluyendo la relación entre inversiones en P, D&I versus ganancia, relación entre 10 anos reciclamais | 67 panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje D&I versus faturamento, relação entre pessoal envolvidos na atividade de P, D&I e total de colaboradores e impacto da inovação tecnológica. Nesses três anos, já foram diplomadas 102 empresas e entidades associadas. el personal de la actividad de P, D&I y el total de colaboradores e impacto de la innovación tecnológica. En tres años 102 empresas y entidades asociadas ya tienen diploma. Lixo sem contaminação por bactérias Para minimizar o mau cheiro dos sacos de lixo, melhorar o aproveitamento da embalagem, preservando o bem estar, além de contribuir com o meio ambiente, a Microban do Brasil, líder mundial em solução antimicrobiana, em parceira com a Embalixo, fabricante dos sacos da marca Qualitá do Grupo Pão de Açúcar, lançam o primeiro saco para lixo com proteção bacteriana. Com essa Proteção Antimicrobiana Microban os sacos para lixo inibem continuamente a proliferação de microorganismos que emitem compostos orgânicos voláteis e causam o mau cheiro. Para se chegar a este resultado, a empresa incorporou, durante a fabricação dos produtos, ingredientes que impedem a proliferação descontrolada de microorganismos, o que garante a proteção por toda vida útil do produto, assim, possibilita que seja usado de forma mais consciente até o limite da capacidade total, trocando com menor frequência. Os sacos de lixo Embalixo-Qualitá com Proteção Microban fazem parte do projeto Refloresta que terá parte da renda das vendas revertida para o plantio de mudas nativas. O produto só pode ser encontrado nas redes Extra, Compre Bem, Pão de Açúcar e Sendas nas versões de 15, 30, 50 e 100 litros e também na versão em branco para pia e banheiro. Basura sin contaminación por bacterias Para minimizar el mal olor de las bolsas de basura, mejorar el aprovechamiento del embalaje, preservando el bienestar, además de contribuir con el medio ambiente, Microban de Brasil, líder mundial en solución antibacteriana, junto con Embalixo, fabricante de bolsas marca Qualitá del Grupo Pan de Azúcar, presentan la primera bolsa para basura con protección bacteriana. Con la Protección Antibacteriana Microban, las bolsas para basura inhibem continuamente la proliferación de microorganismos que emiten compuestos orgánicos volátiles y causan el mal olor. Para lograr este resultado, la empresa durante la fabricación de los productos, agregó ingredientes que impiden a proliferación descontrolada de microorganismos, lo que protege durante la durabilidad del producto, así posibilita que se use de manera más conciente hasta el límite de la capacidad total, cambiando de vez en cuando. Las bolsas para basura Embalixo-Qualitá con Protección Microban forman parte del proyecto Refloresta y que una parte de la ganancia de las ventas será destinada al plantío de especies nativas. El producto se puede encontrar en supermercado Extra, Compre Bem, Pan de Azúcar y Sondas, de 15, 30, 50 y 100 litros y también en blanco para lavabo Brasil precisa substituir lixões por aterros sanitários até 2015 A implementação da Política Nacional de Resíduos Sólidos (PNRS), sancionada em agosto e ainda sem regulamentação, terá como grandes desafios à gestão compartilhada, o prazo para substituição de lixões por aterros sanitários e a ampliação e melhoria da produtividade da coleta seletiva. As metas foram listadas em novembro pelo secretário de Recursos Hídricos e Ambiente Urbano do Ministério do Meio Ambiente, Silvano Silvério. O secretário executivo do Ministério do Meio Ambiente, José Machado, disse que a regulamentação da PNRS – que tinha prazo de 90 dias, contados a partir de 2 de agosto – será concluída até o fim deste governo e assinada pelo presidente Luiz Inácio Lula da Silva. O ministério já tem uma minuta do decreto e está discutindo o texto no governo e com entidades do setor de gestão de resíduos. A lei prevê a responsabilidade compartilhada na gestão dos resíduos sólidos e proíbe a manutenção de lixões em todo o país. Segundo Silvério, estados e Brasil precisa sustituir los basurales por vertederos orgánicos hasta 2015 La implementación de la Política Nacional de Residuos Sólidos (PNRS), sancionada en agosto y todavía sin reglamento, tendrá como gran desafío la gestión compartida, el plazo para sustituir los basurales por vertederos orgánicos y la ampliación y mejoría de la productividad de la separación en origen. Las metas se han listado en noviembre, por el secretario de Recursos Hídricos y Ambiente Urbano del Ministerio del Medio Ambiente, Silvano Silvério. El secretario ejecutivo del Ministerio del Medio Ambiente, José Machado, dice que el reglamentao de PNRS – que tenía plazo de 90 días, a partir del 2 de agosto – será concluido hasta el final de este gobierno y firmado por el presidente Luiz Inácio Lula da Silva. El ministerio ya tiene una minuta del decreto y está discutiendo el texto en el gobierno y con entidades del sector de gestión de residuos. La ley prevé la responsabilidad compartida en la gestión de los residuos sólidos y prohibe el mantenimiento 68 | reciclamais 10 anos panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje municípios terão até agosto de 2011 para elaboração de planos de gestão de resíduos. Até 2015 o país terá que ter eliminado os lixões. “O esforço inicial é para garantir a implementação de aterros. A lei dá quatro anos de prazo máximo para adequação de aterros e fim dos lixões”, disse o secretário durante apresentação no seminário Regulação e Gestão de Serviços Públicos de Manejo de Resíduos Sólidos: Aproveitamento Energético do Metano de Aterros Sanitários. O governo deverá estimular projetos compartilhados entre municípios e estados e iniciativas intermunicipais, que têm custo operacional reduzido, se comparados com projetos individuais. Uma das orientações, segundo Silvério, será a criação de autarquias municipais ou intermunicipais de gestão de resíduos. “Queremos estimular a formação de consórcios públicos para gestão, isso otimiza investimentos e permite planejamento e gastos compartilhados”, comparou. Coleta de latinhas rende R$ 32 por mês a catadores do País A reciclagem de latas de alumínio injetou R$ 1,3 bilhão na economia nacional no ano passado. Para os catadores do material, entretanto, a coleta do produto rendeu, na média, R$ 382 durante todo o ano, ou seja, pouco menos que R$ 32 por mês. Este valor não leva em consideração a coleta de outros materiais. Seu cálculo é baseado em um balanço divulgado em novembro pela Associação Brasileira de Alumínio (Abal) e a Associação Brasileira dos Fabricantes de Latas de Alta Reciclabilidade (Abralatas). Segundo as duas entidades, dos R$ 1,3 bilhão gerados com a reciclagem das latinhas, R$ 382 milhões são referentes apenas à coleta do material. De acordo com o governo federal, existem cerca de 1 milhão de catadores de material reciclável no país. Portanto, o produto rendeu, na média, R$ 382 para cada um em 2009. “É pouco mesmo”, confirmou Davi Amorim, um dos coordenadores do Movimento Nacional dos Catadores de Materiais Recicláveis (MNCR), em entrevista à Agência Brasil. “Todo mundo quer coletar latinha hoje em dia. É difícil achar.” A grande concorrência existe porque o alumínio é um dos materiais mais rentáveis na cadeia da reciclagem. O quilo é comprado por até R$ 3,10, contra os R$ 0,50 pagos, por exemplo, pelo quilo de plástico. Devido ao alto preço, condomínios e empresas também separam e vendem as latinhas. Com isso, grande parte dos catadores recorre a outros materiais para compor sua renda mensal, que, na média nacional, varia entre R$ 140 a R$ 200 segundo a MNCR. “O que dá mais dinheiro hoje em dia é papelão, papelão ondulado e papel branco”, disse. de basurales en todo el país. Según Silvério, los estados y municipios tendrán hasta agosto de 2011 para elaborar planes de gestión de residuos. Hasta 2015 el país tendrá que eliminar los basurales. “El esfuerzo inicial es para garantizar la implementación de basurales. La ley permite cuatro años de plazo máximo para adecuar los vertederos y acabar con los basurales”, dice el secretario durante la presentación en el seminario Regularización y Gestión de Servicios Públicos de Manejo de Residuos Sólidos: Aprovechamiento Energético del Metano de Vertederos. El gobierno debe estimular proyectos compartidos entre municipios y estados e iniciativas intermunicipales, que tienen un costo operacional reducido, si se compara con proyectos individuales. Una de las orientaciones, según Silvério, será la creación de autarquías municipales o intermunicipales de gestión de residuos. “Queremos estimular la formación de consorcios públicos para gestión, eso optimiza inversiones y permite planeamiento y gastos compartidos”, explica. Recoger latitas rinde R$ 32 por mes a recolectores del País El reciclaje de latas de aluminio invirtió R$ 1,3 mil millones en la economía nacional el año pasado. Para los recolectores del material, la recogida del producto rindió, R$ 382 durante todo el año, o sea, un poco menos que R$ 32 por mes. Este valor no considera la recogida de otros materiales. El cálculo se basa en un balance divulgado en noviembre por la Asociación Brasileña de Aluminio (Abal) y la Asociación Brasileña de los Fabricantes de Latas de Alto Reciclaje (Abralatas). Según las dos entidades, de los R$ 1,3 mil millones generados con el reciclaje de latitas, R$ 382 millones son referente apenas a la recogida del material. Según el gobierno federal, existen 1 millón de recolectores de material reciclable en el país. Por lo tanto, el producto rindió R$ 382 para cada uno en 2009. “Es poco”, confirmó Davi Amorim, uno de los coordinadores del Movimiento Nacional de los Recolectores de Materiales Reciclables, en una entrevista a la Agencia Brasil. “Todo el mundo quiere recoger latitas hoy en día; y es difícil encontrarlas”. La gran competencia existe porque el aluminio es uno de los materiales más rentables en la cadena del reciclaje. El kilo cuesta R$ 3,10, contra los R$ 0,50 el kilo de plástico, por ejemplo. Debido al alto precio, en los edificios y en las empresas también separan y venden las latitas. Así, gran parte de los recolectores recurre a otros materiales para completar su renta mensual, que, varía entre R$ 140 y R$ 200 según MNCR. “Lo que da más dinero hoy en día es el cartón, cartón corrugado y papel blanco”, dice. 10 anos reciclamais | 69 crônica crónica Paciência Paciencia Haja paciência! Nem bem o ano começou e as tradicionais tragédias despencaram sobre nós, paulistanos e brasileiros. Os desabamentos em Nova Friburgo, Teresópolis e Petrópolis, as inundações aqui e ali. Certas ruas de São Paulo ficam intransitáveis; ruas, não, regiões. E morrem pessoas, muitas pessoas nessas situações. E refutando críticas que conforme o tempo passa a gente tende a achar que neste ano (aquele que vivemos) as intempéries estão mais fortes do que no ano anterior, em 2011, só nos primeiros 13 dias, o volume de chuvas que atingiu São Paulo quase se equipara à média prevista para o mês de janeiro. Quer dizer, imagine o resto do mês, ou o resto do ano, vai saber... Além das mortes nos deslizamentos, as catástrofes, normalmente nas regiões mais pobres da cidade, onde os que não têm nada normalmente perdem tudo (pelo menos é o que declaram, chorando, aos repórteres do telejornal da noite...), acontecem os pontos de alagamento, verdadeiras desgraças para quem está na rua. E, claro, como não podia deixar de ser, os engarrafamentos de trânsito. Meu Deus! Estou começando a achar que é normal viver parte do meu dia em longas horas parada nas marginais, nas grandes avenidas, ouvindo música e observando os espertalhões se aproveitando de qualquer brecha para passar na sua frente. Enfim, o mundo é mesmo dos espertos. O que me consola é que o malandro de um local é o mané de outro. Ninguém está livre de ser um ou outro, verdade seja dita, ainda que momentaneamente. Tenho uma amiga que mora em Berlin há uns treze anos; antes fotógrafa no Rio, São Paulo e Maranhão, agora camerawoman de produtoras independentes na Alemanha. Ela sempre fala que a minha não é vida, que jamais voltaria para cá. Em termos. Tudo bem que ela enfrenta temperaturas negativas, neve, vento; que precisa de casaco de couro forrado de pele de carneiro para sair na rua, luvas, gorro com cobertura para as orelhas, botas antiderrapantes; enfim, todo o kit de sobrevivência de inverno europeu, mas falar que sente saudades dos mosquitos e pernilongos de São Luis do Maranhão, aí, já é demais. A vida nas grandes cidades necessita realmente de uma grande dose de paciência. Além dos congestionamentos, temos filas em todo o canto. E há quem diga, morrendo de rir, que os paulistanos não sabem viver sem entrar em uma fila. Calúnia das boas. Os desavisados que falam esses impropérios esquecem-se somente de lembrar que a população da cidade de São Paulo é de 10.886.518 habitantes, segundo dados do último Censo do IBGE. Quase onze milhões de pessoas. Então não é normal que, ao entrar em uma padaria, algumas dezenas de pessoas já tenham chegado, pedido e estejam esperando sua vez para pagar? Graças a Deus que existem as filas! Por Cecília Borges ([email protected]) 70 | reciclamais 10 anos ¡Mucha paciencia! Apenas empieza el año y las tradicionales tragedias ya caen sobre nosotros, paulistanos y brasileños. Los desastres en Nova Friburgo, Teresópolis y Petrópolis, las inundaciones aquí y allí. Algunas calles de San Paulo están intransitables; calles no, regiones. Muere gente, mucha gente en esas situaciones. Y volviendo a críticas que conforme el tiempo pasa uno tiende a creer que este año la intemperie está más fuerte que el año anterior, en los primeros 13 días de 2011, la cantidad de lluvia que hubo en San Paulo es casi lo previsto para todo el mes de enero. Quiere decir, imagínese el resto del mes, o el resto del año… quién sabe. Además de las muertes por los deslizamientos, las catástrofes, generalmente en las regiones más pobres de la ciudad, donde los que no tienen nada pierden todo (por lo menos es lo que le declaran llorando, a los reporteros del noticiero de la noche...), se inunda todo, es una verdadera desgracia para el que está en la calle. Claro, como no podía dejar de ser, embotellamiento de tránsito. ¡Dios Mío! Estoy empezando a creer que es normal pasar parte del día durante largas horas en la carretera, en las grandes avenidas, oyendo música y observando a los piolas que aprovechan para pasarte. En fin, la verdad es que el mundo es de los piolas. Lo que me consuela es que el malandro de un local es el ingenuo de otro local. Nadie está libre de ser uno u el otro, la verdad sea dicha, aunque momentáneamente. Tengo una amiga que vive en Berlín hace unos trece años; antes fotógrafa en Río, San Paulo y Maranhão, ahora camerawoman de productoras independientes en Alemania. Siempre me dice que mi vida no es vida, que jamás volvería para aquí. Depende. Está bien que ella afronta temperaturas negativas, nieve, viento; que precisa de abrigos de cuero forrado de piel de cordero para salir a la calle, guantes, gorro montañés que cubre las orejas, botas antideslizantes; en fin, todo el kit de supervivencia para el invierno europeo, pero decir que extraña los mosquitos de San Luis de Maranhão, ya es demasiado. La vida en las grandes ciudades necesita realmente de una gran dosis de paciencia. Además de los congestionamientos, tenemos que hacer cola para todo. Algunos dicen, riéndose, que los paulistanos no saben vivir sin entrar en una cola. Calumnia. Los que hacen esos comentarios se olvidan solamente de recordar que la población de la ciudad de San Paulo es de 10.886.518 habitantes, según los datos del último Censo del IBGE. Casi once millones de personas. ¿Entonces no es normal que, al entrar a una panadería, haya algunas decenas de personas que hayan llegado, comprado y estén esperando su turno para pagar? ¡Gracias a Dios que existen las filas! curtas cortas MEC, autorizado Katun MEC, autorizado Katun Em julho de 2010, o MEC recebeu a inédita autorização da Katun para envase de seus produtos. Na mesma oportunidade, a empresa obteve a permissão oficial para estampar o selo de “Authorized Distributor” da Katun em seus rótulos de toner. Com isto, o MEC passou ser a única empresa a oferecer em frascos próprios os suprimentos Katun. Marcus Valle, diretor Comercial do MEC afirmou, na ocasião: “É com extrema responsabilidade que assumimos a oportunidade de envase em frascos próprios, e gostaria de salientar que correspondemos às exigências da Katun para este processo. Desta maneira, podemos oferecer aos nossos clientes por todo o Brasil, os produtos já consagrados da Katun, aliado à nossa própria marca, e fortalecendo ainda mais esta união que trará benefícios a todo o Mercado, além de aumentar a confiança em nossos produtos”. O Mercado dos Cartuchos Brasileiro atende todo o Brasil, por meio de sua sede, no Rio de Janeiro e em todo o Estado de São Paulo, na filial São Paulo de casa nova. En julio de 2010, MEC recibió la inédita autorización de Katun para envasar sus productos. En la misma oportunidad, la empresa obtuvo el permiso oficial para estampar el sello de “Authorized Distributor” de Katun en sus rótulos de toner. MEC ahora es la única empresa que presenta los suministros Katun en sus propios frascos. Marcus Valle, director Comercial del MEC dice en la ocasión: “Con extrema responsabilidad asumimos la oportunidad de envasar en frascos propios, y me gustaría resaltar que correspondemos a las exigencias de Katun para este proceso. De esta manera, podemos ofrecerle a nuestros clientes de todo Brasil, los productos ya consagrados de Katun, unido a nuestra propia marca, y fortaleciendo más esta unión que traerá beneficios para todo el Mercado, además de aumentar la confianza de nuestros productos”. El Mercado de los Cartuchos Brasileño atiende a todo Brasil, por medio de su sede, en Río de Janeiro y en todo el Estado de San Paulo, y en la nueva casa de la filial San Paulo. www.mec.ind.br Tel.: (11) 3569-2860 www.mec.ind.br Tel.: (11) 3569-2860 agenda Mande informações sobre o seu evento para [email protected] no Brasil 03 jan Curso Recarga / Remanufatura de Toner PB e Color Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 2678-7000 06 jan Curso Recarga / Reciclagem de Cartucho de Jato de Tinta Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 2678-7000 08 jan Curso Manutenção de Impressoras Laser, Matriciais e Jato de Tinta Domínio Tecnologia - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5594-8555 14 jan Curso de remanufatura completa de cartuchos de toner Colorido e PB Paraí Soluções Inovadoras - PB - Brasil T: 55 (83) 3513-3000 26 jan Curso Manutenção de Impressoras Multifuncional e Laser Colorida Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 2678-7000 28 jan Curso de remanufatura completa de cartuchos de toner Colorido e PB Paraí Soluções Inovadoras - PB - Brasil T: 55 (83) 3513-3000 29 jan Curso Manutenção de Impressoras Laser, Matriciais e Jato de Tinta Domínio Tecnologia - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5594-8555 07 fev Curso Manutenção de Impressoras Laser, Jato de Tinta e Matricial Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 2678-7000 ReChina Asia Expo 2011 Shanghai - China www.rechinaexpo.com Reciclamais South American Expo 2011 São Paulo - SP - Brasil www.reciclamais.com no MUNDO 20 - 22 abr 2011 14 - 16 jun 2011 correio correo Bom dia, Antes de mais nada gostaria de dar os parabéns pela qualidade e clareza da revista ReciclaMais, sou um admirador. Atualmente reciclo cartuchos manualmente, mas estou pretendendo aumentar o número de clientes e para isso preciso de uma máquina de reciclagem. Antecipo meus agradecimentos e firmo minha admiração pelo trabalho de vocês. Obrigado José Carlos Almeida Rocha JCA Cartuchos - SP Buen día, Primero quiero felicitarlos por la calidad y clareza de la revista ReciclaMais, soy un admirador incondicional. Actualmente reciclo cartuchos manualmente, pero pretendo tener más clientes y para eso necesito una máquina de reciclaje. Desde ya muy agradecido y, manifiesto mi admiración por su trabajo. Gracias José Carlos Almeida Rocha JCA Cartuchos - SP Prezados Srs. Primeiramente, gostaria de parabenizar pela excelente publicação, que é a ReciclaMais. Para quem trabalha com reciclagem é realmente uma ferramenta utilíssima. A primeira edição que recebi foi a 107, mas até o momento não recebi a edição 108 e gostaria de saber se ainda vou recebê-la ou houve algum problema com minha assinatura. Desde já agradeço a atenção. Alvaro Cardoso Gomes - MG Estimados Señores. Los felicito por la excelente revista que es ReciclaMais. Para quien trabaja con reciclaje es realmente una herramienta muy útil. La primera edición que recibí fue la 107, pero hasta el momento no recibí la edición 108 y me gustaría saber si todavía voy a recibirla o si hubo algún problema con mi suscripción. Desde ya les agradezco la atención. Alvaro Cardoso Gomes - MG Agradecemos todos os e-mails que recebemos e aproveitamos a oportunidade para lembrar que a Reciclamais quer ser, cada vez mais, um canal eficiente para atender os leitores. Encaminhe suas questões técnicas para a revista que buscaremos uma solução com nossos colaboradores. Sobre as edições anteriores, consultem o nosso site, escolham e remetam seu pedido ao e-mail [email protected]. Cada revista tem o custo de envio de R$ 7,50. Para confirmar sua assinatura, acesse www.reciclamais.com usando seu CPF e senha cadastrada. Verifique se os seus dados estão corretos. Pronto, você continuará a receber a revista Reciclamais.Obrigado Les agradecemos todos los e-mail que hemos recibido y aprovechamos la oportunidad para recordarles que Reciclamais quiere ser cada vez más, un medio eficiente para atender a los lectores. Envíe sus dudas técnicas para la revista que buscaremos una solución con nuestros colaboradores. Sobre ediciones anteriores, consulten nuestro sitio, elegir y remitir el pedido al e-mail [email protected]. Cada revista tiene el coste de envío - R$ 7,50. Para confirmar su inscripción: www.reciclamais.com, necesita cuid y contraseña registrada. Los datos deben estar correctos y, listo, usted continuará recibiendo la revista Reciclamais. Gracias Revista Reciclamais