ano 10 | nº 109 | jan 2011
Comentários sobre a tinta para impressão de fotos
Comentarios sobre la tinta para imprimir fotos
boletim técnico
Remanufatura do Cartucho
de Toner da Xerox Workcentre M20 / 4118
radarmais
Mitos a respeito de toner produzido quimicamente
boletín técnico
Remanufactura del cartucho
de tóner Xerox Workcentre M20 / 4118
radarmás
Mito con respecto al toner producido químicamente
editorial
São Paulo, lugar de boas feiras
De acordo com dados da União Brasileira de Promotores de Feiras (Ubrafe), em 2010, as feiras de
negócios no Brasil abrigaram 38 mil expositores, 8,8% a mais do que em 2009. A explicação do
presidente da entidade Armando Campos de Mello, dada ao caderno de Classificados do jornal Folha
de S.Paulo do começo de janeiro, é que foi uma forma de exposição encontrada pelas empresas
para estarem próximas do mercado consumidor. A perspectiva para este ano é que o número de
expositores chegue a 43 mil, isso considerando os eventos cadastrados na associação. Ou seja,
expor nas feiras da cidade de São Paulo continua sendo um bom negócio. E um bom negócio
para todos os envolvidos: para os que expõem, pela proximidade com o público interessado em
seus produtos; para os que visitam, pela oportunidade de comércio e de conhecimento – no caso
específico da Reciclamais South American Expo com as palestras técnicas; e para os organizadores
pela possibilidade de estarem antenados com as mais recentes tecnologias no mercado mundial de
remanufatura de cartuchos de impressora, assim como os mais dinâmicos players. Assim, repetimos:
expositor, não deixe para a última hora, escolha logo seu espaço. O endereço é o mesmo: Expo Center
Norte, Pavilhão Amarelo, São Paulo, com nova data, entre os dias 14 e 16 de junho, 2011. Os novos
dias foram escolhidos para maior comodidade dos expositores e visitantes de fora de São Paulo. Não
se esqueça, mantenha-se conectado com a Reciclamais. Acesse o novo site, recadastre-se e usufrua
o que tem de melhor em informação em uma estrutura leve, dinâmica, com facilidade de leitura e
navegabilidade. Aproveite, conhecimento é melhor quando compartilhado. Repetimos: é bom não
esquecer que a revista Reciclamais fundamenta-se de novidades. Informação é nosso core business,
nossa matéria-prima. Contribuam relatando as notícias que acontecem com sua empresa, desde
mudança de endereço até o lançamento de um novo produto, tudo nos interessa. Só pra reforçar,
Reciclamais South American Expo 2011, nos dias 14, 15 e 16 de junho, no Expo Center Norte,
Pavilhão Amarelo. Nos encontramos lá!
Boa leitura!
Cecília Borges - Editora
[email protected]
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço,
conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone:
55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
San Paulo, un lugar para buenas ferias
Según los datos de la Unión Brasileña de Promotores de Ferias (Ubrafe), en 2010, las ferias
de negocios en Brasil engloba a 38 mil expositores, 8,8% más que en 2009. El presidente de
la entidad Armando Campos de Mello, le explica al suplemento de Clasificados del diario
Folha de S.Paulo, al comienzo de enero, es que fue la manera de exponer que encontraron
las empresas para estar cerca del mercado consumidor. La perspectiva para este año es que la
cantidad de expositores llegue a 43 mil, considerando los eventos registrados en la asociación.
O sea, exponer en las ferias de la ciudad de San Paulo sigue siendo un buen negocio. Es un
buen negocio para todos: para los que exponen, por la relación con el público interesado en
sus productos; para los que la visitan, por la oportunidad de comercio y de conocimiento – en
el caso específico de Reciclamais South American Expo con las conferencias técnicas; y para
los organizadores por la posibilidad de estar en contacto con las tecnologías más recientes
en el mercado mundial de remanufactura de cartuchos para impresora, también los players
más dinámicos. Así, repetimos: expositor, no deje para último momento, elija su lugar. La
dirección es la misma: Expo Center Norte, Pabellón Amarillo, San Paulo, con fecha nueva,
los días 14, 15 y 16 de junio de 2011. Se han elegido días nuevos para darle más comodidad
a los expositores y público de fuera de San Paulo. No se olvide, manténgase conectado con
Reciclamais. Entre en el nuevo sitio, suscríbase y disfrute de lo mejor en información en una
estructura liviana, dinámica y de fácil lectura. Aproveche, el conocimiento es mejor cuando
se comparte. Repetimos: es bueno recordar que la revista Reciclamais se basa en novedades.
Información es nuestro core business, nuestra materia prima. Contribuyan contando las
noticias de su empresa, desde el cambio de dirección hasta el lanzamiento de un producto
nuevo, todo nos interesa. Una vez más le recordamos, Reciclamais South American Expo 2011,
los días 14, 15 y 16 de junio, en Expo Center Norte, Pabellón Amarillo. Nos encontramos allí.
¡Buena lectura!
Cecília Borges - Editora
[email protected]
p.s.
si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto
o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono:
55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor!
Reciclamais Publicações Técnicas Ltda
Av. Rebouças, 3084 cj 22
05402-600 São Paulo SP Brasil
Dagoberto Caldas Marques Filho
[publisher]
Cecília Borges Teixeira
[editora] mtb 19229
Fernanda Marinho
[marketing]
Simone Gil Santos
[administração]
Joaquim Rodil Ferreira
[arte]
Colaboradores
Adriana Rodríguez
[tradução]
Uriama Toledo de Meneses
[tradução]
Agradecimentos
Recharger Magazine
Cássio Rodrigues - MEC
Roberto Palmer - Equal
UniNet
Vladimir Bossoni - Katun
Como contatar a ReciclaMais
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3814 0227
Cartas:
Av. Rebouças, 3084 cj 22
05402-600 São Paulo SP Brasil
Por motivo de espaço ou clareza, cartas
e e-mails poderão ser publicados de
forma reduzida.
Para publicação as mensagens devem
ter nome e endereço completos.
Assinaturas
Pedidos de assinaturas, mudança de
endereço, telefone e/ou atualização
de dados deverão ser feitas através de
nosso site: www.reciclamais.com
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e
divulgue seu produto no Brasil
e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3814 0227
Publicação mensal, circulação gratuita
por tempo indeterminado
Os artigos assinados são de responsabilidade do
autor e não traduzem necessariamente a opi­nião
da revista. Sua publicação atende ao pro­pósito
de estimular o debate e reflexão sobre as diversas
tendências do mercado. Os anúncios publici­tá­
rios são de responsabilidade dos anunciantes.
Los artículos firmados son responsabi­lidad del
autor y no trasmiten la opinión de la Revista.
Su publicación tiene el propósito de estimular
el debate y reflexionar sobre las diversas
tendencias del mercado. La publicidad es
responsabilidad del anunciante.
reciclamais | nº 109 | jan 2011
14
40
48
56
boletim boletín
Remanufatura do Cartucho de Toner da Xerox Workcentre M20 / 4118
Remanufactura del cartucho de tóner Xerox Workcentre M20 / 4118
capa tapa
Comentários sobre a tinta para impressão de fotos
Comentarios sobre la tinta para imprimir fotos
radarmais radarmás
Mitos a respeito de toner produzido quimicamente
Mito con respecto al toner producido químicamente
Cartuchos all-in-one ou cartuchos
com hopper e fotocondutor separados
Cartuchos all-in-one o cartuchos
con hopper y fotoconductor separados
55
59
seções secciones
62
65
70
73
74
maisreciclagem másreciclaje
Casa sustentável
Casa sostenible
panorama da reciclagem
notícias sobre reciclaje
crônica crónica
Paciência
Paciência
agenda
agenda
correio
correo
59
60
72
curtas cortas
Toner & Componentes Generation X Da Uninet Para
Impressoras Brother HL 3040CN, 3050CN E 3070CW
Toner & Componentes Generation X De Uninet Para
Impresoras Brother HL 3040CN, 3050CN Y 3070CW
SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva da Print Recovery
Concepts para o Brasil
SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva de Print Recovery
Concepts para Brasil
A Faroudja oferece Cartuchos de Toner para a impressora
Konica/Minolta Bizhub C350
Faroudja presenta Cartuchos de Toner para la impresora
Konica/Minolta Bizhub C350
Future Graphics e DMZ Global Connection
Future Graphics y DMZ Global Connection
MEC, autorizado Katun
MEC, autorizado Katun
boletimtécnico boletíntécnico
Remanufatura do
Cartucho de Toner da
Xerox Workcentre M20 / 4118
Remanufactura del cartucho de tóner Xerox Workcentre M20 / 4118
Este boletim é de autoria de Javier Gonzalez e foi traduzido por Laus Henrique,
ambos profissionais da Uninet
Remova os dois parafusos que seguram a lixeira e o
reservatório de toner juntos, como mostrado.
Lixeira separada.
Saque los dos tornillos que sostienen el depósito de
residuos y la tolva de toner juntos, como está demostrado.
Depósito de residuos separado.
14 | reciclamais 10 anos
Este boletín es de Javier Gonzalez, traducido por Laus Henrique,
de Uninet
Remova o pino próximo do rolo revelador no lado sem
engrenagem do cartucho.
Utilizando uma chave de fenda, levante a lâmina dosadora de
um dos lados do cartucho, como mostrado.
Saque el clavillo que está cerca del rodillo revelador del
cartucho del lado sin engranaje.
Utilizando un destornillador, levante la lámina de dosificación
de uno de los lados del cartucho, como está demostrado.
10 anos reciclamais | 15
16 | reciclamais 10 anos
Levante e remova a lâmina
dosadora.
Levante y saque la lámina
de dosificación.
Remova os dois parafusos
de fixação do rolo revelador
do lado sem engrenagem do
cartucho.
Saque los dos tornillos del
rodillo revelador del lado
del cartucho sin engranaje.
O suporte do rolo revelador já
removido.
Sin el soporte del rodillo
revelador.
Suporte do rolo revelador do
lado sem engrenagem com a
arruela presa.
Soporte del rodillo revelador
del lado sin engranaje, con
la arandela ajustada.
18 | reciclamais 10 anos
Remova os três parafusos do
lado das engrenagens, como
mostrado.
Saque los tres tornillos del
lado de los engranajes,
como está demostrado.
Remova a tampa lateral do
lado das engrenagens.
Saque la tapa lateral del
lado de los engranajes.
Remova o chip.
Será substituído por um
novo Smartchip ao final da
remanufatura.
Saque el chip, como está
demostrado. Será sustituido
por un nuevo Smartchip al
final de la remanufactura.
Remova a engrenagem
preta externa.
Saque el engranaje
negro externo, como está
demostrado.
20 | reciclamais 10 anos
Remova o restante das
engrenagens,
Saque el resto de los
engranajes, como está
demostrado.
Engrenagens removidas.
Sin engranajes.
Remova os dois parafusos
da peça de suporte do
rolo revelador do lado das
engrenagens.
Saque los dos tornillos de
la pieza de soporte del
rodillo revelador del lado
de los engranajes.
Suporte do rolo revelador
do lado das engrenagens
removido.
Soporte del rodillo
revelador del lado sin
enganajes.
22 | reciclamais 10 anos
Levante e retire o rolo
revelador da forma
apresentada na foto.
Levante y saque el rodillo
revelador como lo muestra
la foto.
Utilizando um alicate de
bico fino, retire a tampa de
enchimento do lado sem
engrenagem do cartucho.
Você agora está pronto
para esvaziá-lo e limpar o
reservatório.
Utilizando un alicate de
punta fina, saque la tapa
de llenado del lado del
cartucho sin engranaje.
Ahora está listo para vaciar
y limpiar la tolva.
Agite levemente o cartucho
para retirar o toner restante.
Agite suavemente el
cartucho para sacar el
toner restante.
Limpe todo o cartucho
utilizando ar comprimido ou
aspirador de toner. Insira
255 gramas de toner para
uso em Xerox WorkCentre
4118 e monte novamente o
cartucho seguindo os passos
aqui descritos na ordem
reversa. Antes de reinstalar
a tampa lateral do lado das
engrenagens, encaixe o novo
Smartchip e verifique se está
bem fixo no local.
Limpie todo el cartucho
utilizando aire comprimido
o aspirador de toner.
Coloque 255 gramos de
toner para uso en Xerox
WorkCentre 4118 y arme
el cartucho, siga los pasos
aquí descritos, en orden
contraria. Antes de instalar
la tapa lateral del lado
de los engranajes, encaje
el nuevo Smartchip y
verifique si está bien fijo
en su lugar.
boletimtécnico boletíntécnico
Remanufatura
da Unidade de Cilindro da
Xerox Workcentre M20
Remanufactura de la unidad de cilindro de la Xerox Workcentre M20
Este boletim é de autoria de Enrique Stura e foi traduzido por Laus Henrique,
ambos profissionais da Uninet
A multifuncional Xerox Workcentre M20/M20i é recomendada para um ciclo de 20.000
por mês, que coincidentemente é a mesma quantidade de impressões determinada para
a unidade de cilindro. Apesar de este modelo não necessitar de chip, possui um fusível
de 53mA 250V, que deve ser substituído a cada troca de cilindro, e permite o reset de
contagem da impressora (no que se refere à unidade de cilindro).
Retirar o primeiro parafuso localizado na placa de contato
frontal.
Destravar a ponta que mantém o conjunto de captação de
toner/trava da unidade, pressionando uma pequena aba.
Sacar el primer tornillo ubicado en la placa de contacto
frontal.
Destrabar la punta que mantiene el conjunto de captación
de toner/traba de la unidad, presionando una pequeña aleta.
24 | reciclamais 10 anos
Este boletín es de Enrique Stura, traducido por Laus Henrique,
de Uninet
La multifuncional Xerox Workcentre M20/M20i se recomienda para un ciclo de 20.000
por mes, que por coincidencia es la misma cantidad de impresiones determinada para
la unidad de cilindro. A pesar de que este modelo no necesita chip, tiene un fusible de
53mA 250V que se debe substituir cada vez que se cambia el cilindro y permite resetear
el recuento de la impresora (con respecto a la unidad de cilindro).
Deslizar o conjunto separando a peça e retirá-la. Isto deixará exposta
a extremidade da rosca sem fim próxima da lâmina de limpeza.
Retirar os parafusos da placa de contato de aterramento.
Deslizar el conjunto separando la pieza y retirarla. Esto
dejará expuesto el extremo de la rosca sin fin cerca de la
lámina de limpieza.
Sacar los tornillos de la placa de contacto de conexión a
tierra.
10 anos reciclamais | 25
26 | reciclamais 10 anos
Faça uma leve alavanca com
uma chave de fenda para
retirar a placa de contato.
Con cuidado haga palanca
con un destornillador para
sacar la placa de contacto a
tierra.
Retirar totalmente a placa.
Saque a placa.
Do outro lado do cartucho,
alavanque a extremidade
para deslizar o acoplamento
de impulsão com uma chave
de fenda.
Del otro lado del cartucho,
haga palanca con un
destornillador en el
extremo para deslizar el
acoplamiento de impulso.
Retire o eixo do cilindro OPC.
Note que o acoplamento
incorpora um eixo com
extremidade chanfrada que
se encaixa no cilindro OPC.
Saque el eje del cilindro
OPC. Note que el
acoplamiento incorpora
un eje con extremo en
chanflán que se encaja en
el cilindro OPC.
28 | reciclamais 10 anos
Eixo do cilindro OPC.
Eje del cilindro OPC.
Retire o cilindro OPC,
levantando primeiro uma das
extremidades.
Saque el cilindro OPC,
primero levante uno de los
extremos.
Estabilizador do cilindro OPC.
Note que na extremidade
do cilindro OPC existe uma
peça para estabilizar a
rotação do mesmo. Cuidado
para não perdê-la. Lubrifique
a bucha com graxa de lítio.
Limpar o cilindro com um
pano macio e guardá-lo ao
abrigo da luz.
Estabilizador del cilindro
OPC. Note que en el
extremo del cilindro
OPC, hay una pieza para
estabilizar la rotación del
mismo. Cuidado para no
perderla. Lubrifique el tapón
con grasa de litio. Limpiar el
cilindro con un trapo suave
y guardarlo en un lugar
oscuro.
Uma vez retirado o cilindro
OPC, é necessário manusear
o suporte do rolo PCR e
seu rolo de limpeza, onde
se localizam três parafusos.
Dois na parte superior e um
ao lado. Retire o primeiro
parafuso.
Después de sacar el
cilindro OPC, es necesario
cuidar el soporte del
rodillo PCR y su rodillo de
limpieza, donde hay tres
tornillos. Dos en la parte
superior y uno al lado.
Saque el primer tornillo.
30 | reciclamais 10 anos
Retire o segundo.
Saque el segundo.
Retirar o terceiro e último
parafuso da tampa lateral.
Saque el tercero y último
tornillo de la tapa lateral.
Acesso ao rolo PCR e à
lâmina de limpeza
Acceso al rodillo PCR y a
la lámina de limpieza
Cartucho separado
Cartucho separado
32 | reciclamais 10 anos
Retire o PCR deslizando
e levantando o eixo por
uma das extremidades.
Limpe com um pano macio
umedecido com água. Retire
o rolo de espuma e limpeo com ar comprimido ou
aspirador de toner.
Sacar el PCR deslizando
y levantando el eje por
uno de los extremos.
Limpie con un pano
suave y humedecido con
agua. Saque el rodillo de
espuma y limpielo con aire
comprimido o aspiradora
para toner.
Desmonte o rolo de limpeza
do PCR.
Desarme el rodillo de
limpieza del PCR.
Para verificar ou trocar a
lâmina de limpeza, retire os
dois parafusos da peça.
Para verificar o cambiar la
lámina de limpieza, saque
los dos tornillos de la pieza.
Ao desmontar a lâmina, a
rosca sem fim da lixeira será
exposta. Limpar a rosca sem
fim com ar comprimido ou
aspirador de pó.
Al desarmar la lámina,
aparece la rosca sin fin
del depósito de residuos.
Limpiar la rosca sin fin
con aire comprimido o
aspiradora.
Lubrifique a borda de
trabalho da lâmina
com pó lubrificante
pressionando firmemente
para proporcionar máxima
aderência. Montar
novamente a lâmina
seguindo a ordem inversa
de desmontagem. Isso
vale também para o rolo
de limpeza e para o PCR,
lubrificando levemente as
duas pontas do eixo com
graxa condutiva (região onde
ocorre o contato). Monte
novamente o conjunto e
parafuse-o.
Lubrifique el borde de
la lámina con polvo
lubrificante presionando
firmemente para
proporcionar máxima
adherencia. Armar
nuevamente la lámina
en sentido inverso al del
desmontaje. Eso vale
también para el rodillo de
limpieza y para el PCR,
lubrificando suavemente
las dos puntas del eje con
grasa conductiva (región
del contacto). Arme y
atornille el conjunto.
34 | reciclamais 10 anos
Coloque novamente o cilindro
OPC, colocando primeiro o
lado do contato e então fixe
a lingueta de trava junto ao
estabilizador de rotação no
encaixe do cartucho. Insira
o eixo de impulsão com
sua extremidade chanfrada
de forma que se encaixe
no furo. Rotacionar o eixo
de forma que encaixe
completamente. Deve-se
aplicar uma pequena força
para que o eixo entre até o
fundo.
Coloque nuevamente el
cilindro OPC, colocando
primero el lado del contacto
y fije la lengüeta de traba
cerca del estabilizador de
rotación en el encaje del
cartucho. Coloque el eje
de impulo con su extremo
en chanflán de manera que
se encaje en el agujero.
Rotar el eje de manera que
encaje completamente. Es
necesario un poquito de
fuerza para que el eje entre
hasta el fondo.
Monte o eixo de contato de
aterramento pelo lado oposto
e inseri-lo, junto à placa de
contato, no conjunto. Este
eixo deve estar levemente
lubrificado com graxa
condutiva.
Monte el eje de contacto
de conexión a tierra por el
lado opuesto y colóquelo
junto a la placa de
contacto, en el conjunto.
Este eje debe estar
suavemente lubrificado
con grasa conductiva.
Empurrar a placa até o
final e fixá-la com os dois
parafusos.
Empujar la placa hasta
el fin y fijarla con los dos
tornillos.
Parafuso inferior.
Tornillo inferior.
A UniNet Imaging Inc, uma empresa americana que distribui
qualidade mundialmente através de suas 13 filiais, tem como diferencial
o rápido desenvolvimento das soluções completas para remanufatura
de cartuchos Laser e Ink Jet. Sua variedade e qualidade dos produtos é
referência mundial. No Brasil oferece estoque completo, atendimento
personalizado, seminários técnicos e muito mais.
Entre agora em contato para conhecer mais sobre os produtos e
serviços UniNet.
www.uninetbrasil.com.br – www.uninetshop.com.br
Televendas: 11-4822-3930
36 | reciclamais 10 anos
Deslize o conjunto de
captação de toner e insira
o eixo da rosca sem fim no
local. Garanta que a trava
preta fixe todo o conjunto
firmemente com o parafuso
Philips.
Deslice el conjunto
de captación de toner
y coloque el eje de la
rosca sin fin en su lugar.
Asegúrese que la traba
negra fije todo el conjunto,
que quede firme con el
tornillo Philips.
Retire o fusível usado e insira
o novo para que se possa
resetar a máquina.
Saque el fusible usado
y coloque el nuevo para
que se pueda resetear la
máquina.
Caso vá realizar testes em
laboratório para envio ao
cliente, um novo fusível
deverá ser inserido para
que a máquina do cliente
também seja resetada.
Si por acaso realiza test en
laboratorio para enviarle al
cliente, deberá colocar un
nuevo fusible, para resetear
la máquina del cliente
también.
UniNet Imaging Inc. es una empresa norteamericana que
distribuye calidad para todo el mundo a través de sus 13 filiales, tiene
como diferencial el rápido desarrollo de soluciones completas para
remanufactura de cartuchos Láser e Ink Jet, su variedad y calidad
de los productos es referencia mundial. En Brasil ofrece tiene stock
completo, atención personalizada, conferencias técnicas y mucho más.
Contacto para conocer más sobre los productos y servicios
UniNet, en:
www.uninetbrasil.com.br – www.uninetshop.com.br
Televentas: 11-4822-3930
nova
reciclama
american
data
is south
expo 2011
14 a16
junho
2011
matériadecapa artículodetapa
Comentários sobre a tinta
para impressão de fotos
Comentarios sobre la tinta para imprimir fotos
Em meados de dezembro de 2010, o portal informativo UOL publicou uma matéria
sobre o que fazer para que as fotos impressas domesticamente pudessem durar mais.
Na primeira dica o autor, da revista PC World EUA, orienta que se evite usar cartuchos
genéricos ou remanufaturados e que se utilize papel fotográfico recomendado pelo
fabricante da impressora. “Papel genérico, cartuchos ‘compatíveis’ e sistemas de tinta
‘bulk’ podem parecer um bom negócio a princípio, mas as impressões vão durar muito
mais se você seguir à risca as recomendações do fabricante”. Pedimos ao engenheiro
Cássio Rodrigues que analisasse e comentasse o material publicado. Leia a seguir:
O que mais me intriga nesta matéria é a primeira
afirmação: que não podemos usar suprimentos
não-originais para imprimir fotos. Será que é verdade?
Será que é exagero? Sobre os outros aspectos (veja
a matéria integral em link no final), todos devem ser
seguidos para que a sua fotografia não estrague antes do
tempo. Explicando o papel fotográfico (figura abaixo): é
um sanduíche de várias camadas de resinas especiais,
capazes de absorver seletivamente as tintas, ancorandoas em definitivo. Atualmente podemos encontrar papéis
resistentes à água por preços bem acessíveis, além de
ter papéis resistentes a intempéries, como poluição ou
luz, porém a qualidade do papel não é tão relevante
como a eficiência da própria tinta.
40 | reciclamais 10 anos
Lo que más me intriga en este artículo es la primera
afirmación: la de que no podemos usar suministros que no
sean originales para imprimir fotos. ¿Será que es verdad?
¿Será que es una exageración? Sobre los otros aspectos
(vea el artículo en link al final), se deben respetar para que
la fotografía no se arruine antes de tiempo. Explicando
el papel fotográfico: es un sandwích de varias camadas
de resinas especiales, capaces de absorber y seleccionar
las tintas, fijándolas en definitivo. Actualmente podemos
encontrar papeles resistentes al agua a precios accesibles,
además encontramos papeles resistentes a la intemperie,
como la contaminación o la luz, aunque la calidad del
papel no es tan relevante como la eficiencia de la propia
tinta.
A mediados de diciembre de 2010, el portal informativo UOL publicó un artículo sobre lo
que hay que hacer para que la impresión doméstica de fotos pueda durar más. El primer
consejo del autor de la revista PC World EUA, es que es mejor no utilizar cartuchos
genéricos o remanufacturados y que se utilice papel fotográfico recomendado por el
fabricante de la impresora. “Papel genérico, cartuchos ‘compatibles’ y sistemas de tinta
‘bulk’ al principio pueden parecer un buen negocio, pero las impresiones van a durar
mucho más si usted sigue las recomendaciones del fabricante”. Le pedimos al ingeniero
Cássio Rodrigues que analisase y comentase el artículo publicado. Lea a continuación:
Mas, por que a afirmação do Sr. Wylie nos causa tanta
estranheza? Qual o fundamento para reprovar nossas tintas?
Infelizmente devo confessar que a afirmação é verdadeira.
Não porque nosso mercado não consegue produzir
cartuchos que imprimam sem falhas ou riscos, mas porque
a esmagadora maioria das tintas que está à disposição para
venda não consegue atingir tais níveis de qualidade.
A qualidade da impressão final é uma somatória de
inúmeros fatores, onde o processo de remanufatura é
apenas um deles. A qualidade da tinta é tão ou mais
importante para o sucesso. Infelizmente a visão sobre
qualidade das impressões é muito míope em nosso ramo.
Os fabricantes de tinta possuem formulações específicas
para a criação de tintas quase tão boas quanto as originais.
Existem à disposição dos fabricantes fórmulas e bases
especiais, capazes de criar tintas com resistência aos
fenômenos climáticos muito semelhantes às originais,
ou seja, capazes de manter a qualidade da fotografia por
décadas.
Pero, ¿porqué la afirmación del Sr. Wylie nos parece
tan extraña? ¿Cuál es el fundamento para no aprobar
nuestras tintas? Lamentablemente debo confesar que es
verdad. No porque nuestro mercado no consigue producir
cartuchos que impriman sin fallas o rayas, pero porque la
mayoría de las tintas que está a disposición para venta no
alcanza un nivel de calidad.
La calidad de la impresión final es una suma de
innúmeros factores, donde el proceso de remanufactura
es apenas uno de ellos. La calidad de la tinta es tan o más
importante para el éxito. Es una lástima que la visión sobre
la calidad de las impresiones sea míope en nuestro ramo.
Los grandes fabricantes de tinta poseen fórmulas
específicas para producir tintas casi tan buenas como las
originales. Hay fórmulas disponibles para los fabricantes
y, bases especiales, capaces de elaborar tintas resistentes a
los fenómenos climáticos muy parecidas a las originales,
o sea, capaces de mantener la calidad de la fotografía
durante décadas.
Miopia
Mas, por qual motivo estes fabricantes, nacionais em sua
maioria, não se interessam em fabricá-las e disponibilizálas ao reciclador? Um motivo simples: nossa miopia. Nós,
Miopía
Pero, ¿porqué motivo estos fabricantes, la mayoría
nacionales, no se interesan por fabricarlas y dejarlas
disponibles para el reciclador? Por un motivo simple:
10 anos reciclamais | 41
recicladores de cartuchos, não estamos exigindo esta
qualidade tanto quanto deveríamos.
Outro fator, desta vez muito mais grave, está
relacionado a um problema muito recorrente no Brasil:
a falsificação de mídias. Segundo dados coletados de
fontes oficiais, o número de mídias totais vendidas em
2010 no Brasil poderá chegar a 6 bilhões de unidades.
Por que um falsificador de mídia iria usar em seus
porões uma tinta de alta qualidade? Ele necessita
apenas de uma tinta que “funcione”, ou que dê uma
qualidade mínima satisfatória para que possa vender
sua mídia nos semáforos ou nas tendas pela rua o
mais rapidamente possível, e sumir com o dinheiro.
Esta quantidade de mídia falsificada pode consumir
mais de 70 toneladas de tinta, e certamente é um bom
negócio para qualquer fabricante de tinta. O culpado
nesta história é o usuário final que compra a mídia
falsificada, que, sem saber, acaba por movimentar uma
imensa indústria por trás daquele inocente filminho
comprado por R$ 3,00 de um camelô.
Esquecendo um pouco do desvio de utilização,
podemos focar novamente na afirmação em questão:
de que sistemas de alimentação contínua e cartuchos
não originais não produzem tintas de qualidade, e será
o que faremos nos próximos parágrafos:
Os sistemas de alimentação contínua, ou CISS,
ou Bulk Inks, são tão antigos quanto os próprios
cartuchos de impressão. Lembro-me quando comecei
no ramo, há mais de 15 anos, e recebi um cartucho
Encad, que na realidade era um cartucho HP 51626A
adaptado, com uma longa mangueira semelhante a
uma mangueira de soro médico e um tubo contendo
500ml de tinta específica para plotter. Os próprios
plotters, ou impressoras de grande formato, quase
todos, são compostos de CISS, ou seja, o CISS não
pode ser o vilão da nossa história.
Já a impressora usada, uma Epson, Brother ou
HP, usa os mesmos circuitos de impressão, com
exatamente as mesmas características de uma
impressão original. De qualquer forma, a impressora
não sabe que está usando um CISS ou um cartucho
original (se soubesse não imprimiria).
Os CISS também se tornaram grandes aliados para
pequenos serviços de terceirização de documentos,
ou para quem quer imprimir em colorido com baixo
custo e encontramos estas impressoras em pequenos
escritórios e domicílios (você por acaso tem algum
filho em idade escolar, com dezenas de trabalhos para
imprimir?).
Conversando com vários usuários de CISS, bem
como com empresas que, idoneamente, oferecem as
impressoras adaptadas para usuários interessados,
todos me relataram a preocupação da tinta ser “boa o
suficiente” para não entupir o sistema ou os cabeçotes
das impressoras. Novamente, não encontramos no
sistema ou na impressora, o vilão da história...
42 | reciclamais 10 anos
nuestra miopía. Nosotros, recicladores de cartuchos,
no exigimos ésta calidad como deberíamos.
Otro factor, y esta vez mucho más grave, está
relacionado a un problema bastante común en Brasil:
es la falsificación de media. Según datos obtenidos de
fuentes oficiales, la cantidad de media total vendida
en 2010 en Brasil puede llegar a 6 mil millones de
unidades. ¿Porqué un falsificador de media usaría una
tinta de alta calidad? Él apenas necesita una tinta
que “funcione”, o que tenga lo mínimo de calidad
satisfactoria para que pueda venderla en los semáforos
o en las tiendas por la calle lo más rápido posible, y
desaparecer con el dinero. Esta cantidad de media
falsificada puede consumir más de 70 toneladas de
tinta, y seguro que es un buen negocio para cualquier
fabricante de tinta. El culpado en esta historia es el
usuario final que compra la media falsificada, que,
sin saber, mueve una inmensa industria por detrás de
aquella inocente peliculita comprada por R$ 3,00 de
un vendedor ambulante.
Olvidando un poco el desvío de utilización,
podemos observar otra vez la afirmación en cuestión:
de que sistemas de abastecimiento continuo y
cartuchos que no son originales no producen tintas
de calidad, y será lo que veremos en los próximos
párrafos:
Los sistemas de abastecimiento continuo, CISS,
Bulk Inks, son tan antiguos como los propios
cartuchos para impresión. Recuerdo cuando comencé
en el ramo, hace más de 15 años, y recibí un cartucho
Encad, que en realidad era un cartucho HP 51626A
adaptado, con una manguera larga parecida a la
manguera de suero medicinal y un tubo con 500ml
de tinta específica para plotter. Los propios plotters,
o impresoras de gran formato, casi todos, son
compuestos de CISS, o sea, CISS no puede ser el
villano de nuestra historia.
Ya la impresora usada, una Epson, Brother o
HP, usa los mismos circuitos de impresión, con
exactamente las mismas características de una
impresión original. De cualquier manera, la impresora
no sabe que está usando un CISS o un cartucho
original (si lo supiese no imprimiría).
Los CISS también se volvieron grandes amigos para
pequeños servicios de tercerización de documentos, o
para quien quiere imprimir en color con bajo costo y
encontramos éstas impresoras en pequeñas oficinas y
domicilios (¿usted tiene un hijo en edad escolar, con
decenas de trabajos para imprimir?).
Conversando con varios usuarios de CISS,
también con empresas que, idoneamente, ofrecen las
impresoras adaptadas para usuarios interesados, todos
me comentaron su preocupación, porque la tinta es
“tan buena” que no obstruye el sistema o los cabezales
de las impresoras. Tampoco encontramos aquí en el
sistema o en la impresora, al villano de la historia...
Nos sobra, portanto apenas a tinta. As tintas
originais são sim fabricadas pensando-se em uma
alta resistência a intempéries como poluição (ação de
agentes como óxidos sulfurosos, óxidos nitrosos ou
ozônio), umidade e a própria luz solar. As moléculas
dos corantes de tinta são fabricadas com uma espécie
de capas protetoras, que fazem com que a tinta
resista muito mais do que as tintas não originais.
Porém, como disse anteriormente, as tintas
de nosso mercado podem chegar a tais níveis de
resistência tanto quanto suas concorrentes originais.
Primeiro, podemos já oferecer tintas pigmentadas
coloridas, muito mais resistentes a intempéries do
que as tintas corantes, inclusive coloridas, e segundo,
podemos sim produzir tintas corantes tão resistentes
quanto suas similares originais.
O que é claro para todos é o custo da
tinta “especial” ou tintas resistentes à UV ou
poluição. Mas, será que o custo realmente é tão
expressivamente maior?
Por lo tanto apenas nos sobra la tinta. Las tintas
originales se fabrican pensando en alta resistencia
a la intemperie como contaminación (acción de
agentes como óxidos sulfurosos, óxidos nitrosos u
ozono), humedad y la propia luz solar. Las moléculas
de los colorantes de tinta se fabrican con una especie
de capa protectora, que hacen con que la tinta resista
mucho más que las tintas que no son originales.
Sin embargo, como dije anteriormente, las tintas
de nuestro mercado pueden llegar a tal nivel de
resistencia como las originales. Primero, ya podemos
ofrecer tintas pigmentadas de color, mucho más
resistentes a la intemperie que las tintas colorantes,
inclusive de color, y segundo, podemos producir
tintas colorantes tan resistentes como las similares
originales.
Lo que queda claro para todos es el costo de la
tinta “especial” o tintas resistentes a rayos UV o
contaminación. ¿Pero, será que realmente es mucho
más caro?
Na figura acima, vemos à direita a ação dos raios
solares e poluição, causando danos à molécula de cor,
causando o chamado “esmaecimento das cores”. Já
na figura à esquerda, vemos os pigmentos tratados
resistindo muito mais a intempéries. Estes tratamentos
obviamente encarecem o produto, porém não tanto
quanto esperamos.
Um cartucho Epson tradicional (T073 preto) rende
cerca de 370 páginas e consome 7ml de tinta para
tal. O custo de um litro de tinta corante padrão custa
ao consumidor final cerca de R$ 50,00 (bem caro por
sinal), ou seja, para estas mesmas 370 páginas, o
custo seria menor que R$ 0,001 por página (segundo a
norma ISO/IEC 19752). Supondo que a tinta produzida
com pigmentos, segundo as melhores formulações e
usando as melhores dispersões, custe R$ 200,00 o
litro. Mesmo assim o custo continuaria menor que 1
centavo por página. Continua sendo uma economia
brutal para o usuário final, que ganharia em qualidade,
principalmente em durabilidade das fotos impressas.
Na próxima página mostraremos na prática o efeito
nocivo da exposição à luz e poluentes de uma mesma
fotografia impressa com tinta corante (comum), e
pigmentada (especial). Veja que, mesmo em uma foto
com corante sem exposição ocorre o esmaecimento
– estas fotos estão com 16 meses de exposição a
ozônio (16 partes por bilhão – a metade do que temos
na cidade de São Paulo) e luz solar.
En la figura anterior, vemos la acción de los rayos
solares y la contaminación, que dañan la molécula
de color y que causan lo que llamamos “colores
deslucidos”. Ya en la próxima figura vemos los
pigmentos que resisten mucho más a la intemperie.
Estos tratamientos obviamente encarecen el
producto, aunque no demasiado.
Un cartucho Epson tradicional (T073 negro) rinde
370 páginas y consume 7ml de tinta. El costo de un
litro de tinta colorante modelo le cuesta al consumidor
R$ 50,00 (es caro), o sea, para estas mismas 370
páginas, el costo sería menos de R$ 0,001 por página
(según la norma ISO/IEC 19752). Suponiendo que
la tinta producida con pigmentos, según las mejores
fórmulas, cueste R$ 200,00 el litro. Mismo así el costo
sería menos de 1 centavo por página. Continúa siendo
un super ahorro para el usuario final, que ganaría en la
calidad y, principalmente en la durabilidad de las fotos
impresas.
Más adelante mostraremos en la práctica el efecto
nocivo de la exposición a la luz y contaminantes de
una misma fotografía impresa con tinta colorante
(común), y pigmentada (especial). Vea que, mismo
en una foto con colorante sin haber estado expuesta
a la luz, queda deslucida – estas fotos tienen 16
meses de exposición a ozono (16 partes por mil
millones – la mitad de lo que tenemos en la ciudad
de San Paulo) y luz solar.
44 | reciclamais 10 anos
... se você não está mudando e
“melhorando,
você não será
bem-sucedido no futuro.”
ED
S WA RT Z
Oportunidades e Desafios
com as mudanças da indústria.
Já se passou algum tempo desde que comecei a me dirigir aos clientes com cartas tipo ‘o estado da indústria’ e
devido à recente instabilidade da economia, acredito que
é hora de atualizar minha carta. Primeiramente permitame destacar que a indústria de remanufatura de cartuchos de impressora passa por constantes mudanças e
especificamente nos últimos anos estamos vivendo em
estado de mudança. Quando a indústria muda, observamos mais oportunidades, assim como também novos
desafios. Estes desafios tem vindo mais frequentemente
do que no passado.
Por exemplo, vimos a introdução no mercado de chips
altamente protegidos, mudanças nos cartuchos para prevenir o sobre-enchimento e, mais recentemente, o lançamento de toners de polímero altamente complexos para
uso em impressoras monocromáticas.Também os reservatórios de lixo são muito pequenos e a eficiência da
transferência de toner tem que ser muito alta.
Eu acredito que se você não está mudando e melhorando, você não será bem-sucedido no futuro e pode ser
deixado de lado nesta indústria. Em um esforço para evitar tal situação e superar esses novos desafios, a Static
Control se vê forçada a reinventar-se continuamente.
Isso significa que algumas vezes terá de haver mudança
nas pessoas e nas estratégias, assim como maior empenho em pesquisa e desenvolvimento. Basicamente o que é
necessário para ser bem sucedido e manter essa indústria
avançando.
Dito isso, posso assegurar-lhe que a Static Control
Components Inc. é uma companhia sólida e estamos
incrementando nossa linha de produtos, fazendo melhorias em nossa capacidade de produção e inaugurando
novas plantas, em um empenho para servir nossos
clientes. Tome uma decisão sobre o seu fornecedor,
pense no que ele pode ajudar a melhorar seu futuro,
assim como apoiá-lo da melhor maneira possível. Nós
sinceramente pensamos que a Static Control deveria ser
seu futuro fornecedor.
Outro ponto que gostaria de tratar é sobre a idéia equivocada de que a Static Control está somente interessada
nas grandes empresas de remanufatura e que, se você é
um pequeno remanufaturador, não estamos interessados
em seu negócio. Só para se ter uma idéia, eu vim à
Sanford (EUA) e fundei a Static com apenas 23 anos de
idade em 1959. Para isso, tive de pedir dinheiro emprestado, não somente para adquirir o negócio, como para sustentar minha família. Depois de um começo como esse,
é absolutamente absurdo para quem quer que seja pensar que posso não me identificar ou mesmo ajudar os
clientes menores. Como se diz comumente ‘já estive em
seu lugar’. Quero fazer negócios com o remanufaturador
que produz 50 cartuchos por mês tanto quanto com
aquele que remanufatura 50 mil. Posso pessoalmente
identificar-me com os dois. Peço que continue nos
apoiando para que o futuro seja próspero para todos nós.
Nós sempre pensamos no interesse de nossos clientes.
Desenvolvemos produtos que acreditamos que necessitam, e continuamos atendendo seus pedidos. Pedidos tais
como instruções de como remanufaturar por video, com
orientações muito fáceis de seguir, em múltiplos idiomas,
para que nossa comunicação seja clara, e produtos que
ajudem sua lucratividade, como o Sistema de
Reabastecimento CTL (CTL Replenishment System™).
Além do mais, mantemos um site na internet com milhares de páginas de informação dedicadas somente à
ajuda de nossos clientes. Estas páginas são protegidas por
senha devido à quantidade de tempo e recursos que
investimos em toda essa informação técnica para auxiliar
nossos clientes. Contudo, é fácil obter uma senha. Se
você é cliente atual, ou quer ser um, chame um de nossos representantes de vendas e eles ficarão felizes em darlhe uma senha e ajudá-lo com o que precisar.
Esperamos que nos dê a oportunidade de continuar atendendo-o no futuro como até agora. Prometo não decepcioná-lo. Sinceramente apreciamos sua preferência.
Para finalizar, sempre devemos ter em conta que a HP
veio em nosso socorro quando estávamos sendo atacados pela Lexmark®. Devemos fazer tudo o que estiver ao
nosso alcance para ajudar a HP® a instalar novas impressoras. Uma parte dessas impressoras estará aumentando
o mercado da remanufatura.
U m a C a r t a Pa ra a I n d ú s t r i a
CEO, STATIC CONTROL
Os pigmentos são naturalmente mais estáveis à luz e à
poluição, chegando a estabilidades próximas a 200 anos,
segundo testes realizados pelo Wilhelm Imaging Research.
Novamente a pergunta é: por que não temos disponíveis
para compra tintas para CISS pigmentadas? A resposta
novamente é simples: lei da oferta e procura.
Los pigmentos naturalmente son más estables a la luz
y a la contaminación, llegando a una estabilidad de casi
200 años, según los test realizados por Wilhelm Imaging
Research. Otra vez la pregunta es: por qué no hay tintas
para comprar para CISS pigmentadas? La respuesta
nuevamente es simple: ley de oferta y demanda.
Sinceramente acredito que teremos em um futuro breve
tintas pigmentadas disponíveis para aquisição, principalmente
nos fabricantes nacionais, mas isto certamente dependerá
na maior demanda por fotografias digitais nos consumidores
finais. Esta maior demanda dependerá da maior confiança
nos comerciantes de tintas e de sistemas com alimentadores
contínuos de tinta, e nos próprios consumidores finais, os
verdadeiros usuários destas tintas, pois como é de domínio
público, a quantidade de dispositivos de fotos digitais como
celulares, câmeras e afins, está aumentando a cada dia.
Sinceramente creo que tendremos en breve tintas
pigmentadas para adquirirlas, principalmente de fabricantes
nacionales, pero ésto seguro dependerá de la mayor
demanda por fotografías digitales del consumidor final. Esta
mayor demanda dependerá de la mayor confianza de los
comerciantes de tintas y de sistemas con alimentadores de
tinta continuos, y de los propios consumidores finales, los
verdaderos usuarios de estas tintas, pues como es de domínio
público, la cantidad de dispositivos de fotos digitales como
celulares, cámeras y otros, está aumentando cada día.
Obs.: As marcas, modelos e imagens aqui postadas são
utilizadas meramente em caráter informativo.
Obs.: Las marcas, modelos e imágenes aquí mencionadas
se utilizan como información.
http://idgnow.uol.com.br/computacao_pessoal/2010/12/14/
dicas-5-truques-para-fazer-suas-fotos-impressas-durarem-mais/
http://idgnow.uol.com.br/computacao_pessoal/2010/12/14/
consejos-5-trueques-para-que-sus-fotos-impresas-duren-más/
O Instituto Cássio Rodrigues foi fundado em 2006 pelo engenheiro Cássio
Rodrigues com o intuito de estudar, profissionalizar, qualificar e melhorar
o mercado de remanufatura. Hoje com mais de 15 anos de experiência no
ramo e verificando os motivos porque tantas empresas têm dificuldades
em manter os padrões de qualidade aliados à falta de conhecimento não
apenas no que se refere a questões técnicas, mas também, comercialização,
fornecimento e logística criou o instituto onde o aluno encontra soluções
para gerar um verdadeiro crescimento e lograr sucesso profissional. O
mercado está mais exigente onde sobreviverão somente os melhores. Além
de manter o ICR em atividade, em abril de 2010 Cássio Rodrigues assumiu
a responsabilidade de gerir a filial de São Paulo da empresa Mercado
dos Cartuchos Brasileiro, distribuidor oficial de suprimentos Katun para
impressoras e copiadoras, tornando-se o MEC em São Paulo.
El Instituto Cássio Rodrigues fue fundado en 2006 por el ingeniero Cássio
Rodrigues con la intención de estudiar, perfeccionar, cualificar y mejorar
el mercado de remanufactura. Hoy con más de 15 años de experiencia en el
ramo y verificando los motivos por los cuales tantas empresas tienen dificultad
para mantener la calidad, más la falta de conocimiento no apenas en lo que
se refiere a cuestiones técnicas, como también comercialización, distribución
y logística creó el instituto en el cual el alumno encuentra soluciones para
generar un verdadero crecimiento y lograr éxito profesional. El mercado está
más exigente y sobrevivirán solamente los mejores. Además de mantener
activo el ICR, en abril de 2010 Cássio Rodrigues asumió la responsabilidad
de administrar la filial de San Paulo de la empresa Mercado de los Cartuchos
Brasileño, distribuidor oficial de suministros Katun para impresoras y
copiadoras, es el MEC en San Paulo.
46 | reciclamais 10 anos
radarmais radarmás
Mitos a respeito
de toner produzido
quimicamente
Mito con respecto al toner producido químicamente
Este artigo foi produzido por Robert Moore,
VP de Desenvolvimento de Produto, da Katum Corporation
Os fabricantes originais (OEM) têm aderido avidamente
ao toner químico, desde que a tecnologia foi introduzida
em meados dos anos 90. Toners produzidos quimicamente
têm sido comercializados como possuindo uma gama de
vantagens em relação ao toner fabricado convencionalmente.
Os fabricantes afirmam que as partículas produzidas
quimicamente são menores e mais consistentes, e, portanto,
capazes de gerar uma melhor qualidade de imagem. Eles
têm investido significativamente em dispêndio de capital
para produzir toners quimicamente e para educar o mercado
quanto a seus méritos. Muitos dos novos equipamentos foram
projetados e apresentados sob a alcunha de serem otimizados
para estes novos toners.
Eles, na verdade, têm feito um excelente trabalho em
comercializar a tecnologia de toner químico como algo
singular. Pelo menos um fabricante criou uma marca
específica para seu toner químico, a fim de diferenciá-lo
ainda mais, tanto dos produtos de fabricantes concorrentes
quanto de produtos de reposição. Os OEMs protegem sua
propriedade intelectual em relação ao projeto e à produção
de toners químicos cuidadosamente, por vezes dificultando a
produção de toners de reposição compatíveis que respeitem a
propriedade intelectual (IP).
Os benefícios aparentes dos toners químicos são bem
compreendidos no mercado graças aos esforços de marketing
de alguns fabricantes e à rápida aceitação de equipamentos
48 | reciclamais 10 anos
Los fabricantes originales (OEM) se han adherido
ávidamente al toner químico, desde que se ha introducido
la tecnología a mediados de los años 90. Toner producido
químicamente se comercializa como algo que posee
una gama de ventajas con respecto al toner fabricado
convencionalmente. Los fabricantes afirman que las partículas
producidas químicamente son menores y más consistentes,
y por lo tanto, capaces de generar mejor calidad de imagen.
Ellos han invertido un capital significativo para producir toner
químicamente y para educar al mercado sobre sus méritos.
Muchos de los nuevos equipamientos son proyectados y
presentados con apodo para optimizar los nuevos toner.
La verdad es que ellos han hecho un trabajo excelente,
que es comercializar la tecnología de toner químico como
algo singular. Por lo menos un fabricante creó una marca
específica para su toner químico, con la finalidad de
diferenciarlo más todavía, tanto entre productos de fabricantes
de la competencia como de productos de repuesto. Los OEMs
protegen bastante su propiedad intelectual con respecto
al proyeto y a la producción de toner químico, a veces
dificultando la producción de toner de repuesto compatibles
que respeten la propiedad intelectual (IP).
Aparentemente el beneficio del toner químico es
bien comprendido por el mercado gracias al esfuerzo del
marketing de algunos fabricantes y a la rápida aceptación de
equipamientos desarrollados para utilizar toner producido
Este artículo fue escrito por Robert Moore,
VP de Desarrollo de Producto, de Katum Corporation
desenvolvidos para utilizarem toner produzido quimicamente.
No entanto, toners convencionais ainda são mais utilizados
do que toners químicos por causa da maior base instalada de
equipamentos para toner convencional. É importante notar
que nem todos os fabricantes originais aderiram à produção
de equipamentos projetados para utilizarem toner químico.
Além disso, pelo menos dois grandes fabricantes originais
anunciaram novos equipamentos que os devolvem ao mundo
da produção convencional de toner.
Acredita-se geralmente que quanto menor a partícula de
toner, melhor o rendimento e a qualidade da impressão. No
passado, os processos de fabricação convencionais possuíam
uma limitação econômica de porte devido ao baixo rendimento
na pulverização do toner em partículas pequenas. Por outro
lado, os métodos de produção de toner químico são capazes
de produzir partículas pequenas dentro de uma distribuição
estreita, tanto por polimerização em suspensão quanto por
agregação em emulsão, dois dos métodos de produção
química de toners.
No entanto, novos avanços nas técnicas de fabricação
por pulverização estão permitindo que a fabricação de toners
convencionais produza com maior eficiência partículas
menores e tamanhos mais consistentes de partícula dentro
de uma distribuição estreita. Estas novas técnicas estão
permitindo que o toner produzido convencionalmente concorra
de forma mais eficaz contra toners químicos.
químicamente. Sin embargo, el toner convencional se
utiliza más que el toner químico, debido a la mayor base
instalada de equipamientos para toner convencional.
Es importante notar que no todos los fabricantes
originales adhirieron a la producción de equipamientos
proyectados para utilizar toner químico. Además, por
lo menos dos grandes fabricantes originales anunciaron
nuevos equipamientos que los devuelven al mundo de la
producción convencional de toner.
Generalmente se cree que cuanto menor la partícula de
toner, mejor el rendimiento y la calidad de la impresión. En
el pasado, los procesos de fabricación convencional tenían
límite económico de porte debido al bajo rendimiento
en la pulverización del toner en pequeñas partículas. Por
otro lado, los métodos de producción de toner químico
son capaces de producir pequeñas partículas dentro de
una estrecha distribución, tanto por polimerización en
suspensión como por agregación en emulsión, dos de los
métodos de producción química de toner.
Sin embargo, el avance en las técnicas de fabricación
por pulverización permiten que la fabricación de toner
convencional produzca con mayor eficiencia partículas
menores y tamaños más consistentes de partícula dentro de
una estrecha distribución. Estas nuevas técnicas permiten
que el toner producido convencionalmente compita de
manera más eficaz contra toner químico.
10 anos reciclamais | 49
Pesquisas têm demonstrado que o método de fabricação
é menos importante do que a distribuição de tamanhos de
partícula, o fluxo, a carga, as características térmicas e outras
características específicas das partículas do toner. Mesmo
a forma das partículas é menos importante do que outras
características funcionais. O resultado final - partículas de toner
que se comportam de forma similar - é muito mais importante
do que o método de manufatura utilizado para obtê-lo. Inclusive
é importante notar que os tipos de matérias-primas, ou
“ingredientes”, utilizados em toners convencionais e químicos
são, na maioria dos casos, os mesmos.
Perguntas comuns sobre toners químicos:
P. Como é possível que toners produzidos
convencionalmente funcionem em um equipamento
originalmente projetado para toners produzidos quimicamente?
Independentemente de ter sido produzido química ou
convencionalmente, o toner deve ter as características
funcionais essenciais para funcionar corretamente. Isto inclui:
• carga do toner
• morfologia de superfície
• fluxo de pó seco
• características térmicas
• tamanho de partícula
La investigación ha demostrado que el método de fabricación
no es tan importante como la distribución de tamaños de
partícula, el flujo, la carga, las características térmicas y otras
características específicas de las partículas del toner. También
la forma de las partículas no es más importante que otras
características funcionales. El resultado final - partículas de
toner que se comportan de forma similar - es mucho más
importante que el método de manufactura utilizado para
obtenerlo. Inclusive es importante notar que el tipo de materia
prima, o “ingredientes”, utilizados en toner convencional y
químico, en la mayoría de los casos, son los mismos.
Preguntas comunes sobre toner químico:
P. ¿Cómo es posible que el toner producido
convencionalmente funcione en un equipamiento originalmente
proyectado para toner producido químicamente?
Independientemente de haber sido producido química
o convencionalmente, el toner debe tener las características
funcionales esenciales para funcionar correctamente; incluyendo:
• carga del toner
• morfología de superficie
• flujo de polvo seco
• características térmicas
• tamaño de partícula
Estas características devem ser equilibradas em relação às
características xerográficas inerentes ao projeto da copiadora
ou impressora. Em última instância, só quando todas as
características do toner ligadas ao desempenho forem bem
próximas das características do produto original é que
toners convencionais funcionarão de forma adequada em
equipamentos que originalmente requeriam toners produzidos
quimicamente.
Os fornecedores deveriam focar nas características
fundamentais das partículas de toner. Os revendedores e
usuários finais deveriam se preocupar com as características
de desempenho do toner e com o resultado final - qualidade
da linha, densidade da imagem, aderência, rendimento,
etc. Nenhum deles deveria se preocupar com o método de
fabricação.
Estas características deben estar equilibradas con respecto
a las características xerográficas inherentes al proyecto de la
fotocopiadora o impresora. En última instancia, solamente
cuando todas las características del toner, unidas al desempeño
lleguen cerca de las características del producto original,
el toner convencional funcionará de forma adecuada en
equipamientos que originalmente requerían toner producido
químicamente.
Los proveedores deberían concentrarse en las características
fundamentales de las partículas de toner. Los revendedores
y usuarios deberían preocuparse con las características de
desempeño del toner y con el resultado final - calidad de la
línea, densidad de la imagen, adherencia, rendimiento, etc.
Ninguno de ellos debería preocuparse con el método de
fabricación.
P. Existem aspectos negativos ao se utilizar toner
convencional em um equipamento originalmente projetado
para toner preparado quimicamente?
A resposta curta é não, se ele foi projetado adequadamente.
Os equipamentos não distinguem como as partículas são
fabricadas - o toner simplesmente precisa desempenhar as
mesmas funções xerográficas e se comportar conforme o
equipamento espera.
P. ¿Existen aspectos negativos al utilizar toner
convencional en un equipamiento originalmente proyectado
para toner preparado químicamente?
La respuesta es que no, aunque debe ser proyectado
adecuadamente. Los equipamientos no distinguen el tipo
de fabricación de las partículas, el toner apenas precisa
desempeñar las mismas funciones xerográficas conforme el
equipamiento.
P. Como os toners da Katun são diferentes de outros toners
de reposição atualmente encontrados no mercado?
Desde 2005, a equipe de engenharia da Katun e as
equipes de nossos parceiros de fabricação trabalham juntas
P. ¿Cuál es la diferencia del toner de Katun comparando
con otros toner de repuesto del mercado actual?
Desde 2005, el equipo de ingeniería de Katun y los equipos
de nuestros compañeros de fabricación trabajan juntos
50 | reciclamais 10 anos
no detalhamento tanto da formulação/projeto do toner quanto
nos métodos específicos de fabricação para reproduzir
fidedignamente as características funcionais dos toners
originais, a fim de alcançar os resultados esperados, tanto em
equipamentos monocromáticos quanto coloridos. Isto inclui:
en la formulación/proyecto del toner y en los métodos
específicos de fabricación para reproducir fidedignamente
las características funcionales del toner original, con el
propósito de alcanzar los resultados esperados tanto en
equipamientos monocromáticos como de color. Incluyendo:
• criar o perfil das características funcionais fundamentais
dos toners originais descritas acima,
• testar sob muitas condições ambientais e operacionais
diferentes,
• documentar o desempenho do toner original em
comparação com o produto da Katun, e
• testar a compatibilidade com o produto do fabricante
original.
• crear el perfil de las características funcionales
fundamentales del toner original descritas antes
• probar bajo varias condiciones ambientales y
operacionales diferentes
• documentar el desempeño del toner original
comparándolo con el producto de Katun
• probar la compatibilidad con el producto del fabricante
original.
A Katun e nossos parceiros utilizam métodos convencionais
modificados e singulares, de propriedade exclusiva, para
produzir toner que corresponda de perto ao desempenho
do toner original em áreas importantes como densidade de
imagem, aderência, rendimento, etc.
Katun y nuestros compañeros utilizan métodos
convencionales modificados y singulares, de propiedad
exclusiva, para producir toner que corresponda al
desempeño del toner original en áreas importantes como
densidad de imagen, adherencia, rendimiento, etc.
P. Toners produzidos quimicamente e convencionalmente
são compatíveis entre si? Posso usar um por cima do outro?
Sim. Toner produzido convencionalmente pode
coexistir com toner produzido quimicamente quando suas
características funcionais importantes forem aproximadas.
No entanto, é necessário que isto faça parte do projeto do
produto. Ao se observar com cuidado as características de
fluxo, carga e correspondência de cores, um toner produzido
convencionalmente pode “agir” como um toner fabricado
quimicamente. O processo de fabricação não determina
a compatibilidade. Ao contrário, são as características das
partículas produzidas que o fazem.
Um toner convencional fabricado adequadamente
pode ser utilizado por cima de um toner químico devido à
compatibilidade das características das partículas.
P. ¿Toner producido químicamente y convencionalmente
son compatibles entre sí? ¿Puedo usar uno arriba del otro?
Sí se puede. Toner producido convencionalmente
puede coexistir con toner producido químicamente si sus
características funcionales importantes son similares. Sin
embargo, es necesario que ésto forme parte del proyecto
del producto. Observando con cuidado las características
de flujo, carga y correspondencia de colores, un toner
producido convencionalmente puede “reaccionar” como un
toner fabricado químicamente. El proceso de fabricación
no determina la compatibilidad, es al contrario, lo hacen las
características de las partículas producidas.
Un toner convencional fabricado adecuadamente
puede utilizarse encima de un toner químico debido a la
compatibilidad de las características de las partículas.
Como parte da bateria de testes a que cada amostra de
toner é submetida, o laboratório de P&D da Katun testa tanto a
compatibilidade simples quanto a compatibilidade reversa do
toner Katun em relação ao produto original.
En todos los test por los que pasa cada muestra de toner,
el laboratorio de P&D de Katun prueba la compatibilidad
simple y la compatibilidad inversa del toner Katun con
respecto al producto original.
P. Parece que meus equipamentos que utilizam toner
químico vão ficando “sujos”. Eles não ficarão ainda mais sujos
com toner produzido convencionalmente?
Primeiro, um equipamento “sujo” indica que há excesso
de toner residual presente no sistema copiador, na forma de
poeira. Esta poeira permanece nas superfícies do cilindro OPC,
esteiras e rolos.
Para responder diretamente a pergunta: não, isso não é um
resultado do processo de fabricação utilizado. Toners químicos
normalmente produzem imagens nítidas (dot control) por
controlarem cuidadosamente a dispersão das partículas de
toner. A consistência da carga das partículas, assim como seu
tamanho, forma e outras características, controla a dispersão
em um equipamento, o que às vezes leva a um equipamento
P. Parece que mis equipamientos que utilizan toner
químico quedan “sucios”. ¿Quedarán más sucios todavía
con toner producido convencionalmente?
Primero, un equipamiento “sucio” indica que hay exceso
de toner residual en el sistema de copia, tipo polvo. Este
polvo permanece en las superficies del cilindro OPC, cintas
y rodillos.
Para responder directamente a la pregunta: no, eso no
es resultado del proceso de fabricación utilizado. Toner
químico generalmente produce imágenes nítidas (dot
control) por controlar con cuidado la dispersión de las
partículas de toner. La consistencia de la carga de las
partículas, la forma, tamaño, y otras características, controla
la dispersión en un equipamiento, lo que a veces lleva a
52 | reciclamais 10 anos
sujo. Um toner convencional fabricado adequadamente, que
possui características similares de partícula, não sujará a
máquina mais que um toner químico. Na realidade, pesquisas
têm mostrado que alguns toners químicos de fabricantes
originais possuem desempenho inferior ao de toners
convencionais similares. A produção de poeira de toner (toner
dusting) não é um subproduto do processo de fabricação, mas
sim das características das partículas do toner.
un equipamiento sucio. Un toner convencional fabricado
adecuadamente, con características similares de partícula,
no ensuciará la máquina más que un toner químico. En
realidad, estudios han demostrado que algunos toner
químicos de fabricantes originales tienen menor desempeño
que el toner convencional similar. La producción de polvo
de toner (toner dusting) no es un subproducto del proceso
de fabricación, pero sí de las características de las partículas
del toner.
P. Utilizar toner produzido quimicamente é menos
prejudicial ao meio ambiente do que usar toner
convencional?
Apesar de ser verdade que o processo de fabricação
químico requer menos energia do que a produção
convencional de toner, como tudo, há compensações.
O processo convencional utiliza eletricidade para pulverizar
o material em partículas pequenas. A produção química de
toner utiliza uma significativa quantidade de água no processo
de produção. Energia adicional é necessária para recuperar,
tratar e liberar a água de volta ao ambiente.
Equipamentos projetados para utilizarem toner químico
são projetados para fundirem o toner a temperaturas mais
baixas. Isto economiza um pouco de energia. Fabricantes
de toner convencional, como a Katun, não exigem que os
usuários alterem as configurações de temperatura de fusão do
equipamento. As matérias-primas são escolhidas, em parte,
devido à suas características de fusão. A economia de energia,
neste caso, é proporcionada pelo equipamento – não o toner
– e beneficia todos os usuários.
Desde 2005, a Katun disponibiliza toner colorido e
monocromático para uso em equipamentos originalmente
projetados para toners químicos. A Katum pesquisa
extensivamente cada toner a fim de entender as
características funcionais e xerográficas importantes que
devem estar presentes no toner. Esta pesquisa é usada
para criar toners que possuam as mesmas características
fundamentais ao mesmo tempo em que respeitem a
propriedade intelectual de outros. A Katum trabalha com
fabricantes de toner líderes de mercado que utilizam
equipamentos de fabricação de última geração para produzir
produtos de alta qualidade.
P. ¿El toner producido químicamente es menos
perjudicial al medio ambiente que el toner convencional?
A pesar de que es verdad que el proceso de fabricación
químico requiere menos energía que la producción
convencional de toner, igual hay compensaciones.
El proceso convencional utiliza electricidad para
pulverizar el material en pequeñas partículas. La
producción química de toner utiliza una significativa
cantidad de agua en el proceso de producción. Es necesario
energía adicional para recuperar, tratar y devolver el agua al
ambiente.
Los equipamientos para utilizar toner químico son
proyectados para fundir el toner a temperaturas más bajas.
Esto ahorra un pouco de energía. Fabricantes de toner
convencional, como Katun, no exigen que los usuarios
alteren las configuraciones de temperatura de fusión del
equipamiento. Las materias primas se eligen, a veces,
debido a sus características de fusión. El ahorro de energía,
en este caso, lo proporciona el equipamiento – y no el toner
-- y beneficia a todos los usuarios.
Desde 2005, Katun disponibiliza toner de color y
monocromático para uso en equipamientos originalmente
proyectados para toner químico. Katum estudia cada toner
para entender las características funcionales y xerográficas
importantes que deben estar presentes en el toner. Este
estudio sirve para crear toner con las mismas características
fundamentales al mismo tiempo que respeten la propiedad
intelectual de otros. Katum trabaja con fabricantes de
toner líderes de mercado que utilizan equipamientos de
fabricación de última generación para producir productos
de alta calidad.
Sobre o autor:
Robert Moore é Vice-Presidente da área de Desenvolvimento de Novos
Produtos da Katun Corporation. Bob se juntou à Katun em novembro de
1988, como técnico de testes de laboratório. Passou seus primeiros 12
anos trabalhando com Operações Técnicas e gerenciando-as. Em 2000,
foi transferido para a área de Desenvolvimento de Novos Produtos e
passou os últimos seis anos gerenciando os esforços de desenvolvimento
de Insumos de Impressão da Katun e, mais recentemente, todas as
atividades de pesquisa e desenvolvimento da Katun.
Antes de se juntar à Katun, Bob começou sua carreira no canal de
revendedores da BTA, trabalhando quase três anos como técnico de
suporte de campo.
Bob possui curso superior sequencial em Computação, bacharelado
em Comércio Internacional, com foco secundário em Filosofia, e um MBA
em Marketing e Finanças.
Sobre el autor:
Robert Moore es vicepresidente del área de Desarrollo de Nuevos
Productos de Katun Corporation. Bob se juntó con Katun en noviembre
de 1988, como técnico de test de laboratorio. Pasó los primeros 12 años
trabajando con Operaciones Técnicas y administrándolas. En 2000, fue
transferido para el área de Desarrollo de Nuevos Productos y pasó los
últimos seis años administrando los esfuerzos de desarrollo de Insumos de
Impresión de Katun y, recientemente, todas las actividades de estudio y
desarrollo de Katun.
Antes de estar en Katun, Bob empezó su carrera en el canal de
revendedores de BTA, trabajando durante casi tres años como técnico de
soporte de campo.
Bob es profesional en Computación, bacharel en Comercio
Internacional, con estudio secundario en Filosofía y, Máster en
Marketing y Finanzas.
54 | reciclamais 10 anos
curtas cortas
TONER & COMPONENTES GENERATION X DA
UNINET PARA IMPRESSORAS BROTHER HL
3040CN, 3050CN E 3070CW
TONER & COMPONENTES GENERATION X DE
UNINET PARA IMPRESORAS BROTHER HL
3040CN, 3050CN y 3070CW
A UniNet apresenta os toners coloridos, engrenagens de
reinicialização e outros componentes-chave Generation X,
apropriados para utilização em impressoras laser coloridas
HL 3040CN, 3050CN e 3070CW, da Brother.
Estes modelos de impressora possuem projeto similar ao
das impressoras da série HL-4040, anterior, e possuem
velocidade de 17 ppm em preto e branco ou cor. São
mecanismos que oferecem um desempenho superior
por um preço menor (as impressoras custam a partir de
USD$299). Os cartuchos de toner são disponibilizados em
apenas uma versão, o preto com rendimento para 2.200
páginas e o colorido para 1.400 páginas. Assim como
na maioria das impressoras da Brother, estes cartuchos
utilizam uma engrenagem de reinicialização ao invés de um
chip eletrônico. A engrenagem de reinicialização permite
que o remanufaturador converta o cartucho inicial em um
cartucho padrão.
www.uninetimaging.com
UniNet presenta toner de colores, engranajes de
reinicialización y otros componentes clave Generation
X, apropiados para impresoras láser a color HL 3040CN,
3050CN y 3070CW de Brother.
Estos modelos de impresora tienen un proyecto similar
al de las impresoras de la serie HL-4040, anterior, con
velocidad de 17 ppm en blanco y negro o de color. Son
mecanismos que ofrecen mayor desempeño por menor
precio (las impresoras cuestan a partir de USD$299).
Los cartuchos de toner están disponibles en apenas una
versión, el negro con rendimiento para 2.200 páginas y
el de color para 1.400 páginas. Así como en la mayoría
de las impresoras de Brother, estos cartuchos utilizan
un engranaje de reinicialización en vez de un chip
electrónico. El engranaje de reinicialización permite que
el remanufacturador convierta el cartucho inicial en un
cartucho modelo.
www.uninetimaging.com
radarmais radarmás
Cartuchos all-in-one
ou cartuchos com hopper
e fotocondutor separados
Cartuchos all-in-one o cartuchos con hopper y fotoconductor separados
Este material é uma contribuição de Roberto Palmer, da Equal Consultoria,
colaborador constante da Revista Reciclamais e palestrante da Reciclamais
South American. Palmer é abalizado para a análise, já que por mais de uma
década foi responsável pela área de qualidade do Banco de Brasil
Em primeiro lugar, vamos definir o que é um e o que é o
outro. Cartuchos all-in-one são aqueles cartuchos que contêm
tanto o hopper - depósito de toner - como todos os componentes
necessários à impressão. Quando um cartucho all-in-one é
trocado, são substituídos todos os componentes diretamente
ligados à impressão. Um cartucho com hopper – depósito de
toner – e fotocondutor separado é exatamente como a definição
diz: existe um “cartucho” que é só o depósito de toner e outro
“cartucho” que é o fotocondutor que contem o cilindro OPC
(fotocondutor), diretamente ligado à impressão.
Vantagens e desvantagens
Nos cartuchos all-in-one a vantagem é que ao se trocar o
cartucho, trocam-se todos os componentes, ou seja, o cartucho
que substitui o anterior é um inteiramente novo em todos os
seus aspectos. Nos cartuchos com hopper e fotocondutor
separados, geralmente, troca-se apenas o “cartucho” depósito
de toner, pois o fotocondutor, como regra geral, possui uma
vida útil três vezes superior ao rendimento do hopper. Neste
caso, a vantagem apregoada pelos fabricantes é o que o preço
do hopper é muito inferior quando comparado ao preço do
cartucho all-in-one.
Um cartucho que possui somente o depósito de toner,
o cilindro revelador e lâmina/barra dosadora, será sempre
muito mais barato do que um cartucho que possui todos os
componentes necessários à impressão.
56 | reciclamais 10 anos
En primer lugar, vamos a definir lo que es uno y lo que es el
otro. Cartuchos all-in-one son cartuchos que contienen tanto
el hopper - depósito de toner - como todos los componentes
necesarios para la impresión. Cuando se cambia un cartucho
all-in-one, se sustituyen todos los componentes directamente
relacionados con la impresión. Un cartucho con hopper
– depósito de toner – y fotoconductor separado es exactamente
como la definición dice:
Existe un “cartucho” que es solamente el depósito de toner y
otro “cartucho” que es el fotoconductor que contiene el cilindro
OPC (fotoconductor), directamente unido a la impresión.
Ventajas y desventajas
En los cartuchos all-in-one la ventaja es que al cambiar el
cartucho, se cambian todos los componentes, o sea, el cartucho
que sustituye al anterior es un cartucho completamente
nuevo en todos los aspectos. En los cartuchos con hopper y
fotoconductor separados, generalmente, se cambia apenas el
“cartucho” depósito de toner, pues el fotoconductor, como regla
general, dura tres veces más que el rendimiento del hopper.
En este caso, la ventaja de los fabricantes es que el precio del
hopper es menor si se compara al precio del cartucho all-in-one.
Un cartucho que tiene solamente el depósito de toner, el
cilindro revelador y lámina/barra de dosificación, siempre
será mucho más barato que un cartucho que tiene todos los
componentes necesarios para la impresión.
Este material es una colaboración de Roberto Palmer, de Equal Consultoría,
colaborador permanente de la Revista Reciclamais y conferenciante de
Reciclamais South American. Palmer es el indicado para el análisis, ya que por
más de una década fue responable por el control de calidad del Banco de Brasil
Mas quais seriam as desvantagens? Preço superior dos
cartuchos all-in-one? Falta de confiabilidade do conjunto hopper/
fotocondutor?
Problemas
Para exemplificar, vamos ver algumas histórias reais em
relação aos cartuchos com hopper/fotocondutor separado.
O Banco do Brasil tinha há algum tempo atrás uma
quantidade muito grande de impressoras Xerox 4512. Para quem
não a conhece, essa impressora possuía dois cartuchos, um era
somente o depósito de toner e outro, que fisicamente ficava por
cima do hopper, era o cartucho fotocondutor. O BB comprava
somente o “cartucho” depósito de toner e o fotocondutor era
considerado peça da impressora e era trocado apenas pela
assistência técnica.
No funcionamento da impressora, o toner que sobrava era
jogado no lixo existente no fotocondutor e com o passar do tempo,
esse lixo ficava tão cheio que começava a causar um vazamento
do pó de toner para dentro da impressora e para as páginas
impressas.
Quando isso acontecia, o tempo de vida útil do fotocondutor
já tinha sido extrapolado, mas como, segundo a assistência
técnica, a causa de todos os defeitos era sempre o cartucho
recondicionado que o BB utilizava, o vazamento ou as falhas de
impressão nunca eram diagnosticadas como sendo provenientes
do fotocondutor e sim do cartucho que estava sendo utilizado.
¿Cuáles son las desventajas? ¿Precio alto de los cartuchos
all-in-one? ¿Desconfianza del conjunto hopper/fotoconductor?
Problemas
Para ejemplificar, vamos a ver algunas historias reales sobre
los cartuchos con hopper/fotoconductor separado.
El Banco de Brasil hace tiempo tenía una gran cantidad
de impresoras Xerox 4512. Para quien no la conoce, esa
impresora tenía dos cartuchos, uno era solamente el depósito
de toner y otro, que estaba arriba del hopper, era el cartucho
fotoconductor. El Banco compraba solamente el “cartucho”
depósito de toner y el fotoconductor era considerado como
una pieza de la impresora y apenas la asistencia técnica lo
cambiaba.
El toner que sobraba en la impresora se arrojaba al depósito
de residuos existente en el fotoconductor y con el pasar del
tiempo, ese depósito quedaba tan lleno que empezaba a caer
el polvo de toner hacia dentro de la impresora y en las páginas
impresas.
Cuando acontecía ésto, ya había vencido el plazo de
durabilidad del fotoconductor, pero como, según la asistencia
técnica, la causa de todos los defectos siempre era el cartucho
reacondicionado que utilizaba el Banco, la pérdida o las fallas
de impresión nunca eran diagnosticadas como provenientes
del fotoconductor y sí del cartucho que estaba siendo
utilizado.
10 anos reciclamais | 57
Várias foram as brigas e discussões a respeito deste
assunto até que conseguimos provar que a grande maioria
das falhas apresentadas era provenientes do fotocondutor e
não dos cartuchos e todas as impressoras foram substituídas
por modelos com cartuchos all-in-one.
Outro problema acontece ainda hoje com as impressoras
Kyocera FS 1700 para impressão de cheques. Esta
impressora possui três componentes separados. O cartucho,
que é apenas um depósito de toner, a unidade de revelação
e o cilindro OPC, que é fisicamente separado da unidade
de revelação e somente pode ser trocado pela assistência
técnica.
Os cheques impressos nas Kyocera FS 1700 possuem
um nível de sinal magnético mínimo de 140 microvolt, sinal
mais do que suficiente para ser lido em qualquer leitora
de cheques, tanto nas agências como nas câmaras de
compensação. Mas durante certo tempo o BB teve alguns
problemas nas leituras de seus cheques e quando fomos o
pesquisar o porquê de tantos cheques estarem com nível de
sinal tão baixo, que praticamente impediam a correta leitura
dos mesmos, descobrimos que o fato dos cartuchos serem
separados era a principal causa do problema.
Os cartuchos que o BB comprava possuíam o nível
de sinal correto, como comprovado em todos os testes
efetuados a cada entrega de cartucho nos almoxarifados do
BB. O problema estava no conjunto unidade de revelação/
cilindro OPC. Este conjunto possuía vida útil de cinco vezes
o rendimento do cartucho de toner, e após esse tempo
deveriam ser obrigatoriamente substituídos.
Eram? Claro que não.
Como é muito complicado controlar impressoras
espalhadas por todo o Brasil, era grande a quantidade de
impressoras que, muito tempo após a instalação, ainda
estavam com as unidades de revelação/cilindros originais.
Mesmo utilizando cartuchos de toner novos, com nível
de sinal correto, os cheques gerados nestas impressoras
possuíam nível de sinal de 20 – 30 microvolt, o que tornava
impossível a correta leitura dos mesmos.
Hubo varias peleas y discusiones con respecto a este asunto
hasta que conseguimos probar que la mayoría de las fallas
presentadas era proveniente del fotoconductor y no de los
cartuchos y, así todas las impresoras fueron sustituidas por
modelos con cartuchos all-in-one.
Es otro problema que todavía acontece hoy con las
impresoras Kyocera FS 1700 para imprimir chequeras. Esta
impresora tiene tres componentes separados. El cartucho, que
apenas es un depósito de toner, la unidad de revelación y el
cilindro OPC, que está separado de la unidad de revelación y
solamente lo puede cambiar la asistencia técnica.
Las chequeras impresas en las Kyocera FS 1700 tienen
un nivel de señal magnético mínimo de 140 microvolt, señal
muy suficiente para leerlo en cualquier lectora de cheques,
tanto en las agencias como en las cámaras de compensación.
Pero durante un tiempo el Banco tuvo algunos problemas
con la lectura de sus cheques y cuando averiguamos porqué
tantos cheques estaban con nivel de señal tan bajo, que
prácticamente impedía la lectura correcta de los mismos,
vimos que el hecho de que los cartuchos estén separados era
la causa principal del problema.
Los cartuchos que compraba el Banco tenían el nivel
de señal correcto, como fue comprobado en todos los
test efectuados en cada entrega de cartucho al Banco. El
problema estaba en el conjunto unidad de revelación/cilindro
OPC. Este conjunto duraba cinco veces el rendimiento del
cartucho de toner, y después debería ser obligatoriamente
sustituido.
¿Lo sustituían? Claro que no.
Como es muy complicado controlar tantas impresoras
desparramadas por todo Brasil, era grande la cantidad de
impresoras que, mucho tiempo después de la instalación,
todavía estaban con las unidades de revelación/cilindros
originales.
Mismo utilizando cartuchos de toner nuevos, con nivel
de señal correcto, los cheques generados en estas impresoras
tenían nivel de señal de 20 – 30 microvolt, lo que hacía
imposible leer correctamente los mismos.
Conclusão
Embora o preço dos cartuchos que são somente depósitos
de toner seja muito inferior aos dos cartuchos all-in-one,
deve-se atentar para o preço dos fotocondutores. E caso
haja alguma dificuldade no controle do tempo de uso dos
fotocondutores e estes podem vir a ser utilizados além do
prazo recomendado, causando vazamentos e falhas de
impressão, deve ser dada preferência às impressoras que
utilizam cartuchos all-in-one.
Conclusión
Aunque el precio de los cartuchos que son solamente
depósito de toner sea mucho menor que el de los
cartuchos all-in-one, se debe estar atento al precio de los
fotoconductores. En el caso de que haya alguna dificultad
para controlar el tiempo de uso de los fotoconductores y, estos
pueden utilizarse después del plazo recomendado, causando
pérdida y fallas en la impresión, se debe dar preferencia a las
impresoras que utilizan cartuchos all-in-one.
58 | reciclamais 10 anos
curtas cortas
SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva da Print
Recovery Concepts para o Brasil
SoyPrint Brasil, licenciada exclusiva de Print
Recovery Concepts para Brasil
No começo de dezembro, a SoyPrint Brasil, empresa
brasileira, anunciou que é a nova licenciada exclusiva
para fornecer cartuchos remanufaturados de impressoras
laser com o toner de soja no País. O toner à base de soja,
é fabricado integralmente nos Estados Unidos pela Print
Recovery Concepts, pioneira no mercado mundial na
fabricação do produto. O produto SoyPrint está presente
nos Estados Unidos, Canadá, Alemanha, França, Itália,
Suíça, Espanha, Áustria, Suécia, Noruega.
O uso de toner derivado de óleo de soja nos cartuchos
para impressoras laser é um dos principais componentes
de uma impressão sustentável. Em média, um cartucho
utiliza dois litros de derivados de petróleo para fazer 500
gramas de toner, assim, a utilização do toner biológico
torna possível uma economia em média de 30.000
toneladas de derivados de petróleo no mercado nacional,
informa a SoyPrint Brasil.
www.soyprint.com.br
Al comienzo de diciembre, SoyPrint Brasil, empresa
brasileña, anunció que es la nueva licenciada exclusiva
para proveer en el País cartuchos remanufacturados para
impresoras a láser con el toner de soja. El toner a base
de soja, se fabrica completamente en Estados Unidos por
Print Recovery Concepts, pionera en el mercado mundial
en la fabricación del producto. El producto SoyPrint
se encuentra en Estados Unidos, Canadá, Alemania,
Francia, Italia, Suiza, España, Austria, Suecia, Noruega.
El toner derivado del aceite de soja que se utiliza en
los cartuchos para impresoras a láser es uno de los
principales componentes para una impresión sostenible.
Un cartucho utiliza dos litros de derivados de petróleo
para hacer 500 gramos de toner, utilizando el toner
biológico proporciona ahorrar 30.000 toneladas de
derivados de petróleo en el mercado nacional, informa
SoyPrint Brasil.
www.soyprint.com.br
A Faroudja oferece Cartuchos de Toner para a impressora Konica/Minolta Bizhub C350
Faroudja presenta Cartuchos de Toner para la impresora Konica/Minolta Bizhub C350
A Faroudja lançou cartuchos de toner para a impressora
Konica/Minolta Bizhub C350. São vendidos cartuchos
de 230 gramas para preto, ciano, amarelo e magenta.
“Estes cartuchos são pequenas caixas de toner que
você pode simplesmente colocar na impressora.
Recebemos muitos pedidos pelo toner da Bizhub C350
e acreditamos que nossos clientes irão amar a qualidade
destes cartuchos. Ainda por cima, eles estão disponíveis
por um preço que você pode pagar” declarou o
presidente da empresa, Phil Faroudja. “Os cartuchos
C350 também funcionam com as impressoras C351,
C450 e C450P, além da Kyrocera KMC2230. Um ótimo
custo-benefício.”
A Faroudja Toner, em San Carlos, Califórnia, ainda
fornece cartuchos de toner para a Konica Minolta
Bizhub C250, além de toner colorido para vários outros
mecanismos, de Brother a HP.
www.faroudjatoner.com.
Faroudja presentó los cartuchos de toner para la
impresora Konica/Minolta Bizhub C350. Se venden
cartuchos de 230 gramos para negro, cian, amarillo y
magenta.
“Estos cartuchos son pequeñas cajas de toner que usted
fácilmente puede colocar en la impresora. Recibimos
muchos pedidos de toner de Bizhub C350 y creemos
que a nuestros clientes les gustará la calidad de estos
cartuchos. Además están disponibles a un precio que
usted puede pagar” declara el presidente de la empresa,
Phil Faroudja. “Los cartuchos C350 también funcionan
en las impresoras C351, C450 y C450P, y Kyrocera
KMC2230. Un óptimo costo beneficio”.
Faroudja Toner, en San Carlos, California, provee
cartuchos de toner para Konica Minolta Bizhub C250,
además de toner en colores para varios mecanismos, de
Brother hasta HP.
www.faroudjatoner.com
10 anos reciclamais | 59
curtas cortas
Future Graphics e DMZ Global Connection
Future Graphics y DMZ Global Connection
A Future Graphics, fabricante de
suprimentos do mercado de impressão,
comunica parceria com a DMZ Global
Connection, o que vai tornar mais
consistente seu crescimento no mercado
brasileiro. Localizada em São Paulo, a
empresa DMZ Global Connection será
um representante comercial para vendas
diretas a empresas nacionais, pois
tem capacidade para importar direto
da Califórnia, EUA. Daniel Mazzeu,
Presidente da DMZ Global Connection, é
um profissional de vasta experiência no
mercado de suprimentos de impressão
no Brasil, tendo trabalhado no Japão,
Estados Unidos e América Latina. Além
da venda direta, Mazzeu ajudará na
comunicação do grande valor agregado
da empresa Mitsubishi Kagaku Imaging
(MKI). O executivo destaca na linha
de produtos: o toner colorido químico
(Kaleidochrome genuine TPQ), os
cilindros, lâminas e soluções para
abertura de cartuchos e regulagem com
perfeição de doctor blades. “Eu me sinto
orgulhoso em representar as marcas MK
Imaging Kaleidochrome, fomentando a
consolidação desse produto excepcional
no mercado brasileiro”, disse Mazzeu.
“Visitei o headquarters da Future
Graphics em San Fernando, Califórnia
e fiquei muito impressionado com o
grau de desenvolvimento tecnológico
das plantas, a perfeição da fabricação
Future Graphics, fabricante de
suministros del mercado de impresión,
comunica la sociedad con DMZ Global
Connection, que hará más consistente
su crecimiento en el mercado
brasileño. Ubicada en San Paulo, la
empresa DMZ Global Connection
será un representante comercial para
ventas directas a empresas nacionales,
pues tiene capacidad para importar
directamente de California, E.E.U.U.
Daniel Mazzeu, Presidente de DMZ
Global Connection, es un profesional
de vasta experiencia en el mercado
de suministros de impresión en
Brasil, ha trabajado en Japón, Estados
Unidos y Latinoamérica. Además
de la venta directa, Mazzeu ayudará
en la comunicación del gran valor
agregado de la empresa Mitsubishi
Kagaku Imaging (MKI). El ejecutivo
destaca en la línea de productos: el
toner de color químico (Kaleidochrome
genuine TPQ), los cilindros, láminas
y soluciones para abrir cartuchos y
regular con perfección de doctor blades.
“Yo estoy orgulloso por representar las
marcas MK Imaging Kaleidochrome,
fomentando la consolidación de ese
producto excepcional en el mercado
brasileño”, dice Mazzeu. “Yo visité
el headquarters de Future Graphics
en San Fernando, California, y me
impresioné con el grado de desarrollo
do toner químico colorido e o
comprometimento do staff técnico. É um
outro nível de qualidade e o mercado
brasileiro já está maduro para produtos
de ponta.”
Manny Matamoros, diretor Internacional
de Vendas da Future Graphics, afirmou
que está muito feliz com a parceria
estabelecida entre a DMZ Global
Connection e a Future Graphics.
“Sabemos que temos hoje uma
qualidade insuperável, certamente
entre as melhores do mercado”,
comentou. “A mensagem que as vezes
é difícil comunicar globalmente é que
desenvolvemos componentes que
funcionam com perfeição dentro de um
sistema, ou seja, todos em conjunto.
Nós chamamos esse sincronismo
de Sistema Completo de Soluções.
Acredito firmemente que a experiência
e conhecimento do Daniel será de
suma importância para transmitir a
importância dessa mensagem.”
Os executivos presentes na formalização
da parceria destacaram ainda que
a TWU, localizada em São Paulo e a
Dinnor, sediada em Recife, continuarão
sendo distribuidores autorizados e com
estoque disponível no Brasil, bem como
todo o suporte para os recicladores e
revendas.
A Future Graphics é a lider mundial
em suprimentos para o mercado de
impressão. A Future Graphics combina
o know-how de uma estrutura de
distribuição mundial, com a expertise
técnica da maior fábrica de toner e
cilindros do mercado de impressão. O
resultado é uma combinação inovadora
de recursos guiados para entregar, em
primeira mão, um Sistema de Solução
Completo para recicladores em todo
o mundo. A Future Graphics é a sua
conexão com as marcas de cilindro
MK Imaging e o toner colorido químico
Kaleidochrome. A Future Graphics
dispõe de três centros de logística na
América do Norte e nove centros de
distribuição internacionais.
Para entrar em contato
com a DMZ Global Connection,
ligue para 55-11-2356-9976 /
55-11-7844-5794 ou mande um email
para [email protected]
tecnológico de las plantas, la perfección
de la fabricación del toner químico de
color y el compromiso del staff técnico.
Es otro nivel de calidad y el mercado
brasileño ya está maduro para productos
de punta”.
Manny Matamoros, director
Internacional de Ventas de Future
Graphics, afirmó que está muy
contento con la sociedad establecida
entre DMZ Global Connection y
Future Graphics. “Sabemos que hoy
tenemos una calidad insuperable, sin
duda entre las mejores del mercado”,
comentó. “A veces es difícil comunicar
globalmente un mensaje, entonces
desarrollamos componentes que
funcionan perfectamente dentro de
un sistema, o sea, todos en conjunto.
Nosotros llamamos ese sincronismo
de Sistema Completo de Soluciones.
Creo que la experiencia y conocimiento
de Daniel será de suma importancia
para transmitir la importancia de ese
mensaje”.
Los ejecutivos presentes en la
formalización destacaron que TWU,
ubicada en San Paulo y, Dinnor en
Recife, seguirán siendo distribuidores
autorizados y con stock disponible en
Brasil, así como todo el soporte para los
recicladores y reventas.
Future Graphics es líder mundial
en suministros para el mercado de
impresión. La Future Graphics
combina el know-how de una
estructura de distribución mundial,
con la excelente técnica de la mayor
fábrica de toner y cilindros del
mercado de impresión. El resultado
es una combinación innovadora de
recursos orientados para entregar en
primera mano, un Sistema de Solución
Completo para recicladores en todo el
mundo. Future Graphics es su conexión
con las marcas de cilindro MK
Imaging y el toner de color químico
Kaleidochrome. Future Graphics
dispone de tres centros de logística en
América del Norte y nueve centros de
distribución internacionales.
Para entrar en contacto con DMZ
Global Connection, llame a
55-11-2356-9976 / 55-11-7844-5794 ó
por e-mail [email protected]
maisreciclagem másreciclaje
Casa sustentável
Casa sostenible
Sua casa é sustentável? Aliás, o que é uma casa sustentável? Para tirar isso a limpo,
o Grupo Sustentax Engenharia de Sustentabilidade, especializada em Certificação de
Sustentabilidade de Empreendimentos, elaborou algumas questões. Leia a seguir
Faça o teste e descubra se a sua residência foi de fato
planejada, construída e decorada com menores impactos no
meio ambiente, eficiente energeticamente e com mecanismos
para redução do consumo de água. Instruções: para cada
pergunta responda sim ou não
Haga el test y descubra si realmente su casa fue
planeada, construida y decorada con bajo impacto
al medio ambiente, eficiente energéticamente y
con mecanismos para reducir el consumo de agua.
Instrucciones: para cada pregunta responda sí o no
ENERGIA
1. O imóvel foi planejado para ter o aproveitamento racional
da iluminação e ventilação naturais e da gravidade para
abastecimento de água?
2. O projeto se preocupou em garantir conforto térmico para
os ambientes na maior parte do tempo, de forma natural?
3. As pinturas das fachadas são de cores claras para reduzir a
absorção de calor pela estruturas?
4. O telhado tem cobertura vegetal ou foi pintado com tintas
brancas de alta refletâncias, para reduzir o efeito da insolação?
5. Foi considerado aquecimento solar para água?
6. A iluminação artificial é eficiente com pelo menos 95% das
lâmpadas sendo fluorescentes com baixo teor de mercúrio e/ou
LED?
7. Foram colocados sensores de presença para acionamento
das lâmpadas de áreas comuns internas (corredores, por
exemplo) e garagens?
8. Foram instalados sensores de luminosidade para
ligar e desligar as lâmpadas das áreas externas (portão,
estacionamento, jardins…)?
9. Os eletrodomésticos (ar condicionado, TV, geladeira,
freezer…) possuem Selo Procel nível A?
10. Os fogões e aquecedores (à gás) possuem o Selo Conpet?
ENERGÍA
1. ¿El inmueble ha sido planeado para aprovechar la
iluminación y ventilación natural y de la gravedad para
abastecimiento de agua?
2. ¿El proyecto garantiza en los ambientes, confort
térmico la mayor parte del tiempo, de forma natural?
3. ¿La pintura de las fachadas es de colores claros para
reducir la absorción de calor por la estructura?
4. ¿El tejado tiene cobertura vegetal o fue pintado con
pintura blanca, para reducir el efecto de la insolación?
5. ¿Tiene calentamiento solar para agua?
6. ¿La iluminación artificial es eficiente con por
lo menos 95% de las lámparas fluorescentes con bajo
contenido de mercurio y/o LED?
7. ¿Hay sensores instalados para accionar las lámparas
de áreas comunes internas (pasillos y garajes) por
ejemplo?
8. ¿Instaló sensores de luminosidad para encender
y apagar las lámparas de áreas externas (portón,
estacionamiento, jardín…)?
9. ¿Los electrodomésticos (aire acondicionado, TV,
heladera, freezer…) tienen Sello Procel nivel A?
10. ¿Las cocinas y calefactores (a gas) tienen Sello Conpet?
62 | reciclamais 10 anos
¿Su casa es sostenible? ¿Qué significa casa sosteniblel? Para dejarlo claro, el
Grupo Sustentax Ingeniería de Sostenibilidad, especializada en Certificación de
Sostenibilidad de Inversiones, elaboró algunas cuestiones. Lea a continuación
ÁGUA
11. Foi instalado sistema para captação de água de chuva
para ser utilizada na irrigação, descarga e limpeza externa?
12. Todas as torneiras têm o Selo SustentaX ou
temporizadores ou aeradores para economia de água?
13. As válvulas de descarga ou caixas acopladas são de duplo
fluxo?
14. Os chuveiros possuem aeradores para economia de água?
15. O paisagismo foi projetado de modo a utilizar espécies
locais de baixo consumo de água?
16. Os pisos externos, incluindo calçadas, são permeáveis?
AGUA
11. ¿Ha instalado un sistema para recoger el agua de lluvia,
para utilizarla en la irrigación, baños y limpieza externa?
12. ¿Todas las canillas tienen Sello SustentaX o
temporizadores o aereación para ahorrar agua?
13. ¿Las válvulas de descarga o depósito son de doble flujo?
14. ¿Las duchas tienen aereación para ahorrar agua?
15. ¿El jardín ha sido proyectado para poder utilizar
especies locales de poco consumo de agua?
16. ¿Los pisos externos son permeables, incluyendo las
veredas?
MATERIAIS
17. Pelo menos 20% do total (em custo) de materiais
empregados tiveram conteúdo reciclado?
18. Pelo menos 50% do total (em custo) dos materiais e
produtos utilizados na construção e decoração foram extraídos,
processados ou manufaturados regionalmente (raio de 800 km)?
19. Materiais contendo amianto foram proibidos de serem
utilizados na obra?
20. 100% das madeiras utilizadas nas etapas de construção
foram de origem legal?
21. Pelo menos 50% das madeiras (incluindo mobiliário)
possuem o selo FSC ou Cerflor?
MATERIALES
17. ¿Por lo menos 20% del total (en costo) de los materiales
empleados eran reciclados?
18. ¿Por lo menos 50% del total (en costo) de los materiales
y productos utilizados en la construcción y decoración han
sido extraidos, procesados o manufacturados regionalmente
(radio de 800 km)?
19. ¿Materiales con amianto se han utilizado en la obra?
20. ¿Las maderas utilizadas en la onstrucción eran de origen
100% legal?
21. ¿Por lo menos 50% de las maderas (incluyendo
muebles) tienen el sello FSC o Cerflor?
QUALIDADE AMBIENTAL INTERNA
22. 100% das tintas utilizadas possuíam o Selo SustentaX ou
comprovação de baixa toxidade (ser a base de água não significa
ser de baixa toxidade)?
CALIDAD AMBIENTAL INTERNA
22. ¿Todas las tintas utilizadas tenían el Sello SustentaX
o tenían poca toxina (a base de agua no significa poca
toxina)?
10 anos reciclamais | 63
23. 100% dos adesivos, selantes e impermeabilizantes utilizados
possuíam o Selo SustentaX ou comprovação de baixa toxidade?
Atenção: ser a base de água não significa ser de baixa toxidade.
24. 100% dos tapetes, carpetes e tecidos dos estofados
possuem o Selo SustentaX ou comprovação de baixa toxidade?
25. Existem barreiras de contenção de poeira (capachos, por
exemplo) em todas as entradas para reter a poeira (cerca de 75%
da poeira entra pela sola dos calçados!)
26. Os locais de armazenamento de alimentos são separados
dos produtos de limpeza?
RESÍDUOS
27. Durante a obra, os resíduos gerados foram corretamente
separados e enviados para reciclagem?
28. Foi previsto espaço para serem realizadas coleta, separação
e armazenamento seletivo de resíduos e de lixo (os recicláveis são
destinados para cooperativas)?
29. Foi previsto espaço e pratica-se a compostagem?
30. Foi previsto espaço para armazenamento e destinação
do óleo de cozinha para reciclagem (fabricação de sabão, por
exemplo)?
Confira o resultado:
Se você respondeu negativamente aos itens 1 e 2, infelizmente,
sua casa não é sustentável do ponto de vista energético.
Até 10 respostas positivas: Sua casa ainda não é sustentável.
Mas, existem alternativas que poderão contribuir para a eficiência
energética e o uso racional da água no seu imóvel. Não é porque
sua casa não foi construída seguindo critérios de sustentabilidade
que você não pode torná-la mais sustentável. Fique atento quando
for adquirir novos equipamentos ou pensar numa reforma. Faça
já o que você percebeu que pode apresentar reduções de custo e
bem estar para você e sua família.
De 11 a 20 respostas positivas: com certeza, você está
preocupado com a qualidade de vida e com a manutenção
dos recursos naturais do planeta, mas ainda não incorporou
completamente a sustentabilidade em seu imóvel. Sustentabilidade
é ainda muito confundida com ecologia, fique atento para os
critérios que utilizará na escolha dos produtos e materiais em uma
próxima reforma e prefira sempre produtos que tenham garantia de
qualidade, salubridade e sustentabilidade.
A partir de 20 respostas positivas: Parabéns! Seu imóvel é
sustentável e o investimento feito certamente está retornando por
menores custos com energia, água e conservação já que desde o
início você se preocupou com eficiência e economia. Além disso,
sua família agradece por morar em um ambiente mais saudável e
de melhor qualidade de vida e que vai valorizar acima do mercado!
*Teste elaborado pelo Grupo SustentaX
64 | reciclamais 10 anos
23. ¿El 100% de los adhesivos e impermeabilizantes
utilizados tenían el Sello SustentaX o un comprobante de baja
toxina? Atención: a base de agua no significa poca toxina.
24. ¿Alfombras, tapizados y géneros tienen el Sello
SustentaX o un comprobante de poca toxina?
25. Las pequeñas alfombras por ejemplo (para contener
el polvo, la tierra, etc.) que generalmente hay en todas las
entradas de la casa (siendo que 75% del polvo entra por la
suela de los calzados)
26. ¿Los lugares de almacenaje de alimentos están separados
de los productos de limpieza?
RESIDUOS
27. ¿Los residuos generados durante la obra fueron
correctamente separados y enviados para reciclaje?
28. ¿Hay espacio para separación en origen de la basura y
almacenaje, (los reciclables son destinados a cooperativas)?
29. ¿Han pensado en un espacio especial para compostaje?
30. ¿Tiene lugar para almacenar el aceite de cocina para
reciclaje (fabricación de jabón, por ejemplo)?
Resultado:
Si usted respondió negativamente a los itemes 1 y 2,
lamentablemente, su casa no es sostenible desde el punto de
vista energético.
Hasta 10 respuestas positivas: Su casa todavía no es
sostenible. Pero, hay alternativas que pueden contribuir para
la eficiencia energética y el uso racional del agua en su casa.
No es porque su casa no fue construida bajo criterios de
sostenibilidad que usted no pueda dejarla más sostenible. Esté
atento cuando vaya a adquirir nuevos equipamientos o esté
pensando en una reforma. Haga ahora lo que usted ve que
puede reducir gastos y ser un bienestar para su familia.
Entre 11 y 20 respuestas positivas: seguro que usted está
preocupado con la calidad de vida y con el mantenimiento
de los recursos naturales del planeta, aunque todavía no
incorporó completamente la sostenibilidad en su inmueble.
Sostenibilidad todavía se confunde mucho con ecología, preste
atención para los criterios que utilizará al elegir los productos y
materiales en la próxima reforma y elija siempre productos que
tengan garantía de calidad, salubridad y sostenibilidad.
A partir de 20 respuestas positivas: Felicitaciones, su inmueble
es sostenible y la inversión hecha seguro vuelve con menor costo
de energía eléctrica, agua y conservación ya que desde el inicio
usted se preocupó con eficiencia y economía. Además, su familia
agradece por vivir en un ambiente más saludable y con mejor
calidad de vida, y que será valorizado en el mercado.
*Test elaborado por el Grupo SustentaX
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
Habbo Hotel promove a sustentabilidade entre os
jovens
Em dezembro, o Habbo Hotel, maior comunidade
virtual do mundo voltada para o público adolescente,
lançou uma campanha cujo objetivo é promover a
sustentabilidade entre seus usuários. Os jovens, em uma
demonstração de preocupação com o meio ambiente,
vão ser estimulados a trocar as mobílias antigas pelos
móveis reciclados, por meio do Ecotron – um moderno
sistema de reciclagem de mobílias virtuais, no qual o
usuário só tem o trabalho de colocar os móveis antigos na
máquina que, automaticamente, recicla todo o material.
“Essa é uma campanha para conscientizarmos os nossos
adolescentes da importância da sustentabilidade. No
Habbo eles terão a oportunidade de começar a praticar
essa sustentabilidade. E esperamos que os jovens tenham
essa atitude fora do mundo virtual também”, afirmou o
gerente geral do Habbo Hotel no Brasil, Alisson Pedro.
A versão em português da comunidade abrange
brasileiros e portugueses desde fevereiro de 2006 e
tem mais de 28 milhões de personagens, com cerca
de 800 mil novos hóspedes por mês e 17 milhões de
visitas mensais. O mundo virtual está presente em 31
países nos cinco continentes e já contabiliza 178 milhões
de personagens criados, com visitas de 15 milhões de
usuários individuais a cada mês.
www.habbo.com.br
Sesc Belenzinho utiliza aquecimento solar em piscinas
A E2solar, empresa fabricante de coletores solares,
forneceu equipamentos para o aquecimento de água
das piscinas do Sesc Belenzinho, unidade inaugurada
no começo de dezembro. Das seis piscinas do complexo
aquático, duas são aquecidas por energia solar, com
capacidade de 1,3 milhões de litros de água, foram
instalados 1.515m² de coletores, área com capacidade de
geração de energia para cerca de 551.600 kWh por ano,
energia necessária para manter a temperatura entre 27
a 29ºC, aquecimento dentro do nível de conforto para os
usuários. Caso fosse utilizado um sistema elétrico para o
aquecimento das piscinas, seriam necessários 1031.000
kWh por ano, 50% a mais no consumo de energia, o
que significa uma conta de luz com 50% a mais no valor
a ser pago. O sistema solar ainda prevê o retorno do
investimento em um ano, após o inicio das atividades.
A escolha da E2solar pela construtora Mendes Junior
se deu após licitação, onde a empresa se destacou
das demais por questões técnicas e qualidade de seus
produtos. Os coletores solares escolhidos para atender
a solicitação do Sesc têm as especificações técnicas
necessárias para manter as piscinas aquecidas e são
certificados pelo INMETRO.
Habbo Hotel promueve la sostenibilidad entre los
jóvenes
En diciembre, Habbo Hotel, la mayor comunidad
virtual del mundo especialmente para el público
adolescente, lanzó una campaña cuyo objetivo es
promover la sostenibilidad entre sus usuarios. Los jóvenes
demostrando que se preocupan con el medio ambiente,
van a ser estimulados a cambiar los muebles viejos por
muebles reciclados, por medio de Ecotron – un moderno
sistema de reciclaje de muebles virtuales, en el cual el
usuario apenas tiene el trabajo de colocar los muebles
viejos en la máquina que, automáticamente, recicla todo
el material. “Es una campaña para concienciar a nuestros
adolescentes sobre la importancia de la sostenibilidad.
En Habbo tendrán la oportunidad de empezar a practicar
la sostenibilidad. Esperamos que los jóvenes también
tengan esa actitud fuera del mundo virtual”, afirmó el
gerente general del Habbo Hotel en Brasil, Alisson Pedro.
La versión en portugués de la comunidad abarca a
brasileños y portugueses desde febrero de 2006 y tiene
más de 28 millones de personajes, con casi 800 mil
huéspedes por mes y 17 millones de visitas mensuales.
El mundo virtual está presente en 31 países en los cinco
continentes y ya contabiliza 178 millones de personajes
creados, con 15 millones de usuarios por mes.
www.habbo.com.br
Sesc de Belenzinho utiliza calentamiento solar en
piscinas
E2solar, empresa fabricante de colectores solares,
provee equipamientos para el calentamiento del agua de
las piscinas del Sesc Belenzinho, unidad inaugurada al
comienzo de diciembre. De las seis piscinas del complejo
acuático, dos tienen calentador solar, con capacidad
para 1,3 millones de litros de agua, se han instalado
1.515m² de colectores, área con capacidad para generar
energía para cerca de 551.600 kWh por año, energía
necesaria para mantener la temperatura entre 27 y
29ºC, calentamiento dentro del nivel de confort para los
usuarios. En el caso de utilizar un sistema eléctrico para
calentar las piscinas, serían necesarios 1031.000 kWh por
año, 50% más de consumo de energía, lo que significa
una cuenta de luz con el 50% más cara. El sistema
solar todavía prevé el retorno de la inversión en un año,
después de iniciar las actividades.
E2solar fue elegida por la constructora Mendes Junior
después de la licitación, donde la empresa se destacó
entre otras por cuestiones técnicas y la calidad de sus
productos. Los colectores solares elegidos para atender la
solicitación del Sesc tienen las especificaciones técnicas
necesarias para mantener las piscinas templadas y tienen
certificado del INMETRO.
10 anos reciclamais | 65
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
Serão duas as piscinas aquecidas pelo sistema solar, a
infantil e da recreação, que, juntas, por utilizarem energia
limpa, deixarão de emitir 46,6 toneladas de CO2 em um
ano, o que equivale a 10,6 acres de floresta absorvendo
gás carbono;
Habrá dos piscinas templadas por el sistema solar, una
para niños y la otra recreativa, que juntas utilizan energía
limpia y dejan de emitir 46,6 toneladas de CO2 en un
año, equivalente a 10,6 acres de floresta absorbiendo gas
carbono.
Plano de Mudança do Clima foi oficializado
O decreto nº 7.390 que regulamenta a Política Nacional
sobre Mudança de Clima (PNMC) foi oficializado em
meados de dezembro. O plano estabelece metas para
redução de três bilhões de toneladas equivalentes de
dióxido de carbono (CO2) até 2020. Para a agropecuária,
o governo firmou compromisso voluntário de diminuir, nos
próximos 10 anos, as emissões de CO2 em 730 milhões de
toneladas equivalentes. Com a regulamentação da Política,
o Brasil se torna o primeiro país em desenvolvimento a
estabelecer um limite para os níveis de emissões. A meta
voluntária assumida pelo governo brasileiro representa
uma redução absoluta de 6% em relação as 2,2 bilhões de
toneladas que o País emitia em 2005, ano em que foi feito
o último levantamento de gases-estufa. A medida adotada
pelo Brasil pode estimular outras nações a determinarem
metas de redução de suas emissões. O decreto prevê,
ainda, que doze setores da economia nacional incorporem
metas para que o número estipulado seja alcançado.
Cada setor terá que apresentar um plano de ações até
o final de 2011. Os planos serão revisados a cada três
anos e poderão servir de base para um mercado nacional
de crédito de carbono. Dessa forma, os setores que
conseguirem emitir menos que o estipulado podem vender
créditos para os que tiverem mais dificuldade em reduzir
suas emissões.
Agricultura: A consolidação da economia de baixo
carbono na agropecuária será alcançada com a ampliação
do uso de tecnologias sustentáveis no campo. Para
alcançar a meta, o Ministério da Agricultura criou o
Programa Agricultura de Baixo Carbono (ABC), que
aplicará R$ 2 bilhões até o final da safra 2010/2011 para
incentivar o produtor rural a adotar essas técnicas.
Para a próxima década foi estabelecida a recuperação
de 15 milhões de hectares de pastagens degradadas e
plantio de florestas em mais de três milhões de hectares.
Também está prevista a expansão da prática do plantio
direto em oito milhões de hectares no campo. A técnica
dispensa o revolvimento do solo com grades e arados e a
semeadura deve ser feita diretamente na palha da cultura
da safra anterior. Esse procedimento preserva os nutrientes
do solo, aumentando a produtividade da lavoura.
Além da agropecuária, o Plano Nacional sobre Mudança
do Clima institui ações nas áreas de meio ambiente,
energia e indústria (siderurgia). As metas de redução
das emissões de gases de efeito estufa fixadas pelo
Plan de Cambio de Clima fue oficializado
El decreto nº 7.390 que reglamenta la Política Nacional
sobre Cambio de Clima (PNMC) fue oficializado a
mediados de diciembre. El plan establece metas para
reducir tres mil millones de toneladas equivalentes
de dióxido de carbono (CO2) hasta 2020. Para la
agropecuaria, el gobierno firmó un compromiso voluntario
para disminuir en los próximos 10 años, la emisión de
CO2 en 730 millones de toneladas equivalentes. Con
el reglamento de la Política, Brasil es el primer país
en desarrollo que establece un límite para el nivel de
emisiones. La meta voluntaria asumida por el gobierno
brasileño representa la reducción absoluta de 6% con
relación a 2,2 mil millones de toneladas que el País emitía
en 2005, año en el que se hizo el último análisis sobre el
efecto invernadero. La medida adoptada por Brasil puede
estimular otras naciones a determinar metas para reducir
la emisión de gases. El decreto prevé también que doce
sectores de la economía nacional incorporen metas para
que se alcance la cantidad estipulada.
Cada sector tendrá que presentar un plan hasta fines de
2011. Los planes se revisarán cada tres años y podrán servir
de base para un mercado nacional de crédito de carbono.
De esa forma, los sectores que consigan emitir menos que
lo estipulado pueden vender créditos para los que tengan
más dificultad para reducir la emisión de gases.
Agricultura: La economía de bajo carbono consolidada
en la agropecuaria se conseguirá ampliando el uso de
tecnologías sostenibles en el campo. Para alcanzar la meta,
el Ministerio de Agricultura creó el Programa Agricultura
de Bajo Carbono (ABC), que aplicará R$ 2 mil millones
hasta el final de la safra 2010/2011 para incentivar al
productor rural a adoptar esas técnicas.
Para la próxima década fue establecida la recuperación
de 15 millones de hectáreas de pasto degradado y plantío
de árboles en más de tres millones de hectáreas. También
está previsto expandir la práctica del plantío directo en
ocho millones de hectáreas de terreno. La técnica dispensa
arar la tierra, y se debe sembrar directamente sobre la
paja de la safra anterior. Ese procedimiento preserva los
nutrientes del suelo, aumentando la productividad de la
labranza.
Además de la agropecuaria, el Plan Nacional sobre
Cambio del Clima instituye acciones en las áreas de medio
ambiente, energía e industria (siderurgia). Las metas de
reducción de la emisión de gases de efecto invernadero
66 | reciclamais 10 anos
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
decreto fazem parte do compromisso do governo brasileiro
firmado em 2009, durante a Conferência da Organização das
Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas (COP 15), em
Copenhagen (Dinamarca).
fijadas por el decreto forman parte del compromiso del
gobierno brasileño firmado en 2009, durante la Conferencia
de la Organización de las Naciones Unidas sobre Cambios
Climáticos (COP 15), en Copenhague (Dinamarca).
Caixa anuncia financiamento para conservação do
Cerrado
A Caixa Econômica Federal financiará ações para
conservação do Cerrado, por meio do recém-criado Fundo
Socioambiental da Caixa. O Plano de Desenvolvimento
Territorial de Base Conservacionista (PDTBC) do Projeto
Mosaico Sertão Veredas - Peruaçu (Mosaico SVP) será um
dos primeiros projetos a serem beneficiados com os recursos
do Fundo. O anúncio ocorreu em dezembro, durante o
evento de comemoração dos 10 anos do Sistema Nacional
de Unidades de Conservação da Natureza (SNUC), com a
participação da ministra do Meio Ambiente, Izabella Teixeira,
e da superintendente nacional de Assistência Técnica e
Desenvolvimento Sustentável da Caixa, Márcia Kumer.
O projeto visa a estimular o desenvolvimento
socioeconômico da região em bases sustentáveis, integrado
ao manejo das unidades de conservação e demais áreas
protegidas do Mosaico SVP, por meio do turismo ecocultural
e da implementação de práticas voltadas para o extrativismo
vegetal.
O Mosaico SVP localiza-se nas macrorregiões norte e
noroeste de Minas Gerais e pequena parte do sudoeste
da Bahia. É classificado como área de alta importância
biológica do bioma Cerrado, com grande potencial para o
desenvolvimento do turismo ecocultural.
Financiación para conservación de las Sierras
La Caja Económica Federal financiará acciones para
conservar las Sierras, por medio del recién creado Fondo
Socioambiental de la Caja. El Plan de Desarrollo Territorial
de Base Conservacionista (PDTBC) del Proyecto Mosaico
Sertão Veredas - Peruaçu (Mosaico SVP) será uno de los
primeros proyectos que se beneficia con los recursos del
Fondo. Se anunció en diciembre, durante el evento de
conmemoración de los 10 años del Sistema Nacional
de Unidades de Conservación de la Naturaleza, con la
participación de la ministra del Medio Ambiente, Izabella
Teixeira, y de la superintendente nacional de Asistencia
Técnica y Desarrollo Sostenible de la Caja, Márcia Kumer.
El proyecto intenta estimular el desarrollo
socioeconómico de la región en bases sostenibles, integrado
al manejo de las unidades de conservación y las demás
áreas protegidas del Mosaico SVP, por medio del turismo
ecocultural y de la implementación de prácticas para la
extracción vegetal.
El Mosaico SVP está ubicado en la región norte y
noroeste de Minas Gerais y una pequeña parte del sudoeste
de Bahía. Lugar clasificado como área de alta importancia
biológica del bioma de la Sierra, con gran potencial para el
desarrollo del turismo ecocultural.
Selo Anpei premia mais 21 empresas inovadoras
Com o objetivo de identificar e promover as empresas que
investem consistentemente em Pesquisa, Desenvolvimento
& Inovação como estratégia para garantir a evolução de
sua competitividade no cenário internacional, a ANPEI
– Associação Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento das
Empresas Inovadoras criou, em 2008, o Selo Anpei.
Este ano, foram credenciadas mais 21 empresas e
entidades associadas em reconhecimento aos esforços,
estruturados e consistentes, na busca contínua de
competitividade por meio da inovação tecnológica. São
elas: 2K Alimentos, AES Acesso e Segurança, Abricem
– Associação Brasileira de Compatibilidade Eletromagnética,
Dbtec, Ecil Informática, Eletronorte, Embraer, Faber-Castell,
Festo, Hidroenergia, International Paper do Brasil, Inventiva,
Magneti Marelli, Mowa Mobile, Nous Software, Novocell,
OI, Orteng Equipamentos e Sistemas, Petrobras, Renault e
Sasazaki.
Para receber a qualificação, as companhias, institutos e
associações foram avaliados, segundo critérios estabelecidos
pela ANPEI, incluindo a relação entre investimentos em P,
Sello Anpei le otorga premio a 21 empresas innovadoras
Con el objetivo de identificar y promover las empresas
que invierten consistentemente en Investigación, Desarrollo
e Innovación como estrategia para garantizar la evolución
de su competitividad en el escenario internacional, ANPEI
– Asociación Nacional de Investigación y Desarrollo de las
Empresas Innovadoras, creó en 2008 el Sello Anpei.
Este año, se han registrado 21 empresas y entidades
asociadas en reconocimiento a los esfuerzos, estructurados y
consistentes en la búsqueda contínua de competitividad por
medio de la innovación tecnológica. Son las siguientes: 2K
Alimentos, AES Acceso y Seguridad, Abricem – Asociación
Brasileña de Compatibilidad Electromagnética, Dbtec, Ecil
Informática, Eletronorte, Embraer, Faber-Castell, Festo,
Hidroenergía, International Paper de Brasil, Inventiva,
Magneti Marelli, Mowa Mobile, Nous Software, Novocell,
OI, Orteng Equipamientos y Sistemas, Petrobras, Renault y
Sasazaki.
Para recibir la calificación, las compañías, institutos
y asociaciones fueron evaluados, según los criterios
establecidos por la ANPEI, incluyendo la relación entre
inversiones en P, D&I versus ganancia, relación entre
10 anos reciclamais | 67
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
D&I versus faturamento, relação entre pessoal envolvidos
na atividade de P, D&I e total de colaboradores e impacto
da inovação tecnológica. Nesses três anos, já foram
diplomadas 102 empresas e entidades associadas.
el personal de la actividad de P, D&I y el total de
colaboradores e impacto de la innovación tecnológica.
En tres años 102 empresas y entidades asociadas ya tienen
diploma.
Lixo sem contaminação por bactérias
Para minimizar o mau cheiro dos sacos de lixo,
melhorar o aproveitamento da embalagem, preservando
o bem estar, além de contribuir com o meio ambiente,
a Microban do Brasil, líder mundial em solução
antimicrobiana, em parceira com a Embalixo, fabricante
dos sacos da marca Qualitá do Grupo Pão de Açúcar,
lançam o primeiro saco para lixo com proteção bacteriana.
Com essa Proteção Antimicrobiana Microban os sacos
para lixo inibem continuamente a proliferação de
microorganismos que emitem compostos orgânicos
voláteis e causam o mau cheiro. Para se chegar a este
resultado, a empresa incorporou, durante a fabricação
dos produtos, ingredientes que impedem a proliferação
descontrolada de microorganismos, o que garante a
proteção por toda vida útil do produto, assim, possibilita
que seja usado de forma mais consciente até o limite da
capacidade total, trocando com menor frequência.
Os sacos de lixo Embalixo-Qualitá com Proteção
Microban fazem parte do projeto Refloresta que terá parte
da renda das vendas revertida para o plantio de mudas
nativas. O produto só pode ser encontrado nas redes
Extra, Compre Bem, Pão de Açúcar e Sendas nas versões
de 15, 30, 50 e 100 litros e também na versão em branco
para pia e banheiro.
Basura sin contaminación por bacterias
Para minimizar el mal olor de las bolsas de basura,
mejorar el aprovechamiento del embalaje, preservando
el bienestar, además de contribuir con el medio
ambiente, Microban de Brasil, líder mundial en solución
antibacteriana, junto con Embalixo, fabricante de bolsas
marca Qualitá del Grupo Pan de Azúcar, presentan la
primera bolsa para basura con protección bacteriana.
Con la Protección Antibacteriana Microban, las bolsas
para basura inhibem continuamente la proliferación
de microorganismos que emiten compuestos orgánicos
volátiles y causan el mal olor. Para lograr este resultado, la
empresa durante la fabricación de los productos, agregó
ingredientes que impiden a proliferación descontrolada de
microorganismos, lo que protege durante la durabilidad
del producto, así posibilita que se use de manera más
conciente hasta el límite de la capacidad total, cambiando
de vez en cuando.
Las bolsas para basura Embalixo-Qualitá con
Protección Microban forman parte del proyecto Refloresta
y que una parte de la ganancia de las ventas será destinada
al plantío de especies nativas. El producto se puede
encontrar en supermercado Extra, Compre Bem, Pan de
Azúcar y Sondas, de 15, 30, 50 y 100 litros y también en
blanco para lavabo
Brasil precisa substituir lixões por aterros sanitários
até 2015
A implementação da Política Nacional de Resíduos
Sólidos (PNRS), sancionada em agosto e ainda sem
regulamentação, terá como grandes desafios à gestão
compartilhada, o prazo para substituição de lixões
por aterros sanitários e a ampliação e melhoria da
produtividade da coleta seletiva. As metas foram listadas
em novembro pelo secretário de Recursos Hídricos e
Ambiente Urbano do Ministério do Meio Ambiente, Silvano
Silvério.
O secretário executivo do Ministério do Meio Ambiente,
José Machado, disse que a regulamentação da PNRS
– que tinha prazo de 90 dias, contados a partir de 2 de
agosto – será concluída até o fim deste governo e assinada
pelo presidente Luiz Inácio Lula da Silva. O ministério já
tem uma minuta do decreto e está discutindo o texto no
governo e com entidades do setor de gestão de resíduos.
A lei prevê a responsabilidade compartilhada na
gestão dos resíduos sólidos e proíbe a manutenção
de lixões em todo o país. Segundo Silvério, estados e
Brasil precisa sustituir los basurales por vertederos
orgánicos hasta 2015
La implementación de la Política Nacional de
Residuos Sólidos (PNRS), sancionada en agosto y
todavía sin reglamento, tendrá como gran desafío la
gestión compartida, el plazo para sustituir los basurales
por vertederos orgánicos y la ampliación y mejoría de la
productividad de la separación en origen. Las metas se
han listado en noviembre, por el secretario de Recursos
Hídricos y Ambiente Urbano del Ministerio del Medio
Ambiente, Silvano Silvério.
El secretario ejecutivo del Ministerio del Medio
Ambiente, José Machado, dice que el reglamentao de
PNRS – que tenía plazo de 90 días, a partir del 2 de agosto
– será concluido hasta el final de este gobierno y firmado
por el presidente Luiz Inácio Lula da Silva. El ministerio
ya tiene una minuta del decreto y está discutiendo el texto
en el gobierno y con entidades del sector de gestión de
residuos.
La ley prevé la responsabilidad compartida en la
gestión de los residuos sólidos y prohibe el mantenimiento
68 | reciclamais 10 anos
panoramadareciclagem noticiassobrereciclaje
municípios terão até agosto de 2011 para elaboração de
planos de gestão de resíduos. Até 2015 o país terá que
ter eliminado os lixões. “O esforço inicial é para garantir a
implementação de aterros. A lei dá quatro anos de prazo
máximo para adequação de aterros e fim dos lixões”, disse
o secretário durante apresentação no seminário Regulação
e Gestão de Serviços Públicos de Manejo de Resíduos
Sólidos: Aproveitamento Energético do Metano de Aterros
Sanitários.
O governo deverá estimular projetos compartilhados
entre municípios e estados e iniciativas intermunicipais,
que têm custo operacional reduzido, se comparados
com projetos individuais. Uma das orientações, segundo
Silvério, será a criação de autarquias municipais ou
intermunicipais de gestão de resíduos. “Queremos
estimular a formação de consórcios públicos para gestão,
isso otimiza investimentos e permite planejamento e gastos
compartilhados”, comparou.
Coleta de latinhas rende R$ 32 por mês a catadores do
País
A reciclagem de latas de alumínio injetou R$ 1,3
bilhão na economia nacional no ano passado. Para os
catadores do material, entretanto, a coleta do produto
rendeu, na média, R$ 382 durante todo o ano, ou seja,
pouco menos que R$ 32 por mês. Este valor não leva em
consideração a coleta de outros materiais. Seu cálculo
é baseado em um balanço divulgado em novembro
pela Associação Brasileira de Alumínio (Abal) e a
Associação Brasileira dos Fabricantes de Latas de Alta
Reciclabilidade (Abralatas).
Segundo as duas entidades, dos R$ 1,3 bilhão gerados
com a reciclagem das latinhas, R$ 382 milhões são
referentes apenas à coleta do material. De acordo com o
governo federal, existem cerca de 1 milhão de catadores
de material reciclável no país. Portanto, o produto rendeu,
na média, R$ 382 para cada um em 2009. “É pouco
mesmo”, confirmou Davi Amorim, um dos coordenadores
do Movimento Nacional dos Catadores de Materiais
Recicláveis (MNCR), em entrevista à Agência Brasil. “Todo
mundo quer coletar latinha hoje em dia. É difícil achar.”
A grande concorrência existe porque o alumínio é um
dos materiais mais rentáveis na cadeia da reciclagem.
O quilo é comprado por até R$ 3,10, contra os R$ 0,50
pagos, por exemplo, pelo quilo de plástico. Devido ao
alto preço, condomínios e empresas também separam
e vendem as latinhas. Com isso, grande parte dos
catadores recorre a outros materiais para compor sua
renda mensal, que, na média nacional, varia entre
R$ 140 a R$ 200 segundo a MNCR. “O que dá mais
dinheiro hoje em dia é papelão, papelão ondulado e papel
branco”, disse.
de basurales en todo el país. Según Silvério, los estados
y municipios tendrán hasta agosto de 2011 para elaborar
planes de gestión de residuos. Hasta 2015 el país tendrá que
eliminar los basurales. “El esfuerzo inicial es para garantizar
la implementación de basurales. La ley permite cuatro años
de plazo máximo para adecuar los vertederos y acabar con
los basurales”, dice el secretario durante la presentación
en el seminario Regularización y Gestión de Servicios
Públicos de Manejo de Residuos Sólidos: Aprovechamiento
Energético del Metano de Vertederos.
El gobierno debe estimular proyectos compartidos
entre municipios y estados e iniciativas intermunicipales,
que tienen un costo operacional reducido, si se compara
con proyectos individuales. Una de las orientaciones,
según Silvério, será la creación de autarquías municipales
o intermunicipales de gestión de residuos. “Queremos
estimular la formación de consorcios públicos para gestión,
eso optimiza inversiones y permite planeamiento y gastos
compartidos”, explica.
Recoger latitas rinde R$ 32 por mes a recolectores del
País
El reciclaje de latas de aluminio invirtió R$ 1,3 mil
millones en la economía nacional el año pasado. Para los
recolectores del material, la recogida del producto rindió,
R$ 382 durante todo el año, o sea, un poco menos que R$
32 por mes. Este valor no considera la recogida de otros
materiales. El cálculo se basa en un balance divulgado en
noviembre por la Asociación Brasileña de Aluminio (Abal)
y la Asociación Brasileña de los Fabricantes de Latas de
Alto Reciclaje (Abralatas).
Según las dos entidades, de los R$ 1,3 mil millones
generados con el reciclaje de latitas, R$ 382 millones
son referente apenas a la recogida del material. Según
el gobierno federal, existen 1 millón de recolectores de
material reciclable en el país. Por lo tanto, el producto
rindió R$ 382 para cada uno en 2009. “Es poco”,
confirmó Davi Amorim, uno de los coordinadores del
Movimiento Nacional de los Recolectores de Materiales
Reciclables, en una entrevista a la Agencia Brasil. “Todo
el mundo quiere recoger latitas hoy en día; y es difícil
encontrarlas”.
La gran competencia existe porque el aluminio es
uno de los materiales más rentables en la cadena del
reciclaje. El kilo cuesta R$ 3,10, contra los R$ 0,50 el kilo
de plástico, por ejemplo. Debido al alto precio, en los
edificios y en las empresas también separan y venden las
latitas. Así, gran parte de los recolectores recurre a otros
materiales para completar su renta mensual, que, varía
entre R$ 140 y R$ 200 según MNCR. “Lo que da más
dinero hoy en día es el cartón, cartón corrugado y papel
blanco”, dice.
10 anos reciclamais | 69
crônica crónica
Paciência
Paciencia
Haja paciência! Nem bem o ano começou e as tradicionais
tragédias despencaram sobre nós, paulistanos e brasileiros.
Os desabamentos em Nova Friburgo, Teresópolis e Petrópolis,
as inundações aqui e ali. Certas ruas de São Paulo ficam
intransitáveis; ruas, não, regiões. E morrem pessoas, muitas
pessoas nessas situações. E refutando críticas que conforme
o tempo passa a gente tende a achar que neste ano (aquele
que vivemos) as intempéries estão mais fortes do que no
ano anterior, em 2011, só nos primeiros 13 dias, o volume
de chuvas que atingiu São Paulo quase se equipara à média
prevista para o mês de janeiro. Quer dizer, imagine o resto
do mês, ou o resto do ano, vai saber... Além das mortes nos
deslizamentos, as catástrofes, normalmente nas regiões mais
pobres da cidade, onde os que não têm nada normalmente
perdem tudo (pelo menos é o que declaram, chorando, aos
repórteres do telejornal da noite...), acontecem os pontos de
alagamento, verdadeiras desgraças para quem está na rua. E,
claro, como não podia deixar de ser, os engarrafamentos de
trânsito. Meu Deus! Estou começando a achar que é normal
viver parte do meu dia em longas horas parada nas marginais,
nas grandes avenidas, ouvindo música e observando os
espertalhões se aproveitando de qualquer brecha para passar
na sua frente. Enfim, o mundo é mesmo dos espertos. O que
me consola é que o malandro de um local é o mané de outro.
Ninguém está livre de ser um ou outro, verdade seja dita,
ainda que momentaneamente. Tenho uma amiga que mora em
Berlin há uns treze anos; antes fotógrafa no Rio, São Paulo e
Maranhão, agora camerawoman de produtoras independentes
na Alemanha. Ela sempre fala que a minha não é vida, que
jamais voltaria para cá. Em termos. Tudo bem que ela enfrenta
temperaturas negativas, neve, vento; que precisa de casaco
de couro forrado de pele de carneiro para sair na rua, luvas,
gorro com cobertura para as orelhas, botas antiderrapantes;
enfim, todo o kit de sobrevivência de inverno europeu, mas
falar que sente saudades dos mosquitos e pernilongos de São
Luis do Maranhão, aí, já é demais. A vida nas grandes cidades
necessita realmente de uma grande dose de paciência. Além
dos congestionamentos, temos filas em todo o canto. E há
quem diga, morrendo de rir, que os paulistanos não sabem
viver sem entrar em uma fila. Calúnia das boas. Os desavisados
que falam esses impropérios esquecem-se somente de lembrar
que a população da cidade de São Paulo é de 10.886.518
habitantes, segundo dados do último Censo do IBGE. Quase
onze milhões de pessoas. Então não é normal que, ao entrar
em uma padaria, algumas dezenas de pessoas já tenham
chegado, pedido e estejam esperando sua vez para pagar?
Graças a Deus que existem as filas!
Por Cecília Borges ([email protected])
70 | reciclamais 10 anos
¡Mucha paciencia! Apenas empieza el año y las
tradicionales tragedias ya caen sobre nosotros, paulistanos
y brasileños. Los desastres en Nova Friburgo, Teresópolis y
Petrópolis, las inundaciones aquí y allí. Algunas calles de San
Paulo están intransitables; calles no, regiones. Muere gente,
mucha gente en esas situaciones. Y volviendo a críticas que
conforme el tiempo pasa uno tiende a creer que este año
la intemperie está más fuerte que el año anterior, en los
primeros 13 días de 2011, la cantidad de lluvia que hubo
en San Paulo es casi lo previsto para todo el mes de enero.
Quiere decir, imagínese el resto del mes, o el resto del año…
quién sabe. Además de las muertes por los deslizamientos,
las catástrofes, generalmente en las regiones más pobres de
la ciudad, donde los que no tienen nada pierden todo (por
lo menos es lo que le declaran llorando, a los reporteros del
noticiero de la noche...), se inunda todo, es una verdadera
desgracia para el que está en la calle. Claro, como no
podía dejar de ser, embotellamiento de tránsito. ¡Dios Mío!
Estoy empezando a creer que es normal pasar parte del día
durante largas horas en la carretera, en las grandes avenidas,
oyendo música y observando a los piolas que aprovechan
para pasarte. En fin, la verdad es que el mundo es de los
piolas. Lo que me consuela es que el malandro de un local
es el ingenuo de otro local. Nadie está libre de ser uno u
el otro, la verdad sea dicha, aunque momentáneamente.
Tengo una amiga que vive en Berlín hace unos trece años;
antes fotógrafa en Río, San Paulo y Maranhão, ahora
camerawoman de productoras independientes en Alemania.
Siempre me dice que mi vida no es vida, que jamás volvería
para aquí. Depende. Está bien que ella afronta temperaturas
negativas, nieve, viento; que precisa de abrigos de cuero
forrado de piel de cordero para salir a la calle, guantes, gorro
montañés que cubre las orejas, botas antideslizantes; en fin,
todo el kit de supervivencia para el invierno europeo, pero
decir que extraña los mosquitos de San Luis de Maranhão,
ya es demasiado. La vida en las grandes ciudades necesita
realmente de una gran dosis de paciencia. Además de los
congestionamientos, tenemos que hacer cola para todo.
Algunos dicen, riéndose, que los paulistanos no saben
vivir sin entrar en una cola. Calumnia. Los que hacen
esos comentarios se olvidan solamente de recordar que
la población de la ciudad de San Paulo es de 10.886.518
habitantes, según los datos del último Censo del IBGE. Casi
once millones de personas. ¿Entonces no es normal que, al
entrar a una panadería, haya algunas decenas de personas
que hayan llegado, comprado y estén esperando su turno
para pagar? ¡Gracias a Dios que existen las filas!
curtas cortas
MEC, autorizado Katun
MEC, autorizado Katun
Em julho de 2010, o MEC recebeu a inédita autorização
da Katun para envase de seus produtos. Na mesma
oportunidade, a empresa obteve a permissão oficial
para estampar o selo de “Authorized Distributor” da
Katun em seus rótulos de toner. Com isto, o MEC
passou ser a única empresa a oferecer em frascos
próprios os suprimentos Katun. Marcus Valle, diretor
Comercial do MEC afirmou, na ocasião: “É com extrema
responsabilidade que assumimos a oportunidade de
envase em frascos próprios, e gostaria de salientar
que correspondemos às exigências da Katun para este
processo. Desta maneira, podemos oferecer aos nossos
clientes por todo o Brasil, os produtos já consagrados
da Katun, aliado à nossa própria marca, e fortalecendo
ainda mais esta união que trará benefícios a todo o
Mercado, além de aumentar a confiança em nossos
produtos”.
O Mercado dos Cartuchos Brasileiro atende todo o
Brasil, por meio de sua sede, no Rio de Janeiro e em
todo o Estado de São Paulo, na filial São Paulo de casa
nova.
En julio de 2010, MEC recibió la inédita autorización
de Katun para envasar sus productos. En la misma
oportunidad, la empresa obtuvo el permiso oficial
para estampar el sello de “Authorized Distributor”
de Katun en sus rótulos de toner. MEC ahora es la
única empresa que presenta los suministros Katun
en sus propios frascos. Marcus Valle, director
Comercial del MEC dice en la ocasión: “Con
extrema responsabilidad asumimos la oportunidad
de envasar en frascos propios, y me gustaría resaltar
que correspondemos a las exigencias de Katun para
este proceso. De esta manera, podemos ofrecerle
a nuestros clientes de todo Brasil, los productos ya
consagrados de Katun, unido a nuestra propia marca, y
fortaleciendo más esta unión que traerá beneficios para
todo el Mercado, además de aumentar la confianza de
nuestros productos”.
El Mercado de los Cartuchos Brasileño atiende a todo
Brasil, por medio de su sede, en Río de Janeiro y en
todo el Estado de San Paulo, y en la nueva casa de la
filial San Paulo.
www.mec.ind.br
Tel.: (11) 3569-2860
www.mec.ind.br
Tel.: (11) 3569-2860
agenda
Mande informações sobre o seu evento para [email protected]
no Brasil
03 jan
Curso Recarga / Remanufatura de Toner PB e Color
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 2678-7000
06 jan
Curso Recarga / Reciclagem de Cartucho de Jato de Tinta
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 2678-7000
08 jan
Curso Manutenção de Impressoras Laser, Matriciais e Jato de Tinta
Domínio Tecnologia - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5594-8555
14 jan
Curso de remanufatura completa de cartuchos de toner Colorido e PB
Paraí Soluções Inovadoras - PB - Brasil
T: 55 (83) 3513-3000
26 jan
Curso Manutenção de Impressoras Multifuncional e Laser Colorida
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 2678-7000
28 jan
Curso de remanufatura completa de cartuchos de toner Colorido e PB
Paraí Soluções Inovadoras - PB - Brasil
T: 55 (83) 3513-3000
29 jan
Curso Manutenção de Impressoras Laser, Matriciais e Jato de Tinta
Domínio Tecnologia - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5594-8555
07 fev
Curso Manutenção de Impressoras Laser, Jato de Tinta e Matricial
Tecnoponta - São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 2678-7000
ReChina Asia Expo 2011
Shanghai - China
www.rechinaexpo.com
Reciclamais South American Expo 2011
São Paulo - SP - Brasil
www.reciclamais.com
no MUNDO
20 - 22 abr 2011
14 - 16 jun 2011
correio correo
Bom dia,
Antes de mais nada gostaria de dar os parabéns pela
qualidade e clareza da revista ReciclaMais, sou um
admirador. Atualmente reciclo cartuchos
manualmente, mas estou pretendendo aumentar o
número de clientes e para isso preciso de uma máquina
de reciclagem. Antecipo meus agradecimentos e firmo
minha admiração pelo trabalho de vocês.
Obrigado
José Carlos Almeida Rocha
JCA Cartuchos - SP
Buen día,
Primero quiero felicitarlos por la calidad y clareza
de la revista ReciclaMais, soy un admirador
incondicional. Actualmente reciclo cartuchos
manualmente, pero pretendo tener más clientes y
para eso necesito una máquina de reciclaje. Desde
ya muy agradecido y, manifiesto mi admiración por
su trabajo.
Gracias
José Carlos Almeida Rocha
JCA Cartuchos - SP
Prezados Srs.
Primeiramente, gostaria de parabenizar pela excelente
publicação, que é a ReciclaMais. Para quem trabalha
com reciclagem é realmente uma ferramenta utilíssima.
A primeira edição que recebi foi a 107, mas até o
momento não recebi a edição 108 e gostaria de saber
se ainda vou recebê-la ou houve algum problema com
minha assinatura.
Desde já agradeço a atenção.
Alvaro Cardoso Gomes - MG
Estimados Señores.
Los felicito por la excelente revista que es
ReciclaMais. Para quien trabaja con reciclaje es
realmente una herramienta muy útil. La primera
edición que recibí fue la 107, pero hasta el
momento no recibí la edición 108 y me gustaría
saber si todavía voy a recibirla o si hubo algún
problema con mi suscripción.
Desde ya les agradezco la atención.
Alvaro Cardoso Gomes - MG
Agradecemos todos os e-mails que recebemos e aproveitamos a oportunidade para lembrar que a Reciclamais quer ser, cada vez mais, um canal
eficiente para atender os leitores. Encaminhe suas questões técnicas para a revista que buscaremos uma solução com nossos colaboradores. Sobre
as edições anteriores, consultem o nosso site, escolham e remetam seu pedido ao e-mail [email protected]. Cada revista tem o custo de
envio de R$ 7,50. Para confirmar sua assinatura, acesse www.reciclamais.com usando seu CPF e senha cadastrada. Verifique se os seus dados estão
corretos. Pronto, você continuará a receber a revista Reciclamais.Obrigado
Les agradecemos todos los e-mail que hemos recibido y aprovechamos la oportunidad para recordarles que Reciclamais quiere ser cada vez más,
un medio eficiente para atender a los lectores. Envíe sus dudas técnicas para la revista que buscaremos una solución con nuestros colaboradores.
Sobre ediciones anteriores, consulten nuestro sitio, elegir y remitir el pedido al e-mail [email protected]. Cada revista tiene el coste
de envío - R$ 7,50. Para confirmar su inscripción: www.reciclamais.com, necesita cuid y contraseña registrada. Los datos deben estar correctos
y, listo, usted continuará recibiendo la revista Reciclamais. Gracias
Revista Reciclamais
Download

Comentários sobre a tinta para impressão de fotos