ÁUDIO MAGAZINE
PARA APRENDER PORTUGUÊS
Por: Carina d´Ávila
Duração: 10m 58s
Copyright © 2012 by Alado Co.
Boa Praça: artista de rua
empreendedor
Boa Praça: entrepreneur street artist
Um dia comum, agitado. No centro da cidade,
cada pessoa segue seu caminho sem olhar para os
lados. Até que um artista começa a montar seu
cenário, coloca suas pernas-de-pau e lança um
desafio: faço esse boneco andar, dançar e pular
sem por as mãos nele! Pronto! A roda em torno do
artista está feita. Nela se misturam crianças,
idosos, gente com dinheiro, gente trabalhadora
e gente que não tem o que comer.
A typical, agitated day. In downtown, each person
follows its path without looking sideways. That's
true until an artist begins to assemble his scenery,
wears his stilts and launches a challenge: I'll make
this puppet walk, dance and jump without
touching it! Pronto! The circle around the artist is
made. In it, there's a mix of children, elderly,
wealthy people, working people and people who
do not have food to eat.
O artista sua, mas consegue manter a roda durante
uns quarenta minutos. Por fim lança mais outro
desafio: “eu irei sustentar essa faca com o queixo,
dar três voltas com este monociclo e fazer
malabarismos com fogo.” Mas, antes disso tudo
acontecer, ele passa o chapéu. Significa que o
artista segurará em suas mãos qualquer objeto
donde possa arrecadar dinheiro que as pessoas em
roda dão de maneira espontânea.
The artist sweats, but manages to keep the circle
around him for about forty minutes. Finally, he
launched yet another challenge: "I will hold this
knife on the chin, turn around thrice with this
unicycle and juggle with fire." But before all this
happened, he passes the hat. It means that the
artist will hold in his hands any object which he
can raise money from that people in the circle will
give him spontaneously.
Este roteiro é somente um fragmento do que pode
ser o teatro de rua, pois este assume diversas
faces. Apesar do teatro em ambientes fechados ser
muito diferente do teatro de rua, ele nasceu fora
dos palcos e foi mesmo no espaço público que
formou sua primeira platéia. O ator de rua André
Garcia Alvez nos fala dessas diferenças:
This itinerary is only a fragment of what may be
the street theater, because it takes on different
aspects. Although the indoor theater is very
different from street theater, it was born outside
the stage and was even in the public space that it
formed its first audience. Street actor André
Garcia Alvez tells us about these differences:
A dinâmica mesmo é diferente porque essa
relação da rua é muito pulsante. Um lugar que
tem uma movimentação muito grande, então o teu
espetáculo também vai se adequando aquela
movimentação. Diferente do espetáculo fechado
que você já tem um espaço. Você vai criar
pensando no público que vai estar lá que
gostando ou não do seu espetáculo vai ficar lá
durante uma hora, uma hora e meia, quantos
minutos forem. Vai assistir seu espetáculo, de
repente, não gosta.
The dynamic itself is different because this
relationship in the street is very pulsating. A place
that has a very large traffic, then your show will
also be fitting that traffic. That's unlike the indoor
show in which you already have a space. You will
create it thinking on the audience that will be
there, that, liking, or not, the show will be there
for an hour, an hour and a half, how many
minutes should it be. They go watching your show,
but eventually, they don’t like it.
Pagou para assistir, caro talvez, não gostou e no
final levanta, bate palma e vai embora. O teatro
de rua já tem uma relação da verdade mesmo.
Essa dinâmica é muito sincera. O cara está ali te
assistindo. Em quinze minutos, dez, ele não
gostou, ele vai embora. Ele não tem uma
obrigação de ficar preso a você porque ele pagou.
Ele não está no prejuízo. Se ele gostou ou não,
mesmo que ele ouviu uma frase, ele já está no
lucro porque ele levou alguma coisa de você.
They paid to watch it, perhaps it was expensive,
did not like it and in the end they stand, clap and
then leave. The street theater, on the other hand,
has a relationship that bears some truth. This
dynamics is very sincere. The guy is there
watching you. In fifteen minutes, ten, if he did not
like it, he leaves. He doesn't have an obligation to
be stuck with you because he paid. He is not
losing anything. Whether he likes it or not, if he
heard a sentence, he is already in profit because
he took something from you.
E se você, de qualquer forma, enquanto artista,
você já recebendo qualquer real que você ganhe
no chapéu, você já está no lucro. Diferente do
teatro de palco. Você já entra no palco tendo que
pagar a luz, o técnico...
And if you, in any way, as an artist, receiving any
money you get in the hat, you are already in
profit. Unlike the stage theater. You enter the
stage having to pay for the light, the technician...
Você já entra no prejuízo. E você fica em cena
pensando quanto é que você vai lucrar, ou não. E,
na rua, o ator vai desprovido disso. Ele vai lá
fazer a sua arte. Se vai entrar o chapéu, ou não,
vai ser essa relação com a platéia que vai
estabelecer isso, já que essa doação, essa entrega
do chapéu, é espontânea.
You already come in losing. And you are on the
scene thinking about how much you will profit, or
not. And, in the street, the actor is devoid of that.
He is there to do his art. If the hat is coming in, or
not, it will be the relationship with the audience
that will determine it, since this donation, this hat
contribution, is spontaneous.
André junto com mais dois artistas de rua Leo
Carnevale e Vinicius Longo, ao sentirem a
necessidade de agrupar os artistas de rua para
geração de trabalho e também para reafirmar a
rua, os parques e as praças como um ambiente
cultural, resolveram fazer o projeto Boa Praça.
André, with two other street artists, Leo Carnavale
and Vinicius Longo, by feeling the need of
gathering street artists together in order to
generate work and also to reaffirm the street, the
parks and the town squares as a cultural
environment, decided to start the Boa Praça
project.
Boa Praça é uma expressão muito utilizada nos
anos 60 e caracteriza uma pessoa simpática. Era o
tipo de cara que todos gostavam, e ele também
parecia gostar de todo mundo. Sempre tinha um
comentário simpático ou uma piada para qualquer
pessoa com quem encontrasse, seja quem fosse.
De galanteios a velhas de oitenta anos a caretas
para bebês de seis meses, sempre conseguia
arrancar um sorriso de quem conversava.
Boa Praça is a term widely used in the 60’s and it
characterizes a nice person. It is the kind of guy
that everyone liked, and he also seemed to like
everybody. He always had a nice comment or a
joke to tell anyone who he met, whoever it was.
From dalliances for eighty-year old ladies to
grimaces at six-month old babies, he could always
pull a smile off those who he spoke with.
O projeto nasceu em 2007 com uma circulação de
quatorze artistas, entre músicos e artistas de cena.
No ano seguinte, já ocupou uma única praça num
processo de um mês. E, no ano passado, o projeto
teve programação durante todo o ano. Este ano,
além da programação extensa, o Boa Praça abriga
seminários e oficinas.
The project came to life in 2007 with a circulation
of fourteen artists, gathering musicians and scene
artists. The following year, it had already occupied
a single square in one month process. And, in the
last year, the project had a schedule for the whole
year. This year, besides the extensive schedule, the
Boa Praça hosts seminars and workshops.
Leo complementa...
Tivemos, inclusive, um Boa Praça Mulheraça em
2008 para comemorar a Semana internacional da
mulher, no mês de março. Eram só mulheres em
cena.
Leo adds...
We even had a Boa Praça Mulheraça (slang for
attractive woman) in 2008 to celebrate the
International Woman's Week in March. There
were only women on scene.
É importante que... que nós criamos o Boa Praça It is important that... that we created the Boa
e que mais pessoas tenham mais projetos porque a Praça and that more people had more projects
gente precisa trabalhar o ano todo.
because we need to work the whole year.
O Boa Praça, na verdade, é uma das maiores
comprovações que tem demanda, não é? Em
2009, a gente contou com os colegas todos que
participaram do projeto de graça.
The Boa Praça is, actually, a great evidence that
there is a demand, right? In 2009, we counted on
all the colleagues that participated in the project
for free.
Doando o seu cachê. A gente também não tinha
um financiamento grande. A gente teve um
financiamento que conseguiu suprir a estrutura.
Donating their payments. We also didn't have a
large funding. We have had a funding that got to
supply the structure.
Neste ano, a gente tem um projeto que custa um
valor e que tem esse valor porque agrega essas
pessoas todas que estão mais uma vez
trabalhando por um cachê simbólico. Porque
conseguimos um quarto do valor real do projeto.
Mas o projeto é hiper rico. A gente vê isso. Então,
tem demanda. Tem pessoas para trabalhar o ano
todo. As pessoas tem o que falar, tem o que dizer
e elas querem trabalhar. Então é importante que
tenha o Boa Praça. É importante que outras
pessoas criem outros projetos.
This year, we have a project that costs an amount
of money and this amount is due to the
aggregation of theses people that are once again
working for a figurative payment. Because we got
one quarter of the actual amount of the project.
But the project is super wealthy. We see this.
Therefore, there's a demand. There are people to
work the whole year. These people have
something to talk about, something to say and
they want to work. So it is important that the Boa
Praça exists. It is important that other people
create other projects.
Então, essa aglutinação de ideias é o que
determina hoje o que é o Boa Praça. A gente não
tem uma ideia fechada. E tira de proveito o que
foi melhor no ano e tenta passar para o ano
seguinte uma nova possibilidade de
transformação. Transforma o que não foi tão bom
assim. E, às vezes, absorve necessidades que a
gente leva para o outro ano.
Therefore, this aggregation of ideas is what
determines what the Boa Praça is today. We don't
have a closed idea. And it takes advantage of
what was better in the year and tries to pass a
new possibility of transformation to the next one.
It transforms what was not so good. And,
sometimes, it absorbs the needs that we take for
the next year.
Como por exemplo em 2009, nós percebemos que
muitos dos amigos não sabiam se autogerir e nós
criamos esse ano a oficina de gestão. E a gente
também só quer trocar com essas pessoas. A gente
quer levar a nossa descoberta desse caminho do
Boa Praça.
Like for example in 2009, we realized that many
of the friends didn't know how to manage
themselves and this year we created the
management workshop. And we also just want to
trade with these people. We want to take our
discovery of this path of the Boa Praça.
E, quando a gente compartilha nosso
conhecimento, é para estimular que as pessoas
façam. Para mostrar para elas que não é um
bicho de sete cabeças. Tanto que a primeira... O
primeiro seminário que nós fizemos era “Mostra,
festivais e encontros, para quê realizar?”. Porque
na verdade falta iniciativa, é dar o primeiro
passo. É se juntar a bons parceiros para você dar
esse primeiro passo.
And, when we share our knowledge, it is done in
order to stimulate people to do it. To show them
that it is not a bug with seven heads. So that the
first... The first seminary that we have done was
the “Shows, festivals and meetings – why to do
it?”. That's because it really lacks some initiative,
it is about making the first step. It is about
gathering together the good partners to make the
first step.
Vinicius explica como o espírito de liderança
ajuda a realização do projeto:
Vinicius explains how the spirit of leadership
helps in the making of the project:
Esta iniciativa pressupõe um espírito líder. Mas
não ser líder por ser líder, mas por realizar as
coisas. Porque ele sabe que se ele realiza, ele
aglutina e as coisas acontecem. Diferente de uma
pessoa que fala assim:
This initiative requires the spirit of a leader. But
not to be a leader just to be it, but to make things
happen. Because he knows that if he makes it, he
agglutinates and the things happen. It is different
from a person that says:
“Não, eu tive uma ideia brilhante, eu quero fazer
isso, eu quero fazer aquilo...” Mas ela nunca faz.
As grandes empresas querem líderes para elas.
Não querem só mais um empregado. Elas querem
um líder porque elas querem sucesso. Então, na
verdade toda instância cultural, política,
econômica precisa dessa liderança.
“No, I had a brilliant idea, I want to do it, I want
to do that...” But he never does. The big
companies want leaders for them. They don't want
just another employer. They want a leader
because they want success. Therefore, actually
every cultural, political, economical instance
needs this leadership.
Mas, na verdade, a gente não trabalha com um
líder e um exército. Estamos aqui com mesmo
patamar, mesma patente, mesma autonomia... E a
gente faz as coisas dessa forma.
But, actually, we don't work with a leader and an
army. We are here in the same level, in the same
rank, the same autonomy... And we do things this
way.
Cada um com sua empresa. Cada um de nós aqui
é uma empresa individualmente e a gente faz esse
projeto junto. Ou seja, é um projeto com gestão
compartilhada.
Each one with its own company. Each one of us
here is an individual company and we do this
project together. In other words, it is a project
with a shared management.
Não faz muito tempo que a arte deixou de ser algo
à parte na sociedade para ser um recurso para
melhoria da qualidade de vida da população. Com
esse novo olhar, o campo das artes expandiu e a
profissão de artista empreendedor vem se
firmando. Pois este vai buscar novas maneiras de
sustentabilidade como a autogestão em lugar de
excessiva dependência de patrocinadores privados
ou do Estado.
Not too long ago, art stopped being something
apart in the society to become a resource for
increasing the quality of life of the population.
With this new look, the field of arts has expanded
and the profession of entrepreneur artist has been
establishing itself. That is because he seeks new
ways of sustainability and self-management rather
than excessive reliance on private or
governmental sponsors.
Normalmente acontece, a liderança começa a ser
sozinha. Mas, se por acaso essa liderança
encontra outras lideranças e aglutina a coisa se
transforma no Boa Praça, por exemplo. Porque
ela consegue ter um projeto maior, com mais
braços. Certamente, o Boa Praça hoje... Eu não
conseguiria dar conta sozinho. E essa gestão
compartilhada proporciona uma realização maior.
It usually happens, the leadership starts alone.
But if by chance that leadership meets other
leadership and they join each other, the thing
becomes the Boa Praça, for example. Because it
can have a larger project, with more arms.
Certainly, the Boa Praça toda…, I wouldn't be
able to handle it alone. And this shared
management provides a greater realization.
O Boa Praça também foge ao conceito de
mercado. A gente não está aí captando milhões
para ganhar um dinheirão e fazer um projetinho,
não é?
The Boa Praça also goes beyond the concept of
market. We are not out there making millions to
earn a fortune and do a little project, you know?
A gente está querendo fomentar o trabalho. A
nossa melhor resposta é o trabalho. A gente quer
que as pessoas trabalhem e a gente quer
trabalhar.
We intend to promote the work. Our best response
is the work. We want people to work and we want
to work.
Então, quando a gente transforma o projeto do
ano passado, que foi só apresentações, que foi o
que deu para acontecer, no que ele é hoje. Com
espetáculos o ano inteiro, quatro seminários, seis
oficinas, não é?
So when we transform the project of the last year,
which was made up by exhibition only, which is
what could happen, into what it is today. With
performances throughout the year, four seminars,
six workshops, you know?
Tudo parte de uma demanda... Os colegas falam
assim: “A gente precisa entender como faz isso”.
A gente também teve que entender como faz isso.
Para isso a gente se agregou aos mestres que a
gente conheceu para aprender a ser palhaço,
para aprender a ser produtor, para aprender a
fazer.
It all comes from a demand... Colleagues say: "We
need to understand how to do it." We also had to
understand how to do that. For this, we met the
masters we knew in order to learn how to be a
clown, to learn how to be a producer, to learn
how to make.
O Boa Praça no sentido da questão da ocupação,
ele sentiu uma necessidade de inovar
pela superação da dificuldade. Porque na medida
que a gente não quer ocupar um espaço cultural e
a gente quer revitalizar uma praça. A gente
percebeu que isso, na verdade, era um contrasenso pela região geográfica. Na zona sul tem
muitos equipamentos culturais. Na zona norte,
tem muito poucos.
The Boa Praça in the sense of the issue of
occupation, it felt a need to innovate by
overcoming the difficulties. Because as long as we
do not want to occupy a cultural space and we
want to revitalize a town square. We realized that
this was actually nonsense, judging by the
geographic region. There are many cultural
supplies in the southern zone. In the northern
zone, there are few.
Em compensação, tem muitas praças. E, na zona
sul, tem um número relativo de praças, mas não
comparado com a zona norte. E, na verdade,
quando a gente propõe a realização de uma
ocupação anual, montando uma programação na
praça, a gente já transformou a praça em teatro.
On the other hand, there are many squares. And,
in the southern zone, there is a good number of
squares, but not as many as compared to the
northern zone. And, actually, when we propose
the execution of a yearly occupation, setting up a
schedule in the square, we have already turned
the square into a theater.
Depois das iniciativas desses três artistas podemos After the initiatives of these three artists we can
dizer que a expressão Boa Praça ganha um novo say that the expression Boa Praça earns a new
significado: artista de rua empreendedor.
meaning: entrepreneur street artist.
Download

Boa Praça: artista de rua empreendedor.