ÁUDIO MAGAZINE PARA APRENDER PORTUGUÊS Por: Carina d´Ávila Duração: 10m 58s Copyright © 2012 by Alado Co. Boa Praça: artista de rua empreendedor Boa Praça: entrepreneur street artist Um dia comum, agitado. No centro da cidade, cada pessoa segue seu caminho sem olhar para os lados. Até que um artista começa a montar seu cenário, coloca suas pernas-de-pau e lança um desafio: faço esse boneco andar, dançar e pular sem por as mãos nele! Pronto! A roda em torno do artista está feita. Nela se misturam crianças, idosos, gente com dinheiro, gente trabalhadora e gente que não tem o que comer. A typical, agitated day. In downtown, each person follows its path without looking sideways. That's true until an artist begins to assemble his scenery, wears his stilts and launches a challenge: I'll make this puppet walk, dance and jump without touching it! Pronto! The circle around the artist is made. In it, there's a mix of children, elderly, wealthy people, working people and people who do not have food to eat. O artista sua, mas consegue manter a roda durante uns quarenta minutos. Por fim lança mais outro desafio: “eu irei sustentar essa faca com o queixo, dar três voltas com este monociclo e fazer malabarismos com fogo.” Mas, antes disso tudo acontecer, ele passa o chapéu. Significa que o artista segurará em suas mãos qualquer objeto donde possa arrecadar dinheiro que as pessoas em roda dão de maneira espontânea. The artist sweats, but manages to keep the circle around him for about forty minutes. Finally, he launched yet another challenge: "I will hold this knife on the chin, turn around thrice with this unicycle and juggle with fire." But before all this happened, he passes the hat. It means that the artist will hold in his hands any object which he can raise money from that people in the circle will give him spontaneously. Este roteiro é somente um fragmento do que pode ser o teatro de rua, pois este assume diversas faces. Apesar do teatro em ambientes fechados ser muito diferente do teatro de rua, ele nasceu fora dos palcos e foi mesmo no espaço público que formou sua primeira platéia. O ator de rua André Garcia Alvez nos fala dessas diferenças: This itinerary is only a fragment of what may be the street theater, because it takes on different aspects. Although the indoor theater is very different from street theater, it was born outside the stage and was even in the public space that it formed its first audience. Street actor André Garcia Alvez tells us about these differences: A dinâmica mesmo é diferente porque essa relação da rua é muito pulsante. Um lugar que tem uma movimentação muito grande, então o teu espetáculo também vai se adequando aquela movimentação. Diferente do espetáculo fechado que você já tem um espaço. Você vai criar pensando no público que vai estar lá que gostando ou não do seu espetáculo vai ficar lá durante uma hora, uma hora e meia, quantos minutos forem. Vai assistir seu espetáculo, de repente, não gosta. The dynamic itself is different because this relationship in the street is very pulsating. A place that has a very large traffic, then your show will also be fitting that traffic. That's unlike the indoor show in which you already have a space. You will create it thinking on the audience that will be there, that, liking, or not, the show will be there for an hour, an hour and a half, how many minutes should it be. They go watching your show, but eventually, they don’t like it. Pagou para assistir, caro talvez, não gostou e no final levanta, bate palma e vai embora. O teatro de rua já tem uma relação da verdade mesmo. Essa dinâmica é muito sincera. O cara está ali te assistindo. Em quinze minutos, dez, ele não gostou, ele vai embora. Ele não tem uma obrigação de ficar preso a você porque ele pagou. Ele não está no prejuízo. Se ele gostou ou não, mesmo que ele ouviu uma frase, ele já está no lucro porque ele levou alguma coisa de você. They paid to watch it, perhaps it was expensive, did not like it and in the end they stand, clap and then leave. The street theater, on the other hand, has a relationship that bears some truth. This dynamics is very sincere. The guy is there watching you. In fifteen minutes, ten, if he did not like it, he leaves. He doesn't have an obligation to be stuck with you because he paid. He is not losing anything. Whether he likes it or not, if he heard a sentence, he is already in profit because he took something from you. E se você, de qualquer forma, enquanto artista, você já recebendo qualquer real que você ganhe no chapéu, você já está no lucro. Diferente do teatro de palco. Você já entra no palco tendo que pagar a luz, o técnico... And if you, in any way, as an artist, receiving any money you get in the hat, you are already in profit. Unlike the stage theater. You enter the stage having to pay for the light, the technician... Você já entra no prejuízo. E você fica em cena pensando quanto é que você vai lucrar, ou não. E, na rua, o ator vai desprovido disso. Ele vai lá fazer a sua arte. Se vai entrar o chapéu, ou não, vai ser essa relação com a platéia que vai estabelecer isso, já que essa doação, essa entrega do chapéu, é espontânea. You already come in losing. And you are on the scene thinking about how much you will profit, or not. And, in the street, the actor is devoid of that. He is there to do his art. If the hat is coming in, or not, it will be the relationship with the audience that will determine it, since this donation, this hat contribution, is spontaneous. André junto com mais dois artistas de rua Leo Carnevale e Vinicius Longo, ao sentirem a necessidade de agrupar os artistas de rua para geração de trabalho e também para reafirmar a rua, os parques e as praças como um ambiente cultural, resolveram fazer o projeto Boa Praça. André, with two other street artists, Leo Carnavale and Vinicius Longo, by feeling the need of gathering street artists together in order to generate work and also to reaffirm the street, the parks and the town squares as a cultural environment, decided to start the Boa Praça project. Boa Praça é uma expressão muito utilizada nos anos 60 e caracteriza uma pessoa simpática. Era o tipo de cara que todos gostavam, e ele também parecia gostar de todo mundo. Sempre tinha um comentário simpático ou uma piada para qualquer pessoa com quem encontrasse, seja quem fosse. De galanteios a velhas de oitenta anos a caretas para bebês de seis meses, sempre conseguia arrancar um sorriso de quem conversava. Boa Praça is a term widely used in the 60’s and it characterizes a nice person. It is the kind of guy that everyone liked, and he also seemed to like everybody. He always had a nice comment or a joke to tell anyone who he met, whoever it was. From dalliances for eighty-year old ladies to grimaces at six-month old babies, he could always pull a smile off those who he spoke with. O projeto nasceu em 2007 com uma circulação de quatorze artistas, entre músicos e artistas de cena. No ano seguinte, já ocupou uma única praça num processo de um mês. E, no ano passado, o projeto teve programação durante todo o ano. Este ano, além da programação extensa, o Boa Praça abriga seminários e oficinas. The project came to life in 2007 with a circulation of fourteen artists, gathering musicians and scene artists. The following year, it had already occupied a single square in one month process. And, in the last year, the project had a schedule for the whole year. This year, besides the extensive schedule, the Boa Praça hosts seminars and workshops. Leo complementa... Tivemos, inclusive, um Boa Praça Mulheraça em 2008 para comemorar a Semana internacional da mulher, no mês de março. Eram só mulheres em cena. Leo adds... We even had a Boa Praça Mulheraça (slang for attractive woman) in 2008 to celebrate the International Woman's Week in March. There were only women on scene. É importante que... que nós criamos o Boa Praça It is important that... that we created the Boa e que mais pessoas tenham mais projetos porque a Praça and that more people had more projects gente precisa trabalhar o ano todo. because we need to work the whole year. O Boa Praça, na verdade, é uma das maiores comprovações que tem demanda, não é? Em 2009, a gente contou com os colegas todos que participaram do projeto de graça. The Boa Praça is, actually, a great evidence that there is a demand, right? In 2009, we counted on all the colleagues that participated in the project for free. Doando o seu cachê. A gente também não tinha um financiamento grande. A gente teve um financiamento que conseguiu suprir a estrutura. Donating their payments. We also didn't have a large funding. We have had a funding that got to supply the structure. Neste ano, a gente tem um projeto que custa um valor e que tem esse valor porque agrega essas pessoas todas que estão mais uma vez trabalhando por um cachê simbólico. Porque conseguimos um quarto do valor real do projeto. Mas o projeto é hiper rico. A gente vê isso. Então, tem demanda. Tem pessoas para trabalhar o ano todo. As pessoas tem o que falar, tem o que dizer e elas querem trabalhar. Então é importante que tenha o Boa Praça. É importante que outras pessoas criem outros projetos. This year, we have a project that costs an amount of money and this amount is due to the aggregation of theses people that are once again working for a figurative payment. Because we got one quarter of the actual amount of the project. But the project is super wealthy. We see this. Therefore, there's a demand. There are people to work the whole year. These people have something to talk about, something to say and they want to work. So it is important that the Boa Praça exists. It is important that other people create other projects. Então, essa aglutinação de ideias é o que determina hoje o que é o Boa Praça. A gente não tem uma ideia fechada. E tira de proveito o que foi melhor no ano e tenta passar para o ano seguinte uma nova possibilidade de transformação. Transforma o que não foi tão bom assim. E, às vezes, absorve necessidades que a gente leva para o outro ano. Therefore, this aggregation of ideas is what determines what the Boa Praça is today. We don't have a closed idea. And it takes advantage of what was better in the year and tries to pass a new possibility of transformation to the next one. It transforms what was not so good. And, sometimes, it absorbs the needs that we take for the next year. Como por exemplo em 2009, nós percebemos que muitos dos amigos não sabiam se autogerir e nós criamos esse ano a oficina de gestão. E a gente também só quer trocar com essas pessoas. A gente quer levar a nossa descoberta desse caminho do Boa Praça. Like for example in 2009, we realized that many of the friends didn't know how to manage themselves and this year we created the management workshop. And we also just want to trade with these people. We want to take our discovery of this path of the Boa Praça. E, quando a gente compartilha nosso conhecimento, é para estimular que as pessoas façam. Para mostrar para elas que não é um bicho de sete cabeças. Tanto que a primeira... O primeiro seminário que nós fizemos era “Mostra, festivais e encontros, para quê realizar?”. Porque na verdade falta iniciativa, é dar o primeiro passo. É se juntar a bons parceiros para você dar esse primeiro passo. And, when we share our knowledge, it is done in order to stimulate people to do it. To show them that it is not a bug with seven heads. So that the first... The first seminary that we have done was the “Shows, festivals and meetings – why to do it?”. That's because it really lacks some initiative, it is about making the first step. It is about gathering together the good partners to make the first step. Vinicius explica como o espírito de liderança ajuda a realização do projeto: Vinicius explains how the spirit of leadership helps in the making of the project: Esta iniciativa pressupõe um espírito líder. Mas não ser líder por ser líder, mas por realizar as coisas. Porque ele sabe que se ele realiza, ele aglutina e as coisas acontecem. Diferente de uma pessoa que fala assim: This initiative requires the spirit of a leader. But not to be a leader just to be it, but to make things happen. Because he knows that if he makes it, he agglutinates and the things happen. It is different from a person that says: “Não, eu tive uma ideia brilhante, eu quero fazer isso, eu quero fazer aquilo...” Mas ela nunca faz. As grandes empresas querem líderes para elas. Não querem só mais um empregado. Elas querem um líder porque elas querem sucesso. Então, na verdade toda instância cultural, política, econômica precisa dessa liderança. “No, I had a brilliant idea, I want to do it, I want to do that...” But he never does. The big companies want leaders for them. They don't want just another employer. They want a leader because they want success. Therefore, actually every cultural, political, economical instance needs this leadership. Mas, na verdade, a gente não trabalha com um líder e um exército. Estamos aqui com mesmo patamar, mesma patente, mesma autonomia... E a gente faz as coisas dessa forma. But, actually, we don't work with a leader and an army. We are here in the same level, in the same rank, the same autonomy... And we do things this way. Cada um com sua empresa. Cada um de nós aqui é uma empresa individualmente e a gente faz esse projeto junto. Ou seja, é um projeto com gestão compartilhada. Each one with its own company. Each one of us here is an individual company and we do this project together. In other words, it is a project with a shared management. Não faz muito tempo que a arte deixou de ser algo à parte na sociedade para ser um recurso para melhoria da qualidade de vida da população. Com esse novo olhar, o campo das artes expandiu e a profissão de artista empreendedor vem se firmando. Pois este vai buscar novas maneiras de sustentabilidade como a autogestão em lugar de excessiva dependência de patrocinadores privados ou do Estado. Not too long ago, art stopped being something apart in the society to become a resource for increasing the quality of life of the population. With this new look, the field of arts has expanded and the profession of entrepreneur artist has been establishing itself. That is because he seeks new ways of sustainability and self-management rather than excessive reliance on private or governmental sponsors. Normalmente acontece, a liderança começa a ser sozinha. Mas, se por acaso essa liderança encontra outras lideranças e aglutina a coisa se transforma no Boa Praça, por exemplo. Porque ela consegue ter um projeto maior, com mais braços. Certamente, o Boa Praça hoje... Eu não conseguiria dar conta sozinho. E essa gestão compartilhada proporciona uma realização maior. It usually happens, the leadership starts alone. But if by chance that leadership meets other leadership and they join each other, the thing becomes the Boa Praça, for example. Because it can have a larger project, with more arms. Certainly, the Boa Praça toda…, I wouldn't be able to handle it alone. And this shared management provides a greater realization. O Boa Praça também foge ao conceito de mercado. A gente não está aí captando milhões para ganhar um dinheirão e fazer um projetinho, não é? The Boa Praça also goes beyond the concept of market. We are not out there making millions to earn a fortune and do a little project, you know? A gente está querendo fomentar o trabalho. A nossa melhor resposta é o trabalho. A gente quer que as pessoas trabalhem e a gente quer trabalhar. We intend to promote the work. Our best response is the work. We want people to work and we want to work. Então, quando a gente transforma o projeto do ano passado, que foi só apresentações, que foi o que deu para acontecer, no que ele é hoje. Com espetáculos o ano inteiro, quatro seminários, seis oficinas, não é? So when we transform the project of the last year, which was made up by exhibition only, which is what could happen, into what it is today. With performances throughout the year, four seminars, six workshops, you know? Tudo parte de uma demanda... Os colegas falam assim: “A gente precisa entender como faz isso”. A gente também teve que entender como faz isso. Para isso a gente se agregou aos mestres que a gente conheceu para aprender a ser palhaço, para aprender a ser produtor, para aprender a fazer. It all comes from a demand... Colleagues say: "We need to understand how to do it." We also had to understand how to do that. For this, we met the masters we knew in order to learn how to be a clown, to learn how to be a producer, to learn how to make. O Boa Praça no sentido da questão da ocupação, ele sentiu uma necessidade de inovar pela superação da dificuldade. Porque na medida que a gente não quer ocupar um espaço cultural e a gente quer revitalizar uma praça. A gente percebeu que isso, na verdade, era um contrasenso pela região geográfica. Na zona sul tem muitos equipamentos culturais. Na zona norte, tem muito poucos. The Boa Praça in the sense of the issue of occupation, it felt a need to innovate by overcoming the difficulties. Because as long as we do not want to occupy a cultural space and we want to revitalize a town square. We realized that this was actually nonsense, judging by the geographic region. There are many cultural supplies in the southern zone. In the northern zone, there are few. Em compensação, tem muitas praças. E, na zona sul, tem um número relativo de praças, mas não comparado com a zona norte. E, na verdade, quando a gente propõe a realização de uma ocupação anual, montando uma programação na praça, a gente já transformou a praça em teatro. On the other hand, there are many squares. And, in the southern zone, there is a good number of squares, but not as many as compared to the northern zone. And, actually, when we propose the execution of a yearly occupation, setting up a schedule in the square, we have already turned the square into a theater. Depois das iniciativas desses três artistas podemos After the initiatives of these three artists we can dizer que a expressão Boa Praça ganha um novo say that the expression Boa Praça earns a new significado: artista de rua empreendedor. meaning: entrepreneur street artist.