MILAGRES NA SOMBRA Para que se faça cirurgia ao coração é necessário pará-lo. A extracorpórea faz o papel do coração MIR ACLES IN THE Sha dow In order to operate the heart it is necessary to stop it first. The extracorporeal plays the role of the heart. Joaquim Gonga prepara-se para a cirurgia cardíaca. Joaquim Gonga getting ready for the heart surgery. O Centro de Cirurgia Cardíaca e Hemodinâmica do Hospital The Josina Machel Hospital Cardiac Surgery and HemodynamJosina Machel (CCCH) funciona desde 2008 e atende entre 150 ic Centre (CSHC) has been operational since 2008 and cares for e 200 pessoas por ano. De lá para cá, vários pacientes acome- between 150 and 200 persons per year. Over recent years, many tidos por patologias cardiovasculares – do coração e grandes patients have had their cardiovascular pathologies – heart and vasos – foram assistidos. major veins – treated and put right. As luzes dos cialíticos, lâmpadas redondas grandes e ajustáThe glare of the spotlights, large, round and adjustable veis, estão focadas no peito do paciente desacordado. Chama-se lamps, is focused on the youth’s chest. The patient on the table João, tem 16 anos e assim vai continuar durante três horas, que is called João, he’s 16 and will remain unconscious for at least é o tempo da operação. O ambiente é de descontracção, o chei- the next three hours, the time the operation takes. The ambience ro é de cloro e de desinfecção. is relaxed while the smell is of chlorine and disinfection. “Passa-me a bissecção, rápido. Não percas tempo à toa, miú“Pass me the bisection, quickly. There’s no time to waste”, the da”, graceja o cirurgião cardiovascardiovascular surgeon Joaquim cular Joaquim Gonga com Célia Gonga tells Célia Colita, one of Colita, uma das instrumentistas. the equipment specialists integratLá fora, os pais do paciente roem ed into the team he coordinates. as unhas de ansiedade. O histórico Outside, his parents can only chew do rapaz proveniente do Bengo instheir nails with anxiety. The medipirava cuidados. “Ele apresentou cal history of this boy from Bengo uma faringoamigdalite catarral, required caution. “He was a case ou seja, uma angina que o impedia of catarrhal pharyngitis, hence, he de realizar as tarefas do dia-a-dia, had an angina condition that precomo jogar a bola na escola ou suvented him from doing day-to-day bir as escadas do prédio. Sentia falthings, whether playing football at ta de ar”, contou o médico. school or climbing the school stairs. A equipa médica funciona como He had difficulties in breathing,” uma engrenagem perfeita. Rosa the doctor explained. Custódio, a circulante, é quem inThe medical team works like a forma ao chefe da equipa sobre a well-oiled machine. Rosa Custóurese (quantidade de urina do padio circulates and informs the ciente) e aquece o soro no microteam leader on the uresis situation -ondas, caso seja necessário. O (quantity of patient urine) and anestesiologista afere os sinais vitais warms the drip in the microwave do paciente, à direita há um moniwhenever necessary. The anaesthetor colorido, vários dados reluzem siologist monitors the patient’s vital neste aparelho de última geração. signs and to the right there is a colAs consultas e as cirurgias são A simpatia de Gonga alastrou-se our monitor with a range of data grátis no Josina Machel. ao grupo. O angolano, ex-bolseiro displayed on this latest generation em Cuba e mestre em Urgências piece of equipment. The consultations and surgeries Médicas pelo Cardiocentro WilDialogue is ongoing. The easy are free in Josina Machel. liam Soler, ora pede a pinça de bisgoing charm of Gonga spreads secção, a tesoura de Nelson ou uma throughout the group. The Angooutra ferramenta, ora pede mais volume de sangue para inserir lan, a former grant holder in Cuba and a graduate from the no paciente: “suavecito, Miguel”, diz em espanhol.“Para que se Emergency Ward of the William Soler Cardio-centre, requests faça uma cirurgia ao coração é necessário pará-lo por completo the bisection pincers, the Nelson scissors or some other tool or com soluções cardioplégicas, é necessário que não haja sangue calls for the volume of blood flowing to the patient to be inno campo operatório.” O especialista, esguio, 1,68 m de altura, creased: “suavecito Miguel”, he says in Spanish. “In order to fala por parábolas: “como é que se vai conseguir costurar uma operate the heart it is necessary to stop it completely through calça, se ela está sempre a se mexer?” cardioplegic solutions and there can be no blood in the operatDepois, um dos perfusionistas deriva o sangue do paciente ing area.” The specialist, slender and 1.68m in height, speaks in para a máquina de circulação extracorpórea que irriga o res- metaphors: “how are we going to sew the trousers if they are to do corpo (imagem acima), algo semelhante a um milagre, always moving?” se é permitido o aforismo... O aparelho faz o papel de coração Meanwhile, one of the perfusionists extracts the patient’s e de pulmões do menino operado. Há várias mangueiras que blood through the extracorporeal circulation machine to feed transportam o sangue. O fluxo é constante, parece um carrossel. the rest of the body (image above), in itself something of a miraParte dele é aspirado e flui para a máquina, a outra circula pela cle if we may allow ourselves the aphorism... The device serves A perícia dos cirurgiões alia-se à tecnologia de ponta. The skill of the surgeons is joined by state of the art technology. 17 Henrique, 54 anos, e Afonso, 70, operados com êxito sorriem. Henrique (54) and Afonso (70) smile after their successful surgery. Isabel e Tatiana, adolescentes, recuperam a saúde no CCCH. Isabel and Tatiana, both teenagers, are recovering in the CSHC. Domingas Paulo foi operada ao coração e recebeu alta médica. Domingas Paulo had an heart surgery and received a medical discharge. Celeste Ferreira, 49 anos, recupera na enfermaria. Celeste Ferreira (49) recovers in the infirmary. máquina e volta ao corpo de João. Enquanto isso, a cirurgia da válvula mitral é feita. É bom desconfiar das anginas... “A febre reumática, infecção provocada pelo germe ‘Estreptococo beta hemolítico A’, que se propaga no ar, afecta crianças dos 5 aos 15 anos, causa a disfunção das válvulas do coração e consequentemente as doenças cardiovasculares.” “A hipertensão arterial e a cardiopatia isquémica devem ser combatidas com medidas preventivas.” Gonga recomenda, por isso, à população o redobrar dos cuidados de higiene e saneamento básico. Diz-se em kimbundo – ‘jikulu o mesu’ (abre o olho). Perto das 11 horas, a operação está prestes a chegar ao fim. A conversa com a anestesiologista é frequente e controlam-se os batimentos cardíacos do coração ora reanimado. Uma vez que lhe foi retirado o potássio, o coração bate lento, algo tímido... “Mexe-te”, diz Gonga, dialogando com o coração de João. A extracorpórea está vazia, todo o volume foi inserido no paciente, o peito está fechado. Os médicos saúdam-se. É depois desta pressão que o homem de 36 anos declara: “fazemos milagres na sombra.” as the heart and lungs of the boy under operation. There are various tubes carrying the blood. The flow is constant and resembles a carrousel. The liquid is vacuumed out of him to flow to the machine whilst another tube takes it out and back to the body of João. In the meanwhile, the surgery on the mitral valve advances. It is worth worrying about angina attacks... “Rheumatic fever, an infection caused by the ‘Streptococcus beta haemolytic A’ germ, which is propagated by the air and affects children aged between five and fifteen, causes the dysfunction of the heart valves and then leads to cardiovascular diseases. Arterial hypertension and ischaemic heart disease should be countered with preventive measures.” Gonga thus recommends that the population redouble their hygiene and basic sanitation care practices. He says in Kimbundo – ‘jikulu o mesu’ (open your eye). Around 11am and the operation begins to draw to a close. Conversation with the anaesthesiologist is frequent as they control the beat of the now reanimated heart. After having had the potassium removed, the heart beats slowly, somewhat timidly... “Get going”, says Gonga, talking straight to João’s heart. The extracorporeal machine is empty and its full volume is back in the patient with the chest all closed up. The medical team congratulates each other. After all this pressure recedes, this 36-year old man declares: “we do miracles in the shadow.” A sala de cirurgia: instalações de ponta e equipamento moderno. Surgery room: top facilities and modern equipment. 20