porque a vida pode ser perfeita
because life can be perfect
Aliando uma localização privilegiada com uma arquitectura actual
e de elevada qualidade e conforto, o Royal Óbidos Spa & Golf
Resort é uma excelente oportunidade para usufruir de tudo o que
a Região Oeste tem para oferecer.
Combining the joys of an incredible location with world class
A MSF TUR.IM juntou-se a Severiano Ballesteros, lendário
jogador e designer de campos de golfe de reconhecido mérito,
para criar um resort à altura da sua excepcional envolvente,
proporcionando uma experiência memorável aos proprietários e
golfistas.
Com um leque diversificado de exclusivas propriedades,
cuidadosamente implantadas em torno do campo de golfe,
a arquitectura contemporânea deste resort funde-se com a
generosidade da natureza, proporcionando uma relaxante e
magnífica vista panorâmica sobre o Oceano Atlântico.
design, Royal Óbidos Spa & Golf Resort is a golden opportunity
on Portugal’s Silver Coast.
In a groundbreaking exercise, the design expertise of golfing
legend Seve Ballesteros joins the proven track record of MSF
TUR.IM, to produce a golf resort that ref lects the exceptional
surroundings, offering a memorable experience for home
owners and golfers alike.
With a unique assortment of exclusive properties carefully
developed around the golf course, the resort blends nature’s
bounty with crisp design, unassuming in its position overlooking
the Atlantic Ocean.
à porta de sua casa
the best of portugal
on your doorstep
Portugal, localizado no extremo ocidental da Europa e na
convergência de três continentes - Europa, África e América, é um
país deslumbrante. O seu clima ameno, com sol durante todo o ano,
e uma costa de centenas de quilómetros banhados pelo Oceano
Atlântico, emolduram praias de extensos areais, um património
milenar, cidades cosmopolitas e uma natureza abundante.
Located in Europe’s western tip situated in a central point of
three continents – Europe, Africa and America – Portugal is
a stunning country. Its mild climate, where the sun shines all
year long, and hundreds of kilometers of Atlantic coast frame
immense sandy beaches, a millenary heritage, cosmopolitan
cities and abundant nature.
A arte de bem receber dos Portugueses alia-se a uma gastronomia
única e aos melhores vinhos, a saborear entre visitas a monumentos
históricos ou experiências de natureza que encantam.
The Portuguese warm hospitality allies with unique gastronomy
and the best wines, to be tasted in between visits to historical
monuments or captivating natural wonders.
Para o visitante, a primeira passagem pela região onde se insere o
Royal Óbidos Spa & Golf Resort pode ser uma experiência deveras
inesquecível. É como se o melhor do melhor de Portugal tivesse
sido cuidadosamente arrumado neste pequeno canto do país, que
acompanha a costa a partir do Tejo em direcção a norte.
For the uninitiated visitor, touring the region around Royal
Óbidos Spa & Golf Resort for the first time can be quite an
overwhelming experience. Indeed, it’s almost as if the very
best of Portugal has been carefully rearranged to fit into this
relatively small corner of the country, stretching from the banks
of the Tagus in Lisbon towards the north.
Saindo de Lisboa, bastam 45 minutos para se juntar às maravilhas da
Região Oeste, marcada por paisagens deslumbrantes, terras férteis e
locais históricos de importância cultural inegável. Toda a envolvente
do Royal Óbidos Spa & Golf Resort oferece uma motivação
irrefutável para apostar nesta florescente região de Portugal.
It takes a mere 45 minutes from Lisbon to reach the wonders of the
Silver Coast, travelling inland, through fertile lands, past historic
sites of undeniable cultural importance. The surroundings of
Royal Óbidos Spa & Golf Resort offer an irrefutably convincing
motive to put your faith in this burgeoning region of Portugal.
o melhor de port uga l
a r egião oeste
the silver coast
Definitivamente marcada pela imponência do castelo de
Óbidos, oferecido por D. Dinis à rainha D. Isabel como
presente de casamento, a Região Oeste proporciona um
ambiente encantador, em estreita sintonia com a natureza.
Óbidos delicia-nos com o seu casario caiado de branco, as
suas ruas de calçada, serpenteando por dentro das muralhas
do castelo, a partir das quais podemos desfrutar da magnífica
paisagem envolvente.
Known for its romantic beauty and imposing castle, Óbidos
was given to Queen Isabel as a wedding gift by King Dinis.This
hilltop town delights with its lovingly maintained, whitewashed
buildings and cobbled lanes snaking within the castle walls,
from which you can feast on spectacular views of the lagoon,
coast and ocean beyond.
O resort tem por vizinhos dois dos melhores destinos para os
amantes de surf da Europa, Nazaré e Peniche, que em conjunto
com o Baleal ou as Ilhas Berlengas, uma espantosa reserva
natural a 40 minutos de barco da costa, prometem muita acção
aos amantes do desporto e natureza.
Fantásticas praias e aldeias piscatórias que oferecem uma rica
gastronomia unem-se à Lagoa de Óbidos, outro local de eleição
do resort para a prática de desportos náuticos e observação de
uma vasta diversidade de espécies.
Just minutes from the Atlantic coastline, the resort lies right
next to two of Europe’s major surfing sites, Peniche-Baleal and
Nazaré. A choice of great beaches and harbor towns offering
famed seafood specialities are joined by Óbidos Lagoon,
another water sports hotspot, equally ideal for bird watching,
similar to the Berlengas islands, a stunning nature reserve
encompassing an uninhabited rocky archipelago, 40 minutes
boat ride off the coast.
Comfortable in such majestic company, Royal Óbidos Spa
& Golf Resort presides over all these natural and cultural
treasures, just waiting to be enjoyed.
oceano atl å ntico
atl antic ocean
7
8
11
ALDEIA DO
FAROL
10
4
1
16
15
5
9
ALDEIA DAS
ESTELAS
MONTE ROYAL
2
6
MOR ADIAS
RUA JOSEFA DÕ OBIDOS
VILLAS
3
ALDEIA DAS
BERLENGAS
12
17
14
13
ç r ea desportiva e de l azer
sports & leisur e ar ea
18
APARTAMENTOS TURêSTICOS
TOURISC APARTMENTS
sta nd de v endas / sa les oFFice
mor a dia modelo / show v ill a
MOR ADIAS PREMIUM
LUXURY VILLAS
ALDEIA DA
COSTA
evolu tee hotel
CAMPO DE GOLFE ROYAL î BIDOS
ROYAL î BIDOS GOLF COURSE
ALDEIA DA COSTA
Hotel Residences
MOR ADIAS PREMIUM
LUXURY VILLAS
Moradias com 4 quartos
4 bedroom villas
RUA JOSEFA DÕ OBIDOS VILLAS
Moradias com 3 e 4 quartos
3 & 4 bedroom villas
ALDEIA DAS BERLENGAS
Apartamentos com 2 e 3 quartos
2 & 3 bedroom apartments
ALDEIA DO FAROL
Apartamentos com 2 e 3 quartos
2 & 3 bedroom apartments
MONTE ROYAL
Moradias com 2 e 4 quartos
2 to 4 bedroom villas
APARTAMENTOS TURêSTICOS
TOURISTIC APARTMENTS
Apartamentos com 2 e 3 quartos
2 & 3 bedroom apartments
ALDEIA DAS ESTELAS
Apartamentos com 2 e 3 quartos
2 & 3 bedroom apartments
Inclui restaurante, spa, gin‡ sio, centro de confer• ncias, clube
infantil e piscina.
Featuring Elemental Spa, Kobe Steak & Sushi Restaurant,
gymnasium, conference centre, kids club and swimming pools.
clubhouse
The Legend Restaurante & Bar , loja de golfe, servi• os de
caddie e campo de pr‡ tica.
Featuring The Legend Restaurant & Bar, pro shop, caddie
services and driving range.
um a m ar av ilh a da natur eza
a natur a l wonder
por dir eito prî pr io
in its ow n r ight
NinguŽ m pode negar a localiza• ‹ o ’ mpar do Royal î bidos
Spa & Golf Resort. Acompanhando a linha da costa, a poucos
minutos da praia e quase a tocar a Lagoa de î bidos, este
empreendimento de 136 hectares pr— ximo da vila medieval
de î bidos ocupa uma posi• ‹ o geogr‡ fica verdadeiramente
invej‡ vel.
The majestic setting in which the Royal î bidos Spa & Golf Resort
resides is undeniable. Skirting PortugalÕ s Silver Coast, a few
minutes from the beach, heading north-eastwards to practically
touch the Lagoa de î bidos, the 336-acre site is close to the
medieval town of Obidos, occupying a truly enviable position.
A urbaniza• ‹ o do resort, de baixa densidade habitacional,
assenta em grande parte na sua ‡ rea central, onde se encontram
o hotel e spa, bem como os apartamentos e moradias, todos com
vista para o mar e campo de golfe.
Somando a conveni• ncia ˆ qualidade da arquitectura e
constru• ‹ o, o resort disp› e de um vasto conjunto de instala• › es
e servi• os para usufruto de todos os propriet‡ rios e visitantes.
Restaurantes, gin‡ sio, spa, centro desportivo, courts de tŽ nis,
paddel e bowling green, piscinas privadas e comuns, parques
infantis, zona comercial e centro de confer• ncias completam a
oferta de servi• os proporcionados no pr— prio resort.
The low density development has its properties focused on much
of its central section, with the creation of a series of village clusters
of apartments joined by a five-star hotel and spa and a selection of
villas, many of which enjoy golf frontage.
Completing and enhancing the overall appeal of the resort, unique
design and quality construction is complemented by a wide range
of facilities and amenities for the use of guests and owners. These
include; restaurants, a gymnasium, spa, sports area, a multipurpose sports pitch, tennis and paddel courts, a bowling green,
private and common area swimming pools, childrenÕ s playground
areas, a convenience store and conference centre, all providing
guests with services required during their stay at the resort.
um lugar para desfrutar a vida
a place for living
As moradias e os apartamentos foram cuidadosamente
distribuídos em pequenas aldeias pelo resort, aproveitando
os contornos do campo de golfe de 18 buracos desenhado por
Severiano Ballesteros. A sua implantação foi planeada de forma
a aproveitar a sua espantosa localização, maximizando as vistas
para o mar.
The villas and apartments have been carefully positioned around
the site in residential villages, taking full advantage of the contours
of the 18-hole Seve Ballesteros-designed championship golf course
and enjoying magnificent views over the Ocean. The residential
clusters are landscaped to blend in with the natural composition of
the area, mixing the undulating terrain with the native vegetation.
Aqui mistura-se a componente urbanística com a envolvente
natural, através de um paisagismo cuidado, aproveitando a
ondulação natural do terreno e a vegetação autóctone.
The overall feel within this resort will be one of balanced
harmony, where the innate charm of the natural surroundings
has been sympathetically blended with an architectural style
that favors subtle and nature-inspired contemporary designs and
construction materials.
Moradias individuais, em tipologias de dois a quatro quartos
e cada uma com a sua piscina privada, foram concebidas para
combinar inegáveis linhas contemporâneas com acabamentos
em materiais naturais. Fachadas com pedra aliam-se a amplas
envolventes de vidro, produzindo uma memorável interacção do
interior com o exterior.
Associados ao hotel de 5 estrelas, os apartamentos T2 “hotel
residences” permitem mais versatilidade na exploração
turística, ao poderem ser utilizados como dois apartamentos
independentes, de tipologias T0 e T1.
Individual villas, in two, three and four-bedroom variants, each
with private pools, have been designed to combine undeniably
modern lines with natural finishes. Stone clad façades join broad
swathes of glass, producing a memorable interaction between
interior and exterior. This symbiosis continues within the
properties, with the use of organic materials adding originality to
obvious design and construction quality.
Adjacent to the hotel, the “hotel residences” allow a more versatile
tourism offer, each of which can be used as 2-bedroom or
1-bedroom + studio.
o campo de golfe
royal óbidos golf course
O campo de golfe do Royal Óbidos Spa & Golf Resort
recebeu o seu próprio tratamento “real” da lenda mundial do
golfe, Severiano Ballesteros. Aplicando a sua arte no desenho
de campos de golfe, o célebre jogador criou aqui um campo
verdadeiramente excepcional, honrando os elevados padrões de
qualidade do resort e da MSF TUR .IM.
The golf course at Royal Óbidos Spa & Golf Resort has received
its own “royal” treatment thanks to one of the greatest golf legends
of all time: Seve Ballesteros. Increasingly turning his hand to the
art of golf course design, the celebrated Spaniard created a truly
exciting layout for the Silver Coast, living up to the quality of the
resort and that of MSF.TUR.IM.
Desenhado para se integrar de forma subtil com a envolvente
natural, tomando partido da ondulação do terreno, este campo
de 6.400 metros atrai os golfistas de todos os níveis.
Nas próprias palavras de Ballesteros: “A minha filosofia é a de
não ter só um campo de competição que seja um desafio para os
jogadores profissionais, mas que também possa ser apreciado
por qualquer jogador.”
Um clubhouse bem equipado, com restaurante, bar, pro shop,
uma academia de golfe e demais serviços, debruça-se sobre nove
dos 18 buracos. A esplanada proporciona o ponto de encontro
ideal para depois do jogo, onde proprietários e visitantes do
Royal Óbidos Spa & Golf Resort podem esmiuçar o seu jogo ou
simplesmente apreciar as vistas espectaculares sobre o campo
e o mar.
A challenging and beautifully designed course, it sleekly winds
its way through the entire resort, creating a framework in which
the various properties and facilities reside. Close to the coast, the
golfer enjoys great views of the Atlantic Ocean and the Lagoa de
Óbidos, Portugal’s largest lagoon.
Designed to merge effortlessly into the natural surroundings,
whilst making innovative use of the local terrain, the championship
course offers something to golfers of all levels. “My philosophy
is to not only have a championship course with difficulty for
professional players, but also one that can have a big challenge for,
and can be enjoyed by, the club golfer,” Ballesteros said.
A well equipped clubhouse, with a restaurant, spike bar, pro shop
and golf academy, overlooks twelve of the 18 holes. The terrace
offers an ideal post-round venue, where owners and visitors to
Royal Óbidos can reminisce over their game, or simply enjoy
spectacular views of the golf course and the ocean beyond.
evolutee hotel
evolutee hotel
No Evolutee Hotel do Royal Óbidos Spa & Golf Resort irá viver
uma experiência única e inesquecível. É um hotel perfeito para
uma estadia a dois, umas férias familiares descontraídas e para
todos aqueles que procuram um serviço discreto mas exigente,
dedicadamente atento a cada ínfimo detalhe.
Evolutee Hotel is an exquisite boutique hotel designed by the
renowned YOO Studio, the design team at the international
design and lifestyle company, YOO, founded by John Hitchcox and
acclaimed designer Philippe Starck.
Este boutique hotel de 5 estrelas tem a arquitectura de interiores e
decoração concebidos pela yoo Studio, marca criada por Philippe
Starck e John Hitchcox, dois nomes incontornáveis no design
internacional.
Perfect for a romantic weekend break for two or for a relaxed family
vacation, Evolutee Hotel provides meticulous and discreet service to
the most discerning of clients. The rooms, include three expansive
suites, benefit from stunning vistas of the Atlantic Ocean, the Royal
Obidos golf course and the Lagoa de Óbidos.
O Elemental Spa foi desenhado para realçar a natureza envolvente e
enfatizar o elemento água, tão presente com a proximidade ao mar
e à lagoa. Um vasto menu com propostas personalizadas e exclusivas
de rituais de assinatura e tratamentos - elaborados com produtos
orgânicos característicos da região, como o chocolate, a ginja, o
vinho, a pera ou a maçã – é complementado com uma suite termal,
sala de relaxamento, health club, piscina interior aquecida e saunas.
Inspired by the element of water and the beauty of the natural
Ocean and Óbidos lagoon surrounds, the Elemental Spa offers
guests a restorative and tranquil experience. A vast menu of signature
treatments and rituals using regionally sourced organic products such
as chocolate, sour cherries, wine, pears and apples, are complemented
by a Thermal Suite, relaxation room, health club, indoor swimming
pool and saunas.
O Kobe Steak & Sushi Restaurant dispõe de um menu dinâmico
e apelativo e de uma excelente carta de vinhos, a saborear num
ambiente sofisticado. Destaque também para o Lobby Bar, o Pool
Bar e o Kobe Bar, espaços com ambientes distintos e descontraídos.
The Kobe Steak & Sushi Restaurant offers a dynamic menu and
excellent wines in a refined environment. Guests can also enjoy a
relaxing cocktail at one of three bars at Evolutee Hotel: The Lobby
Bar, The Pool Bar and Kobe Bar, each offering a unique interior and
ambience. Evolutee Hotel also offers a state-of the-art Conference
Centre of six fully-equipped conference rooms with a capacity
of up to 315 persons and a magnificent outdoor swimming pool
complementing the hotel facilities.
Um centro de conferências de seis salas, com capacidade para 315
pessoas e uma magnífica piscina exterior completam a oferta do
Evolutee Hotel.
bringing
passion
uma oportunidade
de investimento com visão
an inv estment choice
Comprar casa em Portugal é uma das melhores opções de
investimento. Com regras fiscais claras e transparentes, as novas
disposições legais do País são mais atraentes para investidores
estrangeiros, proporcionando facilidades na obtenção de autorização
de residência e nacionalidade portuguesa, com direito a passaporte
com livre circulação na União Europeia.
Buying a house in Portugal is one of the best investment
options, for a multitude of reasons. With clear and transparent
tax rules, the new legal provisions of the country are more
attractive to foreign investors, providing an easy route to
obtain Portuguese nationality and a residence permit, as well
as a passport with free movement within the European Union.
É também disponibilizado um regime fiscal especial para residentes
não habituais, com taxas tributárias sobre o rendimento muito
favoráveis.
A special tax regime is also available for non-habitual residents,
with very favorable tax rates on income.
O Oeste, região de inegável charme, tem vindo a atrair o interesse
de cada vez mais investidores e está a tornar-se rapidamente numa
excelente opção de investimento. Perto de Lisboa, rodeada por
paisagens de cortar a respiração e com um grandioso património
histórico, a infindável lista de atractivos desta região demonstra
que era apenas uma questão de tempo para que o seu potencial de
investimento fosse notado.
O Royal Óbidos Spa & Golf Resort nasceu precisamente da rápida
identificação, pela MSF TUR.IM, do fantástico potencial desta
região.
w ith v ision
Close to Lisbon, surrounded by breathtaking scenery and
heritage icons, the Silver Coast is a region of undeniable
charm, which has started to attract the smart investor’s eye
whilst rapidly becoming an excellent investment option.
The endless list of attractions on the Silver Coast mean that it
was only a matter of time before its investment potential was
truly noticed.
Mirroring its grasp on market movements, MSF TUR.IM has
been quick to spot the amazing possibilities of this region and
consequently deliver the landmark Royal Óbidos Spa & Golf
Resort.
msf tur . im
msf tur . im
A MSF TUR.IM, detentora do Royal Óbidos Spa & Golf Resort,
é a holding do Grupo MSF para as áreas do Turismo e Imobiliário.
Four decades of experience have provided the MSF Group with
a solid structure, thus enabling it to adapt to society and market
evolution.
A actividade da MSF TUR.IM tem por base a sólida experiência
do Grupo MSF no mercado da promoção imobiliária, de que
são ex-libris o Páteo Bagatella, em Lisboa, e o resort da Marina
de Lagos, no Algarve. Os seus empreendimentos destinam-se
sobretudo ao mercado do turismo residencial e desenvolvemse actualmente no Algarve, Lisboa e Oeste, com destaque para a
Marina de Lagos, A Fábrica – Marina Lofts & Apartments e o
Condomínio do Infante, ambos em Lagos, e as Natura Towers,
em Lisboa.
Presently, the scope of intervention held by the Group, through
those companies in which it directly or indirectly holds shares,
spans diverse activity sectors, including Construction and Public
Works, Infrastructure Concessions, Real Estate and Tourism and
Information System Technologies. Besides Portugal the Group
has been doing business in other countries since 1997, especially in
Central & Eastern Europe and Africa. Today these international
activities play an important part in the Group’s business.
MSF TUR.IM is the MSF Group’s holding company for the areas
of Property and Leisure. MSF TUR.IM’s reputation is founded on
experience acquired by the MSF Group in the real estate market.
A MSF TUR.IM está também a desenvolver o Centro Náutico
de Algés, para reparação e manutenção de embarcações e,
constituiu a Columbia Hospitality Internacional (CHI), empresa
de consultoria em projectos turísticos e hotelaria, incluindo a
respectiva gestão/operação.
With special note to Pateo Bagatella, in Lisbon and the Marina de
Lagos resort on the Algarve which are synonymous with exacting
quality and design. The developments are targeted at the residential
tourism market in the Algarve, Lisbon and the Silver Coast.
Para mais informações visite www.msf-turim.pt.
For more information visit www.msf-turim.pt
Download

Royal Óbidos Spa & Golf Resort