porque a vida pode ser perfeita because life can be perfect Aliando uma localização privilegiada com uma arquitectura actual e de elevada qualidade e conforto, o Royal Óbidos Spa & Golf Resort é uma excelente oportunidade para usufruir de tudo o que a Região Oeste tem para oferecer. Combining the joys of an incredible location with world class A MSF TUR.IM juntou-se a Severiano Ballesteros, lendário jogador e designer de campos de golfe de reconhecido mérito, para criar um resort à altura da sua excepcional envolvente, proporcionando uma experiência memorável aos proprietários e golfistas. Com um leque diversificado de exclusivas propriedades, cuidadosamente implantadas em torno do campo de golfe, a arquitectura contemporânea deste resort funde-se com a generosidade da natureza, proporcionando uma relaxante e magnífica vista panorâmica sobre o Oceano Atlântico. design, Royal Óbidos Spa & Golf Resort is a golden opportunity on Portugal’s Silver Coast. In a groundbreaking exercise, the design expertise of golfing legend Seve Ballesteros joins the proven track record of MSF TUR.IM, to produce a golf resort that ref lects the exceptional surroundings, offering a memorable experience for home owners and golfers alike. With a unique assortment of exclusive properties carefully developed around the golf course, the resort blends nature’s bounty with crisp design, unassuming in its position overlooking the Atlantic Ocean. à porta de sua casa the best of portugal on your doorstep Portugal, localizado no extremo ocidental da Europa e na convergência de três continentes - Europa, África e América, é um país deslumbrante. O seu clima ameno, com sol durante todo o ano, e uma costa de centenas de quilómetros banhados pelo Oceano Atlântico, emolduram praias de extensos areais, um património milenar, cidades cosmopolitas e uma natureza abundante. Located in Europe’s western tip situated in a central point of three continents – Europe, Africa and America – Portugal is a stunning country. Its mild climate, where the sun shines all year long, and hundreds of kilometers of Atlantic coast frame immense sandy beaches, a millenary heritage, cosmopolitan cities and abundant nature. A arte de bem receber dos Portugueses alia-se a uma gastronomia única e aos melhores vinhos, a saborear entre visitas a monumentos históricos ou experiências de natureza que encantam. The Portuguese warm hospitality allies with unique gastronomy and the best wines, to be tasted in between visits to historical monuments or captivating natural wonders. Para o visitante, a primeira passagem pela região onde se insere o Royal Óbidos Spa & Golf Resort pode ser uma experiência deveras inesquecível. É como se o melhor do melhor de Portugal tivesse sido cuidadosamente arrumado neste pequeno canto do país, que acompanha a costa a partir do Tejo em direcção a norte. For the uninitiated visitor, touring the region around Royal Óbidos Spa & Golf Resort for the first time can be quite an overwhelming experience. Indeed, it’s almost as if the very best of Portugal has been carefully rearranged to fit into this relatively small corner of the country, stretching from the banks of the Tagus in Lisbon towards the north. Saindo de Lisboa, bastam 45 minutos para se juntar às maravilhas da Região Oeste, marcada por paisagens deslumbrantes, terras férteis e locais históricos de importância cultural inegável. Toda a envolvente do Royal Óbidos Spa & Golf Resort oferece uma motivação irrefutável para apostar nesta florescente região de Portugal. It takes a mere 45 minutes from Lisbon to reach the wonders of the Silver Coast, travelling inland, through fertile lands, past historic sites of undeniable cultural importance. The surroundings of Royal Óbidos Spa & Golf Resort offer an irrefutably convincing motive to put your faith in this burgeoning region of Portugal. o melhor de port uga l a r egião oeste the silver coast Definitivamente marcada pela imponência do castelo de Óbidos, oferecido por D. Dinis à rainha D. Isabel como presente de casamento, a Região Oeste proporciona um ambiente encantador, em estreita sintonia com a natureza. Óbidos delicia-nos com o seu casario caiado de branco, as suas ruas de calçada, serpenteando por dentro das muralhas do castelo, a partir das quais podemos desfrutar da magnífica paisagem envolvente. Known for its romantic beauty and imposing castle, Óbidos was given to Queen Isabel as a wedding gift by King Dinis.This hilltop town delights with its lovingly maintained, whitewashed buildings and cobbled lanes snaking within the castle walls, from which you can feast on spectacular views of the lagoon, coast and ocean beyond. O resort tem por vizinhos dois dos melhores destinos para os amantes de surf da Europa, Nazaré e Peniche, que em conjunto com o Baleal ou as Ilhas Berlengas, uma espantosa reserva natural a 40 minutos de barco da costa, prometem muita acção aos amantes do desporto e natureza. Fantásticas praias e aldeias piscatórias que oferecem uma rica gastronomia unem-se à Lagoa de Óbidos, outro local de eleição do resort para a prática de desportos náuticos e observação de uma vasta diversidade de espécies. Just minutes from the Atlantic coastline, the resort lies right next to two of Europe’s major surfing sites, Peniche-Baleal and Nazaré. A choice of great beaches and harbor towns offering famed seafood specialities are joined by Óbidos Lagoon, another water sports hotspot, equally ideal for bird watching, similar to the Berlengas islands, a stunning nature reserve encompassing an uninhabited rocky archipelago, 40 minutes boat ride off the coast. Comfortable in such majestic company, Royal Óbidos Spa & Golf Resort presides over all these natural and cultural treasures, just waiting to be enjoyed. oceano atl å ntico atl antic ocean 7 8 11 ALDEIA DO FAROL 10 4 1 16 15 5 9 ALDEIA DAS ESTELAS MONTE ROYAL 2 6 MOR ADIAS RUA JOSEFA DÕ OBIDOS VILLAS 3 ALDEIA DAS BERLENGAS 12 17 14 13 ç r ea desportiva e de l azer sports & leisur e ar ea 18 APARTAMENTOS TURêSTICOS TOURISC APARTMENTS sta nd de v endas / sa les oFFice mor a dia modelo / show v ill a MOR ADIAS PREMIUM LUXURY VILLAS ALDEIA DA COSTA evolu tee hotel CAMPO DE GOLFE ROYAL î BIDOS ROYAL î BIDOS GOLF COURSE ALDEIA DA COSTA Hotel Residences MOR ADIAS PREMIUM LUXURY VILLAS Moradias com 4 quartos 4 bedroom villas RUA JOSEFA DÕ OBIDOS VILLAS Moradias com 3 e 4 quartos 3 & 4 bedroom villas ALDEIA DAS BERLENGAS Apartamentos com 2 e 3 quartos 2 & 3 bedroom apartments ALDEIA DO FAROL Apartamentos com 2 e 3 quartos 2 & 3 bedroom apartments MONTE ROYAL Moradias com 2 e 4 quartos 2 to 4 bedroom villas APARTAMENTOS TURêSTICOS TOURISTIC APARTMENTS Apartamentos com 2 e 3 quartos 2 & 3 bedroom apartments ALDEIA DAS ESTELAS Apartamentos com 2 e 3 quartos 2 & 3 bedroom apartments Inclui restaurante, spa, gin‡ sio, centro de confer• ncias, clube infantil e piscina. Featuring Elemental Spa, Kobe Steak & Sushi Restaurant, gymnasium, conference centre, kids club and swimming pools. clubhouse The Legend Restaurante & Bar , loja de golfe, servi• os de caddie e campo de pr‡ tica. Featuring The Legend Restaurant & Bar, pro shop, caddie services and driving range. um a m ar av ilh a da natur eza a natur a l wonder por dir eito prî pr io in its ow n r ight NinguŽ m pode negar a localiza• ‹ o ’ mpar do Royal î bidos Spa & Golf Resort. Acompanhando a linha da costa, a poucos minutos da praia e quase a tocar a Lagoa de î bidos, este empreendimento de 136 hectares pr— ximo da vila medieval de î bidos ocupa uma posi• ‹ o geogr‡ fica verdadeiramente invej‡ vel. The majestic setting in which the Royal î bidos Spa & Golf Resort resides is undeniable. Skirting PortugalÕ s Silver Coast, a few minutes from the beach, heading north-eastwards to practically touch the Lagoa de î bidos, the 336-acre site is close to the medieval town of Obidos, occupying a truly enviable position. A urbaniza• ‹ o do resort, de baixa densidade habitacional, assenta em grande parte na sua ‡ rea central, onde se encontram o hotel e spa, bem como os apartamentos e moradias, todos com vista para o mar e campo de golfe. Somando a conveni• ncia ˆ qualidade da arquitectura e constru• ‹ o, o resort disp› e de um vasto conjunto de instala• › es e servi• os para usufruto de todos os propriet‡ rios e visitantes. Restaurantes, gin‡ sio, spa, centro desportivo, courts de tŽ nis, paddel e bowling green, piscinas privadas e comuns, parques infantis, zona comercial e centro de confer• ncias completam a oferta de servi• os proporcionados no pr— prio resort. The low density development has its properties focused on much of its central section, with the creation of a series of village clusters of apartments joined by a five-star hotel and spa and a selection of villas, many of which enjoy golf frontage. Completing and enhancing the overall appeal of the resort, unique design and quality construction is complemented by a wide range of facilities and amenities for the use of guests and owners. These include; restaurants, a gymnasium, spa, sports area, a multipurpose sports pitch, tennis and paddel courts, a bowling green, private and common area swimming pools, childrenÕ s playground areas, a convenience store and conference centre, all providing guests with services required during their stay at the resort. um lugar para desfrutar a vida a place for living As moradias e os apartamentos foram cuidadosamente distribuídos em pequenas aldeias pelo resort, aproveitando os contornos do campo de golfe de 18 buracos desenhado por Severiano Ballesteros. A sua implantação foi planeada de forma a aproveitar a sua espantosa localização, maximizando as vistas para o mar. The villas and apartments have been carefully positioned around the site in residential villages, taking full advantage of the contours of the 18-hole Seve Ballesteros-designed championship golf course and enjoying magnificent views over the Ocean. The residential clusters are landscaped to blend in with the natural composition of the area, mixing the undulating terrain with the native vegetation. Aqui mistura-se a componente urbanística com a envolvente natural, através de um paisagismo cuidado, aproveitando a ondulação natural do terreno e a vegetação autóctone. The overall feel within this resort will be one of balanced harmony, where the innate charm of the natural surroundings has been sympathetically blended with an architectural style that favors subtle and nature-inspired contemporary designs and construction materials. Moradias individuais, em tipologias de dois a quatro quartos e cada uma com a sua piscina privada, foram concebidas para combinar inegáveis linhas contemporâneas com acabamentos em materiais naturais. Fachadas com pedra aliam-se a amplas envolventes de vidro, produzindo uma memorável interacção do interior com o exterior. Associados ao hotel de 5 estrelas, os apartamentos T2 “hotel residences” permitem mais versatilidade na exploração turística, ao poderem ser utilizados como dois apartamentos independentes, de tipologias T0 e T1. Individual villas, in two, three and four-bedroom variants, each with private pools, have been designed to combine undeniably modern lines with natural finishes. Stone clad façades join broad swathes of glass, producing a memorable interaction between interior and exterior. This symbiosis continues within the properties, with the use of organic materials adding originality to obvious design and construction quality. Adjacent to the hotel, the “hotel residences” allow a more versatile tourism offer, each of which can be used as 2-bedroom or 1-bedroom + studio. o campo de golfe royal óbidos golf course O campo de golfe do Royal Óbidos Spa & Golf Resort recebeu o seu próprio tratamento “real” da lenda mundial do golfe, Severiano Ballesteros. Aplicando a sua arte no desenho de campos de golfe, o célebre jogador criou aqui um campo verdadeiramente excepcional, honrando os elevados padrões de qualidade do resort e da MSF TUR .IM. The golf course at Royal Óbidos Spa & Golf Resort has received its own “royal” treatment thanks to one of the greatest golf legends of all time: Seve Ballesteros. Increasingly turning his hand to the art of golf course design, the celebrated Spaniard created a truly exciting layout for the Silver Coast, living up to the quality of the resort and that of MSF.TUR.IM. Desenhado para se integrar de forma subtil com a envolvente natural, tomando partido da ondulação do terreno, este campo de 6.400 metros atrai os golfistas de todos os níveis. Nas próprias palavras de Ballesteros: “A minha filosofia é a de não ter só um campo de competição que seja um desafio para os jogadores profissionais, mas que também possa ser apreciado por qualquer jogador.” Um clubhouse bem equipado, com restaurante, bar, pro shop, uma academia de golfe e demais serviços, debruça-se sobre nove dos 18 buracos. A esplanada proporciona o ponto de encontro ideal para depois do jogo, onde proprietários e visitantes do Royal Óbidos Spa & Golf Resort podem esmiuçar o seu jogo ou simplesmente apreciar as vistas espectaculares sobre o campo e o mar. A challenging and beautifully designed course, it sleekly winds its way through the entire resort, creating a framework in which the various properties and facilities reside. Close to the coast, the golfer enjoys great views of the Atlantic Ocean and the Lagoa de Óbidos, Portugal’s largest lagoon. Designed to merge effortlessly into the natural surroundings, whilst making innovative use of the local terrain, the championship course offers something to golfers of all levels. “My philosophy is to not only have a championship course with difficulty for professional players, but also one that can have a big challenge for, and can be enjoyed by, the club golfer,” Ballesteros said. A well equipped clubhouse, with a restaurant, spike bar, pro shop and golf academy, overlooks twelve of the 18 holes. The terrace offers an ideal post-round venue, where owners and visitors to Royal Óbidos can reminisce over their game, or simply enjoy spectacular views of the golf course and the ocean beyond. evolutee hotel evolutee hotel No Evolutee Hotel do Royal Óbidos Spa & Golf Resort irá viver uma experiência única e inesquecível. É um hotel perfeito para uma estadia a dois, umas férias familiares descontraídas e para todos aqueles que procuram um serviço discreto mas exigente, dedicadamente atento a cada ínfimo detalhe. Evolutee Hotel is an exquisite boutique hotel designed by the renowned YOO Studio, the design team at the international design and lifestyle company, YOO, founded by John Hitchcox and acclaimed designer Philippe Starck. Este boutique hotel de 5 estrelas tem a arquitectura de interiores e decoração concebidos pela yoo Studio, marca criada por Philippe Starck e John Hitchcox, dois nomes incontornáveis no design internacional. Perfect for a romantic weekend break for two or for a relaxed family vacation, Evolutee Hotel provides meticulous and discreet service to the most discerning of clients. The rooms, include three expansive suites, benefit from stunning vistas of the Atlantic Ocean, the Royal Obidos golf course and the Lagoa de Óbidos. O Elemental Spa foi desenhado para realçar a natureza envolvente e enfatizar o elemento água, tão presente com a proximidade ao mar e à lagoa. Um vasto menu com propostas personalizadas e exclusivas de rituais de assinatura e tratamentos - elaborados com produtos orgânicos característicos da região, como o chocolate, a ginja, o vinho, a pera ou a maçã – é complementado com uma suite termal, sala de relaxamento, health club, piscina interior aquecida e saunas. Inspired by the element of water and the beauty of the natural Ocean and Óbidos lagoon surrounds, the Elemental Spa offers guests a restorative and tranquil experience. A vast menu of signature treatments and rituals using regionally sourced organic products such as chocolate, sour cherries, wine, pears and apples, are complemented by a Thermal Suite, relaxation room, health club, indoor swimming pool and saunas. O Kobe Steak & Sushi Restaurant dispõe de um menu dinâmico e apelativo e de uma excelente carta de vinhos, a saborear num ambiente sofisticado. Destaque também para o Lobby Bar, o Pool Bar e o Kobe Bar, espaços com ambientes distintos e descontraídos. The Kobe Steak & Sushi Restaurant offers a dynamic menu and excellent wines in a refined environment. Guests can also enjoy a relaxing cocktail at one of three bars at Evolutee Hotel: The Lobby Bar, The Pool Bar and Kobe Bar, each offering a unique interior and ambience. Evolutee Hotel also offers a state-of the-art Conference Centre of six fully-equipped conference rooms with a capacity of up to 315 persons and a magnificent outdoor swimming pool complementing the hotel facilities. Um centro de conferências de seis salas, com capacidade para 315 pessoas e uma magnífica piscina exterior completam a oferta do Evolutee Hotel. bringing passion uma oportunidade de investimento com visão an inv estment choice Comprar casa em Portugal é uma das melhores opções de investimento. Com regras fiscais claras e transparentes, as novas disposições legais do País são mais atraentes para investidores estrangeiros, proporcionando facilidades na obtenção de autorização de residência e nacionalidade portuguesa, com direito a passaporte com livre circulação na União Europeia. Buying a house in Portugal is one of the best investment options, for a multitude of reasons. With clear and transparent tax rules, the new legal provisions of the country are more attractive to foreign investors, providing an easy route to obtain Portuguese nationality and a residence permit, as well as a passport with free movement within the European Union. É também disponibilizado um regime fiscal especial para residentes não habituais, com taxas tributárias sobre o rendimento muito favoráveis. A special tax regime is also available for non-habitual residents, with very favorable tax rates on income. O Oeste, região de inegável charme, tem vindo a atrair o interesse de cada vez mais investidores e está a tornar-se rapidamente numa excelente opção de investimento. Perto de Lisboa, rodeada por paisagens de cortar a respiração e com um grandioso património histórico, a infindável lista de atractivos desta região demonstra que era apenas uma questão de tempo para que o seu potencial de investimento fosse notado. O Royal Óbidos Spa & Golf Resort nasceu precisamente da rápida identificação, pela MSF TUR.IM, do fantástico potencial desta região. w ith v ision Close to Lisbon, surrounded by breathtaking scenery and heritage icons, the Silver Coast is a region of undeniable charm, which has started to attract the smart investor’s eye whilst rapidly becoming an excellent investment option. The endless list of attractions on the Silver Coast mean that it was only a matter of time before its investment potential was truly noticed. Mirroring its grasp on market movements, MSF TUR.IM has been quick to spot the amazing possibilities of this region and consequently deliver the landmark Royal Óbidos Spa & Golf Resort. msf tur . im msf tur . im A MSF TUR.IM, detentora do Royal Óbidos Spa & Golf Resort, é a holding do Grupo MSF para as áreas do Turismo e Imobiliário. Four decades of experience have provided the MSF Group with a solid structure, thus enabling it to adapt to society and market evolution. A actividade da MSF TUR.IM tem por base a sólida experiência do Grupo MSF no mercado da promoção imobiliária, de que são ex-libris o Páteo Bagatella, em Lisboa, e o resort da Marina de Lagos, no Algarve. Os seus empreendimentos destinam-se sobretudo ao mercado do turismo residencial e desenvolvemse actualmente no Algarve, Lisboa e Oeste, com destaque para a Marina de Lagos, A Fábrica – Marina Lofts & Apartments e o Condomínio do Infante, ambos em Lagos, e as Natura Towers, em Lisboa. Presently, the scope of intervention held by the Group, through those companies in which it directly or indirectly holds shares, spans diverse activity sectors, including Construction and Public Works, Infrastructure Concessions, Real Estate and Tourism and Information System Technologies. Besides Portugal the Group has been doing business in other countries since 1997, especially in Central & Eastern Europe and Africa. Today these international activities play an important part in the Group’s business. MSF TUR.IM is the MSF Group’s holding company for the areas of Property and Leisure. MSF TUR.IM’s reputation is founded on experience acquired by the MSF Group in the real estate market. A MSF TUR.IM está também a desenvolver o Centro Náutico de Algés, para reparação e manutenção de embarcações e, constituiu a Columbia Hospitality Internacional (CHI), empresa de consultoria em projectos turísticos e hotelaria, incluindo a respectiva gestão/operação. With special note to Pateo Bagatella, in Lisbon and the Marina de Lagos resort on the Algarve which are synonymous with exacting quality and design. The developments are targeted at the residential tourism market in the Algarve, Lisbon and the Silver Coast. Para mais informações visite www.msf-turim.pt. For more information visit www.msf-turim.pt