PASSAPORTE - PASSPORT 2014
PASSAPORTE - PASSPORT
2014
DESCUBRA OS ROTEIROS DE VINHOS DO ALGARVE
DISCOVER THE ALGARVE WINE ROUTES
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
1
2
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
(1) Apelido / Surname
(2) Nome / Name
(3) Nacionalidade / Nationality
(4) Data de Nascimento / Date of Birth
(5) Sexo / Sex
(4) Morada / Address
APRESENTAÇÃO
O passaporte da rota dos vinhos
do Algarve é um documento que
lhe permite descobrir um dos
segredos da região: a tradição
secular em produção de vinhos.
Propomos-lhe que percorra os
roteiros da rota dos vinhos do Algarve, que visite a nossa história,
as nossas quintas e que prove os
aromas dos nossos vinhos, muitos
deles premiados internacionalmente.
PRESENTATION
The Algarve wine route passport
is a document designed to help
you discover one of the region’s
secrets: its centuries-old tradition
of wine production. We suggest
you follow the trail of the Algarve
wine route, visiting our history in
the shape of our wine estates, and
trying our delicious wines – many
of which have won international
prizes.
SUGESTÕES
Na arte, tão portuguesa, de bem
receber, deixamos-lhe também
algumas sugestões dos melhores
hotéis onde pode ficar e dos restaurantes onde pode deliciar-se
com a gastronomia tradicional.
Um passaporte para guardar e
relembrar os momentos únicos,
no Algarve.
SUGGESTIONS
In accordance with that characteristic Portuguese art of hospitality, we offer you some ideas for the
best places to stay and restaurants
where you can sample traditional
fare. This is a passport to keep,
to help you recall unique moments
spent in the Algarve.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
3
Vinhos do Algarve
Há numerosas referências relativas à tradição e importância da vinha
no Algarve. Pensa-se que foram vários os povos que introduziram a
produção de vinho na região: Fenícios, Gregos e os Celtas. Existem ainda referências importantes sobre o vinho, como as descritas no “Foral
de Tavira” (1266) por D. Afonso III, ou no “Foral de Porches” (1286)
por D. Dinis. Os “Vinhos do Algarve” são produzidos neste precioso
“terroir”, através da vinificação das suas mais tradicionais castas: Síria,
Moscatel, Arinto, Negra-Mole, Trincadeira, Aragonês ou Castelão, obtendo-se néctares elegantes, equilibrados e fáceis de beber.
A produção de vinhos brancos e rosados está numa fase de grande
expansão, sendo estes praticamente consumidos durante o Verão em
linha com o fluxo turístico da região. O vinho constitui ainda, em termos
de oferta turística, um produto complementar com forte poder de atração, aliando a história à cultura e à gastronomia regional, potenciando
também o turismo em espaço rural e o turismo de natureza. Queremos
desta forma incluir os “Vinhos do Algarve” na rota dos que procuram a
região, proporcionando-lhes experiências inesquecíveis.
A Região Vitivinícola do Algarve
A Região Demarcada do Algarve data de 1980, está localizada no extremo Sul de Portugal e coincide geograficamente com o distrito de Faro.
Toda a sua área corresponde à zona produtora de Vinho Regional Algarve e vinho Licoroso de Indicação Geográfica “Algarve”. Na zona litoral,
marginando a costa Atlântica/Mediterrânea, localizam-se as quatro regiões produtoras de vinhos de “Denominação de Origem”: DOP Lagos,
DOP Lagoa, DOP Portimão e DOP Tavira. A região pretende afirmar-se,
não pela quantidade, mas pela qualidade e especificidade das suas produções que, aliando a sua localização única, de influência Mediterrânea
e Atlântica, confere características especiais aos vinhos aqui produzidos,
determinadas essencialmente pelo “terroir” e competência do vitivinicultor
e enólogo, os quais se poderiam classificar de “vinhos de autor”. A região
vitivinícola do Algarve encontra-se numa fase de crescente notoriedade,
despertando o interesse de críticos e peritos nacionais e internacionais.
Quanto à qualidade dos “Vinhos do Algarve”, esta também tem vindo
a ser reconhecida de onde se salientam as várias distinções obtidas em
prestigiados concursos nacionais e internacionais.
4
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Algarve Wines
There are numerous accounts of the tradition and importance of
wine-making in the Algarve. Several different peoples are said to have
brought this art to the region: Phoenicians, Greeks and Celts. There are
also detailed historical references to wine, in such documents as the
“Foral de Tavira” (1266), issued by Portugal’s then king, Dom Afonso III,
and the “Foral de Porches” (1286) of his successor, Dom Dinis.
The Algarve Wines are produced in this precious terroir by working with
its most traditional grape varieties: Síria, Moscatel, Arinto, Negra-Mole,
Trincadeira, Aragonês and Castelão, from which are obtained elegant,
balanced, easy-drinking wines.
Production of white and rosé wine in the region is currently expanding
fast, with most of it consumed in summer, when the influx of tourists is at
its height. In terms of tourism, wine complements well what the region
has to offer, thanks to its links with its history, culture and food; it also
makes for a good fit with rural accommodation and nature tourism. That
is why we want to put the Algarve Wines on the map for visitors to the
region, so as to give them access to unforgettable experiences.
The Algarve Wine-Making Region
Dating back to 1980, the demarcated Algarve wine region is located at
the southernmost end of Portugal and coincides geographically with the
administrative district of Faro. Across its whole area, regional Algarve
wine and liqueur wine with the Algarve geographical label are produced.
Within this larger area, dotted along the length of the coast, are four
smaller “Denominação de Origem” wine-producing regions: DOP Lagos,
DOP Lagoa, DOP Portimão and DOP Tavira. The Algarve aims to stake its
claim, not through quantity, but through the quality and uniqueness of its output. Its singular location, with both Mediterranean and Atlantic influences,
confers special characteristics on its wines that are essentially determined by
the terroir and by the skills of the grape grower and oenologist, with many
justly classed as auteur wines.
The Algarve wine region is raising its profile, with Portuguese and international critics and experts showing ever more interest in its output. The
quality of the Algarve Wines is gaining increasing recognition, with their
having won prizes in a number of prestigious national and international
competitions of late.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
5
Aljezur
Monchique
Silves
Portimão
Lagoa
Lagos
Vila do Bispo
3
1
Roteiros dos Vinhos do Algarve / Wine Routes of the Algarve
1 - ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE
Página / Page 8
2 - ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE
Página / Page 12
Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit
Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit
Vila do Bispo
Lagos
Monchique
Portimão
Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit
Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit
Monte da Casteleja
T. (+351) 282 798 408
GPS. 37º 7’ 50.0406” N / -8º 41’ 3.987” W
Quinta do Morgado da Torre
T. (+351) 282 476 866
GPS. 37º 10’ 06” N / -8º 34’ 45” W
Quinta do Francês
T. (+351) 282 106 303
GPS. 37º 13’ 02” N / -8º 30’ 32” W
6
Albufeir
2
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
4
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Alcoutim
Castro Marim
Loulé
Vila Real
de Sto. António
São Brás
de Alportel
Tavira
ra
Faro
Olhão
3 - ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE
Página / Page 16
4 - ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE
Página / Page 20
Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit
Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit
Silves
Lagoa
Albufeira
Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit
Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit
Quinta dos Vales
T. (+351) 282 431 036
GPS. 37º 08’ 59.01” N / -8º 28’ 35.83” W
Quinta de Mata-Mouros
T. (+351) 289 510 460
GPS. 37º 10’ 53” N / -8º 26’ 59” W
Quinta da Vinha
T. (+351) 282 449 277
GPS. 37º 09’ 05” N / -8º 23’ 37” W
Adega do Cantor
T. (+351) 289 572 668
GPS. 37º 7’ 25” N / -8º 16’ 43” W
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
7
ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE
4
Es
t.
do
Paúl
N 12
5
.d
Av
os
mentos
br i
sco
De
1
2
3
5
6
Gil Eanes, natural de Lagos, foi o primeiro navegador português a dobrar
o Cabo Bojador. Na sua cidade-natal sugerimos um passeio pelo centro
histórico com uma visita à Igreja de
Santo António 1 (GPS: 37º 5’ 58.57”
N / -8º 40’ 16.98“ W). Construída em
1707, apresenta uma decoração em
talha dourada e é considerada das
mais belas do País. Uma caminhada
de 3 minutos separa-a do Castelo dos
Governadores 2 (GPS: 37º 5’ 59.74”
N / -8º 40’ 9.015“ W), cuja arquitetura
militar remonta aos séculos XIV a XVII.
Siga até ao Forte da Ponta da Bandeira 3 (GPS: 37º 5’ 56.42” N / -8º 40’
6.761“ W), edificado entre 1680 e
1690, um ex-líbris das fortificações
marítimas da antiga Praça de Guerra,
em Lagos. E faça uma breve pausa
para se deliciar com um D.Rodrigo,
um dos doces mais típicos da região.
É altura de visitar o Monte da Casteleja 4 (T. 00351 282 789 408 - GPS: 37º
7’ 50.04” N / -8º 41’ 3.987“ W) e passear pelas vinhas desta quinta e fazer
a prova dos vinhos aqui produzidos.
FORTE DA PONTA DA BANDEIRA
8
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Para almoçar, aconselhamos o restaurante oficial do roteiro.
For lunch, we recommend the route’s
official restaurant.
Sugerimos depois a Praia do Camilo
Afterwards we suggest a stop at Praia
do Camilo 5 (GPS: 37º 5’ 12.01” N /
-8º 40’ 8.443“ W), listed by ‘TripAdvisor’
as one of the world’s ten “wonderfully
unique” beaches. End your tour at the
Ponta da Piedade lighthouse 6 (GPS:
37º 4’ 50.44” N / -8º 40’ 10.14“ W).
5
(GPS: 37º 5’ 12.01” N / -8º 40’ 8.443“ W)
considerada, pelo ‘TripAdvisor’, uma
das dez praias “maravilhosamente
únicas” do mundo. Termine o roteiro
no Farol da Ponta da Piedade 6 (GPS:
37º 4’ 50.44” N / -8º 40’ 10.14“ W).
Gil Eanes, a native of Lagos, was the
first Portuguese mariner to sail past
Cape Bojador, on the northern coast
of Western Sahara. In his home town
we suggest a walk around the old centre starting with a visit to the Igreja de
Santo António 1 (GPS: 37º 5’ 58.57” N /
-8º 40’ 16.98“ W) church. Built in 1707,
its interior boasts a giltwood decoration
that is considered one of the loveliest
in the country. A three-minute stroll
away is the Castelo dos Governadores (Governors’ Castle) 2 (GPS: 37º
5’ 59.74” N / -8º 40’ 9.015“ W), whose
military architecture dates back to the
14th and 17th centuries. Continue on
to the Forte da Ponta da Bandeira 3
(GPS: 37º 5’ 56.42” N / -8º 40’ 6.761“
W), a fortress built between 1680 and
1690 and a key element of the maritime
defences of Lagos’s old Praça de Guerra (war square). Take a short break to
sample a Dom Rodrigo, a famed local
sweet, before heading for the Monte da
Casteleja 4 (T. 00351 282 789 408 GPS: 37º 7’ 50.04” N / -8º 41’ 3.987“ W)
wine estate to visit its vines and taste the
wines produced there.
IGREJA DE SANTO ANTÓNIO
ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS
Hotel Marina Rio
Pág. 24
Martinhal Beach Resort & Hotel
Pág. 24
Marina Club Lagos Resort
Pág. 25
RESTAURANTES - RESTAURANTS
Eira do Mel - Pág. 30
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
9
Carimbo | Stamp
MONTE DA
CASTELEJA
Monte da Casteleja
A adega do Monte da Casteleja alia
técnicas ancestrais a uma enologia
moderna. Na vinha, opta-se pelo
cultivo de castas raras e nobres, utilizando métodos que visam uma maior
concentração da uva. De toda esta alquimia resultam brancos, tintos e rosés
distintos com aromas complexos.
Monte da Casteleja combines traditional techniques with modern enology.
In the vineyard the option is the grow
of rare and noble varieties, using
methods to ensure a greater concentration of the grape. From this alchemy
have emerged distinctive whites, reds
and rosés with complex aromas.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 282 798 408 - F. (+351) 282 798 408
10
Morada - Address: Sítio do Paúl – Sargaçal, 8600-317 Lagos - Portugal
GPS. Lat. 37º 7’ 50.0406” N - Long. -8º 41’ 3.987” W
www.montedacasteleja.com
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
11
ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE
1
Da Serra do Caldeirão até ao Oceano
Atlântico, o rio Arade tem em Portimão o seu grande porto.
Comece o roteiro na Fóia 1 (GPS: 37º
18’ 57.98” N / -8º 35’ 34.50“ W), o ponto
mais alto da Serra de Monchique e do
sul de Portugal Continental.
Na descida da serra, pare para provar o típico Bolo do Tacho e continue
até às Caldas de Monchique 2 (GPS:
37º 17’ 0.603” N / -8º 33’ 12.79“ W),
estância termal, cujas águas têm propriedades terapêuticas.
Faça-se à estrada até à Quinta do
Francês 3 (T. 00351 282 106 303 - GPS:
37º 13’ 02” N / -8º 30’ 32“ W), em Odelouca, passeie pelas vinhas povoadas
pelas chaminés típicas algarvias e delicie-se com uma prova de vinhos na
loja tradicional.
2
3
7
4
5
6
CALDAS DE MONCHIQUE
12
Ao almoço sugerimos as especialidades gastronómicas do barlavento
algarvio, num dos restaurantes oficiais
da rota.
Durante a tarde visite o Museu Municipal de Portimão 4 (GPS: 37º 7’ 50.14”
N / -8º 32’ 4.343“ W), na centenária
fábrica de conservas de peixe “Feu
Hermanos”.
Passe depois pela Marina de Portimão 5
(GPS: 37º 7’ 7.477” N / -8º 31’ 41.99“ W),
destino preferencial de embarcações
até 50m e siga até ao Forte de Santa
Catarina 6 (GPS: 37º 6’ 59.85” N / -8º
31’ 46.43“ W), construído no reinado
de Filipe III, para defender a península
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
MARINA DE PORTIMÃO
dos piratas e invasões militares.
Finalize o roteiro com uma visita à
Quinta do Morgado da Torre 7 (T.
00351 282 476 866 - GPS: 37º 10’ 06”
N / -8º 34’ 45“ W), descubra as vinhas
desta propriedade e faça a prova dos
vinhos aqui produzidos.
The River Arade flows from the Serra
do Caldeirão range to the Atlantic
Ocean, with its major port being Portimão. Start the route at Fóia 1 (GPS:
37º 18’ 57.98” N / -8º 35’ 34.50“ W),
the highest point of the Serra de Monchique range and, indeed, of all southern Portugal. On your way downhill,
stop to try a traditional Bolo do Tacho
cake and then continue on to the Caldas de Monchique thermal spa 2
(GPS: 37º 17’ 0.603” N / -8º 33’ 12.79“
W), whose waters have therapeutic
properties.
Stay on the road to the Quinta do
Francês 3 (T. 00351 282 106 303 - GPS:
37º 13’ 02” N / -8º 30’ 32“ W) estate
in Odelouca, where you can spy distinctive old Algarve chimneys as you
stroll amid the vines, and then sample
the estate’s delicious wines in the oldstyle shop.
For lunch we recommend the western
Algarve specialities on offer at the
route’s official restaurants.
In the afternoon visit Portimão’s Museu
Municipal 4 (GPS: 37º 7’ 50.14” N /
-8º 32’ 4.343“ W) (Municipal Museum),
housed in the former Feu Hermanos
fish-canning factory. Then stop off at
the town marina 5 (GPS: 37º 7’ 7.477”
N / -8º 31’ 41.99“ W), where vessels of
up to 50 metres in length may dock,
before continuing on to the Forte de
Santa Catarina 6 (GPS: 37º 6’ 59.85”
N / -8º 31’ 46.43“ W), a fortress built
during the reign of Filipe III (1621 to
1640) to defend against pirates and
foreign invasion. Wind up your day
with a stop at the Quinta do Morgado
da Torre 7 (T. 00351 282 476 866 - GPS:
37º 10’ 06” N / -8º 34’ 45“ W), where
you also visit the estate’s vines and
sample its wines.
ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS
Morgado Golf
Pág. 26
RESTAURANTES - RESTAURANTS
Forte e Feio - Pág. 31
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
13
Carimbo | Stamp
QUINTA DO
MORGADO
DA TORRE
Quinta do Morgado da Torre
A Quinta do Morgado da Torre foi a
primeira adega no Algarve a produzir
vinhos de quinta, com denominação
de origem protegida. Vinhos esses
nascidos em ligeiras encostas viradas
a sul, que recebem a influência amena
das brisas marítimas e que revelam
uma identidade própria.
The Morgado da Torre was the first
Algarve winery to produce labelled estate wines with protected designation
of origin DOP/DOC – Portimão. The
wines have a strong identity, made as
they are from grapes grown on gentle
south-facing slopes caressed by sea
breezes.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 282 476 866 - F. (+351) 282 476 866
14
Morada - Address: Sítio da Penina - Torre, 8500-336 Portimão
GPS. Lat. 37º 10’ 06’’ N - Long. W -8º 34´45” W
www.morgadodatorre.com
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Carimbo | Stamp
QUINTA DO
FRANCÊS
Quinta do Francês
Fundada por um descendente de uma
família italiana com tradições vinícolas, a Quinta do Francês situa-se na
zona de Odelouca, Silves.
Os vinhos produzidos nesta quinta já
conquistaram medalhas nacionais e
internacionais e estão distribuídos em
Portugal e em vários países europeus.
Founded by a descendent of an italian
family with winemaking traditions, the
Quinta do Francês is located in Odelouca area, Silves. The wines produced
on this farm have won national and international awards and are distributed
across Portugal and several European
countries.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 282 106 303 - F. (+351) 282 485 778
Morada - Address: Sítio da Dobra Cx P 862 H Odelouca 8300-037 Silves – Portugal
GPS. Lat. 37º 13’ 02” W - Long. -8º 30’ 32” W
www.quintadofrances.com
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
15
ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE
5
6
7
FERRAGUDO
2
4
1
3
As tradições mouriscas continuam vivas, das cerâmicas de Lagoa ao Castelo de Silves.
Comece o roteiro em Lagoa, na vila de
Ferragudo, com uma visita à Igreja de
Nossa Senhora da Conceição 1 (GPS:
37º 7’ 24.08” N / -8º 31’ 18.65“ W) e ao
Forte de São João do Arade 2 (GPS:
37º 7’ 21.85” N / -8º 31’ 18.76“ W) erguido no reinado de D.João II e que
começou por ser uma torre de vigia.
Siga até ao Farol da Ponta do Altar 3
16
(GPS: 37º 6’ 21.31” N / -8º 31’ 10.33“ W).
Pelo caminho, não deixe de provar os
doces de amêndoas ou os queijos de
figos. Continue até à Quinta dos Vales 4 (T. (+351) 282 431 036 - GPS: 37º 8’
59.01” N / -8º 28’ 35.83“ W) onde não
pode deixar de apreciar a paisagem
de vinhas e de fazer a prova dos vinhos aqui produzidos.
Na pausa para almoço experimente
a gastronomia local nos restaurantes
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
aderentes.
Faça-se à estrada até ao Castelo de
Silves 5 (GPS: 37º 11’ 26.10” N / -8º 26’
16.40“ W), o maior do Algarve, considerado o mais belo exemplo da arquitetura militar islâmica em Portugal.
Visite também a Sé de Silves 6 (GPS:
37º 11’ 24.11” N / -8º 26’ 19.66“ W) catedral que se crê ter sido erigida sobre
uma mesquita após a reconquista da
cidade aos mouros, pelo rei D. Dinis.
É tempo de passear na Quinta Mata-Mouros 7 (T. (+351) 289 510 460 - GPS: 37º
10’ 53” N / -8º 26’ 59“ W), em Silves, e
de fazer a prova de vinhos na adega.
Moorish traditions live on today in the
region, from the ceramics of Lagoa to
the imposing castle at Silves.
Start your route near Lagoa, in the
village of Ferragudo, with a visit to
the Igreja de Nossa Senhora da Conceição 1 (GPS: 37º 7’ 24.08” N / -8º 31’
18.65“ W) church and the Forte de São
João do Arade fortress 2 (GPS: 37º 7’
21.85” N / -8º 31’ 18.76“ W). Continue
on to the Ponta do Altar lighthouse 3
(GPS: 37º 6’ 21.31” N / -8º 31’ 10.33“ W),
erected during the reign of Dom João
II (from 1481 to 1495), initially as a
watchtower. On the way, make sure
to try the local almond and fig sweets,
including queijo do figo (literally ‘fig
cheese’). Your objective is Quinta dos
Vales 4 (T. (+351) 282 431 036 - GPS: 37º
8’ 59.01” N / -8º 28’ 35.83“ W), with its
lovely vines and the chance to try the
estate’s wines.
In the lunch break try local dishes at
one of the restaurants listed.
Hit the road again as far as the Castelo
de Silves 5 (GPS: 37º 11’ 26.10” N /
-8º 26’ 16.40“ W), the Algarve’s largest
castle and Portugal’s finest example of
Moorish military architecture. Do visit
the Sé de Silves catheral 6 (GPS: 37º
11’ 24.11” N / -8º 26’ 19.66“ W), too,
which is thought to have been built on
the site of a mosque after Silves was
retaken from the Moors in the reign of
Dom Dinis (1279 to 1325).
Now you are ready to head for the
nearby Quinta Mata-Mouros 7 (T.
(+351) 289 510 460 - GPS: 37º 10’ 53”
N / -8º 26’ 59“ W) winery to taste its
products.
CASTELO DE SILVES
ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS
Pestana Golf Resort
Pág. 27
Mirachoro Praia
Pág. 27
RESTAURANTES - RESTAURANTS
Hexagone by Gilberto Gato- Pág. 32
O Ciclo - Pág. 32
Casa Grande - Pág. 33
A Tasquinha - Pág. 33
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
17
Carimbo | Stamp
QUINTA DOS
VALES
Quinta dos Vales
A Quinta dos Vales, em Estômbar, é
uma soberba propriedade dedicada à
produção de excelentes néctares e extraordinárias criações artísticas. Além
de uma combinação única de vinhos
de alta qualidade e esculturas deslumbrantes, apresenta-se ainda como um
relaxante destino de férias.
The Quinta dos Vales, in Estômbar,
is a superb property dedicated to the
production of excellent wines and extraordinary artistic creations. Besides
the unique combination of top-quality
wines and stunning sculptures, the
property is also a relaxing holiday
destination.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 282 431 036 - F. (+351) 282 431 189
18
Morada - Address: Sítio dos Vales, Caixa Postal 112, 8400-031 Estômbar
GPS. Lat. 37º 08’ 59.01’’ N - Long. -8º 28’ 35.83’’ W
www.quintadosvales.eu
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Carimbo | Stamp
QUINTA DE
MATA-MOUROS
Quinta de Mata-Mouros
A Quinta de Mata-Mouros situa-se
junto à bela e histórica cidade de Silves. A sua adega encontra-se perto
do Convento do Paraíso, construído
no séc. XVIII. Os vinhos produzidos
na Quinta de Mata-Mouros procuram
prestigiar uma região de grande tradição e enorme potencial.
The Quinta de Mata-Mouros sits near
to the beautiful and historical city of
Silves. The winery is near Convento do Paraíso, a convent, built in the
18th-century. The wines produced inThe Quinta de Mata-Mouros intends
to honor a region with great tradition
and enormous potential.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 289 510 460 - (+351) 966 781 060/1
Morada - Address: Quinta do Lagar, Apartado 15, 8300-999 Silves
GPS. Lat. 37º 10’ 53’’ N - Long. -8º 26’ 59” W
www.conventodoparaiso.com
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
19
ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE
7
5
6
2
1
Este é um roteiro que nos leva até às
praias com falésias do concelho de
Albufeira, que constituem verdadeiros
postais turísticos.
Inicie o roteiro com uma observação
do ex-libris da cidade, a Torre do Relógio 1 (GPS: 37º 5’ 13.46” N / -8º 15’
8.794“ W).
Continue até à Igreja Matriz 2 (GPS:
37º 5’ 14.95” N / -8º 15’ 16.39“ W), com
origem no século XVIII e de estilo neoclássico, que possui a Cruz de Avis,
símbolo da ordem religiosa a que Albufeira pertenceu.
Siga até à Praia dos Pescadores 3
(GPS: 37º 5’ 12.65” N / -8º 14’ 59.10“
W) premiada com Bandeira Azul, não
sem antes atravessar o Arco da Travessa da Igreja Velha 4 (GPS: 37º 5’
13.38” N / -8º 15’ 4.445“ W).
Aproveite ainda a manhã para expe-
20
4
3
rimentar os farrobitos – doces típicos
de Albufeira.
Propomos-lhe depois um passeio pelas
vinhas da Adega do Cantor 5 (T. (+351)
289 572 668 - GPS: 37º 7’ 25” N / -8º 16’
43“ W), com vista sobre o Atlântico e
uma prova de vinhos na cave.
Para retemperar forças, aconselhamos
que se desloque até um dos restaurantes
aderentes ao roteiro.
Durante a tarde, conheça a antiga freguesia de Albufeira, Olhos de Água 6
(GPS: 37º 5’ 24.21” N / -8º 11’ 25.91“ W)
onde se encontram nascentes de água
doce (olheiros). Acabe o dia com uma
visita à Quinta da Vinha 7 (T. +351) 282
449 277 - GPS: 37º 09’ 05” N / -8º 23’ 37“
W) e saboreie os nectares aqui produzi-
dos na prova de vinhos.
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
PRAIA DOS PESCADORES
This route takes you to the cliff-framed
beaches in the Albufeira area that are
much featured on tourist postcards.
Start by taking a look at the city’s most
famous monument, the Torre do Relógio
(Clock-tower) 1 (GPS: 37º 5’ 13.46” N /
-8º 15’ 8.794“ W). Move on to the Igreja
Matriz 2 (GPS: 37º 5’ 14.95” N / -8º 15’
16.39“ W), the parish church built in the
18th century in Neoclassical style, which
harbours the Cruz de Avis, the cross that
is the symbol of the monastic military order to which Albufeira once belonged.
Carry on as far as the Praia dos Pescadores 3 (GPS: 37º 5’ 12.65” N / -8º
14’ 59.10“ W), a Blue Flag beach, via the
Arco da Travessa da Igreja Velha 4
(GPS: 37º 5’ 13.38” N / -8º 15’ 4.445“ W)
– an arch that is all that remains of a
much larger Moorish structure. Take the
chance to try a farrobito – a local sweet
made with carob. Then we suggest you
head for the vines of Adega do Cantor 5
(T. (+351) 289 572 668 - GPS: 37º 7’ 25”
N / -8º 16’ 43“ W), with their views out
over the Atlantic, and a chance to try its
wines.
To restore your strength, we recommend
that you lunch at one of the restaurants
on our route.
In the afternoon, visit the old nearby
parish of Olhos de Água
6 (GPS: 37º
5’ 24.21” N / -8º 11’ 25.91“ W), where
you will find the sweetwater springs –
olheiros. End the day with a visit to the
Quinta da Vinha 7 (T. +351) 282 449 277
- GPS: 37º 09’ 05” N / -8º 23’ 37“ W) estate,
whose delicious wines you can sample at
an organised tasting.
ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS
Porto Bay Falésia
Pág. 28
Sheraton Algarve,
a Luxury Collection Hotel
Pág. 28
Quinta do Mel
Pág. 29
Vidamar Resorts Algarve
Pág. 29
RESTAURANTES - RESTAURANTS
Restaurante Veneza - Pág. 34
Solar das Oliveiras - Pág. 34
A Ruina - Pág. 35
Manel dos Frangos - Pág. 35
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
21
Carimbo | Stamp
QUINTA DA
VINHA
Quinta da Vinha
A tradição do vinho Cabrita já remonta a 1977. Foi nesse ano que José André, adquiriu a quinta e produziu uvas
tradicionais algarvias, dando origem
ao seu vinho “caseiro”.
Em 2007 nasce o vinho Cabrita tinto e
rosé, com uma produção de 11 300 e
3000 garrafas, respetivamente.
The tradition of Cabrita wine goes
back to 1977. It was then that José
André, bought the estate and began
growing traditional Algarve grapes,
giving rise to is “home-made” wine.
In 2007, Cabrita red and rosé wines
were produced, with a production of
11,300 and 3,000 bottles respectively.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 282 449 277 - (+351) 917 236 030
22
Morada - Address: Sítio da Vala, 8300-032 Silves
GPS. Lat. 37° 09’ 05” N - Long. -8° 23’ 37” W
[email protected]
Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Carimbo | Stamp
ADEGA DO
CANTOR
Adega do Cantor
A Adega do Cantor fica situada na
Guia, no centro do Algarve. Foi construída com o objetivo de produzir o
melhor vinho que a região oferece,
combinando técnicas de produção
tradicionais com as mais modernas e
inovadoras. Oferece uma vista deslumbrante sobre as vinhas e o mar.
The Adega do Cantor is at Guia, in the
central Algarve. It was set up to produce the best wine that the region has
to offer, combining traditional production techniques with the most modern
and innovative ones.
The winery offers a stunning view
across the vines to the sea.
Classificação | Classification 0 - 5
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
VINHO | WINE
Visual / Visual
Aroma / Aroma
Sabor / Taste
Notas | Notes
Reservas - Reservations: T. (+351) 289 572 668 - F. (+351) 289 572 667
Morada - Address: Quinta do Miradouro, Apartado 5008, Alamos, 8200-443, Guia, Albufeira
GPS. Lat. 37° 7’ 25” N - Long. -8° 16’ 43” W
www.winesvidanova.com
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
23
ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE
ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS
Avenida dos Descobrimentos, S/N
8600-645 Lagos
T. (+351) 282 780 830
F. (+351) 282 780 839
GPS. Lat.: 37º 06’ 29” N
Long.: -8º 40’ 32” W
www.marinario.com
Hotel Marina Rio
Situado frente à Marina de Lagos, a 500m do centro histórico, esta unidade hoteleira é ideal para quem procura, simultaneamente, tranquilidade e atividade.
Situated opposite the Lagos Marina, 500 meters from the historic center, this hotel
is ideal for those seeking both tranquility and activity.
Marina Club Lagos Resort,
Marina de Lagos, 8600-315 Lagos
T. (+351) 282 790 600
F. (+351) 282 790 601
GPS. Lat.: 37º 06’ 39.49” N
Long.: -8º 40’ 21.54” W
www.marinaclub.pt
Marina Club Lagos Resort
O Marina Club Lagos Resort convida-o a umas férias verdadeiramente únicas,
numa localização exclusiva na Marina de Lagos, uma das mais belas da Europa.
The Marina Club Lagos Resort invites you to experience a truly unique holiday
in an exclusive location in Marina de Lagos, one of the most beautiful in Europe.
24
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Quinta do Martinhal – Apartado
54 - 8650 – 908 Sagres, Portugal
T. (+351) 282 240 200
F. (+351) 282 240 260
GPS. Lat.: 37° 1’ 23.39” N
Long.: -8° 55’ 26.12” W
www.martinhal.com
Martinhal Beach Resort & Hotel
O Martinhal Beach Resort & Hotel, a primeira oferta 5 estrelas da região de Sagres, encontra-se rodeado por extraordinárias vistas panorâmicas sobre o mar.
Martinhal Beach Resort & Hotel, the first 5 stars hotel in Sagres region, it is surrounded by exquisite panoramic views of the sea.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
25
ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE
ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS
Morgado do Reguengo Resort
8501-912 Portimão, Algarve
T. (+351) 282 241 540
F. (+351) 210 435 922
GPS. Lat.: 37º 11´ 49” N
Long.: -8º 34´ 4” W
www.cshotelsandresorts.com
Morgado Golf Hotel
Situado entre Portimão e Monchique, o Morgado Golf Hotel conta com uma decoração moderna que transmite uma sensação de confortável requinte.
Located between Portimão and Monchique, Morgado Golf Hotel features a
modern decor that conveys a sense of comfortable elegance.
26
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE
ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS
Rua do Farol, Lagoa, Carvoeiro
T. (+351) 282 350 160
F. (+351) 282 350 169
GPS. Lat.: 37º 5´ 45.38” N
Long.: -8º 27´ 55.57” W
www.hoteismirachoro.com
Mirachoro Praia
No Hotel Mirachoro Praia, situado perto da Praia do Carvoeiro, os hóspedes
podem relaxar no jardim, no jacuzzi, na sauna ou nas piscinas interior e exterior.
In Mirachoro Beach Hotel, situated near Carvoeiro Beach, guests can relax in the
garden, jacuzzi, sauna or indoor and outdoor swimming pools.
Empreendimento do Gramacho
Aptd. 1011, 8401-908 Carvoeiro
T. (+351) 282 340 900
F. (+351) 282 340 901
GPS. Lat.: 37º 7´ 30.07” N
Long.: -8º 29´ 14.44” W
www.pestanagolf.com
Pestana Golf Resort
O Pestana Golf Resort, localizado na vila de Carvoeiro, a poucos minutos das
mais belas praias do Algarve, é o local ideal para férias de Golfe ou Praia.
Pestana Golf Resort, located in the village of Carvoeiro, just a few minutes from the
most beautiful beaches in the Algarve is the ideal place for golf or beach holidays.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
27
ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE
ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS
8201-925 Açoteias – Olhos
D’Água, Algarve - Portugal
T. (+351) 289 543 674
F. (+351) 289 543 675
GPS. Lat.: 37° 5’ 53.2062” N
Long.: -8° 9’ 45.777” W
www.quintadomel.com
Quinta do Mel
Unidade de Turismo Rural com 10 quartos, junto à praia, combinando tranquilidade e mar num espaço onde se mantiveram a traça e os materiais tradicionais.
Rural Tourism unit with 10 rooms, near the beach, combining tranquility and sea in
a space where was kept the traditional architecture and materials.
Quinta do Milharó, 8200-591
Olhos d’Agua, Albufeira
T. (+351) 289 007 700
F. (+351) 289 007 720
GPS. Lat.: 37º 5’ 33.27’’ N
Long.: -8º 11’ 5.06’’ W
www.portobay.com
Porto Bay Falésia
Com uma localização ímpar sobre a Praia da Falésia, em Olhos de Água, onde a
magia da areia branca se funde com a rocha avermelhada tradicional do Algarve.
Uniquely located on the Praia da Falesia, Olhos de Água, where the magic of
white sand merges with the traditional reddish rock of the Algarve.
28
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Praia da Falésia, apartado P.O.
Box 644, 8200-909 Albufeira
T. (+351) 289 500 100
F. (+351) 289 500 102
GPS. Lat.: 37° 5’ 34.74” N
Long.: -8° 10’ 43.18” W
www.sheratonalgarve.com
Sheraton Algarve, a Luxury Collection Hotel
Localizado numa falésia na costa Algarvia, o Sheraton Algarve Hotel oferece uma
linda vista sobre a praia de areia dourada e as águas cristalinas do Oceano Atlântico.
Located on a cliff on the Algarve coast, the Sheraton Algarve Hotel offers lovely views
over the golden sandy beach and the crystal clear waters of the Atlantic Ocean.
Herdade dos Salgados, Rua Boca
da Alagoa, Lote 1-Fase 2, Guia
8200-424 Albufeira
T. (+351) 289 038 000
F. (+351) 289 240 949
GPS. Lat.: 37º 5’ 25.91”
Long.: -8º 19’ 27.00”
www.vidamarresorts.com
Vidamar Resorts Algarve
O Vidamar Algarve Hotel, está situado nas dunas da Praia dos Salgados e conta
com belíssimas vistas para o oceano, campo de golfe e para a reserva natural.
The Vidamar Resorts Algarve is located directly on the sand dunes of Salgados beach
and offers breathtaking views of the Ocean, 18-hole golf course and Nature Reserve.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
29
ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Eira do mel , estrada do castelejo,
junto ao Mercado Municipal
T. (+351) 282 639 016
F. (+351) 282 639 313
GPS. Lat.: 37° 5’ 0” N
Long.: -8° 54’ 50” W
www.eiradomel.com
A Eira do Mel
Localizado na Vila do Bispo, A Eira do Mel mantém-se fiel às tradições gastronómicas locais, apresentando uma cozinha genuína, elaborada com pureza e rigor.
Located in Vila do Bispo, Eira do Mel keeps faithful to the local gastronomic traditions, presenting a genuine cuisine, prepared with purity and rigor.
30
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Largo da Barca, nº 1
8500-527 Portimão
T. (+351) 282 413 809
F. (+351) 282 414 143
GPS. Lat.: 37° 8’ 23.37” N
Long.: -8° 31’ 57.81” W
[email protected]
Forte e Feio
Situado na zona ribeirinha, junto à ponte velha de Portimão, propomos bons pratos regionais, principalmente de peixe e marisco, acompanhados por bons vinhos.
Situated on the waterfront, next to the old Portimão bridge, we propose good
regional dishes, especially fish and seafood accompanied by fine wines.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
31
ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Travessa da praça nº 18
8400-316 Lagoa
T. (+351) 282 048 893
GPS. Lat.: 37º 8’ 8.336’’ N
Long.: -8º 27’ 8.193’’ W
www.tasquinha.net
A Tasquinha
A Tasquinha é um local único em Lagoa onde pode saborear não só pratos tradicionais Portugueses mas também peixe fresco e alguns dos melhores vinhos nacionais.
A Tasquinha is a unique place in Lagoa where you can taste not only traditional
Portuguese dishes and fresh fish but also some of the best national wines.
Rua Vasco da Gama , Nº 18
8400 – 253 FERRAGUDO
T. (+351) 914 570 363
F. (+351) 282 789 244
GPS. Lat.: 37º 7’ 28.32” N
Long.: -8º 31’ 12.46” W
www.facebook.com/casa.ferragudo
Casa Grande
Bar de vinhos do Algarve localizado num espaço secular, decorado magnificamente, onde se podem degustar tapas e petiscos da região. Encerra aos Domingos.
Algarve wines bar located in a secular space and beautifully decorated, where you
can enjoy tapas and snacks of the region. Closed on Sundays.
32
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Urbanização presa de Moura,
Sesmarias 8400-008
Carvoeiro – Lagoa
T. (+351) 282 342 485
T. (+351) 917 889 344
GPS. Lat.: 37º 6’ 40.1646” N
Long.: -8º 29’ 34.0578” W
www.restaurantehexagone.com
Hexagone by Gilberto Gato
Cozinha Mediterrânea Contemporânea - Aberto ao almoço e jantar.
Para mais informação consultar o nosso website.
Contemporary Mediterranean Cuisine with a creative Portuguese touch - Open for
Lunch & Dinner. For more information visit our website.
Rua Fonseca de Almeida Nº13
8400 Lagoa
T. (+351) 961 958 978
GPS. Lat.: 37º 8’ 3.7644”
Long.: -8º 27’ 19.1088” W
[email protected]
O Ciclo
Restaurante de cozinha regional onde pode degustar sabores portugueses e uma
vasta gama de vinhos de todas as regiões do País, especialmente do Algarve.
A restaurant where you can enjoy Portuguese regional cuisine flavors and a wide
range of wines from all regions of the country, especially from the Algarve.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
33
ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Cais Herculano 8200-061 Albufeira
T. (+351) 289 512 094
(+351) 289 586 020
F. (+351) 289541532
GPS. Lat.: 37º 05’ 13’’ N
Long.: -8º 15’ 02’’ W
www.restaurante-ruina.com
A Ruina
Um dos mais conhecidos e fantásticos restaurantes do Algarve, usufruindo de uma
localização privilegiada, na praia dos pescadores, com vista sobre o oceano.
One of the most famous and fantastic restaurants in the Algarve, with a breathtaking view over the Fishermen’s beach and the Atlantic Ocean.
Av Sá Carneiro nº 178
8200-362 Albufeira
T. (00351) 289 541 776
GPS. Lat.: 37º 5’ 54.86’’ N
Long.: -8º 13’ 43.16’’ W
churrasqueiraomaneldosfrangos.com.pt
Churrasqueira O Manel dos Frangos
No Manel dos Frangos onde o frango tem um paladar inigualável, uma textura
crocante e um sabor indescritível…. É bom. Este vai ter que provar!
At Manel dos Frangos where the chicken has a unique flavor, a crunchy texture and
an indescribable flavor.... It’s good. You will have to taste it!
34
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
Mem Moniz Paderne,
8200-488 Albufeira
T. (+351) 289 367 129
GPS. Lat.: 37º 10’ 3.633” N
Long.: -8º 13’ 3.345” W
www.restauranteveneza.com
Restaurante Veneza
Uma das maiores garrafeiras de Portugal com mais de mil marcas de vinho para
degustar junto com os mais deleitosos pratos típicos do barrocal algarvio.
One of the largest wine cellars in Portugal with over a thousand brands of wine to
enjoy with the most delightful typical Algarvian dishes.
Estrada de Vale de Parra
Sesmarias – Albufeira
T. (00351) 289 591 159
GPS. Lat.: 37º 5’ 14.60’’ N
Long.: -8º 17’ 30.20’’ W
www.solardasoliveiras.com
Solar das Oliveiras
O Solar das Oliveiras orgulha-se de servir com qualidade e distinção. Cozinha
tradicional e mediterrânica, dispondo de uma boa seleção de vinhos portugueses.
The Solar das Oliveiras is proud to serve with excellence and distinction. Traditional and Mediterranean cuisine, featuring a good selection of Portuguese wines.
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
35
PRODUTORES VITIVINÍCOLAS DO ALGARVE
WINE PRODUCERS FROM THE ALGARVE
DOP LAGOS
Quinta dos Lopes
T. (+351) 282 789 201
Quinta dos Vales
T. (+351) 282 431 036
Herdade dos Seromenhos
Única
Adega Cooperativa do Algarve
T. (+351) 964 014 727
T. (+351) 282 342 181
Monte da Casteleja
Quinta de Mata-Mouros
Quinta dos Eucaliptos
Paxá Wines, Lda
T. (+351) 282 798 408
T. (+351) 961 301 952
Quinta Horta Nova
T. (+351) 282 767 935
Monte do Além
T. (+351) 289 510 460
T. (+351) 282 352 321
Quinta da Vinha
T. (+351) 282 449 277
T. (+351) 282 799 883
Quinta João Clara
DOP PORTIMÃO
Quinta do Barranco Longo
Quinta do Morgado da Torre
T. (+351) 282 476 866
Herdade dos Pimenteis
T. (+351) 282 411 962
Quinta da Penina
T. (+351) 282 491 070
T. (+351) 967 012 444
T. (+351) 282 575 253
Adega do Cantor
T. (+351) 289 572 668
Quinta do Barradas
T. (+351) 282 443 308
Quinta da Malaca
DOP LAGOA
T. (+351) 966 781 841
Quinta do Francês
Quinta da Rosa
T. (+351) 282 106 303
T. (+351) 968 986 393
Quintas visitáveis pertencentes à rota dos vinhos do Algarve
Wineries belonging to the wine route in the Algarve
36
PASSAPORTE - PASSPORT 2014
DOP TAVIRA
Quinta dos Correias
T. (+351) 918 621 595
Quinta Velha
T. (+351) 289 999 10
Quinta Monte de Salicos
T. (+351) 919 145 813
NOTAS / NOTES
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
37
CONTACTOS ÚTEIS - USEFUL CONTACTS
Comissão Vitivinícola do Algarve
Wine Commission from the Algarve
E.N. 125 – Bemparece
8400-429 Lagoa, Algarve - Portugal
T. (+351) 282 341 393
Web. www.vinhosdoalgarve.pt
Vila do Bispo
Polícia - Police
T. (+351) 282 639 112
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 282 639 285
Hospital - Hospital
T. (+351) 282-639179
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 282 624 873
Lagos
Polícia - Police
T. (+351) 282 762 809
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 282 770 790
Hospital - Hospital
T. (+351) 282 770 100
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 282 763 031
Portimão
Polícia - Police
T. (+351) 282 450 580
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 282 420 130
Hospital - Hospital
T. (+351) 282 450 300
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 282 419 132
38
Monchique
Polícia - Police
T. (+351) 282 912 629
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 282 955 139
Hospital - Hospital
T. (+351) 282 910 100
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 282 911 189
Silves
Polícia - Police
T. (+351) 282 442 414
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 282 442 411
Centro de Saúde - Health Centres
T. (+351) 282 440 020
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 282 098 927
Lagoa
Polícia - Police
T. (+351) 282 352 310
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 282 352 393
Centro de Saúde - Health Centres
T. (+351) 282 340 370
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 282 357 728
Albufeira
Polícia - Police
T. (+351) 289 590 790
Bombeiros - Fire Department
T. (+351) 289 586 333
Centro de Saúde - Health Centres
T. (+351) 289 587 550
Posto de Turismo - Tourist Offices
T. (+351) 289 585 279
PASSAPORTEPASSAPORTE
- PASSPORT 2014
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA
Edição / Publisher
Comissão Vitivinícola do Algarve
Coordenação / Coordination
Darquefalar Comunicação e Audiovisuais
Design, produção & projeto editorial / Design, production & editorial project
Darquefalar Comunicação e Audiovisuais
www.darquefalar.com
Tradução / Translator
Darquefalar Comunicação e Audiovisuais
Impressão / Printing
Gráfica Comercial
Tiragem / Print Run
10.000
Distribuição Gratuita / Free Issue
www.rotadosvinhosdoalgarve.pt
39
Download

PASSAPORTE - PASSPORT 2014