PASSAPORTE - PASSPORT 2014 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 DESCUBRA OS ROTEIROS DE VINHOS DO ALGARVE DISCOVER THE ALGARVE WINE ROUTES www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 1 2 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 (1) Apelido / Surname (2) Nome / Name (3) Nacionalidade / Nationality (4) Data de Nascimento / Date of Birth (5) Sexo / Sex (4) Morada / Address APRESENTAÇÃO O passaporte da rota dos vinhos do Algarve é um documento que lhe permite descobrir um dos segredos da região: a tradição secular em produção de vinhos. Propomos-lhe que percorra os roteiros da rota dos vinhos do Algarve, que visite a nossa história, as nossas quintas e que prove os aromas dos nossos vinhos, muitos deles premiados internacionalmente. PRESENTATION The Algarve wine route passport is a document designed to help you discover one of the region’s secrets: its centuries-old tradition of wine production. We suggest you follow the trail of the Algarve wine route, visiting our history in the shape of our wine estates, and trying our delicious wines – many of which have won international prizes. SUGESTÕES Na arte, tão portuguesa, de bem receber, deixamos-lhe também algumas sugestões dos melhores hotéis onde pode ficar e dos restaurantes onde pode deliciar-se com a gastronomia tradicional. Um passaporte para guardar e relembrar os momentos únicos, no Algarve. SUGGESTIONS In accordance with that characteristic Portuguese art of hospitality, we offer you some ideas for the best places to stay and restaurants where you can sample traditional fare. This is a passport to keep, to help you recall unique moments spent in the Algarve. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 3 Vinhos do Algarve Há numerosas referências relativas à tradição e importância da vinha no Algarve. Pensa-se que foram vários os povos que introduziram a produção de vinho na região: Fenícios, Gregos e os Celtas. Existem ainda referências importantes sobre o vinho, como as descritas no “Foral de Tavira” (1266) por D. Afonso III, ou no “Foral de Porches” (1286) por D. Dinis. Os “Vinhos do Algarve” são produzidos neste precioso “terroir”, através da vinificação das suas mais tradicionais castas: Síria, Moscatel, Arinto, Negra-Mole, Trincadeira, Aragonês ou Castelão, obtendo-se néctares elegantes, equilibrados e fáceis de beber. A produção de vinhos brancos e rosados está numa fase de grande expansão, sendo estes praticamente consumidos durante o Verão em linha com o fluxo turístico da região. O vinho constitui ainda, em termos de oferta turística, um produto complementar com forte poder de atração, aliando a história à cultura e à gastronomia regional, potenciando também o turismo em espaço rural e o turismo de natureza. Queremos desta forma incluir os “Vinhos do Algarve” na rota dos que procuram a região, proporcionando-lhes experiências inesquecíveis. A Região Vitivinícola do Algarve A Região Demarcada do Algarve data de 1980, está localizada no extremo Sul de Portugal e coincide geograficamente com o distrito de Faro. Toda a sua área corresponde à zona produtora de Vinho Regional Algarve e vinho Licoroso de Indicação Geográfica “Algarve”. Na zona litoral, marginando a costa Atlântica/Mediterrânea, localizam-se as quatro regiões produtoras de vinhos de “Denominação de Origem”: DOP Lagos, DOP Lagoa, DOP Portimão e DOP Tavira. A região pretende afirmar-se, não pela quantidade, mas pela qualidade e especificidade das suas produções que, aliando a sua localização única, de influência Mediterrânea e Atlântica, confere características especiais aos vinhos aqui produzidos, determinadas essencialmente pelo “terroir” e competência do vitivinicultor e enólogo, os quais se poderiam classificar de “vinhos de autor”. A região vitivinícola do Algarve encontra-se numa fase de crescente notoriedade, despertando o interesse de críticos e peritos nacionais e internacionais. Quanto à qualidade dos “Vinhos do Algarve”, esta também tem vindo a ser reconhecida de onde se salientam as várias distinções obtidas em prestigiados concursos nacionais e internacionais. 4 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Algarve Wines There are numerous accounts of the tradition and importance of wine-making in the Algarve. Several different peoples are said to have brought this art to the region: Phoenicians, Greeks and Celts. There are also detailed historical references to wine, in such documents as the “Foral de Tavira” (1266), issued by Portugal’s then king, Dom Afonso III, and the “Foral de Porches” (1286) of his successor, Dom Dinis. The Algarve Wines are produced in this precious terroir by working with its most traditional grape varieties: Síria, Moscatel, Arinto, Negra-Mole, Trincadeira, Aragonês and Castelão, from which are obtained elegant, balanced, easy-drinking wines. Production of white and rosé wine in the region is currently expanding fast, with most of it consumed in summer, when the influx of tourists is at its height. In terms of tourism, wine complements well what the region has to offer, thanks to its links with its history, culture and food; it also makes for a good fit with rural accommodation and nature tourism. That is why we want to put the Algarve Wines on the map for visitors to the region, so as to give them access to unforgettable experiences. The Algarve Wine-Making Region Dating back to 1980, the demarcated Algarve wine region is located at the southernmost end of Portugal and coincides geographically with the administrative district of Faro. Across its whole area, regional Algarve wine and liqueur wine with the Algarve geographical label are produced. Within this larger area, dotted along the length of the coast, are four smaller “Denominação de Origem” wine-producing regions: DOP Lagos, DOP Lagoa, DOP Portimão and DOP Tavira. The Algarve aims to stake its claim, not through quantity, but through the quality and uniqueness of its output. Its singular location, with both Mediterranean and Atlantic influences, confers special characteristics on its wines that are essentially determined by the terroir and by the skills of the grape grower and oenologist, with many justly classed as auteur wines. The Algarve wine region is raising its profile, with Portuguese and international critics and experts showing ever more interest in its output. The quality of the Algarve Wines is gaining increasing recognition, with their having won prizes in a number of prestigious national and international competitions of late. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 5 Aljezur Monchique Silves Portimão Lagoa Lagos Vila do Bispo 3 1 Roteiros dos Vinhos do Algarve / Wine Routes of the Algarve 1 - ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE Página / Page 8 2 - ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE Página / Page 12 Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit Vila do Bispo Lagos Monchique Portimão Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit Monte da Casteleja T. (+351) 282 798 408 GPS. 37º 7’ 50.0406” N / -8º 41’ 3.987” W Quinta do Morgado da Torre T. (+351) 282 476 866 GPS. 37º 10’ 06” N / -8º 34’ 45” W Quinta do Francês T. (+351) 282 106 303 GPS. 37º 13’ 02” N / -8º 30’ 32” W 6 Albufeir 2 Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking 4 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Alcoutim Castro Marim Loulé Vila Real de Sto. António São Brás de Alportel Tavira ra Faro Olhão 3 - ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE Página / Page 16 4 - ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE Página / Page 20 Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit Concelhos a Visitar / Municipalities to Visit Silves Lagoa Albufeira Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit Quintas a Visitar / Wine Estates to Visit Quinta dos Vales T. (+351) 282 431 036 GPS. 37º 08’ 59.01” N / -8º 28’ 35.83” W Quinta de Mata-Mouros T. (+351) 289 510 460 GPS. 37º 10’ 53” N / -8º 26’ 59” W Quinta da Vinha T. (+351) 282 449 277 GPS. 37º 09’ 05” N / -8º 23’ 37” W Adega do Cantor T. (+351) 289 572 668 GPS. 37º 7’ 25” N / -8º 16’ 43” W www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 7 ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE 4 Es t. do Paúl N 12 5 .d Av os mentos br i sco De 1 2 3 5 6 Gil Eanes, natural de Lagos, foi o primeiro navegador português a dobrar o Cabo Bojador. Na sua cidade-natal sugerimos um passeio pelo centro histórico com uma visita à Igreja de Santo António 1 (GPS: 37º 5’ 58.57” N / -8º 40’ 16.98“ W). Construída em 1707, apresenta uma decoração em talha dourada e é considerada das mais belas do País. Uma caminhada de 3 minutos separa-a do Castelo dos Governadores 2 (GPS: 37º 5’ 59.74” N / -8º 40’ 9.015“ W), cuja arquitetura militar remonta aos séculos XIV a XVII. Siga até ao Forte da Ponta da Bandeira 3 (GPS: 37º 5’ 56.42” N / -8º 40’ 6.761“ W), edificado entre 1680 e 1690, um ex-líbris das fortificações marítimas da antiga Praça de Guerra, em Lagos. E faça uma breve pausa para se deliciar com um D.Rodrigo, um dos doces mais típicos da região. É altura de visitar o Monte da Casteleja 4 (T. 00351 282 789 408 - GPS: 37º 7’ 50.04” N / -8º 41’ 3.987“ W) e passear pelas vinhas desta quinta e fazer a prova dos vinhos aqui produzidos. FORTE DA PONTA DA BANDEIRA 8 Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Para almoçar, aconselhamos o restaurante oficial do roteiro. For lunch, we recommend the route’s official restaurant. Sugerimos depois a Praia do Camilo Afterwards we suggest a stop at Praia do Camilo 5 (GPS: 37º 5’ 12.01” N / -8º 40’ 8.443“ W), listed by ‘TripAdvisor’ as one of the world’s ten “wonderfully unique” beaches. End your tour at the Ponta da Piedade lighthouse 6 (GPS: 37º 4’ 50.44” N / -8º 40’ 10.14“ W). 5 (GPS: 37º 5’ 12.01” N / -8º 40’ 8.443“ W) considerada, pelo ‘TripAdvisor’, uma das dez praias “maravilhosamente únicas” do mundo. Termine o roteiro no Farol da Ponta da Piedade 6 (GPS: 37º 4’ 50.44” N / -8º 40’ 10.14“ W). Gil Eanes, a native of Lagos, was the first Portuguese mariner to sail past Cape Bojador, on the northern coast of Western Sahara. In his home town we suggest a walk around the old centre starting with a visit to the Igreja de Santo António 1 (GPS: 37º 5’ 58.57” N / -8º 40’ 16.98“ W) church. Built in 1707, its interior boasts a giltwood decoration that is considered one of the loveliest in the country. A three-minute stroll away is the Castelo dos Governadores (Governors’ Castle) 2 (GPS: 37º 5’ 59.74” N / -8º 40’ 9.015“ W), whose military architecture dates back to the 14th and 17th centuries. Continue on to the Forte da Ponta da Bandeira 3 (GPS: 37º 5’ 56.42” N / -8º 40’ 6.761“ W), a fortress built between 1680 and 1690 and a key element of the maritime defences of Lagos’s old Praça de Guerra (war square). Take a short break to sample a Dom Rodrigo, a famed local sweet, before heading for the Monte da Casteleja 4 (T. 00351 282 789 408 GPS: 37º 7’ 50.04” N / -8º 41’ 3.987“ W) wine estate to visit its vines and taste the wines produced there. IGREJA DE SANTO ANTÓNIO ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS Hotel Marina Rio Pág. 24 Martinhal Beach Resort & Hotel Pág. 24 Marina Club Lagos Resort Pág. 25 RESTAURANTES - RESTAURANTS Eira do Mel - Pág. 30 www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 9 Carimbo | Stamp MONTE DA CASTELEJA Monte da Casteleja A adega do Monte da Casteleja alia técnicas ancestrais a uma enologia moderna. Na vinha, opta-se pelo cultivo de castas raras e nobres, utilizando métodos que visam uma maior concentração da uva. De toda esta alquimia resultam brancos, tintos e rosés distintos com aromas complexos. Monte da Casteleja combines traditional techniques with modern enology. In the vineyard the option is the grow of rare and noble varieties, using methods to ensure a greater concentration of the grape. From this alchemy have emerged distinctive whites, reds and rosés with complex aromas. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 282 798 408 - F. (+351) 282 798 408 10 Morada - Address: Sítio do Paúl – Sargaçal, 8600-317 Lagos - Portugal GPS. Lat. 37º 7’ 50.0406” N - Long. -8º 41’ 3.987” W www.montedacasteleja.com Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 11 ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE 1 Da Serra do Caldeirão até ao Oceano Atlântico, o rio Arade tem em Portimão o seu grande porto. Comece o roteiro na Fóia 1 (GPS: 37º 18’ 57.98” N / -8º 35’ 34.50“ W), o ponto mais alto da Serra de Monchique e do sul de Portugal Continental. Na descida da serra, pare para provar o típico Bolo do Tacho e continue até às Caldas de Monchique 2 (GPS: 37º 17’ 0.603” N / -8º 33’ 12.79“ W), estância termal, cujas águas têm propriedades terapêuticas. Faça-se à estrada até à Quinta do Francês 3 (T. 00351 282 106 303 - GPS: 37º 13’ 02” N / -8º 30’ 32“ W), em Odelouca, passeie pelas vinhas povoadas pelas chaminés típicas algarvias e delicie-se com uma prova de vinhos na loja tradicional. 2 3 7 4 5 6 CALDAS DE MONCHIQUE 12 Ao almoço sugerimos as especialidades gastronómicas do barlavento algarvio, num dos restaurantes oficiais da rota. Durante a tarde visite o Museu Municipal de Portimão 4 (GPS: 37º 7’ 50.14” N / -8º 32’ 4.343“ W), na centenária fábrica de conservas de peixe “Feu Hermanos”. Passe depois pela Marina de Portimão 5 (GPS: 37º 7’ 7.477” N / -8º 31’ 41.99“ W), destino preferencial de embarcações até 50m e siga até ao Forte de Santa Catarina 6 (GPS: 37º 6’ 59.85” N / -8º 31’ 46.43“ W), construído no reinado de Filipe III, para defender a península Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 MARINA DE PORTIMÃO dos piratas e invasões militares. Finalize o roteiro com uma visita à Quinta do Morgado da Torre 7 (T. 00351 282 476 866 - GPS: 37º 10’ 06” N / -8º 34’ 45“ W), descubra as vinhas desta propriedade e faça a prova dos vinhos aqui produzidos. The River Arade flows from the Serra do Caldeirão range to the Atlantic Ocean, with its major port being Portimão. Start the route at Fóia 1 (GPS: 37º 18’ 57.98” N / -8º 35’ 34.50“ W), the highest point of the Serra de Monchique range and, indeed, of all southern Portugal. On your way downhill, stop to try a traditional Bolo do Tacho cake and then continue on to the Caldas de Monchique thermal spa 2 (GPS: 37º 17’ 0.603” N / -8º 33’ 12.79“ W), whose waters have therapeutic properties. Stay on the road to the Quinta do Francês 3 (T. 00351 282 106 303 - GPS: 37º 13’ 02” N / -8º 30’ 32“ W) estate in Odelouca, where you can spy distinctive old Algarve chimneys as you stroll amid the vines, and then sample the estate’s delicious wines in the oldstyle shop. For lunch we recommend the western Algarve specialities on offer at the route’s official restaurants. In the afternoon visit Portimão’s Museu Municipal 4 (GPS: 37º 7’ 50.14” N / -8º 32’ 4.343“ W) (Municipal Museum), housed in the former Feu Hermanos fish-canning factory. Then stop off at the town marina 5 (GPS: 37º 7’ 7.477” N / -8º 31’ 41.99“ W), where vessels of up to 50 metres in length may dock, before continuing on to the Forte de Santa Catarina 6 (GPS: 37º 6’ 59.85” N / -8º 31’ 46.43“ W), a fortress built during the reign of Filipe III (1621 to 1640) to defend against pirates and foreign invasion. Wind up your day with a stop at the Quinta do Morgado da Torre 7 (T. 00351 282 476 866 - GPS: 37º 10’ 06” N / -8º 34’ 45“ W), where you also visit the estate’s vines and sample its wines. ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS Morgado Golf Pág. 26 RESTAURANTES - RESTAURANTS Forte e Feio - Pág. 31 www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 13 Carimbo | Stamp QUINTA DO MORGADO DA TORRE Quinta do Morgado da Torre A Quinta do Morgado da Torre foi a primeira adega no Algarve a produzir vinhos de quinta, com denominação de origem protegida. Vinhos esses nascidos em ligeiras encostas viradas a sul, que recebem a influência amena das brisas marítimas e que revelam uma identidade própria. The Morgado da Torre was the first Algarve winery to produce labelled estate wines with protected designation of origin DOP/DOC – Portimão. The wines have a strong identity, made as they are from grapes grown on gentle south-facing slopes caressed by sea breezes. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 282 476 866 - F. (+351) 282 476 866 14 Morada - Address: Sítio da Penina - Torre, 8500-336 Portimão GPS. Lat. 37º 10’ 06’’ N - Long. W -8º 34´45” W www.morgadodatorre.com Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Carimbo | Stamp QUINTA DO FRANCÊS Quinta do Francês Fundada por um descendente de uma família italiana com tradições vinícolas, a Quinta do Francês situa-se na zona de Odelouca, Silves. Os vinhos produzidos nesta quinta já conquistaram medalhas nacionais e internacionais e estão distribuídos em Portugal e em vários países europeus. Founded by a descendent of an italian family with winemaking traditions, the Quinta do Francês is located in Odelouca area, Silves. The wines produced on this farm have won national and international awards and are distributed across Portugal and several European countries. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 282 106 303 - F. (+351) 282 485 778 Morada - Address: Sítio da Dobra Cx P 862 H Odelouca 8300-037 Silves – Portugal GPS. Lat. 37º 13’ 02” W - Long. -8º 30’ 32” W www.quintadofrances.com www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 15 ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE 5 6 7 FERRAGUDO 2 4 1 3 As tradições mouriscas continuam vivas, das cerâmicas de Lagoa ao Castelo de Silves. Comece o roteiro em Lagoa, na vila de Ferragudo, com uma visita à Igreja de Nossa Senhora da Conceição 1 (GPS: 37º 7’ 24.08” N / -8º 31’ 18.65“ W) e ao Forte de São João do Arade 2 (GPS: 37º 7’ 21.85” N / -8º 31’ 18.76“ W) erguido no reinado de D.João II e que começou por ser uma torre de vigia. Siga até ao Farol da Ponta do Altar 3 16 (GPS: 37º 6’ 21.31” N / -8º 31’ 10.33“ W). Pelo caminho, não deixe de provar os doces de amêndoas ou os queijos de figos. Continue até à Quinta dos Vales 4 (T. (+351) 282 431 036 - GPS: 37º 8’ 59.01” N / -8º 28’ 35.83“ W) onde não pode deixar de apreciar a paisagem de vinhas e de fazer a prova dos vinhos aqui produzidos. Na pausa para almoço experimente a gastronomia local nos restaurantes Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 aderentes. Faça-se à estrada até ao Castelo de Silves 5 (GPS: 37º 11’ 26.10” N / -8º 26’ 16.40“ W), o maior do Algarve, considerado o mais belo exemplo da arquitetura militar islâmica em Portugal. Visite também a Sé de Silves 6 (GPS: 37º 11’ 24.11” N / -8º 26’ 19.66“ W) catedral que se crê ter sido erigida sobre uma mesquita após a reconquista da cidade aos mouros, pelo rei D. Dinis. É tempo de passear na Quinta Mata-Mouros 7 (T. (+351) 289 510 460 - GPS: 37º 10’ 53” N / -8º 26’ 59“ W), em Silves, e de fazer a prova de vinhos na adega. Moorish traditions live on today in the region, from the ceramics of Lagoa to the imposing castle at Silves. Start your route near Lagoa, in the village of Ferragudo, with a visit to the Igreja de Nossa Senhora da Conceição 1 (GPS: 37º 7’ 24.08” N / -8º 31’ 18.65“ W) church and the Forte de São João do Arade fortress 2 (GPS: 37º 7’ 21.85” N / -8º 31’ 18.76“ W). Continue on to the Ponta do Altar lighthouse 3 (GPS: 37º 6’ 21.31” N / -8º 31’ 10.33“ W), erected during the reign of Dom João II (from 1481 to 1495), initially as a watchtower. On the way, make sure to try the local almond and fig sweets, including queijo do figo (literally ‘fig cheese’). Your objective is Quinta dos Vales 4 (T. (+351) 282 431 036 - GPS: 37º 8’ 59.01” N / -8º 28’ 35.83“ W), with its lovely vines and the chance to try the estate’s wines. In the lunch break try local dishes at one of the restaurants listed. Hit the road again as far as the Castelo de Silves 5 (GPS: 37º 11’ 26.10” N / -8º 26’ 16.40“ W), the Algarve’s largest castle and Portugal’s finest example of Moorish military architecture. Do visit the Sé de Silves catheral 6 (GPS: 37º 11’ 24.11” N / -8º 26’ 19.66“ W), too, which is thought to have been built on the site of a mosque after Silves was retaken from the Moors in the reign of Dom Dinis (1279 to 1325). Now you are ready to head for the nearby Quinta Mata-Mouros 7 (T. (+351) 289 510 460 - GPS: 37º 10’ 53” N / -8º 26’ 59“ W) winery to taste its products. CASTELO DE SILVES ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS Pestana Golf Resort Pág. 27 Mirachoro Praia Pág. 27 RESTAURANTES - RESTAURANTS Hexagone by Gilberto Gato- Pág. 32 O Ciclo - Pág. 32 Casa Grande - Pág. 33 A Tasquinha - Pág. 33 www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 17 Carimbo | Stamp QUINTA DOS VALES Quinta dos Vales A Quinta dos Vales, em Estômbar, é uma soberba propriedade dedicada à produção de excelentes néctares e extraordinárias criações artísticas. Além de uma combinação única de vinhos de alta qualidade e esculturas deslumbrantes, apresenta-se ainda como um relaxante destino de férias. The Quinta dos Vales, in Estômbar, is a superb property dedicated to the production of excellent wines and extraordinary artistic creations. Besides the unique combination of top-quality wines and stunning sculptures, the property is also a relaxing holiday destination. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 282 431 036 - F. (+351) 282 431 189 18 Morada - Address: Sítio dos Vales, Caixa Postal 112, 8400-031 Estômbar GPS. Lat. 37º 08’ 59.01’’ N - Long. -8º 28’ 35.83’’ W www.quintadosvales.eu Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Carimbo | Stamp QUINTA DE MATA-MOUROS Quinta de Mata-Mouros A Quinta de Mata-Mouros situa-se junto à bela e histórica cidade de Silves. A sua adega encontra-se perto do Convento do Paraíso, construído no séc. XVIII. Os vinhos produzidos na Quinta de Mata-Mouros procuram prestigiar uma região de grande tradição e enorme potencial. The Quinta de Mata-Mouros sits near to the beautiful and historical city of Silves. The winery is near Convento do Paraíso, a convent, built in the 18th-century. The wines produced inThe Quinta de Mata-Mouros intends to honor a region with great tradition and enormous potential. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 289 510 460 - (+351) 966 781 060/1 Morada - Address: Quinta do Lagar, Apartado 15, 8300-999 Silves GPS. Lat. 37º 10’ 53’’ N - Long. -8º 26’ 59” W www.conventodoparaiso.com www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 19 ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE 7 5 6 2 1 Este é um roteiro que nos leva até às praias com falésias do concelho de Albufeira, que constituem verdadeiros postais turísticos. Inicie o roteiro com uma observação do ex-libris da cidade, a Torre do Relógio 1 (GPS: 37º 5’ 13.46” N / -8º 15’ 8.794“ W). Continue até à Igreja Matriz 2 (GPS: 37º 5’ 14.95” N / -8º 15’ 16.39“ W), com origem no século XVIII e de estilo neoclássico, que possui a Cruz de Avis, símbolo da ordem religiosa a que Albufeira pertenceu. Siga até à Praia dos Pescadores 3 (GPS: 37º 5’ 12.65” N / -8º 14’ 59.10“ W) premiada com Bandeira Azul, não sem antes atravessar o Arco da Travessa da Igreja Velha 4 (GPS: 37º 5’ 13.38” N / -8º 15’ 4.445“ W). Aproveite ainda a manhã para expe- 20 4 3 rimentar os farrobitos – doces típicos de Albufeira. Propomos-lhe depois um passeio pelas vinhas da Adega do Cantor 5 (T. (+351) 289 572 668 - GPS: 37º 7’ 25” N / -8º 16’ 43“ W), com vista sobre o Atlântico e uma prova de vinhos na cave. Para retemperar forças, aconselhamos que se desloque até um dos restaurantes aderentes ao roteiro. Durante a tarde, conheça a antiga freguesia de Albufeira, Olhos de Água 6 (GPS: 37º 5’ 24.21” N / -8º 11’ 25.91“ W) onde se encontram nascentes de água doce (olheiros). Acabe o dia com uma visita à Quinta da Vinha 7 (T. +351) 282 449 277 - GPS: 37º 09’ 05” N / -8º 23’ 37“ W) e saboreie os nectares aqui produzi- dos na prova de vinhos. Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 PRAIA DOS PESCADORES This route takes you to the cliff-framed beaches in the Albufeira area that are much featured on tourist postcards. Start by taking a look at the city’s most famous monument, the Torre do Relógio (Clock-tower) 1 (GPS: 37º 5’ 13.46” N / -8º 15’ 8.794“ W). Move on to the Igreja Matriz 2 (GPS: 37º 5’ 14.95” N / -8º 15’ 16.39“ W), the parish church built in the 18th century in Neoclassical style, which harbours the Cruz de Avis, the cross that is the symbol of the monastic military order to which Albufeira once belonged. Carry on as far as the Praia dos Pescadores 3 (GPS: 37º 5’ 12.65” N / -8º 14’ 59.10“ W), a Blue Flag beach, via the Arco da Travessa da Igreja Velha 4 (GPS: 37º 5’ 13.38” N / -8º 15’ 4.445“ W) – an arch that is all that remains of a much larger Moorish structure. Take the chance to try a farrobito – a local sweet made with carob. Then we suggest you head for the vines of Adega do Cantor 5 (T. (+351) 289 572 668 - GPS: 37º 7’ 25” N / -8º 16’ 43“ W), with their views out over the Atlantic, and a chance to try its wines. To restore your strength, we recommend that you lunch at one of the restaurants on our route. In the afternoon, visit the old nearby parish of Olhos de Água 6 (GPS: 37º 5’ 24.21” N / -8º 11’ 25.91“ W), where you will find the sweetwater springs – olheiros. End the day with a visit to the Quinta da Vinha 7 (T. +351) 282 449 277 - GPS: 37º 09’ 05” N / -8º 23’ 37“ W) estate, whose delicious wines you can sample at an organised tasting. ALOJAMENTOS - ACCOMMODATIONS Porto Bay Falésia Pág. 28 Sheraton Algarve, a Luxury Collection Hotel Pág. 28 Quinta do Mel Pág. 29 Vidamar Resorts Algarve Pág. 29 RESTAURANTES - RESTAURANTS Restaurante Veneza - Pág. 34 Solar das Oliveiras - Pág. 34 A Ruina - Pág. 35 Manel dos Frangos - Pág. 35 www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 21 Carimbo | Stamp QUINTA DA VINHA Quinta da Vinha A tradição do vinho Cabrita já remonta a 1977. Foi nesse ano que José André, adquiriu a quinta e produziu uvas tradicionais algarvias, dando origem ao seu vinho “caseiro”. Em 2007 nasce o vinho Cabrita tinto e rosé, com uma produção de 11 300 e 3000 garrafas, respetivamente. The tradition of Cabrita wine goes back to 1977. It was then that José André, bought the estate and began growing traditional Algarve grapes, giving rise to is “home-made” wine. In 2007, Cabrita red and rosé wines were produced, with a production of 11,300 and 3,000 bottles respectively. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 282 449 277 - (+351) 917 236 030 22 Morada - Address: Sítio da Vala, 8300-032 Silves GPS. Lat. 37° 09’ 05” N - Long. -8° 23’ 37” W [email protected] Visitas às Quintas sujeitas a marcação - Winery Tour requires advance booking PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Carimbo | Stamp ADEGA DO CANTOR Adega do Cantor A Adega do Cantor fica situada na Guia, no centro do Algarve. Foi construída com o objetivo de produzir o melhor vinho que a região oferece, combinando técnicas de produção tradicionais com as mais modernas e inovadoras. Oferece uma vista deslumbrante sobre as vinhas e o mar. The Adega do Cantor is at Guia, in the central Algarve. It was set up to produce the best wine that the region has to offer, combining traditional production techniques with the most modern and innovative ones. The winery offers a stunning view across the vines to the sea. Classificação | Classification 0 - 5 VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE VINHO | WINE Visual / Visual Aroma / Aroma Sabor / Taste Notas | Notes Reservas - Reservations: T. (+351) 289 572 668 - F. (+351) 289 572 667 Morada - Address: Quinta do Miradouro, Apartado 5008, Alamos, 8200-443, Guia, Albufeira GPS. Lat. 37° 7’ 25” N - Long. -8° 16’ 43” W www.winesvidanova.com www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 23 ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS Avenida dos Descobrimentos, S/N 8600-645 Lagos T. (+351) 282 780 830 F. (+351) 282 780 839 GPS. Lat.: 37º 06’ 29” N Long.: -8º 40’ 32” W www.marinario.com Hotel Marina Rio Situado frente à Marina de Lagos, a 500m do centro histórico, esta unidade hoteleira é ideal para quem procura, simultaneamente, tranquilidade e atividade. Situated opposite the Lagos Marina, 500 meters from the historic center, this hotel is ideal for those seeking both tranquility and activity. Marina Club Lagos Resort, Marina de Lagos, 8600-315 Lagos T. (+351) 282 790 600 F. (+351) 282 790 601 GPS. Lat.: 37º 06’ 39.49” N Long.: -8º 40’ 21.54” W www.marinaclub.pt Marina Club Lagos Resort O Marina Club Lagos Resort convida-o a umas férias verdadeiramente únicas, numa localização exclusiva na Marina de Lagos, uma das mais belas da Europa. The Marina Club Lagos Resort invites you to experience a truly unique holiday in an exclusive location in Marina de Lagos, one of the most beautiful in Europe. 24 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Quinta do Martinhal – Apartado 54 - 8650 – 908 Sagres, Portugal T. (+351) 282 240 200 F. (+351) 282 240 260 GPS. Lat.: 37° 1’ 23.39” N Long.: -8° 55’ 26.12” W www.martinhal.com Martinhal Beach Resort & Hotel O Martinhal Beach Resort & Hotel, a primeira oferta 5 estrelas da região de Sagres, encontra-se rodeado por extraordinárias vistas panorâmicas sobre o mar. Martinhal Beach Resort & Hotel, the first 5 stars hotel in Sagres region, it is surrounded by exquisite panoramic views of the sea. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 25 ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS Morgado do Reguengo Resort 8501-912 Portimão, Algarve T. (+351) 282 241 540 F. (+351) 210 435 922 GPS. Lat.: 37º 11´ 49” N Long.: -8º 34´ 4” W www.cshotelsandresorts.com Morgado Golf Hotel Situado entre Portimão e Monchique, o Morgado Golf Hotel conta com uma decoração moderna que transmite uma sensação de confortável requinte. Located between Portimão and Monchique, Morgado Golf Hotel features a modern decor that conveys a sense of comfortable elegance. 26 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS Rua do Farol, Lagoa, Carvoeiro T. (+351) 282 350 160 F. (+351) 282 350 169 GPS. Lat.: 37º 5´ 45.38” N Long.: -8º 27´ 55.57” W www.hoteismirachoro.com Mirachoro Praia No Hotel Mirachoro Praia, situado perto da Praia do Carvoeiro, os hóspedes podem relaxar no jardim, no jacuzzi, na sauna ou nas piscinas interior e exterior. In Mirachoro Beach Hotel, situated near Carvoeiro Beach, guests can relax in the garden, jacuzzi, sauna or indoor and outdoor swimming pools. Empreendimento do Gramacho Aptd. 1011, 8401-908 Carvoeiro T. (+351) 282 340 900 F. (+351) 282 340 901 GPS. Lat.: 37º 7´ 30.07” N Long.: -8º 29´ 14.44” W www.pestanagolf.com Pestana Golf Resort O Pestana Golf Resort, localizado na vila de Carvoeiro, a poucos minutos das mais belas praias do Algarve, é o local ideal para férias de Golfe ou Praia. Pestana Golf Resort, located in the village of Carvoeiro, just a few minutes from the most beautiful beaches in the Algarve is the ideal place for golf or beach holidays. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 27 ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE ALOJAMENTOS / ACCOMMODATIONS 8201-925 Açoteias – Olhos D’Água, Algarve - Portugal T. (+351) 289 543 674 F. (+351) 289 543 675 GPS. Lat.: 37° 5’ 53.2062” N Long.: -8° 9’ 45.777” W www.quintadomel.com Quinta do Mel Unidade de Turismo Rural com 10 quartos, junto à praia, combinando tranquilidade e mar num espaço onde se mantiveram a traça e os materiais tradicionais. Rural Tourism unit with 10 rooms, near the beach, combining tranquility and sea in a space where was kept the traditional architecture and materials. Quinta do Milharó, 8200-591 Olhos d’Agua, Albufeira T. (+351) 289 007 700 F. (+351) 289 007 720 GPS. Lat.: 37º 5’ 33.27’’ N Long.: -8º 11’ 5.06’’ W www.portobay.com Porto Bay Falésia Com uma localização ímpar sobre a Praia da Falésia, em Olhos de Água, onde a magia da areia branca se funde com a rocha avermelhada tradicional do Algarve. Uniquely located on the Praia da Falesia, Olhos de Água, where the magic of white sand merges with the traditional reddish rock of the Algarve. 28 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Praia da Falésia, apartado P.O. Box 644, 8200-909 Albufeira T. (+351) 289 500 100 F. (+351) 289 500 102 GPS. Lat.: 37° 5’ 34.74” N Long.: -8° 10’ 43.18” W www.sheratonalgarve.com Sheraton Algarve, a Luxury Collection Hotel Localizado numa falésia na costa Algarvia, o Sheraton Algarve Hotel oferece uma linda vista sobre a praia de areia dourada e as águas cristalinas do Oceano Atlântico. Located on a cliff on the Algarve coast, the Sheraton Algarve Hotel offers lovely views over the golden sandy beach and the crystal clear waters of the Atlantic Ocean. Herdade dos Salgados, Rua Boca da Alagoa, Lote 1-Fase 2, Guia 8200-424 Albufeira T. (+351) 289 038 000 F. (+351) 289 240 949 GPS. Lat.: 37º 5’ 25.91” Long.: -8º 19’ 27.00” www.vidamarresorts.com Vidamar Resorts Algarve O Vidamar Algarve Hotel, está situado nas dunas da Praia dos Salgados e conta com belíssimas vistas para o oceano, campo de golfe e para a reserva natural. The Vidamar Resorts Algarve is located directly on the sand dunes of Salgados beach and offers breathtaking views of the Ocean, 18-hole golf course and Nature Reserve. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 29 ROTEIRO GIL EANES / GIL EANES ROUTE RESTAURANTES / RESTAURANTS Eira do mel , estrada do castelejo, junto ao Mercado Municipal T. (+351) 282 639 016 F. (+351) 282 639 313 GPS. Lat.: 37° 5’ 0” N Long.: -8° 54’ 50” W www.eiradomel.com A Eira do Mel Localizado na Vila do Bispo, A Eira do Mel mantém-se fiel às tradições gastronómicas locais, apresentando uma cozinha genuína, elaborada com pureza e rigor. Located in Vila do Bispo, Eira do Mel keeps faithful to the local gastronomic traditions, presenting a genuine cuisine, prepared with purity and rigor. 30 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 ROTEIRO DO ARADE / ARADE ROUTE RESTAURANTES / RESTAURANTS Largo da Barca, nº 1 8500-527 Portimão T. (+351) 282 413 809 F. (+351) 282 414 143 GPS. Lat.: 37° 8’ 23.37” N Long.: -8° 31’ 57.81” W [email protected] Forte e Feio Situado na zona ribeirinha, junto à ponte velha de Portimão, propomos bons pratos regionais, principalmente de peixe e marisco, acompanhados por bons vinhos. Situated on the waterfront, next to the old Portimão bridge, we propose good regional dishes, especially fish and seafood accompanied by fine wines. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 31 ROTEIRO MOURISCO / MOORISH ROUTE RESTAURANTES / RESTAURANTS Travessa da praça nº 18 8400-316 Lagoa T. (+351) 282 048 893 GPS. Lat.: 37º 8’ 8.336’’ N Long.: -8º 27’ 8.193’’ W www.tasquinha.net A Tasquinha A Tasquinha é um local único em Lagoa onde pode saborear não só pratos tradicionais Portugueses mas também peixe fresco e alguns dos melhores vinhos nacionais. A Tasquinha is a unique place in Lagoa where you can taste not only traditional Portuguese dishes and fresh fish but also some of the best national wines. Rua Vasco da Gama , Nº 18 8400 – 253 FERRAGUDO T. (+351) 914 570 363 F. (+351) 282 789 244 GPS. Lat.: 37º 7’ 28.32” N Long.: -8º 31’ 12.46” W www.facebook.com/casa.ferragudo Casa Grande Bar de vinhos do Algarve localizado num espaço secular, decorado magnificamente, onde se podem degustar tapas e petiscos da região. Encerra aos Domingos. Algarve wines bar located in a secular space and beautifully decorated, where you can enjoy tapas and snacks of the region. Closed on Sundays. 32 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Urbanização presa de Moura, Sesmarias 8400-008 Carvoeiro – Lagoa T. (+351) 282 342 485 T. (+351) 917 889 344 GPS. Lat.: 37º 6’ 40.1646” N Long.: -8º 29’ 34.0578” W www.restaurantehexagone.com Hexagone by Gilberto Gato Cozinha Mediterrânea Contemporânea - Aberto ao almoço e jantar. Para mais informação consultar o nosso website. Contemporary Mediterranean Cuisine with a creative Portuguese touch - Open for Lunch & Dinner. For more information visit our website. Rua Fonseca de Almeida Nº13 8400 Lagoa T. (+351) 961 958 978 GPS. Lat.: 37º 8’ 3.7644” Long.: -8º 27’ 19.1088” W [email protected] O Ciclo Restaurante de cozinha regional onde pode degustar sabores portugueses e uma vasta gama de vinhos de todas as regiões do País, especialmente do Algarve. A restaurant where you can enjoy Portuguese regional cuisine flavors and a wide range of wines from all regions of the country, especially from the Algarve. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 33 ROTEIRO DAS FALÉSIAS / CLIFFS ROUTE RESTAURANTES / RESTAURANTS Cais Herculano 8200-061 Albufeira T. (+351) 289 512 094 (+351) 289 586 020 F. (+351) 289541532 GPS. Lat.: 37º 05’ 13’’ N Long.: -8º 15’ 02’’ W www.restaurante-ruina.com A Ruina Um dos mais conhecidos e fantásticos restaurantes do Algarve, usufruindo de uma localização privilegiada, na praia dos pescadores, com vista sobre o oceano. One of the most famous and fantastic restaurants in the Algarve, with a breathtaking view over the Fishermen’s beach and the Atlantic Ocean. Av Sá Carneiro nº 178 8200-362 Albufeira T. (00351) 289 541 776 GPS. Lat.: 37º 5’ 54.86’’ N Long.: -8º 13’ 43.16’’ W churrasqueiraomaneldosfrangos.com.pt Churrasqueira O Manel dos Frangos No Manel dos Frangos onde o frango tem um paladar inigualável, uma textura crocante e um sabor indescritível…. É bom. Este vai ter que provar! At Manel dos Frangos where the chicken has a unique flavor, a crunchy texture and an indescribable flavor.... It’s good. You will have to taste it! 34 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 Mem Moniz Paderne, 8200-488 Albufeira T. (+351) 289 367 129 GPS. Lat.: 37º 10’ 3.633” N Long.: -8º 13’ 3.345” W www.restauranteveneza.com Restaurante Veneza Uma das maiores garrafeiras de Portugal com mais de mil marcas de vinho para degustar junto com os mais deleitosos pratos típicos do barrocal algarvio. One of the largest wine cellars in Portugal with over a thousand brands of wine to enjoy with the most delightful typical Algarvian dishes. Estrada de Vale de Parra Sesmarias – Albufeira T. (00351) 289 591 159 GPS. Lat.: 37º 5’ 14.60’’ N Long.: -8º 17’ 30.20’’ W www.solardasoliveiras.com Solar das Oliveiras O Solar das Oliveiras orgulha-se de servir com qualidade e distinção. Cozinha tradicional e mediterrânica, dispondo de uma boa seleção de vinhos portugueses. The Solar das Oliveiras is proud to serve with excellence and distinction. Traditional and Mediterranean cuisine, featuring a good selection of Portuguese wines. www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 35 PRODUTORES VITIVINÍCOLAS DO ALGARVE WINE PRODUCERS FROM THE ALGARVE DOP LAGOS Quinta dos Lopes T. (+351) 282 789 201 Quinta dos Vales T. (+351) 282 431 036 Herdade dos Seromenhos Única Adega Cooperativa do Algarve T. (+351) 964 014 727 T. (+351) 282 342 181 Monte da Casteleja Quinta de Mata-Mouros Quinta dos Eucaliptos Paxá Wines, Lda T. (+351) 282 798 408 T. (+351) 961 301 952 Quinta Horta Nova T. (+351) 282 767 935 Monte do Além T. (+351) 289 510 460 T. (+351) 282 352 321 Quinta da Vinha T. (+351) 282 449 277 T. (+351) 282 799 883 Quinta João Clara DOP PORTIMÃO Quinta do Barranco Longo Quinta do Morgado da Torre T. (+351) 282 476 866 Herdade dos Pimenteis T. (+351) 282 411 962 Quinta da Penina T. (+351) 282 491 070 T. (+351) 967 012 444 T. (+351) 282 575 253 Adega do Cantor T. (+351) 289 572 668 Quinta do Barradas T. (+351) 282 443 308 Quinta da Malaca DOP LAGOA T. (+351) 966 781 841 Quinta do Francês Quinta da Rosa T. (+351) 282 106 303 T. (+351) 968 986 393 Quintas visitáveis pertencentes à rota dos vinhos do Algarve Wineries belonging to the wine route in the Algarve 36 PASSAPORTE - PASSPORT 2014 DOP TAVIRA Quinta dos Correias T. (+351) 918 621 595 Quinta Velha T. (+351) 289 999 10 Quinta Monte de Salicos T. (+351) 919 145 813 NOTAS / NOTES www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 37 CONTACTOS ÚTEIS - USEFUL CONTACTS Comissão Vitivinícola do Algarve Wine Commission from the Algarve E.N. 125 – Bemparece 8400-429 Lagoa, Algarve - Portugal T. (+351) 282 341 393 Web. www.vinhosdoalgarve.pt Vila do Bispo Polícia - Police T. (+351) 282 639 112 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 282 639 285 Hospital - Hospital T. (+351) 282-639179 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 282 624 873 Lagos Polícia - Police T. (+351) 282 762 809 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 282 770 790 Hospital - Hospital T. (+351) 282 770 100 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 282 763 031 Portimão Polícia - Police T. (+351) 282 450 580 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 282 420 130 Hospital - Hospital T. (+351) 282 450 300 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 282 419 132 38 Monchique Polícia - Police T. (+351) 282 912 629 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 282 955 139 Hospital - Hospital T. (+351) 282 910 100 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 282 911 189 Silves Polícia - Police T. (+351) 282 442 414 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 282 442 411 Centro de Saúde - Health Centres T. (+351) 282 440 020 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 282 098 927 Lagoa Polícia - Police T. (+351) 282 352 310 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 282 352 393 Centro de Saúde - Health Centres T. (+351) 282 340 370 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 282 357 728 Albufeira Polícia - Police T. (+351) 289 590 790 Bombeiros - Fire Department T. (+351) 289 586 333 Centro de Saúde - Health Centres T. (+351) 289 587 550 Posto de Turismo - Tourist Offices T. (+351) 289 585 279 PASSAPORTEPASSAPORTE - PASSPORT 2014 FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA Edição / Publisher Comissão Vitivinícola do Algarve Coordenação / Coordination Darquefalar Comunicação e Audiovisuais Design, produção & projeto editorial / Design, production & editorial project Darquefalar Comunicação e Audiovisuais www.darquefalar.com Tradução / Translator Darquefalar Comunicação e Audiovisuais Impressão / Printing Gráfica Comercial Tiragem / Print Run 10.000 Distribuição Gratuita / Free Issue www.rotadosvinhosdoalgarve.pt 39