Flash fiscal / Tax flash 19 Março 2012 19 March 2012 Novas regras para atribuição do subsídio de desemprego New rules for the attribution of unemployment benefit Subsídio de desemprego para trabalhadores independentes Unemployment benefit for self-employees Foi publicado o Decreto-Lei nº65/2012, que estabelece um novo regime de protecção ao desemprego, para trabalhadores independentes, que prestam serviços a uma entidade contratante da qual dependem economicamente. Consideram-se economicamente dependentes, os trabalhadores independentes que prestam um total de 80% ou mais dos seus serviços a uma mesma entidade. It was published the Decree-Law number 65/2012, which creates a new unemployment protection regime, for economically dependent selfemployees. A self-employee is considered economically dependent when 80% or more of its services are rendered to the same company or the same group. A atribuição de subsídio de desemprego, está dependente: (i) de um período de garantia de 720 dias de exercício de actividade independente; (ii) do pagamento efectivo de contribuições num período de 48 meses imediatamente anteriores à data da cessação involuntária do contrato de prestação de serviços; (iii) do cumprimento da obrigação contributiva dos 5% por parte das entidades contratantes em, pelo menos, dois anos civis, sendo um deles o ano imediatamente anterior ao da cessação do contrato, pelo que este subsídio só será pago após 2013. O montante do subsídio dependerá da base de incidência contributiva do beneficiário e da percentagem relativa à dependência económica quanto à entidade contratante. The unemployment benefit may be granted whenever the following conditions are verified: (i) exercise of a self-employed activity during 720 days; (ii) payment of contributions in a 48 months period prior to the involuntary termination of the services agreement; (iii) the payment of the 5% contributions by the contracting entities, during, at least, two civil years, being one of them the year before the ending of the contract. Therefore, this benefit will only be payable after 2013. The amount of unemployment benefit will depend on the contribution base of the beneficiary and on the percentage of the economic dependence in relation to the contracting entity. This regime will be reevaluated in a 2 years period and will enter into force on 1 July 2012. Este regime será reavaliado no prazo de 2 anos e entra em vigor no dia 1 de Julho de 2012. Próxima página Next page Flash fiscal / Tax flash 19 Março 2012 19 March 2012 Novas regras para atribuição do subsídio de desemprego New rules for the attribution of unemployment benefit Subsídio de desemprego para trabalhadores por conta de outrem Foi publicado o Decreto-Lei nº64/2012, para vigorar a partir de Abril de 2012, o qual altera o regime de protecção no desemprego dos trabalhadores por conta de outrem do regime geral da Segurança Social, e vem: • Reduzir o prazo de garantia para a atribuição deste subsídio de 450 para 360 dias (produz efeitos a partir de 1 de Julho 2012); • Introduzir uma redução de 10% no montante do subsídio de desemprego, após 6 meses da sua concessão; • Introduzir uma majoração de 10% no montante do subsídio concedido a famílias monoparentais e agregados familiares em que ambos os membros do casal estejam em situação de desemprego e tenham dependentes a cargo; • Reduzir o montante máximo mensal do subsídio de desemprego de 1.257,66 Euros para 1.048,05 Euros; • Reduzir o prazo máximo da concessão do subsídio para 540 dias. Unemployment benefit for employees It was published the Decree-Law number 64/2012, which enters into force in April 2012 and introduces some changes in the unemployment protection regime, and it will: Para qualquer esclarecimento, contactar / For further information PricewaterhouseCoopers & Associados - SROC, Lda. Rua Sousa Martins, 1 - 4º, 1069-316 Lisboa/Lisbon - Portugal • Reduce the granting of this benefit from 450 up to 360 days (enter into force on 1 July 2012); • Reduce the unemployment benefit in 10% after 6 months of its attribution; Tel. +351 213 599 000 Fax +351 213 599 995 [email protected] • The unemployment benefit will be increased in 10%, whenever in a household, both members of the couple are unemployed and have children. This is also applicable for single parent families; www.pwc.com/pt www.pwcinforfisco.pt • Reduce the maximum amount of unemployment benefit per month from EUR 1,257.66 up to EUR 1,048.05; • Reduce the maximum period of grant of this benefit up to 540 days. Esta comunicação é de natureza geral e meramente informativa, não se destinando a qualquer entidade ou situação particular, e não substitui aconselhamento profissional adequado ao caso concreto. A PricewaterhouseCoopers & Associados - S.R.O.C., Lda. não se responsabilizará por qualquer dano ou prejuízo emergente de decisão tomada com base na informação aqui descrita. © PricewaterhouseCoopers & Associados - S.R.O.C., Lda. 2012. Todos os direitos reservados. Neste documento, “PwC” refere-se a PricewaterhouseCoopers & Associados - S.R.O.C., Lda., entidade pertencente à rede de entidades PricewaterhouseCoopers International Limited, cada uma das quais é uma entidade legal autónoma e independente. This communication is of an informative nature and intended for general purposes only. It does not address any particular person or entity nor does it relate to any specific situation or circumstance. PricewaterhouseCoopers & Associados - S.R.O.C., Lda. We will not accept any responsibility arising from reliance on information hereby transmitted, which is not intended to be a substitute for specific professional business advice. © 2012 PricewaterhouseCoopers & Associados - S.R.O.C., Lda. All rights reserved. “PwC” refers to PricewaterhouseCoopers & Associados - S.R.O.C., Lda., which is a member firm of PricewaterhouseCoopers International Limited, each of which is a separate and independent legal entity.