Entrevista con Teun van Dijk1 (por Leonor Werneck dos Santos - UFRJ) Teun van Dijk es un nombre conocido por todos los que estudian Lingüística, especialmente por los que se ocupan del análisis del discurso. Sus artículos y libros vienen inspirando a muchos investigadores brasileños, principalmente sobre cognición, lenguaje de los medios y prejuicio en los libros didácticos, pero sus textos más antiguos sobre texto y coherencia, super y macroestrutura textuales, también figuran entre los más leídos en las universidades brasileñas en asignaturas de texto y discurso. En la breve entrevista a continuación, van Dijk habla sobre sus investigaciones más recientes y declara que pretende colaborar todavía más con los estudios textuales y discursivos de Brasil. Al final de esta entrevista, hay una versión en portugués y en español de su currículo resumido, que se puede encontrar en su página web: http://www.discourses.org/. Sus publicaciones más importantes en portugués son: VAN DIJK, Teun. Cognição, discurso e interação. São Paulo: Contexto, 1992. VAN DIJK, Teun. Discurso, Notícia e Ideologia: Estudos na Análise Crítica do Discurso. Porto: Campo das Letras, 2005. VAN DIJK, Teun (ed.). Racismo e discurso na América Latina. São Paulo: Contexto, 2008. VAN DIJK, Teun. Discurso e poder. São Paulo: Contexto, 2008.VAN DIJK, Teun. Discurso e contexto. São Paulo: Contexto, 2010. 1 version española: Raquel da Silva Ortega (UESC) 1- En sus libros, Ud. demuestra considerar la ideología bajo una perspectiva social. ¿Podría explicar brevemente como la misma se constituye? En su opinión, ¿no hay una ideología individual? Así como las lenguas, las ideologías son necesariamente sociales, son compartidas por los miembros de un grupo, con la función de promover los intereses comunes al grupo; por ejemplo, para legitimizar la dominación – pero también para luchar en contra ella. De la misma manera que las personas pueden usar una lengua como un sistema social de comunicación, los miembros de un grupo ideológico pueden usar una (o en general más de una) ideología para participar de sus funciones sociales, como dominar o resistir. 2- En algunos de sus artículos vemos que Ud. analiza el prejuicio en los libros didácticos europeos. ¿Qué pudo concluir de dichas investigaciones? Necesitaríamos todo un libro para resumir esas conclusiones, pero, en síntesis, los libros didácticos son etnocéntricos y nacionalistas, y los de historia y geografía, en Europa, son eurocéntricos, racistas, islamofóbicos, etc. Los “otros”, principalmente quienes son de África y Asia, son representados primero como esencialmente distintos (primitivos, atrasados, etc.) y muchas veces como delincuentes y como una amenaza. De este modo, a idea principal del racismo europeo, la superioridad de los blancos, se manifiesta de muchas maneras en el sistema sociocognitivo del racismo, en las actitudes más concretas (por ejemplo, sobre inmigración o sobre sistema de cuotas) y en los modelos mentales y discursos personales sobre eventos concretos de los europeos individuales, como son los escritores/as de los libros didácticos. Actualmente, los libros didácticos europeos siguen con ese discurso prejuicioso, pero de manera más sutil y no con el prejuicio más abierto como era antes. 3- Algunos de sus textos abordan las estructuras textuales, que aquí en Brasil solemos nombrar tipologías (o secuencias) textuales. Últimamente, sin embargo, encontramos muchos estudios, de otros autores, que enfatizan los géneros textuales. Actualmente, ¿está Ud. abordando alguno de esos aspectos, asociándolo a la enseñanza? Claro que los discursos escritos o hablados asoman en formato de géneros discursivos. Sin embargo, frente a una teoría de género que solo busca aspectos de géneros en las estructuras textuales, mi teoría de género es más contextual (como demuestro en mi libro Discurso e Contexto, publicado pela Editora Contexto): determinado por tiempo, lugar, participantes (y sus identidades, papeles y relaciones), el tipo de acto social y, finalmente, dimensiones cognitivas, como la intención y el conocimiento – que juntos determinan la manera como los participantes definen la situación de comunicación como un modelo del contexto que controla la producción adecuada del discurso. De este modo, por ejemplo, los géneros de los libros didácticos no solo se pueden analizar por las estructuras típicas del discurso didáctico, como también por las estructuras del contexto, como la identidad de los autores como especialistas en una asignatura y de los alumnos de determinado nivel escolar, el objetivo de la enseñanza y, principalmente, el conocimiento (o la falta del mismo) de los usuarios. 4- Comente brevemente sobre las investigaciones de las cuales Ud. ha participado aquí en Brasil. Primero, hace más de 20 años colaboré con mis compañeros de Lingüística del Texto y Análisis del Discurso, como Ingedore Koch en Unicamp y António Marcuschi, en Recife, en el desarrollo de gramáticas del texto (como la noción de coherencia) y después con ideas sobre los procesos cognitivos de los procesos de producción y de comprensión del discurso. Después, con investigadores/as en el Análisis del Discurso Crítico (ADC): con mi amiga y colega Carmem Rosa CaldasCoulthard, ahora nuevamente en Florianópolis desde su largo período en Birmingham, con las colegas de ACD, en Brasília, en general en la tutoría académica de Norman Fairclough; y con Karina Falcone, en Recife, a quien codirigí en una tutoría académica sanduíche (con Marcuschi). Pero intensiva fue la cooperación con Paulo Vinicius da Silva, ahora en Curitiba, e Fúlvia Rosemberg, en San Pablo, para la preparación del capítulo sobre Brasil del libro colectivo Discurso e Racismo na América Latina (Contexto, 2008). Con Paulo y sus compañeros y tesistas, vamos a seguir con la cooperación en el análisis de los libros didácticos brasileños. Finalmente, en un área distinta, más relacionada a mi investigación cognitiva sobre modelos mentales (semánticos y pragmáticos), colaboro con mi amiga, la psicóloga clínica Lenisa Brandão, en Porto Alegre, sobre la producción discursiva de personas con Alzheimer Pero son solamente algunas personas – en los últimos 25 años tuve contacto con muchos y muchas investigadores/ as de Brasil, a veces como profesores visitantes o estudiantes de maestría o de Doctorado, a veces directamente durante mis visitas a Brasil, en casi 20 ciudades distintas. Infelizmente, es imposible mencionar a todos y todas aquí. 5- Usted pretende estar en Brasil a partir de 2014. ¿Piensa participar de algún grupo de investigación o actuar como profesor visitante? Espero recibir una beca de profesor visitante por CAPES y espero trabajar con mis compañeros en la línea de Memória Social e Linguagem de UNIRIO - tanto para la enseñanza de AD dentro de mi perspectiva sociocognitiva, compatible con el área de investigación Memoria Social - como también en mi nuevo proyecto Racismo y Antirracismo en el Discurso Político en Brasil. De manera más general, espero cooperar con las personas del Círculo de Análise do Discurso (CAD), en Río por un lado y, por otro lado, con colegas de todo Brasil. Mi sueño es poder fundar, con ellos y con ellas el primer Centro de Estudios del Discurso en Río, en Brasil y en el mundo, como un proyecto colectivo de las universidades cariocas. Si alcanzamos realizarlo juntos, sería el éxito académico más importante de mi vida. Es lindo tener un objetivo tan concreto como parte de mis múltiples actividades académicas en Brasil en el futuro. ¿Quién dice que no me jubile, después, por tercera vez, después de jubilarme en Ámsterdam (en 2004) y Barcelona (parcialmente en 2014), quizás en 2014 o incluso en 2034, justo antes de cumplir 90 años? Por ahora, hay mucho que hacer y tengo muchas ganas de mudarme a Brasil, cooperar con mis colegas brasileñ@s y latinoamerican@s y, principalmente, poder orientar l@s estudiantes interesad@s en los temas sociopolíticos y sociocognitivos del análisis del discurso crítico y multidisciplinar. Currículum resumido de Teun A. van Dijk (disponível em <http://www.discursos.org/cv/Vitaes. html> Acesso em 03/11/2013.) Teun A. van Dijk (1943) trabajó como profesor de Estudios del Discurso en la Universidad de Ámsterdam hasta 2004. Desde 1999 es profesor visitante en la Universidad Pompeu Fabra, en Barcelona. Posee titulaciones en Lengua Francesa y Literatura de la Free University (VU) de Ámsterdam, y en Teoría de la Literatura de la Universidad de Ámsterdam (UvA), y es Doctor en Lingüística de la Universidad de Ámsterdam. También estudió en Estrasburgo, París y Berkeley. Sus investigaciones iniciales se enfocaron al estudio lingüístico de la literatura, pero pronto se interesó por el desarrollo de “las gramáticas textuales” y la pragmática del discurso. Un poco más tarde (en parte con WalterKintsch), se adentró en el campo de la psicología cognitiva del proceso discursivo. Su trabajo, en la década de los 80, se centró en dos áreas principalmente, el estudio de las estructuras, la producción y la comprensión de noticias en la prensa, y en el análisis de la expresión de prejuicios étnicos en diferentes tipos de discurso (textos escolares, noticias, conversaciones, discursos parlamentarios, discursos corporativos). Todo ello, atendiendo a las relaciones entre las estructuras del discurso, las cogniciones sociales (prejuiciosas) sobre minorías étnicas y las personas del Tercer Mundo, y las maneras en las que “el racismo de élite” se reproduce en las sociedades (occidentales). En los años 90 su trabajo se orientó al estudio, más general, del papel del poder y la ideología en el discurso y en la reproducción de las creencias socio-políticas. Sus proyectos actuales se centran en el discurso, el conocimiento y el contexto. También dirige un proyecto internacional sobre discurso y racismo en América Latina (con equipos de México, Colombia, Venezuela, Brasil, Argentina, Chile y Perú) Sus investigaciones han sido publicadas en algo más de 30 monográficos y libros editados, así como en más de 200 artículos especializados. Ha recibido dos doctorados honoris causa y su trabajo se ha traducido a más de doce lenguas (incluídos el ruso, el árabe, el chino y el japonés).Teun van Dijk fundó la revista TTT (una revista de lingüística holandesa) y cuatro revistas internacionales POETICS, TEXT, Discourse and Society, y Discourse Studies, de las cuales aún edita las dos últimas. Teun A. van Dijk ha sido conferencista en diversos lugares del mundo,Eurpoa, las Américas y otros países. Habla holandés, inglés, español, alemán, francés y portugués, y comprende (a la vez que habla un poco) italiano, catalán, danés, sueco y noruego. Vive en Barcelona, España, desde 1999. Entrevista com Teun van Dijk (por Leonor Werneck dos Santos - UFRJ) Teun van Dijk é um nome conhecido por todos os que estudam Linguística, especialmente pelos que se preocupam com análise do discurso. Seus artigos e livros têm inspirado muitos pesquisadores brasileiros a respeito, principalmente, de cognição, linguagem da mídia e preconceito em livros didáticos, mas seus textos mais antigos a respeito de texto e coerência, super e macroestrutura textuais também figuram entre os mais lidos nas universidades brasileiras em disciplinas de texto e discurso. Na breve entrevista a seguir, van Dijk tece comentários sobre suas pesquisas mais recentes e declara que pretende colaborar ainda mais com os estudos textuais e discursivos no Brasil. Ao final da entrevista, há uma versão em português e em espanhol do seu currículo resumido, que pode ser encontrado em sua homepage: http://www.discourses.org/. Suas publicações mais importantes em português são: VAN DIJK, Teun. Cognição, discurso e interação. São Paulo: Contexto, 1992. VAN DIJK, Teun. Discurso, Notícia e Ideologia: Estudos na Análise Crítica do Discurso. Porto: Campo das Letras, 2005. VAN DIJK, Teun (ed.). Racismo e discurso na América Latina. São Paulo: Contexto, 2008. VAN DIJK, Teun. Discurso e poder. São Paulo: Contexto, 2008. VAN DIJK, Teun. Discurso e contexto. São Paulo: Contexto, 2010. 1- Em seus livros, você demonstra considerar a ideologia numa perspectiva social. Poderia explicar brevemente como ela se constitui? Na sua opinião, não há uma ideologia individual? Como as línguas, as ideologias são essencialmente sociais, são compartilhadas pelos membros de um grupo, com a função de promover os interesses do grupo; por exemplo, para legitimar a dominação - mas também para lutar contra ela. Da mesma forma que as pessoas podem usar uma língua como um sistema social de comunicação, os membros de um grupo ideológico podem usar uma (ou em geral mais de uma) ideologia para participar de suas funções sociais, como dominar ou resistir. 2- Em alguns artigos seus, percebemos que você analisa o preconceito nos livros didáticos europeus. O que você tem concluído com essas pesquisas? Precisaríamos de um livro para resumir essas conclusões, mas, em uma síntese bem geral, os livros didáticos são etnocêntricos e nacionalistas, e os de história e de geografia, na Europa, são eurocêntricos, racistas, islamofóbicos, etc. Os “outros”, sobretudo quem é da África e Ásia, são representados primeiro como essencialmente diferentes (primitivos, atrasados, etc.) e muitas vezes como delinquentes e uma ameaça. Desta maneira, a noção chave do racismo europeia, a superioridade dos brancos, se manifesta de muitas maneiras no sistema sociocognitivo do racismo, nas atitudes mais concretas (por exemplo, sobre imigração ou sobre cotas) e nos modelos mentais e discursos pessoais sobre eventos concretos dos europeus individuais, como são os escritores/as dos livros didáticos. Atualmente, os livros didáticos europeus continuam com esse discurso preconceituoso, mas de maneira mais sutil, e não com o preconceito mais aberto de antes. 3- Alguns textos seus abordam as estruturas textuais, que aqui no Brasil costumamos chamar de tipologias (ou sequências) textuais. Ultimamente, porém, encontramos muitos estudos, de outros autores, enfatizando os gêneros textuais. Atualmente, você vem abordando algum desses aspectos associando-o ao ensino? Claro que os discursos escritos ou falados aparecem em formato de gêneros discursivos. No entanto, contra uma teoria de gênero que só procura aspetos de gênero nas estruturas textuais, minha teoria de gênero é mais contextual (como mostro no meu livro Discurso e Contexto, publicado pela Editora Contexto): determinado por tempo, lugar, participantes (e suas identidades, papéis e relações), o tipo de ato social e, finalmente, dimensões cognitivas, como a intenção e o conhecimento - que juntos determinam a maneira como os participantes definem a situação de comunicação como um modelo do contexto que controla a produção adequada do discurso. Assim, por exemplo, os gêneros dos livros didáticos não só podem ser analisados pelas estruturas típicas do discurso didático, mas também pelas estruturas do contexto, como a identidade dos autores como especialistas numa matéria e dos alunos de determinado nível escolar, o objetivo do ensino e, sobretudo, o conhecimento (ou a falta de conhecimento) dos usuários. 4-Fale um pouco das pesquisas das quais você tem participado aqui no Brasil. Primeiro, há mais de 20 anos colaborei com meus colegas de Linguística de Texto e Análise do Discurso, como Ingedore Koch, na Unicamp, e António Marcuschi, em Recife, no desenvolvimento de gramáticas do texto (como a noção de coerência) e depois com ideias sobre os processos cognitivos dos processos de produção e de compreensão do discurso. Depois, com pesquisadores/as na Análise do Discurso Critica (ADC): com minha amiga e colega Carmem Rosa Caldas-Coulthard, agora de volta em Florianópolis desde sua longa estadia em Birmingham; com as colegas de ACD, em Brasília, em geral na orientação de Norman Fairclough; e com minha ex-co-orientanda sanduíche (com Marcuschi), Karina Falcone, em Recife. Mais intensiva foi cooperação com Paulo Vinicius da Silva, agora em Curitiba, e Fúlvia Rosemberg, em São Paulo, para a preparação do capítulo sobre Brasil do livro coletivo Discurso e Racismo na América Latina (Contexto, 2008). Com Paulo e seus colegas e orientandos/as, vamos continuar a cooperação na análise dos livros didáticos brasileiros. Finalmente, numa área diferente, mais ligada à minha pesquisa cognitiva sobre modelos mentais (semânticos e pragmáticos), colaboro com minha amiga a psicóloga clínica Lenisa Brandão, em Porto Alegre, sobre a produção discursiva de pessoas com Alzheimer. Mas são só algumas pessoas - nos últimos 25 anos tive contactos com muitos e muitas pesquisadores/ as do Brasil, às vezes como professores visitantes ou estudantes de mestrado ou de Doutorado, e às vezes diretamente durante minhas várias visitas no Brasil, em quase 20 cidades diferentes. Infelizmente é impossível mencionar todos e todas aqui. 5- Você pretende estar no Brasil a partir de 2014. Pretende participar de algum grupo de pesquisa ou atuar como professor visitante? Espero ganhar uma bolsa de professor visitante pela CAPES e espero trabalhar com meus/minhas colegas na linha de Memória Social e Linguagem da UNIRIO tanto para o ensino da AD dentro de minha perspectiva sociocognitiva, bem compatível com a área de pesquisa sobre Memória Social - como também dentro de meu novo projeto Racismo e Antirracismo no Discurso Político em Brasil. Mais em geral espero cooperar com as pessoas do Círculo de Análise do Discurso (CAD), no Rio, por um lado, e com colegas do Brasil inteiro, por outro lado. Meu sonho é poder fundar com eles e elas o primeiro Centro de Estudos do Discurso no Rio, no Brasil e no mundo, como um projeto coletivo das universidades cariocas. Se juntos pudermos realizar isso, seria o sucesso acadêmico mais importante de minha vida. É lindo ter um objetivo tão concreto como parte de minhas múltiplas atividades acadêmicas no Brasil no futuro. Quem sabe possa me aposentar, depois, pela terceira vez, depois de me aposentar em Amsterdam (em 2004) e Barcelona (parcialmente em 2014) talvez em 2024 ou mesmo em 2034, justo antes de cumprir 90 anos? Por agora, há muito para fazer e tenho muita vontade de mudar pro Brasil, cooperar com minhas/meus colegas brasileir@s e latinoamerican@s, e sobretudo poder orientar @s estudantes interessad@s nos temas sociopolíticos e sociocognitivos da análise do discurso crítica e multidisciplinar. Currículum resumido de Teun A. van Dijk (disponível em <http://www.discursos.org/cv/Vitaes. html> Acesso em 03/11/2013.) Teun A. van Dijk (1943) trabalhou como professor de Estudos de Discurso na Universidade de Amsterdam até 2004. Desde 1999 é professor visitante na Universidade Pompeu Fabra (UPF), em Barcelona. Possui titulação em Língua Francesa e Literatura, pela Free University (VU) de Amsterdam, e em Teoria Literária, pela Universidade de Amsterdam (UvA), e é Doutor em Linguística, pela Universidade de Amsterdam. Também estudou em Strasburgh, Paris e Berkeley. Suas pesquisas iniciais enfocaram o estudo linguístico da literatura, mas logo se interessou pelo desenvolvimento das “gramáticas textuais” e a pragmática do discurso. Um pouco mais tarde (em parte com Walter Kintsch), adentrou no campo da psicologia cognitiva do processo discursivo. Seu trabalho, na década de 1980, se centrou em duas áreas principalmente: o estudo das estruturas, a produção e a compreensão de notícias na imprensa e a análise da expressão de preconceitos étnicos em diferentes tipos de discurso (textos escolares, notícias, conversação, discursos parlamentares, discursos corporativos). Todo isso atendendo às relações entre as estruturas do discurso, as cognições sociais (preconceituosas) sobre minorias étnicas e as pessoas do Terceiro Mundo, e as maneiras como “o racismo de elite” se reproduz nas sociedades (ocidentais). Nos anos 1990, seu trabalho se orientou ao estudo, mais geral, do papel do poder e a ideologia no discurso e na reprodução das crenças sociopolíticas. Seus projetos depois de 2000 se centram no discurso, o conhecimento e o contexto. Também dirigiu um projeto internacional sobre discurso e racismo na América Latina (com equipes do México, Colômbia, Venezuela, Brasil, Argentina, Chile e Peru) Suas pesquisas foram publicadas em mais de 40 livros e mais de 250 artigos especializados. Recebeu três Doutorados Honoris Causa e seu trabalho foi traduzido em mais de doze línguas (incluindo russo, árabe, chinês e japonês). Teun van Dijk fundou a revista TTT (uma revista de linguística holandesa) e seis revistas internacionais: Poetics, Text (agora Text & Talk), Discourse and Society, Discourse Studies, e Discourse & Communication e a revista de internet Discurso & Sociedad (www.dissoc.org) - e ainda edita as quatro últimas. Teun A. van Dijk foi conferencista em muitos países do mundo, sobretudo no Brasil e América Latina. Fala holandês, inglês, espanhol, alemão, francês e português, e compreende (e fala um pouco) italiano, catalão, dinamarquês, sueco e norueguês. Vive em Barcelona, Espanha, desde 1999. Tradução para o português: Leonor Werneck dos Santos (UFRJ)