Entrevista con Teun van Dijk1
(por Leonor Werneck dos Santos - UFRJ)
Teun van Dijk es un nombre conocido por todos
los que estudian Lingüística, especialmente por los
que se ocupan del análisis del discurso. Sus artículos
y libros vienen inspirando a muchos investigadores
brasileños, principalmente sobre cognición, lenguaje de
los medios y prejuicio en los libros didácticos, pero sus
textos más antiguos sobre texto y coherencia, super y
macroestrutura textuales, también figuran entre los más
leídos en las universidades brasileñas en asignaturas de
texto y discurso. En la breve entrevista a continuación,
van Dijk habla sobre sus investigaciones más recientes
y declara que pretende colaborar todavía más con los
estudios textuales y discursivos de Brasil. Al final de esta
entrevista, hay una versión en portugués y en español
de su currículo resumido, que se puede encontrar en
su página web: http://www.discourses.org/.
Sus publicaciones más importantes en portugués son:
VAN DIJK, Teun. Cognição, discurso e interação. São
Paulo: Contexto, 1992.
VAN DIJK, Teun. Discurso, Notícia e Ideologia: Estudos na
Análise Crítica do Discurso. Porto: Campo das Letras, 2005.
VAN DIJK, Teun (ed.). Racismo e discurso na América
Latina. São Paulo: Contexto, 2008.
VAN DIJK, Teun. Discurso e poder. São Paulo: Contexto,
2008.VAN DIJK, Teun. Discurso e contexto. São Paulo:
Contexto, 2010.
1 version española: Raquel da Silva Ortega (UESC)
1- En sus libros, Ud. demuestra considerar la ideología
bajo una perspectiva social. ¿Podría explicar brevemente
como la misma se constituye? En su opinión, ¿no hay
una ideología individual?
Así como las lenguas, las ideologías son necesariamente
sociales, son compartidas por los miembros de un grupo,
con la función de promover los intereses comunes al
grupo; por ejemplo, para legitimizar la dominación –
pero también para luchar en contra ella. De la misma
manera que las personas pueden usar una lengua como
un sistema social de comunicación, los miembros de un
grupo ideológico pueden usar una (o en general más de
una) ideología para participar de sus funciones sociales,
como dominar o resistir.
2- En algunos de sus artículos vemos que Ud. analiza
el prejuicio en los libros didácticos europeos. ¿Qué
pudo concluir de dichas investigaciones?
Necesitaríamos todo un libro para resumir esas
conclusiones, pero, en síntesis, los libros didácticos
son etnocéntricos y nacionalistas, y los de historia
y geografía, en Europa, son eurocéntricos, racistas,
islamofóbicos, etc. Los “otros”, principalmente quienes
son de África y Asia, son representados primero como
esencialmente distintos (primitivos, atrasados, etc.) y
muchas veces como delincuentes y como una amenaza.
De este modo, a idea principal del racismo europeo, la
superioridad de los blancos, se manifiesta de muchas
maneras en el sistema sociocognitivo del racismo, en las
actitudes más concretas (por ejemplo, sobre inmigración
o sobre sistema de cuotas) y en los modelos mentales
y discursos personales sobre eventos concretos de los
europeos individuales, como son los escritores/as de
los libros didácticos. Actualmente, los libros didácticos
europeos siguen con ese discurso prejuicioso, pero
de manera más sutil y no con el prejuicio más abierto
como era antes.
3- Algunos de sus textos abordan las estructuras
textuales, que aquí en Brasil solemos nombrar tipologías
(o secuencias) textuales. Últimamente, sin embargo,
encontramos muchos estudios, de otros autores, que
enfatizan los géneros textuales. Actualmente, ¿está
Ud. abordando alguno de esos aspectos, asociándolo
a la enseñanza?
Claro que los discursos escritos o hablados asoman
en formato de géneros discursivos. Sin embargo, frente a
una teoría de género que solo busca aspectos de géneros
en las estructuras textuales, mi teoría de género es más
contextual (como demuestro en mi libro Discurso e
Contexto, publicado pela Editora Contexto): determinado
por tiempo, lugar, participantes (y sus identidades, papeles y
relaciones), el tipo de acto social y, finalmente, dimensiones
cognitivas, como la intención y el conocimiento – que
juntos determinan la manera como los participantes
definen la situación de comunicación como un modelo
del contexto que controla la producción adecuada del
discurso. De este modo, por ejemplo, los géneros de
los libros didácticos no solo se pueden analizar por las
estructuras típicas del discurso didáctico, como también
por las estructuras del contexto, como la identidad de
los autores como especialistas en una asignatura y de los
alumnos de determinado nivel escolar, el objetivo de la
enseñanza y, principalmente, el conocimiento (o la falta
del mismo) de los usuarios.
4- Comente brevemente sobre las investigaciones
de las cuales Ud. ha participado aquí en Brasil.
Primero, hace más de 20 años colaboré con mis
compañeros de Lingüística del Texto y Análisis del
Discurso, como Ingedore Koch en Unicamp y António
Marcuschi, en Recife, en el desarrollo de gramáticas
del texto (como la noción de coherencia) y después con
ideas sobre los procesos cognitivos de los procesos de
producción y de comprensión del discurso.
Después, con investigadores/as en el Análisis del Discurso
Crítico (ADC): con mi amiga y colega Carmem Rosa CaldasCoulthard, ahora nuevamente en Florianópolis desde su
largo período en Birmingham, con las colegas de ACD, en
Brasília, en general en la tutoría académica de Norman
Fairclough; y con Karina Falcone, en Recife, a quien codirigí en una tutoría académica sanduíche (con Marcuschi).
Pero intensiva fue la cooperación con Paulo Vinicius
da Silva, ahora en Curitiba, e Fúlvia Rosemberg, en San
Pablo, para la preparación del capítulo sobre Brasil
del libro colectivo Discurso e Racismo na América
Latina (Contexto, 2008). Con Paulo y sus compañeros y
tesistas, vamos a seguir con la cooperación en el análisis
de los libros didácticos brasileños.
Finalmente, en un área distinta, más relacionada
a mi investigación cognitiva sobre modelos mentales
(semánticos y pragmáticos), colaboro con mi amiga, la
psicóloga clínica Lenisa Brandão, en Porto Alegre, sobre
la producción discursiva de personas con Alzheimer Pero
son solamente algunas personas – en los últimos 25 años
tuve contacto con muchos y muchas investigadores/
as de Brasil, a veces como profesores visitantes o
estudiantes de maestría o de Doctorado, a veces
directamente durante mis visitas a Brasil, en casi 20
ciudades distintas. Infelizmente, es imposible mencionar
a todos y todas aquí.
5- Usted pretende estar en Brasil a partir de 2014.
¿Piensa participar de algún grupo de investigación o
actuar como profesor visitante?
Espero recibir una beca de profesor visitante por
CAPES y espero trabajar con mis compañeros en la línea
de Memória Social e Linguagem de UNIRIO - tanto para la
enseñanza de AD dentro de mi perspectiva sociocognitiva,
compatible con el área de investigación Memoria
Social - como también en mi nuevo proyecto Racismo
y Antirracismo en el Discurso Político en Brasil. De
manera más general, espero cooperar con las personas
del Círculo de Análise do Discurso (CAD), en Río por un
lado y, por otro lado, con colegas de todo Brasil.
Mi sueño es poder fundar, con ellos y con ellas
el primer Centro de Estudios del Discurso en Río, en
Brasil y en el mundo, como un proyecto colectivo de las
universidades cariocas. Si alcanzamos realizarlo juntos,
sería el éxito académico más importante de mi vida. Es
lindo tener un objetivo tan concreto como parte de mis
múltiples actividades académicas en Brasil en el futuro.
¿Quién dice que no me jubile, después, por tercera vez,
después de jubilarme en Ámsterdam (en 2004) y Barcelona
(parcialmente en 2014), quizás en 2014 o incluso en 2034,
justo antes de cumplir 90 años? Por ahora, hay mucho
que hacer y tengo muchas ganas de mudarme a Brasil,
cooperar con mis colegas brasileñ@s y latinoamerican@s y,
principalmente, poder orientar l@s estudiantes interesad@s
en los temas sociopolíticos y sociocognitivos del análisis
del discurso crítico y multidisciplinar. Currículum resumido de Teun A. van Dijk
(disponível em <http://www.discursos.org/cv/Vitaes.
html> Acesso em 03/11/2013.)
Teun A. van Dijk (1943) trabajó como profesor de
Estudios del Discurso en la Universidad de Ámsterdam
hasta 2004. Desde 1999 es profesor visitante en la
Universidad Pompeu Fabra, en Barcelona.
Posee titulaciones en Lengua Francesa y Literatura
de la Free University (VU) de Ámsterdam, y en Teoría
de la Literatura de la Universidad de Ámsterdam
(UvA), y es Doctor en Lingüística de la Universidad de
Ámsterdam. También estudió en Estrasburgo, París
y Berkeley. Sus investigaciones iniciales se enfocaron
al estudio lingüístico de la literatura, pero pronto se
interesó por el desarrollo de “las gramáticas textuales”
y la pragmática del discurso. Un poco más tarde (en
parte con WalterKintsch), se adentró en el campo de
la psicología cognitiva del proceso discursivo.
Su trabajo, en la década de los 80, se centró en dos
áreas principalmente, el estudio de las estructuras, la
producción y la comprensión de noticias en la prensa,
y en el análisis de la expresión de prejuicios étnicos en
diferentes tipos de discurso (textos escolares, noticias,
conversaciones, discursos parlamentarios, discursos
corporativos). Todo ello, atendiendo a las relaciones
entre las estructuras del discurso, las cogniciones sociales
(prejuiciosas) sobre minorías étnicas y las personas del
Tercer Mundo, y las maneras en las que “el racismo
de élite” se reproduce en las sociedades (occidentales).
En los años 90 su trabajo se orientó al estudio, más
general, del papel del poder y la ideología en el discurso
y en la reproducción de las creencias socio-políticas.
Sus proyectos actuales se centran en el discurso, el
conocimiento y el contexto. También dirige un proyecto
internacional sobre discurso y racismo en América Latina
(con equipos de México, Colombia, Venezuela, Brasil,
Argentina, Chile y Perú)
Sus investigaciones han sido publicadas en algo
más de 30 monográficos y libros editados, así como en
más de 200 artículos especializados. Ha recibido dos
doctorados honoris causa y su trabajo se ha traducido
a más de doce lenguas (incluídos el ruso, el árabe, el
chino y el japonés).Teun van Dijk fundó la revista TTT (una
revista de lingüística holandesa) y cuatro revistas
internacionales POETICS, TEXT, Discourse and Society,
y Discourse Studies, de las cuales aún edita las dos
últimas. Teun A. van Dijk ha sido conferencista en
diversos lugares del mundo,Eurpoa, las Américas y otros
países. Habla holandés, inglés, español, alemán, francés
y portugués, y comprende (a la vez que habla un poco)
italiano, catalán, danés, sueco y noruego. Vive en Barcelona, España, desde 1999.
Entrevista com Teun van Dijk
(por Leonor Werneck dos Santos - UFRJ)
Teun van Dijk é um nome conhecido por todos os que
estudam Linguística, especialmente pelos que se preocupam
com análise do discurso. Seus artigos e livros têm inspirado
muitos pesquisadores brasileiros a respeito, principalmente,
de cognição, linguagem da mídia e preconceito em livros
didáticos, mas seus textos mais antigos a respeito de texto
e coerência, super e macroestrutura textuais também
figuram entre os mais lidos nas universidades brasileiras
em disciplinas de texto e discurso. Na breve entrevista a
seguir, van Dijk tece comentários sobre suas pesquisas
mais recentes e declara que pretende colaborar ainda mais
com os estudos textuais e discursivos no Brasil. Ao final da
entrevista, há uma versão em português e em espanhol
do seu currículo resumido, que pode ser encontrado em
sua homepage: http://www.discourses.org/.
Suas publicações mais importantes em português são:
VAN DIJK, Teun. Cognição, discurso e interação. São
Paulo: Contexto, 1992.
VAN DIJK, Teun. Discurso, Notícia e Ideologia: Estudos na
Análise Crítica do Discurso. Porto: Campo das Letras, 2005.
VAN DIJK, Teun (ed.). Racismo e discurso na América
Latina. São Paulo: Contexto, 2008.
VAN DIJK, Teun. Discurso e poder. São Paulo:
Contexto, 2008.
VAN DIJK, Teun. Discurso e contexto. São Paulo:
Contexto, 2010.
1- Em seus livros, você demonstra considerar a ideologia
numa perspectiva social. Poderia explicar brevemente
como ela se constitui? Na sua opinião, não há uma
ideologia individual?
Como as línguas, as ideologias são essencialmente
sociais, são compartilhadas pelos membros de um grupo,
com a função de promover os interesses do grupo; por
exemplo, para legitimar a dominação - mas também para
lutar contra ela. Da mesma forma que as pessoas podem
usar uma língua como um sistema social de comunicação,
os membros de um grupo ideológico podem usar uma
(ou em geral mais de uma) ideologia para participar de
suas funções sociais, como dominar ou resistir. 2- Em alguns artigos seus, percebemos que você analisa
o preconceito nos livros didáticos europeus. O que
você tem concluído com essas pesquisas?
Precisaríamos de um livro para resumir essas
conclusões, mas, em uma síntese bem geral, os livros
didáticos são etnocêntricos e nacionalistas, e os de
história e de geografia, na Europa, são eurocêntricos,
racistas, islamofóbicos, etc. Os “outros”, sobretudo
quem é da África e Ásia, são representados primeiro
como essencialmente diferentes (primitivos, atrasados,
etc.) e muitas vezes como delinquentes e uma ameaça.
Desta maneira, a noção chave do racismo europeia,
a superioridade dos brancos, se manifesta de muitas
maneiras no sistema sociocognitivo do racismo, nas
atitudes mais concretas (por exemplo, sobre imigração ou
sobre cotas) e nos modelos mentais e discursos pessoais
sobre eventos concretos dos europeus individuais, como
são os escritores/as dos livros didáticos. Atualmente, os
livros didáticos europeus continuam com esse discurso
preconceituoso, mas de maneira mais sutil, e não com
o preconceito mais aberto de antes. 3- Alguns textos seus abordam as estruturas textuais,
que aqui no Brasil costumamos chamar de tipologias (ou
sequências) textuais. Ultimamente, porém, encontramos
muitos estudos, de outros autores, enfatizando os
gêneros textuais. Atualmente, você vem abordando
algum desses aspectos associando-o ao ensino?
Claro que os discursos escritos ou falados aparecem
em formato de gêneros discursivos. No entanto, contra
uma teoria de gênero que só procura aspetos de gênero
nas estruturas textuais, minha teoria de gênero é mais
contextual (como mostro no meu livro Discurso e Contexto,
publicado pela Editora Contexto): determinado por
tempo, lugar, participantes (e suas identidades, papéis e
relações), o tipo de ato social e, finalmente, dimensões
cognitivas, como a intenção e o conhecimento - que juntos
determinam a maneira como os participantes definem a
situação de comunicação como um modelo do contexto
que controla a produção adequada do discurso. Assim,
por exemplo, os gêneros dos livros didáticos não só
podem ser analisados pelas estruturas típicas do discurso
didático, mas também pelas estruturas do contexto,
como a identidade dos autores como especialistas numa
matéria e dos alunos de determinado nível escolar, o
objetivo do ensino e, sobretudo, o conhecimento (ou
a falta de conhecimento) dos usuários.
4-Fale um pouco das pesquisas das quais você tem
participado aqui no Brasil.
Primeiro, há mais de 20 anos colaborei com meus
colegas de Linguística de Texto e Análise do Discurso,
como Ingedore Koch, na Unicamp, e António Marcuschi,
em Recife, no desenvolvimento de gramáticas do texto
(como a noção de coerência) e depois com ideias sobre
os processos cognitivos dos processos de produção e
de compreensão do discurso.
Depois, com pesquisadores/as na Análise do Discurso
Critica (ADC): com minha amiga e colega Carmem Rosa
Caldas-Coulthard, agora de volta em Florianópolis desde
sua longa estadia em Birmingham; com as colegas de
ACD, em Brasília, em geral na orientação de Norman
Fairclough; e com minha ex-co-orientanda sanduíche
(com Marcuschi), Karina Falcone, em Recife.
Mais intensiva foi cooperação com Paulo Vinicius da
Silva, agora em Curitiba, e Fúlvia Rosemberg, em São
Paulo, para a preparação do capítulo sobre Brasil do livro
coletivo Discurso e Racismo na América Latina (Contexto,
2008). Com Paulo e seus colegas e orientandos/as,
vamos continuar a cooperação na análise dos livros
didáticos brasileiros.
Finalmente, numa área diferente, mais ligada à
minha pesquisa cognitiva sobre modelos mentais
(semânticos e pragmáticos), colaboro com minha amiga
a psicóloga clínica Lenisa Brandão, em Porto Alegre,
sobre a produção discursiva de pessoas com Alzheimer.
Mas são só algumas pessoas - nos últimos 25 anos
tive contactos com muitos e muitas pesquisadores/
as do Brasil, às vezes como professores visitantes ou
estudantes de mestrado ou de Doutorado, e às vezes
diretamente durante minhas várias visitas no Brasil, em
quase 20 cidades diferentes. Infelizmente é impossível
mencionar todos e todas aqui. 5- Você pretende estar no Brasil a partir de 2014.
Pretende participar de algum grupo de pesquisa ou
atuar como professor visitante?
Espero ganhar uma bolsa de professor visitante pela
CAPES e espero trabalhar com meus/minhas colegas
na linha de Memória Social e Linguagem da UNIRIO tanto para o ensino da AD dentro de minha perspectiva
sociocognitiva, bem compatível com a área de pesquisa
sobre Memória Social - como também dentro de meu
novo projeto Racismo e Antirracismo no Discurso Político
em Brasil. Mais em geral espero cooperar com as pessoas
do Círculo de Análise do Discurso (CAD), no Rio, por um
lado, e com colegas do Brasil inteiro, por outro lado. Meu sonho é poder fundar com eles e elas o primeiro
Centro de Estudos do Discurso no Rio, no Brasil e no
mundo, como um projeto coletivo das universidades
cariocas. Se juntos pudermos realizar isso, seria o
sucesso acadêmico mais importante de minha vida. É
lindo ter um objetivo tão concreto como parte de minhas
múltiplas atividades acadêmicas no Brasil no futuro. Quem sabe possa me aposentar, depois, pela terceira
vez, depois de me aposentar em Amsterdam (em 2004)
e Barcelona (parcialmente em 2014) talvez em 2024
ou mesmo em 2034, justo antes de cumprir 90 anos?
Por agora, há muito para fazer e tenho muita vontade
de mudar pro Brasil, cooperar com minhas/meus
colegas brasileir@s e latinoamerican@s, e sobretudo
poder orientar @s estudantes interessad@s nos temas
sociopolíticos e sociocognitivos da análise do discurso
crítica e multidisciplinar.
Currículum resumido de Teun A. van Dijk
(disponível em <http://www.discursos.org/cv/Vitaes.
html> Acesso em 03/11/2013.)
Teun A. van Dijk (1943) trabalhou como professor de
Estudos de Discurso na Universidade de Amsterdam até
2004. Desde 1999 é professor visitante na Universidade
Pompeu Fabra (UPF), em Barcelona.
Possui titulação em Língua Francesa e Literatura, pela
Free University (VU) de Amsterdam, e em Teoria Literária,
pela Universidade de Amsterdam (UvA), e é Doutor em
Linguística, pela Universidade de Amsterdam. Também
estudou em Strasburgh, Paris e Berkeley. Suas pesquisas
iniciais enfocaram o estudo linguístico da literatura, mas
logo se interessou pelo desenvolvimento das “gramáticas
textuais” e a pragmática do discurso. Um pouco mais
tarde (em parte com Walter Kintsch), adentrou no campo
da psicologia cognitiva do processo discursivo.
Seu trabalho, na década de 1980, se centrou em duas
áreas principalmente: o estudo das estruturas, a produção
e a compreensão de notícias na imprensa e a análise da
expressão de preconceitos étnicos em diferentes tipos
de discurso (textos escolares, notícias, conversação,
discursos parlamentares, discursos corporativos). Todo
isso atendendo às relações entre as estruturas do
discurso, as cognições sociais (preconceituosas) sobre
minorias étnicas e as pessoas do Terceiro Mundo, e as
maneiras como “o racismo de elite” se reproduz nas
sociedades (ocidentais).
Nos anos 1990, seu trabalho se orientou ao estudo,
mais geral, do papel do poder e a ideologia no discurso e
na reprodução das crenças sociopolíticas. Seus projetos
depois de 2000 se centram no discurso, o conhecimento e
o contexto. Também dirigiu um projeto internacional sobre
discurso e racismo na América Latina (com equipes do
México, Colômbia, Venezuela, Brasil, Argentina, Chile e Peru)
Suas pesquisas foram publicadas em mais de 40
livros e mais de 250 artigos especializados. Recebeu
três Doutorados Honoris Causa e seu trabalho foi
traduzido em mais de doze línguas (incluindo russo,
árabe, chinês e japonês). Teun van Dijk fundou a
revista TTT (uma revista de linguística holandesa) e
seis revistas internacionais: Poetics, Text (agora Text
& Talk), Discourse and Society, Discourse Studies, e
Discourse & Communication e a revista de internet
Discurso & Sociedad (www.dissoc.org) - e ainda edita
as quatro últimas. Teun A. van Dijk foi conferencista em
muitos países do mundo, sobretudo no Brasil e América
Latina. Fala holandês, inglês, espanhol, alemão, francês
e português, e compreende (e fala um pouco) italiano,
catalão, dinamarquês, sueco e norueguês. Vive em Barcelona, Espanha, desde 1999.
Tradução para o português: Leonor Werneck
dos Santos (UFRJ)
Download

Teun Van Dijk