IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECHNICAL MANUEL TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL TECNICO MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO Manuale tecnico posto interno Style Art. 2610 Technical manual for Style internal unit Art. 2610 Manuel technique poste intérieur Style Art. 2610 Technische handleiding Style-binnentoestel art. 2610 Technisches Handbuch Innensprechstelle Style Art. 2610 Manual técnico de la unidad interna Smart art. 2610 Manual técnico do posto interno Syle art. 2610 Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/750091 Technical service abroad (+39)0346750092 www.comelitgroup.com Export department (+39) 0346750093 IT Avvertenze sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ MARCATURAæCEæSUGLIæSTESSI sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6 sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA EN Warning sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæ BYæTHIRDæPARTIESæFORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæ PRODUCTS sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6 sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED FR Avertissements sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæLa société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ DUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6 sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£ NL Waarschuwingen sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6 sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN DE Hinweise sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIELICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMÜENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æ ÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ UNSACHGEMÜENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHRæUNDæ%RSATZTEILEN sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæ WIRD sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(RERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN ES Advertencias sæ ,AæINSTALACINæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæ APARATOSæPORæCAMBIOSæEFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ MARCAæCEæENæELLOS sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACINæ6 sæ ,AæINSTALACINæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACINæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACIN sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO PT Avisos sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPRPRIOæ DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESSRIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P! sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ CEæNOSæPRODUTOS sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6 sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO IT IT EN FR NL DE ATTENZIONE! EN CAUTION! FR ATTENTION ! NL 0ERæ UTILIZZAREæ ILæ CITOFONOæ !RTæ æ in impianti Simplebus 2 o Simplebus ColoræCHEæUTILIZZANOæQUINDIæLg!RTææ!RTææOæ!RTæ #æâæNECESSARIOæSPOSTAREæILæSELETTOREæSW3 in posizione S2æ 4OæUSEæTHEæDOORENTRYæPHONEæ!RTææin Simplebus 2 or Simplebus ColoræSYSTEMSæWHICHæUSEæ!RTææ!RTææORæ!RTæ#æSELECTORæ SW3 must be set to position S2 0OURæ UTILISERæ LEæ COMBIN£æ PARLOPHONIQUEæ !RTæ æ dans les systèmes Simplebus 2 ou Simplebus ColoræQUIæUTILISENTæLg!RTææ!RTææOUæ!RTæ #æILæESTæN£CESSAIREæDEæD£PLACERæLEæS£LECTEURæSW3 sur la position S2 /MæDEæDEURTELEFOONæARTææTEæKUNNENæGEBRUIKEN in Simplebus 2- of Simplebus Color-systemenæ DIEæ GEENæ GEBRUIKæ MAKENæ VANæ DEæ VOEDINGSMIXERæ ARTæ æ ARTæ æOFæARTæ#æMOETæDEæKEUZESCHAKELAARæSW3 in de stand S2æWORDENæGEZET 5MæDIEæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTææin Simplebus 2- oder Simplebus ColorAnlagenæDIEæALSOæ!RTææ!RTææODERæ!RTæ#æVERWENDENæEINSETZENæ ZUæKNNENæMUSSæ7AHLSCHALTERæSW3 in Stellung S2 UMGESCHALTETæWERDENæ 2 LET OP! ES PT DE ACHTUNG! ES ¡ATENCIÓN! PT ATENÇÃO! 0ARAæUTILIZARæELæTELEFONILLOæARTææen instalaciones Simplebus 2 o Simplebus ColoræQUEæNOæUTILIZANæLOSæART¤CULOSæææOæ#æ ESæNECESARIOæPONERæELæSELECTORæSW3 en posición S2 0ARAæ UTILIZARæ Oæ TELEFONEæ INTERCOMUNICADORæ ARTæ æ em instalações Simplebus 2 ou Simplebus ColoræQUEæUTILIZAMæOæARTææARTææ OUæARTæ#æ£æNECESS×RIOæCOLOCARæOæSELECTORæSW3 na posição S2 SW3 IT Installazione citofono Art. 2610 DE Installation der Innensprechstelle Art. 2610 EN Installation of door-entry phone Art. 2610 ES Instalación del telefonillo art. 2610 FR Installation combiné parlophonique Art. 2610 PT Instalação do intercomunicador art. 2610 NL Installatie van de deurtelefoon art. 2610 95mm 47,5mm 2 1 2 4 3 4 5 6 5 6 7 8 7 8 1 75,5mm 3 2 9 9 215mm 2 1 1 2 3 4B 4C 115-125 cm 140-145 cm 1 1 4A 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 2 5 6 7 8 4 1 2 3 4 5 6 7 8 CH2 9 9 9 1 5 6 7 3 IT Citofono Art. 2610 DE Innensprechstelle Art. 2610 EN Door-entry phone Art. 2610 ES Telefonillo art. 2610 FR Combiné parlophonique Art. 2610 PT Intercomunicador art. 2610 NL Deurtelefoon art. 2610 EN 0RIVACYæFUNCTIONæINDICATOR POSITIONæRINGTONE0RIVACYæSERVICEæSELECTOR (IGHæPOSITIONæ-AXIMUMæRINGTONEæVOLUME -IDDLEæPOSITIONæ-EDIUMæRINGTONEæVOLUME ,OWæPOSITIONæ0RIVACYæFUNCTIONæACTIVATION 0RIVACYæSERVICEæMEANSæEXCLUSIONæOFæTHEæCALLæRINGTONEæFROMæTHEæEXTERNALæ UNITæANDæSWITCHBOARDæACTIVATIONæOFæTHEæ0RIVACYæFUNCTIONæISæSIGNALLEDæBYæAæ REDæINDICATORæAPPEARINGæINæTHEæTOPæRIGHTHANDæCORNER 3æ "UTTONæMEMOæLABELæFORæINDICATINGæTHEæDOORENTRYæPHONEæBUTTONæFUNCTIONSæ TOæBEæAPPLIEDæUNDERæTHEæINTERCHANGEABLEæCOVERæ&IGææPAGEæ 4 )NTERCHANGEABLEæCOVERæ&IGææPAGEæ 5æ $OORENTRYæPHONEæHANDSETæLIFTæTHEæHANDSETæTOæSTARTæCOMMUNICATION 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description of buttons: æA +EYæBUTTON P1æ"UTTONææAVAILABLEæASæSTANDARDæPROGRAMMABLEæWITHæVARIOUSæFUNCTIONSæ SEEæTABLEæONæPAGEæææ&ACTORYSETæFORæ'ENERICæACTUATORæFUNCTION P2æ"UTTONææAVAILABLEæASæSTANDARDæCANæBEæFREEDæSEEæ3"8æVARIANTæONæPAGEæ æORæPROGRAMMABLEæWITHæVARIOUSæFUNCTIONSæSEEæTABLEæONæPAGEææ æ &ACTORYSETæFORæTHEæ3WITCHBOARDæCALLæFUNCTION P3æ3IGNALLINGæ,%$æAVAILABLEæASæSTANDARD P4/P5/P6/P7/P8/P9æ #æ ./æ BUTTONSæ ORæ ,%$Sæ -!8æ æ FORæ ADDITIONALæ FUNCTIONSæ! 3 4 1æ 2æ æ æ æ æ 5 !æ"UTTONæAVAILABLEæWITHæOPTIONALæCARDæ!RTæ $ISPLAYæ,%$æAVAILABLEæWITHæOPTIONALæCARDæ!RTæ Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. FR IT )NDICATOREæFUNZIONEæ0RIVACY 3ELETTOREæSUONERIASERVIZIOæ0RIVACYæAææPOSIZIONI 0OSIZIONEæALTOæ3UONERIAæVOLUMEæMASSIMO 0OSIZIONEæCENTRALEæ3UONERIAæVOLUMEæMEDIO 0OSIZIONEæBASSOæ!TTIVAZIONEæFUNZIONEæ0RIVACY 0ERæ SERVIZIOæ 0RIVACYæ SIæ INTENDEæ LESCLUSIONEæ DELLAæ CHIAMATAæ DALæ POSTOæ ESTERNOæ Eæ CENTRALINOæ LATTIVAZIONEæ DELLAæ FUNZIONEæ 0RIVACYæ âæ EVIDENZIATAæDALLAæCOMPARSAæDIæUNæINDICATOREæROSSOæINæALTOæAæDESTRA 3æ %TICHETTAæMEMOPULSANTIæSUæCUIæâæPOSSIBILEæRIPORTAREæLAæFUNZIONEæDEIæ PULSANTIæDELæCITOFONOæDAæAPPLICAREæSOTTOæLAæCOVERæINTERCAMBIABILEæ &IGææPAGæ 4 #OVERæINTERCAMBIABILEæ&IGææPAGæ 5æ #ORNETTAæ CITOFONOæ SOLLEVAREæ LAæ CORNETTAæ PERæ INIZIAREæ LAæ COMUNICAZIONE 1æ 2æ æ æ æ æ Descrizione pulsanti: æA 0ULSANTEæ!PRIPORTA P1æ0ULSANTEææDISPONIBILEæDIæSERIEæPROGRAMMABILEæCONæVARIEæFUNZIONIæ VEDIæ TABELLAæ Aæ PAGæ æ æ $Iæ FABBRICAæ PROGRAMMATOæ PERæ FUNZIONEæ ATTUATOREæGENERICO P2æ0ULSANTEææDISPONIBILEæDIæSERIEæLIBERABILEæVEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ æOæPROGRAMMABILEæCONæVARIEæFUNZIONIæVEDIæTABELLAæAæPAGæææ$Iæ FABBRICAæPROGRAMMATOæPERæFUNZIONEæCHIAMATAæAæCENTRALINO P3æ,EDæDIæSEGNALAZIONEæDISPONIBILEæDIæSERIE P4/P5/P6/P7/P8/P9æ 0ULSANTIæ #æ ./æ Oæ ,EDæ -!8ææ OPZIONALIæ PERæ FUNZIONIæSUPPLEMENTARI! !æ0ULSANTEæDISPONIBILEæCONæSCHEDAæOPZIONALEæ!RTæ ,EDæDIæVISUALIZZAZIONEæDISPONIBILEæCONæSCHEDAæOPZIONALEæ!RTæ Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. 4 6OYANTæFONCTIONæ0RIVACY 3£LECTEURæSONNERIESERVICEæ0RIVACYæÝææPOSITIONSææ 0OSITIONæHAUTEææSONNERIEæVOLUMEæMAXIMUM 0OSITIONæCENTRALEææSONNERIEæVOLUMEæMOYEN 0OSITIONæBASSEææACTIVATIONæFONCTIONæ0RIVACY LEæSERVICEæ0RIVACYæEXCLUTæLAPPELæDUæPOSTEæEXT£RIEURæETæDUæSTANDARDæ DEæCONCIERGERIEææLACTIVATIONæDEæLAæFONCTIONæ0RIVACYæESTæINDIQU£EæPARæ LAPPARITIONæDUNæVOYANTæROUGEæENæHAUTæÝæDROITE 3æ »TIQUETTEæM£MOBOUTONSæSURæLAQUELLEæONæPEUTæINDIQUERæLAæFONCTIONæ DESæ BOUTONSæ DUæ COMBIN£æ PARLOPHONIQUEæ Ýæ APPLIQUERæ SOUSæ LAæ FAÀADEæINTERCHANGEABLEæ&IGææPAGEæ 4 &AÀADEæINTERCHANGEABLEæ&IGææPAGEæ 5æ #OMBIN£æ DEæ LAPPAREILæ SAISIRæ LEæ COMBIN£æ POURæ COMMENCERæ LAæ COMMUNICATION 1æ 2æ æ æ æ æ Description boutons : æA "OUTONæOUVREPORTE P1æ"OUTONæ æ DISPONIBLEæ DEæ S£RIEæ PROGRAMMABLEæ AVECæ DIFF£RENTESæ FONCTIONSæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ æ 0ROGRAMM£æ ENæ USINEæ POURæ LAæ FONCTIONæACTIONNEURæG£N£RIQUE P2æ"OUTONææDISPONIBLEæDEæS£RIEæLIBREæVOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEææOUæ PROGRAMMABLEæ AVECæ DIFF£RENTESæ FONCTIONSæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ æ 0ROGRAMM£æENæUSINEæPOURæFONCTIONæAPPELæAUæSTANDARD P3æ,EDæDEæSIGNALISATIONæDISPONIBLEæDEæS£RIE P4/P5/P6/P7/P8/P9æ "OUTONSæ #æ ./æ OUæ ,EDæ -!8æ æ ENæ OPTIONæ POURæ FONCTIONSæSUPPL£MENTAIRES! !æ"OUTONæDISPONIBLEæAVECæCARTEæENæOPTIONæ!RTæ ,EDæDEæVISUALISATIONæDISPONIBLEæAVECæLAæCARTEæENæOPTIONæ!RTæ Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Éviter d’utiliser de l’alcool ou d’autres produits agressifs. NL )NDICATIELAMPJEæVOORæPRIVACYFUNCTIE +EUZESCHAKELAARæBELTOONPRIVACYFUNCTIEæMETææSTANDEN "OVENSTEæSTANDæLUIDEæBELTOON -IDDELSTEæSTANDæNORMALEæBELTOON /NDERSTEæSTANDæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE 7ANNEERæDEæPRIVACYFUNCTIEæACTIEFæISæWORDTæDEæBELTOONæVANæEENæOPROEPæ VANAFæHETæENTREEPANEELæENæVANUITæDEæCENTRALEæUITGESCHAKELDæ!LSæDEZEæ FUNCTIEæISæINGESCHAKELDæBRANDTæEENæROODæINDICATIELAMPJEæRECHTSBOVEN 3æ -EMOLABELSæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ WAAROPæ DEæ FUNCTIESæ VANæ DEæ DRUKKNOPPENæ VANæ DEæ DEURTELEFOONæ KUNNENæ WORDENæ VERMELDæ AANæ TEæ BRENGENæOPæDEæTELEFOONæONDERæHETæVERWISSELBAREæFRONTæAFBææOPæPAGæ 4 6ERWISSELBAARæFRONTæAFBææOPæPAGæ 5æ (OORNæ VANæ DEæ DEURTELEFOONæ .EEMæ DEæ HOORNæ VANæ HETæ TOESTELæ OMæ VERBINDINGæTEæMAKEN 1æ 2æ æ æ æ æ ES Beschrijving van de drukknoppen: æA $EUROPENKNOP P1æ$RUKKNOPæ æ STANDAARDæ BESCHIKBAARæ KANæ VOORæ VERSCHILLENDEæ DOELEINDENæ GEPROGRAMMEERDæ WORDENæ ZIEæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ æ !Fæ FABRIEKæ GEPROGRAMMEERDæ VOORæ HETæ ACTIVERENæ VANæ EENæ ALGEMENEæ RELAISSTURING P2æ$RUKKNOPææSTANDAARDæBESCHIKBAARæVOORæHETæPOTENTIAALVRIJæMAKENæVANæ DEZEæDRUKKNOPæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGææOFæVOORæHETæPROGRAMMERENæ VANæDEZEæDRUKKNOPæVOORæVERSCHILLENDEæDOELEINDENæZIEæDEæTABELæOPæPAGæ ææ!FæFABRIEKæGEPROGRAMMEERDæVOORæBELLENæNAARæDEæPORTIERSCENTRALE P3æ3IGNAALLEDæSTANDAARDæAANWEZIG P4/P5/P6/P7/P8/P9æ#æ ./DRUKKNOPPENæ OFæ LEDSæ -!8æ æ VOORæ EXTRAæ FUNCTIESæ! Descripción de los pulsadores: æA 0ULSADORæABREPUERTAS P1æ0ULSADORææDISPONIBLEæDEæSERIEæPROGRAMABLEæCONæVARIASæFUNCIONESæ V£ASEæTABLAæDEæP×Gæææ0ROGRAMADOæENæF×BRICAæPARAæLAæFUNCINæ !CTUADORæGEN£RICO P2æ0ULSADORææDISPONIBLEæDEæSERIEæSEæPUEDEæDEJARæLIBREæV£ASEæVARIANTEæ 3"8æDEæP×GæææOæPROGRAMARæCONæVARIASæFUNCIONESæV£ASEæTABLAæ DEæP×Gæææ0ROGRAMADOæENæF×BRICAæPARAæLAæFUNCINæ,LAMADAæAæLAæ CENTRALITA P3æ,EDæDEæSE®ALIZACINæDISPONIBLEæDEæSERIE P4/P5/P6/P7/P8/P9æ 0ULSADORESæ #æ ./æ Oæ ,EDæ -¬8æ æ OPCIONALESæ PARAæFUNCIONESæADICIONALES! !æ0ULSADORæDISPONIBLEæCONæTARJETAæOPCIONALæARTæ ,EDæDEæSE®ALIZACINæDISPONIBLEæCONæLAæTARJETAæOPCIONALæARTæ !æ$RUKKNOPæBESCHIKBAARæNAæINSTALLATIEæVANæDEæOPTIONELEæKAARTæARTæ 3IGNAALLEDæBESCHIKBAARæNAæINSTALLATIEæVANæDEæOPTIONELEæKAARTæARTæ Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. PT DE +ONTROLLLEUCHTEæDERæ0RIVACY&UNKTION 7AHLSCHALTERæ2UFTON0RIVACYæMITææ3TELLUNGEN 3TELLUNGæOBENæ2UFTONæMITæMAXIMALERæ,AUTSTÜRKE -ITTELSTELLUNGæ2UFTONæMITæMITTLERERæ,AUTSTÜRKE 3TELLUNGæUNTENæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTION !LSæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DIEæ $EAKTIVIERUNGæ DESæ 2UFSæ VONæ DERæ !UENSTELLEæODERæDERæ0FRTNERZENTRALEæBEZEICHNETæ$IEæ!KTIVIERUNGæ DERæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DURCHæ ,EUCHTENæ EINERæ ROTENæ ,%$æ OBENæ RECHTSæANGEZEIGT 3æ "EDIENTASTEN!UFKLEBERæ AUFæ DEMæ DIEæ 4ASTENFUNKTIONENæ DERæ )NNENSPRECHSTELLEæ NOTIERTæ WERDENæ KNNENæ !NBRINGUNGæ UNTERæ DERæ AUSWECHSELBARENæ!BDECKUNGæSIEHEæ!BBææAUFæ3EITEæ 4 !USWECHSELBAREæ!BDECKUNGæSIEHEæ!BBææAUFæ3EITEæ 5æ (RERæ DERæ )NNENSPRECHSTELLEæ DENæ (RERæ ABNEHMENæ UMæ DASæ 'ESPRÜCHæZUæBEGINNEN 1æ 2æ æ æ æ æ Beschreibung der Tasten: æA 4ÔRFFNERTASTE P1æ4ASTEæ æ STANDARDMÜIGæ FREIæ AUFæ SONSTIGEæ &UNKTIONENæ PROGRAMMIERBARæ SIEHEæ4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ æ7ERKSEITIGæ AUFæ DIEæ &UNKTIONæ@3TANDARDRELAISæEINGESTELLT P2æ4ASTEææSTANDARDMÜIGæFREIæLSCHBARæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3EITEæ æ ODERæ AUFæ SONSTIGEæ &UNKTIONENæ PROGRAMMIERBARæ SIEHEæ 4ABELLEæ AUFæ3EITEæææ7ERKSEITIGæAUFæDIEæ&UNKTIONæ@2UFæANæ0FRTNERZENTRALEæ EINGESTELLT P3æ!NZEIGE,%$æSTANDARDMÜIGæFREI P4/P5/P6/P7/P8/P9æ 4ASTENæ 3CHLIEERKONTAKTæ æ ODERæ OPTIONALEæ ,ED ,EUCHTENæ-!8ææFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ! !æ4ASTEæVERFÔGBARæMITæ:USATZPLATINEæ!RTæ !NZEIGE,EDæVERFÔGBARæMITæ:USATZPLATINEæ!RTæ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. )NDICADORæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDAD 3ELECTORæDELæTONOæDEæLLAMADAFUNCINæ0RIVACIDADæDEæTRESæPOSICIONES 0OSICINæSUPERIORæVOLUMENæM×XIMOæDELæTONOæDEæLLAMADA 0OSICINæCENTRALæVOLUMENæMEDIOæDELæTONOæDEæLLAMADA 0OSICINæINFERIORæACTIVACINæDEæLAæFUNCINæ0RIVACIDAD 0ORæ FUNCINæ 0RIVACIDADæ SEæ ENTIENDEæ LAæ EXCLUSINæ DEæ LAæ LLAMADAæ DESDEæLAæUNIDADæEXTERNAæYæLAæCENTRALITAæLAæACTIVACINæDEæLAæFUNCINæ 0RIVACIDADæEST×æSE®ALADAæPORæELæENCENDIDOæDEæUNæINDICADORæROJOæENæ LAæPARTEæSUPERIORæDERECHA 3æ %TIQUETAæ DEæ IDENTIlCACINæ DEæ LOSæ PULSADORESæ DELæ TELEFONILLOæ ENæ LAæ QUEæESæPOSIBLEæESCRIBIRæSUæFUNCINæSEæHAæAPLICARæDEBAJOæDEæLAæTAPAæ INTERCAMBIABLEæCOMOæSEæILUSTRAæENæLAælGææP×Gæ 4 4APAæINTERCAMBIABLEælGææP×Gæ 5æ -ICROæ TEL£FONOæ DELæ TELEFONILLOæ DESCOLGARLOæ PARAæ EMPEZARæ LAæ COMUNICACIN 1æ 2æ æ æ æ æ )NDICADORæDAæFUNÀãOæ0RIVACIDADE 3ELECTORæDEææPOSIÀµESæPARAæCAMPAINHASERVIÀOæ0RIVACIDADE 0OSIÀãOæALTAæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM×XIMO 0OSIÀãOæCENTRALæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM£DIO 0OSIÀãOæBAIXAæACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE /æSERVIÀOæPRIVACIDADEæSIGNIlCAæAæEXCLUSãOæDOæSOMæDEæCHAMADAæDOæ POSTOæEXTERNOæOUæDAæCENTRALæAæACTIVAÀãOæDAæFUNÀãOæDEæPRIVACIDADEæ £æEVIDENCIADAæPORæUMæINDICADORæVERMELHOæQUEæAPARECEæNOæCANTOæ SUPERIORæDIREITO 3æ %TIQUETAæPARAæMEMORIZARæOSæBOTµESæNAæQUALæ£æPOSS¤VELæINDICARæAæ FUNÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæAæAPLICARæDEBAIXOæDAæTAMPAæ SUBSTITU¤VELæCOMOæILUSTRADOæNAæ&IGææDAæP×Gæ 4 4AMPAæSUBSTITU¤VELæ&IGææP×Gæ 5æ !USCULTADORæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæLEVANTARæOæAUSCULTADORæ PARAæINICIARæAæCOMUNICAÀãO 1æ 2æ æ æ æ æ Descrição dos botões: æA "OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA P1æ"OTãOæ æ DISPON¤VELæ DEæ S£RIEæ PROGRAM×VELæ COMæ V×RIASæ FUNÀµESæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ NAæ P×Gæ æ æ $ElNIÀµESæ DEæ F×BRICAæ ACTUADORæ GERAL P2æ"OTãOæ æ DISPON¤VELæ DEæ S£RIEæ PARAæ LIBERTARæ ESTEæ BOTãOæ CONSULTARæ AæVARIANTEæ3"8æNAæP×GææOUæPROGRAM×VELæCOMæV×RIASæFUNÀµESæ CONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gæææ$ElNIÀµESæDEæF×BRICAæCHAMADAæÝæ CENTRAL P3æ,UZæINDICADORAæDISPON¤VELæDEæS£RIE P4/P5/P6/P7/P8/P9æ "OTµESæ #æ ./æ OUæ ,UZESæ INDICADORASæ -¬8æ æ OPCIONAISæPARAæFUNÀµESæSUPLEMENTARESæ! !æ"OTãOæDISPON¤VELæCOMælCHAæOPCIONALæARTæ ,UZæINDICADORAæDISPON¤VELæCOMæAælCHAæOPCIONALæARTæ Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. 5 NL 1 4RIMMERæVOORæVOLUMEREGELINGæVANæMICROFOON 2æ U2 -ICROSCHAKELAARS VOORæHETæINSTELLENæVANæDEæGEBRUIKERSCODEæENæ DEæDRUKKNOPPEN 3æ U4 -ICROSCHAKELAARS VOORæDEæPROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPENæ ENæFUNCTIESæZIEæDEæTABELLENæOPæPAGæææ 4æ CV3 CV2 *UMPERæOMæDRUKKNOPææPOTENTIAALVRIJæTEæMAKENæ#æ./ CONTACTæMAXæ6M! 5 !ANSLUITKLEMMENæVOORæDEæINSTALLATIE æ L L !ANSLUITINGæOPæDEæBUSLEIDING æ CFP CFPæ)NGANGæVOORæETAGEBELæOFæALARMæZIEæVARIANTæ#&0æOPæPAGæ æENæ3"!3æOPæPAGæ æ P2 C2 +LEMMENæ VOORæ DRUKKNOPæ æ VOORæ VERSCHILLENDEæ DOELEINDENæ #6æENæ#6æVERWIJDERENæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGæ æ S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBELæ 6æ SW3 +EUZESCHAKELAARæ VOORæ DEæ MODUSæ 3IMPLEBUSæ æ 3æ OFæ 3IMPLEBUSææ3 7 DL3 2ODEæLEDæSIGNALEERTæDEæPROGRAMMEERSTATUS DE 1 ,AUTSTÜRKEREGLERæDESæ-IKROFONS 2æ U2 -IKROSCHALTER ZURæ%INSTELLUNGæVONæ4EILNEHMERCODEæUNDæ4ASTEN 3æ U4 -IKROSCHALTER ZURæ0ROGRAMMIERUNGæVONæ4ASTENæUNDæ&UNKTIONENæ SIEHEæDIEæ4ABELLENæAUFæ3EITEæææ 4æ CV3 CV2 3TECKERæFÔRæ.EUBELEGUNGæVONæ4ASTEææ3CHLIEERKONTAKTææ MAXææ6æææM! 5æ !NSCHLUSSKLEMMENæDERæ!NLAGE æ L L !NSCHLUSSæANæ"USLEITUNG æ CFP CFPæ%INGANGæFÔRæ%TAGENRUFæODERæ!LARMæSIEHEæ#&06ARIANTEæ AUFæ3EITEææUNDæ3"!3æAUFæ3EITEæ æ P2 C2 +LEMMENæVONæ4ASTEææFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ#6æUNDæ#6æ ABNEHMENæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3EITEæ æ S+ S-æ+LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ 6æ SW3 7AHLSCHALTERæFÔRæ-ODUSæ3IMPLEBUSææ3æODERæ3IMPLEBUSææ 3 7 DL3 2OTEæ!NZEIGE,%$æDESæ0ROGRAMMIERSTATUS ES 1 4RIMMERæDEæREGULACINæDELæVOLUMENæDELæMICRFONO 2æ U2 -ICROINTERRUPTORESæ PARAæCONFIGURARæELæCDIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæ PULSADORES 3æ U4 -ICROINTERRUPTORES PROGRAMARæ LOSæ PULSADORESæ Yæ LASæ FUNCIONESæ V£ANSEæTABLASæDEæP×Gæææ 4æ CV3 CV2 0UENTEæ PARAæ LIBERARæ ELæ PULSADORæ æ CONTACTOæ #æ NORMALMENTEæABIERTOæDEææ6æYææM!æCOMOæM×XIMO 5 "ORNESæDEæCONEXINæDEæLAæINSTALACIN æ L L #ONEXINæAæLAæL¤NEAæ"US æ CFP CFPæ%NTRADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTAæOæALARMAæV£ASEæ VARIANTEæ#&0æDEæP×GææYæ3"!3æDEæP×Gæ æ P2 C2 4ERMINALESæDELæPULSADORææPARAæVARIOSæSERVICIOSæQUITARæ#6æ Yæ#6æV£ASEæVARIANTEæ3"8æDEæP×Gæ æ S- S+æ"ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICINæDEæLLAMADAæ 6æ SW3 3ELECTORæ PARAæ MODALIDADæ 3IMPLEBUSæ æ 3æ Oæ 3IMPLEBUSæ æ 3 7 DL3 æ,EDæROJOæDEæSE®ALIZACINæDELæESTADOæDEæPROGRAMACIN PT 1 2EGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæMICROFONE 2æ U2 -ICROINTERRUPTORES PARAæCONFIGURARæOæCDIGOæDEæUTILIZADORæEæOSæ BOTµES 3æ U4 -ICROINTERRUPTORES PARAæ PROGRAMAÀãOæ DOSæ BOTµESæ Eæ FUNÀµESæ CONSULTARæAæTABELAæDAæP×Gæææ 4æ CV3 CV2 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæPARAæLIBERTARæOæBOTãOææCONTACTOæ #æ./ææ6æM!æM×X 5 "ORNESæDEæLIGAÀãOæDAæINSTALAÀãO æ L L ,IGAÀãOæDEæLINHAæ"US æ CFP CFP %NTRADAæDEæCHAMADAæDOæANDARæOUæALARMEæCONSULTARæAæ VARIANTEæ#&0æNAæP×GææEæ3"!3æP×Gæ æ P2 C2 "ORNESæ DOæ BOTãOæ æ PARAæ V×RIOSæ USOSæ RETIRARæ #6æ Eæ #6æ CONSULTARæAæVARIANTEæ3"8æNAæP×Gæ æ S+ S- "ORNESæPARAæOæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæ 6æ SW3 3ELECTORæPARAæOæMODOæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3 7 DL3 ,UZæINDICADORAæVERMELHAæINDICAæOæESTADOæDAæPROGRAMAÀãO 1 2 3 4 5 6 7 IT EN FR 1 4RIMMERæREGOLAZIONEæVOLUMEæMICROFONO 2æ U2 -ICROINTERRUTTORI PERæIMPOSTAZIONEæCODICEæUTENTEæEæPULSANTI 3æ U4 -ICROINTERRUTTORI PERæ LAæ PROGRAMMAZIONEæ PULSANTIæ Eæ FUNZIONIæ VEDIæTABELLEæPAGæææ 4æ CV3 CV2 *UMPERæ PERæ LIBERAREæ 0ULSANTEæ æ CONTATTOæ #æ ./æ 6M!æMAX 5æ -ORSETTIæCONNESSIONEæIMPIANTO æ L L #ONNESSIONEæALLAæLINEAæBUS æ CFP CFPæ )NGRESSOæ CHIAMATAæ DAæ PIANOæ Oæ ALLARMEæ VEDIæ VARIANTEæ #&0æPAGææEæ3"!3æPAGæ æ P2 C2 -ORSETTIæ0ULSANTEææPERæSERVIZIæVARIæRIMUOVEREæ#6æEæ#6æ VEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ æ S+ S- -ORSETTIæPERæDISPOSITIVOæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ 6æ SW3 3ELETTOREæPERæMODALITÝæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3 7 DL3 ,EDæROSSOæSEGNALAæLOæSTATOæDIæPROGRAMMAZIONE 1 4RIMMERæFORæADJUSTINGæTHEæMICROPHONEæVOLUME 2æ U2 -ICROSWITCHES FORæSETTINGæUSERæCODEæANDæBUTTONS 3æ U4 -ICROSWITCHES æ FORæ PROGRAMMINGæ BUTTONSæ ANDæ FUNCTIONSæ SEEæ TABLESæPAGEæææ 4æ CV3 CV2 *UMPERæ TOæ FREEæ BUTTONæ æ #æ ./æ CONTACTæ 6M!æ MAX 5æ 3YSTEMæCONNECTIONæTERMINALS æ L L "USæLINEæCONNECTION æ CFP CFPæ&LOORæDOORæCALLæORæALARMæINPUTæSEEæ#&0æVARIANTæPAGEææ ANDæ3"!3æPAGEæ æ P2 C2 "UTTONææTERMINALSæFORæVARIOUSæSERVICESæREMOVEæ#6æANDæ #6æSEEæ3"8æVARIANTæONæPAGEæ æ S+ S- 4ERMINALSæFORæCALLæREPETITIONæDEVICEæ 6æ SW3 3ELECTORæFORæ3IMPLEBUSææ3æORæ3IMPLEBUSææ3æMODES 7 DL3 2EDæ,%$æINDICATESæTHEæPROGRAMMINGæSTATUS 1 0OTENTIOMâTREæDEæR£GLAGEæDUæVOLUMEæDUæMICROPHONE 2æ U2 -ICROINTERRUPTEURS POURæSAISIEæCODEæUSAGERæETæBOUTONS 3æ U4 -ICROINTERRUPTEURS POURæLAæPROGRAMMATIONæBOUTONSæETæFONCTIONSæ VOIRæTABLEAUæPAGEæææ 4æ CV3 CV2 #AVALIERæ POURæ LIB£RERæ LEæ BOUTONæ æ æ CONTACTæ #æ ./æ 6M!æMAXI 5æ "ORNESæPOURæLAæCONNEXIONæDEæLINSTALLATIONæ æ L L #ONNEXIONæÝæLAæLIGNEæBUS æ CFP CFPæ%NTR£EæAPPELæPALIERæOUæALARMEæVOIRæVARIANTEæ#&0æPAGEæ æETæ3"!3æPAGEæ æ P2 C2 "ORNESæBOUTONææPOURæSERVICESæDIVERSæRETIRERæ#6æETæ#6æ VOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEæ æ S- S+æ"ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLAPPELæ 6æ SW3 3£LECTEURæ POURæ MODALIT£æ 3IMPLEBUSæ æ 3æ OUæ 3IMPLEBUSæ æ 3 7 DL3 ,EDæROUGEæQUIæSIGNALEæLg£TATæDEæPROGRAMMATION 6 IT Programmazione pulsanti DE Programmierung der Tasten EN Programming buttons ES Programación de los pulsadores FR Programmations boutons PT Programação botões NL Programmeringen van de knoppen IT ,EæFUNZIONIæDEIæPULSANTIæ0æEæ0æDIPENDONOæDALLAæMODALITÝæDIæFUNZIONAMENTOæDELæPOSTOæINTERNOæ3IMPLEBUSæOæ3IMPLEBUSæ4OP `æ Impostare i dip di U4 secondo le funzioni pulsanti desiderate (vedi legenda). EN 4HEæFUNCTIONSæOFæBUTTONSæ0æANDæ0æDEPENDæONæTHEæINTERNALæUNITæOPERATINGæMODEæ3IMPLEBUSæORæ3IMPLEBUSæ4OP `æ Set the U4 dip switches in accordance with the desired button functions (see legend). FR ,ESæFONCTIONSæDESæBOUTONSæ0æETæ0æD£PENDENTæDEæLAæMODALIT£æDEæFONCTIONNEMENTæDUæPOSTEæINT£RIEURæ3IMPLEBUSæOUæ3IMPLEBUSæ4OP `æ Programmer les DIP de U4 selon les fonctions boutons désirées (voir légende). NL $EæFUNCTIESæVANæDEæDRUKKNOPPENæ0æENæ0æZIJNæAFHANKELIJKæVANæDEæWERKWIJZEæVANæHETæBINNENTOESTELæ3IMPLEBUSæOFæ3IMPLEBUSæ4OP `æ Stel de dipswitches van U4 in op basis van de gewenste functies van de drukknoppen (zie legenda). DE $IEæ&UNKTIONENæDERæ4ASTENæ0æUNDæ0æSINDæVOMæ"ETRIEBSMODUSæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ3IMPLEBUSæODERæ3IMPLEBUSæ4OPæABHÜNGIG `æ Die Dipschalter von U4 auf die gewünschten Tastenfunktionen einstellen (siehe Legende). ES ,ASæFUNCIONESæDEæLOSæPULSADORESæ0æYæ0æDEPENDENæDEæLAæMODALIDADæDEæFUNCIONAMIENTOæDEæLAæUNIDADæINTERNAæ3IMPLEBUSæOæ3IMPLEBUSæ4OP `æ Configurar los dip de U4 según las funciones de los pulsadores deseadas (véase la leyenda). PT !SæFUNÀµESæDOSæBOTµESæ0æEæ0æDEPENDEMæDOæMODOæDEæFUNCIONAMENTOæDOæPOSTOæINTERNOæ3IMPLEBUSæOUæ3IMPLEBUSæ4OP `æ Configurar os dips de U4 segundo as funções dos botões pretendidos (consultar a legenda). IT ACT Legend EN Legenda FR Légende NL Legenda Legende DE ES Leyenda PT Legenda Attuatore Actuator Actionneur Relais Relais Actuador Actuador AL Allarme Alarm Alarme Alarm Alarm Alarma Alarme AI Autoaccensione Self-ignition Auto-allumage Beeldoproep Selbsteinschaltung Autoencendido Acendimento automático CCP Chiamata a centralino principale Main switchboard call Appel standard principal Bellen naar hoofcentrale Ruf an HauptPförtnerzentrale Llamada a la centralita principal Chamada à central principal CCS Chiamata a centralino Switchboard call Appel standard Bellen naar portierscentrale Ruf an Pförtnerzentrale Llamada a la centralita Chamada à central K Chiamata citofono guardiano Guardian doorentry phone call Appel combiné parlophonique gardien Oproep deurtelefoon bewaker Sprechgerät hselsprechgerät des Wachmanns Llamada al telefonillo del vigilante Chamada ao telefone intercomunicador do vigilante D Dottore Doctor Docteur Arts Arztruf Doctor Médico IT solo Simplebus Kit: EN Simplebus Kit only: FR uniquement Simplebus Kit : NL alleen Simplebus Kit: DE nur Simplebus Kit: ES sólo Simplebus Kit: PT apenas Simplebus Kit: MON Chiamata intercomunicante monofamiliare Single-family intercom call Appel intercommunicant deux usagers Intercomoproep voor een ééngezinswoning EinfamilienhausInternruf Llamada intercomunicante unifamiliar Chamada de intercomunicação monofamiliar BIF Chiamata intercomunicante bifamiliare Two-family intercom call Appel intercommunicant un usager Intercomoproep voor een tweegezinswoning ZweifamilienhausInternruf Llamada intercomunicante bifamiliar Chamada de intercomunicação bifamiliar Simplebus/Simplebus kit (default) A P1 P2 A A A A ACT CCS CCS ACT ACT DIP 2 DIP 3 DIP 4 0 0 0 0 U4 A P1 P2 DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 ON DIP A D BIF 0 0 0 1 ON DIP A MON BIF 1 0 0 1 ON DIP A CCS AI 0 1 0 1 ON DIP A ACT AI 1 1 0 1 ON DIP A D AI 0 0 1 1 ON DIP A MON AI 1 0 1 1 ON DIP A BIF AI 0 1 1 1 U4 ON DIP default A DIP 1 CCS MON BIF MON BIF ON DIP 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 CCS A D ACT 0 1 1 0 A D MON 1 1 1 0 1 ON DIP 0 D 0 ON DIP 0 A 1 ON DIP ON DIP 0 ON DIP ON DIP 7 Simplebus/Simplebus kit 8 x ⇒ KO = Simplebus Top Programm. fallita - Programm. failed - Programm. échouée - Programm. mislukt - Programm. fehlgeschlagen - Program. fallida - Erro na program. DIP ON ON DIP ⇒ ⇒ ⇒ DL3 U4 ⇒ 4x DIP OFF SIMPLEBUS TOP⇒ BEEEEEEEEEEEEP! ON DIP U4 8 x ⇒ KO 1 3 2 Simplebus Top A P1 P2 default A ACT CCS A CCP CCS DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 0 0 0 0 U4 A P1 P2 DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4 ON DIP A D AL 0 1 1 0 ON DIP A D K 1 1 1 0 ON DIP A CCS K 0 0 0 1 A ACT K 1 0 0 1 A AL K 0 1 0 1 U4 ON DIP 1 0 0 ON DIP 0 ON DIP A AL CCS 0 1 0 0 A AL ACT 1 1 0 0 A D CCS 0 0 1 0 A D ACT 1 0 1 0 ON DIP ON DIP ON DIP ON DIP ON DIP IT Estensioni prestazioni Art. 2610 Simplebus Top da IR. 008 DE Erweiterung des Funktionsumfangs von Art. 2610 Simplebus Top ab REV. 008 EN Performance expansion of Simplebus Top bracket Art. 2610 with R.I. 008 ES Ampliaciones de las prestaciones art. 2610 Simplebus Top a partir del IR. 008 FR Extensions performances Art. 2610 Simplebus Top depuis IR. 008 PT Aumento do desempenho do art. 2610 Simplebus Top a partir de I.R. 008 NL Uitbreidingen van de prestaties van art. 2610 Simplebus Top vanaf RI. 008 IT sæ'ESTIONEæ SEGNALAZIONEæ DIæ ALLARMEæ ALæ CENTRALINOæ DAæ CONTATTOæ ESTERNOæ Oæ DAæ ES sæ'ESTINæDEæLAæSE®ALIZACINæDEæALARMAæENæLAæCENTRALITAæPORæCONTACTOæEXTERNOæOæ PULSANTEæDELæPOSTOæINTERNO sæ 0ROGRAMMAZIONEæ FUNZIONIæ PULSANTIæ Eæ INTERCOMUNICANTEæ SENZAæ PROGRAMMATOREæ PALMARE sæ #HIAMATAæINTERCOMUNICANTEæGENERALEæVERSOæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTEæCONæ UNæMEDESIMOæCODICEæUTENTEæOPPUREæSELETTIVAæVERSOæSPECIlCIæPOSTIæINTERNIæSEMPREæ SENZAæNECESSITÝæDIæINTERFACCIAæDEDICATA sæ#HIAMATAæAæCENTRALINOæPRINCIPALE PORæPULSADORæDEæLAæUNIDADæINTERNA sæ0ROGRAMACINæ DEæ LASæ FUNCIONESæ DEæ LOSæ PULSADORESæ Yæ DEæ LAæ LLAMADAæ INTERCOMUNICANTEæSINæPROGRAMADORæDEæMANO sæ,LAMADAæ INTERCOMUNICANTEæ GENERALæ HACIAæ TODASæ LASæ UNIDADESæ INTERNASæ DEæ LAæ COLUMNAæ MONTANTEæ CONæ UNæ MISMOæ CDIGODEæ USUARIOæ Oæ BIENæ SELECTIVAæ HACIAæ UNIDADESæINTERNASæESPEC¤lCASæSIEMPREæSINæNECESITARæDEæUNAæINTERFAZæDEDICADA sæ,LAMADAæAæLAæCENTRALITAæPRINCIPAL EN sæ-ANAGEMENTæ OFæ ALARMæ SIGNALæ TOæ SWITCHBOARDæ FROMæ EXTERNALæ CONTACTæ ORæ FROMæ PT sæ'ESTãOæDAæINDICAÀãOæDEæALARMEæNAæCENTRALæDOæCONTACTOæEXTERNOæOUæDOæBOTãOæ INTERNALæUNITæBUTTON sæ0ROGRAMMINGæBUTTONæANDæINTERCOMæFUNCTIONSæWITHOUTæHANDHELDæPROGRAMMER sæ'ENERALæ INTERCOMæ CALLæ TOæ ALLæ INTERNALæ UNITSæ ONæ THEæ RISERæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ CODEæORæSELECTIVEæINTERCOMæCALLæTOæSPECIlCæINTERNALæUNITSæALLæWITHæNOæNEEDæFORæAæ DEDICATEDæINTERFACE sæ-AINæSWITCHBOARDæCALL FR sæ'ESTIONæ SIGNALISATIONæ DgALARMEæ AUæ STANDARDæ PARæ CONTACTæ EXT£RIEURæ OUæ PARæ BOUTONæDUæPOSTEæINT£RIEURæ sæ0ROGRAMMATIONæ DESæ FONCTIONSæ BOUTONSæ ETæ INTERCOMMUNICANTæ SANSæ PROGRAMMATEURæPALMAIREæ sæ!PPELæ INTERCOMMUNICANTæ G£N£RALæ VERSæ TOUSæ LESæ POSTESæ INT£RIEURSæ DUæ MONTANTæ AVECæ LEæ MåMEæ CODEæ USAGERæ OUæ BIENæ S£LECTIFæ VERSæ DESæ POSTESæ INT£RIEURSæ SP£CIlQUESææTOUJOURSæSANSæBESOINæDgINTERFACEæD£DI£E sæ!PPELæÝæSTANDARDæPRINCIPAL NL sæ"EHEERæVANæDEæALARMSIGNALERINGæNAARæDEæCENTRALEæVANAFæEENæEXTERNæCONTACTæOFæ VANAFæDEæKNOPæVANæHETæBINNENTOESTEL sæ0ROGRAMMERINGæ VANæ DEæ FUNCTIESæ VANæ DEæ KNOPPENæ ENæ INTERCOMæ ZONDERæ HANDPROGRAMMEERAPPARAAT sæ!LGEMENEæINTERCOMOPROEPæNAARæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæMETæ EENZELFDEæGEBRUIKERSCODEæOFæSELECTIEFæNAARæSPECIlEKEæBINNENTOESTELLENæALTIJDæ ZONDERæDEæNOODZAAKæVANæEENæSPECIALEæINTERFACE sæ/PROEPæNAARæHOOFDCENTRALE DE sæ6ERWALTUNGæ DERæ !LARMMELDUNGæ ANæ DIEæ 0FRTNERZENTRALEæ ÔBERæ EINENæ EXTERNENæ +ONTAKTæODERæEINEæ4ASTEæDERæ)NNENSPRECHSTELLE sæ0ROGRAMMIERUNGæ DERæ 4ASTENæ UNDæ )NTERCOM&UNKTIONENæ OHNEæ (ANDPROGRAMMIERGERÜT sæ!LLGEMEINERæ )NTERNRUFæ ANæ ALLEæ )NNENSPRECHSTELLENæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MITæ DEMSELBENæ 4EILNEHMERCODEæ ODERæ SELEKTIVERæ )NTERNRUFæ ANæ BESTIMMTEæ )NNENSPRECHSTELLENæEINEæDEDIZIERTEæ3CHNITTSTELLEæISTæINæKEINEMæ&ALLæERFORDERLICH sæ2UFæANæDIEæ(AUPT0FRTNERZENTRALE 8 DOæPOSTOæINTERNO sæ0ROGRAMAÀãOæ DAæ FUNÀãOæ DOSæ BOTµESæ Eæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ SEMæ Oæ PROGRAMADORæPORT×TIL sæ#HAMADAæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ GERALæ PARAæ TODOSæ OSæ POSTOSæ INTERNOSæ DAæ COLUNAæCOMæOæMESMOæCDIGOæDEæUTILIZADORæOUæSELECTIVAæPARAæPOSTOSæINTERNOSæ ESPEC¤lCOSæSEMæAæNECESSIDADEæDEæINTERFACEæDEDICADA sæ#HAMADAæÝæCENTRALæPRINCIPAL IT Tabella di programmazione codici utente/chiamata intercomunicante DE Programmierungstabelle Teilnehmercodes/Allgemeiner Internruf (TAB. A) und Adresse/selektiver Internruf (TAB. B) generale (TAB. A) e indirizzo/chiamata intercomunicante selettiva (TAB. B) EN Table for programming user codes/general intercom call (TAB. A) and ES Tabla de programación de los códigos de usuario /llamada intercomunicante general (TABLA A) y dirección/llamada intercomunicante selectiva (TABLA B) address/selective intercom call (TAB. B) FR Table de programmation des codes utilisateur/appel intercommunicant PT Tabela de programação dos códigos de utilizador/chamada de intercomunicação général (TAB. A) et adresse/appel intercommunicant sélectif (TAB. B) geral (TAB. A) e endereço/chamada de intercomunicação selectiva (TAB. B) NL Programmeringstabel gebruikerscodes/algemene intercomoproep (TAB. A) en adres/selectieve intercomoproep (TAB. B) TAB. A #ODICEæ #ODICEæ #ODICEææ #ODICEæ #ODICEææ #ODICEæ #ODICEææ #ODICEæ $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. $IPæSWITCHæ/. æ#ODE æ#ODE #ODE æ#ODE #ODE æ#ODE #ODE æ#ODE IT ESEMPIO impostazione codice 200 IT *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria EN EXAMPLE setting code 200 EN *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard FR EXEMPLE introduction code 200 FR *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie NL VOORBEELD instelling code 200 NL *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale DE BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200 DE *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert ES EJEMPLO: configuración del código 200 ES *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería PT EXEMPLO configuração do código 200 PT *NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria TAB. B IT »æNECESSARIOæIMPOSTAREæLgINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTE #ODICEææ #ODE $IPæSWITCHæ /. U2 EN FR NL DE ES PT »æPOSASIBILEæASSOCIAREæLOæSTESSOæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæUNæMAXæDIææPOSTIæINTERNI 0ERæLAæCHIAMATAæDIæGRUPPOæSELEZIONAREæCONTEMPORANEAMENTEæIæCODICIæINTERCOMUNICANTIæDESIDERATIæMAXæ 9OUæMUSTæSETæTHEæINTERCOMæADDRESSæONæALLæTHEæRISERSæINTERNALæUNITS 9OUæCANæASSIGNæTHEæSAMEæINTERCOMæADDRESSæTOæAæMAXIMUMæOFææINTERNALæUNITS &ORæGROUPæCALLSæSELECTæTHEæDESIREDæINTERCOMæCODESæSIMULTANEOUSLYæMAXæ )LæESTæN£CESSAIREæDEæPROGRAMMERæLgADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæSURæTOUSæLESæPOSTESæINT£RIEURSæDEæLAæCOLONNEæMONTANTE )LæESTæPOSSIBLEæDgASSOCIERæLAæMåMEæADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæÝææPOSTESæINT£RIEURSæMAXIMUM 0OURæUNæAPPELæDEæGROUPEæS£LECTIONNERæSIMULTAN£MENTæLESæCODESæINTERCOMMUNICANTSæVOULUSMAXæ (ETæINTERCOMADRESæMOETæBIJæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæWORDENæINGESTELD (ETæISæMOGELIJKæOMæHETZELFDEæINTERCOMADRESæAANæMAXææBINNENTOESTELLENæTEæKOPPELEN 6OORæDEæGROEPSOPROEPæMOETENæDEæGEWENSTEæINTERCOMCODESæTEGELIJKERTIJDæWORDENæGESELECTEERDæMAXæ $IEæ)NTERCOM!DRESSEæMUSSæANæALLENæ)NNENSPRECHSTELLENæDERæ3TEIGLEITUNGæEINGERICHTETæWERDEN $IESELBEæ)NTERCOM!DRESSEæKANNæMAXIMALææ)NNENSPRECHSTELLENæZUGEORDNETæWERDEN &ÔRæDENæ'RUPPENRUFæDIEæGEWÔNSCHTENæ)NTERCOM#ODESæGLEICHZEITIGæWÜHLENæMAXæ %SæNECESARIOæCONlGURARæLAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTEæENæTODASæLASæUNIDADESæINTERNASæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTE %SæPOSIBLEæASOCIARæLAæMISMAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTEæAæUNæM×XIMOæDEæTRESæUNIDADESæINTERNAS 0ARAæLAæLLAMADAAæDEæGRUPOæSELECCIONARæSIMULT×NEAMENTEæLOSæCDIGOSæINTERCOMUNICANTESæDESEADOSæM×XIMOæ »æNECESS×RIOæCONlGURARæOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEMæTODOSæOSæPOSTOSæINTERNOSæDAæCOLUNA »æPOSS¤VELæASSOCIARæOæMESMOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæAæUMæM×XæDEææPOSTOSæINTERNOS 0ARAæAæCHAMADAæDEæGRUPOæSELECCIONARæEMæSIMULT½NEOæOSæCDIGOSæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDESEJADOSæM×Xæ 9 10 ES Programaciones ADICIONALES PT Programações SUPLEMENTARES EN ADDITIONAL programming FR Programmations SUPPLÉMENTAIRES U4/U2 1) DIP 1 DIP 2 DIP 3 2) DIP 4 U4 U2 3) P1/P2 4) IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæ DEæ U4æ U2æ Eæ REPORæ NOæ lNALæ DAæ PRO GRAMAÀãO PT 0 1 1 DL3 ON DIP DIP ON 1 1 1 1 ON DIP ON DIP DIP ON IMPOSTAREæCODICE TAB. AæPAGæ SETæCODEæ TAB. AæONæPAGEæ PROGRAMMERæCODEæ TAB. AæPAGEæ CODEæINSTELLENæ TAB. AæOPæPAGæ EINGABEæDESæ#ODESæ TAB. AæSEITEæ CONlGURARææCDIGO TAB. AæDEæP×Gæ CONlGURARæCDIGOæ TAB. AæNAæP×Gæ ⇒ ⇒ 8 x ⇒ KO 4x P1, P2 8 x ⇒ KO 4x 8 x ⇒ KO 4x ⇒ 0ULSANTEæPERæCOMANDOæATTUATOREæGENERICO "UTTONæFORæCONTROLLINGæGENERICæACTUATOR "OUTONæDEæCOMMANDEæACTIONNEURæG£N£RIQUE $RUKKNOPæVOORæBEDIENINGæALGEMENEæRELAISSTURING 4ASTEæFÔRæALLGEMEINEæ2ELAISSTEUERUNG 0ULSADORæPARAæMANDOæDEæACTUADORæGEN£RICO "OTãOæPARAæCOMANDOæACTUADORæGERAL !NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ U4æ U2 Yæ RESTABLECERLAæUNAæVEZæEFECTUADAæLAæ PROGRAMACIN .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ VANæ U4æ U2æ ENæ HERSTELæ DEZEæ AANæ HETæ EINDEæ VANæDEæPROGRAMMERING NL ES 0RENDREæNOTEæDEæLAæCONlGURATIONæ DEæU4æU2 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæDEæ LAæPROGRAMMATION FR $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ U4æ U2 NO TIERENæ UNDæ NACHæ !BSCHLUSSæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæWIEDERæHERSTEL LEN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ U4æ U2æ SETTINGæ ANDæ RESTOREæ ITæ WHENæ PROGRAMMINGæISæCOMPLETE EN DE 0RENDEREæ NOTAæ DELLgIMPOSTAZIONEæ DIæU4æU2æEæRIPRISTINARLAæALæTERMINEæ DELLAæPROGRAMMAZIONE IT 0 ⇒ 0ULSANTEæPERæCOMANDOæATTUATOREæCONæCODICE "UTTONæFORæCONTROLLINGæACTUATORæWITHæCODE "OUTONæDEæCOMMANDEæACTIONNEURæAVECæCODE $RUKKNOPæVOORæBEDIENINGæRELAISSTURINGæMETæCODE 4ASTEæFÔRæ2ELAISSTEUERUNGæMITæ#ODE 0ULSADORæPARAæMANDOæDEæACTUADORæCONæCDIGO "OTãOæPARAæCOMANDOæACTUADORæGERALæCOMæCDIGO )NGRESSOæ#&0#&0æ⇒æ!,,!2-%æsolo in modalità Simplebus Topæ VEDIæVARIANTEæ3"!3æPAGæ #&0#&0æINPUTæ⇒æ!,!2-æin Simplebus Top mode onlyæ SEEæ3"!3æVARIANTæPAGEæ %NTR£Eæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-%æuniquement en modalité Simplebus Topæ VOIRæVARIANTEæ3"!3æPAGEæ )NGANGæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-æalleen in de Simplebus Top-modusæ ZIEæVARIANTæ3"!3æOPæPAGæ #&0#&0%INGANGæ⇒æ!,!2-ænur im Modus Simplebus Topæ SIEHEæ6ARIANTEæ3"!3æAUFæ3EITEæ %NTRADAæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-!æsólo en modalidad Simplebus Topæ V£ASEæVARIANTEæ3"!3æDEæP×Gæ %NTRADAæ#&0#&0æ⇒æ!,!2-%æapenas no modo Simplebus Topæ CONSULTARæAæVARIANTEæ3"!3æNAæP×Gæ )NGRESSOæ#&0#&0æDEFAULTæ⇒æ#&0æsolo in modalità Simplebus Topæ VEDIæVARIANTEæ#&0æPAGæ #&0#&0æINPUTæDEFAULTæ⇒æ#&0æin Simplebus Top mode onlyæ SEEæ#&0æVARIANTæPAGEæ %NTR£Eæ#&0#&0æPARæD£FAUTæ⇒æ#&0æuniquement en modalité Simplebus Topæ VOIRæVARIANTEæ#&0æPAGEæ )NGANGæ#&0#&0æSTANDAARDæ⇒æ#&0æalleen in de Simplebus Top-modusæ ZIEæVARIANTæ#&0æOPæPAGæ #&0#&0%INGANGæ6OREINSTELLUNGæ⇒æ#&0ænur im Modus Simplebus Topæ SIEHEæ6ARIANTEæ#&0æAUFæ3EITEæ %NTRADAæ#&0#&0æPREDEFINIDAæ⇒æ#&0æsólo en modalidad Simplebus Topæ V£ASEæVARIANTEæ#&0æDEæP×Gæ %NTRADAæ#&0#&0æPREDEFINIDAæ⇒æ#&0æapenas no modo Simplebus Topæ CONSULTARæAæVARIANTEæ#&0æNAæP×Gæ 3 2 1 P2 8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação NL EXTRA programmeringen DE Programmierung der ZUSATZFUNKTIONEN IT Programmazioni SUPPLEMENTARI ⇒ ⇒ U4/U2 U4 2) 4) A /P1/P2 3) U2 0ULSANTIæ 0æ 0æ PERæ CHIAMATAæ INTERCOMUNICANTEæ VEDIæ ANCHEæ PROCEDURAæ ALTERNATIVAæAæPAGæ 4!"æ! æ,ASCIANDOæIMPOSTATOæILæCODICEæUTENTEæDELæPOSTOæINTERNOæCHIAMANTEæ VIENEæPROGRAMMATAæLAæCHIAMATAæINTERCOMUNICANTEæMONOFAMILIARE "UTTONSæ0æ0æFORæINTERCOMæCALLæSEEæALSOæTHEæALTERNATIVEæPROCEDUREæONæPAGEæ 4!"æ! æ"YæLEAVINGæTHEæUSERæCODEæSETæFORæTHEæINTERNALæUNITæMAKINGæTHEæCALLæTHEæ SINGLEFAMILYæINTERCOMæCALLæWILLæBEæPROGRAMMED "OUTONSæ 0æ 0æ POURæ APPELæ INTERCOMMUNICANTæ VOIRæ £GALEMENTæ PROC£DUREæ ALTERNATIVEæPAGEæ 4!"æ! æ%NæLAISSANTæCONlGUR£æLEæCODEæUSAGERæDUæPOSTEæINT£RIEURæAPPELANTæ LAPPELæINTERCOMMUNICANTæUNæUSAGERæESTæPROGRAMM£ $RUKKNOPPENæ 0æ ENæ 0æ VOORæ INTERCOMOPROEPæ ZIEæ OOKæ DEæ ALTERNATIEVEæ PROCEDUREæOPæPAGæ 4!"æ ! æ $OORæ DEæ GEBRUIKERSCODEæ VANæ DEæ INTERNEæ AANSLUITINGæ INGESTELDæ TEæ LATENæWORDTæDEæINTERCOMOPROEPæVOOR棣NGEZINSWONINGENæGEPROGRAMMEERD 4ASTENæ0æ0æFÔRæ)NTERNGESPRÜCHæSIEHEæAUCHæ!LTERNATIVVERFAHRENæAUFæ3EITEæ 4!"æ ! æ 7IRDæ DERæ 4EILNEHMERCODEæ DERæ ANRUFENDENæ )NNENSPRECHSTELLEæ GELASSENæWIRDæDERæ%INFAMILIENHAUS)NTERNRUFæPROGRAMMIERT 0ULSADORESæ 0æ Yæ 0æ PARAæ LLAMADAæ INTERCOMUNICANTEæ V£ASEæ TAMBI£Næ ELæ PROCEDIMIENTOæALTERNATIVOæENæLAæP×Gæ 4!",!æ! æ3IæELæCDIGOæDEæUSUARIOæDEæLAæUNIDADæINTERNAæQUEæLLAMAæSEæDEJAæ CONlGURADOæSEæPROGRAMAæLAæLLAMADAæINTERCOMUNICANTEæUNIFAMILIAR "OTµESæ 0æ 0æ PARAæ CHAMADAæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ CONSULTARæ TAMB£Mæ Oæ PROCEDIMENTOæALTERNATIVOæNAæP×Gæ 4!"æ! æ!OæDEIXARæCONlGURADOæOæCDIGOæDEæUTILIZADORæDOæPOSTOæINTERNOæEMISSORæ DAæCHAMADAæ£æPROGRAMADAæAæCHAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæMONOFAMILIAR $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ U4æ U2 NO TIERENæ UNDæ NACHæ !BSCHLUSSæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæWIEDERæHERSTEL LEN DE 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæ DEæ U4æ U2æ Eæ REPORæ NOæ lNALæ DAæ PRO GRAMAÀãO .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ VANæ U4æ U2æ ENæ HERSTELæ DEZEæ AANæ HETæ EINDEæ VANæDEæPROGRAMMERING NL PT 0RENDREæNOTEæDEæLAæCONlGURATIONæ DEæU4æU2 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæDEæ LAæPROGRAMMATION FR !NOTARæ LAæ POSICINæ DEæ U4æ U2 Yæ RESTABLECERLAæUNAæVEZæEFECTUADAæLAæ PROGRAMACIN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ U4æ U2æ SETTINGæ ANDæ RESTOREæ ITæ WHENæ PROGRAMMINGæISæCOMPLETE EN ES 0RENDEREæ NOTAæ DELLgIMPOSTAZIONEæ DIæU4æU2æEæRIPRISTINARLAæALæTERMINEæ DELLAæPROGRAMMAZIONE IT DL3 ON DIP DIP ON CONlGURARæCDIGOæP×Gæ TAB. A*æPARAæCHAMADAæDEæ INTERCOMUNICAÀãOæGERAL TAB. BæPARAæCHAMADAæDEæ INTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVA CONlGURARæCDIGOæP×Gæ TABLA A* PARAæINTERCOMUNICANTEæGENERAL TABLA BæPARAæINTERCOMUNICANTEæSELECTIVA #ODEæEINSTELLENæ3EITEæ TAB. A*æFÔRæALLGEMEINENæ)NTERNRUF TAB. B FÔRæSELEKTIVENæ)NTERNRUF CODEæINSTELLENæPAGæ TAB. A* VOORæALGEMENEæINTERCOM TAB. BæVOORæSELECTIEVEæINTERCOM PROGRAMMERæCODEæPAGEææ TAB. A*æPOURæINTERCOMMUNICANTæG£N£RAL TAB. BæPOURæINTERCOMMUNICANTæS£LECTIF SETæCODEæPAGEæ TAB. A* FORæGENERALæINTERCOM TAB. BæFORæSELECTIVEæINTERCOM IMPOSTAREæCODICEæPAGæ TAB. A*æPERæINTERCOMUNICANTEæGENERALE TAB. BæPERæINTERCOMUNICANTEæSELETTIVO DIP OFF CONlGURARæCDIGOæTAB. BæNAæP×Gæ CONlGURARææCDIGOæTAB. BæDEæP×Gæ EINGABEæDESæ#ODESæTAB. BæSEITEæ CODEæINSTELLENæTAB. BæOPæPAGæ PROGRAMMERæCODEæTAB. BæPAGEæ 8 x ⇒ KO 4x 8 x ⇒ KO 4x ⇒ PT ES DE NL FR EN IT #ANCELLAZIONEæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTE $ELETINGæTHEæINTERCOMæADDRESS %FFACERæADRESSEæINTERCOMMUNICANTE )NTERCOMADRESæWISSEN ,SCHUNGæDERæ)NTERCOM!DRESSE "ORRADOæDEæLAæDIRECCINæINTERCOMUNICANTE #ANCELARæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãO )NTERCOMADRESæ(alleen voor selectieve intercomoproep) )NTERCOM!DRESSEæ(nur für selektiven Internruf) $IRECCINæINTERCOMUNICANTEæ(solo para llamada intercomunicante selectiva) %NDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãO (apenas para chamada de intercomunicação selectiva) P1, P2 8 x ⇒ KO = Programmazione fallita - Programming failed - Programmation échouée - Programmering mislukt - Programmierung fehlgeschlagen - Programación fallida - Erro na programação )NDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæ(solo per chiamata intercomunicante selettiva) IMPOSTAREæCODICEæTAB. BæPAGæ )NTERCOMæADDRESSæ(for selective intercom call only) SETæCODEæTAB. BæONæPAGEæ !DRESSEæINTERCOMMUNICANTEæ(uniquement pour appel intercommunicant sélectif) PT Programação de INTERCOMUNICAÇÃO ES Programación para LLAMADA INTERCOMUNICANTE DE Programmierung für INTERNGESPRÄCH NL Programmering voor INTERCOM 1) DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4 FR Programmation pour INTERCOMMUNICANT IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit IT Programmazione per INTERCOMUNICANTE EN Programming for INTERCOM ⇒ ⇒ 11 IT Reset programmazione DE Reset de Programmierung EN Programming reset ES FR Reset del la programación PT ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 U4/U2 FR NL DIP 2 DIP 3 DIP 4 U4 3) 4) U2 A NOTIERENæUNDæNACHæ!BSCHLUSSæDERæ 0ROGRAMMIERUNGæWIEDERæHERSTELLEN !NOTARæLAæPOSICINæDEæU4 y U2 Yæ RESTABLECERLAæUNAæVEZæEFECTUADAæLAæ PROGRAMACIN 4OMARæNOTAæDAæCONlGURAÀãOæDEæU4, U2æEæREPORæNOælNALæDAæPROGRAMAÀãO 0 1 ON DIP 1 ⇒ 1 DIP ON DL3 ⇒ DIæU4æEæU2æEæRIPRISTINARLAæALæ TERMINEæDELLAæPROGRAMMAZIONE EN 4AKEæNOTEæOFæTHEæU4, U2 ES SETTINGæANDæRESTOREæITæWHENæ PROGRAMMAINGæISæCOMPLETE FR 0RENDREæNOTEæDEæLAæCONlGURATIONæ PT DEæU4, U2 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæDEæ LAæPROGRAMMATION NL .OTEERæDEæINSTELLINGæVAN U4, U2 ENæHERSTELæDEZEæAANæHETæEINDEæ VANæDEæPROGRAMMERING EN NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit Programm. fallita - Programm. failed - Programm. échouée - Programm. mislukt - Programm. fehlgeschlagen - Program. fallida - Erro na program. IT 0RENDEREæNOTAæDELLgIMPOSTAZIONEæ DE $IEæ%INSTELLUNGæVON U4, U2æ IT Reinicialização da programação 2) DIP 1 Reset van de programmering PT Realizar as operações de 1 a 4 1) 8 x ⇒ KO = NL FR Effectuer les opérations de 1 à 4 EN Carry out steps 1 to 4 IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen Reset de programmation 4x 8 x ⇒ KO Configurazioni di fabbrica: sæ#HIAMATEæINTERCOMUNICANTIæEæCODICIæATTUATOREæANNULLATI sæ)NGRESSOæ#&0#&0æINæCONlGURAZIONEæCHIAMATAæDAæPIANO sæ&UNZIONAMENTOæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT Factory settings: sæ)NTERCOMæCALLSæANDæACTUATORæCODESæCANCELLED sæ#&0#&0æINPUTæINæmOORæDOORæCALLæCONlGURATION sæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+ITæOPERATION Configurations d'usine : sæ!PPELSæINTERCOMMUNICANTSæETæCODESæACTIONNEURæANNUL£Sæ sæ%NTR£Eæ#&0#&0æENæCONlGURATIONæAPPELæPALIER sæ&ONCTIONNEMENTæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT Fabrieksinstellingen: sæ'EANNULEERDEæINTERCOMOPROEPENæENæRELAISSTURINGSCODES sæ)NGANGæ#&0#&0æINæDEæCONlGURATIEæETAGEBEL sæ7ERKINGæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT DE ES PT sæWerkseitige Voreinstellungen: sæ)NTERNGESPRÜCHEæUNDæ2ELAISCODESæGELSCHT sæ#&0#&0%INGANGæFÔRæ%TAGENRUFæKONlGURIERT sæ"ETRIEBæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT Configuraciones de fábrica: sæ,LAMADASæINTERCOMUNICANTESæYæCDIGOSæDEæACTUADORæANULADOS sæ%NTRADAæ#&0#&0æCONlGURADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTA sæ&UNCIONAMIENTOæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT Configurações de fábrica: sæ#HAMADASæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEæCDIGOSæDEæACTUADORæCANCELADOS sæ%NTRADAæ#&0#&0æEMæCONlGURAÀãOæCHAMADAæDOæANDAR sæ&UNCIONAMENTOæDOæ3IMPLEBUS3IMPLEBUSæ+IT IT Programmazione diretta chiamata intercomunicante DE Direkte Programmierung des Internrufs EN Direct programming of intercom call ES Programación directa de la llamada intercomunicante FR Programmation directe appel intercommunicant PT Programação directa da chamada de intercomunicação NL Directe programmering van de intercomoproep IT #ONSENTEæ LAæ PROGRAMMAZIONEæ DELLEæ CHIAMATEæ INTERCOMUNICANTIæ DIRETTAMENTEæDAIæPOSTIæINTERNI √ .ECESSITAæDIææOPERATORI Operatore 1/Operatore 2: `æ 2IAGGANCIAæLAæCORNETTA »Il led rosso si spegne. »La programmazione dei 2 posti interni è così ultimata. 0ERæPROGRAMMAREæUNæULTERIOREæPOSTOæINTERNOæPASSAREæALLAæ&!3%æ ____ Fase 3: programmazione di altri posti interni Operatore 1/Operatore 2: 2AGGIUNTAæ LAæ NUOVAæ POSTAZIONEæ ESEGUEæ LAæ FASEæ æ PERæ ENTRAREæ INæ COMUNICAZIONE æ2IPETEREæLAæFASEæ Fase 1: ingresso in programmazione Operatore 1 e Operatore 2 eseguono le seguenti operazioni su 2 posti interni: æ0OSIZIONAREæILæSELETTOREæVOLUMEæSUONERIAæINæ02)6!#9 æ3OLLEVAREæLAæCORNETTA æ0REMEREæILæPULSANTEæ0æPERææSEC »ll posto interno emette 4 toni. »Il led rosso si accende. »Il posto interno entra in fonica. »A questo punto i 2 operatori sono in comunicazione tra di loro. ____ Fase 2: programmazione chiamata intercomunicante Operatore 1: `æ 0REMEæILæPULSANTEæCHEæVUOLEæPROGRAMMAREæPERæCHIAMAREæLgOPERATOREæ æESæ0 »Il posto interno emette un tono di conferma nella cornetta dell'operatore 1 e dell'operatore 2. Operatore 2: `æ 0REMEæILæPULSANTEæCHEæVUOLEæPROGRAMMAREæPERæCHIAMAREæLgOPERATOREæ æESæ0 »Il posto interno emette un tono di conferma nella cornetta dell'operatore 1 e dell'operatore 2. 12 EN N.B. .ELæCASOæINæCUIæSIæRICEVEæUNAæCHIAMATAæDURANTEæLAæPROGRAMMAZIONEæ âæNECESSARIOæRISPONDEREæALLAæCHIAMATAæEæSUCCESSIVAMENTEæRIPRENDEREæ LAæFASEæDIæPROGRAMMAZIONE !LLOWSæDIRECTæPROGRAMMINGæOFæINTERCOMæCALLSæFROMæTHEæINTERNALæUNITSæ √ 2EQUIRESææOPERATORS Step 1: entering programming mode Operator 1 and Operator 2 carry out the following procedures on 2 internal units: æ3ETæTHEæRINGTONEæVOLUMEæSELECTORæTOæ02)6!#9 æ,IFTæTHEæHANDSET æ0RESSæANDæHOLDæBUTTONæ0æFORææSEC »The internal unit emits 4 tones. »The red LED comes on. »The internal unit is connected to the audio line. »At this point the 2 operators will be communicating with each other. ____ Step 2: programming an intercom call Operator 1: `æ 0RESSæ THEæ BUTTONæ YOUæ WISHæ TOæ PROGRAMæ FORæ CALLINGæ OPERATORæ æ EGæ 0 » The internal unit emits a confirmation tone, audible via the handsets of operator 1 and operator 2. Operator 1 en operator 2 voeren de volgende werkzaamheden op 2 binnentoestellen uit: æ:ETæDEæVOLUMEKNOPæVANæDEæBELTOONæOPæ02)6!#9 æ.EEMæDEæHOORNæOP æ$RUKæOPæDEæKNOPæ0æGEDURENDEææSEC »Het binnentoestel laat 4 tonen horen. »De rode led gaat branden. »De audioverbinding van het binnentoestel is tot stand gebracht. »Nu is er een gespreksverbinding tussen de 2 operators. ____ Fase 2: programmeren van de intercomoproep Operator 1: `æ $RUKTæOPæDEæKNOPæDIEæHIJæWILæPROGRAMMERENæOMæOPERATORææTEæBELLENæ BVæ0 »Het binnentoestel laat een bevestigingstoon horen in de hoorn van operator 1 en operator 2. Operator 2: `æ 0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæFORæCALLINGæOPERATORææEGæ0 »The internal unit emits a confirmation tone, audible via the handsets of operator 1 and operator 2. Operator 1/Operator 2: `æ (ANGæUPæTHEæHANDSETæ »The red LED switches off. »This completes programming for the 2 internal units. 4OæPROGRAMæANOTHERæINTERNALæUNITæMOVEæONæTOæ34%0æ Operator 2: `æ $RUKTæOPæDEæKNOPæDIEæHIJæWILæPROGRAMMERENæOMæOPERATORææTEæBELLENæ BVæ0 »Het binnentoestel laat een bevestigingstoon horen in de hoorn van operator 1 en operator 2. ____ Step 3:programming other internal units Operator 1/Operator 2: æ/NCEæ THEæ NEWæ UNITæ HASæ BEENæ REACHEDæ CARRYæ OUTæ STEPæ æ TOæ BEGINæ COMMUNICATION æ2EPEATæSTEPæ Operator 1/Operator 2: `æ ,EGTæDEæHOORNæWEERæOPæDEæHAAKæ »De rode led gaat uit. »De programmering van de 2 binnentoestellen is voltooid. 'AæNAARæ&!3%ææOMæNOGæEENæBINNENTOESTELæTEæPROGRAMMEREN NOTE )FæAæCALLæISæRECEIVEDæDURINGæPROGRAMMINGæITæMUSTæBEæANSWEREDæ THEæPROGRAMMINGæPROCEDUREæWILLæRESUMEæAFTERWARDS FR Phase 1 : entrée en programmation L'opérateur 1 et l'opérateur 2 effectuent les opérations suivantes sur 2 postes intérieurs : 0OSITIONNERæLEæS£LECTEURæVOLUMEæSONNERIEæSURæ02)6!#9 æ3OULEVERæLEæCOMBIN£ æ!PPUYERæSURæLEæBOUTONæ0æPENDANTææSEC » Le poste intérieur émet 4 tonalités. » La led rouge s'allume. » Le poste intérieur se met en phonie. »À ce stade, les 2 opérateurs sont en communication entre eux. ____ Phase 2 : programmation appel intercommunicant Opérateur 1 : `æ )Læ APPUIEæ SURæ LEæ BOUTONæ QUgILæ VEUTæ PROGRAMMERæ POURæ APPELERæ LgOP£RATEURææEXæ0 »Le poste intérieur émet une tonalité de confirmation dans le combiné de l'opérateur 1 et de l'opérateur 2. Opérateur 2 : `æ )Læ APPUIEæ SURæ LEæ BOUTONæ QUgILæ VEUTæ PROGRAMMERæ POURæ APPELERæ LgOP£RATEURææEXæ0 »Le poste intérieur émet une tonalité de confirmation dans le combiné de l'opérateur 1 et de l'opérateur 2. Opérateur 1/Opérateur 2 : `æ )LæRACCROCHEæLEæCOMBIN£æ » La led rouge s'éteint. »La programmation des 2 postes intérieurs est terminée. 0OURæPROGRAMMERæUNæAUTREæPOSTEæINT£RIEURæPASSERæÝæLAæ0(!3%æ ____ Phase 3 : programmation d'autres postes intérieurs Opérateur 1/Opérateur 2 : æ5NEæFOISæLEæNOUVEAUæPOSTEæATTEINTæILæEFFECTUEæLAæPHASEææPOURæENTRERæ ENæCOMMUNICATION æ2£P£TERæLAæPHASEæ REMARQUE : 3Iæ LgONæ REÀOITæ UNæ APPELæ DURANTæ LAæ PROGRAMMATIONæ ILæ ESTæN£CESSAIREæDEæR£PONDREæÝæLgAPPELæPUISæDEæREPRENDREæLAæPHASEæDEæ PROGRAMMATION NL ____ Fase 3: programmeren van andere binnentoestellen Operator 1/Operator 2: æ!LSæ HIJæ HETæ NIEUWEæ TOESTELæ BEREIKTæ HEEFTæ VOERTæ HIJæ FASEæ æ UITæ OMæ VERBINDINGæTEæMAKEN æ(ERHAALæFASEæ 0ERMETæLAæPROGRAMMATIONæDESæAPPELSæINTERCOMMUNICANTSæDIRECTEMENTæ DEPUISæLESæPOSTESæINT£RIEURS √ .£CESSITEææOP£RATEURS (IERMEEæKUNNENæDEæINTERCOMOPROEPENæDIRECTæVANAFæDEæBINNENTOESTELLENæ WORDENæGEPROGRAMMEERD √ (IERVOORæZIJNææOPERATORSæNODIG Fase 1: toegang tot de programmering OPMERKING: !LSæUæEENæOPROEPæTIJDENSæDEæPROGRAMMERINGæONTVANGTæ MOETæ DEæ OPROEPæ WORDENæ BEANTWOORDæ WAARNAæ DEæ PROGRAMMEERFASEæ WEERæHERVATæMOETæWORDEN DE %RMGLICHTæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DESæ )NTERNRUFSæ DIREKTæ ANæ DENæ )NNENSPRECHSTELLEN √ (IERZUæSINDææ)NSTALLATEUREæERFORDERLICH Phase 1: programmierung aufrufen Installateur 1 und Installateur 2 führen an 2 Innensprechstellen folgende Arbeitsschritte aus: æ7AHLSCHALTERæDERæ,ÜUTWERKS,AUTSTÜRKEæAUFæ02)6!#9æUMSCHALTEN æ(RERæABHEBEN æ4ASTEæ0ææææ3EKUNDENæLANGæDRÔCKEN »Die Innensprechstelle gibt 4 Hinweistöne aus. »Die rote Led leuchtet. »Die Innensprechstelle aktiviert eine Sprechverbindung. »Hiernach besteht eine Sprechverbindung zwischen den 2 Installateuren. ____ Phase 2: internruf programmieren Installateur 1: `æ $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ ææZUæRUFENæZæ"æ0 »Die Innensprechstelle gibt im Hörer von Installateur 1 und Installateur 2 einen Bestätigungston aus. Installateur 2: `æ $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ æZUæRUFENæZæ"æ0 »Die Innensprechstelle gibt im Hörer von Installateur 1 und Installateur 2 einen Bestätigungston aus. Installateur 1/Installateur 2: Ź Legt den Hörer auf. »Die rote Leuchdiode verlöscht. »Die Programmierung der 2 Innensprechstellen ist hiermit abgeschlossen. 5MæEINEæWEITEREæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæPROGRAMMIERENæZUæ0(!3%ææ WECHSELN ____ Phase 3: weitere innensprechstellen programmieren 13 Installateur 1/Installateur 2: æ&ÔHRTæANæDERæNEUENæ)NNENSPRECHSTELLEæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ æAUSæUMæDIEæ3PRECHVERBINDUNGæZUæAKTIVIEREN æ7IEDERHOLTæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ PT Fase 1: aceder ao modo de programação Operador 1 e Operador 2 realizam as seguintes operações em 2 postos internos: æ#OLOCARæOæSELECTORæDEæVOLUMEæDAæCAMPAINHAæEMæ02)6!#)$!$% æ,EVANTARæOæAUSCULTADOR æ0REMIRæOæBOTãOæ0æPORææSEG »O posto interno emite 4 sons. »A luz indicadora vermelha acende-se. »O posto interno entra em áudio. »Nesta altura, os 2 operadores entram em comunicação entre si. ____ Fase 2: programação da chamada de intercomunicação Operador 1: `æ 0RIMEæOæBOTãOæQUEæPRETENDEæPROGRAMARæPARAæCHAMARæOæOPERADORææ EXæ0 »O posto interno emite um som de confirmação no auscultador do operador 1 e do operador 2. HINWEIS: &ALLSæWÜHRENDæDERæ0ROGRAMMIERUNGæEINæ!NRUFæEINGEHTæMUSSæ MANæ DENæ !NRUFæ ANNEHMENæ UNDæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ ANSCHLIEENDæ FORTSETZEN ES 0ERMITEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ DASæ CHAMADASæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ DIRECTAMENTEæDOSæPOSTOSæINTERNOS √ SãOæNECESS×RIOSææOPERADORES 0ERMITEæ PROGRAMARæ LASæ LLAMADASæ INTERCOMUNICANTESæ DIRECTAMENTEæ DESDEæLASæUNIDADESæINTERNAS √ SEæREQUIERENææOPERADORES Fase 1: acceso a la programación El operador 1 y el operador 2 han de efectuar las siguientes operaciones en 2 unidades internas: æ0ONERæELæSELECTORæDELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADAæENæ02)6!#)$!$ æ,EVANTARæELæMICROæTEL£FONO æ$ESCOLGARæELæPULSADORæ0æDURANTEææS »La unidad interna emite 4 tonos. »El led rojo se enciende. »La unidad interna entre en comunicación audio. »Entonces, los 2 operadores están en comunicación. ____ Fase 2: programación de lallamad intercomunicante El operador 1 tiene que: `æ 0RESIONARæELæPULSADORæQUEæDESEAæPROGRAMARæPARAæLLAMARæALæOPERADORæ æPORæEJEMPLOæ0 »La unidad interna emite un tono de confirmación en el micro teléfono del operador 1 y del operador 2. Operador 2: `æ 0RIMEæOæBOTãOæQUEæPRETENDEæPROGRAMARæPARAæCHAMARæOæOPERADORææ EXæ0 »O posto interno emite um som de confirmação no auscultador do operador 1 e do operador 2. Operador 1/Operador 2: `æ 0OUSAæOæAUSCULTADORæ »A luz indicadora vermelha apaga-se. »A programação dos 2 postos internos fica assim concluída. 0ARAæPROGRAMARæOUTROæPOSTOæINTERNOæPASSARæÝæ&!3%æ El operador 2 tiene que: `æ 0RESIONARæELæPULSADORæQUEæDESEAæPROGRAMARæPARAæLLAMARæALæOPERADORæ æPORæEJEMPLOæ0 »La unidad interna emite un tono de confirmación en el micro teléfono del operador 1 y del operador 2. ____ Fase 3: programação de outros postos internos Operador 1/operador 2: æ!OæENCONTRARSEæNAæNOVAæPOSIÀãOæREALIZAæAæFASEææPARAæENTRARæEMæ COMUNICAÀãO æ2EPETIRæAæFASEæ El operador 1 y el operador 2: `æ #OLGARæELæMICROæTEL£FONOæ »El led rojo se apaga. »La programación de las 2 unidades internas ha terminado. 0ARAæPROGRAMARæOTRAæUNIDADæINTERNAæHAYæQUEæPASARæAæLAæ&!3%æ ____ Fase 3: programación de otras unidades internas El operador 1 y el operador 2: æ4RASæ LLEGARæ Aæ LAæ NUEVAæ UNIDADæ EJECUTARæ LAæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ ENæ COMUNICACIN æ2EPETIRæLAæFASEæ NOTA: #ASOæ SEæ RECEBAæ UMAæ CHAMADAæ DURANTEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ £æ NECESS×RIOæRESPONDERæÝæCHAMADAæEæVOLTARæÝæFASEæDEæPROGRAMAÀãO NOTA:æ SIæ SEæ RECIBEæ UNAæ LLAMADAæ DURANTEæ LAæ PROGRAMACINæ ESæ NECESARIOæRESPONDERæYæLUEGOæSEGUIR SB2/A18S IT Utilizzo contatto CFP/CFP come ingresso di ALLARME DE Verwendung von Kontakt CFP/CFP als ALARMEINGANG EN Using contact CFP/CFP as ALARM input ES Uso del contacto CFP/CFP como entrada de ALARMA FR Utilisation contact CFP/CFP comme entrée d'ALARME PT NL Gebruik contact CFP/CFP als ALARM-ingang Utilização do contacto luz indicadora CFP/CFP como entrada de ALARME IT ,AæCHIUSURAæDELæCONTATTOæGENERAæLgINVIOæDIæUNAæSEGNALAZIONEæDIæALLARMEæGENERICOæALæCENTRALINOæDIæ PORTINERIAæ!RTæ!æDAæ)2ææ!RTæ6#æDAæ)2ææ EN #ONTACTæCLOSUREæRESULTSæINæTHEæSENDINGæOFæAæGENERICæALARMæSIGNALæTOæTHEæPORTERæSWITCHBOARDæ !RTæ!æWITHæ2)ææ!RTæ6#æWITHæ2)æ FR ,AæFERMETUREæDUæCONTACTæENGENDREæLgENVOIæDgUNEæSIGNALISATIONæDgALARMEæG£N£RIQUEæAUæSTANDARDæ DEæCONCIERGERIEæ!RTæ!æDEæ)2ææ!RTæ6#æDEæ)2æ NL "IJæ HETæ SLUITENæ VANæ HETæ CONTACTæ WORDTæ EENæ ALGEMEENæ ALARMSIGNAALæ NAARæ DEæ PORTIERSCENTRALEæ VERZONDENæ!RTæ!æVANAFæ2)ææ!RTæ6#æVANAFæ2)æ DE $ASæ3CHLIEENæDESæ+ONTAKTSæGENERIERTæEINEæALLGEMEINEæ!LARMMELDUNGæANæDIEæ0FRTNERZENTRALE !RTæ!æABæ2%6ææ!RTæ6#æABæ2%6æ ES %LæCIERREæDELæCONTACTOæPROVOCAæELæENV¤OæDEæUNAæSE®ALIZACINæDEæALARMAæGEN£RICAæAæLAæCENTRALITAæ DEæCONSERJER¤Aæ!RTæ!æAæPARTIRæDELæ)2ææYæ!RTæ6#æAæPARTIRæDELæ)2æ PT /æFECHOæDOæCONTACTOæGERAæOæENVIOæDEæUMæSINALæDEæALARMEæGERALæÝæCENTRALæDEæPORTARIAæ!RTæ!æ AæPARTIRæDEæ)2ææ!RTæ6#æAæPARTIRæDEæ)2æ 14 SB/JS SB2/OS IT Installazione Art. 2610 in impianti misti Audio/Video tipo Simplebus 1 o Simplebus Kit IT Installazione Art. 2610 in impianti misti Audio/Video tipo Simplebus 2, Simplebus Color o Simplebus Top EN Installation of Art. 2610 in mixed Audio/Video Simplebus 1 or Simplebus Kit systems EN Installation of Art. 2610 in mixed Audio/Video Simplebus 2, Simplebus Color or Simplebus Top systems FR Installation Art. 2610 dans les installations mixtes Audio/ Vidéo type Simplebus 1 ou Simplebus Kit FR Installation Art. 2610 dans les installations mixtes Audio/ Vidéo type Simplebus 2, Simplebus Color ou Simplebus Top NL Installatie van art. 2610 in gemengde audio/videosystemen type Simplebus 1 of Simplebus Kit NL Installatie van art. 2610 in gemengde audio/videosystemen type Simplebus 2, Simplebus Color of Simplebus Top DE Einbau von Art. 2610 in Anlagen mit Video- und Audiosignal vom Typ Simplebus 1 oder Simplebus Kit DE Einbau von Art. 2610 in Anlagen mit Video- und Audiosignal vom Typ Simplebus 2, Simplebus Color oder Simplebus Top ES Instalación art. 2610 en instalaciones mixtas Audio/Vídeo tipo Simplebus 1 o Simplebus Kit ES Instalación art. 2610 en instalaciones mixtas Audio/Vídeo tipo Simplebus 2, Simplebus Color o Simplebus Top PT Instalação do art. 2610 em instalações mistas áudio/vídeo do tipo Simplebus 1 ou Simplebus Kit PT Instalação do art. 2610 em instalações mistas áudio/vídeo do tipo Simplebus 2, Simplebus Color ou Simplebus Top SW3 KC C SW3 c c SB/IS SB/X IT Installazione Art. 2610 in impianti solo Audio IT Utilizzo per usi vari del pulsante P2 su Art. 2610 EN Installation of Art. 2610 in Audio only systems EN Use for various purposes of button P2 on Art. 2610 FR Installation Art. 2610 dans des installations seulement Audio FR Utilisation pour usages divers du bouton P2 sur Art. 2610 NL Installatie van art. 2610 in een audiosysteem NL ES Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P2 op art. 2610 Verwendung der Taste P2 an Art. 2610 für sonstige Funktionen Pulsador P2 para varios usos en el art. 2610 PT Aplicação do botão P2 para vários usos no art. 2610 DE Einbau von Art. 2610 in Anlagen ohne Videofunktion ES Instalación art. 2610 en instalaciones solo Audio PT Instalação do art. 2610 em instalações apenas de áudio SW3 DE 2IMUOVEREæIæJUMPERæ#6æEæ#6 2EMOVEæJUMPERSæ#6æANDæ#6 %NLEVERæLESæCAVALIERSæ#6æETæ#6 6ERWIJDERæDEæJUMPERSæ#6æENæ#6 $IEæ3TECKERæ#6æUNDæ#6æENTFERNEN 1UITARæLOSæPUENTESæ#6æYæ#6 2ETIRARæOSæCOMUTADORESæDEæDERIVAÀãOæ#6æEæ#6 2 15 SB2V/AAK IT Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A) EN Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A) FR Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A) NL Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A) DE Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A) ES Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A) PT Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A) IT ,Aæ SOMMAæ TOTALEæ DELæ NUMEROæ DIæ POSTIæ INTERNIæ CONæ STESSOæ CODICEæ UTENTEæ Eæ DELæ NUMEROæ DIæ DISPOSITIVIæ DIæ RIPETIZIONEæ CHIAMATAæ COLLEGATIæ AIæ SUDDETTIæ POSTIæ INTERNIænon può superare il numero di 4æ#ONNETTEREæUNæSOLOæDISPOSITIVOæDIæ RIPETIZIONEæCHIAMATAæPERæOGNIæPOSTOæINTERNOæ)NæCASOæDIæCONNESSIONEæDIæCARICHIæ INDUTTIVIæ SIæ CONSIGLIAæ LINSERIMENTOæ DIæ UNAæ CAPACITÝæ DIæ N&æ INæ PARALLELOæ AIæ CONTATTIæ#./æDELL!RTæ! DE )NSGESAMTæ DÔRFENæ nicht mehr als 4æ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ GLEICHEMæ 4EILNEHMERCODEæ UNDæ DARANæ ANGESCHLOSSENENæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ VORHANDENæ SEINæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ PROæ )NNENSPRECHSTELLEæANSCHLIEENæ"EIæEINEMæ!NSCHLUSSæVONæINDUKTIVENæ,ASTENæ EMPlEHLTæ SICHæ DIEæ 0ARALLELSCHALTUNGæ EINESæ +ONDENSATORSæ MITæ N&æ ZUæ DENæ 3CHLIEERKONTAKTENæVONæ!RTæ! EN 4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæPLUSæTHEæNUMBERæ OFæCALLæREPETITIONæDEVICESæCONNECTEDæTOæTHESEæINTERNALæUNITSæcannot exceed 4æ #ONNECTæONLYæONEæCALLæREPETITIONæDEVICEæFORæEACHæINTERNALæUNITæ)FæINDUCTIVEæLOADSæ AREæCONNECTEDæAæN&æCAPACITORæSHOULDæBEælTTEDæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ CONTACTSæOFæ!RTæ! ES FR ,AæSOMMEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAYANTæLEæMåMEæCODEæUSAGERæETæDUæ NOMBREæDEæDISPOSITIFSæDEæR£P£TITIONæDAPPELæBRANCH£SæÝæCESæPOSTESæINT£RIEURS ne peut pas être supérieur à 4æ "RANCHERæ UNæ SEULæ DISPOSITIFæ DEæ R£P£TITIONæ DAPPELæ POURæ CHAQUEæ POSTEæ INT£RIEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæILæESTæCONSEILL£æDINSTALLERæUNEæCAPACIT£æDEæN&æENæPARALLâLEæAUXæ CONTACTSæ#./æDEæL!RTæ! ,ASæUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæDISPOSITIVOSæDEæ REPETICINæ DEæ LLAMADAæ CONECTADOSæ Aæ DICHASæ UNIDADESæ INTERNASæ no pueden sumar más de 4æ #ONECTARæ UNæ ¢NICOæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETICINæ DEæ LLAMADAæ PARAæ CADAæ UNIDADæ INTERNAæ %Næ CASOæ DEæ CONEXINæ DEæ CARGASæ INDUCTIVASæ ESæ ACONSEJABLEæ DISPONERæ DEæ UNAæ CONEXINæ CONæ UNAæ CAPACIDADæ DEæ N&æ ENæ PARALELOæAæLOSæCONTACTOSæNORMALMENTEæABIERTOSæDELæARTæ! PT !æ SOMAæ TOTALæ DOæ N¢MEROæ DEæ POSTOSæ INTERNOSæ COMæ Oæ MESMOæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæEæDOæN¢MEROæDEæDISPOSITIVOSæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæLIGADOSæAOSæ POSTOSæ INTERNOSæ não pode ser superior a 4æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ DEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæPARAæCADAæPOSTOæINTERNOæ%MæCASOæDEæCONEXãOæDEæ CARGASæINDUTIVASæACONSELHASEæAæINTRODUÀãOæDEæUMAæRESISTåNCIAæDEæN&æEMæ PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæARTæ! NL $Eæ SOMæ VANæ HETæ AANTALæ BINNENTOESTELLENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ ENæ HETæ AANTALæ EXTRAæ BELLENæ DATæ METæ DEZEæ BINNENTOESTELLENæ VERBONDENæ ISæ mag niet groter zijn dan 4æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ INTERNEæ AANSLUITINGæ "IJæ AANSLUITINGæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ ADVISERENæ WIJæ EENæ CONDENSATORæ VANæ N&æPARALLELæAANæDEæ./CONTACTENæVANæARTæ!æAANæTEæSLUITEN IT Variante collegamento chiamata fuori porta DE Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen EN Floor door call connection variant ES Variante con conexión para llamada timbre de planta FR Variante connexion appel palier PT Variante para ligação da campainha externa NL Variant met aansluiting van een etagebel IT )NæCASOæDIæPIÂæCITOFONIæOæSTAFFEæMONITORæCONæLOæSTESSOæCODICEæUTENTEæCOLLEGAREæILæPULSANTEæ #&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE )Fæ THEREæ AREæ Aæ NUMBERæ OFæ DOORENTRYæ PHONESæ ORæ MONITORæ BRACKETSæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY %NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS 3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER DE )Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIEENæ DARAUFHINæ ERTNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON %NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæDEæMONITORæCONæELæMISMOæCDIGOæDEæ USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæSLOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ MISMOæTIEMPO .OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ CDIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ Sæ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ SIMULT½NEO EN FR NL ES PT CFP IT * 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ æ6 DE * 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGROENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ 6æ6æVERLEGENæ EN * 20 m MAX 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ ES * 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXINæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACINæ6ææ6æ FR * 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ DALIMENTATIONæ6ææ6æ PT * 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ NL * 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ NETVOEDINGSKABELSæ6ææ6æ 16 5° edizione 10/2011 cod. 2G40000425 CFP