INTERROGAZIONE 11..4411 IIN A O A D N O A G O N ALLLEEE OTTTA A TTTO DIIIRRREEETTTTTTA NEEE D ON AZZZIIIO GA OG NTTTEEERRRRRRO L’interrogazione diretta totale si riferisce all’azione o allo stato espresso dal verbo. Un’interrogazione diretta totale può avere la struttura sintattica che avrebbe la stessa frase in forma affermativa. Infatti, a volte, solo l’intonazione permette di capire la differenza fra l’una e l’altra: eles terão chegado antes de nós eles terão chegado antes de nós? Altre volte, però, l’ordine delle parole nella frase è cambiato e il soggetto appare dopo il verbo. E’ così rinforzato: telefonou alguém? terão eles chegado antes de nós? podem as crianças frequentar uma tal escola? 11...44411..11 RRIISISSPPPO O A A D U N O G A N D A O A OSSSTTTA AA AD DU UN N’’IIN IN NTTTEEERRRRRRO OG GA AZZZIIO IO ON NEEED DIIR IRREEETTTTTTA A TTTO OTTTA ALLLEEE La risposta ad un’interrogazione diretta totale è normalmente breve: Risposte affermative • Ripetizione del verbo La ripetizione del verbo è la risposta breve affermativa più comune: - queres mais café? - quero. Oppure più educata: quero, sim. • Sim Al contrario dell’italiano, dove la risposta normale è “si”, in portoghese sim da solo non ricorre spesso. La forma più usata è la ripetizione del verbo. In alcuni casi sim da solo può assumere un assenso riluttante o dubitativo: - estás contente do novo emprego? sim. Não sei. Ainda é cedo para dizer • Sim, sim Si usa anche sim, sim: - então, quer levar o cimento? - sim, sim. Venho buscá-lo na quarta-feira • Com certeza Sem dúvida É claro Claro que sim Pois claro Pois não (B) - Posso pagar com o cartão Visa? - Com certeza, minha senhora. - Pensa que ambos os vírus pertencem a mesma família? - Sem dúvida - O senhor chega na quarta-feira, como tinha dito? 79 - Pois claro 11..44111..22 FFRRRAAASSSIIIIIN O G A O A N G A IN NTTTEEERRRRRRO OG GA ATTTIIV IV VEEETTTO OTTTA ALLLIII N NEEEG GA ATTTIIV IV VEEE Le interrogative negative hanno la stessa struttura sintattica delle frasi negative: não quer um prato de sopa? eu não disse que isso ia acontecer? 11..4422 IIN A A A D N O A G O N ALLLEEE ARRRZZZIIIA A PPPA DIIIRRREEETTTTTTA NEEE D ON AZZZIIIO GA OG NTTTEEERRRRRRO L’interrogazione parziale è introdotta da aggettivi o pronomi interrogativi, avverbi interrogativi o espressioni affini. 11..44222..11 M O D O D U U N O G A N D A A MO OD DIII PPPEEERRRIIN IN NTTTRRRO OD DU URRRRRREEEU UN N’’IIN IN NTTTEEERRRRRRO OG GA AZZZIIO IO ON NEEED DIIR IRREEETTTTTTA A PPPA ARRRZZZIIA IA ALLLEEE a) Pronomi e aggettivi interrogativi I pronomi e aggettivi interrogativi sono: que...? quem...? qual / quais...? quanto / quanta / quantos / quantas...? b) Avverbi interrogativi Gli avverbi interrogativi sono: onde...? / aonde...? in quale luogo quando...? in quale momento porque...? / por que...? per quale motivo como...? in quale modo onde fica o Anhangabaú? aonde é que o senhor vai? porque fez isso? (P) por que você fez isso? (B) como é possivel? Quando una particella interrogativa terminante in que (que, o que, por que, porque) si trova alla fine della frase, questa forma diventa tonica e nello scritto prende un accento circonflesso: foram visitar o museu. Porquê? (P) Por quê? (B) ele quer comprar uma moto, com quê? 11..4422..22 M O D O A O G A A D A A M OD DIII PPPEEERRRRRRIIN IN NFFFO ORRRZZZA ARRREEELLL’’IIN IN NTTTEEERRRRRRO OG GA ATTTIIV IV VA AD DIIR IRREEETTTTTTA A PPPA ARRRZZZIIA IA ALLLEEE MO Esistono due espressioni, di uso molto comune, che originariamente avevano una funzione di rinforzo della domanda, ma oggi però, hanno perso questa funzione e sono usate indiscriminatamente a) É que nella frase interrogativa diretta parziale Spesso la particella é que appare in questo tipo di frase interrogativa, ma non ha più una funzione di rinforzo: quanto é que lhe devo? como é que ele veio? b) O que nella frase interrogativa diretta parziale Spesso que viene preceduto dall’articolo determinativo o: o que faz ele ali? Si usa anche é que: o que é que ele faz ali? 80 11...44422..33 PPO O N D O G G O N A A O G A A D A A OSSSIIZIZZIIO IO ON NEEED DEEELLLSSSO OG GG GEEETTTTTTO ON NEEELLLLLLA A FFFRRRA ASSSEEEIIN IN NTTTEEERRRRRRO OG GA ATTTIIV IV VA AD DIIR IRREEETTTTTTA A PPPA ARRRZZZIIA IA ALLLEEE a) Frase interrogativa diretta parziale senza é que NORMA PORTOGHESE Il soggetto può essere: • Omesso: o que estiveram a fazer toda a tarde? • Dopo il verbo: O que estiveram eles a fazer toda a tarde? Qual é o prato típico desta zona? Onde estão os livros? quando chegou ele? porque quer ele isso agora? como pàde ele fazer uma coisa assim? NORMA BRASILIANA Il soggetto può essere: • Omesso: o que ficaram fazendo toda a tarde? • Dopo il verbo, soprattutto dopo un pronome interrogativo: o que estiveram eles fazendo toda a tarde? qual é a importância do café na economia brasileira? • Dopo gli avverbi interrogativi o espressioni affini, si è pressoché stabilizzato l’uso del soggetto prima del verbo: de onde o senhor vem? por que os gaúchos usam poncho? como você pensa pagar esse dívida? quando vocês vão chegar? Ma: onde estão os livros? b) Frase interrogativa diretta parziale con é que Con é que il soggetto può essere omesso: onde é que foram? Quando il soggetto è esplicitato: • SOGGETTO + VERBO: porque é que ele quer isso agora? (P) Por que... (B) quando é que a Ana chegou? como é que ele pôde fazer uma coisa assim? onde é que ela está? • VERBO + SOGGETTO / SOGGETTO + VERBO: Poqrue é que caiu a casa? (P) Por que... (B) porque é que a casa caiu? (P) Por que... (B) quando é que chegou a encomenda? quando é que a encomenda chegou? como é que rebentou a bomba? como é que a bomba rebentou? onde é que estão os livros? onde é que os livros estão? 11..4433 FFRRRA A N O G A V A C O ASSSIII IIIN NTTTEEERRRRRRO OG GA ATTTIIIV VEEE A A EEEC CO O • Scopi della interrogativa a eco - Confermare quello che si è detto 81 - Influenzare colui che ascolta cercando di portarlo a rispondere come si desidera - dare la parola cercando di far parlare colui che ascolta • Struttura della frase con interrogativa a eco + NÃO + VERBO DELLA FRASE FRASE DICHIARATIVA AFFERMATIVA vocês gostam da carne, não gostam? foi um belo passeio, não foi? + não é verdade? + não é? Imagino que vocês estão fartos da escola, não é verdade? ele é muito estúpido, não é? + POIS NÃO? FRASE DICHIARATIVA NEGATIVA + NÃO É VERDADE? + NÃO É? o Nuno não tem paciência para essas coisas, não é? vocês não foram, pois não? vocês nunca lá estiveram, não é verdade? 11..4444 IIN O M U A G O N O MPPPO ULLL TTTEEEM ARRREEE SSSU GA OG NTTTEEERRRRRRO • Sulla data Quantos são hoje... ? Que dia é hoje...? Qual é a data de hoje...? Quando...? A que hora...? Em que momento / dia / mês / ano / século...? a que horas é que o senhor saiu de casa? - quantos são hoje? - 10 - que dia é hoje? - Hoje é dia 10 / quinta-feira - qual é a data de hoje? hoje é dia 10 • Sulla durata Duarante quanto tempo...? Quanto tempo...? Por quanto tempo...? quanto tempo vai estar na Figueira? o senhor chegou en Curitiba por quanto tempo? quer alugar a casa durante quanto tempo? • Sull’inizio o la fine di un’azione Desde quando...? A partir de quando...? Há quanto tempo...? Até quando...? há quanto tempo estuda este assunto? • Sulla frequenza quantas vezes...? Quando...? Com que frequência...? quantas vezes vai ao cinema por semana? 11..4455 IIN O C A U Q D A U A C A U A G O N A A OSSSA CO ALLLC UA QU DIII Q AD USSSA AU CA AC ULLLLLLA ARRREEE SSSU GA OG NTTTEEERRRRRRO • Porquê? Porquê non è mai seguito da altre parole. Si trova da solo o alla fine di una frase interrogativa: o senhor veio tarde. Porquê? - lamento, minha senhora, mas esta máquina não tem conserto porquê? 82 • Porque...? (P) Porque é que...? Por que...? L’uso ha in sostanza fissato questa particolarità ortografica: PORQUE + VERBO...? PORQUE E QUE...? porque sucedem coisas destas? a planta está doente, porque será? porque é que chegaram tão tarde? POR QUE + NOME...? por que razão devemos cumprir cegamentes todas as normas ditadas por Bruxelas? por que motivo desejam as bases desmantelar o aparelho tradicional do partido? por que caminho é que vocês vieram? • Por que...? (B) Por que é que...? por que sucedem coisas como esta? por que é que vocês não vieram à festa? por que razão não foi possível controlar a inflação? por que motivo foi impossível controlar a inflação? • Como é que...? como é que eu nunca tinha ouvido esse história? • Qual é a causa / o motivo...? qual é a causa de tanto ódio entre as diferentes etnias? qual foi o motivo da zanga? 11..4466 IIN C O A N O G A U A N A À D Q U A OSSSA A NTTTEEERRRRRRO OG GA ARRREEE SSSU ULLLLLLA A FFFIIIN NA ALLLIIITTTÀ ÀD DIII Q QU UA ALLLC CO • Para que...? Para que é que...? Para quê...? Para que veio, afinal? para que é que isto serve? juntei todas estas coisas. Para quê? Não tenho a quem deixar 11..4477 IIN O D O M U A G O N O DO OD MO ULLL M ARRREEE SSSU GA OG NTTTEEERRRRRRO • Como...? Como é que...? como pode dizer isso? como é que deixamos que aconteçam coisas destas? 11..4488 IIN O G O U U A G O N O GO OG UO ULLL LLLU ARRREEE SSSU GA OG NTTTEEERRRRRRO • Onde / Aonde...? Para onde...? Por onde...? De onde...? Donde...? 83 - - - onde estão os meus áculos? - estão em cima da mesa para onde vai a Luzia? vai trabalhar para o INAF - por onde vão? - vamos pela auto-estrada de onde é que vocês vêm? vimos de casa da minha sogra 11..4499 IIN À N A U Q A U A G O N À NTTTIIITTTÀ AN UA QU AQ ULLLLLLA ARRREEE SSSU GA OG NTTTEEERRRRRRO • 84 Quanto / a, quantos / as...? quanto custa? quantos metros deseja?