INSTRUÇÃO DE USO TUBO PRÉ-MONTADO M – AD NOME COMERCIAL: CONJUNTO DE TUBOS PRÉ-MONTADO ADULTO 1. INDICAÇÃO Proporcionar a interligação entre os diversos produtos para suporte à oxigenação e o paciente, provendo maior segurança de manipulação e assistência respiratória de longa permanência. 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Este produto é composto tubos de PVC cristal atóxico pré-montados e conectados em série. Constituído por linha com diâmetro de 3/8”, um dispositivo DP3 descartável, conectores 3/8” x 3/8” tipo Luer Lock, montados em bandeja asséptica (vacuum forming), 02 reservatórios flexíveis com extensão, uma linha de oxigênio com filtro e 05 torneiras tipo three-way. 3. RECOMENDAÇÕES 3.1. Ler o manual atentamente antes de utilizar o produto, 3.2. É recomendado ao usuário conferir cuidadosamente o produto. Danos provocados por transporte e/ou armazenagem inadequados não são de responsabilidade da ZAMMI. 3.3. O produto somente deve ser utilizado por pessoal treinado e de acordo com as instruções deste manual. 3.4. O produto e seus acessórios devem ser manuseados de acordo com as normas de assepsia. 3.5. Não devem ser usados para assepsia produtos como: álcool, acetona, etc... 3.6. O produto não deve ser exposto a temperaturas inferiores à 0ºC (32ºF) ou superiores a 60ºC (140ºF). 3.7. É recomendável ter disponível outro dispositivo para o caso de necessidade durante a montagem ou utilização. 3.8. A Zammi Instrumental Ltda não é responsável por danos causados por inexperiência ou utilização imprópria. 4. PRECAUÇÕES 4.1. Verificar cuidadosamente o estado da embalagem, do produto e o prazo de validade. As condições de esterilidade e apirogenicidade estarão asseguradas, dentro do prazo de validade, desde que a embalagem não esteja violada e/ou danificada. O dispositivo deve ser examinado atentamente. Acidentes de transporte e/ou estocagem inadequada podem provocar danos ao produto. Em caso de dúvidas, comunicar imediatamente ao fabricante para que sejam tomadas providências. 4.2. Verificar se todo ar foi removido durante a circulação do prime. 4.3. Seguir corretamente o protocolo de anticoagulação (TCA) e monitorá-lo durante todo o procedimento. 1 5. INSTRUÇÕES DE USO 5.1. Proceda à abertura da embalagem sem que a bandeja plástica (vacuum forming), contendo os tubos, seja violada. 5.2. Conecte os tubos em seus respectivos conectores. 5.3. Conecte o dispositivo DP3 descartável, ao console. 5.4. Instale um reservatório flexível de transferência em cada torneira 03 vias. 5.5. Proceda a retirada de ar. 5.6. Caso observe algum vazamento, troque o componente que apresente o evento por outro da mesma marca. 6. CONDIÇÕES DE GARANTIA 6.1. A ZAMMI garante que foram adotadas todas as precauções exigidas para fabricação deste dispositivo médico. 6.2. A ZAMMI garante que este dispositivo médico deve funcionar conforme indicado nestas instruções de uso, sempre que usado por pessoal qualificado e dentro dos prazos de validade indicados na embalagem. 6.3. A ZAMMI não pode garantir que o produto será utilizado de forma correta, nem que o diagnóstico ou a terapêutica utilizada estejam corretos. 6.4. A ZAMMI não pode garantir que as características físicas e biológicas específicas de um determinado paciente não irão alterar o desempenho do produto, mesmo quando obedecidos as instruções de uso indicadas. 6.5. A ZAMMI, mesmo recomendando a necessidade de cumprir rigorosamente às instruções deste manual e de se adotar todas as precauções requeridas para a utilização deste produto, não pode assumir responsabilidade por perdas, danos, despesas, incidentes ou conseqüências, resultados direto ou indiretamente da utilização inadequada deste produto. 6.6. A ZAMMI obriga-se a substituir o produto, caso este esteja danificado no recebimento pelo usuário, resultante de transporte ou outras razões, salvo o mesmo tenha sido provocado por manuseio inadequado por parte do comprador. 6.7. Ninguém, inclusive representante, agente, revendedor, distribuidor ou intermediário da ZAMMI ou de qualquer outra organização industrial ou comercial, está autorizado a emitir qualquer declaração ou dar garantias relativas a este produto, além das expressamente indicadas neste manual. 6.8. Qualquer litígio referente a presente garantia ou a ela relacionada, à sua interpretação e execução, sem nada excluindo e/ou reservado são, exclusivamente, regidos pela lei e jurisdição brasileiras. O tribunal escolhido é o tribunal do Rio de Janeiro. 7. CUIDADOS DE CONSERVAÇÃO E TRANSPORTE: 7.1. Evite calor excessivo. 7.2. Proteja da luz e da umidade. 7.3. Danos provocados por transporte e/ou armazenagem inadequados não são de responsabilidade da ZAMMI. 8. ACONDICIONAMENTO: 8.1. Embalagem externa constituída em Tyvek® que recobre todo produto. Internamente possui uma embalagem tipo vacuum forming que protege a parte estéril a ser manipulada pelo cirurgião/instrumentadora da equipe. Cada embalagem possui 01 unidade do produto. Estéril. 2 Fabricado por: MEDOS Medizintechnik AG Obere Steinfurt 8-10 - 52222 Stolberg- Alemanha Importado e distribuído por: Zammi Instrumental Ltda Rua Bernardo de Vasconcelos, 992 – Parque Sta. Lúcia - Duque de Caxias - RJ Telefone:(21) 2677-1500 - CGC:30.450.803/0001-09 - Nº ANVISA 102.163-5 e-mail: [email protected] Nº de Cadastro ANVISA:10216350087 Co-Resp. Técnico: Eng. Romeu de Oliveira Guarany – CREA nº 16424/D “Estéril - Esterilizado com óxido de etileno” “PRODUTO DE USO ÚNICO – DESTRUIR APÓS O USO – PROIBIDO REPROCESSAR” 3