INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
SCOTT® ELSA®
APARELHO DE SUPORTE DE VIDA DE EMERGÊNCIA
ELSA 5 / ELSA 5HF / ELSA 10 / ELSA 15
ATENÇÃO
O USO INCORRETO DESTE RESPIRADOR PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. USO INCORRETO
INCLUI, ENTRE OUTROS, USO SEM TREINAMENTO ADEQUADO, IGNORAR OS AVISOS E INSTRUÇÕES
CONTIDOS NESTE MANUAL E DEIXAR DE INSPECIONAR E FAZER A MANUTENÇÃO DO RESPIRADOR.
ESTE RESPIRADOR DEVE SER USADO APENAS EM CONJUNTO COM UM PROGRAMA DE PROTEÇÃO
RESPIRATÓRIA ORGANIZADO QUE CUMPRA COM OS REQUISITOS DA NORMA “PRACTICES FOR
RESPIRATORY PROTECTION” (PRÁTICAS DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA), Z88.2, DISPONÍVEL JUNTO AO
AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE INC., 1430 BROADWAY, NOVA YORK, N.Y., 10018, OU COM OS
REQUISITOS DO PARÁGRAFO 134 DA NORMA DE SEGURANÇA E SAÚDE 29 CFR 1910 DA OSHA, DISPONÍVEL
JUNTO À ADMINISTRAÇÃO DE SEGURANÇA E SAÚDE OCUPACIONAL DO DEPARTAMENTO DE TRABALHO
DOS ESTADOS UNIDOS, OU COM OUTRAS NORMAS PERTINENTES RECONHECIDAS NACIONALMENTE.
DESCRIÇÃO
O respirador SCOTT ELSA é um aparelho de respiração autônomo leve e
compacto para uso apenas em fuga de emergência. Quando usado
corretamente, o respirador SCOTT ELSA proporciona proteção respiratória
de emergência para fuga de atmosferas que contêm contaminantes irritantes
ou tóxicos, ou deficientes em oxigênio. Durante o uso, fornece um fluxo
constante de ar respirável ao usuário por tempo limitado. O fluxo de ar é
fornecido a um capuz largo que pode ser colocado rapidamente e envolve
toda a cabeça do usuário, com vedação no pescoço. O respirador pode ser
carregado pelo usuário em uma posição pronta para ser usado ou armazenado
no local onde se espera que seja usado. Este respirador deve ser usado em
temperaturas acima de 10° F/-12° C.
Os respiradores ELSA 5 e 5HF têm autonomia nominal de 5 minutos, o respirador
ELSA 10 tem autonomia nominal de 10 minutos e o respirador ELSA 15 tem
autonomia nominal de 15 minutos. Os quatro modelos destinam-se à fuga
pessoal onde a autonomia que proporcionam foi considerada suficiente para
sair da área com atmosfera nociva. O ELSA 5HF (fluxo mais elevado) destina-se
a situações onde o usuário pode precisar exercer esforço adicional durante a
fuga, tal como subir escadas ou ao longo da rota de escape.
O respirador ELSA é composto de 3 (três) subconjuntos principais:
1. O conjunto do capuz com solução anti-embaçante AFW 45 aplicada
2. O conjunto do cilindro e válvula/regulador/mangueira
3. O conjunto da bolsa e tirante
O respirador ELSA é aprovado pelo National Institute of Occupational Safety
and Health (NIOSH) para uso apenas durante fugas.
O respirador ELSA deve ser usado apenas como descrito nestas instruções e
dentro dos limites da etiqueta afixada no conjunto do cilindro e válvula e da
etiqueta de aprovação do NIOSH localizada na página central destas instruções.
FIGURA 1
COPYRIGHT © 2004, SCOTT. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS.
1
LIMITAÇÕES GERAIS DE USO
As limitações gerais descritas a seguir são ADIÇÕES ÀS LIMITAÇÕES
ESPECÍFICAS APLICÁVEIS AO RESPIRADOR E NÃO AS SUBSTITUEM.
1. As pessoas que planejam usar este equipamento de proteção respiratória
em uma atmosfera perigosa PRECISAM reconhecer suas limitações e ter
o treinamento apropriado na colocação e operação do equipamento antes
de usá-lo.
2. A proteção oferecida por este respirador depende do treinamento do usuário,
da adequabilidade do respirador à aplicação e da condição do respirador.
3. Este respirador destina-se EXCLUSIVAMENTE PARA FUGA de
atmosferas que passam a ser imediatamente perigosas à vida e à saúde.
4. Este respirador só protege o sistema respiratório, a cabeça e uma parte do
pescoço do usuário contra ambientes perigosos. Se o ambiente contiver
substâncias que possam irritar ou envenenar através da pele, adote medidas
apropriadas para proteger o corpo, tais como usar roupas de proteção, etc.
5. Não use oxigênio neste equipamento de proteção respiratória. Use apenas
ar seco limpo em conformidade com a especificação CGA G-7.1 Tipo 1,
Grau D ou melhor, com ponto de orvalho de -65° F/-54°C ou menos.
6. Este respirador NÃO DEVE ser usado para combater incêndios.
7. A manutenção, inspeção e teste deste equipamento deve ser feita
corretamente por pessoal devidamente treinado, em conformidade com um
programa de proteção respiratória organizado e estas instruções.
8. Este equipamento deve ser protegido contra abuso ou negligência que possa
causar mau funcionamento.
9. Não use este equipamento em atividades subaquáticas.
10. Use este equipamento apenas conforme descrito na etiqueta de aprovação
do NIOSH localizada na página central destas instruções e na etiqueta
afixada ao conjunto do cilindro e válvula.
ATENÇÃO
NÃO USE ESTE EQUIPAMENTO SOB
INFLUÊNCIA DE DROGAS, ÁLCOOL OU
QUALQUER MEDICAMENTO OU SUBSTÂNCIA
QUE POSSA AFETAR A VISÃO, A DESTREZA
OU A CAPACIDADE DE TOMAR DECISÕES. OS
USUÁRIOS DESTE EQUIPAMENTO DEVEM
ESTAR EM BOAS CONDIÇÕES FÍSICAS E
MENTAIS A FIM DE USÁ-LO COM
SEGURANÇA. NÃO USE ESTE EQUIPAMENTO
QUANDO O CANSAÇO IMPEDIR QUE O UTILIZE
COM SEGURANÇA. FIQUE ATENTO AO USAR
ESTE EQUIPAMENTO. A FALTA DE ATENÇÃO
OU O DESCUIDADO AO USÁ-LO PODE
RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE.
ATENÇÃO
O USO INCORRETO DE UM RESPIRADOR PODE
RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE.
LEIA E ENTENDA ESTAS INSTRUÇÕES E
TODAS AS ETIQUETAS E AVISOS ANTES DE
TENTAR USAR ESTE RESPIRADOR. GUARDE
ESTAS INSTRUÇÕES PARA FINS DE
TREINAMENTO E CONSULTA FUTURA.
ATENÇÃO
QUALQUER MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA FEITA NESTA UNIDADE OU NOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO, MATERIAIS OU
PEÇAS USADAS PODE RESULTAR EM MAU
FUNCIONAMENTO DO RESPIRADOR, O QUE
PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU
MORTE.
ATENÇÃO
O SCOTT ELSA 5, ELSA 5HF, ELSA 10 E ELSA 15 SÃO APARELHOS DE RESPIRAÇÃO PARA
FUGAS DE EMERGÊNCIA DESTINADOS A SEREM USADOS POR PESSOAL QUE CONCLUIU
UM PROGRAMA DE TREINAMENTO DE USUÁRIO COMO PARTE DE UM PROGRAMA DE
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA ORGANIZADO. O TREINAMENTO INADEQUADO OU INCOMPLETO
NO USO DESTE DISPOSITIVO OU DEIXAR DE SEGUIR ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES
CONTIDAS NESTE MANUAL PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE.
2
INSPEÇÃO REGULAR DE OPERAÇÃO
NOTA
O PROCEDIMENTO DESCRITO A SEGUIR DEVE SER SEGUIDO PARA
NOVAS UNIDADES RECEBIDAS, BEM COMO DURANTE A INSPEÇÃO
REGULAR DAS UNIDADES, EM CONFORMIDADE COM UM PROGRAMA DE
PROTEÇÃO RESPIRATÓRIO ORGANIZADO. O USO CONSTANTE E
CONDIÇÕES AMBIENTAIS EXTREMAS PODEM EXIGIR INSPEÇÕES DE
ROTINA MAIS FREQUENTES. AS UNIDADES ARMAZENADAS PARA
USO EM CASO DE EMERGÊNCIA DEVEM SER INSPECIONADAS
COMO DESCRITO ABAIXO NO MÍNIMO A CADA 30 DIAS.
1.
2.
3.
4.
Abra a aba do conjunto da bolsa e tirante e retire o capuz.
Inspecione o capuz para verificar se apresenta rasgos, cortes ou abrasões
e peças de plástico rachadas ou quebradas. Inspecione a abertura do
pescoço para certificar-se de que o elástico não esteja danificado nem
quebrado. A vedação do pescoço deve abrir e fechar fácil e livremente com
as mãos.
Inspecione o difusor e se a espuma do difusor está no lugar, dentro do
difusor. Veja a FIGURA 2.
Retire a mangueira do capuz desparafusando o anel da mangueira do difusor
do capuz.
DIFUSOR
FIGURA 2
5.
6.
Inspecione o conjunto da mangueira para verificar se apresenta rupturas,
cortes ou abrasões. Confirme se o O-ring está presente no acoplamento
da mangueira. Veja a FIGURA 3. A mangueira deve estar presa firmemente
ao regulador mas girar livremente na extremidade conectada ao regulador.
Inspecione o regulador para verificar se há danos externos.
O-RING
FIGURA 3
3
ATENÇÃO
SIGA EXATAMENTE O PROCEDIMENTO
NORMAL DE INSPEÇÃO OPERACIONAL.
N Ã O U S E O R E S P I R A D O R S E N O TA R
QUALQUER PROBLEMA OPERACIONAL.
RETIRE O RESPIRADOR DE SERVIÇO E
MARQUE-O PARA REPARO POR PESSOAL
AUTORIZADO. DEIXAR DE IDENTIFICAR
CORRETAMENTE
PROBLEMAS
DE
FUNCIONAMENTO PODE RESULTAR EM
LESÃO GRAVE OU MORTE.
7.
8.
9.
Afrouxe o cordão de retenção da sacola de transporte e retire o cilindro.
Verifique a data do teste hidrostático mais recente do cilindro para
assegurar-se de que seja atual. Todos os cilindros usados com o aparelho
de respiração autônomo da SCOTT devem ser inspecionados visualmente
regularmente e testados hidrostaticamente por um retestador de cilindros
em conformidade com a especificação apropriada do Departamento de
Transportes (DOT) dos Estados Unidos ou com a isenção do DOT aplicável.
Para obter uma lista completa dos requisitos quanto às datas para novos
testes, consulte a revisão atual do documento Safety Precautions for
AIR-PAK Cylinders (Precauções de segurança para cilindros AIR-PAK),
código de produto SCOTT 89080-01, disponível mediante pedido junto à
Scott Health and Safety. A data de fabricação marcada no cilindro é também
a data do primeiro teste hidrostático. É responsabilidade de seu programa
de proteção respiratória organizado providenciar a inspeção e o teste
hidrostático dos cilindros por um retestador licenciado, em conformidade
com as normas do DOT.
Inspecione visualmente o conjunto do cilindro e válvula para verificar se
apresenta danos físicos, como entalhes ou amassaduras no metal. Os
cilindros que apresentam danos físicos ou sinais de exposição a calor
intenso ou chamas, como tinta que se tornou marrom ou preta, decalques
queimados ou ausentes, lente do manômetro ou torneira da válvula derretida,
evidência de exposição a produtos químicos, como descoloração,
rachaduras e/ou expansão da parede do cilindro, devem ser retirados de
serviço e esvaziados. Consulte as publicações atuais sobre inspeção de
cilindros de gás comprimido aplicáveis disponíveis junto à Compressed
Gas Association Inc. (1-703-413-4341), 1725 Jefferson Davis Hwy., #1004,
Arlington, VA 22202.
Assegure-se de que o cilindro esteja totalmente carregado. Na temperatura
ambiente, o ponteiro do manômetro deve estar situado em qualquer parte
da faixa que indica que o cilindro está cheio. Veja a FIGURA 4. Se o
cilindro não estiver cheio, retire-o de serviço e marque-o para recarga por
pessoal autorizado. Consulte a seção PROCEDIMENTO DE CARGA DO
CILINDRO destas instruções.
FIGURA 4
10. Inspecione a sacola de transporte para verificar se apresenta cortes ou
rasgos e se a correia, os retentores da correia e a presilha da correia estão
danificados.
11. Se notar qualquer problema, etiquete a unidade para reparo e retire-a de
serviço. Os problemas devem ser corrigidos por pessoal autorizado antes
de colocar a unidade novamente em serviço.
4
ATENÇÃO
NÃO USE UM RESPIRADOR ELSA COM UM
CILINDRO PARCIALMENTE CHEIO. UM
CILINDRO DE SUPRIMENTO DE AR QUE NÃO
ESTEJA COMPLETAMENTE CHEIO NÃO
PROPORCIONA A AUTONOMIA PLENA AO
USUÁRIO DO RESPIRADOR. O TÉRMINO
REPENTINO E INESPERADO DO FLUXO DE AR
PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU
MORTE.
Depois da inspeção, reembale o respirador ELSA com um cilindro de suprimento
de ar CHEIO conforme descrito a seguir:
1. Em uma superfície lisa e plana, dobre o capuz da seguinte maneira:
a) Começando no lado oposto ao do difusor, dobre a seção mais longa
como mostrado na FIGURA 5A, formando um retângulo, e retire com
cuidado o ar do capuz.
FIGURA 5A
FIGURA 5B
b) Dobre a parte superior do capuz sobre a área central, mantendo o
restante do capuz o mais vazio possível, como mostrado na FIGURA 5B.
c) Dobre novamente a parte superior, passando por cima do difusor,
como mostrado na FIGURA 5C.
FIGURA 5C
FIGURA 5D
d) Dobre a abertura do pescoço sobre o topo do capuz. Retire o ar do
capuz na direção do difusor, como mostrado na FIGURA 5D.
e) Dobre a abertura do pescoço sobre si mesma, como mostrado na
FIGURA 5E.
FIGURA 5E
f)
FIGURA 5F
Posicione o difusor em cima do capuz dobrado, como mostrado na
FIGURA 5F.
5
2.
3.
4.
Coloque o conjunto do cilindro e válvula de volta na sacola de transporte e
aperte o cordão de retenção. Posicione o cilindro de modo que o manômetro
fique visível através da área transparente.
Conecte o capuz dobrado à mangueira rosqueando o anel do acoplamento
no difusor. O anel deve ser apertado à mão.
Recolha a mangueira na bolsa do capuz na sacola de transporte, seguida
do capuz dobrado. Veja a FIGURA 6.
CUIDADO
NÃO SE DEVE USAR FERRAMENTAS PARA
APERTAR
O
ACOPLAMENTO
DA
MANGUEIRA. USAR FERRAMENTAS OU
APERTAR DEMAIS O ACOPLAMENTO DA
MANGUEIRA
PODE
DANIFICAR
O
ACOPLAMENTO, O DIFUSOR OU O CAPUZ.
ATENÇÃO
O ACOPLAMENTO DA MANGUEIRA DEVE
SER ROSQUEADO CORRETAMENTE NO
DIFUSOR E APERTADO À MÃO. UM
ACOPLAMENTO FROUXO OU ROSQUEADO
DE VIÉS PODE PERMITIR PERDA DE AR
RESPIRÁVEL, O QUE PODE RESULTAR EM
FALHA NA PROTEÇÃO DO USUÁRIO
CONTRA A ATMOSFERA PERIGOSA,
CAUSANDO LESÃO GRAVE OU MORTE.
FIGURA 6
FIGURA 7
5.
6.
Feche a cobertura da sacola de transporte e prenda-a com o gancho e o
elo de retenção. Certifique-se de que o manômetro esteja visível através
da área transparente. Veja a FIGURA 7.
Estenda totalmente a correia da sacola de transporte e coloque a unidade
de volta em serviço.
FIGURA 8
6
COLOCAÇÃO E USO DO RESPIRADOR ELSA
COLOCAÇÃO PARA ESTADO DE PRONTIDÃO
O respirador ELSA pode ser usado na posição de prontidão pendurado no
pescoço sobre o tórax, como mostrado na FIGURA 9A, ou pendurado no pescoço
e sob o braço esquerdo, como mostrado na FIGURA 9B. A sacola de transporte
deve estar sempre posicionada com a abertura transparente do manômetro
voltada para o lado de fora e a lingueta de retirada da bolsa do capuz facilmente
acessível. Mova a correia do tirante até o anel em formato de “D” apropriado e
ajuste o comprimento da correia para obter o nível de conforto desejado.
Se a unidade for armazenada no local onde se espera que seja usada, a correia
do tirante deve ficar na posição totalmente estendida.
FIGURA 9A
FIGURA 9B
USO DO RESPIRADOR ELSA
Coloque a unidade em operação conforme necessário seguindo este
procedimento:
1.
2.
LEVANTE A ABA - para abrir a bolsa de transporte e expor o capuz.
RETIRE O CAPUZ – retire totalmente o capuz da bolsa. Veja a
FIGURA 10.
ATENÇÃO
FIGURA 10
3.
FIGURA 11
ABRA A VÁLVULA - a válvula deve ser aberta completamente. Para isso,
gire a torneira da válvula no sentido anti-horário até que gire livremente;
aproximadamente duas rotações completas. Veja a FIGURA 11. A autonomia
nominal do suprimento de ar começa quando a válvula é aberta.
7
A AUTONOMIA NOMINAL DO RESPIRADOR
ELSA COMEÇA QUANDO A VÁLVULA DO
CILINDRO DE SUPRIMENTO DE AR É
A B E R TA .
COLOQUE
O
CAPUZ
IMEDIATAMENTE DEPOIS DE ABRIR A
V Á LV U L A D O C I L I N D R O . D E I X A R D E
C O L O C A R O C A P U Z I M E D I ATA M E N T E
PODE CAUSAR DESPERDÍCIO DO
SUPRIMENTO DE AR RESPIRÁVEL E
DEIXAR UMA QUANTIDADE INSUFICIENTE
D E A R PA R A A F U G A , O QUE PODE
RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE.
4.
VERIFIQUE O FLUXO DE AR - o ar deve começar a fluir imediatamente no
capuz. Isso é indicado pelo som da saída do ar no capuz.
5. COLOQUE O CAPUZ - retire qualquer proteção de cabeça que estiver
usando e prossiga como descrito a seguir:
a) Localize a vedação de elástico do pescoço na abertura de grande diâmetro
na qual a cabeça será inserida e coloque as mãos dentro da vedação
do pescoço, como mostrado na FIGURA 12.
ATENÇÃO
SE NENHUM FLUXO DE AR FOR
D E T E C TA D O , O Q U E P O D E S E R
VERIFICADO PELA AUSÊNCIA DE SOM
D A PA S S A G E M D O A R , N Ã O U S E O
RESPIRADOR. PEGUE OUTRA UNIDADE.
A NÃO DETECÇÃO DE FLUXO DE AR
PODE INDICAR UMA QUANTIDADE
INSUFICIENTE DE AR PARA A FUGA, O
QUE PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE
OU MORTE.
FIGURA 12
b) Separe as mãos para abrir a vedação do pescoço e coloque o capuz
sobre a cabeça até que a vedação esteja em volta do pescoço. Veja a
FIGURA 13.
FIGURA 13
FIGURA 14
c) Posicione o conjunto do difusor na frente do rosto.
d) Retire as mãos da vedação do pescoço. Deve haver bom contato
entre a vedação do pescoço e a superfície do pescoço. Certifique-se de
que nenhuma roupa esteja presa na vedação e que nem barbas ou
cabelos compridos fiquem presos entre a vedação e o pescoço. Veja a
FIGURA 14.
e) Confirme se ar está sendo suprimo ao capuz. O som de ar entrando no
capuz e o enchimento do capuz quando se prende a respiração indicam
que está recebendo ar.
8
ATENÇÃO
MANTENHA BOM CONTATO ENTRE A
VEDAÇÃO DO PESCOÇO E O PESCOÇO. O
MAU CONTATO ENTRE A VEDAÇÃO DO
PESCOÇO E O PESCOÇO PODE REDUZIR A
PROTEÇÃO PROPORCIONADA PELO
RESPIRADOR E PODE RESULTAR EM
EXPOSIÇÃO À ATMOSFERA NOCIVA, O QUE
PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU
MORTE.
6.
SAIA DA ÁREA PERIGOSA E SE DIRIJA À ÁREA SEGURA - Ao sair para
a área segura, segure o suprimento de ar junto ao corpo para impedir o
movimento excessivo da unidade.
7.
RETIRE O CAPUZ NA ÁREA SEGURA - Depois de usar a unidade e ao
chegar em uma área segura:
a) Retire o capuz na sequência inversa do procedimento de colocação
descrito acima. Veja a FIGURA 16.
FIGURA 15
FIGURA 16
FIGURA 17
b) Gire a torneira do cilindro no sentido horário para fechar a válvula. Veja
a FIGURA 17.
c) Retire a bolsa de transporte do corpo.
d) Etiquete a unidade para inspeção, limpeza e recarregamento por pessoal
autorizado.
9
ATENÇÃO
NÃO VISTA O CAPUZ DEPOIS QUE O FLUXO
DE AR PARAR. SE O SOM DA PASSAGEM
DO AR PARAR, OU SE O CAPUZ DEIXAR DE
INFLAR QUANDO O USUÁRIO PRENDER
MOMENTANEAMENTE A RESPIRAÇÃO,
SIGNIFICA QUE O SUPRIMENTO DE AR
CHEGOU AO FIM. NÃO RETIRAR O CAPUZ
DA CABEÇA DEPOIS DE O FLUXO DE AR
PARAR PODE RESULTAR EM SUFOCAÇÃO,
O QUE PODE CAUSAR LESÃO GRAVE OU
MORTE.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este procedimento não trata de qualquer tipo específico de descontaminação
que possa ser necessário. Qualquer procedimento de descontaminação
necessário deve ser estabelecido pelo programa de proteção respiratória do
usuário e realizado antes da conclusão da limpeza e manutenção de rotina.
Os procedimentos descritos a seguir devem ser realizados após cada uso.
Separe os principais subconjuntos da unidade como descrito a seguir:
1. Retire a mangueira do capuz desparafusando o anel da mangueira do difusor
do capuz, como mostrado na FIGURA 18.
FIGURA 18
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Afrouxe o cordão de retenção e retire o conjunto do cilindro e válvula da
sacola de transporte.
Limpe as superfícies externas do conjunto do cilindro e válvula, da mangueira
e da sacola de transporte com uma esponja úmida e deixe que sequem
completamente ao ar livre. Se for necessário remover manchas difíceis,
use uma solução de detergente suave, enxágue completamente e deixe os
componentes secarem ao ar livre.
Lave com cuidado o conjunto do capuz, a cobertura do difusor e a espuma
interna do difusor com uma solução de sabão ou detergente suave com
temperatura máxima de 44° C. Tenha cuidado para evitar arranhar ou danificar
por abrasão o capuz. Enxágue o conjunto do capuz e os componentes
associados com água corrente, deixando a água escoar pelo capuz.
Desinfecte o capuz e os componentes associados passando uma esponja
na parte interna do capuz com uma solução de 70% de álcool
isopropílico.
Deixe o capuz secar completamente ao ar livre. A espuma do difusor deve
estar completamente seca antes de remontar a unidade.
Vire o capuz do avesso. Aplique a solução anti-embaçante AFW 45 em
cada metade do capuz e esfregue com um pano sem fiapos até que fique
transparente. A solução anti-embaçante AFW 45 melhora a visibilidade para
o usuário quando a unidade é usada em temperaturas abaixo de
32° F/0°C. Desvire o capuz no lado certo.
Recarregue o cilindro de suprimento de ar de acordo com as instruções
fornecidas na seção PROCEDIMENTO DE CARGA DO CILINDRO destas
instruções.
Faça a INSPEÇÃO OPERACIONAL REGULAR conforme descrita nestas
instruções e reembale o respirador ELSA para que fique pronto para a
próxima vez que precisar ser usado.
10
ATENÇÃO
APLIQUE A SOLUÇÃO ANTI-EMBAÇANTE
AFW 45 À PARTE INTERNA DO CAPUZ,
CONFORME AS INSTRUÇÕES. DEIXAR DE
APLICAR A SOLUÇÃO ANTI-EMBAÇANTE
AFW 45 NA PARTE INTERNA DO CAPUZ PODE
RESULTAR EM EMBAÇAMENTO DO CAPUZ
QUANDO ELE FOR USADO, RESULTANDO EM
OBSTRUÇÃO DA VISÃO, O QUE PODE
CAUSAR LESÃO GRAVE OU MORTE.
PROCEDIMENTO DE CARGA DO CILINDRO
Dois cilindros de pressão diferentes são usados com o respirador SCOTT
ELSA: 1) 2216 psig para o de 5 minutos, e 2) 3000 psig para o de 5 minutos HF
(high flow - alto fluxo), para o de 10 minutos e para o de 15 minutos. Certifique-se
de que a pressão do equipamento de recarga não ultrapasse a pressão nominal
do cilindro. Se a pressão indicada no manômetro do cilindro estiver abaixo da
marca “FULL” (Cheio), é necessário recarregá-lo. Prossiga da seguinte maneira:
1. Levante a aba da bolsa e desenrosque o anel estriado do difusor para
desconectar o conjunto da mangueira de suprimento do capuz de fuga.
2. Gire a válvula do cilindro no sentido horário para assegurar-se de que esteja
fechada.
3. Afrouxe o cordão de retenção e retire o conjunto do cilindro e válvula da
sacola de transporte.
4. Verifique a data do teste hidrostático do cilindro e inspecione o conjunto do
cilindro e válvula para verificar se apresenta cortes profundos, danos na
válvula ou evidência de exposição a calor intenso. Se notar algum problema,
não recarregue o cilindro. Etiquete o cilindro como “Não usar - fora de serviço”.
Não recarregue cilindros que estejam com a data de teste recomendada
vencida.
5. Coloque o cilindro em um recipiente de “fragmentação” adequado. O recipiente
deve ser construído para evitar danos pessoais caso haja falha no
componente durante a recarga. A SCOTT não recomenda o uso de recipientes
com água durante o carregamento de cilindros. Um recipiente com água
não deve ser usado como recipiente de fragmentação.
6. Retire a cobertura de proteção da abertura de entrada de carga da válvula
do cilindro.
7. Conecte o acoplamento (rosca .825 –14 NS-RH) da fonte de ar à abertura
de entrada da válvula do cilindro. A pressão de recarga não deve ultrapassar
a pressão nominal do cilindro: 1) 2216 psig para o de 5 minutos, e 2) 3000 psig
para o de 5 minutos HF (high flow - alto fluxo), para o de 10 minutos e para
o de 15 minutos. Use apenas ar seco limpo em conformidade com a
especificação CGA G-7.1 Tipo 1, Grau D ou melhor, com ponto de orvalho
de -65° F/-54° C ou menos.
8. Com a válvula do cilindro totalmente fechada, abra vagarosamente a válvula
de carga e encha o cilindro até a marca “FULL” (Cheio) a um fluxo inferior a
1500 psig por minuto. O carregamento do cilindro pode causar aumento da
temperatura. Deixe o cilindro esfriar até chegar à temperatura ambiente.
Depois de resfriar, a pressão do cilindro deve ser completada até o nível de
serviço.
9. Feche a válvula de carga. Alivie a pressão residual da mangueira de carga
antes de desconectar o acoplamento de carga.
10. Desconecte o acoplamento de carga. Recoloque a cobertura de proteção
na abertura de entrada de carga.
11. Coloque a extremidade desconectada da mangueira embaixo de água limpa
para verificar se há vazamento. Se aparecerem bolhas na extremidade da
mangueira de suprimento, aperte a torneira da válvula do cilindro até o
vazamento desaparecer. Não use excesso de força na torneira da válvula do
cilindro. Se o vazamento não desaparecer, retire a unidade de serviço e
marque-a para reparo por pessoal autorizado.
12. Verifique se há vazamentos na área da válvula do cilindro aplicando fluido
detector de vazamento ao redor do conector do manômetro do cilindro.
Espuma de sabão também pode ser usada para detectar vazamentos. Limpe
bem a área depois desse procedimento.
13. Coloque o cilindro de volta na sacola de transporte. Rosqueie o anel estriado
no difusor apertando-o com a mão para reconectar o conjunto da mangueira
de suprimento ao capuz de fuga. Dobre o capuz de fuga como explicado na
seção INSPEÇÃO OPERACIONAL REGULAR destas instruções.
11
ATENÇÃO
O AR DE ALTA PRESSÃO É INERENTEMENTE
PERIGOSO. DEIXAR DE SEGUIR O
PROCEDIMENTO DE CARGA E DE TER
CUIDADO AO TRABALHAR COM AR DE ALTA
PRESSÃO PODE RESULTAR EM UMA
SITUAÇÃO QUE PODE CAUSAR LESÃO
GRAVE OU MORTE.
ATENÇÃO
SE DETECTAR QUALQUER VAZAMENTO,
RETIRE A UNIDADE DE SERVIÇO E MARQUE-A
PARA REPARO POR PESSOAL AUTORIZADO.
DEIXAR DE RETIRAR UM APARELHO COM
VAZAMENTO DE SERVIÇO PODE RESULTAR
EM AR RESPIRÁVEL INSUFICIENTE NO
CILINDRO DE SUPRIMENTO DE AR QUANDO
FOR NECESSÁRIO USÁ-LO EM UMA
SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA, O QUE PODE
CAUSAR LESÃO GRAVE OU MORTE.
CUIDADOS E LIMITAÇÕES
JMNOS-
Deixar de usar corretamente e fazer a devida manutenção deste produto pode resultar em lesão ou morte.
Todos os respiradores aprovados devem ser ajustados, usados e mantidos seletivamente de acordo com as
regulamentações do MSHA, OSHA e outras regulamentações aplicáveis.
Nunca troque, modifique, adicione nem omita peças. Use na configuração apenas as peças de reposição exatas
especificadas pelo fabricante.
Consulte as instruções ao usuário e/ou os manuais de manutenção para obter informações sobre o uso e a
manutenção destes respiradores.
Instruções especiais ou cruciais ao usuário e/ou limitações de uso específicas se aplicam. Consulte as instruções
ao usuário antes de vestir a unidade.
S—INSTRUÇÕES ESPECIAIS OU CRUCIAIS AO USUÁRIO
Os respiradores ELSA 5, ELSA 5HF, ELSA 10 e ELSA 15 são aprovados pelo NIOSH para fornecer ar respirável por um
período limitado de tempo para permitir a fuga apenas de atmosferas deficientes em oxigênio ou de outros tipos de
atmosferas com gases ou vapores que causam risco de vida.
Certifique-se de aplicar a solução anti-embaçante AFW 45 na parte interna do capuz de fuga quando a unidade precisar
ser usada em temperaturas abaixo de 32° F / 0°C.
Não use este aparelho em temperaturas abaixo de 10° F / -12° C.
Health & Safety Products
Monroe Corporate Center
PO Box 569
Monroe, NC 28111
Telefone 1-800-247-7257
FAX (704) 291-8330
www.scotthealthsafety.com
Impresso nos EUA.
Código de produto 89504-01BR Rev. B 11/04
12
Download

SCOTT® ELSA® - Scott Safety