INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SCOTT® ELSA® APARELHO DE SUPORTE DE VIDA DE EMERGÊNCIA ELSA 5 / ELSA 5HF / ELSA 10 / ELSA 15 ATENÇÃO O USO INCORRETO DESTE RESPIRADOR PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. USO INCORRETO INCLUI, ENTRE OUTROS, USO SEM TREINAMENTO ADEQUADO, IGNORAR OS AVISOS E INSTRUÇÕES CONTIDOS NESTE MANUAL E DEIXAR DE INSPECIONAR E FAZER A MANUTENÇÃO DO RESPIRADOR. ESTE RESPIRADOR DEVE SER USADO APENAS EM CONJUNTO COM UM PROGRAMA DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA ORGANIZADO QUE CUMPRA COM OS REQUISITOS DA NORMA “PRACTICES FOR RESPIRATORY PROTECTION” (PRÁTICAS DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA), Z88.2, DISPONÍVEL JUNTO AO AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE INC., 1430 BROADWAY, NOVA YORK, N.Y., 10018, OU COM OS REQUISITOS DO PARÁGRAFO 134 DA NORMA DE SEGURANÇA E SAÚDE 29 CFR 1910 DA OSHA, DISPONÍVEL JUNTO À ADMINISTRAÇÃO DE SEGURANÇA E SAÚDE OCUPACIONAL DO DEPARTAMENTO DE TRABALHO DOS ESTADOS UNIDOS, OU COM OUTRAS NORMAS PERTINENTES RECONHECIDAS NACIONALMENTE. DESCRIÇÃO O respirador SCOTT ELSA é um aparelho de respiração autônomo leve e compacto para uso apenas em fuga de emergência. Quando usado corretamente, o respirador SCOTT ELSA proporciona proteção respiratória de emergência para fuga de atmosferas que contêm contaminantes irritantes ou tóxicos, ou deficientes em oxigênio. Durante o uso, fornece um fluxo constante de ar respirável ao usuário por tempo limitado. O fluxo de ar é fornecido a um capuz largo que pode ser colocado rapidamente e envolve toda a cabeça do usuário, com vedação no pescoço. O respirador pode ser carregado pelo usuário em uma posição pronta para ser usado ou armazenado no local onde se espera que seja usado. Este respirador deve ser usado em temperaturas acima de 10° F/-12° C. Os respiradores ELSA 5 e 5HF têm autonomia nominal de 5 minutos, o respirador ELSA 10 tem autonomia nominal de 10 minutos e o respirador ELSA 15 tem autonomia nominal de 15 minutos. Os quatro modelos destinam-se à fuga pessoal onde a autonomia que proporcionam foi considerada suficiente para sair da área com atmosfera nociva. O ELSA 5HF (fluxo mais elevado) destina-se a situações onde o usuário pode precisar exercer esforço adicional durante a fuga, tal como subir escadas ou ao longo da rota de escape. O respirador ELSA é composto de 3 (três) subconjuntos principais: 1. O conjunto do capuz com solução anti-embaçante AFW 45 aplicada 2. O conjunto do cilindro e válvula/regulador/mangueira 3. O conjunto da bolsa e tirante O respirador ELSA é aprovado pelo National Institute of Occupational Safety and Health (NIOSH) para uso apenas durante fugas. O respirador ELSA deve ser usado apenas como descrito nestas instruções e dentro dos limites da etiqueta afixada no conjunto do cilindro e válvula e da etiqueta de aprovação do NIOSH localizada na página central destas instruções. FIGURA 1 COPYRIGHT © 2004, SCOTT. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS. 1 LIMITAÇÕES GERAIS DE USO As limitações gerais descritas a seguir são ADIÇÕES ÀS LIMITAÇÕES ESPECÍFICAS APLICÁVEIS AO RESPIRADOR E NÃO AS SUBSTITUEM. 1. As pessoas que planejam usar este equipamento de proteção respiratória em uma atmosfera perigosa PRECISAM reconhecer suas limitações e ter o treinamento apropriado na colocação e operação do equipamento antes de usá-lo. 2. A proteção oferecida por este respirador depende do treinamento do usuário, da adequabilidade do respirador à aplicação e da condição do respirador. 3. Este respirador destina-se EXCLUSIVAMENTE PARA FUGA de atmosferas que passam a ser imediatamente perigosas à vida e à saúde. 4. Este respirador só protege o sistema respiratório, a cabeça e uma parte do pescoço do usuário contra ambientes perigosos. Se o ambiente contiver substâncias que possam irritar ou envenenar através da pele, adote medidas apropriadas para proteger o corpo, tais como usar roupas de proteção, etc. 5. Não use oxigênio neste equipamento de proteção respiratória. Use apenas ar seco limpo em conformidade com a especificação CGA G-7.1 Tipo 1, Grau D ou melhor, com ponto de orvalho de -65° F/-54°C ou menos. 6. Este respirador NÃO DEVE ser usado para combater incêndios. 7. A manutenção, inspeção e teste deste equipamento deve ser feita corretamente por pessoal devidamente treinado, em conformidade com um programa de proteção respiratória organizado e estas instruções. 8. Este equipamento deve ser protegido contra abuso ou negligência que possa causar mau funcionamento. 9. Não use este equipamento em atividades subaquáticas. 10. Use este equipamento apenas conforme descrito na etiqueta de aprovação do NIOSH localizada na página central destas instruções e na etiqueta afixada ao conjunto do cilindro e válvula. ATENÇÃO NÃO USE ESTE EQUIPAMENTO SOB INFLUÊNCIA DE DROGAS, ÁLCOOL OU QUALQUER MEDICAMENTO OU SUBSTÂNCIA QUE POSSA AFETAR A VISÃO, A DESTREZA OU A CAPACIDADE DE TOMAR DECISÕES. OS USUÁRIOS DESTE EQUIPAMENTO DEVEM ESTAR EM BOAS CONDIÇÕES FÍSICAS E MENTAIS A FIM DE USÁ-LO COM SEGURANÇA. NÃO USE ESTE EQUIPAMENTO QUANDO O CANSAÇO IMPEDIR QUE O UTILIZE COM SEGURANÇA. FIQUE ATENTO AO USAR ESTE EQUIPAMENTO. A FALTA DE ATENÇÃO OU O DESCUIDADO AO USÁ-LO PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. ATENÇÃO O USO INCORRETO DE UM RESPIRADOR PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. LEIA E ENTENDA ESTAS INSTRUÇÕES E TODAS AS ETIQUETAS E AVISOS ANTES DE TENTAR USAR ESTE RESPIRADOR. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FINS DE TREINAMENTO E CONSULTA FUTURA. ATENÇÃO QUALQUER MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA FEITA NESTA UNIDADE OU NOS PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO, MATERIAIS OU PEÇAS USADAS PODE RESULTAR EM MAU FUNCIONAMENTO DO RESPIRADOR, O QUE PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. ATENÇÃO O SCOTT ELSA 5, ELSA 5HF, ELSA 10 E ELSA 15 SÃO APARELHOS DE RESPIRAÇÃO PARA FUGAS DE EMERGÊNCIA DESTINADOS A SEREM USADOS POR PESSOAL QUE CONCLUIU UM PROGRAMA DE TREINAMENTO DE USUÁRIO COMO PARTE DE UM PROGRAMA DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA ORGANIZADO. O TREINAMENTO INADEQUADO OU INCOMPLETO NO USO DESTE DISPOSITIVO OU DEIXAR DE SEGUIR ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. 2 INSPEÇÃO REGULAR DE OPERAÇÃO NOTA O PROCEDIMENTO DESCRITO A SEGUIR DEVE SER SEGUIDO PARA NOVAS UNIDADES RECEBIDAS, BEM COMO DURANTE A INSPEÇÃO REGULAR DAS UNIDADES, EM CONFORMIDADE COM UM PROGRAMA DE PROTEÇÃO RESPIRATÓRIO ORGANIZADO. O USO CONSTANTE E CONDIÇÕES AMBIENTAIS EXTREMAS PODEM EXIGIR INSPEÇÕES DE ROTINA MAIS FREQUENTES. AS UNIDADES ARMAZENADAS PARA USO EM CASO DE EMERGÊNCIA DEVEM SER INSPECIONADAS COMO DESCRITO ABAIXO NO MÍNIMO A CADA 30 DIAS. 1. 2. 3. 4. Abra a aba do conjunto da bolsa e tirante e retire o capuz. Inspecione o capuz para verificar se apresenta rasgos, cortes ou abrasões e peças de plástico rachadas ou quebradas. Inspecione a abertura do pescoço para certificar-se de que o elástico não esteja danificado nem quebrado. A vedação do pescoço deve abrir e fechar fácil e livremente com as mãos. Inspecione o difusor e se a espuma do difusor está no lugar, dentro do difusor. Veja a FIGURA 2. Retire a mangueira do capuz desparafusando o anel da mangueira do difusor do capuz. DIFUSOR FIGURA 2 5. 6. Inspecione o conjunto da mangueira para verificar se apresenta rupturas, cortes ou abrasões. Confirme se o O-ring está presente no acoplamento da mangueira. Veja a FIGURA 3. A mangueira deve estar presa firmemente ao regulador mas girar livremente na extremidade conectada ao regulador. Inspecione o regulador para verificar se há danos externos. O-RING FIGURA 3 3 ATENÇÃO SIGA EXATAMENTE O PROCEDIMENTO NORMAL DE INSPEÇÃO OPERACIONAL. N Ã O U S E O R E S P I R A D O R S E N O TA R QUALQUER PROBLEMA OPERACIONAL. RETIRE O RESPIRADOR DE SERVIÇO E MARQUE-O PARA REPARO POR PESSOAL AUTORIZADO. DEIXAR DE IDENTIFICAR CORRETAMENTE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. 7. 8. 9. Afrouxe o cordão de retenção da sacola de transporte e retire o cilindro. Verifique a data do teste hidrostático mais recente do cilindro para assegurar-se de que seja atual. Todos os cilindros usados com o aparelho de respiração autônomo da SCOTT devem ser inspecionados visualmente regularmente e testados hidrostaticamente por um retestador de cilindros em conformidade com a especificação apropriada do Departamento de Transportes (DOT) dos Estados Unidos ou com a isenção do DOT aplicável. Para obter uma lista completa dos requisitos quanto às datas para novos testes, consulte a revisão atual do documento Safety Precautions for AIR-PAK Cylinders (Precauções de segurança para cilindros AIR-PAK), código de produto SCOTT 89080-01, disponível mediante pedido junto à Scott Health and Safety. A data de fabricação marcada no cilindro é também a data do primeiro teste hidrostático. É responsabilidade de seu programa de proteção respiratória organizado providenciar a inspeção e o teste hidrostático dos cilindros por um retestador licenciado, em conformidade com as normas do DOT. Inspecione visualmente o conjunto do cilindro e válvula para verificar se apresenta danos físicos, como entalhes ou amassaduras no metal. Os cilindros que apresentam danos físicos ou sinais de exposição a calor intenso ou chamas, como tinta que se tornou marrom ou preta, decalques queimados ou ausentes, lente do manômetro ou torneira da válvula derretida, evidência de exposição a produtos químicos, como descoloração, rachaduras e/ou expansão da parede do cilindro, devem ser retirados de serviço e esvaziados. Consulte as publicações atuais sobre inspeção de cilindros de gás comprimido aplicáveis disponíveis junto à Compressed Gas Association Inc. (1-703-413-4341), 1725 Jefferson Davis Hwy., #1004, Arlington, VA 22202. Assegure-se de que o cilindro esteja totalmente carregado. Na temperatura ambiente, o ponteiro do manômetro deve estar situado em qualquer parte da faixa que indica que o cilindro está cheio. Veja a FIGURA 4. Se o cilindro não estiver cheio, retire-o de serviço e marque-o para recarga por pessoal autorizado. Consulte a seção PROCEDIMENTO DE CARGA DO CILINDRO destas instruções. FIGURA 4 10. Inspecione a sacola de transporte para verificar se apresenta cortes ou rasgos e se a correia, os retentores da correia e a presilha da correia estão danificados. 11. Se notar qualquer problema, etiquete a unidade para reparo e retire-a de serviço. Os problemas devem ser corrigidos por pessoal autorizado antes de colocar a unidade novamente em serviço. 4 ATENÇÃO NÃO USE UM RESPIRADOR ELSA COM UM CILINDRO PARCIALMENTE CHEIO. UM CILINDRO DE SUPRIMENTO DE AR QUE NÃO ESTEJA COMPLETAMENTE CHEIO NÃO PROPORCIONA A AUTONOMIA PLENA AO USUÁRIO DO RESPIRADOR. O TÉRMINO REPENTINO E INESPERADO DO FLUXO DE AR PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. Depois da inspeção, reembale o respirador ELSA com um cilindro de suprimento de ar CHEIO conforme descrito a seguir: 1. Em uma superfície lisa e plana, dobre o capuz da seguinte maneira: a) Começando no lado oposto ao do difusor, dobre a seção mais longa como mostrado na FIGURA 5A, formando um retângulo, e retire com cuidado o ar do capuz. FIGURA 5A FIGURA 5B b) Dobre a parte superior do capuz sobre a área central, mantendo o restante do capuz o mais vazio possível, como mostrado na FIGURA 5B. c) Dobre novamente a parte superior, passando por cima do difusor, como mostrado na FIGURA 5C. FIGURA 5C FIGURA 5D d) Dobre a abertura do pescoço sobre o topo do capuz. Retire o ar do capuz na direção do difusor, como mostrado na FIGURA 5D. e) Dobre a abertura do pescoço sobre si mesma, como mostrado na FIGURA 5E. FIGURA 5E f) FIGURA 5F Posicione o difusor em cima do capuz dobrado, como mostrado na FIGURA 5F. 5 2. 3. 4. Coloque o conjunto do cilindro e válvula de volta na sacola de transporte e aperte o cordão de retenção. Posicione o cilindro de modo que o manômetro fique visível através da área transparente. Conecte o capuz dobrado à mangueira rosqueando o anel do acoplamento no difusor. O anel deve ser apertado à mão. Recolha a mangueira na bolsa do capuz na sacola de transporte, seguida do capuz dobrado. Veja a FIGURA 6. CUIDADO NÃO SE DEVE USAR FERRAMENTAS PARA APERTAR O ACOPLAMENTO DA MANGUEIRA. USAR FERRAMENTAS OU APERTAR DEMAIS O ACOPLAMENTO DA MANGUEIRA PODE DANIFICAR O ACOPLAMENTO, O DIFUSOR OU O CAPUZ. ATENÇÃO O ACOPLAMENTO DA MANGUEIRA DEVE SER ROSQUEADO CORRETAMENTE NO DIFUSOR E APERTADO À MÃO. UM ACOPLAMENTO FROUXO OU ROSQUEADO DE VIÉS PODE PERMITIR PERDA DE AR RESPIRÁVEL, O QUE PODE RESULTAR EM FALHA NA PROTEÇÃO DO USUÁRIO CONTRA A ATMOSFERA PERIGOSA, CAUSANDO LESÃO GRAVE OU MORTE. FIGURA 6 FIGURA 7 5. 6. Feche a cobertura da sacola de transporte e prenda-a com o gancho e o elo de retenção. Certifique-se de que o manômetro esteja visível através da área transparente. Veja a FIGURA 7. Estenda totalmente a correia da sacola de transporte e coloque a unidade de volta em serviço. FIGURA 8 6 COLOCAÇÃO E USO DO RESPIRADOR ELSA COLOCAÇÃO PARA ESTADO DE PRONTIDÃO O respirador ELSA pode ser usado na posição de prontidão pendurado no pescoço sobre o tórax, como mostrado na FIGURA 9A, ou pendurado no pescoço e sob o braço esquerdo, como mostrado na FIGURA 9B. A sacola de transporte deve estar sempre posicionada com a abertura transparente do manômetro voltada para o lado de fora e a lingueta de retirada da bolsa do capuz facilmente acessível. Mova a correia do tirante até o anel em formato de “D” apropriado e ajuste o comprimento da correia para obter o nível de conforto desejado. Se a unidade for armazenada no local onde se espera que seja usada, a correia do tirante deve ficar na posição totalmente estendida. FIGURA 9A FIGURA 9B USO DO RESPIRADOR ELSA Coloque a unidade em operação conforme necessário seguindo este procedimento: 1. 2. LEVANTE A ABA - para abrir a bolsa de transporte e expor o capuz. RETIRE O CAPUZ – retire totalmente o capuz da bolsa. Veja a FIGURA 10. ATENÇÃO FIGURA 10 3. FIGURA 11 ABRA A VÁLVULA - a válvula deve ser aberta completamente. Para isso, gire a torneira da válvula no sentido anti-horário até que gire livremente; aproximadamente duas rotações completas. Veja a FIGURA 11. A autonomia nominal do suprimento de ar começa quando a válvula é aberta. 7 A AUTONOMIA NOMINAL DO RESPIRADOR ELSA COMEÇA QUANDO A VÁLVULA DO CILINDRO DE SUPRIMENTO DE AR É A B E R TA . COLOQUE O CAPUZ IMEDIATAMENTE DEPOIS DE ABRIR A V Á LV U L A D O C I L I N D R O . D E I X A R D E C O L O C A R O C A P U Z I M E D I ATA M E N T E PODE CAUSAR DESPERDÍCIO DO SUPRIMENTO DE AR RESPIRÁVEL E DEIXAR UMA QUANTIDADE INSUFICIENTE D E A R PA R A A F U G A , O QUE PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. 4. VERIFIQUE O FLUXO DE AR - o ar deve começar a fluir imediatamente no capuz. Isso é indicado pelo som da saída do ar no capuz. 5. COLOQUE O CAPUZ - retire qualquer proteção de cabeça que estiver usando e prossiga como descrito a seguir: a) Localize a vedação de elástico do pescoço na abertura de grande diâmetro na qual a cabeça será inserida e coloque as mãos dentro da vedação do pescoço, como mostrado na FIGURA 12. ATENÇÃO SE NENHUM FLUXO DE AR FOR D E T E C TA D O , O Q U E P O D E S E R VERIFICADO PELA AUSÊNCIA DE SOM D A PA S S A G E M D O A R , N Ã O U S E O RESPIRADOR. PEGUE OUTRA UNIDADE. A NÃO DETECÇÃO DE FLUXO DE AR PODE INDICAR UMA QUANTIDADE INSUFICIENTE DE AR PARA A FUGA, O QUE PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. FIGURA 12 b) Separe as mãos para abrir a vedação do pescoço e coloque o capuz sobre a cabeça até que a vedação esteja em volta do pescoço. Veja a FIGURA 13. FIGURA 13 FIGURA 14 c) Posicione o conjunto do difusor na frente do rosto. d) Retire as mãos da vedação do pescoço. Deve haver bom contato entre a vedação do pescoço e a superfície do pescoço. Certifique-se de que nenhuma roupa esteja presa na vedação e que nem barbas ou cabelos compridos fiquem presos entre a vedação e o pescoço. Veja a FIGURA 14. e) Confirme se ar está sendo suprimo ao capuz. O som de ar entrando no capuz e o enchimento do capuz quando se prende a respiração indicam que está recebendo ar. 8 ATENÇÃO MANTENHA BOM CONTATO ENTRE A VEDAÇÃO DO PESCOÇO E O PESCOÇO. O MAU CONTATO ENTRE A VEDAÇÃO DO PESCOÇO E O PESCOÇO PODE REDUZIR A PROTEÇÃO PROPORCIONADA PELO RESPIRADOR E PODE RESULTAR EM EXPOSIÇÃO À ATMOSFERA NOCIVA, O QUE PODE RESULTAR EM LESÃO GRAVE OU MORTE. 6. SAIA DA ÁREA PERIGOSA E SE DIRIJA À ÁREA SEGURA - Ao sair para a área segura, segure o suprimento de ar junto ao corpo para impedir o movimento excessivo da unidade. 7. RETIRE O CAPUZ NA ÁREA SEGURA - Depois de usar a unidade e ao chegar em uma área segura: a) Retire o capuz na sequência inversa do procedimento de colocação descrito acima. Veja a FIGURA 16. FIGURA 15 FIGURA 16 FIGURA 17 b) Gire a torneira do cilindro no sentido horário para fechar a válvula. Veja a FIGURA 17. c) Retire a bolsa de transporte do corpo. d) Etiquete a unidade para inspeção, limpeza e recarregamento por pessoal autorizado. 9 ATENÇÃO NÃO VISTA O CAPUZ DEPOIS QUE O FLUXO DE AR PARAR. SE O SOM DA PASSAGEM DO AR PARAR, OU SE O CAPUZ DEIXAR DE INFLAR QUANDO O USUÁRIO PRENDER MOMENTANEAMENTE A RESPIRAÇÃO, SIGNIFICA QUE O SUPRIMENTO DE AR CHEGOU AO FIM. NÃO RETIRAR O CAPUZ DA CABEÇA DEPOIS DE O FLUXO DE AR PARAR PODE RESULTAR EM SUFOCAÇÃO, O QUE PODE CAUSAR LESÃO GRAVE OU MORTE. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Este procedimento não trata de qualquer tipo específico de descontaminação que possa ser necessário. Qualquer procedimento de descontaminação necessário deve ser estabelecido pelo programa de proteção respiratória do usuário e realizado antes da conclusão da limpeza e manutenção de rotina. Os procedimentos descritos a seguir devem ser realizados após cada uso. Separe os principais subconjuntos da unidade como descrito a seguir: 1. Retire a mangueira do capuz desparafusando o anel da mangueira do difusor do capuz, como mostrado na FIGURA 18. FIGURA 18 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Afrouxe o cordão de retenção e retire o conjunto do cilindro e válvula da sacola de transporte. Limpe as superfícies externas do conjunto do cilindro e válvula, da mangueira e da sacola de transporte com uma esponja úmida e deixe que sequem completamente ao ar livre. Se for necessário remover manchas difíceis, use uma solução de detergente suave, enxágue completamente e deixe os componentes secarem ao ar livre. Lave com cuidado o conjunto do capuz, a cobertura do difusor e a espuma interna do difusor com uma solução de sabão ou detergente suave com temperatura máxima de 44° C. Tenha cuidado para evitar arranhar ou danificar por abrasão o capuz. Enxágue o conjunto do capuz e os componentes associados com água corrente, deixando a água escoar pelo capuz. Desinfecte o capuz e os componentes associados passando uma esponja na parte interna do capuz com uma solução de 70% de álcool isopropílico. Deixe o capuz secar completamente ao ar livre. A espuma do difusor deve estar completamente seca antes de remontar a unidade. Vire o capuz do avesso. Aplique a solução anti-embaçante AFW 45 em cada metade do capuz e esfregue com um pano sem fiapos até que fique transparente. A solução anti-embaçante AFW 45 melhora a visibilidade para o usuário quando a unidade é usada em temperaturas abaixo de 32° F/0°C. Desvire o capuz no lado certo. Recarregue o cilindro de suprimento de ar de acordo com as instruções fornecidas na seção PROCEDIMENTO DE CARGA DO CILINDRO destas instruções. Faça a INSPEÇÃO OPERACIONAL REGULAR conforme descrita nestas instruções e reembale o respirador ELSA para que fique pronto para a próxima vez que precisar ser usado. 10 ATENÇÃO APLIQUE A SOLUÇÃO ANTI-EMBAÇANTE AFW 45 À PARTE INTERNA DO CAPUZ, CONFORME AS INSTRUÇÕES. DEIXAR DE APLICAR A SOLUÇÃO ANTI-EMBAÇANTE AFW 45 NA PARTE INTERNA DO CAPUZ PODE RESULTAR EM EMBAÇAMENTO DO CAPUZ QUANDO ELE FOR USADO, RESULTANDO EM OBSTRUÇÃO DA VISÃO, O QUE PODE CAUSAR LESÃO GRAVE OU MORTE. PROCEDIMENTO DE CARGA DO CILINDRO Dois cilindros de pressão diferentes são usados com o respirador SCOTT ELSA: 1) 2216 psig para o de 5 minutos, e 2) 3000 psig para o de 5 minutos HF (high flow - alto fluxo), para o de 10 minutos e para o de 15 minutos. Certifique-se de que a pressão do equipamento de recarga não ultrapasse a pressão nominal do cilindro. Se a pressão indicada no manômetro do cilindro estiver abaixo da marca “FULL” (Cheio), é necessário recarregá-lo. Prossiga da seguinte maneira: 1. Levante a aba da bolsa e desenrosque o anel estriado do difusor para desconectar o conjunto da mangueira de suprimento do capuz de fuga. 2. Gire a válvula do cilindro no sentido horário para assegurar-se de que esteja fechada. 3. Afrouxe o cordão de retenção e retire o conjunto do cilindro e válvula da sacola de transporte. 4. Verifique a data do teste hidrostático do cilindro e inspecione o conjunto do cilindro e válvula para verificar se apresenta cortes profundos, danos na válvula ou evidência de exposição a calor intenso. Se notar algum problema, não recarregue o cilindro. Etiquete o cilindro como “Não usar - fora de serviço”. Não recarregue cilindros que estejam com a data de teste recomendada vencida. 5. Coloque o cilindro em um recipiente de “fragmentação” adequado. O recipiente deve ser construído para evitar danos pessoais caso haja falha no componente durante a recarga. A SCOTT não recomenda o uso de recipientes com água durante o carregamento de cilindros. Um recipiente com água não deve ser usado como recipiente de fragmentação. 6. Retire a cobertura de proteção da abertura de entrada de carga da válvula do cilindro. 7. Conecte o acoplamento (rosca .825 –14 NS-RH) da fonte de ar à abertura de entrada da válvula do cilindro. A pressão de recarga não deve ultrapassar a pressão nominal do cilindro: 1) 2216 psig para o de 5 minutos, e 2) 3000 psig para o de 5 minutos HF (high flow - alto fluxo), para o de 10 minutos e para o de 15 minutos. Use apenas ar seco limpo em conformidade com a especificação CGA G-7.1 Tipo 1, Grau D ou melhor, com ponto de orvalho de -65° F/-54° C ou menos. 8. Com a válvula do cilindro totalmente fechada, abra vagarosamente a válvula de carga e encha o cilindro até a marca “FULL” (Cheio) a um fluxo inferior a 1500 psig por minuto. O carregamento do cilindro pode causar aumento da temperatura. Deixe o cilindro esfriar até chegar à temperatura ambiente. Depois de resfriar, a pressão do cilindro deve ser completada até o nível de serviço. 9. Feche a válvula de carga. Alivie a pressão residual da mangueira de carga antes de desconectar o acoplamento de carga. 10. Desconecte o acoplamento de carga. Recoloque a cobertura de proteção na abertura de entrada de carga. 11. Coloque a extremidade desconectada da mangueira embaixo de água limpa para verificar se há vazamento. Se aparecerem bolhas na extremidade da mangueira de suprimento, aperte a torneira da válvula do cilindro até o vazamento desaparecer. Não use excesso de força na torneira da válvula do cilindro. Se o vazamento não desaparecer, retire a unidade de serviço e marque-a para reparo por pessoal autorizado. 12. Verifique se há vazamentos na área da válvula do cilindro aplicando fluido detector de vazamento ao redor do conector do manômetro do cilindro. Espuma de sabão também pode ser usada para detectar vazamentos. Limpe bem a área depois desse procedimento. 13. Coloque o cilindro de volta na sacola de transporte. Rosqueie o anel estriado no difusor apertando-o com a mão para reconectar o conjunto da mangueira de suprimento ao capuz de fuga. Dobre o capuz de fuga como explicado na seção INSPEÇÃO OPERACIONAL REGULAR destas instruções. 11 ATENÇÃO O AR DE ALTA PRESSÃO É INERENTEMENTE PERIGOSO. DEIXAR DE SEGUIR O PROCEDIMENTO DE CARGA E DE TER CUIDADO AO TRABALHAR COM AR DE ALTA PRESSÃO PODE RESULTAR EM UMA SITUAÇÃO QUE PODE CAUSAR LESÃO GRAVE OU MORTE. ATENÇÃO SE DETECTAR QUALQUER VAZAMENTO, RETIRE A UNIDADE DE SERVIÇO E MARQUE-A PARA REPARO POR PESSOAL AUTORIZADO. DEIXAR DE RETIRAR UM APARELHO COM VAZAMENTO DE SERVIÇO PODE RESULTAR EM AR RESPIRÁVEL INSUFICIENTE NO CILINDRO DE SUPRIMENTO DE AR QUANDO FOR NECESSÁRIO USÁ-LO EM UMA SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA, O QUE PODE CAUSAR LESÃO GRAVE OU MORTE. CUIDADOS E LIMITAÇÕES JMNOS- Deixar de usar corretamente e fazer a devida manutenção deste produto pode resultar em lesão ou morte. Todos os respiradores aprovados devem ser ajustados, usados e mantidos seletivamente de acordo com as regulamentações do MSHA, OSHA e outras regulamentações aplicáveis. Nunca troque, modifique, adicione nem omita peças. Use na configuração apenas as peças de reposição exatas especificadas pelo fabricante. Consulte as instruções ao usuário e/ou os manuais de manutenção para obter informações sobre o uso e a manutenção destes respiradores. Instruções especiais ou cruciais ao usuário e/ou limitações de uso específicas se aplicam. Consulte as instruções ao usuário antes de vestir a unidade. S—INSTRUÇÕES ESPECIAIS OU CRUCIAIS AO USUÁRIO Os respiradores ELSA 5, ELSA 5HF, ELSA 10 e ELSA 15 são aprovados pelo NIOSH para fornecer ar respirável por um período limitado de tempo para permitir a fuga apenas de atmosferas deficientes em oxigênio ou de outros tipos de atmosferas com gases ou vapores que causam risco de vida. Certifique-se de aplicar a solução anti-embaçante AFW 45 na parte interna do capuz de fuga quando a unidade precisar ser usada em temperaturas abaixo de 32° F / 0°C. Não use este aparelho em temperaturas abaixo de 10° F / -12° C. Health & Safety Products Monroe Corporate Center PO Box 569 Monroe, NC 28111 Telefone 1-800-247-7257 FAX (704) 291-8330 www.scotthealthsafety.com Impresso nos EUA. Código de produto 89504-01BR Rev. B 11/04 12