HALOGENFLUTER
150/230W IP44 mit Bewegungsmelder
Montage- und Bedienungsanleitung
HFGT120ABW
GB
HFGT230ABW
Halogen floodlight
8
150/230W IP44 with movement sensor
TR
Operation and maintenance manual
FR
Réflecteur halogène
12
150/230W IP44 à détecteur de mouvement
Reflector de halógeno
150/230W IP44 sensor de movimientos
GR
17
Riflettore alogeno
22
150/230W IP44 con sensore di movimento
Istruzioni per il montaggio e l’uso
PT
Lâmpada de halogénio
37
Προβολέας αλογόνου
150/230W IP44 με φωτοκύτταρο
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης
RU
Галогенный рефлектор
150/230W IP44 с датчиком движения
42
Руководство по монтажу и
обслуживанию
Indicación para el montaje y el servicio
IT
150/230W IP44 , hareket uyarıcılı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Notice de montage et d‘utilisation
ES
32
Halojen projektör
PL
Reflektor halogenowy
47
150/230W IP44 z czujnikiem ruchu
Instrukcja montażu i obsługi
27
150/230W IP44 com sensor de movimento
Instruções de montagem e serviço
ANL_0593034555_93035_A.indd 1
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
07.12
25.07.2012 14:35:59
DE
1
2
HALOGENFLUTER IP44 mit
Bewegungsmelder
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Halogenfluter gekauft haben.
Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Halogen­fluters aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für späteres Nachschlagen gut auf.
BestimmungsgemäSSe Verwendung
3
4
Der Halogenfluter ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur
Verwendung im Außenbereich geeignet.
Der Halogenfluter ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Den Halogenfluter:
5
2
ANL_0593034555_93035_A.indd 2-3
6
• immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt
anbringen - besonders das Anschlusskabel darf nicht
angestrahlt werden oder in Berührung mit dem Metallgehäuse
kommen - sowie die erforderlichen Mindestabstände einhalten
(s. 1-4).
• immer ausreichend abkühlen lassen - das Gehäuse des Fluters
kann extrem heiß werden - und z.B. zum Lampenwechsel oder
zur Reinigung den Fluter spannungsfrei schalten und den
Stromkreis gegen Wiedereinschalten sichern.
• nur auf ebenen und stabilen Flächen anbringen.
• nur in Verbindung mit einer ausreichend abgesicherten 230V~Installation verwenden.
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen
(z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material
benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken,
Springbrunnen, Teichen oder ähnlichen Gewässern anbringen.
3
25.07.2012 14:36:05
DE
DE
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die
Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter
Abdeckung des Anschlussraumes oder fehlender oder
beschädigter Schutzscheibe betreiben.
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen
Dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die
Isolierungen und Dichtungen beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich
vom Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt
werden.
Installation
Allgemeine Hinweise Bewegungsmelder
• Der Bewegungsmelder arbeitet mit Passiv-Infrarot-Technik.
• Hochempfindliche Infrarot-Detektoren reagieren auf kleinste
Schwankungen der Temperaturänderung im Erfassungsbereich, z.B. auf
einen Menschen.
• Bäume und Büsche können Fehlschaltungen auslösen - die optimale
Montagehöhe beträgt 2,5m.
• Reichweite und Empfindlichkeit sind von der Umgebungstemperatur
abhängig, bei kühler Witterung kann sich z. B. die Reichweite erhöhen.
• Der Bewegungsmelder ist gegen Witterungseinflüsse geschützt, eine
zusätzliche Überdachung ist jedoch empfehlenswert.
Technische Daten
•Leistung: •Spannung: •Erfassungswinkel:
•vertikal und horizontal verstellbar
•Reichweite max:
•Schaltzeit: •Schutzart: •Ersatzleuchtmittel: R7S
4
ANL_0593034555_93035_A.indd 4-5
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
Leuchtmittel einsetzen
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die
Schutzscheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
max.150W
max. 230W
12m
5 Sek –12 Min
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
Die Installation darf nur von ausgebildeten Fachkräften nach den geltenden
Installations-Vorschriften durchgeführt werden. Wenden Sie sich hierzu an
einen zugelassenen Elektrofachbetrieb.
ACHTUNG!! Vor der Montage muss der Stromkreis des Anschlusskabels
spannungsfrei geschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
• Lösen Sie die Schrauben an den Seiten des Gehäuses und entfernen Sie
den Montagebügel.
• Montieren Sie den Montagebügel an einer geeigneten Fläche
- berücksichtigen Sie dabei unbedingt die unter „Allgemeine
Sicherheitshinweise“ aufgeführten Anforderungen zum Montageort
(s. 1-4).
• Befestigen Sie das Flutergehäuse wieder am Montagebügel, ziehen Sie die
Schrauben aber nur leicht an.
• Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite des Anschlusskastens und
entfernen Sie die Abdeckung.
• Entfernen Sie die Verschraubung der Kabeleinführung und schieben Sie
sie über das Anschlusskabel - das Gewinde der Verschraubung muss in
Richtung des Kabelendes zeigen.
• Lösen Sie die Schrauben der Zugentlastung und entfernen Sie diese.
• Schieben Sie die Dichtung der Verschraubung ebenfalls über das Kabel
und führen Sie dieses in den Anschlusskasten ein. Achten Sie auf korrekten
Sitz der Dichtung in der Kabeleinführung - ist das Anschlusskabel zu
dünn, muss eine separate Abdichtung der Kabeleinführung vorgenommen
werden.
• Schließen Sie die Adern gemäß Abb. 5 an.
5
25.07.2012 14:36:07
DE
DE
• Drehen Sie die Verschraubung der Kabeleinführung wieder fest, setzen Sie
die Zugentlastung auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Setzen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens wieder auf und ziehen Sie
die Schrauben wieder fest.
Einstellen der Strahlrichtung
• Lösen Sie die seitlichen Schrauben am Montagebügel, stellen Sie die
gewünschte Strahlrichtung des Fluters ein und ziehen Sie anschließend alle
Schrauben wieder fest.
Einstellen des Bewegungsmelders
• Beide Drehregler ( + ) bis zum Anschlag nach links drehen. Der Strahler
leuchtet ca. 1 Min. und schaltet dann ab.
• Die Fläche des Erfassungbereiches abschreiten. Nach Verlassen des
Bereiches wird der Halogenfluter zeitverzögert ausgeschaltet, beim
Betreten des Erfassungsbereiches wieder eingeschaltet.
• Die Lichtempfindlichkeit sowie die Schaltdauer des Bewegungsmelders
können durch Verstellen der Drehregler ( + ) individuell eingestellt
werden.
Leuchtmittel ersetzen
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“
oder auf dem Typenschild des Flutergehäuses.
• Schalten Sie den Fluter spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis
gegen Wiedereinschalten. Lassen Sie den Fluter ausreichend abkühlen!!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Fluters
und klappen Sie die Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die
Schraube wieder fest.
6
ANL_0593034555_93035_A.indd 6-7
Reinigung
• Schalten Sie den Fluter spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis
gegen Wiedereinschalten. Lassen Sie den Fluter ausreichend abkühlen!
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch,
eventuell ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus
angefeuchteten, fusselfreien Tuch gereinigt werden. ACHTUNG ! Nach der
Reinigung des Leuchtmittels mit Spiritus, dieses mindestens 20 Minuten
auslüften lassen.
Wartung
• Ersetzen Sie umgehend beschädigte Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der
Schutzscheibe, da diese zu Überhitzung führen können.
Garantie
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten,
leisten wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht,
wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines
Fertigungs- und Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. W ird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch uns kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf
Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und
einer kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.
7
25.07.2012 14:36:09
GB
GB
Halogen floodlight IP44
with movement sensor
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our halogen floodlight.
Before operating the halogen floodlight, please read the following instructions
for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
Proper Use
The halogen floodlight is splash-proof, conforms with IP44, and is
suitable for occasional use in exterior areas.
The halogen floodlight conforms with the applicable European CE
guidelines.
General Safety Instructions
The halogen floodlight:
• must always be placed at least 1m away from the surface
being illuminated – in particular, the power cable must not
be illuminated or come into contact with the metal housing –
maintain the specified minimum clearances (s. 1-4).
• must always be given sufficient time to cool down – the
floodlight housing can get extremely hot – the power supply
to the floodlight must always be disconnected and locked out
before servicing, e.g. for bulb replacement or cleaning.
• must only be used on flat, stable surfaces.
• use only with a sufficiently protected 230V~ installation.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard
(e.g. cabinetmaker‘s workshop, painting operation, or similar).
• must not be used in the immediate vicinity of flammable
materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains,
ponds, or similar bodies of water.must not be immersed in
water or other liquids.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into
the light source.
8
ANL_0593034555_93035_A.indd 8-9
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or
damaged wiring compartment, or missing or damaged lens.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure
cleaner since this can damage the insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be
carried out by the manufacturer or an authorized service
representative.
Motion detector – general information
• The motion detector uses passive infrared technology.
• Highly sensitive infrared detectors react to minute temperature changes in
the coverage area, e.g. those caused by a human being.
• Trees and shrubs can trigger false readings – the ideal installation height is
2.5m.
• The range and sensitivity depends on the ambient temperature; for
example, the range can increase in cool weather.
• While the motion detector is protected against the weather, an additional
enclosure is recommended.
Technical data
•Output: •Voltage: •Acquisition angle:
•adjustable vertically and horizontally
•Range max:
•Response time: •Protection class: •Replacement illuminant: R7S
HFGT120ABW max.150W
HFGT230ABW max. 230W
230V~, 50Hz
110°
12m
5sec.–12min
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
Illuminant Installation
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
9
25.07.2012 14:36:09
GB
GB
• Then close the lens and retighten the screw.
Installing
Installation may only be carried out by trained professionals according to the
applicable installation regulations. Contact a licensed electrician.
ATTENTION!! Before installation, the power supply must be disconnected and
locked out.
• Loosen the screws on the side of the housing and remove the mounting
brackets.
• Install the mounting brackets to a suitable surface – always follow the
installation location requirements listed under “General Safety Information”
(s. 1-4).
• Reattach the floodlight housing to the mounting brackets but do not tighten
the screws fully.
• Loosen the screws on the back of the junction box and remove the cover.
• Loosen the cable grip screws and remove the cable grip.
• Guide the screw connection seal over the cable as well, and then insert
the cable into the junction box. Ensure the seal is seated in the cable guide
correctly – if the connecting cable is too thin, the cable guide must be
additionally sealed.
• Connect the wires according to Figure 5.
• Tighten the cable guide screw connection, install the cable grip, and tighten
the screws.
• Install the junction box cover and tighten the screws.
Setting the Floodlight Direction
• Loosen the screws on the sides of the mounting brackets, adjust the
floodlight direction, and then retighten all screws.
Replacing the Illuminant
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on
the type plate attached to the floodlight housing.
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the
floodlight to cool down sufficiently!
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Loosen the wing nuts on top of the floodlight and swing the lens forward.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
Cleaning
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the
floodlight to cool down sufficiently!
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent
if required. Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened
with ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl
alcohol, it must be allowed to air dry for at least 20 minutes.
Maintenance
• If the lens is damaged it must be replaced immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could
cause overheating.
Setting up the motion detector
• Turn both dials ( + ) fully counter-clockwise. The floodlight turns on for
approx. 1 minute and then turns off.
• Walk the entire acquisition area. Once you leave the area, the halogen
floodlight is turned off after a time delay; upon re-entering the acquisition
area, it is turned back on.
• The motion detector light sensitivity and activation time can be individually
adjusted using the dials ( + ).
10
ANL_0593034555_93035_A.indd 10-11
11
25.07.2012 14:36:09
FR
FR
Réflecteur halogène IP44
à détecteur de mouvement
Notice de montage et d‘utilisation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l‘achat de notre luminaire à halogène.
Veuillez lire attentivement les instructions de service suivantes avant de
mettre le luminaire à halogène en service et conservez-les pour pouvoir les
relire ultérieurement.
Emploi conforme à sa destination
Le luminaire à halogène est protégé contre les projections, IP44
et est approprié pour un emploi à l‘extérieur.
Le luminaire à halogène est conforme aux directives
européennes correspondantes.
Indications générales de sécurité
En ce qui concerne le luminaire à halogène :
• appliquer toujours à 1m des surfaces éclairées - surtout le
cordon de raccord ne doit pas être éclairé ou entrer en contact
avec le boîtier en métal - et respecter les distances minimales
nécessaires (s. 1-4).
• toujours laisser refroidir en conséquence - le boîtier du
luminaire peut devenir extrêmement chaud - et p. ex. pour
changer la lampe ou nettoyer le luminaire, le mettre hors
tension et le protéger le circuit de courant contre une remise
en marge.
• ne poser que sur des surfaces planes et stables.
• n‘utiliser qu‘une liaison avec une installation suffisamment
protégée 230V~.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion
(p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
• ne pas installer à proximité immédiate de bassins pour enfants,
de fontaines, d‘étangs ou de plans d‘eau similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
12
ANL_0593034555_93035_A.indd 12-13
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais
regarder directement dans la source de lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle
ouvert, manquant ou détérioré de l‘espace des raccords ou
avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à
vapeur, les isolations et les joints peuvent être détériorés de
ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses
responsables de service sont autorisés à faire les réparations.
Généralités Détecteur de mouvement
• Le détecteur de mouvement travaille avec la technique passive des
infrarouges..
• Des détecteurs à infrarouges très sensibles réagissent aux plus petites
variations de température dans la zone de saisie, p. ex. sur une personne.
• Des arbres et des buissons peuvent déclencher de faux couplages - la
hauteur de montage maximale est de 2,5m.
• La portée et la sensibilité dépendent de la température ambiante, dans un
climat frais, la portée peut augmenter p. ex.
• Le détecteur de mouvement est protégé contre les intempéries, cependant
il est conseillé de couvrir avec un toit supplémentaire.
Caractéristiques techniques
• Puissance: • ension: • Angle de saisie:
• réglable à la verticale et à l‘horizontale
• Portée:
• Temps de réponse: • Type de protection: • Lampe de rechange: R7S
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W
max. 230W
max. 12m
5sec.–12min
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
Remplacer la lampe
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de
protection vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
13
25.07.2012 14:36:10
FR
FR
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
Installation
L‘installation ne doit se faire que par des spécialistes selon les prescriptions
d‘installation en vigueur. Pour ce faire, adressez-vous à un électricien
homologué.
ATTENTION!! Avant le montage, le circuit de courant du cordon de raccord
doit être commuté hors tension et protégé contre une remise en marche.
• Dévisser les vis sur le côté du boîtier et retirer l‘étrier de montage.
• Monter l‘étrier de montage sur une surface appropriée - tenez
impérativement compte des exigences consignées dans les „Remarques
de sécurité générales“ pour le lieu de montage (cf. 1-4).
• Fixer le boîtier du luminaire à nouveau à l‘étrier de montage, ne serrer les
vis que légèrement.
• Dévisser les vis à l‘arrière de la boîte de jonction et retirer le couvercle.
• Retirer le vissage de l‘entrée du câble et le glisser au-dessus du câble
de raccord - le filetage du raccord à vis doit s‘orienter en direction de
l‘extrémité du câble.
• Dévisser les vis de la décharge de traction et la retirer
• Glisser le joint du vissage aussi au-dessus du câble et l‘introduire dans
la boîte de jonction. Veiller à ce que le joint soit correctement logé dans
l‘entrée du câble - si le câble de raccord est trop fin, il faut faire une
étanchéisation à part de l‘entrée du câble.
• Raccorder les brins selon la fig. 5.
• Revisser le raccord à vis de l‘entrée du câble, poser la décharge de traction
et serrer les vis à fond.
• Remettre le couvercle de la boîte de jonction et resserrer les vis à fond.
Réglage de la direction du faisceau
• Dévisser les vis latérales sur l‘étrier de montage, régler la direction de
projection du luminaire souhaitée et resserrer à fond toutes els vis.
14
ANL_0593034555_93035_A.indd 14-15
Réglage du détecteur de mouvement
• Tourner les deux régulateurs à induction ( + ) à gauche jusqu‘à l‘arrêt.
Le spot s‘allume durant 1 mn puis s‘éteint.
• Mesurer pas à pas la surface de la zone de saisie. Après avoir quitté la
zone, le luminaire à halogène se débranche de manière temporisée, en
entrant dans la zone de saisie, il sera à nouveau branché.
• La sensibilité lumineuse ainsi que la durée de contact du détecteur
de mouvement peuvent être réglées individuellement en déplaçant le
commutateur à induction
( + ).
Remplacer la lampe
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous
«Caractéristiques techniques» ou sur la plaque signalétique du boîtier du
luminaire.
• Débloquer les fermetures sur la face supérieure du luminaire et rabattre la
vitre de protection vers l‘avant.
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire
et rabattre la vitre vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
Nettoyage
• Commuter le luminaire hors tension et protéger le circuit de courant contre
une remise en marche. Laisser le luminaire se refroidir suffisamment!
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne
peluche pas, éventuellement un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit
nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche
pas, légèrement imbibé d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la
lampe avec de l‘alcool, la laisser aérée au moins durant 20 minutes.
15
25.07.2012 14:36:10
FR
ES
Maintenance
• Remplacer immédiatement les vitres de protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de
protection, car ceci peut entraîner une surchauffe.
Reflector de halógeno IP44
sensor de movimientos
Indicación para el montaje y el servicio
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido nuestro foco halógeno.
Lea las siguientes instrucciones de manejo antes de poner en marcha del
foco halógeno y consérvelas bien para futuras consultas.
Uso correcto
El foco halógeno está protegido contra salpicaduras, categoría
IP44 y es adecuado para uso en exteriores.
El foco halógeno cumple las directivas comunitarias
aplicables.
Instrucciones generales de seguridad
El foco halógeno:
• Efectue a montagem sempre numa distância mínima de 1m,
relativamente às superfícies iluminadas – especialmente o
cabo de ligação nunca deve ficar iluminada directamente ou
entrar em contacto directo com a caixa metálica – e mantenha
sempre as respectivas distâncias mínimas (veja 1-4).
• Deixe arrefecê-lo sempre suficientemente – a caixa do
holofote pode ficar extremamente quente – e, p.ex., para a
mudança da lâmpada ou para limpeza, comute o holofote para
o estado livre de tensão e proteja o circuito eléctrico contra a
nova ligação inadvertida.
• Monte exclusivamente sobre superfícies planas e estáveis.
• utilize-o exclusivamente em conjunto com uma instalação
devidamente protegida de 230V~
• No lo utilice en lugares con riesgo de explosión
(por ejemplo en carpinterías, talleres de pintura o similares).
• No debe utilizarse en proximidad de material inflamable.
• Não montar nas imediações directas de piscinas, fontes
decorativas, lagos ou demais superfícies de água.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos
16
ANL_0593034555_93035_A.indd 16-17
17
25.07.2012 14:36:11
ES
ES
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca
directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca con objetos.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la
caja de conexiones abierta o dañada o con el cristal protector
dañado o sin él.
• No lo limpie nunca bajo el chorro del agua o con vapor a
presión, ya que se dañarían los aislamientos y las juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe
efectuar únicamente el fabricante o sus encargados de
servicio técnico.
Instrucciones generales del sensor de movimiento
• El sensor de movimiento trabaja con técnica de infrarrojos pasivos.
• Los detectores infrarrojos de alta sensibilidad reaccionan ante cualquier
cambio de la temperatura en el alcance de detección, por ejemplo, ante
una persona.
• Los árboles y arbustos pueden desencadenar falsas detecciones; la altura
óptima de montaje es de 2,5m.
• El alcance y la sensibilidad dependerá de la temperatura ambiente. Por
ejemplo, a bajas temperaturas puede aumentar el alcance.
• El sensor de movimiento es resistente a la intemperie, aunque se
recomienda un techado adicional.
Características técnicas
•Consumo:
•Tensión: •Ángulo de detección:
•ajustable en horizontal y vertical
•Alcance: •Tiempo de conmutación: •Clase de protección:
•Bombilla de recambio:
R7S
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W max. 230W
máx. 12m
5 s. - 12 min.
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
Colocación de la bombilla
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
18
ANL_0593034555_93035_A.indd 18-19
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
Instalación
La instalación debe ser realizada sólo por personal especializado y según las
disposiciones vigentes para instalaciones eléctricas. Diríjase, para ello, a una
empresa especializada en trabajos eléctricos..
¡¡ATENCIÓN!! Antes del montaje debe mantenerse el cable de conexión libre
de tensión y asegurarlo contra reconexiones accidentales.
• Afloje los tornillos en los laterales de la caja y extraiga la horquilla de
montaje.
• Monte la horquilla de montaje en una superficie adecuada, teniendo en
cuenta ante todo los requisitos del lugar de montaje especificados en las
„Instrucciones generales de seguridad“ (véase 1-4).
• Fije la caja del foco de nuevo en la horquilla de montaje y apriete los
tornillos ligeramente.
• Afloje los tornillos de la parte posterior de la caja y extraiga la tapa.
• Extraiga la pieza atornillada del pasacables y pásela por el cable de
conexión. La rosca debe estar orientada hacia el extremo del cable.
• Afloje los tornillos del prisionero antitracción y extráigalos.
• Empuje la junta de la pieza roscada también por el cable y llévela hasta la
caja de conexiones, insertándola en la misma. Compruebe el buen asiento
de la junta en el pasacables. Si el cable es demasiado delgado deberá
añadirse una junta adicional en este punto.
• Conecte los hilos según la figura 5.
• Enrosque el pasacables de rosca en su posición, fije el prisionero
antitracción y apriete los tornillos.
• Coloque de nuevo la tapa en la caja y apriete bien los tornillos.
Ajuste de la dirección de iluminación
Afloje los tornillos laterales debajo de la carcasa, oriente el foco como desee,
procurando que la empuñadura no sea iluminada, y vuelva a apretar los
tornillos.
19
25.07.2012 14:36:11
ES
ES
Mantenimiento
Ajuste del sensor de movimiento
• Girar ambos reguladores giratorios ( + ) hasta el tope izquierdo. El foco
se enciende durante 1 min. aproximadamente y se apaga.
• Mida a pasos la distancia del ámbito de detección. Al abandonar el áreas,
el foco halógeno se desconectará con el tiempo de retardo programado, al
entrar en el área, el foco se vuelve a conectar.
• La sensibilidad y el tiempo de conexión se ajustan mediante los
reguladores ( + ) individualmente.
• Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que
provocan sobrecalentamiento.
Sustitución de la bombilla
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado
“Características técnicas” o en la placa de características de la carcasa del
foco.
• Desenchufe primero el foco halógeno de la toma de corriente antes de
abrirlo y deje que se enfríe lo suficiente.
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
Limpieza
• Antes de limpiarlo, desenchufe primero el foco halógeno de la toma de
corriente y deje que se enfríe lo suficiente.
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente
húmedo. Pude utilizar un detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún
producto abrasivo o con disolventes.
• Si fuera necesario puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa
ligeramente humedecido con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de
la bombilla con alcohol debe dejarla que se ventile al menos durante 20
minutos.
20
ANL_0593034555_93035_A.indd 20-21
21
25.07.2012 14:36:12
IT
IT
Riflettore alogeno IP44
con sensore di movimento
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Alla gentile clientela
grazie per aver acquistato il nostro faretto alogeno.
Si prega di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione il faretto alogeno e conservarle bene per poterle
consultare in un secondo tempo.
Impiego appropriato
Il faretto alogeno è protetto dagli spruzzi d‘acqua, IP44 e adatto
per essere usato all‘area aperta.
Il faretto alogeno è conforme alle direttive europee
CE pertinenti.
Avvertenze generali sulla sicurezza
Il faretto alogeno:
• deve essere disposto sempre ad almeno 1m di distanza
dalle superfici che illumina. Ciò vale in particolare per il cavo
di alimentazione che non deve essere illuminato o venire a
contatto con l’alloggiamento metallico.
• si deve lasciare sempre sufficientemente raffreddare –
l’alloggiamento del faretto può raggiungere temperature
estremamente alte – e si deve estrarre la spina dalla presa di
corrente per es. quando si sostituisce la lampadina o si esegue
la pulizia.
• si deve utilizzare solo su superfici piane e stabili.
• utilizzare solo in un impianto elettrico con tensione alternata da
230V~ e fusibile.
• non si deve impiegare in locali a rischio di esplosione
(per es. falegnamerie, reparti di verniciatura o simili).
• non si deve impiegare nelle immediate vicinanze di materiale
combustibile.
• non disporre nelle immediate vicinanze di piscine, fontane,
stagni o simili o in ambienti acquatici simili.
22
ANL_0593034555_93035_A.indd 22-23
• non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai
guardare direttamente la fonte di luce.
• non si deve mai coprire.
• non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o
è aperto il coperchio della cassetta connessioni o se manca o
è danneggiata la lastra di protezione.
• non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non
utilizzare mai un apparecchio di pulizia a getto di vapore, si
potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente dal produttore o da un
tecnico addetto all’assistenza tecnica.
Avvertenze generali Sensore di Movimento
• Il sensore di movimento funziona tramite raggi infrarossi passivi.
• Rilevatori a infrarossi molto sensibili reagiscono alle più piccole variazioni
della temperatura nel campo di rilevamento, per es. su una persona.
• Alberi e cespugli possono provocare errori nel circuito - l‘altezza di
montaggio ottimale è a 2,5m.
• Il campo di azione e la sensibilità dipendono dalla temperatura ambiente,
ad es. a temperature più basse può aumentare il campo di azione.
• Il sensore di movimento è protetto dalle intemperie, è comunque
consigliabile una copertura supplementare.
Dati tecnici
•Potenza:
•
•Tensione:
•Angolo di rilevamento:
•regolabile in verticale e orizzontale
•Campo di azione: •Tempo di reazione: •Tipo protezione:
•Lampada di ricambio: R7S
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W
max. 230W
max. 12m
5 sec. - 12 min.
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
23
25.07.2012 14:36:12
IT
IT
Inserimento della lampada
• Allentare la vite sul lato superiore del faretto e ribaltare in avanti la lastra di
protezione.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
Installazione
L‘installazione deve essere eseguita solo da tecnici qualificati nel rispetto
delle norme di installazione in vigore. Rivolgersi in merito a un‘azienda
elettrica autorizzata.
ATTENZIONE!! Prima di iniziare il montaggio si deve togliere la tensione
dal cavo di alimentazione e mettere l’impianto in sicurezza contro il
reinserimento.
• Svitare le viti sui lati dell‘alloggiamento e rimuovere la staffa di montaggio.
• Applicare le staffe di montaggio su una superficie adeguata - si
raccomanda di rispettare i requisiti del posto di montaggio riportati nelle
„Avvertenze generali sulla sicurezza“ (v. 1-4).
• Fissare di nuovo l‘alloggiamento del faretto sulla staffa di montaggio e
stringere solo leggermente le viti.
• Svitare le viti sul retro della cassetta di collegamento e rimuovere la
copertura.
• Rimuovere il raccordo di entrata cavo e infilarlo sopra il cavo di
alimentazione - il filetto del raccordo deve essere rivolto verso l‘estremità
del cavo.
• Svitare le viti del pressacavo e toglierle.
• Infilare sul cavo anche la guarnizione del pressacavo e introdurre il
cavo nella cassetta di collegamento. Accertarsi che la guarnizione sia
posizionata correttamente nel pressacavo - se il cavo di alimentazione è
troppo sottile, si deve ermetizzare l‘entrata del cavo con altri mezzi.
• Collegare i fili del cavo come indicato in fig. 5.
• Stringere di nuovo a fondo il raccordo di entrata cavo, applicare il
pressacavo e stringere a fondo le viti.
• Riapplicare la copertura della cassetta di collegamento e stringere le viti di
24
ANL_0593034555_93035_A.indd 24-25
nuovo a fondo.
Regolazione della direzione del raggio luminoso
• Allentare le viti laterali sulla staffa, regolare la direzione desiderata del
raggio luminoso del faretto e riavvitare poi a fondo tutte le viti.
Regolazione del sensore di movimento
• Ruotare entrambi i regolatori rotanti ( + ) portandoli fino a fine corsa a
sinistra. Il faretto rimane acceso per circa 1 min. e poi si spegne.
• Percorrere l‘area del campo di rilevamento. Quando si esce da quest‘area,
il faretto alogeno si spegne dopo un certo ritardo, quando si entra nell‘area
di rilevamento si riaccende.
• La sensibilità alla luce e la durata di accensione del sensore di movimento si
possono impostare a piacere agendo sui regolatori rotanti ( + ).
Sostituzione della lampada
I dati tecnici della lampada sono riportati in “Dati tecnici” o sulla targhetta dei
dati tecnici dell’alloggiamento del faretto.
• Disinserire la tensione di alimentazione del faretto e assicurarsi che il
circuito elettrico non possa essere reinserito inavvertitamente. Lasciar
raffreddare sufficientemente il faretto!
• Allentare la vite sulla lastra di protezione dal lato superiore del faretto e
ribaltare la lastra in avanti.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
25
25.07.2012 14:36:12
IT
PT
Pulizia
• Disinserire la tensione di alimentazione del faretto e assicurarsi che il
circuito elettrico non possa essere reinserito inavvertitamente. Lasciar
raffreddare sufficientemente il faretto!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente
inumidito, non filaccioso, eventualmente anche un detergente delicato.
Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive o solventi.
• Se necessario si può pulire la lampada con un panno non filaccioso
leggermente inumidito con dello spirito. ATTENZIONE! Dopo aver pulito la
lampada con lo spirito, lasciarla all’aria aperta per almeno 20 minuti.
Manutenzione
• Sostituire immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra
di protezione perché potrebbe causare surriscaldamento.
Lâmpada de halogénio IP44
com sensor de movimento
Instruções de montagem e serviço
Prezada cliente, prezado cliente,
gostaríamos de agradecer o facto de ter adquirido o nosso projector de
halogéneo.
Por favor leia o seguinte manual de operação antes de colocar o projector de
halogéneo em funcionamento e mantenha o manual sempre à disposição,
para poder utilizá-lo no futuro.
Utilização para o fim especificado
O holofote halogéneo está protegido contra salpicos de água,
classe IP44 e adequado para a utilização em áreas exteriores.
O reflector de halogéneo está em conformidade com as
directivas CE europeias correspondentes.
Instruções gerais de segurança
O projector de halogéneo:
• efectue a montagem sempre numa distância mínima de 1m,
relativamente às superfícies iluminadas – especialmente o
cabo de ligação nunca deve ficar iluminada directamente ou
entrar em contacto directo com a caixa metálica – e mantenha
sempre as respectivas distâncias mínimas (veja 1-4).
• deixe arrefecê-lo sempre suficientemente – a caixa do
holofote pode ficar extremamente quente – e, p.ex., para a
mudança da lâmpada ou para limpeza, comute o holofote para
o estado livre de tensão e proteja o circuito eléctrico contra a
nova ligação inadvertida.
• monte exclusivamente sobre superfícies planas e estáveis.
• utilize-o exclusivamente em conjunto com uma instalação
devidamente protegida de 230V~.
• não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão
(p. ex. marcenaria, oficina de pintura ou similares).
• não deve ser utilizado nas proximidades de materiais
inflamáveis.
26
ANL_0593034555_93035_A.indd 26-27
27
25.07.2012 14:36:13
PT
PT
• não montar nas imediações directas de piscinas, fontes
decorativas, lagos ou demais superfícies de água.
• não deve ser mergulhado na água ou em outro líquido.
• não deve ser operado com mãos molhadas, nunca olhar
directamente na fonte de luz.
• nunca deverá ser coberto.
• nunca deve ser operado com a carcaça aberta, com a tampa
do compartimento de ligação avariada ou faltando ou com o
vidro de protecção avariado ou faltando.
• nunca deve ser molhado durante a limpeza ou limpo por um
jacto de vapor, caso contrário os isolamentos e as vedações
podem ser danificados.
• nunca deverá ser reparado pelo usuário. Reparos só podem
ser efectuadas pelo fabricante ou por um representante de
serviços do fabricante.
Instruções gerais para o detector de movimentos
• O detector de movimentos funciona com tecnologia de infra-vermelhos
passivos.
• Detectores de infravermelhos altamente sensíveis reagem com as mais
ínfimas alterações térmicas na área de detecção, por exemplo, devida à
presença de uma pessoa.
• Árvores e arbustos podem disparar alarmes falsos – a altura ideal de
montagem é de 2,5m.
• O alcance e a sensibilidade dependem da temperatura ambiente, por
exemplo, em caso de tempo fresco, o alcance pode aumentar.
• O detector de movimentos está protegido contra influências atmosféricas,
no entanto, recomenda-se uma tejadilho adicional.
Dados técnicos
•Potência:
•
•Tensão:
•Ângulo de captação:
•com ajuste vertical e horizontalÂ
•Alcance: •Tempo de reacção: •Tipo de protecção:
•Acessórios para iluminação:
R7S
28
ANL_0593034555_93035_A.indd 28-29
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W
max. 230W
máx. 12m
5 seg. - 12 min.
IP44
N°. de art. 0599940555/120W
N°. de art. 0599945555/230W
Colocar o acessório para iluminação
• Solte o parafuso da parte de cima do projector e vire o vidro de protecção
para frente.
• Retire o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário
deixará manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento.
Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso
Instalação
A instalação pode ser efectuada exclusivamente por profissionais
especializados e de acordo com os regulamentos de instalações eléctricas
em vigor. Para o efeito, dirija-se a uma empresa especializada do ramo de
electrotecnia.
ATENÇÃO!! O circuito eléctrico do cabo de ligação deve ser montado para o
estado livre de tensão antes da montagem, devendo ser protegido contra a
nova ligação inadvertida.
• Desaperte os parafusos nos lados da caixa e retire o aro de montagem.
• Monte o aro de montagem numa superfície adequada – para o efeito,
considere os requisitos ao local de montagem, indicados sob „Instruções
de segurança gerais“ (veja 1-4).
• Monte a caixa do holofote de novo no aro de montagem, no entanto,
aperte os parafusos apenas ligeiramente.
• Desaperte os parafusos no lado traseiro da caixa de ligações e retire a
cobertura.
• Retire a união aparafusada do bucim e mete-a sobre o cabo de ligação – a
rosca da união aparafusada deve estar virada em direcção da ponta do
cabo.
• Desaperte os parafusos do apoio contra tracção e retire o mesmo.
• Meta também o vedante da união aparafusada sobre o cabo e insira o cabo
na caixa de ligações. Observe o perfeito assento do vedante dentro do
bucim – caso o cabo de ligação for demasiado fino, deve efectuar-se uma
vedação individual em separado do bucim.
• Conecte os fios condutores conforme a fig. 5.
• Aperte de novo a união aparafusada do bucim, coloque o apoio contra
tracção e aperte os parafusos.
29
25.07.2012 14:36:13
PT
PT
• Coloque de novo a cobertura da caixa de ligações e aperte de novo os
parafusos.
Ajuste da direcção da luz do projector
• Desaperte os parafusos laterais do aro de montagem, ajuste a direcção
desejada do feixe do holofote e aperte de novo todos os parafusos a
seguir.
Ajuste do detector de movimentos
• Rodar ambos os reguladores rotativos ( + ) para à esquerda, até ao
encosto. O holofote fica aceso durante cerca de 1 min. e desliga-se a
seguir.
• Passar por toda a superfície da área de detecção. Após saída da área, o
holofote halogéneo é desligado com atraso do tempo, ao entrar na área de
detecção, ele é ligado de novo.
• A sensibilidade de luz e a duração de comutação do detector de
movimentos podem ser ajustados individualmente, rodando os reguladores
rotativos ( + ).
Limpeza
• Comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o circuito
eléctrico contra a nova ligação inadvertida. Deixe o holofote arrefecer
suficientemente!Para limpeza, utilize somente um pano seco ou levemente
húmido, sem fiapos e, eventualmente, um detergente não agressivo. Não
utilizar detergentes abrasivos ou que contenham solvente.
• Se necessário, o acessório para iluminação pode ser limpo por um pano
sem fiapos levemente molhado com álcool etílico. ATENÇÃO ! Após cada
limpeza do acessório para iluminação com álcool etílico, deixar o acessório
ser arejado por no mínimo 20 minutos.
Manutenção
• Substitua imediatamente os vidros danificados.
• Remover imediatamente qualquer sujidade na carcaça ou no vidro de
protecção, pois ela poderá causar um sobreaquecimento.
Trocar o acessório para iluminação
Os dados técnicos do acessório para iluminação podem ser lidos nos “Dados
Técnicos” ou na chapa de identificação da carcaça do projector.
• Comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o circuito
eléctrico contra a nova ligação inadvertida. Deixe o holofote arrefecer
suficientemente!
• Soltar o parafuso do vidro de protecção da parte de cima do projector e
virar o vidro para frente.
• Retirar o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso
contrário poderá deixar manchas de gordura, que podem levar a um
sobreaquecimento. Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
30
ANL_0593034555_93035_A.indd 30-31
31
25.07.2012 14:36:14
TR
TR
Halojen projektör IP44,
hareket uyarıcılı
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Sayın müşterimiz,
halojen lambamızı satın aldığınız için teşekkür ederiz.Lütfen, halojen lambayı
çalıştırmadan önce aşağıdaki kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyunuz ve daha sonra da bakmak için iyi saklayınız.
Amacına uygun kullanım
Halojen projektör sıçrayan suya karşı korunmuştur, IP44 ve dış
mekanlarda kullanım için uygundur.
Halojen lamba ilgili Avrupa CE Direktiflerine uygundur.
Genel emniyet bilgileri
Halojen lambayı:
• her zaman ışık vuran yüzeylerden en az 1m mesafeye monte
ediniz - özellikle bağlantı kablosu üstüne ışık tutulmamalıdır
veya metal gövdeye temas etmemelidir - ayrıca gerekli asgari
mesafelere riayet edilmelidir (bkz. 1-4).
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız - projektör gövdesi
oldukça sıcak olabilir - ve örn. ampul değişimi veya temizlik
için projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini yeniden
açılmaya karşı emniyete alınız.
• yalnızca düz ve sağlam zeminler üstüne monte ediniz.
• yalnızca yeterli sigortaya sahip 230V~ tesisatıyla birlikte
kullanınız.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane,
boyahane vb.) kullanmayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su
kaynaklarının doğrudan yakınına monte etmeyiniz.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına
bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
32
ANL_0593034555_93035_A.indd 32-33
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya
hasarlıyken ya da koruyucu camı eksikken veya hasarlıyken
kullanmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli
yıkama makinesi kullanmayınız, bu sırada izolasyonlar ve
contalar zarar görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici
veya onun servis görevlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
Hareket sensörü hakkında genel bilgiler
• Hareket sensörü pasif kızılötesi teknoloji ile çalışır.
• Yüksek hassasiyete sahip kızılötesi detektörler, algılama sahası içinde en
küçük sıcaklık değişimlerine, örn. bir insana tepki verirler.
• Ağaçlar ve çalılar hatalı tetiklemelere neden olabilir - en uygun montaj
yüksekliği 2,5 m‘dir.
• Kapsama alanı ve hassasiyet ortam sıcaklığına göre farklılık gösterir, soğuk
havalarda örn. kapsama alanı artabilir.
• Hareket sensörü yağış koşullarına karşı korunmuştur, ancak üstüne ayrıca
koruma tavan yapılması tavsiye edilir.
Teknik özellikler
•Güç:
•Voltaj: •Kapsama açısı:
•dikey ve yatay olarak ayarlanabilir
•Kapsama alanı: •Şalt süresi: •Koruma türü: •Yedek ampul:
R7S
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W
max. 230W
maks. 12m,
5 San. - 12 Dak.
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
Ampulün yerleştirilmesi
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru
katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
33
25.07.2012 14:36:14
TR
TR
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
Kurulum
Kurulum işlemi yalnızca eğitimli bir teknisyen tarafından geçerli kurulum
talimatlarına uygun bir şekilde yapılabilir. Bunun için yetkili bir elektrikçiye
başvurunuz.
DİKKAT!! Montajdan önce bağlantı kablosu elektrik devresinin elektriği
kesilmelidir ve yeniden açılmaya karşı emniyete alınmalıdır.
• Gövdenin yan taraflarında bulunan cıvataları sökünüz ve montaj askısını
çıkartınız.
• Montaj askısını uygun bir yüzey üstüne monte ediniz - bu sırada „Genel
emniyet bilgileri“ altında montaj yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka dikkat
ediniz (bkz. 1-4).
• Projektör gövdesini yeniden montaj askısına sabitleyiniz, ancak cıvataları
sadece hafif sıkınız.
• Bağlantı kutusunun arka tarafındaki cıvataları sökünüz ve kapağı çıkartınız.
• Çekme emniyetine ait cıvataları gevşetiniz ve çıkartınız.
• Vidalı bağlantıya ait contayı da aynı şekilde kablo üzerinden geçiriniz
ve bağlantı kutusu içine itiniz. Contanın kablo girişi içerisinde doğru
oturmasına dikkat ediniz - bağlantı kablosu çok ince olduğunda, kablo
girişinin ayrıca izole edilmesi gerekir.
• Telleri Şek. 5‘e göre bağlayınız.
• Kablo girişine ait vidalı bağlantıyı yeniden sıkınız, çekme emniyetini takınız
ve cıvataları sıkınız.
• Bağlantı kutusuna ait kapağı yeniden yerleştiriniz ve cıvataları yeniden
sıkınız.
Işık yayma yönünün ayarlanması
• Gövde altındaki gövde askısında yandaki vidaları gevşetiniz, istediğiniz
lamba ışık yayma yönünü ayarlayınız ve ardından tüm vidaları yeniden
sıkınız.
• Işık hassasiyeti ve hareket sensörünün şalt süresi düğmelerin (
çevrilmesiyle bireysel olarak ayarlanabilmektedir.
+
)
Ampulün değiştirilmesi
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba
gövdesindeki model levhasında bulabilirsiniz.
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı
emniyete alınız. Projektörün yeterince soğumasını sağlayınız!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne
doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
Temizlik
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı
emniyete alınız. Projektörün yeterince soğumasını sağlayınız!
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez,
gerektiğinde yumuşak bir deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren
deterjanlar kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir
bezle temizlenebilir. DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20
dakika havalandırılmasını sağlayınız.
Bakım
• Zarar görmüş koruyucu camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki
kirleri derhal temizleyiniz.
Hareket sensörünün ayarlanması
• Her iki düğmeyi ( + ) sonuna kadar sola sağ. Lamba yaklaşık 1 dakika
yanar ve sonra kapanır.
• Algılama sahası içinden çıkınız. Saha içinden çıkıldıktan sonra halojen
projektör zaman gecikmeli olarak kapatılır, algılama sahası içine girildiğinde
yeniden çalıştırılır.
34
ANL_0593034555_93035_A.indd 34-35
35
25.07.2012 14:36:15
GR
GR
Προβολέας αλογόνου IP44
με φωτοκύτταρο
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την αγορά του προβολέα αλογόνου της εταιρίας μας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή τις ακόλουθες οδηγίες χειρισμού
πριν από την έναρξη λειτουργίας του προβολέα και να τις φυλάσσετε καλά για
μελλοντική χρήση.
Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο προβολέας αλογόνου προστατεύεται από πιτσιλίσματα νερού,
IP44 και είναι κατάλληλος για χρήση σ’ εξωτερικούς χώρους..
Ο προβολέας αλογόνου είναι σύμφωνος με τις σχετικές
ευρωπαϊκές οδηγίες CE.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Τον προβολέα αλογόνου:
• τον τοποθετείτε πάντα τουλάχιστον 1m μακριά από
φωτισμένες επιφάνειες – ιδιαίτερα το ηλεκτρικό καλώδιο
δεν επιτρέπεται να φωτίζεται ή να έρχεται σ’ επαφή με το
μεταλλικό περίβλημα – τηρείτε επίσης τις απαιτούμενες
ελάχιστες αποστάσεις (βλ. 1-4).
• αφήνετε πάντα να κρυώσει επαρκώς – το περίβλημα του
προβολέα μπορεί να γίνει ακραία καυτό – και π. χ. για την
αλλαγή λαμπτήρα ή για τον καθαρισμό αποσυνδέετε από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και ασφαλίζετε το ηλεκτρικό κύκλωμα
έναντι μιας νέας ενεργοποίησης.
• τον τοποθετείτε μόνο σ’ επίπεδες και σταθερές επιφάνειες.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σε συνδυασμό με μια επαρκώς
ασφαλισμένη εγκατάσταση των 230V~.
• δεν τον χρησιμοποιείτε σε χώρους επικίνδυνους για έκρηξη
(π. χ. ξυλουργείο, βαφείο ή παρόμοιο).
• δεν τον χρησιμοποιείτε πολύ κοντά σ’ εύφλεκτα υλικά.
• δεν τον τοποθετείτε πολύ κοντά σε παιδικές πισίνες,
σιντριβάνια, λιμνούλες ή παρόμοιους υδάτινους χώρους.
36
ANL_0593034555_93035_A.indd 36-37
• δεν τον βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
• δεν τον χειρίζεστε με υγρά χέρια και δεν κοιτάτε ποτέ
απευθείας στην πηγή φωτός.
• δεν τον σκεπάζετε ποτέ.
• ποτέ δεν τον θέτετε σε λειτουργία με ανοικτό περίβλημα,
ελλιπές ή κατεστραμμένο κάλυμμα του χώρου σύνδεσης ή
ελλιπές ή κατεστραμμένο προστατευτικό τζάμι.
• δεν τον ψεκαζετε ποτέ για καθαρισμό και δεν χρησιμοποιείτε
πλυστικό ατμού υψηλής πίεσης, εδώ θα μπορούσαν να
υποστούν ζημιά οι μονώσεις και οι στεγανοποιήσεις.
• δεν τον επισκευάζετε ποτέ οι ίδιοι. Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον δικό του
εκπρόσωπο σέρβις.
Γενικές υποδείξεις Ανιχνευτής κίνησης
• Ο ανιχνευτής κίνησης λειτουργεί με τεχνολογία παθητικών υπερύθρων.
• Υψηλής ευαισθησίας υπέρυθροι ανιχνευτές αντιδρούν σ’ ελάχιστες
διακυμάνσεις της αλλαγής θερμοκρασίας στην περιοχή κάλυψης, π. χ.
επάνω σ’ έναν άνθρωπο.
• Δέντρα και θάμνοι μπορούν να προκαλέσουν λανθασμένες ενεργοποιήσεις
– το ιδανικό ύψος συναρμολόγησης ανέρχεται στα 2,5m.
• Εμβέλεια και ευαισθησία βρίσκονται σ’ εξάρτηση από τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος, σε δροσερές καιρικές συνθήκες μπορεί π. χ. να αυξηθεί η
εμβέλεια.
• Ο ανιχνευτής κίνησης προστατεύεται από τις καιρικές συνθήκες, συνιστάται
όμως μια πρόσθετη επιστέγαση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
•Ισχύς:
•Τάση: •Γωνία κάλυψης:
•κάθετα και οριζόντια ρυθμιζόμενη
•Εμβέλεια: •Χρόνος ενεργοποίησης: •Είδος προστασίας:
•Ανταλλακτικός λαμπτήρας:
R7S
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W
max. 230W
μέγ. 12m
5 δευτερ. - 12 λεπτά
IP44
120W - Art.-Nr. 0599940555
230W - Art.-Nr. 0599945555
37
25.07.2012 14:36:15
GR
GR
Τοποθετείτε λαμπτήρα
• Ξεβιδώνετε τη βίδα στην επάνω πλευρά του προβολέα και ανοίγετε το
προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να εκτελεστεί μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις εγκατάστασης. Απευθυνθείτε
για το σκοπό αυτό σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ηλεκτρολογικών
εγκαταστάσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!! Πριν από τη συναρμολόγηση πρέπει το ηλεκτρικό κύκλωμα του
καλωδίου σύνδεσης να αποσυνδεθεί από την ηλεκτρική τροφοδοσία και να
ασφαλιστεί έναντι μιας νέας ενεργοποίησης.
• Ξεβιδώνετε τις βίδες στις πλευρές του περιβλήματος και απομακρύνετε το
βραχίονα συναρμολόγησης.
• Συναρμολογείτε το βραχίονα συναρμολόγησης σε μια κατάλληλη επιφάνεια
– λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη τις αναφερόμενες στο „Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας“ απαιτήσεις για το σημείο εγκατάστασης (βλ. 1-4).
• Στερεώνετε το περίβλημα προβολέα πάλι επάνω στο βραχίονα
συναρμολόγησης, βιδώνετε τις βίδες χωρίς όμως να τις σφίξετε.
• Ξεβιδώνετε τις βίδες στην πίσω πλευρά του κουτιού σύνδεσης και
απομακρύνετε το κάλυμμα.
• Απομακρύνετε τη βιδωτή σύνδεση του στομίου εισαγωγής καλωδίου και
την σπρώχνετε πάνω από το καλώδιο σύνδεσης – το σπείρωμα της βιδωτής
σύνδεσης πρέπει να δείχνει προς την κατεύθυνση του άκρου του καλωδίου.
• Ξεβιδώνετε τις βίδες της αποφόρτισης εφελκυσμού και τις αφαιρείτε.
• Σπρώχνετε τη στεγανοποίηση της βιδωτής σύνδεσης επίσης πάνω στο
καλώδιο και το εισάγετε στο κουτί σύνδεσης. Προσέχετε για τη σωστή
εφαρμογή της στεγανοποίησης στο στόμιο εισαγωγής καλωδίου – εάν το
καλώδιο σύνδεσης είναι πολύ λεπτό, πρέπει να εκτελεστεί μια ξεχωριστή
στεγάνωση του στομίου εισαγωγής καλωδίου.
38
ANL_0593034555_93035_A.indd 38-39
• Συνδέετε τους κλώνους σύμφωνα με την Εικ. 5.
• Σφίγγετε πάλι καλά τη βιδωτή σύνδεση του στομίου εισαγωγής καλωδίου,
τοποθετείτε την αποφόρτιση εφελκυσμού και σφίγγετε καλά τις βίδες.
• Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα του κουτιού σύνδεσης και σφίγγετε πάλι καλά
τις βίδες
Ρύθμιση της κατεύθυνσης φωτισμού
• Ξεβιδώνετε τις πλευρικές βίδες στο βραχίονα συναρμολόγησης, ρυθμίζετε
την επιθυμητή κατεύθυνση φωτισμού του προβολέα και σφίγγετε στη
συνέχεια πάλι καλά όλες τις βίδες.
Ρύθμιση του ανιχνευτή κίνησης
• Στρέφετε και τους δύο περιστροφικούς ρυθμιστές ( + ) μέχρι το τέρμα
προς τα αριστερά. Ο προβολέας ανάβει περ. 1 λεπτό και σβήνει στη
συνέχεια.
• Υπολογίζετε την επιφάνεια της περιοχής κάλυψης. Μετά την εγκατάλειψη
της περιοχής ο προβολέας αλογόνου απενεργοποιείται μετά από ένα
ορισμένο χρόνο, κατά την είσοδο στην περιοχή κάλυψης ενεργοποιείται
πάλι.
• Η φωτοευαισθησία καθώς επίσης και η διάρκεια ενεργοποίησης του
ανιχνευτή κίνησης μπορούν να ρυθμιστούν ιδιαίτερα μέσω της αλλαγής
θέσης του περιστροφικού ρυθμιστή ( + ).
Αντικαθιστάτε λαμπτήρα
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του λαμπτήρα αναφέρονται στο σημείο “Τεχνικά
χαρακτηριστικά” ή επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο
περίβλημα του προβολέα.
• Αποσυνδέετε τον προβολέα από την ηλεκτρική τροφοδοσία και ασφαλίζετε
το ηλεκτρικό κύκλωμα έναντι μιας νέας ενεργοποίησης. Αφήνετε τον
προβολέα να κρυώσει επαρκώς!
• Ξεβιδώνετε τη βίδα του προστατευτικού τζαμιού στην επάνω πλευρά του
προβολέα και ανοίγετε το προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
39
25.07.2012 14:36:16
GR
RU
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
Καθαρισμός
• Αποσυνδέετε τον προβολέα από την ηλεκτρική τροφοδοσία και ασφαλίζετε
το ηλεκτρικό κύκλωμα έναντι μιας νέας ενεργοποίησης. Αφήνετε τον
προβολέα να κρυώσει επαρκώς!
• Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ή ελαφρά υγρό, χωρίς
χνούδια πανί, πιθανά ένα ήπιο προϊόν καθαρισμού. Δεν χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά ή τέτοια που περιέχουν διαλυτικά υλικά.
• Εάν χρειάζεται ο λαμπτήρας μπορεί να καθαριστεί μ’ ένα ελαφρώς σε
οινόπνευμα υγροποιημένο και χωρίς χνούδια πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον
καθαρισμό του λαμπτήρα με οινόπνευμα, τον αφήνετε να στεγνώσει στον
αέρα τουλάχιστον 20 λεπτά.
Συντήρηση
• Αντικαθιστάτε άμεσα κατεστραμμένα προστατευτικά τζάμια.
• Απομακρύνετε αμέσως όλες τις βρομιές στο περίβλημα ή στο
προστατευτικό τζάμι, διότι αυτά θα μπορούσαν να προκαλέσουν
υπερθέρμανση.
Галогенный рефлектор IP44
с датчиком движения
Руководство по монтажу и обслуживанию
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку нашего галогенного осветителя.
Прежде чем включать галогенный осветитель, внимательно прочтите
следующую инструкцию и надежно храните ее на случай, если она
понадобится.
Использование по назначению
Галогенный осветитель защищён от брызг, степень защиты
IP44, он также подходит для применения за пределами
помещений.
Галогенный осветитель соответствует требованиям всех
необходимых директив, действующих в ЕС.
Общие указания по безопасности
Галогенный осветитель:
• Устанавливайте всегда на расстоянии как минимум 1м
от освещаемой поверхности - это особенно касается
кабеля сетевого питания. На него нельзя направлять
свет, он также не должен соприкасаться с металлическим
корпусом. Кроме этого, следует соблюдать минимальные
расстояния (см. 1-4).
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки и дождаться
остывания корпуса, который может быть очень сильно
нагрет, зафиксировав осветитель от повторного
включения.
• использовать только на ровных и устойчивых поверхностях.
• подключать только к соответствующей штепсельной
розетке с защитным контактом на 230 В.
• не использовать в помещениях, где существует риск
взрыва (например, в столярной мастерской, во время
лакировки и т. п.).
40
ANL_0593034555_93035_A.indd 40-41
41
25.07.2012 14:36:16
RU
RU
• не использовать в непосредственной близости от горючих
материалов.
• не использовать в непосредственной близости от детских
бассейнов, фонтанов, прудов или подобных им водоёмов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть
прямо на источник света.
• никогда не накрывать.
• никогда не использовать с открытым корпусом, при
отсутствии или повреждении крышки корпуса клеммной
коробки или защитного стекла.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать
пароструйные очистители, т. к. возможно повреждение
изоляции и уплотнений.
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на
проведение ремонта имеет только производитель или
лицо, уполномоченное им на выполнение таких работ.
Общие указания Датчик движения
• Датчик движения работает на основе пассивной инфракрасной
техники.
• Высокочувствительные инфракрасные детекторы реагируют на
малейшие колебания температуры в диапазоне обнаружения,
например, на человека.
• Деревья и кусты могут инициировать ошибочное включение, поэтому
оптимальная монтажная высота составляет 2,5м.
• Радиус действия и чувствительность зависят от температуры
окружения, при холодной погоде радиус действия может
увеличиваться.
• Датчик движения защищён от погодных условий, тем не менее,
рекомендуется использование дополнительного навеса.
Технические характеристики
• Мощность:
HFGT120ABW HFGT230ABW
• Напряжение:
230B~, 50Гц
• Угол охвата:
110°
• переставляется по вертикали и горизонтали
• Радиус действия: макс. 12м
• Время переключения: 5 сек. - 12 мин.
• Степень защиты:
IP44
42
ANL_0593034555_93035_A.indd 42-43
max.150BT
max. 230BT
• Сменный источник света: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7S
230W - Art.-Nr. 0599945555
Установка галогенной лампы
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите
защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте внимательны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
Монтаж
Монтаж может быть произведён только обученным квалифицированным
персоналом в соответствии с действующими предписаниями
по монтажу. По этому вопросу обращайтесь в лицензированное
специализированное электропредприятие .
ВНИМАНИЕ!! Перед монтажом токовая сеть подсоединительного кабеля
должна быть обесточена и застрахована от повторного включения.
• Отвертите болты на сторонах корпуса и удалите монтажный хомут.
• Установите монтажный хомут на приспособленной для этого
поверхности. Обязательно следите при этом за выполнением
требований, указанных в главе „Общие инструкции по безопасности „
относительно монтажного места (см. 1-4).
• Вновь закрепите корпус осветителя на монтажной скобе, при этом
слегка закрутите болты.
• Открутите болты на задней стороне клеммной коробки и удалите
покрытие.
• Удалите винтовое соединение кабельного ввода и просуньте её
через соединительный кабель - резьба винтового соединения должна
показывать в сторону конца кабеля.
• Открутите болты разгрузки от напряжения и удалите их.
• Наденьте уплотнительное кольцо винтового соединения также на
кабель до клеммной коробки. Следите за правильной посадкой
уплотнения на кабельном вводе - если соединительный кабель
слишком тонкий, то необходимо отдельно провести изоляцию
43
25.07.2012 14:36:16
RU
RU
кабельного ввода.
• Закройте жилы кабеля, как указано на рисунке 5 .
• Вновь прочно закрутите винтовое соединение кабельного ввода,
установите разгрузку от натяжения и затяните болты.
• Вновь установите покрытие клеммовой коробки и затяните прочно
болты.
Настройка направления луча
• Открутите боковые болты на монтажной скобе, установите желаемое
направление луча осветителя и затяните прочно все болты.
Настройка датчика движения
• Поверните до упора оба фазорегулятора ( + ) влево. Излучатель
горит приблизительно 1 минуту и затем отключается.
• Обойдите вокруг зоны диапазона обнаружения. После того, как Вы
покините эту зону, галогеновый осветитель отключится с временной
задержкой, при вхождении в диапазон обнаружения он включится
снова.
• Светочувствительность, а также продолжительность включения
датчика движения можно индивидуально установить, переставив
фазорегуляторы ( + ).
Очистка
• Выключите осветитель и зафиксируйте цепь тока от повторного
включения. Дайте осветителю достаточно остыть!
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань
без ворса, можно использовать мягкий очиститель. Не используйте
средства для очистки, содержащие растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью
слегка смоченной спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После
очистки галогенной лампы с использованием спирта подождите, пока
спирт не испарится - для этого нужно, как минимум, 20 минут.
Техобслуживание
• Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к.
загрязнение может привести к перегреву.
Замена галогенной лампы
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе
“Технические характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе
осветителя.
• Выключите осветитель и зафиксируйте цепь тока от повторного
включения. Дайте осветителю достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны
осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте осторожны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
44
ANL_0593034555_93035_A.indd 44-45
45
25.07.2012 14:36:17
PL
PL
Reflektor halogenowy IP44
z czujnikiem ruchu
Instrukcja montażu i obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup naszego reflektora halogenowego.
Przed pierwszym użyciem reflektora prosimy starannie przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Reflektor halogenowy jest bryzgoszczelny, IP44 i może być
montowany na zewnątrz.
Reflektor halogenowy jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi CE.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Reflektor halogenowy należy:
• montować zawsze w odległości co najmniej 1m od
oświetlanych powierzchni – zwłaszcza kabel przyłączeniowy
nie może być naświetlany lub dotykać metalowej obudowy
reflektora – oraz zachować wymagane odstępy minimalne
(patrz 1-4).
• zawsze odczekać do wystarczającego schłodzenia – obudowa
reflektora może być ekstremalnie gorąca – i np. w celu
wymiany źródła światła lub oczyszczenia reflektora odłączyć
zasilanie elektryczne i zabezpieczyć obwód prądowy przed
ponownym włączeniem.
• montować na płaskich i stabilnych powierzchniach.
• stosować tylko w połączeniu z wystarczająco zabezpieczoną
instalacją 230V~.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
(np. w stolarniach, lakierniach itp.).
• nie używać bezpośrednio w pobliżu materiałów palnych.
• nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie brodzików,
fontann, stawów lub innych wód powierzchniowych.
• nie obsługiwać mokrymi rękami i nigdy nie patrzeć
46
ANL_0593034555_93035_A.indd 46-47
bezpośrednio na źródło światła.
• nigdy nie należy przykrywać.
• Nigdy nie włączać reflektora, gdy obudowa jest otwarta, gdy
brak osłony komory połączeń lub gdy jest uszkodzona, gdy
brak szyby ochronnej lub gdy jest uszkodzona.
• Nigdy nie zostawiać reflektora bez nadzoru podczas pracy lub
fazy studzenia.
• Nigdy nie pozostawiać reflektora bez nadzoru w pobliżu dzieci.
• Nigdy nie czyścić natryskowo ani za pomocą ciśnieniowej myjki
parowej, ponieważ może to uszkodzić izolację i uszczelki.
• Nigdy nie naprawiać reflektora samodzielnie. Do napraw
uprawniony jest wyłącznie producent lub autoryzowany przez
niego personel serwisowy.
Wskazówki ogólne dotyczące czujnika ruchu
• Czujnik ruchu pracuje w technice biernej podczerwieni.
• Bardzo czułe detektory podczerwieni reagują na najmniejsze wahania
zmian temperatury w obszarze wykrywalności, np. na człowieka.
• Drzewa i krzewy mogą wywoływać błędne włączenia – optymalna wysokość
montażu wynosi 2,5m.
• Zasięg i czułość uzależnione są od temperatury otoczenia, np. w przypadku
chłodnej aury zasięg może ulec zwiększeniu.
• Czujnik ruchu jest zabezpieczony przed wpływami atmosferycznymi,
dodatkowe zadaszenie jest jednak godne polecenia.
Dane techniczne
•Moc:
•Napięcie: •Kąt wykrywalności:
•regulowany w pionie i w poziomie
•Zasięg: maks. •Czas załączenia: •Stopień ochrony: •Zapasowe żarówki:
R7S
HFGT120ABW HFGT230ABW
230V~, 50Hz
110°
max.150W
max. 230W
12m
5 s - 12 min.
IP44
120W - Nr art. 0599940555
230W - Nr art. 0599945555
Montowanie żarówki
• Odkręcić śrubę na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
47
25.07.2012 14:36:17
PL
PL
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają
one tłuste plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki
niepozostawiającej włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć
drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
Instalacja
Instalacja może być wykonana tylko przez wykwalifikowanych specjalistów
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji. Należy zwrócić
się w tym celu do autoryzowanego zakładu instalatorstwa elektrycznego.
UWAGA!! Przed rozpoczęciem montażu zasilanie elektryczne obwodu
prądowego kabla przyłączeniowego musi być odłączone i zabezpieczone
przed ponownym włączeniem.
• Odkręcić śruby z boku obudowy i zdjąć uchwyt montażowy.
• Zamontować uchwyt montażowy na odpowiedniej powierzchni,
uwzględniając przy tym bezwzględnie wymagania dotyczące
miejsca montażu określone w „Ogólnych wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa“ (patrz 1-4).
• Ponownie zamocować obudowę reflektora do uchwytu montażowego,
jednak nie dokręcać jeszcze mocno śrub.
• Odkręcić śruby z tyłu skrzynki przyłączowej i zdjąć pokrywę.
• Wyjąć złącze śrubowe wprowadzenia kabla i wsunąć je na kabel
przyłączeniowy – gwint złącza musi być zwrócony w kierunku końca kabla.
• Odkręcić śruby uchwytu odciążającego przewód i usunąć je.
• Uszczelkę złącza śrubowego również wsunąć na kabel i wprowadzić go do
skrzynki przyłączowej. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki
we wprowadzeniu kabla – jeżeli kabel przyłączeniowy jest za cienki,
konieczne jest dodatkowe uszczelnienie wprowadzenia kabla.
• Podłączyć żyły przewodu zgodnie z rys. 5.
• Ponownie dokręcić mocno złącze śrubowe wprowadzenia kabla, nałożyć
uchwyt odciążający przewód i mocno dokręcić śruby.
• Ponownie nałożyć pokrywę skrzynki przyłączowej i mocno dokręcić śruby.
Ustawianie kierunku padania światła
• Poluzować boczne śruby na uchwycie montażowym, ustawić żądany
kierunek światła reflektora, a następnie mocno dokręcić wszystkie śruby.
Regulacja czujnika ruchu
• Oba regulatory obrotowe ( + ) przekręcić w lewo do oporu. Reflektor
świeci przez ok. 1 minutę, a następnie wyłącza się.
• Odmierzyć krokami zasięg wykrywalności. Po opuszczeniu tego obszaru
reflektor halogenowy wyłączy się z opóźnieniem czasowym, a w przypadku
wejścia w zasięg wykrywalności włączy się ponownie.
• Światłoczułość oraz czas załączenia czujnika ruchu mogą być nastawione
indywidualnie poprzez przestawienie regulatorów obrotowych ( + ).
Wymiana żarówki
Dane techniczne żarówki podane są w części „Dane techniczne” lub na
tabliczce znamionowej na obudowie reflektora.
• Wyłączyć zasilanie elektryczne reflektora i zabezpieczyć obwód prądowy
przed ponownym włączeniem. Pozostawić reflektor do wystarczającego
schłodzenia!
• Odkręcić śrubę szyby ochronnej na wierzchu reflektora i odchylić szybę
ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Wyłączyć zasilanie elektryczne reflektora i zabezpieczyć obwód prądowy
przed ponownym włączeniem. Pozostawić reflektor do wystarczającego
schłodzenia!
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć
drugi koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia.
• Do czyszczenia używać tylko suchej lub lekko wilgotnej szmatki
niepozostawiającej włókien oraz ewentualnie łagodnego środka
czyszczącego. Nie stosować ostrych środków czyszczących ani środków
zawierających rozpuszczalniki.
• W razie potrzeby można oczyścić żarówkę szmatką niepozostawiającą
włókien i lekko zwilżoną spirytusem. UWAGA! Po czyszczeniu żarówki
spirytusem należy ją pozostawić do wywietrzenia na co najmniej 20 minut.
Konserwacja
• Uszkodzone szyby ochronne należy natychmiast wymieniać.
48
ANL_0593034555_93035_A.indd 48-49
49
25.07.2012 14:36:18
PL
• Usuwać natychmiast wszystkie zanieczyszczenia z obudowy lub szyby
ochronnej, ponieważ mogą one prowadzić do przegrzania.
50
ANL_0593034555_93035_A.indd 50-51
51
25.07.2012 14:36:18
ANL_0593034555_93035_A.indd 52
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
25.07.2012 14:36:18
Download

HALOGENFLUTER - REV