Saint Michael Parish - Paróquia de São Miguel
Hudson, Massachusetts
August 31, 2008
Twenty-Second Sunday
1 in Ordinary Time
Saint Michael Parish
Hudson, MA
Saint Michael Parish
Paróquia de São Miguel
Welcome New Parishioners
We welcome you to the community of St. Michael.
Please introduce yourself to the priests and call or visit
the Parish Center to fill out a registration form.
20 High Street, Hudson, MA 01749
978-562-2552
www.stmichael-hudson.com
Pastor ~ Rev. Ron Calhoun- Ex. 301
Parochial Vicar-Vigário Paroquial
Rev. Joel Grissom, sm Ex. 310
Parochial Vicar-Vigário Paroquial
Rev. Steven Poitras
Brazilian Community—Cumunidate Brasileira
Rev. Jotaci Brasiliano de Oliveira
Deacon ~Diácono ~ Dan Crimmins—ex. 306
Pastoral Associate ~ Diácono Pastoral Associado
Carmen Giombetti Ex. 324
Principal St. Michael School
Principal de Escola de São Miguel
Patricia Delaney - Ex. 201
Principal Hudson Catholic H.S.
Principal do Liceu Católico de Hudson
Caroline Flynn - Ex. 101
Director of Religious Education
Director da Educação Religiosa
Gerry McDonald - Ex. 309
Director of Music - Direitora de Música
Paula Lowell
Business Manager-Gerente de Negócios
Betty Lombardo - Ex. 304
Secretary-Secretário
Anna Lopez - Ex. 300
Anointing of the Sick
The church encourages all who are ill, about to undergo
surgery, or confined to their home due to illness to be
prayed over and anointed with sacred oil. This can take
place at a parish Mass, in the home or in the hospital.
Please do not wait for the last moment for yourself or a
loved one to be anointed and by all means speak to a
priest for more information or details.
Unção dos Doentes
A Igreja encoraja todos que estão doentes, vão fazer uma
operação ou têm de permanecer nas suas casas devido a
doença, a terem orações e serem ungidos com os santos
óleos. Isto pode ter lugar durante uma Missa na paróquia,
em casa ou no hospital. Por favor não espere até ao último
momento, para si próprio ou para um ente querido ser
ungido e não hesite em falar com um padre para mais
informações e detalhes.
Infant Baptisms
The Sacrament of Baptism is celebrated with parent and godparent catechesis on the first Sunday of the month and Baptisms usually on the second and fourth Sunday at 2:00 p.m.
Call the Parish Center to register.
Marriage
Arrangements should be made at least 6 months prior to the
intended date of the wedding. Please call the Parish Center
to schedule your date and make an appointment to speak
with one of the priests.
RCIA
If you have not been baptized or were baptized but have not
received First Eucharist, Reconciliation or Confirmation,
please contact Sheila Mahoney at 978-562-3148 or call the
Parish Center.
—————————————————————–
Boas-vindas aos Novos Paroquianos
Damos-lhe as boas-vindas à nossa comunidade de S.
Miguel. Por favor apresente-se aos padres e telefone ou
visite o Centro Paroquial para se registar.
Baptizados Infantis
A preparação para o Sacramento do Baptismo é celebrado
com um dos pais e os padrinhos no primeiro Domingo do
mês e os Baptizados são, normalmente, no segundo e
quarto Domingo às 2:00pm. Por favor telefone para o
Centro Paroquial para registar ou para marcar um Baptizado em Português.
Casamento
Devem ser feitas preparações pelo menos 6 meses antes da
data em que pensa casar. Por favor telefone para o Centro
Paroquial para marcar a data e fazer um apontamento
para falar com um dos padres.
RCIA
Se ainda não foi baptizado ou já foi mas não recebeu a
Primeira Comunhão, Reconciliação ou Confirmação, por
favor contacte Sheila Mahoney para o 978-562-3148 ou telefone para o Centro Paroquial.
2
Twenty-Second Sunday in Ordinary Time
August 31, 2008
Mass Intentions
Intenções das Missas
Mass Schedule
Horário da Missa
Saturday—August 30—Sábado
Saturday
8:00 am–Fr. Joel– Lee Gunderson
4:00 pm - Fr. Joel—Rosa and Emerie Robichaud
4:00pm~Church-English Mass
Sunday
7:30 am ~Church-English Mass
9:00 am~Church-English Mass
10:30 am—Chapel - English Mass
10:30 am~Church -Portuguese Mass
12 noon~Chapel-Brazilian Community
5:00 pm~Church-English Mass Except June, July, August
Sunday—August 31- Domingo
7:30 am—Xaverian—The Ciambrone Family
9:00 am– Fr. Joel—Ron Forance
10:30 am-Chapel–Fr. Joel—Emily Grillo
10:30 am-Church-Portuguese—Joao B. Carvalho
Daily Masses in Chapel
Monday –September 1—Segunda-feira
Monday ~ 9:00 am ~ English Mass
Tuesday ~ 7:00 am ~ English Mass
Wednesday ~ 9:00 am ~ English Mass
Thursday ~ 7:00 am ~ English Mass
Friday ~ 9:00 am ~ English Mass
Friday ~ 6:00 pm ~ Portuguese Mass
Saturday ~ 8:00 am ~ English Mass
9:00 am—Fr. Joel—Bernandino and Maria Sousa and
Daughter
Tuesday—September 2—Terça-feira
7:00 am—Fr. Ron -Harold Johnson and Family
Wednesday—September 3—Quarta-feira
Holy Day Mass Schedule
9:00 am—Fr. Ron—Julian Demeo
Vigil -7:00 pm (evening prior) English
Holy Day - 8:00 am
12:00 noon
7:00 pm (Portuguese)
Thursday—September 4—Quinta-feira
7:00 am—Xaverian—Jose F. and Maria Maduro and
Deceased Relatives
Confessions are 2:30-3:30 pm on Saturdays
Sábado
Friday—September 5—Sexta-feira
8:00 am—Xaverian— Souls in Purgatory
6:00 pm—Portuguese—Maria M. Figueiredo
4:00 pm ~ Missa em Inglês
Domingo
7:30 am ~ Missa em Inglês
9:00 am ~ Missa em Inglês
10:30 am—Capela-Missa em Inglês
10:30 am ~ Missa em Português
Meio-dia-Capela ~ Missa da Comunidade Brasileira
5:00 pm ~ Missa em Inglês
Saturday—Septembe 6—Sábado
8:00 am—Xaverian—Joao Goncalves and Souls
in Purgatory
4:00 pm—Xaverians—Jose L. Chaves
Sunday—September 7—Domingo
7:30 am— Fr. Ron—Joao Botelho
9:00 am – Fr. Ron—Maria G. Chaves
10:30 am—Chapel—Fr. Ron—William Kane Sr.
and Family
10:30 am—Church-Portuguese–Antonio S. Braga
and Deceased Relatives
Missas Diárias -Capela
Segunda-feira ~ 9:00 am ~ Missa em Inglês
Terça-feira ~ 7:00 am ~ Missa em Inglês
Quarta-feira ~ 9:00 am~ Missa em Inglês
Quinta-feira ~7:00 am~ Missa em Inglês
Sexta-feira ~ 9:00 am ~ Missa em Inglês
Sexta-feira ~ 6:00 pm~ Missa em Português
Sábado ~ 8:00 am ~ Missa em Inglês
If you have requested a Mass Intention and would like
to have a family member bring up the gifts, please see a
Eucharistic Minister before the start of the Mass.
Hórario das Missas do Dia Santo
Véspera -7:00 p.m. (noite anterior) Inglês
Dia Santo - 8:00 am
Meio-dia
7:00 pm (Português)
Confissões 2:30-3:30 pm Sabado
Se mandou rezar uma Missa e gostaria que fosse um
membro familiar a levar as ofertas, por favor contacte
um Ministro Eucaristico antes decomeçar a Missa.
3
Paróguia de São Miguel
Hudson, MA
FR. RON’S RAMBLINGS
REFLEXÕES do PADRE RON
It is hard to believe that this is the last weekend
of the summer. I hope it has been a restful time for
everyone . I will return from vacation this week,
ready to begin another year.
It seem fitting that this weekend we celebrate
Labor Day – a day set aside to honor and underscore the value of human work. Not only is ‘work’
that which occupies us (occupation) but it is also
what brings much meaning into life. For the
Christian it is important to remember that our vocation in life is finding meaning and value wherever we may be and realizing that it is in that
daily routine where God meets us and showers us
with His love and graces. Jesus walked among
everyday people doing everyday tasks to demonstrate God’s presence in our ordinary lives. That is
what the Incarnation is all about. Let us always
realize how blessed we are in our ordinary lives.
Life in the parish will once again intensify now
that summer has ended. Schools open, religious
education begins anew, and parish meetings get
back on schedule. Please remember that there are
always ministries in the parish that are in need of
additional volunteers. We ask that you consider
sharing your time and talents with us this coming
year. And we ask your prayers as we move into
this new year that God will continue to bless us
with all we need for His gift of life!
Custa a acreditar que, este é o último fim-desemana do Verão. Faço votos para que todos
tenham descansado. Vou regressar das férias,
esta semana, pronto para começar outro ano.
Este fim-de-semana adapta-se bem a esta
celebração – em que honramos e salientamos
o valor do trabalho humano. Não só o
‘trabalho’ nos mantém ocupados mas, também, aquilo que nos trás tanto significado às
nossas vidas. Porque para o Cristão é importante lembrar que a nossa vocação na vida é
encontrar o significado e valor, seja ele qual
for, devemos realizar que é nessa rotina que
Deus nos encontra e nos mostra o Seu amor e
graças.
Jesus andou entre o povo fazendo tarefas
diárias, para demonstrar a presença de Deus
nas nossas vidas comuns.
A vida na paróquia vai intensificar-se, agora
que o Verão acabou.
As escolas vão abrir, a educação religiosa
começar e as reuniões paroquiais programarem-se.
Por favor, lembrem-se que há sempre ministérios na paróquia que necessitam mais voluntários. Pedimos-lhes para pensarem em empregarem o vosso tempo e talentos ajudandonos nesta altura.
E,também, pedimos as vossas orações para
este novo ano; para que Deus nos continue a
abençoar em tudo o que precisamos, para o
seu Presente de vida!
********
Court St. John Eudes #987 will have the first meeting of the season on Thursday September 4th @
12:00 noon in the chapel room of St. Michael lower
church. Any woman is invited to join the Catholic
Daughters. The motto is Unity and Charity and
interesting programs are held throughout the
year. Friendship and laughter are included in the
membership. Money is raised through the members and is directed to charitable endeavors and a
scholarship fund that is given out yearly. Meeting
are held on the first Thursday of the month. This
month Claire Feehan begins as the new Regent.
********
Reviver em Portuguese, Sept. 20,21 em Saint
Basil, Matheun, MA. Se tiver interessado por
favor chame fara o telefone 978-562-7996.
4
Domingo do Tempo Comum 31de Agosto, 2008
Brazilian Community Information
Offertory
Offertory Collection :
~*~*~*~*~*~*~*~
Thank You!
$ 6280
Wedding Banns
III Richard Mabie and Erin O’Connell
DIA DO CATEQUISTA
SEDUZISTE-ME, SENHOR, E DEIXEI-ME SEDUZIR
O Catequista é, antes de tudo, um discípUlo e missionário de Jesus
Cristo: é alguém que foi seduzido por Ele e que se deixou seduzir,
procurando viver na sua proximidade e intimidade. A nossa catequese
deve propocionar este encontro com o mestre, atravéz da Palavra, da
Oração e da Vivência Fraterna. Já nos falava o Papa Bento XVI que um
meio para introduzir o povo de Deus no mistério de Cristo é a catequese:
nela se transmite de forma simples e substancial, a mensagem de Cristo.
Será necessário portanto intensificar a catequese e formação na fé de
crianças, jovens e adultos. “A reflexão madura da fé é luz para o
caminho da vida e força para sermos testemunhas de
Cristo”(Bento XVI). O amor .pelo mestre leva o catequista a ser um fiel
discípulo e missionário, transmitindo assim a todas as pessoas o desejo
de também seguir esses passos. “O verdadeiro catequista tem a
convicção de que é profeta hoje, comunicando a palavra de Deus
com seu dinamismo e eficácia, na força do Espírito Santo”.
(Diretório Nacional da Catequese nº 13).
*~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~
Please welcome to our faith
community these newly
baptized children
ANIVERSARIANTES DA SEMANA
Iramar Freitas
Herzen Reis
Parabéns
*~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~
Favor, dêem as boas-vindas à
nos comunidade a estcrianças
recentemente Baptizadas
Kylie Mikal Andrade
Logan Joseph Anketell
Aubriana Hope Budge
Josephine Rose Budrewicz
Cayden McGoldrick Gaffny
INSCRIÇÕES PARA A CATEQUESE!
As Inscrições para a Catequese estão sendo feita todos os
domingos após a missa, mais informações com a Luzia.
INÍCIO DA CATEQUESE : 20 DE SETEMBRO
~*~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~
Arraiá de Hudson e Marlboro - Festa Junina
Dia: 13 de Setembro 2008
Local: Escola Católica de Hudson - 198 Main St.
Horário: 6:00 ás 11:00pm
Comidas típicas, Quadrilhas e muito Forró.
Venham se divertir conosco!
~*~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~
ESCALA PARA O PRÓXIMO 7 SE
Liturgia – Com e n t á r i o: C i b e l e R e m i g i o
Congratulations to the
following couples on
their wedding
Paul Martinsand Linda Santos
1ª Leitura:
2ª Leitura:
Preces:
Lucilene Pinheiro
Maria Oliveira
Maristela Remigio
Ministros – Rosemar, Wisner e Sandra Souza
Dízimo – Maria & Pedro Meira
<><><><>Horário da Secretaria<><><><>
Local: 17 Washington Court (Convent School – Ao lado
da casa Paroquial) Marlboro, MA 01752
Horários: Segunda à Sexta de 3:30 às 7:30pm
Tel para Contato: (508) 460-1255
Secretária: Neurene
5E-mail: [email protected]
Saint Michael Parish
Hudson, MA
RELIGIOUS EDUCATION
Registration: Registration forms have been coming in at a very slow pace. To date, only one third of the students are registered for the 2008/09 school year. If you have not already done so, please return your registration forms to the Religious Education Office as soon as possible. We would like to begin making up class lists
to determine how many catechists we need for each session and each grade.
Our Confirmation Program: We are very proud of our “ungraded” Confirmation program which welcomes
all teens from grades 9 thru 12. Requirements to be fulfilled by our students can be adapted to meet the
needs of older students and teens who previously dropped out of the program. This makes it possible for
teens to complete the course in one year or less when needed.
We are happy to welcome all teens in the parish to return to the program for preparation for the Sacrament of
Confirmation. No teen will be turned away. If you know of a teen who would like to learn more about this
program, please contact the Religious Education Office: 978-562-7662
Home Schooling for Catechesis: Any family who chooses, can home-school their child/ren for Religious Education from grades 3 to 8. This is often helpful in cases when parish program schedules conflict with family
commitments or when parents or students have difficulty finding transportation to and from the parish.
The role of the parish toward families who choose to home school is to provide support and assistance. The
only requirement that the archdiocese asks is that there be periodic communication between the parish catechetical leader and the parents two or three times during each school year.
If you are interested in home schooling your children (or know of anyone), please don’t hesitate to contact the
Religious Education office for assistance: 978-562-7662
Have your children dropped out of the program? Raising a family today is far more challenging than it was
a generation or two ago. Single parents, two working parents, sports and after school activities, etc., with so
many schedules to juggle we are seeing more families who bring their children to the parish program for First
Communion, only to drop out afterward.
Or, when children reach that glorious age of the middle schooler, if not before, the complaints begin ~ “It’s
soooooo boring!” “Why do I have to go to the church when you don’t go?” Parents, usually out of guilt, cave
in and stop fighting with them.
At this point, the other guilt (of not bringing them) kicks in, along with the fear that talking to someone at the
parish will only expose them to being scolded or ‘raked over the coals.’
These families usually find themselves at a loss in knowing what to do to bring them back for Confirmation.
A note to these families: We would very much like to welcome you back at any time. Our door is always
open to all children, teens and families. Please allow us help you teach your children about our faith. No one
is going to yell at anyone. We will only be glad to have you return. As the commercial says, “We’ll leave the
light on for you.”
6
Twenty-Second Sunday in Ordinary Time
August 31, 2008
NOTÍCIA DA EDUCAÇÃO RELIGIOSA
Registo: Até agora, a devolução das inscrições para o ano escolar de 2008/09 tem sido muito vagarosa. Só
estão ainda registados um terço dos estudantes. Se ainda não o fez, por favor devolva-as o mais depressa
possível para o Escritorio da Educação Religiosa. Gostaríamos de começar as listas das aulas para
determinarmos quantas catequistas necessitamos para cada sessão e classe.
O Nosso Programa da Confirmação: Estamos muito orgulhosos do nosso programa especial de Confirmação
(sem graduação), que aceita todos os adolescentes da 9a. à 12ª classe. Os requerimentos referentes a este
programa podem ser adaptados às necessidades dos alunos mais velhos que abandonaram o programa. Isto,
torna possível estes jovens completarem o curso num ano ou menos conforme a necessidade.
Estamos felizes por podermos dar as boas-vindas a todos os adolescents da paróquia, que queiram regressar
ao programa de preparação do Sacramento da Confirmação. Todos são benvindos, não recusamos nenhum
jovem. Se conhece algum que gostaria de saber mais sobre este programa, por favor contacte o Escritório da
Educação Religiosa : 978-562-7662
Ensino da Catequese em Casa: Qualquer família pode, se preferir, ensinar a Educação Religiosa aos seus
filhos, que frequentam a 3 – 8 classes, em casa. Pode ser muito vantajoso, quando os horários dos programas
não condizem com os da família, ou têm problemas com o transporte para as aulas na paróquia.
O papel da paróquia nestes casos é dar suporte e assistência. O único requerimento, que a arquidiocese pede,
é haver uma comunicação periódica, duas ou três vezes durante o ano escolar, entre o director da catequese
da paróquia e os pais.
Se está interessado em ensinar os seus filhos em casa (ou conhece alguém que o faz)
por favor, não hesite em contactar o Escritório da Educação Religiosa para assistência:
Os seus filhos abandonaram o programa? Hoje, criar uma família é muito mais complicado do que era há
uma ou duas gerações atrás. Pais sózinhos, ambos a trabalhar, desportos e actividades depois da escola, etc.
Com tantos horários a organizar vimos cada vez mais famílias, que trazem os seus filhos ao programa da
paróquia para a Primeira Comunhão, desistirem.
2
Ou, quando as crianças chegam à gloriosa idade escolar do ‘middle school’, senão antes, começarem a
queixar-se ~ “É tãoooo aborrecido!” “Porque é que tenho de ir à igreja quando não quero? Os pais, por
vezes, sentem-se em falta e param de lutar com eles.
Neste ponto, outra culpa (para não os levarem) aparece com o medo de que se falarem a alguem da paróquia
expõem-nos a serem repreendidos ou noutra situação semelhante.
Estas famílias, normalmente, não sabem como reagir para os levar novamente para a Confirmação.
Uma nota para estas famílias: Nós estamos prontos a recebê-los em qualquer altura. A nossa porta está
sempre aberta para todas as crianças, adolescentes e famílias. Por favor, dêem-nos a oportunidade de os
ajudar a educar os vossos filhos sobre a nossa fé. Ninguém vai gritar a alguém. Nós só ficaremos felizes por
regressarem. Como a publicidade diz: Nós deixamos-lhes a luz acesa.”
7
Paróguia de São Miguel
Hudson, MA
Hudson Catholic High School is still accepting applications for grade 9 as well
as transfers for grades 10 and 11. With a strong college prep program including Hon
ors and AP classes, and a structured educational environment with small class sizes,
HCH enables every student the opportunity to reach his/her potential spiritually,
academically and socially. If you would like to become a part of the Hudson Catholic community you can explore all we have to offer by visiting our website www.
hudsoncatholic.net. or calling us directly at 978-562-6701 X 105.
We welcome the opportunity to discuss our school.
Class of 1988 20-year Reunion
Saturday, September 27, 2008
Classe de 1988 20ª. Reunião
Sábado, 27 de Setembro, 2008
10:30 am: HCH School Tour
10:30 am: Visita ao HCH
1 pm: HCH Football vs. Pioneer Valley Regional
at Morgan Bowl
FREE admission to the Class of 1988 & their
families.
1 pm: HCH Football vs. Pioneer Valley Regional no
Morgan Bowl
Admissão grátis para a Classe de 1988 & suas
famílias.
6-10 pm: Evening at the Horseshoe Pub
29 South Street, Hudson / $25
Price includes fabulous buffet dinner, homemade dessert and door prizes!
$25 per person if you RSVP by August 31, 2008
$30 at the door.
6- 10
pm:
Noite
no
H orse sh oe
P ub
29 South Street, Hudson / $25
O preço inclui um fabuloso jantar (buffet) com
sobremesas feitas em casa e prémios à porta.
$25 por pessoa se responder até 31 de Agosto, 2008.
$30 comprados à porta.
Make checks payable to Barbara Moran and
send them to:
Escreva os cheques dirigidos a Barbara Moran e
envio-os para:
Barbara Moran, 12 Adella Place, Allston, MA 02134
Perguntas? Email [email protected]
Barbara Moran,
12 Adella Place, Allston, MA 02134
Questions? Email [email protected]
Alguém tem informações sobre estes colegas que
não contactámos?
Does anyone have information on these
missing classmates?
James Audette
Dorothy Bisson
Donna Conte
Val Hamilton
Charles Keller
Tom Laliberte
Julie Lane
Kerry McDonald
Tom Monahan
Wendi Young
Jim Mulvaney
Carey Paulino
Patty Pellitier
Alan Phillippon
Sylvester Reil
Jerry Reynolds
Melissa Rock
Paul Romanelli
Bill Sokolowski
James Audette
Dorothy Bisson
Donna Conte
Val Hamilton
Charles Keller
Tom Laliberte
Julie Lane
Kerry McDonald
Tom Monahan
Wendi Young
8
Jim Mulvaney
Carey Paulino
Patty Pellitier
Alan Phillippon
Sylvester Reil
Jerry Reynolds
Melissa Rock
Paul Romanelli
Bill Sokolowski
Domingo do Tempo Comum 31de Agosto, 2008
Lady of Fatima Feast
Festa de Nossa Senhora de Fátima
Join us to celebrate our heritage as we venerate our
patron mother. With activities for all, young and
old; Portuguese and non-Portuguese alike, we invite
you to help make this one of the best Feasts ever.
As is tradition, we will have both a late afternoon
Mass followed by a candlelight procession on Saturday evening and an outdoor Mass on Sunday morning as well as “o Adeus a Virgem” procession on
Sunday evening.
Venha connosco celebrar a nossa hierarquia ao
venerarmos a nossa Mãe Padroeira. Com actividades para todos: jovens e idosos; Portugueses e
não só; nós convidamo-los a ajudar esta festa a ser
uma das melhores de todas. Como é tradição, teremos as nossas festividades num fim-de-semana.
Este ano vamos comecar no Sábado, 7 de Setembro com uma Missa à tarde, seguida da Coroação
de Nossa Senhora e da Procissão das Velas. Domingo de manhã teremos a nossa Missa Campal e
o Adeus à Virgem Domingo à noite.
September 6 and 7, 2008 Saturday, September 6 - 5:30 pm Mass at St. Michael’s Church, with crowning of Our Lady followed by a candlelight procession from St. Michael’s to the Hudson Portuguese Club. We invite
all to participate and make this a true candlelight
procession.
Horário das celebrações: 6 e 7 Setembro,2008
Sábado, 6 de Setembro – 5h30 da tarde Missa na
Igreja de S. Miguel, com a Coroação de Nossa Senhora seguida pela Procissão das Velas, da Igreja
de S. Miguel para o Clube Português de Hudson.
Convidamos todos a participarem para tornarem
esta cerimónia uma verdadeira procissão das
velas.
Sunday, September 7 - 11:00 a.m. Outdoor Mass at
Our Lady of Fatima Chapel at the Hudson Portuguese Club
Domingo, 7 de Setembro – 11 horas da manhã
Missa Campal na Capela de Nossa Senhora de
Fátima, Clube Português de Hudson.
8:30 p.m. Adeus a Virgem procession on the
grounds of the Hudson Portuguese Club.
Domingo, 7 de Setembro – 8h30 da noite, procissão do Adeus à Virgem, Clube Português de
Hudson.
Fr. Ron, Fr. Joel
Deacon Dan and all the Parish
Staff
Wish you
A Happy and Safe
Labor Day
Weekend!
Pe.Ron, Pe.Joel
Diácono Dan e todos os
Funcionários da Paróquia
desejam-lhes um
Feliz e Seguro
im-de-semana do Dia do
Trabalhador!
9
10
Download

Saint Michael Parish - Paróquia de São Miguel Hudson