Saint Michael Parish - Paróquia de São Miguel Hudson, Massachusetts August 31, 2008 Twenty-Second Sunday 1 in Ordinary Time Saint Michael Parish Hudson, MA Saint Michael Parish Paróquia de São Miguel Welcome New Parishioners We welcome you to the community of St. Michael. Please introduce yourself to the priests and call or visit the Parish Center to fill out a registration form. 20 High Street, Hudson, MA 01749 978-562-2552 www.stmichael-hudson.com Pastor ~ Rev. Ron Calhoun- Ex. 301 Parochial Vicar-Vigário Paroquial Rev. Joel Grissom, sm Ex. 310 Parochial Vicar-Vigário Paroquial Rev. Steven Poitras Brazilian Community—Cumunidate Brasileira Rev. Jotaci Brasiliano de Oliveira Deacon ~Diácono ~ Dan Crimmins—ex. 306 Pastoral Associate ~ Diácono Pastoral Associado Carmen Giombetti Ex. 324 Principal St. Michael School Principal de Escola de São Miguel Patricia Delaney - Ex. 201 Principal Hudson Catholic H.S. Principal do Liceu Católico de Hudson Caroline Flynn - Ex. 101 Director of Religious Education Director da Educação Religiosa Gerry McDonald - Ex. 309 Director of Music - Direitora de Música Paula Lowell Business Manager-Gerente de Negócios Betty Lombardo - Ex. 304 Secretary-Secretário Anna Lopez - Ex. 300 Anointing of the Sick The church encourages all who are ill, about to undergo surgery, or confined to their home due to illness to be prayed over and anointed with sacred oil. This can take place at a parish Mass, in the home or in the hospital. Please do not wait for the last moment for yourself or a loved one to be anointed and by all means speak to a priest for more information or details. Unção dos Doentes A Igreja encoraja todos que estão doentes, vão fazer uma operação ou têm de permanecer nas suas casas devido a doença, a terem orações e serem ungidos com os santos óleos. Isto pode ter lugar durante uma Missa na paróquia, em casa ou no hospital. Por favor não espere até ao último momento, para si próprio ou para um ente querido ser ungido e não hesite em falar com um padre para mais informações e detalhes. Infant Baptisms The Sacrament of Baptism is celebrated with parent and godparent catechesis on the first Sunday of the month and Baptisms usually on the second and fourth Sunday at 2:00 p.m. Call the Parish Center to register. Marriage Arrangements should be made at least 6 months prior to the intended date of the wedding. Please call the Parish Center to schedule your date and make an appointment to speak with one of the priests. RCIA If you have not been baptized or were baptized but have not received First Eucharist, Reconciliation or Confirmation, please contact Sheila Mahoney at 978-562-3148 or call the Parish Center. —————————————————————– Boas-vindas aos Novos Paroquianos Damos-lhe as boas-vindas à nossa comunidade de S. Miguel. Por favor apresente-se aos padres e telefone ou visite o Centro Paroquial para se registar. Baptizados Infantis A preparação para o Sacramento do Baptismo é celebrado com um dos pais e os padrinhos no primeiro Domingo do mês e os Baptizados são, normalmente, no segundo e quarto Domingo às 2:00pm. Por favor telefone para o Centro Paroquial para registar ou para marcar um Baptizado em Português. Casamento Devem ser feitas preparações pelo menos 6 meses antes da data em que pensa casar. Por favor telefone para o Centro Paroquial para marcar a data e fazer um apontamento para falar com um dos padres. RCIA Se ainda não foi baptizado ou já foi mas não recebeu a Primeira Comunhão, Reconciliação ou Confirmação, por favor contacte Sheila Mahoney para o 978-562-3148 ou telefone para o Centro Paroquial. 2 Twenty-Second Sunday in Ordinary Time August 31, 2008 Mass Intentions Intenções das Missas Mass Schedule Horário da Missa Saturday—August 30—Sábado Saturday 8:00 am–Fr. Joel– Lee Gunderson 4:00 pm - Fr. Joel—Rosa and Emerie Robichaud 4:00pm~Church-English Mass Sunday 7:30 am ~Church-English Mass 9:00 am~Church-English Mass 10:30 am—Chapel - English Mass 10:30 am~Church -Portuguese Mass 12 noon~Chapel-Brazilian Community 5:00 pm~Church-English Mass Except June, July, August Sunday—August 31- Domingo 7:30 am—Xaverian—The Ciambrone Family 9:00 am– Fr. Joel—Ron Forance 10:30 am-Chapel–Fr. Joel—Emily Grillo 10:30 am-Church-Portuguese—Joao B. Carvalho Daily Masses in Chapel Monday –September 1—Segunda-feira Monday ~ 9:00 am ~ English Mass Tuesday ~ 7:00 am ~ English Mass Wednesday ~ 9:00 am ~ English Mass Thursday ~ 7:00 am ~ English Mass Friday ~ 9:00 am ~ English Mass Friday ~ 6:00 pm ~ Portuguese Mass Saturday ~ 8:00 am ~ English Mass 9:00 am—Fr. Joel—Bernandino and Maria Sousa and Daughter Tuesday—September 2—Terça-feira 7:00 am—Fr. Ron -Harold Johnson and Family Wednesday—September 3—Quarta-feira Holy Day Mass Schedule 9:00 am—Fr. Ron—Julian Demeo Vigil -7:00 pm (evening prior) English Holy Day - 8:00 am 12:00 noon 7:00 pm (Portuguese) Thursday—September 4—Quinta-feira 7:00 am—Xaverian—Jose F. and Maria Maduro and Deceased Relatives Confessions are 2:30-3:30 pm on Saturdays Sábado Friday—September 5—Sexta-feira 8:00 am—Xaverian— Souls in Purgatory 6:00 pm—Portuguese—Maria M. Figueiredo 4:00 pm ~ Missa em Inglês Domingo 7:30 am ~ Missa em Inglês 9:00 am ~ Missa em Inglês 10:30 am—Capela-Missa em Inglês 10:30 am ~ Missa em Português Meio-dia-Capela ~ Missa da Comunidade Brasileira 5:00 pm ~ Missa em Inglês Saturday—Septembe 6—Sábado 8:00 am—Xaverian—Joao Goncalves and Souls in Purgatory 4:00 pm—Xaverians—Jose L. Chaves Sunday—September 7—Domingo 7:30 am— Fr. Ron—Joao Botelho 9:00 am – Fr. Ron—Maria G. Chaves 10:30 am—Chapel—Fr. Ron—William Kane Sr. and Family 10:30 am—Church-Portuguese–Antonio S. Braga and Deceased Relatives Missas Diárias -Capela Segunda-feira ~ 9:00 am ~ Missa em Inglês Terça-feira ~ 7:00 am ~ Missa em Inglês Quarta-feira ~ 9:00 am~ Missa em Inglês Quinta-feira ~7:00 am~ Missa em Inglês Sexta-feira ~ 9:00 am ~ Missa em Inglês Sexta-feira ~ 6:00 pm~ Missa em Português Sábado ~ 8:00 am ~ Missa em Inglês If you have requested a Mass Intention and would like to have a family member bring up the gifts, please see a Eucharistic Minister before the start of the Mass. Hórario das Missas do Dia Santo Véspera -7:00 p.m. (noite anterior) Inglês Dia Santo - 8:00 am Meio-dia 7:00 pm (Português) Confissões 2:30-3:30 pm Sabado Se mandou rezar uma Missa e gostaria que fosse um membro familiar a levar as ofertas, por favor contacte um Ministro Eucaristico antes decomeçar a Missa. 3 Paróguia de São Miguel Hudson, MA FR. RON’S RAMBLINGS REFLEXÕES do PADRE RON It is hard to believe that this is the last weekend of the summer. I hope it has been a restful time for everyone . I will return from vacation this week, ready to begin another year. It seem fitting that this weekend we celebrate Labor Day – a day set aside to honor and underscore the value of human work. Not only is ‘work’ that which occupies us (occupation) but it is also what brings much meaning into life. For the Christian it is important to remember that our vocation in life is finding meaning and value wherever we may be and realizing that it is in that daily routine where God meets us and showers us with His love and graces. Jesus walked among everyday people doing everyday tasks to demonstrate God’s presence in our ordinary lives. That is what the Incarnation is all about. Let us always realize how blessed we are in our ordinary lives. Life in the parish will once again intensify now that summer has ended. Schools open, religious education begins anew, and parish meetings get back on schedule. Please remember that there are always ministries in the parish that are in need of additional volunteers. We ask that you consider sharing your time and talents with us this coming year. And we ask your prayers as we move into this new year that God will continue to bless us with all we need for His gift of life! Custa a acreditar que, este é o último fim-desemana do Verão. Faço votos para que todos tenham descansado. Vou regressar das férias, esta semana, pronto para começar outro ano. Este fim-de-semana adapta-se bem a esta celebração – em que honramos e salientamos o valor do trabalho humano. Não só o ‘trabalho’ nos mantém ocupados mas, também, aquilo que nos trás tanto significado às nossas vidas. Porque para o Cristão é importante lembrar que a nossa vocação na vida é encontrar o significado e valor, seja ele qual for, devemos realizar que é nessa rotina que Deus nos encontra e nos mostra o Seu amor e graças. Jesus andou entre o povo fazendo tarefas diárias, para demonstrar a presença de Deus nas nossas vidas comuns. A vida na paróquia vai intensificar-se, agora que o Verão acabou. As escolas vão abrir, a educação religiosa começar e as reuniões paroquiais programarem-se. Por favor, lembrem-se que há sempre ministérios na paróquia que necessitam mais voluntários. Pedimos-lhes para pensarem em empregarem o vosso tempo e talentos ajudandonos nesta altura. E,também, pedimos as vossas orações para este novo ano; para que Deus nos continue a abençoar em tudo o que precisamos, para o seu Presente de vida! ******** Court St. John Eudes #987 will have the first meeting of the season on Thursday September 4th @ 12:00 noon in the chapel room of St. Michael lower church. Any woman is invited to join the Catholic Daughters. The motto is Unity and Charity and interesting programs are held throughout the year. Friendship and laughter are included in the membership. Money is raised through the members and is directed to charitable endeavors and a scholarship fund that is given out yearly. Meeting are held on the first Thursday of the month. This month Claire Feehan begins as the new Regent. ******** Reviver em Portuguese, Sept. 20,21 em Saint Basil, Matheun, MA. Se tiver interessado por favor chame fara o telefone 978-562-7996. 4 Domingo do Tempo Comum 31de Agosto, 2008 Brazilian Community Information Offertory Offertory Collection : ~*~*~*~*~*~*~*~ Thank You! $ 6280 Wedding Banns III Richard Mabie and Erin O’Connell DIA DO CATEQUISTA SEDUZISTE-ME, SENHOR, E DEIXEI-ME SEDUZIR O Catequista é, antes de tudo, um discípUlo e missionário de Jesus Cristo: é alguém que foi seduzido por Ele e que se deixou seduzir, procurando viver na sua proximidade e intimidade. A nossa catequese deve propocionar este encontro com o mestre, atravéz da Palavra, da Oração e da Vivência Fraterna. Já nos falava o Papa Bento XVI que um meio para introduzir o povo de Deus no mistério de Cristo é a catequese: nela se transmite de forma simples e substancial, a mensagem de Cristo. Será necessário portanto intensificar a catequese e formação na fé de crianças, jovens e adultos. “A reflexão madura da fé é luz para o caminho da vida e força para sermos testemunhas de Cristo”(Bento XVI). O amor .pelo mestre leva o catequista a ser um fiel discípulo e missionário, transmitindo assim a todas as pessoas o desejo de também seguir esses passos. “O verdadeiro catequista tem a convicção de que é profeta hoje, comunicando a palavra de Deus com seu dinamismo e eficácia, na força do Espírito Santo”. (Diretório Nacional da Catequese nº 13). *~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~ Please welcome to our faith community these newly baptized children ANIVERSARIANTES DA SEMANA Iramar Freitas Herzen Reis Parabéns *~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~ Favor, dêem as boas-vindas à nos comunidade a estcrianças recentemente Baptizadas Kylie Mikal Andrade Logan Joseph Anketell Aubriana Hope Budge Josephine Rose Budrewicz Cayden McGoldrick Gaffny INSCRIÇÕES PARA A CATEQUESE! As Inscrições para a Catequese estão sendo feita todos os domingos após a missa, mais informações com a Luzia. INÍCIO DA CATEQUESE : 20 DE SETEMBRO ~*~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~ Arraiá de Hudson e Marlboro - Festa Junina Dia: 13 de Setembro 2008 Local: Escola Católica de Hudson - 198 Main St. Horário: 6:00 ás 11:00pm Comidas típicas, Quadrilhas e muito Forró. Venham se divertir conosco! ~*~*~*~*~*~*~*~~*~*~*~*~*~*~*~ ESCALA PARA O PRÓXIMO 7 SE Liturgia – Com e n t á r i o: C i b e l e R e m i g i o Congratulations to the following couples on their wedding Paul Martinsand Linda Santos 1ª Leitura: 2ª Leitura: Preces: Lucilene Pinheiro Maria Oliveira Maristela Remigio Ministros – Rosemar, Wisner e Sandra Souza Dízimo – Maria & Pedro Meira <><><><>Horário da Secretaria<><><><> Local: 17 Washington Court (Convent School – Ao lado da casa Paroquial) Marlboro, MA 01752 Horários: Segunda à Sexta de 3:30 às 7:30pm Tel para Contato: (508) 460-1255 Secretária: Neurene 5E-mail: [email protected] Saint Michael Parish Hudson, MA RELIGIOUS EDUCATION Registration: Registration forms have been coming in at a very slow pace. To date, only one third of the students are registered for the 2008/09 school year. If you have not already done so, please return your registration forms to the Religious Education Office as soon as possible. We would like to begin making up class lists to determine how many catechists we need for each session and each grade. Our Confirmation Program: We are very proud of our “ungraded” Confirmation program which welcomes all teens from grades 9 thru 12. Requirements to be fulfilled by our students can be adapted to meet the needs of older students and teens who previously dropped out of the program. This makes it possible for teens to complete the course in one year or less when needed. We are happy to welcome all teens in the parish to return to the program for preparation for the Sacrament of Confirmation. No teen will be turned away. If you know of a teen who would like to learn more about this program, please contact the Religious Education Office: 978-562-7662 Home Schooling for Catechesis: Any family who chooses, can home-school their child/ren for Religious Education from grades 3 to 8. This is often helpful in cases when parish program schedules conflict with family commitments or when parents or students have difficulty finding transportation to and from the parish. The role of the parish toward families who choose to home school is to provide support and assistance. The only requirement that the archdiocese asks is that there be periodic communication between the parish catechetical leader and the parents two or three times during each school year. If you are interested in home schooling your children (or know of anyone), please don’t hesitate to contact the Religious Education office for assistance: 978-562-7662 Have your children dropped out of the program? Raising a family today is far more challenging than it was a generation or two ago. Single parents, two working parents, sports and after school activities, etc., with so many schedules to juggle we are seeing more families who bring their children to the parish program for First Communion, only to drop out afterward. Or, when children reach that glorious age of the middle schooler, if not before, the complaints begin ~ “It’s soooooo boring!” “Why do I have to go to the church when you don’t go?” Parents, usually out of guilt, cave in and stop fighting with them. At this point, the other guilt (of not bringing them) kicks in, along with the fear that talking to someone at the parish will only expose them to being scolded or ‘raked over the coals.’ These families usually find themselves at a loss in knowing what to do to bring them back for Confirmation. A note to these families: We would very much like to welcome you back at any time. Our door is always open to all children, teens and families. Please allow us help you teach your children about our faith. No one is going to yell at anyone. We will only be glad to have you return. As the commercial says, “We’ll leave the light on for you.” 6 Twenty-Second Sunday in Ordinary Time August 31, 2008 NOTÍCIA DA EDUCAÇÃO RELIGIOSA Registo: Até agora, a devolução das inscrições para o ano escolar de 2008/09 tem sido muito vagarosa. Só estão ainda registados um terço dos estudantes. Se ainda não o fez, por favor devolva-as o mais depressa possível para o Escritorio da Educação Religiosa. Gostaríamos de começar as listas das aulas para determinarmos quantas catequistas necessitamos para cada sessão e classe. O Nosso Programa da Confirmação: Estamos muito orgulhosos do nosso programa especial de Confirmação (sem graduação), que aceita todos os adolescentes da 9a. à 12ª classe. Os requerimentos referentes a este programa podem ser adaptados às necessidades dos alunos mais velhos que abandonaram o programa. Isto, torna possível estes jovens completarem o curso num ano ou menos conforme a necessidade. Estamos felizes por podermos dar as boas-vindas a todos os adolescents da paróquia, que queiram regressar ao programa de preparação do Sacramento da Confirmação. Todos são benvindos, não recusamos nenhum jovem. Se conhece algum que gostaria de saber mais sobre este programa, por favor contacte o Escritório da Educação Religiosa : 978-562-7662 Ensino da Catequese em Casa: Qualquer família pode, se preferir, ensinar a Educação Religiosa aos seus filhos, que frequentam a 3 – 8 classes, em casa. Pode ser muito vantajoso, quando os horários dos programas não condizem com os da família, ou têm problemas com o transporte para as aulas na paróquia. O papel da paróquia nestes casos é dar suporte e assistência. O único requerimento, que a arquidiocese pede, é haver uma comunicação periódica, duas ou três vezes durante o ano escolar, entre o director da catequese da paróquia e os pais. Se está interessado em ensinar os seus filhos em casa (ou conhece alguém que o faz) por favor, não hesite em contactar o Escritório da Educação Religiosa para assistência: Os seus filhos abandonaram o programa? Hoje, criar uma família é muito mais complicado do que era há uma ou duas gerações atrás. Pais sózinhos, ambos a trabalhar, desportos e actividades depois da escola, etc. Com tantos horários a organizar vimos cada vez mais famílias, que trazem os seus filhos ao programa da paróquia para a Primeira Comunhão, desistirem. 2 Ou, quando as crianças chegam à gloriosa idade escolar do ‘middle school’, senão antes, começarem a queixar-se ~ “É tãoooo aborrecido!” “Porque é que tenho de ir à igreja quando não quero? Os pais, por vezes, sentem-se em falta e param de lutar com eles. Neste ponto, outra culpa (para não os levarem) aparece com o medo de que se falarem a alguem da paróquia expõem-nos a serem repreendidos ou noutra situação semelhante. Estas famílias, normalmente, não sabem como reagir para os levar novamente para a Confirmação. Uma nota para estas famílias: Nós estamos prontos a recebê-los em qualquer altura. A nossa porta está sempre aberta para todas as crianças, adolescentes e famílias. Por favor, dêem-nos a oportunidade de os ajudar a educar os vossos filhos sobre a nossa fé. Ninguém vai gritar a alguém. Nós só ficaremos felizes por regressarem. Como a publicidade diz: Nós deixamos-lhes a luz acesa.” 7 Paróguia de São Miguel Hudson, MA Hudson Catholic High School is still accepting applications for grade 9 as well as transfers for grades 10 and 11. With a strong college prep program including Hon ors and AP classes, and a structured educational environment with small class sizes, HCH enables every student the opportunity to reach his/her potential spiritually, academically and socially. If you would like to become a part of the Hudson Catholic community you can explore all we have to offer by visiting our website www. hudsoncatholic.net. or calling us directly at 978-562-6701 X 105. We welcome the opportunity to discuss our school. Class of 1988 20-year Reunion Saturday, September 27, 2008 Classe de 1988 20ª. Reunião Sábado, 27 de Setembro, 2008 10:30 am: HCH School Tour 10:30 am: Visita ao HCH 1 pm: HCH Football vs. Pioneer Valley Regional at Morgan Bowl FREE admission to the Class of 1988 & their families. 1 pm: HCH Football vs. Pioneer Valley Regional no Morgan Bowl Admissão grátis para a Classe de 1988 & suas famílias. 6-10 pm: Evening at the Horseshoe Pub 29 South Street, Hudson / $25 Price includes fabulous buffet dinner, homemade dessert and door prizes! $25 per person if you RSVP by August 31, 2008 $30 at the door. 6- 10 pm: Noite no H orse sh oe P ub 29 South Street, Hudson / $25 O preço inclui um fabuloso jantar (buffet) com sobremesas feitas em casa e prémios à porta. $25 por pessoa se responder até 31 de Agosto, 2008. $30 comprados à porta. Make checks payable to Barbara Moran and send them to: Escreva os cheques dirigidos a Barbara Moran e envio-os para: Barbara Moran, 12 Adella Place, Allston, MA 02134 Perguntas? Email [email protected] Barbara Moran, 12 Adella Place, Allston, MA 02134 Questions? Email [email protected] Alguém tem informações sobre estes colegas que não contactámos? Does anyone have information on these missing classmates? James Audette Dorothy Bisson Donna Conte Val Hamilton Charles Keller Tom Laliberte Julie Lane Kerry McDonald Tom Monahan Wendi Young Jim Mulvaney Carey Paulino Patty Pellitier Alan Phillippon Sylvester Reil Jerry Reynolds Melissa Rock Paul Romanelli Bill Sokolowski James Audette Dorothy Bisson Donna Conte Val Hamilton Charles Keller Tom Laliberte Julie Lane Kerry McDonald Tom Monahan Wendi Young 8 Jim Mulvaney Carey Paulino Patty Pellitier Alan Phillippon Sylvester Reil Jerry Reynolds Melissa Rock Paul Romanelli Bill Sokolowski Domingo do Tempo Comum 31de Agosto, 2008 Lady of Fatima Feast Festa de Nossa Senhora de Fátima Join us to celebrate our heritage as we venerate our patron mother. With activities for all, young and old; Portuguese and non-Portuguese alike, we invite you to help make this one of the best Feasts ever. As is tradition, we will have both a late afternoon Mass followed by a candlelight procession on Saturday evening and an outdoor Mass on Sunday morning as well as “o Adeus a Virgem” procession on Sunday evening. Venha connosco celebrar a nossa hierarquia ao venerarmos a nossa Mãe Padroeira. Com actividades para todos: jovens e idosos; Portugueses e não só; nós convidamo-los a ajudar esta festa a ser uma das melhores de todas. Como é tradição, teremos as nossas festividades num fim-de-semana. Este ano vamos comecar no Sábado, 7 de Setembro com uma Missa à tarde, seguida da Coroação de Nossa Senhora e da Procissão das Velas. Domingo de manhã teremos a nossa Missa Campal e o Adeus à Virgem Domingo à noite. September 6 and 7, 2008 Saturday, September 6 - 5:30 pm Mass at St. Michael’s Church, with crowning of Our Lady followed by a candlelight procession from St. Michael’s to the Hudson Portuguese Club. We invite all to participate and make this a true candlelight procession. Horário das celebrações: 6 e 7 Setembro,2008 Sábado, 6 de Setembro – 5h30 da tarde Missa na Igreja de S. Miguel, com a Coroação de Nossa Senhora seguida pela Procissão das Velas, da Igreja de S. Miguel para o Clube Português de Hudson. Convidamos todos a participarem para tornarem esta cerimónia uma verdadeira procissão das velas. Sunday, September 7 - 11:00 a.m. Outdoor Mass at Our Lady of Fatima Chapel at the Hudson Portuguese Club Domingo, 7 de Setembro – 11 horas da manhã Missa Campal na Capela de Nossa Senhora de Fátima, Clube Português de Hudson. 8:30 p.m. Adeus a Virgem procession on the grounds of the Hudson Portuguese Club. Domingo, 7 de Setembro – 8h30 da noite, procissão do Adeus à Virgem, Clube Português de Hudson. Fr. Ron, Fr. Joel Deacon Dan and all the Parish Staff Wish you A Happy and Safe Labor Day Weekend! Pe.Ron, Pe.Joel Diácono Dan e todos os Funcionários da Paróquia desejam-lhes um Feliz e Seguro im-de-semana do Dia do Trabalhador! 9 10