Maurício Oliveira MAURÍCIO OLIVEIRA TROPIQUES UTOPIQUES Tropiques Utopiques Maurício Oliveira è nato nella mistica e soleggiata città di Salvador de Bahia, in Brasile. Si è diplomato in Belle Arti presso l’Università Federale di Bahia e il Museo di Arte Moderna di Salvador. Nel 2008 decide di viaggiare per l’Europa e gli Stati Uniti accompagnato dai suoi pennelli (Lisbona, Praga, Atlanta...). Attualmente vive e lavora nel sud della Francia. Con più di venti esposizioni già realizzate tra Brasile, Europa e America, Maurício Oliveira si cimenta anche nell’arte dell’installazione, mescolando pittura e struttura, spesso in legno o materiali di recupero. MAURÍCIO OLIVEIRA MAURÍCIO OLIVEIRA Maurício Oliveira Mauricio Oliveira est né dans la mystique et ensoleillée ville de Salvador de Bahia au Brésil. Il est diplômé des Beaux-Arts de l’Université Fédérale de Bahia et du Musée d’Art Moderne de Salvador. En 2008, il décide de parcourir l’Europe et les États-Unis avec ses pinceaux (Lisbonne, Prague, Atlanta,…). Depuis 2009 e peintre brésilien vit et travaille dans le sud de la France. Il a déjà réalisé une vingtaine d’expositions entre le Brésil, l’Europe et l’Amérique. Maurício Oliveira réalise également des installations mê lant peinture et structure le plus souvent en bois ou en matériau de récupération. Comune di PONTEDERA Mairie de Frontignan Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas 72 Maurício Oliveira nasceu na mística e ensolarada cidade de Salvador de Bahia, no Brasil, onde se diplomou em Belas Artes pela na Universidade Federal de Bahia e peloo Museu de Arte Moderna de Salvador. Em 2008 decide viajar pela Europa e pelos Estados Unidos acompanhado pelos seus pincéis (Lisboa, Praga, Atlanta...). Atualmente vive e trabalha no sul da França. Com mais de vinte exposições já realizadas entre Brasil, Europa e América, Maurício Oliveira também faz instalações, misturando pintura e instalações, amiúde em madeira ou materiais de recuperação. CATÁLOGO N. 72 1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T. Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed. PT, ES 2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T. Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed. PT, ES. 3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed. IT, PT. 4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed. PT. 5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed. IT, PT. 6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed. PT, ES. 7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed. IT, PT. 8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T. John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT. 9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T. Achille Bonito Oliva. Ed. IT, PT. 10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. T. R. Bossaglia, R. Ferrucci. Ed. IT, PT. 11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT. 12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T. de Luciana Buseghin. Ed. IT, PT. 13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T. Luís Serpa. Ed. IT, PT. 14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Rufino, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT. 15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed. IT, PT. 16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T. Tommaso Fanfani. Ed. ES, VAL. 17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T. Lorenzo Cuccu. Ed. PT. 18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed. ES. 19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T. Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT. 20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T. Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT. 21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed. PT. 22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed. IT, PT. 23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed. IT. 24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, ES. 25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T. Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed. PT. 26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T. Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed. PT. 27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT. 28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T. João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed. IT, PT. 29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T. Silvia Orozco. Ed. IT, PT. 30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T. Pina Melai. Ed. IT, PT. 31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T. Sonia Borsato. Ed. IT, PT. 32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T. Jean-Paul Gavard-Perret. Ed. IT, PT. 33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T. Giorgio Bonomi. Ed. IT, PT. 34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T. Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed. IT, PT, ENG. 35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T. Gilbert Lascault. Ed. IT, PT. 36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T. Maurizio Vanni. Ed. IT, PT. 37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T. Tchalê Figueira e João Branco. Ed. IT, PT. 38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T. Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed. IT, PT. 39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T. Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed. IT, PT. 40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T. A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed. PT, FR. 41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T. Yeala Hazut. Ed. PT, IT, FR. 42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T. José Saramago e Paco Cano. Ed. PT, IT 43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T. Paulo Klein e C. Macêdo. Ed. PT, IT. 44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T. Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed. PT, IT, FR. 45) Moss, Retour aux Origines, 2012. T. Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed. PT, IT. 46) José Maria Barreto, Triunfo da Independência Nacional, 2012. T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT. 47) Giuliano Ghelli, La festa della pittura, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR. 48) Francesco Cubeddu e Marco Pili, Terre di Vernaccia, 2012. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR. 49) Rui Macedo, De Pictura, 2012. T. Maria João Gamito. Ed. IT, FR. 50) Angiolo Volpe, Passaggi pedonali per l’ infinito, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT. 51) Djosa, Criôlo, 2012. T. Jesus Pães Loureiro e Sebastião Ramalho. Ed. PT, IT, FR. 52) Marjorie Sonnenschein, Trajetória, 2013. T. Marcelo Savignano. Ed. PT, IT. 53) Ilias Selfati, Arrest, 2013. T. Marie Deparis-Yafil. Ed. PT, IT, FR. 54) Pierre Duba, Un portrait de moitié Claire, 2013. T. Daniel Jeanneteau. Ed. PT, IT. 55) Weaver, WEAVER DISCOS pop descarado, 2013. T. Ritelza Cabral. Ed. PT, IT. 56) Giuliana Collu & Roberto Ziranu, Terra è Ferru, 2013. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR. 57) 7sóis.CriArt, Os Laboratórios de Criatividade do Centrum Sete Sóis Sete Luas (2010-2012), 2013. Ed. PT, IT, FR. 58) Laka, El Viajero, 2013. T. Marilena Lombardi, Roberto Brunetti. Ed. PT, IT. 59) Ugo Nespolo, Il Mondo a Colori, 2013. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR. 60) Hassan Echair, Horizon plombé, 2013 T. Nicole de Pontchara, Jean L. Froment, Faïssal Sultan, Pierre Hamelin. Ed. PT, IT. 61) Cristina Maria Ferreira, Esculturas do meu Fado, 2013 T. Sérgio Barroso, António Manuel de Moraes. Ed. IT, FR. 62) Nela Barbosa, Olga Kulkchenko, Leomar e Tutú Sousa, Arte de Cabo Verde no Feminino, 2013 T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT. 63) Marcello Scarselli, Il Lavoro Dipinto, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR. 64) Saimir Strati, Seven Stars, 2014 T. Ronald Galleta, Alida Cenaj. Ed. PT, IT. 65) Ali Hassoun, Aqueles que vão - Quelli che vanno, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT. 66) Charley Fazio, Con l’isola dentro, 2014 T. Antonio Lubrano. Ed. PT, IT. 67) Fulvia Zudič, Istria, 2014 T. Enzo Santese. Ed. PT, IT. 68) Ahmed Al Barrak, Geste et Lumière, 2014 T. Rachid Amahjour, Hafida Aouchar. Ed. PT, IT. 69) Georges D’Acunto, Au Delà-du Regard, 2014 T. Odile Bochard, Simone Tant. Ed. PT, IT, FR. 70) Alfredo Gioventù & Khaled Ben Slimane, Mãe Terra Mar, 2014 T. Alfredo Gioventù, Alice Pistolesi. Ed. PT, IT. 71) Obras da colecção permanente do Centrum Sete Sóis Sete Luas de Ponte de Sor (2009-2014), 2014. Ed. PT. 72) Maurício Oliveira, Tropiques Utopiques, 2014 T. Moisés Oliveira Alves. Ed. PT, IT, FR. Maurício Oliveira Tropiques Utopiques “TROPIQUES UTOPIQUES” Maurício Oliveira (Brasil) Ponte de Sor (Alentejo, Portugal) - 17.01.2015 – 09.02.2015, Centrum Sete Sóis Sete Luas Pontedera (Tuscany, Italy) - 14.03.2015 - 17.04.2015, Centrum Sete Sóis Sete Luas Promoted Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas Câmara Municipal de Ponte de Sor Comune di Pontedera Mairie de Frontignan Coordination Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Câmara Municipal de Ponte de Sor Pedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor) Production Coordination Maria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Installation assistant João Paulo Pita (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor) Alexandre Sousa (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Administration Sandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Staff Sete Sóis Sete Luas Celia Gomes, Barbara Salvadori, Luca Fredianelli, Paulo Gomes Graphic Design Sérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Press Office Elisa Tarzia (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Printed Bandecchi & Vivaldi, Pontedera Info www.7sois.eu [email protected] Au Delà-du Regard Recebemos Maurício Oliveira em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente importante e motivador. Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro cada vez mais promissor. Engº. Hugo Luís Pereira Hilário Presidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor Au Delà-du Regard Elementos em comum são: - o nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas; - a imagem do Centrum SSSL: o mosaico de uma onda que se estende sinuosa pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos Centrum SSSL; - a possibilidade de fazer ligações em directo, através da internet, com os diversos Centrum SSSL nos vários países; - um espaço dedicado à colecção permanente, com a memória da actividade local e internacional do Festival SSSL; - uma sala dedicada às exposições temporárias; - um laboratório de criação onde os artistas podem realizar as suas obras durante as residências; - uma art-library e um bookshop onde são apresentados ao público todas as produções culturais, artísticas, editoriais, gastronómicas do Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos enogastronómicos e artesanais mais representativos dos Países da Rede SSSL; - uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos, inaugurações… - quartos para os jovens estagiários da Rete SSSL e para os artistas; - um jardim mediterrânico e/o atlântico; Estão neste momento activos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor (Portugal) e Frontignan (França). O projecto prevê ainda a criação dum Centrum Sete Sóis Sete Luas em Cabo Verde, na Ribeira Grande (ilha de Santo Antão). TROPIQUES UTOPIQUES Os traços do artista plástico Maurício Oliveira são de uma alegria difícil. A distorção serve como estratégia para embaralhar supostas clarezas e verdades presentes na cena urbana. Dizemos urbano, multifacetado, porque seu olhar está voltado para a cidade: é nela que suas pessoas são encontradas. A fronteira entre espaço público e privado sofre fortes interferências na proposta desse artista. O lugar destinado à intimidade torna-se aos poucos no espaço da estranheza e dos encontros paralisantes. A violência subtil desse artista se revela, à medida que os desertos da cidade se transformam delicadamente em desertos privados, ressaltados pelos quadros A heroína sou eu e Eu cheirei minha casa, ambos de 2009. O percurso artístico de Maurício é tão curioso quanto o seu próprio trabalho. Depois de passar por cursos no Museu de Arte Moderna da Bahia e pela Escola de Belas-Artes da UFBA, sua obra visita galerias em países como os Estados-Unidos, República Tcheca, Portugal, Espanha e a França, que se estende de 2010 a 2014 Essas exposições ora coletivas, ora individuais surgem como uma sinalização ao público brasileiro, sobre um artista que inventa e se reinventa no mesmo ritmo da respiração. Aparentemente seus pincéis estão à procura de movimento ou de certa ordem. Mas só aparentemente. Nota-se em suas telas o desejo de encontrar não as presenças, mas sim os instantes da falta, das vastas solidões entre um corpo e outro, as pequenas ausências produzidas pelo exercício diário de viver. Dialogando de modo perspicaz com a teoria do psicanalista francês Jacques Lacan, quando este diz que o homem não precisa morrer para conhecer o inferno. Ele já o conhece. É o inferno do dia a dia. As questões sociais e políticas da latino-américa não são esquecidas e nem se tornam oposição entre o social como avesso do subjetivo. Essas categorias discursivas não são contrárias no trabalho de Maurício, mas se transformam em rios confluentes, em águas que se encontram dizendo muito um sobre o outro. Embora sejam territórios irreconhecíveis, mas possíveis em qualquer grande cidade do ocidente, a paisagem tropical aqui não é solar. É antes de tudo, faminta e Au Delà-du Regard desesperançada. Vide as pinturas Verdade tropical (2009) e Mentira tropical (2010). Mas em outro momento, no quadro Combattant de la rue (2009), a cabeça do homem é um espaço onde cabe uma auréola ornamentada por flores, aludindo a uma lógica apaixonante e enigmática: o que é vivo está ávido de vida. Não é a toa que essa imagem é representada pela imagem de uma cabeça ou Ori, como chamam os povos iorubas: o lugar onde o nascimento e a morte acontecem. As pinturas de Maurício Oliveira nos posicionam diante de uma performance visual: são imagens que se desdobram como acontecimentos, através de recortes e cacos, vibrando como se fossem pequenos pedaços de realidades possíveis. Talvez estejam aí os instantes de singularidade do artista: de mostrar com aguda estranheza uma paisagem que aparece comumente para nós de maneira amenizada, domesticada através do signo do familiar, do corriqueiro. E tomando de assalto uma frase da ensaísta americana Susan Sontag sobre o estilo nas artes, só nos resta dizer que as pinturas de Maurício delineiam o seu idioma particular, sempre mutante, provisório e sensual. Moisés Oliveira Alves Au Delà-du Regard Elementi comuni sono: - il nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas; - l’immagine simbolo del Centrum SSSL: un’onda mosaico si snoda sinuosa sulla parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL; - la possibilità di collegare in diretta, attraverso internet, i diversi Centrum SSSL nei vari paesi; - uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria delle attività locali ed internazionali del Festival SSSL; - una sala dedicata alle mostre temporanee; - un laboratorio di creazione dove gli artisti potranno realizzare le loro opere durante le residenze; - un art-library e un bookshop dove vengono presentate al pubblico tutte le produzioni culturali, artistiche, editoriali, gastronomiche del Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL; - una sala conferenze per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti, inaugurazioni… - foresterie per i giovani stagisti della Rete SSSL e per gli artisti; - un giardino mediterraneo e/o atlantico; Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor (Portogallo) e Frontignan (Francia). Il progetto prevede anche la realizzazione di un Centrum Sete Sóis Sete Luas a Capo Verde, a Ribeira Grande (isola di Santo Antão). TROPIQUES UTOPIQUES I tratti dell’artista plastico Maurício Oliveira sono di un’allegria enigamatica. La distorsione è utilizzata come strategia per manipolare le presunte certezze e verità esistenti sulla scena urbana. “Urbano” e caleidoscopico, perché il suo sguardo è orientato verso la città: è in essa che disegna i suoi personaggi. La frontiera tra lo spazio pubblico e privato soffre di forti interferenze nella proposta di questo artista. Il luogo destinato all’intimità diventa poco a poco lo spazio dell’estraneità e degli incontri paralizzanti. La violenza sottile dell’artista si rivela mentre i deserti della città si trasformano delicatamente in deserti privati accentuati nelle tele “A heroína sou eu” (L’eroina sono io) e “Eu cheirei minha casa” (Ho annusato la mia casa), dipinte nel 2009. Il percorso artistico di Maurício è originale come lo è il suo lavoro. Dopo essersi formato presso la Scuola di Belle Arti dell’Università Federale di Bahia e il Museo di Arte Moderna di Salvador, le sue opere vengono esposte in gallerie di Paesi come gli Stati Uniti, la Repubblica Ceca e la Francia, in un lasso di tempo di appena 3 anni, dal 2007 al 2010. Queste esposizioni, sia personali sia collettive, segnalano al pubblico un artista che inventa e si reinventa allo stesso ritmo del respiro. Apparentemente i suoi pennelli sono alla ricerca di movimento o di un certo ordine. Ma solo apparentemente. Notiamo nelle sue tele il desiderio di incontrare non delle presenze, ma degli istanti di assenza, di vaste solitudini tra un corpo e un altro, di piccole assenze prodotte dall’esercizio quotidiano di vivere. Sembra dialogare perspicacemente con la teoria dello psicanalista francese Lacan, nel momento in cui dice che “l’uomo non ha bisogno di morire per conoscere l’inferno. Lo conosce già. È l’inferno del quotidiano”. Le questioni sociali e politiche latino americane non vengono dimenticate e il sociale non viene usato come l’opposto del soggettivo. Queste categorie discorsive non sono opposte nel lavoro di Maurício, si trasformano piuttosto in correnti osmotiche, come delle correnti d’acqua che si incontrano dicendo molto l’una Au Delà-du Regard dell’altra. Nonostante gli ambienti siano irriconoscibili, e dunque caratteristici di qualsiasi città occidentale, il paesaggio tropicale è privo di sole: è prima di tutto affamato e disperato, come si vede dalle opere “Verdade Tropical” (Verità tropicale) del 2009 e “Mentira Tropical” (Menzogna tropicale) del 2010. Ma in altri momenti, come nel quadro “Combattant dans la rue” (Combattendo in strada), la testa dell’uomo è uno spazio sul quale dipinge un’aureola ornata di fiori, facendo così riferimento a una logica tanto appassionata quanto enigmatica: tutto ciò che è vivente è avido di vita. Non è un caso che quest’immagine sia rappresentata dal disegno di una testa, o “Ori”, come la chiamavano i popoli Yorubas: il luogo dove nascita e morte sopraggiungono. Le opere di Maurício Oliveira ci pongono di fronte a una performance visuale: sono immagini che si descrivono come avvenimenti, attraverso ritagli e frammenti, vibrando come se fossero piccoli pezzi di realtà possibili. Forse lì si trovano gli istanti di originalità dell’artista: mostrare con acuta estraneità un paesaggio che di solito ci sembra piacevole, domestico attraverso la familiarità, la banalità. E, prendendo in prestito una frase della saggista americana Susan Sontag sullo stile nelle arti, non ci resta altro da dire se non che le pitture di Maurício tracciano un linguaggio particolare, sempre in metamorfosi, provvisorio e sensuale.As pinturas de Maurício Oliveira nos posicionam diante de uma performance visual: são imagens que se desdobram como acontecimentos, através de recortes e cacos, vibrando como se fossem pequenos pedaços de realidades possíveis. Talvez estejam aí os instantes de singularidade do artista: de mostrar com aguda estranheza uma paisagem que aparece comumente para nós de maneira amenizada, domesticada através do signo do familiar, do corriqueiro. E tomando de assalto uma frase da ensaísta americana Susan Sontag sobre o estilo nas artes, só nos resta dizer que as pinturas de Maurício delineiam o seu idioma particular, sempre mutante, provisório e sensual. Moisés Oliveira Alves TROPIQUES UTOPIQUES Les traits de l’artiste plasticien Maurício Oliveira sont d’une joie difficile. La distorsion est utilisée comme une stratégie pour mélanger les supposées clartés et vérités présentes sur la scène urbaine. Urbaine et multi faciale, car son regard est tourné vers la ville : c’est en elle qu’il puise ses personnages. La frontière entre l’espace publique et privé souffre de fortes interférences dans la proposition de cet artiste. Le lieu destiné à l’intimité devient petit à petit l’espace de l’étrangeté et des rencontres paralysantes. La violence subtile de l’artiste se révèle au fur et à mesure que les déserts de la ville se transforment délicatement en déserts privés, violence rehaussée dans des tableaux tels que “A heroína sou eu [L’héroïne c’est moi] “et” Eu cheirei minha casa [J’ai snifé ma maison]”, peints en 2009. Le parcours artistique de Maurício est aussi curieux que son propre travail. Après être passé par des formations au Musée de l’Art Moderne de Bahia et par l’Ecole des Beaux-Arts de la UFBA (Université Fédérale de Bahia), son œuvre visite des galeries de pays tels que les États Unis, la République Tchèque et la France dans une période d’à peine trois ans, qui s’étend de 2007 à 2010. Ces expositions, tantôt collectives, tantôt individuelles, surgissent telle une signalisation au public sur un artiste qui invente et se réinvente au même rythme que la respiration. Ses pinceaux semblent être à la recherche de mouvement ou d’un certain ordre. Mais il ne s’agit là que d’une apparence. On remarque dans ses toiles le désir de rencontrer non pas des présences mais plutôt des instants de manque, de vastes solitudes d’un corps à un autre, de petites absences produites par l’exercice quotidien de la vie. Il semble dialoguer avec perspicacité avec la théorie du psychanalyste français Lacan, lorsque celui-ci dit que “l’homme n’a pas besoin de mourir pour connaître l’enfer. Il le connaît déjà. C’est l’enfer du quotidien”. Les questions sociales et politiques latino-américaines ne sont pas oubliées et le social n’est pas ici considéré comme l’envers du subjectif. Ces catégories discursives ne sont pas opposées dans le travail de Maurício, elles se transforment telles des Au Delà-du Regard rivières au confluent, telles des eaux qui se rencontrent et qui disent beaucoup l’une sur l’autre. Bien que les territoires soient méconnaissables, et pourtant caractéristiques de toute grande ville occidentale, le paysage tropical ici n’est pas solaire. Il est avant tout affamé et désespéré. Voyez les peintures” Verdade tropical [Vérité tropicale]” (2009) et “Mentira tropical [Mensonge tropical] “(2010). Mais à d’autres moments, comme dans le tableau “Combattant de la rue” (2009), la tête de l’homme est un espace sur lequel tient une auréole ornée de fleurs, en faisant ainsi référence à une logique tout aussi passionnante qu’énigmatique: tout ce qui est vivant est avide de vie. Ce n’est pas en vain que cette image est représentée par l’image d’une tête ou Ori, comme l’appelaient les peuples yorubas: l’endroit où la naissance et la mort adviennent. Ces toiles sont des images qui se dédoublent tels des événements, à travers des découpages et des débris, en vibrant comme si elles étaient de petits morceaux de réalités possibles. Peut-être retrouve-t-on là des instants de singularité de l’artiste : montrer avec une étrangeté aiguë un paysage qui nous apparaît communément adouci, domestiqué à travers le signe de la familiarité, de la banalité. Et, dérobant une phrase de l’essayiste américaine Susan Sontag sur le style dans les arts, il ne nous reste plus qu’à dire que les peintures de Maurício tracent un langage particulier, toujoursmutant, provisoire et sensuel. Moisés Oliveira Alves INDEX OBRAS // INDEX OPERE Pag. 13 Pag. 14 Pag. 15 Pag. 16 Pag. 17 Pag. 18 Pag. 19 Pag. 20 Pag. 21 Pag. 22 Pag. 23 Pag. 24 Pag. 25 Pag. 26 Pag. 27 Pag. 28 Pag. 29 Pag. 30 Pag. 31 Pag. 32 Carnaval Venal, 120x90 cm Samba, 100x100 cm Samba Civilização, 140x140 cm Orfeu Noir, 190x120 cm Cobra Coral, 100x80 cm Exodus, 100x100 cm Barbie Favela, 100x100 cm Chiclette & Banana, 100x80 cm Je t’aime je t’abime, 190x90 cm Thoutha et ses majorettes (detail), 190x120 cm Mi Ka Do, 160x140 cm Os novos Bahianos, 140x140 cm Mardi Gras, 50x40 cm Copacabana, 80x80 cm Eles, 60x50 cm Festa em Marte, 100x100 cm Mangue Atomico, 55x45 cm A Cedência do Samba, 190x120 cm Enigma Quântico, 50x40 cm Musa Hibrida, 110x95 cm CATÁLOGO N. 72 Festival Sete Sóis Sete Luas