Maurício Oliveira
MAURÍCIO OLIVEIRA
TROPIQUES UTOPIQUES
Tropiques Utopiques
Maurício Oliveira è nato nella mistica e soleggiata città di
Salvador de Bahia, in Brasile. Si è diplomato in Belle Arti
presso l’Università Federale di Bahia e il Museo di Arte
Moderna di Salvador. Nel 2008 decide di viaggiare per
l’Europa e gli Stati Uniti accompagnato dai suoi pennelli
(Lisbona, Praga, Atlanta...). Attualmente vive e lavora nel
sud della Francia. Con più di venti esposizioni già realizzate
tra Brasile, Europa e America, Maurício Oliveira si cimenta
anche nell’arte dell’installazione, mescolando pittura e
struttura, spesso in legno o materiali di recupero.
MAURÍCIO OLIVEIRA
MAURÍCIO OLIVEIRA
Maurício Oliveira
Mauricio Oliveira est né dans la mystique et ensoleillée
ville de Salvador de Bahia au Brésil. Il est diplômé des
Beaux-Arts de l’Université Fédérale de Bahia et du
Musée d’Art Moderne de Salvador. En 2008, il décide
de parcourir l’Europe et les États-Unis avec ses pinceaux
(Lisbonne, Prague, Atlanta,…). Depuis 2009 e peintre
brésilien vit et travaille dans le sud de la France. Il a déjà
réalisé une vingtaine d’expositions entre le Brésil, l’Europe
et l’Amérique. Maurício Oliveira réalise également des
installations mê lant peinture et structure le plus souvent
en bois ou en matériau de récupération.
Comune di
PONTEDERA
Mairie de Frontignan
Ass. Cult.
Sete Sóis Sete Luas
72
Maurício Oliveira nasceu na mística e ensolarada cidade de
Salvador de Bahia, no Brasil, onde se diplomou em Belas
Artes pela na Universidade Federal de Bahia e peloo Museu
de Arte Moderna de Salvador. Em 2008 decide viajar pela
Europa e pelos Estados Unidos acompanhado pelos
seus pincéis (Lisboa, Praga, Atlanta...). Atualmente vive e
trabalha no sul da França. Com mais de vinte exposições já
realizadas entre Brasil, Europa e América, Maurício Oliveira
também faz instalações, misturando pintura e instalações,
amiúde em madeira ou materiais de recuperação.
CATÁLOGO N. 72
1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T. Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed. PT, ES
2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T. Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed. PT, ES.
3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed. IT, PT.
4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed. PT.
5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed. IT, PT.
6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed. PT, ES.
7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed. IT, PT.
8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T. John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.
9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T. Achille Bonito Oliva. Ed. IT, PT.
10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. T. R. Bossaglia, R. Ferrucci. Ed. IT, PT.
11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.
12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T. de Luciana Buseghin. Ed. IT, PT.
13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T. Luís Serpa. Ed. IT, PT.
14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Rufino, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT.
15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed. IT, PT.
16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T. Tommaso Fanfani. Ed. ES, VAL.
17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T. Lorenzo Cuccu. Ed. PT.
18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed. ES.
19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T. Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.
20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T. Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.
21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed. PT.
22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed. IT, PT.
23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed. IT.
24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, ES.
25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T. Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed. PT.
26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T. Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed. PT.
27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT.
28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T. João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed. IT, PT.
29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T. Silvia Orozco. Ed. IT, PT.
30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T. Pina Melai. Ed. IT, PT.
31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T. Sonia Borsato. Ed. IT, PT.
32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T. Jean-Paul Gavard-Perret. Ed. IT, PT.
33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T. Giorgio Bonomi. Ed. IT, PT.
34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T. Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed. IT, PT, ENG.
35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T. Gilbert Lascault. Ed. IT, PT.
36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T. Maurizio Vanni. Ed. IT, PT.
37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T. Tchalê Figueira e João Branco. Ed. IT, PT.
38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T. Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed. IT, PT.
39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T. Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed. IT, PT.
40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T. A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed. PT, FR.
41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T. Yeala Hazut. Ed. PT, IT, FR.
42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T. José Saramago e Paco Cano. Ed. PT, IT
43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T. Paulo Klein e C. Macêdo. Ed. PT, IT.
44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T. Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed. PT, IT, FR.
45) Moss, Retour aux Origines, 2012. T. Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed. PT, IT.
46) José Maria Barreto, Triunfo da Independência Nacional, 2012. T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT.
47) Giuliano Ghelli, La festa della pittura, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.
48) Francesco Cubeddu e Marco Pili, Terre di Vernaccia, 2012. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR.
49) Rui Macedo, De Pictura, 2012. T. Maria João Gamito. Ed. IT, FR.
50) Angiolo Volpe, Passaggi pedonali per l’ infinito, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.
51) Djosa, Criôlo, 2012. T. Jesus Pães Loureiro e Sebastião Ramalho. Ed. PT, IT, FR.
52) Marjorie Sonnenschein, Trajetória, 2013. T. Marcelo Savignano. Ed. PT, IT.
53) Ilias Selfati, Arrest, 2013. T. Marie Deparis-Yafil. Ed. PT, IT, FR.
54) Pierre Duba, Un portrait de moitié Claire, 2013. T. Daniel Jeanneteau. Ed. PT, IT.
55) Weaver, WEAVER DISCOS pop descarado, 2013. T. Ritelza Cabral. Ed. PT, IT.
56) Giuliana Collu & Roberto Ziranu, Terra è Ferru, 2013. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR.
57) 7sóis.CriArt, Os Laboratórios de Criatividade do Centrum Sete Sóis Sete Luas (2010-2012), 2013. Ed. PT, IT, FR.
58) Laka, El Viajero, 2013. T. Marilena Lombardi, Roberto Brunetti. Ed. PT, IT.
59) Ugo Nespolo, Il Mondo a Colori, 2013. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.
60) Hassan Echair, Horizon plombé, 2013 T. Nicole de Pontchara, Jean L. Froment, Faïssal Sultan, Pierre Hamelin. Ed. PT, IT.
61) Cristina Maria Ferreira, Esculturas do meu Fado, 2013 T. Sérgio Barroso, António Manuel de Moraes. Ed. IT, FR.
62) Nela Barbosa, Olga Kulkchenko, Leomar e Tutú Sousa, Arte de Cabo Verde no Feminino, 2013 T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT.
63) Marcello Scarselli, Il Lavoro Dipinto, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.
64) Saimir Strati, Seven Stars, 2014 T. Ronald Galleta, Alida Cenaj. Ed. PT, IT.
65) Ali Hassoun, Aqueles que vão - Quelli che vanno, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.
66) Charley Fazio, Con l’isola dentro, 2014 T. Antonio Lubrano. Ed. PT, IT.
67) Fulvia Zudič, Istria, 2014 T. Enzo Santese. Ed. PT, IT.
68) Ahmed Al Barrak, Geste et Lumière, 2014 T. Rachid Amahjour, Hafida Aouchar. Ed. PT, IT.
69) Georges D’Acunto, Au Delà-du Regard, 2014 T. Odile Bochard, Simone Tant. Ed. PT, IT, FR.
70) Alfredo Gioventù & Khaled Ben Slimane, Mãe Terra Mar, 2014 T. Alfredo Gioventù, Alice Pistolesi. Ed. PT, IT.
71) Obras da colecção permanente do Centrum Sete Sóis Sete Luas de Ponte de Sor (2009-2014), 2014. Ed. PT.
72) Maurício Oliveira, Tropiques Utopiques, 2014 T. Moisés Oliveira Alves. Ed. PT, IT, FR.
Maurício Oliveira
Tropiques Utopiques
“TROPIQUES UTOPIQUES”
Maurício Oliveira (Brasil)
Ponte de Sor (Alentejo, Portugal) - 17.01.2015 – 09.02.2015, Centrum Sete Sóis Sete Luas
Pontedera (Tuscany, Italy) - 14.03.2015 - 17.04.2015, Centrum Sete Sóis Sete Luas
Promoted
Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas
Câmara Municipal de Ponte de Sor
Comune di Pontedera
Mairie de Frontignan
Coordination
Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)
Câmara Municipal de Ponte de Sor
Pedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)
Production Coordination
Maria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)
Installation assistant
João Paulo Pita (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)
Alexandre Sousa (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)
Administration
Sandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)
Staff Sete Sóis Sete Luas
Celia Gomes, Barbara Salvadori, Luca Fredianelli, Paulo Gomes
Graphic Design
Sérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)
Press Office
Elisa Tarzia (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)
Printed
Bandecchi & Vivaldi, Pontedera
Info
www.7sois.eu
[email protected]
Au Delà-du Regard
Recebemos Maurício Oliveira em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis
Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas
comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente
importante e motivador.
Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro
de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do
agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro
cada vez mais promissor.
Engº. Hugo Luís Pereira Hilário
Presidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor
Au Delà-du Regard
Elementos em comum são:
- o nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas;
- a imagem do Centrum SSSL: o mosaico de uma onda que se estende sinuosa
pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos
Centrum SSSL;
- a possibilidade de fazer ligações em directo, através da internet, com os diversos
Centrum SSSL nos vários países;
- um espaço dedicado à colecção permanente, com a memória da actividade local
e internacional do Festival SSSL;
- uma sala dedicada às exposições temporárias;
- um laboratório de criação onde os artistas podem realizar as suas obras durante
as residências;
- uma art-library e um bookshop onde são apresentados ao público todas as
produções culturais, artísticas, editoriais, gastronómicas do Festival Sete Sóis Sete
Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos enogastronómicos e artesanais
mais representativos dos Países da Rede SSSL;
- uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos,
inaugurações…
- quartos para os jovens estagiários da Rete SSSL e para os artistas;
- um jardim mediterrânico e/o atlântico;
Estão neste momento activos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor
(Portugal) e Frontignan (França). O projecto prevê ainda a criação dum Centrum
Sete Sóis Sete Luas em Cabo Verde, na Ribeira Grande (ilha de Santo Antão).
TROPIQUES UTOPIQUES
Os traços do artista plástico Maurício Oliveira são de uma alegria difícil. A distorção
serve como estratégia para embaralhar supostas clarezas e verdades presentes na
cena urbana. Dizemos urbano, multifacetado, porque seu olhar está voltado para a
cidade: é nela que suas pessoas são encontradas. A fronteira entre espaço público
e privado sofre fortes interferências na proposta desse artista. O lugar destinado
à intimidade torna-se aos poucos no espaço da estranheza e dos encontros
paralisantes. A violência subtil desse artista se revela, à medida que os desertos
da cidade se transformam delicadamente em desertos privados, ressaltados pelos
quadros A heroína sou eu e Eu cheirei minha casa, ambos de 2009.
O percurso artístico de Maurício é tão curioso quanto o seu próprio trabalho.
Depois de passar por cursos no Museu de Arte Moderna da Bahia e pela Escola de
Belas-Artes da UFBA, sua obra visita galerias em países como os Estados-Unidos,
República Tcheca, Portugal, Espanha e a França, que se estende de 2010 a 2014
Essas exposições ora coletivas, ora individuais surgem como uma sinalização ao
público brasileiro, sobre um artista que inventa e se reinventa no mesmo ritmo
da respiração. Aparentemente seus pincéis estão à procura de movimento ou de
certa ordem. Mas só aparentemente. Nota-se em suas telas o desejo de encontrar
não as presenças, mas sim os instantes da falta, das vastas solidões entre um
corpo e outro, as pequenas ausências produzidas pelo exercício diário de viver.
Dialogando de modo perspicaz com a teoria do psicanalista francês Jacques
Lacan, quando este diz que o homem não precisa morrer para conhecer o inferno.
Ele já o conhece. É o inferno do dia a dia.
As questões sociais e políticas da latino-américa não são esquecidas e nem se
tornam oposição entre o social como avesso do subjetivo. Essas categorias
discursivas não são contrárias no trabalho de Maurício, mas se transformam em
rios confluentes, em águas que se encontram dizendo muito um sobre o outro.
Embora sejam territórios irreconhecíveis, mas possíveis em qualquer grande
cidade do ocidente, a paisagem tropical aqui não é solar. É antes de tudo, faminta e
Au Delà-du Regard
desesperançada. Vide as pinturas Verdade tropical (2009) e Mentira tropical (2010).
Mas em outro momento, no quadro Combattant de la rue (2009), a cabeça do
homem é um espaço onde cabe uma auréola ornamentada por flores, aludindo
a uma lógica apaixonante e enigmática: o que é vivo está ávido de vida. Não é a
toa que essa imagem é representada pela imagem de uma cabeça ou Ori, como
chamam os povos iorubas: o lugar onde o nascimento e a morte acontecem.
As pinturas de Maurício Oliveira nos posicionam diante de uma performance
visual: são imagens que se desdobram como acontecimentos, através de recortes
e cacos, vibrando como se fossem pequenos pedaços de realidades possíveis.
Talvez estejam aí os instantes de singularidade do artista: de mostrar com
aguda estranheza uma paisagem que aparece comumente para nós de maneira
amenizada, domesticada através do signo do familiar, do corriqueiro. E tomando
de assalto uma frase da ensaísta americana Susan Sontag sobre o estilo nas artes,
só nos resta dizer que as pinturas de Maurício delineiam o seu idioma particular,
sempre mutante, provisório e sensual.
Moisés Oliveira Alves
Au Delà-du Regard
Elementi comuni sono:
- il nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas;
- l’immagine simbolo del Centrum SSSL: un’onda mosaico si snoda sinuosa sulla
parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL;
- la possibilità di collegare in diretta, attraverso internet, i diversi Centrum SSSL
nei vari paesi;
- uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria
delle attività locali ed internazionali del Festival SSSL;
- una sala dedicata alle mostre temporanee;
- un laboratorio di creazione dove gli artisti potranno realizzare le loro opere
durante le residenze;
- un art-library e un bookshop dove vengono presentate al pubblico tutte le
produzioni culturali, artistiche, editoriali, gastronomiche del Festival Sete Sóis
Sete Luas: cd’s, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più
rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL;
- una sala conferenze per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti, inaugurazioni…
- foresterie per i giovani stagisti della Rete SSSL e per gli artisti;
- un giardino mediterraneo e/o atlantico;
Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor
(Portogallo) e Frontignan (Francia). Il progetto prevede anche la realizzazione di
un Centrum Sete Sóis Sete Luas a Capo Verde, a Ribeira Grande (isola di Santo
Antão).
TROPIQUES UTOPIQUES
I tratti dell’artista plastico Maurício Oliveira sono di un’allegria enigamatica. La
distorsione è utilizzata come strategia per manipolare le presunte certezze e verità
esistenti sulla scena urbana. “Urbano” e caleidoscopico, perché il suo sguardo è
orientato verso la città: è in essa che disegna i suoi personaggi. La frontiera tra
lo spazio pubblico e privato soffre di forti interferenze nella proposta di questo
artista. Il luogo destinato all’intimità diventa poco a poco lo spazio dell’estraneità
e degli incontri paralizzanti. La violenza sottile dell’artista si rivela mentre i deserti
della città si trasformano delicatamente in deserti privati accentuati nelle tele “A
heroína sou eu” (L’eroina sono io) e “Eu cheirei minha casa” (Ho annusato la mia
casa), dipinte nel 2009.
Il percorso artistico di Maurício è originale come lo è il suo lavoro. Dopo essersi
formato presso la Scuola di Belle Arti dell’Università Federale di Bahia e il Museo di
Arte Moderna di Salvador, le sue opere vengono esposte in gallerie di Paesi come
gli Stati Uniti, la Repubblica Ceca e la Francia, in un lasso di tempo di appena 3
anni, dal 2007 al 2010.
Queste esposizioni, sia personali sia collettive, segnalano al pubblico un artista che
inventa e si reinventa allo stesso ritmo del respiro. Apparentemente i suoi pennelli
sono alla ricerca di movimento o di un certo ordine. Ma solo apparentemente.
Notiamo nelle sue tele il desiderio di incontrare non delle presenze, ma degli
istanti di assenza, di vaste solitudini tra un corpo e un altro, di piccole assenze
prodotte dall’esercizio quotidiano di vivere. Sembra dialogare perspicacemente
con la teoria dello psicanalista francese Lacan, nel momento in cui dice che “l’uomo
non ha bisogno di morire per conoscere l’inferno. Lo conosce già. È l’inferno del
quotidiano”.
Le questioni sociali e politiche latino americane non vengono dimenticate e il
sociale non viene usato come l’opposto del soggettivo. Queste categorie discorsive
non sono opposte nel lavoro di Maurício, si trasformano piuttosto in correnti
osmotiche, come delle correnti d’acqua che si incontrano dicendo molto l’una
Au Delà-du Regard
dell’altra. Nonostante gli ambienti siano irriconoscibili, e dunque caratteristici
di qualsiasi città occidentale, il paesaggio tropicale è privo di sole: è prima di
tutto affamato e disperato, come si vede dalle opere “Verdade Tropical” (Verità
tropicale) del 2009 e “Mentira Tropical” (Menzogna tropicale) del 2010. Ma in altri
momenti, come nel quadro “Combattant dans la rue” (Combattendo in strada), la
testa dell’uomo è uno spazio sul quale dipinge un’aureola ornata di fiori, facendo
così riferimento a una logica tanto appassionata quanto enigmatica: tutto ciò che
è vivente è avido di vita. Non è un caso che quest’immagine sia rappresentata dal
disegno di una testa, o “Ori”, come la chiamavano i popoli Yorubas: il luogo dove
nascita e morte sopraggiungono.
Le opere di Maurício Oliveira ci pongono di fronte a una performance visuale: sono
immagini che si descrivono come avvenimenti, attraverso ritagli e frammenti,
vibrando come se fossero piccoli pezzi di realtà possibili. Forse lì si trovano gli
istanti di originalità dell’artista: mostrare con acuta estraneità un paesaggio che
di solito ci sembra piacevole, domestico attraverso la familiarità, la banalità. E,
prendendo in prestito una frase della saggista americana Susan Sontag sullo stile
nelle arti, non ci resta altro da dire se non che le pitture di Maurício tracciano
un linguaggio particolare, sempre in metamorfosi, provvisorio e sensuale.As
pinturas de Maurício Oliveira nos posicionam diante de uma performance visual:
são imagens que se desdobram como acontecimentos, através de recortes e
cacos, vibrando como se fossem pequenos pedaços de realidades possíveis.
Talvez estejam aí os instantes de singularidade do artista: de mostrar com
aguda estranheza uma paisagem que aparece comumente para nós de maneira
amenizada, domesticada através do signo do familiar, do corriqueiro. E tomando
de assalto uma frase da ensaísta americana Susan Sontag sobre o estilo nas artes,
só nos resta dizer que as pinturas de Maurício delineiam o seu idioma particular,
sempre mutante, provisório e sensual.
Moisés Oliveira Alves
TROPIQUES UTOPIQUES
Les traits de l’artiste plasticien Maurício Oliveira sont d’une joie difficile. La
distorsion est utilisée comme une stratégie pour mélanger les supposées clartés
et vérités présentes sur la scène urbaine. Urbaine et multi faciale, car son regard
est tourné vers la ville : c’est en elle qu’il puise ses personnages. La frontière entre
l’espace publique et privé souffre de fortes interférences dans la proposition de
cet artiste. Le lieu destiné à l’intimité devient petit à petit l’espace de l’étrangeté
et des rencontres paralysantes. La violence subtile de l’artiste se révèle au fur et à
mesure que les déserts de la ville se transforment délicatement en déserts privés,
violence rehaussée dans des tableaux tels que “A heroína sou eu [L’héroïne c’est
moi] “et” Eu cheirei minha casa [J’ai snifé ma maison]”, peints en 2009.
Le parcours artistique de Maurício est aussi curieux que son propre travail. Après
être passé par des formations au Musée de l’Art Moderne de Bahia et par l’Ecole
des Beaux-Arts de la UFBA (Université Fédérale de Bahia), son œuvre visite des
galeries de pays tels que les États Unis, la République Tchèque et la France dans
une période d’à peine trois ans, qui s’étend de 2007 à 2010.
Ces expositions, tantôt collectives, tantôt individuelles, surgissent telle une
signalisation au public sur un artiste qui invente et se réinvente au même rythme
que la respiration. Ses pinceaux semblent être à la recherche de mouvement ou
d’un certain ordre. Mais il ne s’agit là que d’une apparence. On remarque dans ses
toiles le désir de rencontrer non pas des présences mais plutôt des instants de
manque, de vastes solitudes d’un corps à un autre, de petites absences produites
par l’exercice quotidien de la vie. Il semble dialoguer avec perspicacité avec la
théorie du psychanalyste français Lacan, lorsque celui-ci dit que “l’homme n’a
pas besoin de mourir pour connaître l’enfer. Il le connaît déjà. C’est l’enfer du
quotidien”.
Les questions sociales et politiques latino-américaines ne sont pas oubliées et le
social n’est pas ici considéré comme l’envers du subjectif. Ces catégories discursives
ne sont pas opposées dans le travail de Maurício, elles se transforment telles des
Au Delà-du Regard
rivières au confluent, telles des eaux qui se rencontrent et qui disent beaucoup
l’une sur l’autre. Bien que les territoires soient méconnaissables, et pourtant
caractéristiques de toute grande ville occidentale, le paysage tropical ici n’est pas
solaire. Il est avant tout affamé et désespéré. Voyez les peintures” Verdade tropical
[Vérité tropicale]” (2009) et “Mentira tropical [Mensonge tropical] “(2010). Mais à
d’autres moments, comme dans le tableau “Combattant de la rue” (2009), la tête
de l’homme est un espace sur lequel tient une auréole ornée de fleurs, en faisant
ainsi référence à une logique tout aussi passionnante qu’énigmatique: tout ce qui
est vivant est avide de vie. Ce n’est pas en vain que cette image est représentée
par l’image d’une tête ou Ori, comme l’appelaient les peuples yorubas: l’endroit
où la naissance et la mort adviennent.
Ces toiles sont des images qui se dédoublent tels des événements, à travers des
découpages et des débris, en vibrant comme si elles étaient de petits morceaux de
réalités possibles. Peut-être retrouve-t-on là des instants de singularité de l’artiste
: montrer avec une étrangeté aiguë un paysage qui nous apparaît communément
adouci, domestiqué à travers le signe de la familiarité, de la banalité. Et, dérobant
une phrase de l’essayiste américaine Susan Sontag sur le style dans les arts, il
ne nous reste plus qu’à dire que les peintures de Maurício tracent un langage
particulier, toujoursmutant, provisoire et sensuel.
Moisés Oliveira Alves
INDEX OBRAS // INDEX OPERE
Pag. 13
Pag. 14
Pag. 15
Pag. 16
Pag. 17
Pag. 18
Pag. 19
Pag. 20
Pag. 21
Pag. 22
Pag. 23
Pag. 24
Pag. 25
Pag. 26
Pag. 27
Pag. 28
Pag. 29
Pag. 30
Pag. 31
Pag. 32
Carnaval Venal, 120x90 cm
Samba, 100x100 cm
Samba Civilização, 140x140 cm
Orfeu Noir, 190x120 cm
Cobra Coral, 100x80 cm
Exodus, 100x100 cm
Barbie Favela, 100x100 cm
Chiclette & Banana, 100x80 cm
Je t’aime je t’abime, 190x90 cm
Thoutha et ses majorettes (detail), 190x120 cm
Mi Ka Do, 160x140 cm
Os novos Bahianos, 140x140 cm
Mardi Gras, 50x40 cm
Copacabana, 80x80 cm
Eles, 60x50 cm
Festa em Marte, 100x100 cm
Mangue Atomico, 55x45 cm
A Cedência do Samba, 190x120 cm
Enigma Quântico, 50x40 cm
Musa Hibrida, 110x95 cm
CATÁLOGO N. 72
Festival Sete Sóis Sete Luas
Download

Maurício Oliveira - Festival Sete Sóis Sete Luas