REVISTA DA ABRALIN ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA R454 Revista da Abralin / Associação Brasileira de Linguística. Vol. I, n. 1 (junho 2002) - . - Natal, RN: UFRN, 2012. Volume XII, n.1 (jan./jun. 2013) Semestral ISSN 2178-7603 1. Linguística - Periódicos. 2. Gramática comparada e geral. 3. Palavra - Linguística. I. Universidade Federal do Rio Grande do Norte. II. Associação Brasileira de Linguística. III. Título. CDD: 415 Bibliotecário: Arthur Leitis Junior - CRB 9/1548 REVISTA DA ABRALIN ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA ISSN 2178-7603 “Weak definiteness and referentiality” Organização de Roberta Pires de Oliveira REVISTA DA ABRALIN VOLUME XII NÚMERO 1 JAN./JUN. DE 2013 REVISTA DA ABRALIN ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA CONSELHO EDITORAL Aryon Dall'Igna Rodrigues (UnB) Bruna Franchetto (UFRJ/Museu Nacional) Carlos Alberto Faraco (UFPR) Cesar Augusto Mortari (UFSC) Charlotte Marie C. Galves (UNICAMP) Daniel Vanderveken (Quebéc Trois-Rivières) Dermerval da Hora (UFPb) Didier Sheila Jean Marie Demolin (USP) Dino Preti (USP) Eduardo Roberto J. Guimarães (UNICAMP) Eleonora Cavalcante Albano (IEL-UNICAMP) Elza Gomez-Imbert (Université de Toulouse) Emilio Bonvini (CNRS-LLACAN-Paris) Eni de Lourdes P. Orlandi (IEL-UNICAMP) Esmeralda Negrão (USP) Fábio Alves (UFMG) Gessiane Picanço (UFPará) Gillian Sankoff (University of Pennsylvania) Gregory Guy (York University) Ida Lúcia Machado (UFMG) Ieda Maria Alves (USP) Ilza Maria de Oliveira Ribeiro (UFBA) Ingedore Grunfeld Villaça Koch (UNICAMP) Ingrid Finger (UFRGS) Ivone Panhoca (PUCCAMP) Kazué Saito Monteiro de Barros (UFPe) Laura Álvarez (ISPLA - Univ. de Estocolmo) Leda Bisol (PUC-RS) Leonor Scliar-Cabral (UFSC) Letícia Maria Sicuro Corrêa (PUC-RIO) REVISÃO E NORMALIZAÇÃO DE TEXTOS Rodolfo Ilari Marco Antônio Martins Lorenzo Teixeira Vitral (UFMG) Luiz Carlos Cagliari (UNESP Araraquara) Luiz Carlos Travaglia (UFU) Luiz Marcuschi (UFPE) Luiz Paulo da Moita Lopes (UFRJ) Maralice de Souza Neves (UFMG) Márcia Cançado (UFMG) Marcus A. Rezende Maia (UFRJ/Mus. Nac) Margarida Basílio (PUC - Rio) Maria Aparecida Torres Morais (USP) Maria Bernardete Abaurre (UNICAMP) Maria Carlota do Amaral Rosa (UFRJ) Maria da Graça Krieger (UNISINOS) Maria Eugênia Lamoglia Duarte (UFRJ) Maria Helena Mira Mateus (Univ. de Lisboa) Maria Helena M. Neves (UNESP-Araraquara) Maria Izabel Magalhães (UNB) Maria Luiza Braga (UFRJ) Maria Manoliu (UC-Davis) Maria Marta Pereira Scherre (UnB) Maximiliano Guimarães (UFPR) Oswald Ducrot (EHESS - Paris) Palmira Marrafa (Univ. de Lisboa) Rosane de Andrade Berlinck (UNESP) Ruth Elisabeth V. Lopes (UNICAMP) Sérgio Moura Menuzzi (UFRGS) Teresa Cristina Wachowicz (UFPR) Tereza Cabré (Universidade de Barcelona) Thaís Cristófaro Silva (UFMG) Vanderci Aguilera (UEL) CAPA E PROJETO GRÁFICO - Lúcio Baggio FORMATAÇÃO - Patricia Mabel Kelly Ramos COMITÊ EDITORAL EDITOR CHEFE Rodolfo Ilari UNICAMP EDITOR ADJUNTO Marco Antônio Martins UFRN EDITOR ADJUNTO E REPRESENTANTE JUNTO AO SER-UFPR Luiz Arthur Pagani - UFPR UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO NORTE – UFRN CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES – CCHLA SECRETARIA DA ABRALIN, SALA 309 – CAMPUS UNIVERSITÁRIO – LAGOA NOVA NATAL–RN–BRASIL / CEP: 59.072-970 FONE: +55 (84) 3215 3579 - [email protected] NOTA DO EDITOR (junho de 2013) Lançada em 2002, a Revista da Abralin foi publicada inicialmente em versão impressa (O ISSN dessa versão era 1678-1805). Desde 2011, a Revista da ABRALIN é uma publicação somente eletrônica. Seu novo ISSN é 2178-7603 . Enquanto a Revista da ABRALIN foi uma publicação impressa, a orientação das várias diretorias Associação consistiu em enviar cópias às bibliotecas das universidades que mantinham curso de PG em linguística, aos autores e aos membros do conselho editorial. Sabe-se contudo que essa distribuição foi falha, daí a importância de poder acessar eletronicamente todos os números já publicados. Até 2012 a coleção publicada da Revista da ABRALIN foi acessível através do portal eletrônico da Associação (endereço: http://abralin.org/ site/revista-abralin/), gerido pela Secretaria/Diretoria da Associação. Desde maio de 2013, está em processo a postagem da coleção da revista junto ao Sistema Eletrônico de Revistas da Universidade Federal do Paraná, o mesmo sistema ao qual se dirigem os autores quando submetem seus trabalhos para avaliação. O link http://ojs.c3sl.ufpr. br/ojs2/index.php/abralin/issue/archive dá acesso aos números já postados, que incluem no momento números semestrais e números especiais (estes, compostos por trabalhos apresentados a convite nos Congressos Internacionais). O projeto, viabilizado graças à presença de um Editor Adjunto junto ao SER, é tornar disponível em breve toda a coleção já publicada da Revista da ABRALIN, assim como a coleção dos Boletins, que foram por muito tempo a única publicação da Associação Brasileira de Linguística. SUMÁRIO ARTIGOS WEAK (IN)DEFINITESS AND REFERENTIALITY ..............................................11 Roberta Pires de Oliveira - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq DEFINIDOS FRACOS, UMA FORMA DE DEFINITUDE: INVESTIGAÇÕES EXPERIMENTAIS ......................................................... ..................................................... 39 Gregory Norman Carlson - Universidade de Rochester Natalie Klein - Universidade de Rochester Whitney Gegg-Harrison - Universidade de Rochester Michael Tanenhaus - Universidade de Rochester DEFINIDOS FRACOS DENOTAM ESPÉCIES..........................................................77 Ana Aguilar-Guevara - Utrecht Institute of Linguistics OTS Joost Zwarts -Utrecht Institute of Linguistics OTS REABILITANDO A PRESSUPOSIÇÃO DE UNICIDADE ............................. ....125 Claire Beyssade - Institut Jean Nicod, Paris WEAK (IN)DEFINITES, FAMILIARITY AND REFERENCE TO KINDS: THE VIEW FROM ITALIAN....................................................................... .................149 Marta Donazzan - Université Paris 7 – CNRS UMR 7110 & Labex EFL WEAK DEMONSTRATIVES, ARE THERE ANY? A PRELIMINARY ANALYSIS OF BRAZILIAN PORTUGUESE DATA ............................................. 179 Renato Miguel Basso - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) Diego Rafael Vogt - Universidade Federeal de Santa Catarina (UFSC) THE ACQUISITION OF (ONE KIND OF) WEAK DEFINITES IN L2 SPANISH ........................................................................................................ ....................201 Marina Zielke - University of Hamburg A CORPUS STUDY OF GREEK BARE SINGULARS: IMPLICATIONS FOR AN ANALYSIS .......................................................................................................233 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga - Queen Mary, University of London Stavroula Alexandropoulou - Utrecht University DEFINITENESS EFFECTS IN KOREAN NUMERAL CLASSIFIER CONSTRUCTIONS ............................. ............................................................................253 Hae-Yun Lee - Hankuk University. of Foreign Studies, Korea ON DENOTING ABSTRACT ENTITIES .................................................................269 Maria José Foltran - Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq Patrícia Rodrigues - Universidade Federal do Paraná (UFPR) ARTIGOS WEAK (IN)DEFINITESS AND REFERENTIALITY Roberta PIRES DE OLIVEIRA Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)/Pós-Graduação em Letras Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq RESUMO O artigo apresenta as principais questões acerca dos chamados “definidos fracos”, os exemplos que motivaram sua investigação, bem como a diversidade de exemplos e de teorias para explicá-los. Discorre sobre as soluções para os “definidos fracos”, seus limites e a possibilidade (ou necessidade) de unificação. Além disso, introduz os trabalhos apresentados no encontro (Florianópolis, 20 e 21 de agosto, 2012.) “Weak (In)Definiteness and Referentiality” e que foram incluídos neste volume temático, mostrando como eles se relacionam com o tema da definitude fraca. ABSTRACT The paper discusses the main issues concerning the so called “weak definites”, presents the examples that motivated their investigation, as well as the diversity of theoretical approaches formulated to explain it. It introduces the solutions to the weak definites, their limits and the possibility of a unified account. It is also an introduction to the papers included in this thematic issue some of which were debated during the conference “Weak (In)Definiteness and Referentiality” (Florianópolis, August 20 and 21, 2012). PALAVRAS-CHAVE Definidos fracos. (In)Definitude. Espécies. Pseudo-incorporação. Referencialidade. KEY WORDS (In)Definiteness. Kinds. Weak Definites. Pseudo-incorporation. Referentiality. © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 11-37, jan./jun. 2013 Weak Definites and Referentiality Introduction One of the topics of the international cooperation project CAPESCOFECUB entitled “Bare Nouns in Brazilian Portuguese: the syntaxsemantics interface”1, coordinated by professor Carmen Dobrovie-Sorin in France and Roberta Pires de Oliveira in Brazil, is the distinction definite versus indefinite and its relation to bare noun phrases. The conference “Weak (In)Definiteness and Referentiality”, held in Florianópolis, SC, Brazil, in August 20 and 21, was a way of achieving a better understanding of the relations between (in)definiteness, referentiality and the interpretation of noun phrases. The conference was preceded by three mini-courses, all of which were directly linked to the main topic of the conference: Gregory Carlson talked about generics, Claire Beyssade discussed the solutions to weak definites, and Pascal Amsili lectured on presuppositions.2 Most of the papers in this special issue of Revista da ABRALIN were selected from the presentations during the Conference. Carlson et al, Aguilar-Guevara & Zwarts, and Beyssade’s papers were written in English for this journal, with the purpose of introducing the main theoretical trends. Since they will be published also in a special issue of Recherches Linguistique de Vincennes, organized by Claire Beyssade and Roberta Pires de Oliveira, in this volume we publish their Portuguese translations. The theme of the conference, around which all the papers gravitate, is the idea of weak referentiality. Poesio (1994) was the first to identify a class of examples of definite descriptions, which he called “weak definite”, characterized by the absence of uniqueness; lacking, therefore, the hallmark characteristic of the definite phrase headed by the definite article. Other authors found different types of examples, Project number 647-09. We would like to thank CAPES for supporting all our activities. The conference and the mini-courses were possible due to the financial support from CAPES, to which we are very grateful. CAPES PAEP 741/2012. 1 2 12 Roberta Pires de Oliveira rising at least two intermingled issues: do weak definites differ from “normal” definite phrases?; can all the examples of weak definiteness be unified, or are we dealing with heterogeneous phenomena? There is no consensus about either. In the first section, we introduce the examples that have being labeled “weak definite” so far. In the second section, we briefly summarize some of the most important solutions: the relational view, and the indefinite definite proposal, which groups two distinct approaches the pseudo-incorporation view, which appear in Carlson et al’s paper in this volume, and the kind solution, presented in Aguilar & Zwarts’ paper also in this volume. We briefly discuss two approaches the aim of which is a unified theory, one of which is Claire Beyssade’s proposal, one of the authors in this dossier. The third section briefly shows how the papers in this volume are linked to the theme of weak referentiality. In the conclusion, we balance the possibility of a unified theoretical approach. 1 Weak Definites The content of the definite article is one of the greatest themes in semantics. Classically, there are two approaches: the quantificational and the presuppositional views represented by Russell (1905) and Frege (1892) respectively, the fathers of modern logic. According to Russell the definite article does not denote an individual, but it is a quantifier. Thus, the nominal phrases in sentences in (1) are of the same semantic type, though they differ with respect to their contents: (1) a. b. The book is on the table. A book is on the table. Without going into the details, in Russell’s account, (1.a) states that there is one and just one book that is on the table; whereas in (1.b) 13 Weak Definites and Referentiality the existential quantification asserts that there is at least one book on the table. In Frege’s view, only (1.a) carries a presupposition – the presupposition that there is one and just one book –, and the nominal phrase is of type <e>, i.e. it denotes an individual – that particular book –, whereas in (1.b), the nominal phrase is quantificational, and the sentence receives the same treatment as in Russell. Be it one way or another, in both classical approaches, the definite article conveys (either semantically or pragmatically) that there is a unique referent that satisfies the definite noun phrase. Both theories need some sort of domain restriction to single out the referent. An alternative analysis was proposed by Heim in her 1982 dissertation. In Heim’s theory the definite and the indefinite noun phrases are semantically equivalent since both introduce free variables. They differ with respect to the role they play in the discourse: indefinites introduce individuals into the discourse – in her terms, they open a new file card – whereas the definite recovers a referent in a file card that is already in the common ground, i.e. it is familiar. Thus, the definite phrase presupposes the referent of the definite phrase – i.e. it presupposes that there is a book in example (1.a) – and is an instruction for the hearer to find the file that matches the index. The notion of uniqueness is, then, derived by the fact that in order to interpret a definite phrase, the hearer must identify one particular file card.3 Poesio (1994) was the first to introduce a series of examples that challenges the view that the definite article conveys uniqueness; he labeled this class of examples “Weak Definites”. Carlson & Sussman (2005) and Carlson et alii (2006) introduced another type of examples, which they called “weak definite” or “indefinite definite”, and other authors came up with other examples, in particular Barker (2005), and Lyons (1999). We review some of these examples in the next sections. For a recent review of the semantics and pragmatics of definite and indefinite noun phrase see Heim (2011). 3 14 Roberta Pires de Oliveira 1.1 The relational weak definite Below are Poesio 1994’s examples: (2) a. b. c. John got the data from the student of a linguist. The village is located on the side of a mountain. I usually have breakfast at the corner of an intersection. Two points should be stressed with respect to the sentences in (2): (i) all the definite phrases in (2) have the same structure – the head noun is a relational noun and the complement is an indefinite phrase –, this is an essential element in Poesio’s theoretical account; (ii) there is no way of retrieving a unique referent appealing to some sort of contextual function (domain restriction will not work here). One can felicitously utter (2.b) even if it is not familiar to the speaker and the hearer on which side of the mountain the village is. An intersection normally has four corners, and there is no need for the speaker to know in which corner he has breakfast. Weak definites can be used in a situation in which neither the speaker nor the listener has any previous acquaintance with a specific intersection or corner, neither is there an implication that the intersection in question has only one corner. One could imagine that (2.a) is solved by some sort of function which selects the salient individual in the context or from a given set, and uniqueness would then be rescued. Donazzan, in this volume, assumes this solution. Although her paper is mainly devoted to examples similar to those raised by Carlson & Sussman (2005) and Carlson et al (2006), she discusses the case of a teacher who sends one of her pupils to the corner of a classroom, and claims that there is a particular corner which may be contextually recovered. This is certainly the case, but then it is no longer an example of weak definite. If the weak definite were solved by recovering a particular individual via some function, then the sentence in (2.a) should be synonymous of: 15 Weak Definites and Referentiality (3) John got the data from the student who studies with a linguist. But (3) is not synonymous of (2.a). The reading Poesio has in mind for (2.a) can be paraphrased as: there is a linguist, and there is a student of that linguist, such that John got the data from that student. Essentially, neither the speaker nor the hearer has to identify a particular individual in order to interpret the sentence. This meaning is just not available for (3). Thus, it seems that weak definites, according to Poesio’s seminal paper, are not to be related to with any sort of domain restriction. The class of examples in (2) not only defies the idea of uniqueness which seems to characterize the definite determiner phrase, but also calls into discussion the famous generalization about there-sentences, first mentioned by Milsark (1977), and which is taken to be a test for definiteness, as shown in Lee’s paper in this volume. Milsark argues that there is a contrast between strong noun phrases and weak ones: only the latter can appear in there-sentences, as shown below: (4) a. b. There is a student in the garden. * There is the student in the garden. Strong determiners presuppose the set denoted by the noun – student in (4.a) – whereas weak determiners introduce individuals into the discourse. Poesio shows that his examples in (2) do not show the same behavior as the definite phrase, since in contrast to (4.b), the example in (5) seems to be natural in there constructions: (5) There is the student of a linguist in the garden. Being acceptable in there-constructions may be taken as a diagnostic that the weak definite is in fact an indefinite. However, this does not seem to be the case, since (2.a) does not convey the same information as (6): 16 Roberta Pires de Oliveira (6) John got the data from a student of a linguist. Thus, neither definite nor indefinite, what is this phrase? 1.2 Indefinite definite Carlson & Sussman (2005) and Carlson et alii (2006) introduced a different type of weak definite or indefinite definite, exemplified below. This class of examples cannot be in there-constructions, as shown in (8): (7) a. b. c. Mary went to the store. Open the window. I took the train to come here. (8) *There is the store Mary went. The main characteristic of the definite phrases in (7) is the fact that they do not presuppose uniqueness or familiarity, as can be seen from the ellipsis test. Compare (9.a) and (9.b): (9) a. b. Mary went to the store, and Bill did, too. Mary went to the desk, and Bill did, too. Only (9.a) shows a sloppy reading, according to which Mary has gone to “Stop and Shop” and Bill, to “Target”, for example. In (9.b), they both have to go to the same desk. This pair of examples shows another property of this type of weak definite: they are lexically restricted. This is not the case with Poesio’s relational weak definites, where the structure must be fixed, but not the lexical items. Indefinite definites give rise to “enriched meanings”: to go to the store is to go shopping. Moreover, they cannot be modified as shown in (10): 17 Weak Definites and Referentiality (10) Mary went to the new store, and Bill did, too. In sentence (10), Mary and Bill must have gone to the same store, only a strict reading is possible. Modification is possible, as shown by Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) if the modifier maintains, according to their analysis, a kind denotation – both (11.a) and (11.b) have a weak reading, where John was internee for medical treatment: (11) a. b. John is in the hospital. John is in the psychiatric hospital. Carlson et alii (2006) explicitly claim that “in a given event expressed by a weak definite, there is not necessarily any unique object picked out.” Their main argument concerns example (7.c): the speaker may have taken different trains in her journey, she may have changed trains many times, and this situation can still be truthfully described by (7.c). Thus, there is no need of a unique referent, nor have the interlocutors to be familiar with some referent. 1.3 Other types of weak definite Barker (2005) generalized Poesio’s examples to possessive constructions, including examples such as: (12) The child held the finger of the surgeon. Though Barker proposes that there is just one definite article the, he claims that the whole definite construction in (12) does not presuppose uniqueness. The sentence in (12) does not imply that the surgeon has just one finger, nor is it necessary that there is one finger salient in the situation for (12) to be felicitous. Notice that the structure in the examples in (2) has an indefinite article in the second noun, whereas in (12) the article is definite in both occurrences. 18 Roberta Pires de Oliveira Barker stresses Poesio’s remark that weak definites are very natural in there constructions. If being natural in there construction is a property of weak definite, then Lyons (1999) rightly points out the existence of another type of weak definite, which he calls “extremely reading” use, exemplified in (13): (13) There is the most intriguing girl in the garden. (Lyons 1999: 247) Zielke’s paper in this volume studies the extremely reading case in three languages, Turkish, German and Spanish. Table 1 compares these different types of examples called weak definite in literature with respect to their defining properties: TABLE 1 There-construction Fixed structure Semantic enrichment Lexically restricted Allow modification Lack of presupposition of uniqueness Genitive DP Sloppy reading *4 Relational indefinites No No No No No* extremely no no no No no no The first question that comes to mind is: aren’t we dealing with heterogeneous phenomena? Is a unified theory possible? 4 Except from the kind modification exemplified in (11). 19 Weak Definites and Referentiality 2 Solutions Carlson et alii (2006) explicitly state that their theoretical account covers only the indefinite definite; Poesio (2004) and Barker (2005) claim that their approaches are explanations only for the relational or possessive definite. However, some authors have claimed that a unified theory is possible, among them Beyssade (in this volume), and Corblin (in press). In the first section, we briefly review Poesio’s and Barker’s solutions to the relational definite. The second section contrasts Carlson et alii (2006) and Aguilar-Guevara & Zwarts’ (2011) approaches to the indefinite definite. Finally, in the last section, sketches of unified theories are presented. The aim is not to present a full account of each proposal, but to enumerate them and to evaluate the possibility of a unified treatment for the weak definites. 2.1 Relational nouns Though Barker (2005) extends Poesio’s examples of the relational definite, which he renames as possessive definite, their theoretical explanation for the phenomenon is not exactly the same, even though both reject the ambiguity solution – according to which there are two definite determiners the –, and both rely on the fact that of introduces a relation. Thus, their solutions require a possessive structure. Without going into the details of the implementation, Poesio’ solution relies on De Jong (1987) and Zucchi (1993) insight that presuppositional noun phrases are barred from there-constructions. In his approach, presuppositions are rendered as contextual variables or parameters. Thus, the student in (4.b) has a parameter that must be set by the context, and this is the reason why it is blocked from a there sentence. Parameters may be set by the context or they may be anchored; if they are anchored, then they receive a value from some file card index, and the contextual variable is replaced by a constant: “an anchored parameter 20 Roberta Pires de Oliveira can be replaced by its non-parametric value” (2004: 291). Anchoring the parameter may only happen when we have a relational noun. When the contextual parameter is anchored, the presupposition of uniqueness (or familiarity) is cancelled. Here is a sketch of how this solution works. First, of has to be a lexical possessive, i.e. it requires an argument, thus it is relational. This is crucial. In (14), the weak reading is not available because of is not lexically a possessive: (14) ??I don’t want to steal the book of a library (294, example 37) Thus, the student in (2.a) is a relational noun and is interpreted as student (x, D), where D is a parameter. In (2.a), this parameter is anchored since it is equated to the variable in the predicate linguist, which is a sortal noun – linguist (y). Replacing D by y, results in student (x, y), which cancels the presupposition and allows the combination with there. This is not the case with (3), because student is not relational in this example and the parameter must be set by the context. Thus, we expect that this definite phrase cannot be in there-construction, as it seems to be the case: (15) *There is the student who studies with a linguist in the garden. Weak definites need relational nouns. Poesio notices that this is also true for cases of bridging or associative definites.5 Barker has a different explanation which relies on two different ways of composing the relational definite. He associates the uniqueness presupposition to the first semantic component in the semantic derivation, and proposes two derivations for the definite phrase: 5 According to some authors, e.g. Corblin (in press), associative anaphoras constitute another type of weak definite, since there is not presupposition of familiarity, nor the need of a particular individual in the context to be the value of the definite description: (i) We went to a wedding last Sunday. The bride wore red. 21 Weak Definites and Referentiality (16) a. b. the (corner (of-the-intersection)) (the · corner) (of-the-intersection) (16.a) derives the strong reading according to which there is one and only one particular corner of the intersection. In (16.b), the definite determiner preserves uniqueness, not of an individual, but of the relation between corners and the intersection. A successful use of a possessive definite description, then, is one that provides enough information for the listener to reliably pick out the intended kind of object: it’s about the corner of the intersection the speaker is talking about, not the road junction. In other words, “what the speaker has in mind is a unique, specific relation, and that specificity is what the definite determiner is marking.” (Barker, 2005: 110). None of these analysis can describe the indefinite definite. 2.2 Indefinite definites: Kinds and Incorporation Recently, two solutions were proposed for the case of indefinite definites: semantic incorporation and kind denotation, which are classical solutions to bare noun phrases. Carlson (1977) was the first to introduce the idea that bare plurals in English denote the kind, and van Geenhoven’s (1998) analysis of Icelandic was seminal in appealing to semantic incorporation as a solution to bare nouns. Carlson (2006) restricts the idea of incorporation to bare nouns which are not productive in the language. Thus, incorporation cannot be the explanation for bare nouns in Chinese, nor for bare plurals in English. It is probably also not a solution for the bare singular in Brazilian Portuguese either.6 Let’s see these solutions. 6 Bare Singulars in Brazilian Portuguese is a topic in itself. Müller (2002) claims that Bare Singulars are incorporated when in object position. Schmitt & Munn (1999) and Pires de Oliveira & Rothstein (2011) propose that they are kind denoting terms. 22 Roberta Pires de Oliveira 2.2.1 Semantic Incorporation Carlson & Sussman (2005) and Carlson et alii (2006) do not present a thoroughly worked out solution for the indefinite definite, though they sketch such an approach, which is further developed in Carlson et al’s paper in this volume. They argue that the indefinite definite shows the same properties of bare singulars in English, as exemplified below: (17) John is in prison. Bare singulars are very restricted in English. Moreover, they are semantically enriched – (17) conveys that John is a prisoner. They are not only lexically restricted, they are also governed by a particular lexical item – John is in hospital is not grammatical and John is in front of the prison is not semantically enriched. Like the indefinite definite, bare singulars cannot be modified – John is in a big prison does not mean that he is a prisoner –, and they do not combine with there-constructions; finally, they show sloppy identity in elliptical constructions. The authors conclude that the indefinite definite should be treated the same way as the bare singular, which amounts to say that the definite article in the weak definite does not act in the same way as when it is in a definite description, though it may have the same semantics. In the paper in this volume, Carlson et alii clarify the role of the definite determiner, and the semantic structure of the weak definite. ‘Weak’ definites should in fact not be subsumed under a more general semantic treatment, but form a distinguished class of (apparent) definite descriptions on their own that shares a semantics with (at least) bare count singulars, and probably not with definites. (Carlson et alii, 2006: 179) 23 Weak Definites and Referentiality Thus, weak definites behave like bare singulars, and the same semantic account should be given for both constructions. The literature on bare singulars, in languages where the bare singular is lexically restricted (Spanish and Romanian, for instance)7, claims that they are semantically incorporated. “Weak definite NPs function exactly like bare singulars. They show all the earmarks of semantic incorporation.” (Carlson, 2006: 8) Semantic incorporation was designed to account for cases where the noun phrase is restricted, lacks some of its usual features (has no overt determiner, or no case morphology, for instance), and gives rise to an “enriched meaning”.8 Lazaridou-Chatzigoga & Alexandropoulou in their paper on Greek bare nouns discuss semantic incorporation in more detail. Roughly speaking, a semantically incorporated noun denotes a property which is combined with the property denoted by the verb, engendering a compound predicate. Thus, in (7.a), Maria went to the store, the store is not in fact an argument of the predicate to go to, and it does not refer to an individual, it is rather a predicate that combines with the predicate to go to and generates a different predicate which has a particular meaning: to go to + the store = to go shopping. But why does English need the definite article in the examples in (7)? Why the bare singular is not used in these constructions? What is exactly the role of the definite article in incorporation? These are questions that are clarified in the paper in this volume. In principle, this approach cannot explain the cases of possessive definites. 2.2.2 Kind reference Aguilar-Guevara & Zwarts (2011) also deal with the examples of the indefinite definite, and their paper in this volume presents their approach 7 For an account of bare singulars in Spanish, Catalan and Romanian see Dobrovie-Sorin et alii (2006). For bare singulars in Romance languages see Dobrovie-Sorin & Laca (2003). 8 See Farkas & de Swart (2003), Dayal (2011) for detailed presentations of incorporation. 24 Roberta Pires de Oliveira in detail. They argue that weak definite phrases do not denote specific objects, but instantiations of specific kinds. It is certainly the case that the definite determiner has to denote the kind as in the dodo is extinct; the so called definite generic. Thus, in their approach, uniqueness is preserved at the kind-level: the definite determiner denotes a particular and unique kind. In a nutshell, Aguilar-Guevara & Zwarts propose that store in (7.a), Mary went to the store, denotes the kind store. Their analysis relies on Dayal’s (2004) proposal that in the lexicon nouns are ambiguous between denoting a set of individuals (=object level) and kind interpretations. Thus, the lexicon is sorted out into individuals and kinds. Moreover, they propose a “usage” predicate U that denotes the set of all the stereotypical events associated with a particular noun. U (e, storek) gives us the stereotypical events related to the kind store, i.e. the enriched meaning of going shop. The U predicate explains why the weak reading only happens with some nouns: not all nouns have stereotypical usages. The kind noun storek is then instantiated into the individual (object level) stores, but since the instantiations are not existentially closed, they can explain the lack of uniqueness for the instantiations. Thus, (7.a) is paraphrased as: There is an event whose agent is Mary and this is an event that involves the kind store as theme and the stereotypical events in which the kind store is involved, and this kind has instantiations. As a result, uniqueness is just for the kind. But now we have lost the relation with the bare singulars in English, unless we also want to say that the bare singular denotes the kind. Moreover, it is unclear how this analysis could be applied to the relational weak definites. Finally, this approach predicts that the definite generics and the weak definites have the same behavior. 2.3 Unified treatments? In the previous analyses, the authors make clear that their aim is not a unified account of both the relational definite and the indefinite 25 Weak Definites and Referentiality definite. Though both types of examples are called weak definite, perhaps because they share the property of lacking the presupposition of uniqueness, they may constitute different phenomena. There are at least two proposals for a unified solution, both relying on weak familiarity9 and aiming at a unified semantics for the definite article: Beyssade (in this volume) proposes that the nouns in the weak reading denote types (intensional entities), her account explores the idea of enriching the ontology, as already found in Aguilar-Guevara & Zwarts; Corblin (in press) understands that all examples of weak definite are cases of relational definites, thus extending the relational solution to all cases. He understands that all weak definites are relational nouns, which are turned into a function the denotation of which is a single individual. However, as already mentioned, it is unclear that the relational definites refer to a single individual. Both Poesio and Barker argue that this is not the case. Moreover, Roberts (2003) explicitly claims that her approach cannot deal with relational weak definites precisely because they do not refer uniquely. As explicitly discussed in several papers by Carlson and by Carlson et alii (in this volume), indefinite definites do not refer uniquely, as the train example shows. Moreover, it is unclear that nouns such as train are relational. If train is a relational noun, then, we expect car to be relational too, and if it is, then we expect it to have a weak reading, but (18) has no such reading: (18) John came with the car. The idea of a different entity to which the weak definite refers seems to be more promising, but it also faces several challenges, as we will see in the next section, when we discuss Beyssade’s proposal. Weak familiarity has received different definitions in the literature. Roughly the idea is that familiarity is licensed when the discourse referent is jut entailed by the context. See Roberts (2003) for details and Donazzan in this volume. 9 26 Roberta Pires de Oliveira None of these explanations can account for the example of extraordinary reading in (13), which may be an indication that this is a different phenomenon. 3 The papers in this issue The papers presented during the conference dealt with topics directly raised by weak definiteness: the three papers given in Portuguese translation in this issue are theoretical approaches to weak definites. Carlson et al’s paper, “Definidos fracos, uma forma de definitude: investigações empíricas”, discusses the results of different experiments. It shows that the normal definite description and the weak definite behave differently since only the weak definite denotes non-uniquely; moreover speakers interpret the weak definite as semantically enriched, and finally speakers interpret differently a weak definite and a weak indefinite – an indefinite phrase with a noun that raises weak readings when combined with a definite article. Thus, the definite article in a weak definite is not an expletive. Though the paper is mostly about the results of the experiments, which indeed call for an explanation, it also develops the authors’ theoretical explanation. Their main claim is that the issue is not so much about choosing between incorporation or kind analysis – suggesting that the noun in the weak definite may be kind denoting -, but about the role of the definite article. Aguilar-Guevara & Zwarts adopt the traditional view on the definite article, it presupposes familiarity and uniqueness, i.e. it denotes a particular individual. Carlson and his collaborators claim that the semantic composition of the weak definite is not the same as that of the normal definite, which applies to the noun directly and returns the only individual who has that property. In the weak definite, the semantic structure is as below: 27 Weak Definites and Referentiality (19) a. b. DEF (V (N)) the (read’ (book’)) The definite article combines with a VP, and it conveys the understanding that the situation denoted by the VP is familiar, in accordance with the results of the last experiment. No doubt there is a lot to be developed. In “Definidos fracos denotam a espécie”, Aguilar-Guevara & Zwarts discuss in detail their approach to weak definites. They claim that the weak definite and the generic definite share the same structure in the sense that in both the noun denotes a kind. Weak definites normally appear in the internal position, whereas the definite generic seems to be more natural in the external position. There are, however, a number of issues that this proposal raises. Though the authors claim that the noun denotes a kind, they adopt some sort of incorporation to avoid the existential closure of the instantiations of the kind which would allow for anaphora. But, why should there be instantiation of the kind? If there were instantiations of the kind, we would expect the sentence in (20) to have an existential interpretation, paraphrased as “some horses entered in America with the Spanish Colonization. But (20) does not have such an interpretation: (20) The horse entered in America with the Spanish Colonization. Moreover, we have weak referentiality with the definite generic, as show in (21), but no semantic enrichment: (21) John photographed the lion for the first time in his life and so did Mary. 28 Roberta Pires de Oliveira Would there be the same mechanism to avoid access to the instantiations? How do we explain that there is no semantic enrichment when we have a definite generic? Finally, how do they explain the fact that anaphora with the kind is not possible: (22) John went to the hospital, and Mary did too. ??It is a place to recover. Beyssade in “Reabilitando a pressuposição de unicidade” introduces a new class of weak definites, as exemplified in (23), and presents her hypothesis that weak definites refer to types, not tokens, and that the definite article carries a presupposition of existence from which uniqueness is derived: (23) Jean s’est cassé le bras / la jambe / le doigt. Jean Refl broke the arm / the leg / the finger ‘Jean broke his arm / leg / finger’ It is interesting to notice that some of her examples of body parts work in Brazilian Portuguese – for instance, lavar o braço (wash the arm), which is not allowed in French. Types are intensional entities, that denote singletons in a taxonomic structure – taxonomic structures, according to the author, are not lattice structures, a point that need clarification –, and the members of which are indistinguishable. Thus, though a type is related to its tokens, which are unique, they are also indistinguishable. According to this approach, when a type denotation is involved the distinction between definite and indefinite is erased in the sense that using one or the other gives the same truth conditions. However, this is a prediction that is not verified by the experiments presented in Carlson et alii (this volume). Their last experiment shows that speakers interpret differently a weak definite and a weak indefinite. Moreover, it is unclear 29 Weak Definites and Referentiality why only certain nouns can denote the type, since all nouns should have, at least in principle, a type denotation. Thus, it is difficult to explain why read the newspaper raises a weak reading, but read the maganize does not, unless that is lexically marked. Moreover, there is no obvious way of deriving the enriched meanings, except by stipulation. Finally, according to her, if ‘the NP’ denotes more than one N, then the nominal phrase does not denote a token. Thus, by inference it denotes a type. However, there are two cases of presuppositional failure: if there are no individuals, or if there are more than one individual. How are we to differentiate this last case from the type reading? The other papers in this volume are organized concentrically from the weak definite core. Donazzan analyses cases of weak definites in Italian and argues for a non-ambiguity semantics for the strong and the weak definites, relying on Roberts’ notion of weak familiarity. She shows that there is a class of weak definites in Italian, but more importantly some of the examples do not engender enriched meanings, though they are characterized by prototypicality, that is, they are lexically restricted: (24) Esco a bere il caffè al bar. (example (14)) I-go out to drink the coffee at-the bar ‘I’m going out to have a coffee at the bar.’ Though (24) is prototypical because the weak reading only happens with caffè (coffee), it shows no semantic enrichment. Thus, semantic enrichment is not a necessary feature of weak definites. Donazzan explores Roberts’ idea of weak familiarity to claim that in all cases uniqueness is preserved. As we have already mentioned, that may not be the case; weak definites do not seem to refer uniquely, as Roberts herself makes clear in her paper with respect to the relational definites; but even if we restrict the analysis to the indefinite definite it is not clear that uniqueness is preserved (at least at the object level). Basso & Vogt look at the issue of weak definiteness from a very 30 Roberta Pires de Oliveira original point of view: demonstratives. The authors wonder whether there are weak demonstratives; i.e. demonstratives which lack uniqueness, in the sense that they may be truthfully used in a situation to denote more than one individual. They come up with examples such as: (25) John went to this doctor, and Mary did too. (pointing to one specialty in a list of medical specialties) They show that the weak demonstrative passes the sloppy reading test, since John and Mary may have gone to different doctors of the same specialty. They also carry enriched meanings: John and Mary want medical treatments. Besides being a clear presentation of AguilarGuevara & Zwarts kind proposal, their paper turns out to be an argument in favor of this analysis, since they show that the only possibility for (25) is to interpret the demonstrative as a sub-kind (a specialty). The fact that the demonstrative cannot refer to the maximal entity is one of its characteristic; the relevant point is that this non maximal entity has to be a sub-kind. It is unclear whether we need the kind theory to explain this data, although it certainly shows that the N in a weak construction seems to denote a kind. Carlson & Sussman (2005), Carlson et alii (2006), and Carlson et alii (in this volume) anchor their theoretical claims about the weak definites on psycholinguistic experiments. Zielke investigates the behavior of second language learners of European Spanish, by speakers of Turkish and German, with respect to the so called “extremely reading”, which was introduced in the literature by Lyons (1999). In (26), we have an example of the extremely reading in Spanish: (26) En esta librería hay los mejores libros. in this book store there-are the best books. ‘In this book store there are the best books.’ 31 Weak Definites and Referentiality The interest of the paper lies on the fact Turkish has no definite determiner, thus there is no formal distinction between the definite and the indefinite versions of the there-construction. The hypothesis was, then, that Turkish learners would have more difficulties interpreting the Spanish extremely reading examples then German learners. This hypothesis was not confirmed. In fact, both German and Turkish speakers had difficulties with the extremely reading. It is unclear whether the extremely reading belongs to the class of weak definites. As shown on table 1 above, the extremely reading presupposes uniqueness, though not familiarity. Thus, we need a better understanding of this phenomenon. Semantic incorporation is commonly invoked as the explanation for bare nouns, in particular their role in languages where their use is restricted. One of the main features of semantic incorporation is number neutrality, which, in Carlson’s model explains the lack of uniqueness of the weak definite. Relying on an extensive and original investigation of both oral and written corpora in Greek, Lazaridou-Chatzigoga & Alexandropoulou investigate bare singulars in this language to conclude, going against the strict view on incorporation, that they are not number neutral, but singular (in accordance with Dayal’s recent (2011) analysis of Hindi), and that they are arguments – classically, incorporated nominal phrases are considered referentially weak. Here is an example from their corpora that supports their claim against number neutrality: (27) Ehi ghamo sto dhiplano horio. #Enan has wedding in.the next village one stin eklisia ke enan sto dhimarhio. in.the church and one in.the town.hall ‘There is a wedding in the next village. One is in the church and one in the town hall.’ 32 Roberta Pires de Oliveira If ghamo (wedding) were number neutral, the sequence should be acceptable, but it is not. Relying on the empirical support of their corpus analysis, their paper challenges the strict view of incorporation, a major theoretical contribution. The challenge is to explain how bare singulars can be at the same time arguments and semantically incorporated. Lee’s paper investigates the distinction between definite and indefinite noun phrases, looking at numeral noun phrases in Korean. Korean is a classifier language and the numeral may occupy two different positions: the noun may precede a numeral classifier consisting of a numeral expression and a classifier as in (28.a); or the noun may appear after a numeral classifier with a genitive marker, (28.b): (28) a. b. [haksyang [sye meyng]]-i student 3 Cl-Nom [[sye meyng]-uy haksyang]-i 3 Cl-Gen student-Nom ‘Three students came.’ o-ass-ta. come-Past-Decl o-ass-ta. come-Past-Decl Traditionally these different number constructions were associated with definite and indefinite readings, respectively. The author shows that this is not the case, though both appear in there-construction. The post numeral classifier construction, where the numeral appears after the noun, may receive definite and indefinite interpretations; whereas the pre numeral classifier construction is definite. The last paper is Foltran & Rodrigues’ discussion about the syntaxsemantic of copular clauses in Brazilian Portuguese in which the predicate exhibits the unmarked form for gender and number, in spite of the feminine and feminine plural forms of subjects: (29) a. b. Maria bêbada é chato. Maria drunk-fem is boring-Neutral Crianças é divertido. Children is funny-Neutral 33 Weak Definites and Referentiality The authors argue that in (29) we have two different structures: (29.a) is a small clause, the subject of which is a situation, which asks for a neutral agreement; whereas in (29.b) the subject is a DP which lacks the agreement features. They contribute to the discussion because structures like (29.b) must be indefinite. Conclusion The notion of weak definites is not self evident as the examples discussed in the papers during the conference clearly testify. One of the goals of the conference was precisely to clarify this notion, as a first step towards evaluating the best theoretical description. The topic of weak definites, and its relation to weak referentiality, is a fairly recent one and that is why some of the basic questions are still open, the most important of them being the possibility of unifying theoretically all the structures and examples discussed in the papers of this volume. The only feature that apparently unifies all the examples that constitute the so-called “weak definites” is, from a descriptive point of view, the lack of the presupposition of uniqueness in the use of a definite description, except from the “extremely reading”, which lacks familiarity. But notice that some proposals – Corblin (in press) and Donazzan (this volume) – rescue the idea of uniqueness. So, what exactly characterizes the weak definite? Probably, the answer to this question leads to a unified or a non-unified theory of weak definites, and we hope that the papers here collected illuminate the search for such answers. 34 Roberta Pires de Oliveira References AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak definites and reference to kinds. In LI, Nan; LUTZ, David (eds.). Proceedings of SALT 20. Vancouver, British Columbia, 2011. p. 179–196 BEYSSADE, Claire. Back to uniqueness presupposition. The case of weak definites. Talk presented at Workshop on (In)definites and Weak Referentiality. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2012. BARKER, Chris. Possessive weak definites. In KIM, Ji-yung; LANDER, Yury; PARTEE, Barbara (eds.). Possessives and Beyond: Semantics and Syntax. Amherst, GLSA Publications, 2005. p. 89-113. CARLSON, Gregory N. The meaningful bounds of incorporation. In VOEGLEER, Svetlana; TASMOWSKI, Liliane (eds.), (Non-) definitess and plurality. London: John Benjamins, 2006. p. 35 –51. CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel. Seemingly indefinite definites. In KEPSAR, Stephan; REIS, Marga (eds.). Linguistic Evidence: Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005. p. 71–86. CARLSON, Gregory N. et alii. Weak definite NPs. In DAVIS, Christopher; DEAL, Amy Rose; ZABBAL, Youri (eds.). Proceedings of NELS 36, Chicago. GLSA, 2006. p. 179-196. DAYAL, Veneeta. Number marking and (in)definitess in kind terms. Linguistics and Philosophy 27, p. 393–450. 2004. ______. Hindi pseudo-incorporation. Natural Language and Linguistic Theory, n. 29, p. 123-167. 2011. 35 Weak Definites and Referentiality DOBROVIE-SORIN, Carmen; BLEAM, Tonia; ESPINAL, Maria Teresa. Bare nouns, number and types of incorporation. In VOGELEER, Svetlana; TASMOWSKI, Liliane (eds.). Non-definiteness and plurality. Amsterdam: John Benjamins. 2006. p. 51-76. DOBROVIE-SORIN, Carmen and Brenda LACA. Les noms sans déterminant dans les langues romanes. In Godard, Danièle (ed.). Les langues romanes. Problèmes de la phrase simple. Paris: CNRS Editions, 2003. FARKAS, Donka and DE SWART, Henriette. The Semantics of Incorporation. CSLI, 2003. FREGE, Glottlob. Über Sinn und Bedeutung. Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik C: 25-50. 1892. Available at: <www.blackwellpublishing.com/content/BPL_Images/Content_ store/Sample_chapter/0631222235/001.pdf>. HEIM, Irene. The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases. Doctoral Dissertation, University of Massachussets at Amherst. 1982. ______. Definiteness and indefiniteness. In von HEUSINGER Klaus; MAIENBORN, Claudia; PORTNER, Paul (eds.). Semantics. An International Handbook of Natural Language Meaning. Berlin: de Gruyter, 2011. LYONS, Christopher. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. MILSARK, Gary Lee Towards an explanation of certain peculiarities in the existential construction in English. Linguistic Analysis 3, p.130. 1977. MÜLLER, Ana Lúcia. The semantics of generic quantification in Brazilian Portuguese. PROBUS (14) 2, p. 279-298. 2002. 36 Roberta Pires de Oliveira PIRES DE OLIVEIRA, Roberta & Susan ROTHSTEIN. 2011. Bare Singular Phrases are Mass in Brazilian Portuguese. Lingua. Vol. 121, p. 2153-2175. 2011. POESIO, Massimo. Weak Definites. In HARVEY, Mandy; SANTELMANN, Lynn (eds.) Proceedings of the Fourth Conference on Semantics and Linguistic Theory: Cornell University, Ithaca, NY: CLC Publications, 1994. p. 282-299. ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics and Philosophy. 26(3), p. 287-350. 2003. RUSSEL, Bertrand. On denoting. Mind 56(14), 479 – 493. 1905. SCHMITT, Christina and Alan MUNN. Against the Nominal Mapping Parameter: Bare nouns in Brazilian Portuguese. The North East Linguistic Society (NELS) 29, 1999. p. 339-353. VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite descriptions. Palo Alto: CSLI. 1998. 37 DEFINIDOS FRACOS, UMA FORMA DE DEFINITUDE: INVESTIGAÇÕES EXPERIMENTAIS1 Gregory N. CARLSON, Natalie KLEIN, Whitney GEGG-HARRISON, Michael TANENHAUS2 Universidade de Rochester RESUMO Os sintagmas definidos denotam tipicamente entidades que são identificáveis univocamente no fundo conversacional compartilhado pelo falante e pelo ouvinte. No entanto, alguns sintagmas nominais definidos (e.g. ‘o hospital’ em ‘Maria teve que ir pro hospital e João também’) parecem violar a unicidade. Discutimos uma série de experimentos que procuram entender algumas das propriedades dessa classe de definidos. Consideramos, com mais cuidado, a hipótese de que essas interpretações de “definido fraco” surjam de construções implicitamente “incorporadas”, buscando fornecer um esquema da motivação para essa hipótese e suas possíveis consequências. Em nossos experimentos encontramos que, comparados aos definidos regulares, os definidos fracos não denotam univocamente e disparam, de imediato, leituras semanticamente incorporadas que competem efetivamente com as inferências que obtemos normalmente de uma sentença. A descoberta mais surpreendente dos nossos experimentos é talvez que os nomes que podem ocorrer como definidos fracos, também parecem reter algumas de suas propriedades “fracas” quando são expressos com indefinidos. Tentamos explicar isso dentro do quadro da incorporação. Este artigo foi escrito originalmente em inglês, a convite, para o presente número da Revista da ABRALIN. A tradução é de Roberta Pires de Oliveira 2 Este trabalho teve o apoio do NIH (bolsa HD272306). Baseia-se em Klein et alii (2013). Os leitores encontram neste trabalho mais detalhes sobre os experimentos e seus resultados. Agradecemos Claire Bessayde e um parecerista anônimo pelos comentários que o melhoraram consideravelmente. 1 © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 39-76, jan./jun. 2013 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais ABSTRACT Definite noun phrases typically refer to entities that are uniquely identifiable in the speaker and addressee’s common ground. However, some definite noun phrases (e.g. “!the hospital” in “Mary had to go the hospital and John did too”) seem to violate uniqueness. We discuss a series of experiments that seek to understand some of the properties of this class of definites. We consider most carefully the hypothesis that these “weak definite” interpretations arise in implicitly “incorporated” constructions, attempting to provide a sketch of this hypothesis’ motivation and potential consequences. In our experiments we found that compared to regular definites, the weak definites need not refer uniquely, and readily trigger semantically enriched readings that compete effectively with normal inferences one might draw from a sentence. Perhaps the most surprising finding in the experiments is that nouns that could occur as weak definites, also seemed to retain some of these “weak” properties even when expressed as indefinites. We try to make sense of this within the “incorporation” framework. PALAVRAS-CHAVE Artigo definido. Definido fraco. Incorporação. Pragmática. Referência fraca. Semântica. KEY WORDS Definite article. Incorporation. Pragmatics. Semantics. Weak definites. Weak reference. Introdução. Sabe-se já há algum tempo que há pelo menos duas formas de definitude. Ebert (1971) discute o caso do fering, um dialeto do frísio no qual o artigo definido tem duas formas, que ela denomina de “artigo-a” e “artigo-d”: masc.sg. Artigo-a: a Artigo-d: di fem.sg. at det 40 neut.sg. at det pl. a dön Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus Os dois artigos são usados de maneiras diferentes. Muito resumidamente, o artigo-a é empregado quando o objeto é considerado já conhecido, como é o caso dos nomes próprios, genéricos ou sintagmas nominais descritivos, que denotam um único indivíduo; o artigo-d é de natureza dêitica e é usado, na maioria das vezes, no caso de discurso anafórico; ele pode ser aproximadamente caracterizado como um item que carrega “familiaridade discursiva”. Considere os exemplos (1) e (2): (1) Oki hee jister an hingst keeft. Di hingst leept üüb stuuven. (Artigo-d) Ontem Oki comprou um cavalo. O cavalo está no cercado. (2) Hi skraft me a lachter hun. (Artigo-a) Ele escreve com a mão esquerda. (Ebert, 1971) Claro que essa breve caracterização é imprecisa, mas esse trabalho e outros subsequentes sobre outros dialetos germânicos que contam com diferentes artigos definidos (e.g. Hartmann, 1982) mostraram que é possível identificar pelo menos duas classes de definidos. Até meados de 1990, a maior parte dos trabalhos sobre a definitude teve como foco dados em que os diferentes papéis dos artigos não eram claramente distinguíveis, o trabalho de Löbner (1985) se aproxima desse território. No entanto, foi Poesio (1994) quem notou ocorrências de sintagmas nominais nos quais o contexto proporcionado pelo próprio NP servia para justificar o uso do artigo definido, como no exemplo: (3) John got these data from the student of a linguist. John recebeu esses dados do aluno de um linguista. Poesio apelidou essas ocorrências de interpretação “fraca”, daí a noção de definido “fraco”. Barker (2005) enfocou uma subclasse dos exemplos fracos de Poesio, propondo uma análise para casos como: 41 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais (4) Look for the huge whale on the side of the building. Procure pela enorme baleia no lado do edifício. Assumimos que um edifício tem mais de um lado, mesmo assim o definido é aceitável nesse caso. A noção de definitude “fraca” é retomada de forma abrangente em Schwarz (2009). Carlson e Sussman (2005) e Carlson et alii (2006) argumentam que uma outra classe de definidos “fracos” deve ser reconhecida, que, como as outras já descritas, parece desafiar a unicidade. Considere o exemplo de the hospital (o hospital) em (5) e contraste com the arena (o estádio) no diálogo a seguir: (5) Sarah: Where did they take the hurricane victims? Otto: To the arena/to the hospital. Sarah: Which one? Otto: I don’t know. Sarah: Para onde eles levaram as vítimas do furacão? Otto: Para o estádio/ para o hospital. Sarah: Qual? Otto: Eu não sei A resposta de Otto, I don’t hnow (“eu não sei”), não é feliz se ele disse the arena (“o estádio”); nesse caso, o uso que Otto faz do sintagma nominal definido sugere que ele está se referindo a um estádio em particular, que já está estabelecido como parte do conhecimento compartilhado dos interlocutores. No entanto, a mesma resposta, I don’t know (“eu não sei”), que parece uma resposta estranha após um definido típico como the arena (“o estádio”), é natural quando o antecedente é the hospital (“o hospital”). A intuição é que, embora tenha a forma de um sintagma nominal definido, the hospital (“o hospital”), não precisa denotar um referente unicamente identificável, embora, é claro, essa leitura referencial padrão também esteja disponível. 42 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus Há, porém, uma classe de tais definidos no inglês: read the newspaper (“ler o jornal”), check the calendar (“olhar o calendário”, literalmente), take the train (“pegar o trem”) e (be) at the beach (“estar na praia”). No entanto, essa classe não é a mesma do NP sem o artigo definido, embora os dois casos compartilhem um conjunto de propriedades. Por exemplo, em (6a), embora radio (“rádio”) permita uma interpretação fraca do sintagma nominal definido, isso não é necessariamente verdadeiro para os outros substantivos relacionados como record (“disco”) no exemplo (6b): (6) a. b. Benedict listened to the radio, and Tracy did too. Benedict escutou o rádio e Tracy também. Benedict listened to the record, and Tracy did too. Benedict escutou o disco e Tracy também O exemplo (6a) permite uma interpretação fraca na qual Benedict e Tracy escutaram rádios diferentes, mas (6b) não. Embora pareça plausível que Tracy tenha escutado uma cópia diferente do mesmo disco (i.e., uma instanciação diferente do mesmo álbum), não é consistente com essa sentença que Tracy tenha escutado um disco com um conteúdo diferente; se Benedict está escutando a uma gravação de “Blood on the Tracks”, Tracy não pode estar escutando “Modern Times”. Embora as interpretações do definido fraco em inglês sejam lexicalmente restritas, o substantivo não é o único responsável pela interpretação fraca. A modificação restritiva, como ocorre com o adjetivo em (7), tipicamente força uma interpretação regular do definido: (7) Benedict listened to the new radio and Tracy did too. Benedict escutou o rádio novo e Tracy também. Modificar radio (“rádio”) com new (“novo”) enfatiza uma propriedade de um referente, o que coloca esse rádio como distinto de outros possíveis rádios. Assim o sintagma modificado é compatível apenas com a interpretação típica do definido. 43 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais Definidos fracos são restritos também pela necessidade de coocorrer com, ou de ser “governado por”, certos outros itens lexicais – verbos e preposições. Por exemplo, look at the radio (“olhe para o rádio”) ou park near the hospital (“estacione perto do hospital”) não têm leituras fracas, independente do fato de que o substantivo (radio, hospital) em outras circunstâncias permita a leitura fraca. As restrições lexicais e a sensibilidade de co-ocorrência do sintagma definido fraco levantam a possibilidade de eles serem expressões idiomáticas, em que um conjunto fechado de palavras e de sintagmas levam a um significado mais rico do que os seus componentes literais podem sugerir. Embora consideremos as “expressões idiomáticas” como uma parte de uma classe contínua de colocações (Nunberg et alii, 1994; veja também Goldberg 1995), os definidos fracos não compartilham todas as características dessas expressões. Como as expressões idiomáticas, a identidade particular do substantivo é essencial para acessar o sentido enriquecido. No entanto, diferentemente das expressões idiomáticas, o sentido regular do substantivo contribui para o todo: há algum hospital envolvido em (5) e algum rádio em (6), enquanto que numa expressão idiomática como let the cat out of the bag (literalmente, “deixar o gato escapar do saco”; “deixar escapar um segredo”), não há nem gatos nem sacos envolvidos. Além disso, diferentemente das expressões idiomáticas, palavras sinônimas no contexto dos sintagmas definidos fracos frequentemente podem ser substituídos, preservando a interpretação enriquecida e a não unicidade, como no exemplo (8), onde as expressões took the bus (“tomou o ônibus”), rode the bus (“andou de ônibus”) e caught the bus (“pegou o ônibus”) permitem, todas, interpretações fracas. Ao contrário, isso não é tipicamente verdadeiro das expressões idiomáticas, como (9) ilustra. A interpretação idiomática de bit the bullet (literalmente, “morder a bala”) não ocorre com os verbos relacionados nibbled (“mordiscou”) e chewed (“mastigou”): 44 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus (8) Jed took/rode/caught the bus. Jed tomou/andou/pegou o ônibus. (9) Roxy bit/nibbled/chewed the bullet. Roxy mordeu/mordiscou/mastigou a bala. Isso não ocorre apenas para expressões idiomáticas opacas como as já mencionadas, mas se estende também àquelas em que há algum grau de composicionalidade, como take the lead (“toma as rédeas”) ou make a face (“faz careta”) (no inglês americano; no inglês britânico pull a face). O sentido de drop the matter (“deixa cair o assunto”; “pare de falar sobre isso”) não sobrevive em release the matter (“solte o assunto”) nem em drop the thing (“deixe cair a coisa”). Embora a referência fraca seja incompatível com a modificação restritiva, os definidos fracos aceitam, no entanto, certos tipos de modificadores, diferentemente da maioria das expressões idiomáticas (Aguilar-Guevera & Schulpen, 2012). Essa classe de definidos tem uma outra característica ainda. Em línguas com a marcação de singular/plural, geralmente apenas uma das formas, comumente, mas nem sempre, a singular, permite tal interpretação. As formas plurais são possíveis, como em go to the movies (“ir para o cinema”), do the dishes (“lavar os pratos”3) ou be from the sticks (i.e. ser originário um lugar remoto, rural). Eles não são encontrados (normalmente) na posição de sujeito, nem mesmo de sentenças passivas. Talvez o diagnóstico semântico mais saliente, além da referência não unívoca, seja o seu “enriquecimento semântico”. Em geral, há uma certa quantidade “extra” de sentido associada às leituras fracas, em contraste com as leituras definidas regulares. Considere os exemplos em (10): 3 ‘Lavar os pratos’ no português não parece ser fraco. NT. 45 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais (10) a. b. c. Going to the store is going to a store and more…(shopping) Ir no mercado é ir para um mercado e mais… (e fazer compras) Being in the hospital is being in a hospital, and more… (healing) Estar no hospital é estar num hospital e mais … (e estar em tratamento) Looking at the calendar is looking at a calendar, and more… Olhar no calendário é olhar num calendário e mais... (e obter informação) O tipo de enriquecimento semântico depende da colocação, mas nos casos acima se trata de algo como “usar o objeto para seus propósitos usuais”, normalmente implicando um grau de habitualidade da ação. Carlson e Sussmann (2005) e Carlson (2006) notaram que todas as características acima, com exceção da distinção singular/plural, são também propriedades de uma classe de singulares nus no inglês (Stvan, 1999). Uma tal classe de sintagmas nominais definidos, com o mesmo conjunto de tipos de interpretações e restrições, pode ser identificada em outras línguas além do inglês, incluindo as línguas românicas e célticas, e, para além delas, é possível que também possa ser identificada nas línguas em que não há artigo definido (e.g. Lee, 2012). No que segue, vamos primeiramente esboçar uma hipótese sobre como esses definidos fracos devem ser explicados na sintaxe e na semântica e, então, vamos apresentar e discutir uma série de experimentos que são, na maioria dos casos, baseados nessa análise para ver aonde ela nos leva. Não vamos lidar com o espectro inteiro de exemplos para os quais Poesio chama atenção. Schwarz (2009) apresenta uma análise que daria conta do espectro todo, mas ele tem problemas para incluir a nossa classe nessa análise mais geral. Acreditamos que isso ocorra porque os “definidos fracos” que estamos examinando exigem uma análise especial 46 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus que apresentamos na próxima seção. Em seguida, apresentamos alguns resultados experimentais, e então concluiremos com nossa visão sobre para onde isso nos leva. 1 A análise via “incorporação” No momento, não há consenso sobre qual análise linguística dê conta da presença do artigo definido nas construções definidas fracas que examinamos aqui. Uma abordagem está sendo explorada atualmente a partir de um número de perspectivas diferentes (e.g. para essa abordagem, ver Schwarz, 2012). Nossa estratégia neste artigo não é argumentar que qualquer dessas propostas está incorreta (e a nossa, correta), mas ao invés disso injetar na discussão mais dados derivados de experimentos, que podem auxiliar na definição sobre qual é a melhor análise da construção (ou, por outra, se de fato há essa construção). Para isso, esboçamos o rationale para adotar uma análise que nos parece fazer sentido como uma maneira de dar conta dos tipos de dados que nós já encontramos, mas, mais importante, para servir como guia nas nossas investigações empíricas. Começamos perguntando: se o artigo definido num definido fraco não contribui com algo como unicidade ou familiaridade (uma ideia que vamos deixar assim por enquanto), o que ele está fazendo ali? Nossa solução imediata seria tratar o artigo definido como um marcador sintático no caso desses definidos fracos, sem uma contribuição semântica. Ele é inserido para satisfazer alguma condição sintática, desprovido de conteúdo semântico. Vergnaud e Zubizarreta (1992) e Longobardi (1994) são alguns precursores para esse tipo de abordagem. Essa visão pode também ser embasada pelo fato de que os definidos fracos frequentemente alternam lexicalmente com construções com “singular nu” no inglês e as duas construções parecem significar quase exatamente a mesma coisa. Por exemplo, to be in jail (“estar na 47 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais prisão”) sem o artigo significa quase o mesmo que to be in the slammer (um termo coloquial para prisão), que tem o artigo definido; nenhum dos dois sintagmas exige referência única e ambos podem ser usados exclusivamente para descrever o tempo em que alguém está cumprindo pena, não simplesmente os visitantes ou aqueles que trabalham na prisão. Além disso, se o usual é um definido fraco ou um singular nu varia dependendo do dialeto. No inglês americano, to be in the hospital tem o mesmo significado que a expressão em inglês britânico, to be in hospital. E para muitos falantes, a leitura fraca de on the television/radio/stage tem o mesmo significado que on television/radio/stage. Essas observações são consistentes com a hipótese que o artigo definido em nada contribui para o significado. Uma segunda alternativa, perseguida por Aguilar-Guevara e outros (Aguilar-Guevara e Zwarts, 2010), que conta com algum suporte experimental, é considerar que o sintagma nominal definido fraco é um NP genérico, denotando uma espécie e não um indivíduo. Essa alternativa trata o artigo definido como dando sua contribuição semântica usual (ou pelo menos aquela que ele faz no caso do definido genérico), que não resulta em qualquer unicidade dos objetos individuais, pois a referência é genérica. Essa abordagem tem o mérito de predizer a forma correta do artigo usado nos definidos fracos nas línguas em que há uma bifurcação na forma do artigo definido – usam aquela que o genérico usa. Esse é o caso no fering, em que o artigo-a (que nós tomamos como a forma “fraca” – note que esse paradigma faz menos distinções do que o artigo-d) é também aquela usada para os genéricos. Uma terceira alternativa é entender que os definidos fracos são partes de estruturas “incorporadas”, ao menos em termos de sua composição semântica, embora claramente esse não seja o caso em termos de sintaxe/ morfologia. Mathieu (2006) propõe essa análise para certas construções no francês que são abertamente não incorporadas do ponto de vista gramatical. Incorporação, em línguas em que há diferença entre sintaxe/ morfologia, é um processo através do qual duas palavras em uma relação 48 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus gramatical sintagmática são fundidas para formar uma unidade que tem o estatuto de uma palavra (Baker, 1986, 1998; Mithun,1984; veja também Massam, 2001). Os estudos mais detalhados se detiveram sobre verbos formando unidades incorporadas com seus objetos e outros argumentos (“incorporação nominal”), mas preposições podem também formar unidades com seus objetos. Em estruturas incorporadas nenhum artigo aparece; somente a forma nominal do objeto é expressa. A semântica da incorporação nominal está bastante bem descrita (Dayal, 1999, 2011; Farkas & de Swart, 2004; Chung e Ladusaw, 2004; van Geenhoven, 1998). Há um consenso geral de que estruturas incorporadas têm interpretação com escopo estreito e geralmente são indefinidas e neutras para número (não sendo nem singular nem plural). Há também algum precedente para atribuir a semântica de incorporação a estruturas que não criam palavras, como na “pseudo-incorporação” (Massam, 2001; Dayal, 2011), ou a formas que parecem semelhantes a definidos fracos (Mathieu, 2006). Ao ligarmos os nossos definidos fracos a estruturas incorporadas, não estamos tomando o artigo definido como parte das próprias estruturas incorporadas. Como veremos abaixo, antes, consideramos que o papel do artigo definido é contribuir com o seu sentido “fraco” costumeiro, mas em um lugar onde a derivação está “fora” da estrutura. Então, quando nós ligamos algo como take the bus (“pegar o ônibus”) a uma estrutura implicitamente incorporada (bus-take “ônibus-pegar”), nós só estamos interessados nas contribuições da combinação dos próprios itens lexicais mais a contribuição da estrutura incorporada. Uma proposta de incorporação que liga construções de definidos fracos a estruturas incorporadas sugere uma explicação para as propriedades que parecem características dos definidos fracos. Muitos gramáticos enfatizaram a “habitualidade” implícita da ação expressa por uma forma incorporada (i.e., é algo de um tipo que usualmente se faz no curso normal das coisas); muitos também notaram que as inúmeras formas incorporadas levam ao que nós vamos relatar como enriquecimento semântico ou interpretação enriquecida. O termo “enriquecimento” 49 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais semântico como nós o usamos é inspirado no uso que Levinson (2000) faz do termo “enriquecimento pragmático” para descrever fenômenos semelhantes. Uma interpretação enriquecida semanticamente é vista como uma propriedade de construção, no sentido de Goldberg (1995), e, para os nossos propósitos, ajuda a caracterizar as diferenças entre os significados convencionais do definido fraco versus o definido regular. Considere o seguinte exemplo. “Matar rena” em Chukchee (Dunn, 1999) significa o que se espera, mas a forma fusionada, incorporada, grosseiramente equivalente a “rema-matar”, significa que se está matando rena como parte de preparar a comida, que é o propósito mais comum para matar rena naquela cultura. Tal enriquecimento semântico é um lugar comum dessas estruturas, não apenas em Chuckchee, mas na maior parte das línguas com esse tipo de estrutura. Embora o inglês obviamente não tenha incorporação no sentido da forma morfológica, acreditamos que todas as características semânticas atribuídas às formas incorporadas são também atribuíveis aos definidos fracos. Em outros termos, é razoável pensar que os definidos fracos (e o singular nu correspondente) são interpretados como se eles se formassem de estruturas incorporadas. Isso significa que seus itens lexicais chaves parecem ser constituintes de um significado calculado. Sirva de exemplo, take the train (“pegar o trem”) na sua leitura fraca tem train+take (trem+tomar) como uma parte do seu significado, que é interpretado como se interpreta uma forma incorporada. Uma análise via incorporação também proporciona uma explicação em potencial para o motivo por que o artigo definido não parece dar a sua contribuição costumeira nessas construções. Em particular, a composição semântica não corresponde à composição sintática de superfície. Se representamos o significado do artigo definido como DEF e os itens lexicais como suas contrapartes imediatas, um definido regular (e.g. read the book “ler o livro”) teria, numa primeira aproximação, uma sintaxe representada grosseiramente da seguinte forma: 50 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus [VP read [NP [ART the] [N book]]] [VP ler [NP [ART o] [N livro]]] e a interpretação como se segue: read’(DEF (book’)). ler’ (DEF (livro’)). Em contraste, um definido fraco, como aquele que ocorre na leitura fraca de read the newspaper (“ler o jornal”), teria uma sintaxe semelhante, [VP read [NP [ART the] [N newspaper]]] [VP ler [NP [ART o ] [N jornal]]] mas uma estrutura composicional diferente: DEF (read’(newspaper’)) DEF (ler’ (jornal’)) Essa estrutura composicional parece, para dizer o mínimo, não usual (uma questão que retomamos abaixo), mas acreditamos que ela tem várias propriedades promissoras que capturam características salientes dos definidos fracos. Primeiro, o sintagma nominal não é mais semanticamente definido; ao invés disso, o substantivo newspaper (“jornal”) se combina diretamente com o verbo, como em estruturas incorporadas em línguas em que a combinação de N e V é aberta na sintaxe/morfologia. Como mencionamos anteriormente, a semântica característica do objeto é de um indefinido fraco de escopo estreito. E, acreditamos, essa é a descrição apropriada para as condições de verdade dos definidos fracos em inglês. 51 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais Segundo, como o V (ou o P, em casos como (be) in the hospital (“estar no hospital”)) e o N formam um constituinte por eles mesmos sem intervenção de outro material, a dependência formal entre eles é explicitada mais transparentemente do que numa teoria em que há inclusão de material extra. Em inglês, em particular, ela expressa a exigência de que os dois itens devem estar adjacentes. Finalmente, embora a definitude não esteja associada ao NP, ela está associada à combinação V-N (ou P-N). Nesse caso, ela expressa algo como um tipo “familiar” de atividade, um tipo de atividade em que a circulação cultural está estabelecida independentemente e está codificada dessa forma na gramática – presume-se que já seja conhecida. A noção de “familiaridade” é uma característica comumente notada na incorporação em muitas línguas. É claro que isso não significa que qualquer atividade que é familiar para um dado indivíduo ou mesmo para um amplo grupo de indivíduos irá necessariamente ser expressa dessa forma; ao invés disso, a língua guarda tais atividades familiares dessa forma e é só parcialmente previsível quais formas serão selecionadas. Concebemos essas estruturas como um exemplo de algo que corresponde à criação de um nome – nesse caso o “nomear” de atividades familiares. Essa aproximação fornece o início de uma abordagem para entender por que o artigo definido pode aparecer em certos casos ((be) in the slammer “estar na prisão”), mas não em outros ((be) in jail), como os nomes próprios. Essa abordagem, como outras, também prediz que é o artigo “fraco”, associado aos nomes, que será a forma escolhida em casos como os do fering. De novo, uma predição correta. No entanto, é extremamente plausível que alguém se mostre cético com relação a essa análise já que ela exige que o artigo definido entre em combinação não somente com significados nominais, mas também com (pelo menos) os significados de PP e VP. Considere, por exemplo, qual seria uma análise de go to the hospital (“ir para o hospital”) no sentido fraco. O DEF teria escopo sobre a forma incorporada P-N, 52 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus grosseiramente DEF(PP [para’-hospital’]). No entanto, a interpretação desse todo ainda precisaria ser do mesmo tipo semântico de um PP direcional regular, mesmo que ele agora seja um PP que carrega um enriquecimento associado à situação de receber tratamento de saúde. A razão para tanto é que o verbo de movimento direcionado pode variar e o enriquecimento se manter – pode-se viajar para o hospital, andar, mancar, arrastar-se, ir de bicicleta, ir de skate etc., todos com interpretação fraca. É, até o momento, um desafio em aberto fornecer uma análise detalhada do significado de um artigo capaz de combinar com nominais, PP’s e VP’s e manter um único sentido. No entanto, a noção singular de “familiaridade” (cultural) parece ser um caminho promissor. Também, de certa forma, a análise via incorporação que estamos assumindo torna muito difícil distingui-la da análise via espécie discutida acima. Isso ocorre porque o significado de uma forma nominal nua incorporada é “genérico” no sentido de que ele não tem capacidade para referência individual. Logo, a questão para nós é primariamente sobre o papel composicional do artigo definido e não primariamente sobre interpretações genéricas. Finalmente, como uma nota de rodapé que retomaremos brevemente, há dois modos plausíveis de descrever a hipótese da “incorporação”. Uma é que o artigo definido pode ter escopo sobre a combinação V-N (ou P-N). Alternativamente, pode-se imaginar que é um artigo que pode fazer isso – o que incluiria a possibilidade de artigos indefinidos terem um papel semelhante. 2 Experimentos Apresentamos agora uma série de experimentos, a maioria dos quais foram descritos com mais detalhes em Klein (2011) e em Klein et alii (2013). Para os nossos propósitos, iremos apresentar somente o “esqueleto” do design, a análise estatística e os materiais. 53 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais 2.1 Experimento 1 Esse é um experimento “básico” para atestarmos se os definidos fracos são experimentalmente distintos dos definidos regulares. O Experimento 1 examina se os definidos fracos carregam as mesmas restrições de unicidade que os NPs definidos regulares. Se sim, esperamos que, numa situação em que há um referente em particular, que corresponde à descrição que foi previamente introduzida no discurso, os ouvintes devem interpretar o NP definido como se referindo aquele objeto; se, por outro lado, definidos fracos não referem unicamente, então os ouvintes devem ser propensos a interpretar o NP definido fraco como referindo a outro objeto que corresponde à descrição, mas que não foi introduzido previamente. Criamos situações em que podemos inferir as interpretações dos participantes pedindo para eles construírem cenários movendo as figuras magnéticas num quadro de metal. Dezoito membros da comunidade da Universidade de Rochester foram pagos para participar desse experimento. Todos os participantes tinham visão normal ou corrigida para normal e eram falantes nativos do inglês americano. Os participantes escutaram cenários contendo uma primeira e uma segunda menção de um definido fraco e de um sintagma nominal definido regular, como em: (11) Rudy is a very literary guy. Today he wrote in his diary. Then, Rudy read the newspaper/book. This afternoon, Patty read the newspaper/book too. Rudy é um cara muito literário. Hoje ele escreveu em seu diário. Então, Rudy leu o jornal/livro. Essa tarde, Patty leu o jornal/livro também. Doze substantivos com leituras de definido fraco (e.g. newspaper (“jornal”)) e com referentes facilmente identificáveis foram selecionados 54 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus a partir de exemplos da literatura. Para cada substantivo definido fraco, um nome semelhante sem a interpretação definida fraca (e.g. book (“livro”)) foi escolhido como seu par definido regular; doze cenários como aqueles em (11) foram criados de tal forma que o substantivo em questão poderia ser ou um substantivo definido fraco ou um definido regular. Os cenários foram gravados previamente por um falante masculino, que não sabia sobre o experimento e que foi instruído a manter uma prosódia natural e não contrastiva. A primeira parte de cada cenário referia a um objeto distrator no campo visual (e.g. diary (“diário”) em (11)); a segunda parte referia ao nome que estava em análise, usando um sintagma definido nominal; o terceiro repetia o sintagma nominal definido em análise. Os participantes foram instruídos a construir o cenário narrado enquanto ele se desenvolvia, utilizando imagens magnéticas num quadro metálico. Seguindo o trabalho de Brown-Schmidt & Tanenhaus (2006, 2008), que mostrou que os ouvintes assumem que áreas com limites visuais são domínios referenciais distintos, criamos dois domínios implícitos com os quadros magnéticos pintando cada metade de uma cor diferente. Cada domínio referencial continha imãs com imagens de uma pessoa (um masculino de um lado, e um feminino de outro), uma ocorrência não idêntica de um objeto distrator e uma ocorrência não idêntica do substantivo crítico. Por exemplo, cada personagem poderia ter um jornal ou livro diferentes. Sem essa restrição de domínio, a tarefa favoreceria enormemente a interpretação regular do definido: quase qualquer sintagma nominal que pode ser interpretado como um definido fraco pode também ser interpretado como um definido regular e os resultados pilotos sugeriram que os participantes tinham uma forte tendência para selecionar e manipular um objeto que eles já tinham movido previamente. A Figura 1 mostra uma versão esquemática da instalação dos ímãs e do quadro metálico. 55 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais FIGURA 1 Nosso design de manipulação com restrição de domínio se mostrou muito forte; no experimento piloto, descobrimos que os participantes relutavam em atravessar os domínios movendo um objeto do lado amarelo para o lado azul do quadro. Por isso, incluímos alguns distratores que exigiam mover os objetos através dos domínios. Os participantes foram instruídos a usar os ímãs para encenar as narrativas enquanto eles as escutavam. Eles realizaram três ensaios práticos no começo do experimento e, se eles não tivessem perguntas depois disso, o experimento se iniciava imediatamente. As sessões foram gravadas em vídeo, assim as ações dos sujeitos poderiam ser codificadas e analisadas mais tarde. 2.1.1 Resultados Em 73 por cento das tentativas com os sintagmas nominais fracos, os participantes selecionaram a ocorrência nova como o referente final, o que corresponde à interpretação não única do sintagma definido. Em contraste, os participantes selecionaram a ocorrência nova em apenas 34 por cento das vezes com o sintagma nominal definido regular. Os resultados são estatisticamente significativos, e confirmam a diferença prevista entre sintagmas definidos regulares e fracos. Ao escolher uma ocorrência nova dos sintagmas nominais definidos fracos, os participantes indicaram que eles não interpretaram o definido fraco 56 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus como exigindo um referente único. Parecia que os participantes preferiam replicar o evento-tipo (e.g. ler jornal, com qualquer jornal que estivesse presente no domínio do personagem) ao invés de selecionar uma única ocorrência para usar através da encenação da narrativa (e.g. consistentemente manipulando um imã em particular dentre os dois ímãs de jornal disponíveis). Foi uma surpresa, no entanto, que os participantes selecionaram ocorrências novas com tanta frequência como eles o fizeram com o sintagma nominal definido regular. A explicação mais provável para a proporção relativamente alta de ocorrências novas selecionadas para os definidos regulares é que a restrição implícita de domínio que criamos ao usar os fundos coloridos foi extremamente efetiva; ela desencorajou nossos participantes de cruzar os domínios a despeito dos nossos esforços para encorajá-los a fazer isso com os nossos distratores. Nos comentários após o experimento, muitos participantes relataram que eles se sentiram hesitantes em cruzar os domínios, mesmo nas ocorrências em que os distratores não permitiam outra alternativa. No geral, então, nossos resultados são consistentes com a hipótese de que os definidos fracos não exigem uma referência única. 2.2 Experimento 2 O Experimento 2 examinou as propriedades referenciais dos definidos fracos usando uma tarefa que não depende da restrição de domínio. Numa série de julgamentos de verificação de cenas, solicitamos aos participantes que avaliassem a naturalidade de uma descrição de uma imagem que contém ou duas pessoas envolvidas num mesmo evento com o mesmo objeto (por exemplo, dois personagens andando num mesmo ônibus) ou duas pessoas envolvidas em diferentes eventos com objetos distintos (por exemplo, dois personagens andando em dois ônibus diferentes); chamadas de cenas de uma e duas ocorrências (no original, tokens, N.T.), respectivamente. Se os sintagmas definidos nominais fracos 57 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais não denotam univocamente, as cenas de duas ocorrências devem ser avaliadas como mais naturais, quando comparadas a uma descrição contendo um definido regular. Cenas de uma ocorrência foram incluídas para excluir a possibilidade dos efeitos se deverem simplesmente à plausibilidade ou familiaridade dos eventos (andar de ônibus versus andar de bicicleta) e como eles eram descritos. Também comparamos as avaliações de descrições contendo indefinidos (singulares), correspondentes às descrições que contêm definidos regulas e fracos (singulares), numa primeira tentativa para distinguir qual o papel que os artigos definido e indefinido podem ter em construções que permitem leituras definidas fracas. Trinta e três membros da comunidade da Universidade de Rochester foram pagos para participar desse experimento. Todos eram falantes nativos do inglês americano com visão normal ou corrigida para normal. O Experimento 2 usou um design 2x2x2, cruzando o número de ocorrências descritas na cena (uma ou duas) com o tipo de artigo (definido ou indefinido) e com o tipo de nome (regular ou fraco). Vamos chamar de “indefinido fraco” a condição em que um nome fraco é expresso com um artigo indefinido. As descrições foram construídas usando como sujeito um sintagma nominal com conjunção, como em (12) abaixo: (12) Dean and Anne rode a/the bike/bus. Dean e Anne pegaram uma/a bicicleta/ônibus. As descrições foram pareadas com ilustrações que mostravam ou uma ou duas ocorrências do nome em análise (por exemplo, bike “bicicleta” ou bus “ônibus”). Um exemplo de cada tipo aparece nos painéis à esquerda e à direta da Figura 2. 58 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus FIGURA 2 Nas condições com uma ocorrência, esperávamos que todas as combinações de nome/artigo fossem avaliadas naturalmente; é perfeitamente feliz usar a bike (“uma bicicleta”), the bike (“a bicicleta”), a bus (“um ônibus”) ou the bus (“o ônibus”) para descrever uma cena em que há uma única bicicleta, ou somente um ônibus. É nas condições com duas ocorrências que antecipamos que as diferenças devem surgir. Especificamente, predizemos que os participantes vão avaliar as cenas de duas-ocorrências como correspondências ruins para as descrições definidas. Por exemplo, Dean and Anne rode the bike (“Dean e Anne pegaram a bicicleta”) não é uma descrição ideal para um desenho mostrando Dean e Anne andando cada um em uma bicicleta, já que em tal cena, o sintagma nominal definido não refere de maneira unívoca. No entanto, se definidos fracos, por hipótese, não denotam univocamente e parecem ser neutros para número, as sentenças com definidos fracos deveriam corresponder preferencialmente às cenas com duas-ocorrências sendo, portanto, avaliadas positivamente, já que a falta de referente único não deve fazer diferença. Para os sintagmas definidos regulares, os indefinidos servem para checar a força da manipulação. Esperamos que, para os nomes que permitem somente a interpretação do definido regular, os indefinidos 59 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais devem ser avaliados como melhores do que os definidos para as cenas com duas-ocorrências, enquanto que nenhuma diferença é esperada entre os indefinidos e os definidos para nomes que permitem a referência fraca. Os distratores foram construídos para criar pares sentença/ cena para as quais há ou uma correspondência semântica clara ou uma discordância clara. As cenas e as sentenças foram apresentadas simultaneamente no monitor de um computador. Os participantes foram instruídos a avaliar a adequação das descrições escritas para cada imagem numa escala de sete pontos, com o sete sendo o mais apropriado. Os participantes participaram de três práticas de teste durante as quais poderiam fazer perguntas e tirar dúvidas com o experimentador antes de começar o experimento propriamente dito. Como esperado, quando somente uma ocorrência do nome em análise estava no desenho, todas as descrições foram avaliadas como altamente apropriadas (com médias de 6 ou acima). Para as imagens de duas-ocorrências, as avaliações dependeram tanto do tipo do nome (fraco ou regular), quanto do tipo do artigo (definido ou indefinido). Encontramos uma interação significativa de três fatores, o número de ocorrências, o tipo do artigo e o tipo do nome (ß=-0.46, SE=0.15, p<0.01). Essa interação em forma de tríade surge porque os efeitos do tipo do artigo e do tipo do nome só aparecem nas imagens com duasocorrências. Conduzimos, então, análises usando somente testes com dois dados desenhados. Como antecipado, os nomes regulares receberam avaliação de naturalidade mais baixa do que os definidos fracos; os sintagmas nominais com definidos fracos (por exemplo, rode the bus “pegou o ônibus”) receberam as avaliações mais altas de aceitabilidade (valor médio = 4.82). Os indefinidos fracos (por exemplo, rode a bus “pegou um ônibus”) foram avaliados muito pouco abaixo dos definidos fracos (valor médio = 4.71) e ainda mais abaixo ficaram os indefinidos 60 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus regulares (por exemplo, rode a bike “pegou uma bicicleta”) (valor médio = 4.24); já os definidos regulares (por exemplo, rode the bike “pegou a bicicleta”) foram os menos aceitáveis (valor médio = 3.67). No geral, nossos resultados indicam que os nomes que permitem a referência fraca são geralmente mais aceitáveis com imagens de duas-ocorrências do que nomes que não permitem tal interpretação e que essa diferença é maior entre os sintagmas nominais definidos do que entre os indefinidos. Os definidos regulares são significativamente menos aceitos com essas cenas do que os indefinidos regulares; no entanto, isso não é verdade para os nomes fracos, em que os definidos são numericamente, mas não estatisticamente, melhores do que os indefinidos para descrever cenas com duas-ocorrências. Nossos resultados dão mais suporte para a hipótese de que os definidos fracos não denotam univocamente do modo como os definidos regulares o fazem. Mas os resultados para os indefinidos fornecem uma imagem mais complexa. Os indefinidos fracos foram avaliados como um pouco mais aceitáveis, com dois referentes, do que os indefinidos regulares e receberam valores similares àqueles dos definidos fracos. Quando o nome pode receber uma leitura fraca, não parece importar muito (para essa tarefa) se o sintagma nominal é definido ou indefinido. Lembre-se de que uma nova predição da análise via incorporação é que mesmo quando pareados com um artigo definido, nomes que permitem uma interpretação definida fraca devem ser preferencialmente interpretados como evocando um evento de tipo convencional e não um indivíduo. Isto é, na sentença Jerome and Sandy rode a bus (“Jerome e Sandy pegaram o ônibus”), a atividade de andar de ônibus, e não qualquer entidade ônibus específica, está sendo evocada (se há de fato “indefinidos fracos” juntamente com “definidos fracos”), praticamente da mesma forma que os NPs definidos fracos correspondentes (por exemplo, the bus “o ônibus”) parecem não denotar univocamente. Exploramos ainda mais a relação entre definidos fracos e indefinidos fracos no Experimento 3. 61 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais 2.3 Experimento 3 Os resultados dos Experimentos 1 e 2 dão suporte para a hipótese de que os NPs definidos fracos não denotam univocamente objetos dados. Isso é consistente com a abordagem de referência à espécie, que também explica o enriquecimento. Os resultados não respondem diretamente a questão sobre quais interpretações os intérpretes atribuem aos NPs definidos fracos. Uma hipótese, que é consistente com os Experimentos 1 e 2, é que as construções com definido fraco (não o próprio NP definido) descrevem um evento ou uma atividade típicos, o que bloqueia a possibilidade de ter como uma parte constituinte um referente discursivo individual (senão ele não seria um tipo (type) com a generalidade apropriada). Como resultado, as construções com o definido fraco veiculam informação associada com a atividade. Quando dizemos que essa pessoa está fisicamente no hospital (in the hospital), parece que veiculamos não apenas que ela está fisicamente no hospital, mas também que ela está recebendo tratamento médico. De fato, os definidos fracos mais coloquiais (como the slammer “a prisão” em (13)) mostram enriquecimento tão saliente que se torna difícil cancelar ou passar por cima da interpretação enriquecida, como demonstrado no contraste entre (13a) e (13b). Em (13a), que é completamente feliz, a segunda sentença é consistente com a interpretação enriquecida (isto é, ser condenado). Em contraste, (13b), em que a segunda sentença favorece fortemente a leitura regular do definido, é marcadamente estranha: (13) a. The plumber was in the slammer, because he didn’t pay his taxes. O encanador foi para a prisão porque ele não pagou seus impostos. b. The plumber was in the slammer, because a pipe burst in cellblock 4. O encanador foi para a prisão, porque o cano estourou no bloco 4. 62 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus O Experimento 3 testa explicitamente a hipótese do enriquecimento para, baseado nessa observação, examinar se as associações convencionais de um evento, tal como ir para o hospital para receber tratamento médico, irão cancelar as propriedades específicas normalmente associadas com os agentes, tal como o carteiro entregar a correspondência. Com respeito às construções com o definido fraco, parece haver duas categorias principais de enriquecimento: algumas parecem veicular que a atividade é uma atividade comumente exercida (por exemplo, play the piano (“tocar (o) piano”), read the newspaper (“ler o jornal”), walk the dog (“passear com o cachorro”)), enquanto outras, particularmente aquelas denotando destinos, (e.g. (go) to the store (“ir no mercado”), (be) at the store (“estar no mercado”), (go) to the hospital (“ir pro hospital”), (be) in the hospital (“estar no hospital”), etc.) expressam enriquecimentos relacionados ao serviço típico recebido naquele lugar. Escolhemos restringir nossos esforços a este último conjunto de definidos fracos por razões práticas: cenários em que as pessoas visitam um destino por razões não convencionais são mais plausíveis do que cenários similares para definidos normalmente associados às atividades exercidas. Por exemplo, um carteiro indo a uma loja para entregar a correspondência ao invés de ir para fazer compras não é estranho da mesma forma que é estranho uma pessoa pegar o lixo para mostrar para os vizinhos (e não para jogar fora). Para os nossos itens, escolhemos agentes fortemente associados com suas atividades prototípicas (por exemplo, carteiro, taxista, o cara da pizza, etc.), como em (14): (14) The FedEx driver had to go to the farm/hospital. O motorista do FedEx teve que ir para a fazenda/para o hospital. 63 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais Em (14), quando o destino é um definido regular (the farm “a fazenda”), inferimos que o motorista do FedEx está fazendo uma entrega na fazenda (fazer entregas é uma atividade típica de um motorista do FedEx). Mas se, como é a nossa hipótese, os definidos fracos servem para introduzir significados semanticamente enriquecidos relacionados a eventos convencionais associados com o nome, quando o destino do motorista é um sintagma nominal definido fraco (como the hospital (“o hospital”)), os intérpretes devem inferir que o motorista do FedEx precisava de tratamento médico e não estava fazendo uma entrega no hospital. Dessa forma, os definidos fracos influenciam o que os ouvintes entendem que essas sentenças representam: as assunções dos ouvintes baseadas no agente devem ser bloqueadas pelos sentidos enriquecidos dos definidos fracos, que podem, por sua vez, afetar a representação mental de um evento descrito. 2.3.1 Experimento 3a Dezoito membros da Universidade de Rochester foram pagos para participar desse experimento. Todos eram falantes nativos do inglês americano. O Experimento 3a comparou definidos fracos a definidos regulares numa tarefa com estilo de entrevista, na qual se pediam aos participantes as interpretações de sentenças como em (14). Nossos itens experimentais foram construídos por pares aleatórios da forma nome/ sujeito de uma lista de agentes que exercem atividades prototípicas bem conhecidas, com um objetivo de destino aleatório, retirado de uma lista de lugares que funcionam como definidos fracos. Um pareamento entre o destino e o definido regular foi escolhido para ser a base da comparação para os definidos fracos. Os participantes sentavam-se num computador no laboratório e um assistente de pesquisa, que servia como o “entrevistador”, estava sentado num outro computador. O participante e o entrevistador podiam ver e conversar um com o outro, mas não podiam ver a tela um do outro. 64 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus Os participantes foram instruídos a ler as sentenças apresentadas na tela do computador e visualizar a cena que a sentença descrevia. O entrevistador perguntava então ao participante uma pergunta sim/ não para estabelecer se o participante tinha imaginado uma cena em que o agente da sentença está engajado no seu papel prototípico. O entrevistador gravava cada resposta sim/não que acabava de ser dada. Ele então pedia ao participante para descrever a cena que este tinha imaginado. Um exemplo do teste aparece em (15): (15) Texto na Tela: The Fed Ex driver had to go to the farm/ hospital. O motorista do Fed Ex teve que ir à fazenda/ao hospital. RA: O motorista do Fed Ex estava fazendo uma entrega na cena que você imaginou? [O sujeito responde sim ou não] RA: Descreva a cena que você imaginou. [O participante responde descrevendo a cena com suas próprias palavras] Esse método permitiu acessar se o uso de um definido fraco como o destino resultaria em uma leitura enriquecida que “cancelaria” as inferências sobre as atividades prototípicas do agente. Isto é, poderíamos examinar se os pacotes a serem entregues ou ter tratamento médico emergiam como a inferência mais forte. 2.3.1.1 Resultados Os participantes foram mais propensos a responder “não” (indicando que eles não imaginaram o agente engajado em sua atividade prototípica) quando eles leram sentenças com os definidos fracos do que quando eles leram sentenças com os definidos regulares (71% respostas “não” vs. 40% respostas “não”). 65 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais Nossos resultados demonstram que após ler uma sentença contendo um destino com definido fraco, os participantes eram mais propensos a dizer que o agente não estava engajado no seu papel convencional ou na atividade prototípica na cena que eles imaginaram, e após ler uma sentença contendo um definido regular, eles eram mais propensos a dizer que o agente estava desempenhando seu papel convencional. Esse padrão é consistente com a hipótese de que os definidos fracos evocam uma atividade canônica de tipo (type) e que esse enriquecimento frequentemente cancela inferências ligadas ao evento que são transmitidas pelo agente da sentença. As descrições dadas pelos participantes forneceram mais evidência de que o enriquecimento dirige a diferença de respostas “sim” e “não” entre os definidos fracos e os definidos regulares. Por exemplo, nossas anotações das respostas indicam que quando os participantes respondiam “não” para a pergunta direta em (15), eles quase sempre davam descrições em que alguma motivação típica da atividade de ir para o hospital era mencionada (por exemplo, “o motorista ficou doente”, “o motorista se machucou”); essas respostas foram as mais comuns com os nomes de destino com definido fraco. As respostas “sim” nos nossos dados eram quase sempre associadas com descrições nas quais associações típicas com o agente eram mencionadas (for exemplo, “o motorista tinha que fazer uma entrega”, “o motorista estava entregando um pacote”); tais respostas eram mais propensas a ocorrer quando o nome do destino não permitia uma interpretação fraca, tal como the farm (“a fazenda”). 2.3.2 Experimento 3b Lembre-se de que a teoria da incorporação prediz que deve haver sintagmas nominais indefinidos fracos. Se esse é o caso, então nomes que podem ter interpretação definida fraca também se prestam, mais provavelmente, para serem interpretados de uma maneira enriquecida quando pareados com o artigo indefinido. O Experimento 3b examina 66 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus as interpretações dos indefinidos fracos usando o mesmo método que foi usado no Experimento 3a. Dezesseis membros da comunidade da Universidade de Rochester foram pagos para participar desse experimento. Todos eram falantes nativos do inglês americano. O Experimento 3b usou o mesmo design e materiais do Experimento 3a, com a exceção de que o artigo definido em cada item foi substituído pelo artigo indefinido. Vemos um padrão similar de resultados no Experimento 3b com relação ao que vimos no Experimento 3a; no geral, participantes deram mais respostas “não” com os indefinidos fracos do que com os indefinidos regulares (71.1% e 49% de respostas “não”, respectivamente). Esses resultados são relevantes, mas marginalmente significativos (p<0.06). No entanto, quando combinamos os resultados dos Experimentos 3a e 3b e os analisamos da mesma maneira, com o tipo do artigo (ou definido ou indefinido) como um efeito adicional fixo, não encontramos uma interação significativa entre o tipo nominal do sintagma e o tipo do artigo. Então, quando os participantes liam uma sentença com um “indefinido fraco” (isto é, um artigo indefinido mais um nome que pode resultar numa leitura fraca com o definido), eles eram mais propensos a dizer que o agente não estava desempenhando seu papel canônico na cena imaginada. Isso é consistente com a ideia de que esses nomes fracos devem ser preferencialmente interpretados como veiculando um sentido enriquecido, mesmo quando pareadas com um artigo indefinido. As descrições dadas pelos participantes também dão suporte para essa ideia, já que elas mostram o mesmo padrão do Experimento 3a: quando o participante responde com “não” para a pergunta direta, ele ou ela quase sempre inclui informações, na sua descrição, relacionadas à atividade associada como o nome do destino, como no Experimento 3a. Também fizemos um experimento de follow-up para responder a algumas críticas potenciais a esse experimento. Ele mostrou os mesmos resultados. 67 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais 2.4 Experimento 4 A abordagem da incorporação permite predizer que os nomes que aparecem nos sintagmas definidos fracos têm também leituras indefinidas fracas nos mesmos contextos sentenciais, e os dados do Experimento 3b, e em menor medida os do Experimento 2, dão suporte a essa hipótese. A leitura típica de um sintagma nominal definido veicula uma propriedade envolvendo algum indivíduo univocamente identificado e, portanto, difere claramente da leitura típica de um sintagma nominal indefinido. A leitura fraca dos definidos, no entanto, é muito semelhante em termos de condições de verdade à de um indefinido regular. Qual é então, se é que há alguma, a contribuição do artigo definido para o significado do definido fraco? Apontamos anteriormente que se a construção fraca é algo próximo da semântica de um indefinido regular, começa a parecer que o artigo definido não está contribuindo em nada, ou (talvez) ao invés disso, está contribuindo com o valor de um indefinido ao NP. No entanto, a hipótese da incorporação sugere que os artigos definidos e indefinidos dão suas contribuições normais se assumimos que a estrutura composicional é ARTIGO (V(N)). Isto é, o efeito semântico do artigo depende do conteúdo da interpretação incorporada, incluindo material contextualmente relevante e não apenas a interpretação do nome. Como já notado, concorda-se em geral que a definitude tem o efeito semântico de fazer referência ou a entidades já velhas no discurso ou únicas ou familiares (Heim, 1982; Kadmon, 1999; Roberts, 2003) e que os indefinidos introduzem entidades novas ou “não familiares”. Assim, nessa abordagem não é the train (“o trem”) que é familiar (ou não familiar), mas ao invés disso a ação de pegar-trem que é tomada como já conhecida. Nessa visão, a distinção entre take the train (“pegar o trem”) e take a train (“pegar um trem”) deveria então se reduzir a algo sutil: se a instanciação de pegar-trem é implicada como sendo uma instanciação “familiar” (algo que se faz regularmente) ou uma instanciação “não 68 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus familiar” (isto é, pegar-trem está fora do domínio dos hábitos familiares de alguém). O Experimento 4 foi concebido para fornecer um teste preliminar para essa hipótese, verificando se poderíamos fazer emergir uma diferença de familiaridade entre os definidos fracos e indefinidos com nomes que podem hospedar leituras fracas no definido. Vinte e quadro falantes adultos do inglês, sem conhecimento técnico, participaram voluntariamente desse estudo pago através da Amazon Mechanical Turk. Criamos cenários nos quais duas localizações diferentes foram estabelecidas por um “falante” ficcional, sendo uma das localizações usual ou de casa, e sendo a outra uma localização visitada menos frequentemente. Na sentença final de cada cenário, esse personagem, com suporte numa narrativa baseada em um texto, proferia ou um definido fraco ou a sua contraparte indefinida, como no exemplo a seguir: Kent lives in coastal North Carolina with his parents. One of his favorite pastimes is collecting seashells, and he picks them up whenever he has the chance. Twice a year, the family travels to coastal Florida to visit his grandparents. Kent mora na Costa da Carolina do Norte com seus pais. Um de seus passatempos favoritos é colecionar conchas e ele sempre as pega quando tem oportunidade. Duas vezes por ano, a família viaja para a costa da Florida para visitar seus avós. Kent wrote an email to his friend, saying: “I went to the beach last weekend.” Kent escreveu uma mensagem para seu amigo, dizendo: “Fui para a praia no final de semana passado.” Where do you think he was? [Listed along a scale from the less to the more familiar location] Onde você acha que ele estava? [Assinale na escala as localizações do menos para o mais familiar] 69 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais 1. Definitely in Florida Definitivamente na Flórida 2. Probably in Florida Provavelmente na Flórida 3. Maybe in Florida Talvez na Flórida 4. Probably in North Carolina Provavelmente na Carolina do Norte 5. Definitely in North Carolina Definitivamente na Carolina do Norte If instead he had written, “I went to a beach last weekend.” Would he be: Se ele tivesse escrito: “Eu fui para uma praia na semana passada.” Seria: 1. More likely to be in Florida Mais provavelmente na Flórida. 2. Less likely to be in Florida Menos provavelmente na Flórida. Para tornar o teste concreto, assumimos que, numa localização familiar, a atividade seria mais comum. Aos participantes foi solicitado que eles dessem a sua interpretação da fala de Kent usando uma escala de 5 pontos, e de modo análogo para os demais casos. Apresentamos então uma versão da sentença com o determinante alterado e indagamos se a sentença alterada veiculava que o falante tinha mais ou menos probabilidade de estar na localização secundária. Essa questão “alterada” final, que forçava duas alternativas, permitia testar as intuições do falante sobre a distinção em significado veiculada pelo artigo definido versus o indefinido usado em uma construção fraca. 70 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus 2.4.1 Resultados Encontramos uma diferença significativa para a primeira pergunta dependendo de se o proferimento inicial continha uma construção com um definido fraco ou sua contraparte indefinida: a avaliação média para os definidos fracos iniciais foi 3.7, enquanto que a avaliação média para os indefinidos fracos iniciais foi 3.1, indicando que o definido fraco foi avaliado como denotando a atividade numa localização mais familiar ou primária. Entre as respostas para a segunda pergunta “alterada” também encontramos uma diferença significativa entre aqueles cenários em que a alteração era de um indefinido fraco para um definido fraco. No primeiro caso, os participantes escolheram “1” (a resposta correspondente a ser mais provável estar em sua localização menos usual) 85% das vezes, enquanto que no último, os participantes escolheram “1” somente 35% das vezes. Em outras palavras, uma mudança do indefinido para o definido foi interpretada como indicando que o protagonista estava mais provavelmente numa localização familiar, enquanto que a mudança de um definido para um indefinido foi interpretada como indicando que o protagonista estava mais provavelmente numa localização menos familiar. Definidos fracos e indefinidos fracos diferem em familiaridade. Tomados juntos, esses dados sugerem que os participantes intuem que o uso do artigo definido em um sintagma nominal definido fraco veicula um elemento de expectativa ou familiaridade, enquanto que o uso de um artigo indefinido com o mesmo nome veicula falta de familiaridade ou tipicidade que pertence ao contexto maior da ocorrência do que ao próprio tipo de atividade. Isso indica que pelo menos alguns aspectos do significado tipicamente veiculado pelo artigo definido se mantêm nos sintagmas nominais definidos fracos e que, embora tanto o definido fraco quanto o indefinido fraco veiculem significados enriquecidos semelhantes centrados em eventos ou atividades convencionais, eles evocam interpretações sutilmente diferentes relacionadas à semântica convencional do artigo definido e indefinido. 71 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais Conclusão Os resultados experimentais indicam que os dados quantitativos de testes comportamentais permitem distinguir claramente as duas classes de interpretações. Disso tudo, lembre-se que praticamente qualquer NP interpretado fracamente pode também ter uma leitura regular perfeitamente legítima e plausível: ao usar definidos fracos não temos nunca certeza de que os sujeitos selecionaram necessariamente essa leitura. No entanto, parece que em muitas, possivelmente a maioria, das ocasiões, eles fizeram isso. Os resultados apresentados apontam para a visão da “incorporação”, porque a análise realça o tipo de evento, mas não cancelam outras análises que atribuem a definitude ao NP e que também permitem leituras de um evento tipo convencional. O resultado que parece mais contundente é a possibilidade de que haja indefinidos fracos, além dos definidos fracos. Obviamente, muito mais trabalho precisa ser feito para determinar o que exatamente está acontecendo com os indefinidos. A hipótese mais forte é que há efetivamente indefinidos “incorporados” além dos definidos fracos “incorporados”, mas isso não nos explica de imediato por que os resultados no Experimento 3 são atenuados em confronto com os definidos. Poderia ser que os indefinidos fracos e os indefinidos regulares têm condições de verdade tão parecidas que é difícil separá-los e, portanto, eles interferem um no outro em tarefas de julgamento de uma maneira que os definidos não interferem, sendo mais facilmente distinguíveis intuitivamente em suas interpretações. Ou, poderia ser que a estrutura do definido fraco interfira com os indefinidos fracos na formulação de julgamentos e esse é um efeito de epifenômeno. Nosso Experimento 4 sugere que esse não é o caso, mas claramente mais trabalho e mais dados, de todos os tipos, são bem vindos na tentativa de alcançar mais clareza. 72 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus Referências AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak definite and reference to kinds. Proceedings of SALT, vol. 20, 1-15. 2010. ______. Weak definites and reference to kinds. In N. Li; D. Lutz (eds.). Proceedings of the Twentieth Semantics and Linguistic Theory Conference, 2011. p. 179-196. AGUILAR-GUEVARA, Ana; SCHULPEN, Maartje. Modified weak definites. Paper presented at the conference on “(IN)Definites and Weak Referentiality”, Florianópolis, Brazil. August, 2012. BAKER, Mark C. Incorporation: A theory of grammatical function changing. Chicago: University of Chicago Press. 1988 ______. The polysynthesis parameter. Oxford: Oxford University Press, 1996. BARKER, Chris. (2005). Possessive weak definites. In J. KIM, Y. Lander; B. Partee (eds.), Possessives and Beyond: Semantics and Syntax. Amherst, MA: GLSA Publications, 2005. p. 89-113 BROWN-SCHMIDT, Sarah; TANENHAUS, Michael K. Watching the eyes when talking about size: An investigation of message formulation and utterance planning. Journal of Memory and Language, 54(4), p. 592-609. 2006 ______. Real-time investigation of referential domains in unscripted conversation: a targeted language game approach. Cognitive Science, 32(4), p. 643-684. 2008. CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel. Seemingly indefinite definites. In STEPHAN, Kepsar; REIS, Marga (eds.), Linguistic Evidence: Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005. p. 71-86. 73 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais CARLSON, Gregory N. et alii. Weak Definite Nps. In DAVIS, Christopher; DEAL, Amy Rose; ZABBAL, Youri (Eds.), Proceedings Of The Thirty-Sixth Annual Meeting Of The North East Linguistics Society. Amherst, Ma: Glsa Publications, 2006. P. 179-196. CHUNG, Sandra; LADUSAW, William. (2004). Restriction And Saturation. Cambridge, Ma: Mit Press, 2004 DAYAL, Veneeta. Bare NPs, reference to kinds, and incorporation In T. Matthews and D. Strolovitch (eds.). Proceedings of the Ninth Semantics and Linguistic Theory Conference, 1999. p. 34-51. DAYAL, Veneeta. Hindi pseudo incorporation. Natural Language and Linguistic Theory, 29(1), 123-167. 2011. DUNN, Michael. A grammar of Chukchi. Doctoral Dissertation, Australian National University, 1999. EBERHARD, Kathelen H. et alii. Eye-movements as a window into spoken language comprehension in natural contexts. Journal of Psycholinguistic Research, 24(6), 409-436. 1995 EBERT, Karen Heide. Referenz, Sprechsituation und die bestimmten Artikel in einem nordfriesischen Dialekt (No. 4). Nordfriisk Instituut. 1971. FARKAS, Donka; SWART, Henriette de. The semantics of incorporation. Chicago: CSLI, 2004. GOLDBERG, Adele. Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: The University of Chicago Press, 1995. 74 Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus HARTMANN, Dietrich. Deixis and anaphora in German dialects: The semantics and pragmatics of two definite articles in dialectal varieties. In WEISSENBORN, Jürgen; KLEIN, Wolfgang (eds.). Here and There: Cross-linguistic studies on deixis and demonstration. John Benjamins, Amsterdam, 1982. p. 187-207. HEIM, Irene. The semantics of definite and indefinite noun phrases. Doctoral dissertation, University of Massachusetts, Amherst, 1982. KADMON, Nirit. Uniqueness. Linguistics and Philosophy, 13(3), 273– 324. 1990. Klein, Natalie. Convention and Cognition: Weak Definite Noun Phrases. University of Rochester Doctoral Dissertation, University of Rochester, 2011. KLEIN, Natalie et alii. Experimental investigations of weak definite and weak indefinite noun phrases. Cognition. 2013. In press. LEE, Hae-Yun. Definiteness Effects in Korean Numeral Classifier Constructions. Paper presented at the conference on “(IN)Definites and Weak Referentiality”, Florianópolis, Brazil. August, 2012. In this volume. LÖBNER, Sebastian. Definites. Journal of Semantics 4.4: 279-326. 1985. LONGOBARDI, Giuseppe. Reference and proper names: a theory of N-movement in syntax and logical form. Linguistic Inquiry, 609-665. 1994. MASSAM, Diane. Pseudo noun incorporation in Niuean. Natural Language and Linguistic Theory, 19(1), 153-197. 2001. 75 Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais MATHIEU, Eric. Bare nouns and morpho-syntactic reflexes of semantic incorporation: some new facts. In LEAH, Bateman; USSERY, Cherlon (eds.). Proceedings of the Thirty-Fifth Annual Meeting of the North East Linguistic Society, 2006. p. 403-418. MITHUN, Marianne. The evolution of noun incorporation. Language, 60(4), 847-893. 1984. NUNBERG, Geoffrey; SAG, Ivan A.; WASOW, Thomas. Idioms. Language, 491-538. 1994. POESIO, Massimo. Weak definites. In HARVEY, Mandy; SANTELMANN, Lynn (eds.). Proceedings of the Fourth Conference on Semantics and Linguistic Theory, 1994. p. 282-299. ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics and Philosophy, 26(3), 287-350. 2003. SCHWARZ, Florian. Two types of definites in natural language. Open Access Dissertations, 122. 2009. SCHWARZ, Florian. How weak and how definite are Weak Definites? University of Pennsylvania ms. 2012. STVAN, Laurel. The semantics and pragmatics of bare singular noun phrases. Doctoral dissertation, Northwestern University, 1998. VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite descriptions: Semantic and syntactic aspects of noun incorporation in West Greenlandic. Stanford, CA: CSLI Publications, 1998. VERGNAUD, Jean-Roger; ZUBIZARRETA, Maria Luisa (1992). The definite determiner and the inalienable constructions in French and in English. Linguistic inquiry, 23(4), 595-652. 1992. 76 DEFINIDOS FRACOS DENOTAM ESPÉCIES1 Ana AGUILAR-GUEVARA Joost ZWARTS2 Utrecht Institute of Linguistics OTS RESUMO Este artigo apresenta uma análise dos definidos fracos (por exemplo, ‘atender o telefone’) como introduzidos por Carlson e Sussman (2005). A proposta é que esses definidos se referem a espécies (kinds), que são instanciados por indivíduos comuns quando combinados com predicados de objeto (object-level predicates). Essa combinação é possível mediante uma regra lexical que eleva predicados de objeto para predicados de kind (kind-level predicates), e que incorpora em sua denotação um predicado que representa usos estereótipos de espécies (kinds). Essa análise dá conta da maioria das propriedades peculiares dos definidos fracos. PALAVRAS-CHAVE Definidos fracos. Definidos genéricos. Referência a espécies. Tradução de Renato Miguel Basso. Esta pesquisa foi financiada pela Netherlands Organization for Scientific Research (NWO, 36070-340). Gostaríamos de agradecer a Peter Bosch, Seth Cable, Greg Carlson, Maria Cieschinger, Chuck Clifton, Berit Gehrke, Bart Geurts, Jesse Harris, Lyn Fraizer, Louise McNally, Rick Nouwen, Barbara Partee, Jolien Scholten, Florian Schwarz, aos membros do projeto “Weak Referentiality”: Martin Everaert, Ellen-Petra Kester, Bert Le Bruyn, Maartje Schulpen, and Henriëtte de Swart, ao público das conferências Weak Referentiality and Definitude, SALT 20, e aos participantes do Semantics Group UiL OTS, do Linguistics Meeting of the University of Osnabrück, do Semantics and Pragmatics Colloquium of Radboud University Nijmegen, e do GLiF Seminar of Pompeu Fabra University por discussões que muito nos ajudaram. Gostaríamos também de agradecer a Tikitu de Jager por ler e revisar este manuscrito, e a Víctor Breña por sua ajuda na formatação do LATEX. É claro, as ressalvas usuais se aplicam. 1 2 © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 77-123, jan./jun. 2013 Definidos Fracos Denotam Espécies Introdução Definidos fracos, como ‘atender o telefone’, ‘pegar o trem’ e ‘ir para o hospital’, são definidos que não se referem a indivíduos univocamente identificáveis (Carlson e Sussman, 2005). Por conta disso, eles podem descrever sem problemas contextos em que mais de uma entidade satisfaz seu conteúdo descritivo. Por exemplo, a sentença (1) é um relato fiel de uma situação em que Lola viajou de trem de Amsterdam para Nijmegen e fez uma baldeação no meio do caminho (por exemplo, ela pegou dois trens, um de Amsterdam para Utrecht e um outro de Utrecht para Nijmegen): (1) Lola took the train from Amsterdam to Nijmegen. Lola pegou o trem de Amsterdam para Nijmegen. Outra consequência da falta de unicidade é que definidos fracos, (2a), em contraste com definidos regulares (2b), têm leituras de identidade fajuta (sloppy identity) em contextos elípticos. De agora em diante, usaremos o símbolo # para indicar que um definido não recebe uma leitura fraca: (2) a. a. b. b. Lola went to the hospital and Alice did too. Lola foi pro hospital e Alice também. (Lola e Alice podem ter ido para diferentes hotéis) Lola went to #the hotel and Alice did too. Lola foi para #o hotel e Alice também.3 (Lola e Alice têm que ter ido para hotéis diferentes) 3 N. T.: Diferentemente do inglês, a sentença (2b) em português parece ter uma leitura fraca, i.e., Lola e Alice podem ter ido a hotéis diferentes. Para capturar a diferença que interessa aos autores nesse par de exemplos, basta trocar ‘o hotel’, em (2b), por ‘a farmácia’. 78 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts Além da referência não-unívoca e da identidade fajuta, os definidos fracos apresentam também as seguintes propriedades especiais (também originalmente descritas por Carlson e Sussman, 2005). Em primeiro lugar, eles recebem interpretação de “escopo estreito” quando interagem com expressões quantificadas: (3) a. a. b. b. Every boxer was sent to the hospital Todos os boxeadores foram mandados para o hospital. (Cada boxeador foi mandado para um hospital diferente) Every boxer was sent to #the hotel. Todos os boxeadores foram mandados para #o hotel.4 (Todos os boxeadores foram mandados para o mesmo hotel) Em segundo lugar, definidos fracos apresentam restrições lexicais: nem todo nome pode ocorrer numa configuração típica de definido fraco (4) e nem todo verbo pode comandar um definido fraco (5): (4) a. Martha listened to the radio. a. Martha ouviu o rádio. b. Martha listened to #the walkie talkie. b. Martha ouviu #o walk-talkie. (5) a. Martha listened to the radio. a. Martha ouviu o rádio. b. Martha fixed #the radio. b. Martha arrumou #o rádio. Definidos fracos também apresentam restrições com relação à modificação. Normalmente, a leitura fraca desaparece se os nomes são modificados (6a); somente uns poucos adjetivos que estabelecem subtipos de objetos são aceitos (6b): NT.: Mais uma vez, em português ‘o hotel’ parece aceitar a leitura fraca neste caso; podemos novamente usar ‘a farmácia’ em vez de ‘o hotel’ em(3b). 4 79 Definidos Fracos Denotam Espécies (6) a. a. b. b. Lola went to #the old hospital. Lola foi para #o hospital velho. Lola went to the psychiatric hospital. Lola foi para o hospital psiquiátrico. Definidos fracos tipicamente ocorrem na posição de objeto de verbos e de preposições (7). Quando os mesmos definidos ocorrem como sujeitos de sentenças episódicas, eles somente podem ser interpretados como definidos específicos (8): (7) Martha was sent to the hospital. Martha foi levada para o hospital. (8) # The hospital was closed today. O hospital foi fechado hoje. # Por outro lado, os mesmos definidos que podem ser interpretados como definidos fracos nas configurações adequadas podem também aparecer em sentenças genéricas: (9) The hospital is where you go to get healthy. O hospital é para onde você vai para se curar. Há algumas outras similaridades entre as interpretações fracas e genéricas de definidos. Por exemplo, definidos genéricos também não aceitam modificação ((10)), a não ser que sejam modificados por adjetivos que resultem em subclasses de objetos ((11)): (10) ?? The old hospital is where you go to get healthy. ?? O hospital velho é onde você vai para se curar. 80 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts (11) The public hospital is where you go to get healthy. O hospital público é onde você para se curar. Por sua vez, e em contraste com os definidos genéricos, as sentenças que contêm definidos fracos normalmente têm um significado enriquecido, ou seja, elas carregam mais informação do que o que é veiculado pela simples composição de seus constituintes: (12) Eva called the doctor = Eva called a doctor + she asked for medical assistance. Eva chamou o médico = Eva chamou um médico + ela pediu assistência médica. Os definidos fracos parecem ser insuficientes para estabeler um referente discursivo. Isso se reflete na aceitabilidade problemática dos definidos fracos como antecedentes de expressões anafóricas: (13) Lola listened to the radioi until she fell asleep. ? She turned iti off when she woke up in the middle of the night. Lola ouviu o rádioi até adormecer. ? Ela oi desligou quanto acordou no meio da noite. Finalmente, definidos fracos estão em distribuição complementar com os nominais singulares nus ilustrados abaixo (Stvan, 1998, 2009): (14) a. a. b. b. c. c. 5 The ship is at sea/port. O navio está em Ø mar/porto.5 He’s in bed/jail/prison/church. Ele está em Ø cama/cadeia/prisão/igreja. I watched television this weekend. Eu assisti Ø televisão essa semana. N.T.: Na tradução, marcamos com Ø o lugar em que era esperado um artigo definido. 81 Definidos Fracos Denotam Espécies Esses nominais (de agora em diante, singulares nus) apresentam a maioria das propriedades dos definidos fracos. Apresentam também identidade fajuta em sentenças com elipse de VP (15) e interpretações de escopo estreito em sentenças quantificadas (16). Além disso, nem todos os nomes podem ocorrer nus (17) e nem todo predicado pode comandar um singular nu (18). Do mesmo modo, a modificação torna os singulares nus agramaticais (19a), embora alguns modificadores, que resultam em subclasses de objetos, sejam permitidos (19b). Singulares nus em posição de sujeito de sentenças episódicas são normalmente inaceitáveis (20). Eles são possíveis como sujeitos de sentenças genéricas (21), mas com restrições. Singulares nus não funcionam bem como antecedentes de expressões anafóricas (22). Finalmente, sentenças com singulares nus apresentam significados enriquecidos (23): (15) Alice is in jail and Lola too. Alice está em cana e Lola também. (Alice e Lola podem estar em cadeias diferentes) (16) Every boxer is in jail. Todos os boxeadores estão em cana. (Cada boxeador pode estar numa cadeia diferente) (17) *Alice is in cage. *Alice está em jaula. (18) *Alice is behind prison. *Alice está atrás prisão. (19) a. a. b. b. *Alice is in old prison. *Alice está em prisão velha. Alice is in military prison. Alice está em Ø prisão militar. 82 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts (20) *Jail was full last year. *Cadeia estava cheia ano passado. (21) Jail is not a nice place to be for a young woman. Cadeia não é um lugar legal para uma jovem mulher. (22) ?? Alice is in jaili but she thinks that iti will be demolished soon. ?? Alice está em canai, mas ela acha que elai será demolida em breve. (23) Alicia is in jail. = Alicia is in a jail + she is imprisoned. Alice está em cana = Alice está numa cadeia + ela está presa. Há pelo menos três boas razões para estudarmos os definidos fracos. Em primeiro lugar, eles desafiam a assunção bem estabelecida de que os definidos se referem a entidades únicas. Em segundo lugar, suas propriedades especiais formam um intrigante quebra-cabeça semântico com relação ao modo pelo qual fatores composicionais, lexicais e pragmáticos interagem. Finalmente, dado que as propriedades dos definidos fracos são também apresentadas por singulares nus, o estudo dos definidos fracos pode também ajudar no entendimento destas outras construções. Este artigo apresenta uma análise dos definidos fracos que tem por objetivo dar conta das peculiaridades listadas acima. Trata-se de uma versão mais elaborada da abordagem apresentada em Aguilar-Guevara e Zwarts (2010), que é a base de Aguilar-Guevara (2013)6. A proposta, em resumo, é que definidos fracos se referem a espécies instanciadas A partir do trabalho de Carlson e Sussman (2005), os definidos fracos receberam grande atenção. Indicamos ao leitor trabalhos como Carlson et alii (2006); Bosch (2010); Bosch and Cieschinger (2010); Aguilar-Guevara and Schulpen (2011); Klein (2011); Schulpen (2011); ZribiHertz and Jean-Louis (2012); Aguilar-Guevara e Schulpen (2013); Asic and Corblin (2013); Schwarz (2013); Zwarts (2013). 6 83 Definidos Fracos Denotam Espécies por objetos quando elas se combinam com predicados de objeto (objetlevel predicates). Tal combinação é possível devido a uma regra lexical que eleva os predicados de objeto a predicados de espécies – considerando que espécies são instanciadas através da relação de realização proposta por Carlson (1977) – e que incorpora na denotação das versões elevadas dos predicados uma relação que corresponde aos usos estereotípicos das espécies. Este artigo está organizado do seguinte modo: na seção 1, explicitaremos a semântica a ser adotada para o artigo definido que aparece nos definidos fracos; a seção 2 discute como definidos fracos se referem a espécies; a seção 3 discute como as espécies denotadas por definidos fracos são instanciadas, o que permitirá a elaboração das formas lógicas das sentenças com definidos fracos na seção 4. Feito isso, a seção 5 discute os usos estereotípicos das espécies e como eles são capturados na forma lógica das sentenças com definidos fracos. A seção 6 discute como acontece a combinação entre definidos fracos e predicados de objeto. A conclusão resume nossas afirmações principais e discute as virtudes desta análise, bem como suas desvantagens e algumas outras questões em aberto. 1 O significado do artigo definido Há duas linhas principais de pensamento com relação ao significado do artigo definido. Uma delas, iniciada por Frege (1892), Russell (1905) e Strawson (1950) e seguida por autores contemporâneos como Hawkins (1991), Abbott (1999) e parcialmente por Farkas (2002) e Schwarz (2009), pode ser resumida na seguinte condição: (24) Condição de Unicidade Um definido é feliz se há uma e apenas uma entidade no contexto que satisfaça seu conteúdo descritivo. 84 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts A outra linha de pensamento, proposta por Heim (1982), Kamp (1981) e parcialmente seguida por Roberts (2003) e Schwarz (2009), pode ser resumida na seguinte condição: (25) Condição de Familiaridade Um definido é feliz somente se a existência de seu referente é presumivelmente conhecida pelo ouvinte. A maioria das abordagens contemporâneas dos definidos opta ou pela unicidade ou pela familiaridade (ver as referências acima). Contudo, mais recentemente, alguns autores passaram a perseguir uma combinação de ambas as abordagens (e.g. Farkas, 2002; Roberts, 2003) e alguns autores adotaram ambas para dar conta dos diferentes usos dos definidos (e.g. Schwarz, 2009). Não é nosso objetivo neste trabalho avaliar essas abordagens. Em vez disso, simplesmente assumiremos que o artigo definido presente nos definidos fracos é o mesmo que ocorre em, pelo menos, uma parte dos definidos comuns e que ele veicula unicidade.7 Para além das motivações conhecidas que são dadas a favor de uma abordagem pela unicidade, temos mais uma, relacionada ao modo como os definidos fracos são expressos em alguns dialetos do alemão. Nesses casos, quando uma preposição precede um artigo definido (e.g., zu dem Haus ‘para a casa’), o artigo pode ser reduzido por diversas razões (e.g., Note que a análise de Russel leva em conta apenas sintagmas definidos que contêm nomes singulares contáveis. Hawkins (1978) considera que a noção de unicidade está subordinada à ideia de maximalidade (também chamada de inclusividade ou exaustividade) para assim poder dar conta dos sintagmas definidos que contenham nomes massivos e plurais. A ideia de inclusividade é que a denotação de um definido consiste em tudo o que satisfaz as condições do conteúdo descritivo do NP, ou seja, o conjunto maximal de objetos ou a totalidade da massa que satisfaça a descrição definida. Segundo essa ideia, um sintagma como ‘os pontos cardeais’ denota a totalidade de indivíduos com a propriedade de serem pontos cardeais. É importante salientar que, embora em princípio a maximalidade cubra tanto o caso dos singulares quanto o dos plurais, por razões expositivas que tem a ver com o que vamos explicar, e porque lidaremos com o singular na grande maioria das vezes, continuaremos tratando do artigo definido em termos de unicidade. 7 85 Definidos Fracos Denotam Espécies zum Haus ‘para a casa’) (Cieschinger, 2006; Puig-Waldmüller, 2008; Schwarz, 2009). Uma das razões para tanto é a expressão da definitude fraca. Schwarz notou que, se o artigo definido não é reduzido nesses contextos, a leitura fraca do definido não está disponível: (26) Maria ging zum/zu #dem Supermarkt. (Schwarz, 2009) Maria foi a-o/a o supermercado Maria foi ao mercado. É interessante notar que algo semelhante acontece com os usos genéricos dos definidos. A sentença seguinte, que não faz afirmações sobre uma zebra específica, mas sim sobre a espécie zebra, somente é aceitável se o artigo definido estiver em sua forma reduzida: (27) Am/#an dem Zebra kann man sehen, dass die Natur symmetrisch ist. (Schwarz, 2009) em-a/em a zebra pode se ver que a natureza simétrica é A zebra nos mostra que a natureza é simétrica. Schwarz atribui um significado pressuposicional, baseado em unicidade, para a forma reduzida. Sua análise lida explicitamente apenas com definidos que se referem a indivíduos comuns únicos e ele deixa a análise de definidos genéricos e fracos para trabalhos futuros. Do nosso ponto de vista, as duas únicas suposições necessárias para estender a análise de Schwarz a esses casos são simplesmente, de um lado, (i) que ambos (os definidos fracos e os genéricos) se referem univocamente a espécies e, é claro, (ii) que a denotação para o artigo definido que ele propõe possa também interagir com espécies. Antes de analisarmos definidos genéricos e espécies, apresentamos em (28) a denotação que será adotada para o artigo definido singular. 86 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts Essa denotação corresponde a uma função de propriedades para valores de verdade que pressupõe que uma entidade x é o único indivíduo na extensão da propriedade P. Seguindo Partee (1986), a unicidade é indicada por meio do operador iota: (28) [[o]] = λPιx.P(x) Se combinarmos, através de Aplicação Funcional, a denotação de ‘o’ com a de um nome comum como ‘balão’, que denota, nesse contexto, uma propriedade de indivíduos, teremos uma expressão do tipo e, que corresponde ao único indivíduo que tem a propriedade de indicada por ‘balão’: (29) a. b. c. [[o]] = λPιx.P(x) [[balão]] = λx.Balão(x) [[o balão]] = [[λPιx.P(x)]] ([[λx.Balão(x)]]) via AF (Aplicação Funcional) = ιx.Balão(x) Em definidos comuns, como ‘o balão’, os nomes denotam conjuntos de indivíduos “ordinários”/“comuns”. Contudo, como veremos na próxima seção, nomes também podem denotar conjuntos de espécies. 2 Referência a espécies Espécies podem ser definidas como objetos abstratos, representativos de um grupo de indivíduos com características semelhantes. Desde Carlson (1977), assume-se comumente que NPs podem se referir a espécies (e subespécies) para além de indivíduos ordinários. A partir de então, inúmeros autores estudaram como essa referência é estabelecida pelos diferentes tipos de NPs em uma grande diversidade de contextos 87 Definidos Fracos Denotam Espécies (ver Carlson, 1977; Chierchia, 1998; Ojeda, 1991; Krifka et alii, 1995; Guerts, 2001; Cohen, 2002, 2005; Dayal, 2004; Krifka, 2004; Katz e Zamparelli, 2005; Farkas e de Swart, 2007; Dobrovie-Sorin e Pires de Oliveira, 2008; Mueller-Reichau, 2012; Borik e Espinal, 2012, entre vários outros). As sentenças abaixo ilustram essa diversidade através de diferentes tipos de predicados verbais e, crucialmente, através de diferentes tipos de NPs que se referem a espécies (em negrito): plurais nus, indefinidos e definidos: (30) a. Women are good managers. a. Mulheres são excelentes administradores. b. Thomas Stewart had invented a clamping mop that could wring the water out of itself by the use of a lever. b. Thomas Stewart inventou um esfregão de aperto que pode ser seco pelo uso de uma alavanca. c. The whale eats lots of fish and krill in order to fatten up for its long trip to its mating grounds. c. A baleia come muito peixe e krill para poder engordar para sua longa viagem às regiões de acasalamento. No que segue, nosso foco estará nos definidos genéricos ilustrados em (30c) e, mais extensamente, pelos exemplos em (31): (31) a. a. b. b. c. c. The Dutchman is a good sailor. O holandês é um bom navegador. Shockley invented the transistor. Shockley inventou o transistor. The potato genome contains 12 chromosomes and 860 million base pairs making it a medium-sized plant genome. O genoma da batata contém 12 cromossomos e 860 milhões de pares de base, o que o faz um genoma de planta de tamanho médio. 88 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts d. d. Context : In the zoo. Sentence: Look children! This is the reticulated giraffe. Contexto: No zoológico. Sentença: Vejam crianças! Essa é a girafa-reticulada. É essencial entender o significado dos definidos genéricos para nossos propósitos porque, como vimos, há um paralelismo entre definidos genéricos e fracos. Tal paralelismo motiva fortemente nossa teoria de definidos fracos. 2.1 Definidos genéricos e referência a espécies Os definidos genéricos receberam muito menos atenção que outras expressões que se referem a espécies, em especial os plurais nus. Contudo, trabalhos como os de Ojeda (1991); Chierchia (1998); Dayal (2003, 2004, 2011, 2013); Krifka (2004); Beyssade (2005); Farkas e de Swart (2007); Borik e Espinal (2012) são exemplos de tentativas interessantes de entender a distribuição e o significado dos definidos genéricos, bem como de diferenciar as espécies a que eles se referem das espécies denotadas por plurais nus. Seguindo Dayal (2004); Krifka (2004); Farkas e de Swart (2007); Borik e Espinal (2012), assumimos que o significado do definido genérico resulta da combinação do artigo definido, que veicula unicidade, e de nomes que denotam propriedades de espécies, que são concebidas como indivíduos atômicos.8 De acordo com essa análise, a denotação de um definido genérico como ‘a baleia’ (em (30c)) corresponde à única espécie da qual a propriedade de ser baleia é o caso (o único membro do conjunto unitário {B}). Essa denotação é abreviada com uma letra maiúscula em negrito: 8 Sabemos que essa análise não está livre de controvérsias (ver Farkas e de Swart, 2007, para discussão). Remetemos o leitor a outras abordagens para os definidos genéricos, como Chierchia (1998), que deriva a referência a espécies dos definidos genéricos em termos de grupo de indivíduos. 89 Definidos Fracos Denotam Espécies (32) [[a baleia]] = ιxk.Baleia(xk) =B Por mais simples e intuitiva que essa denotação possa ser, há algumas coisas a serem ditas sobre ela. A primeira dessas coisas é que essa denotação obviamente implica que o operador iota representado pelo artigo definido pode prender variáveis do tipo espécie para além de variáveis para indivíduos ordinários. Essa é uma suposição intuitiva, dado que não há nenhuma razão para que esse operador, assim como os quantificadores existencial e universal, não possam prender variáveis de diferentes tipos. A segunda coisa a ser dita é que a definição adotada implica que os NPs podem operar no nível tanto de espécies quanto de indivíduos ordinários. Isso foi independentemente assumido para dar conta de outros fenômenos que não tem nada a ver com os definidos genéricos, como a incorporação e a pseudo-incorporação em diversas línguas (ver, por exemplo, Dayal, 2003, 2011; Espinal e McNally, 2011; McNally e Boleda, 2004; Dobrovie-Sorin e Pires de Oliveira, 2008). Na literatura, foram propostas pelo menos três maneiras diferentes para explicar a capacidade dos nomes de operar nos níveis de espécie e de indivíduo. Uma delas é assumir que os nomes sistematicamente denotam propriedades de indivíduos ordinários e propriedades de espécies; essa ideia encontra respaldo em Dayal (2004) e Farkas e de Swart (2007). Outra possibilidade, proposta por Borik e Espinal (2012), é assumir que nomes denotam propriedades de espécies e que a projeção de número (NumP) adiciona o nível dos indivíduos. A ideia é que, quando essa projeção não está presente – e é isso que elas argumentam que acontece com os definidos genéricos –, o nível das espécies é o único disponível. A terceira possibilidade, defendida por McNally e Boleda (2004), é que a denotação dos nomes inclui, ao mesmo tempo, tanto um argumento para 90 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts indivíduos quanto um para espécies.9 Avaliar em detalhes as vantagens dessas três possibilidades está além dos propósitos deste texto. Em vez disso, por razões de simplicidade, adotaremos a primeira alternativa: nomes são ambíguos entre denotação de espécies e de objetos.10 A última coisa a ser dita sobre a denotação assumida para os definidos genéricos tem a ver com as condições nas quais esses definidos são aceitáveis. Sabemos que, pelo menos em inglês, os definidos genéricos não são muito produtivos. Considere os exemplos clássicos em (33), que Carlson (1977) atribui a Barbara Partee. (33) a. a. b. b. The Coke bottle has a long neck. A garrafa de Coca tem um gargalo longo. #The green bottle has a long neck. #A garrafa verde tem um gargalo longo. Com base nesses exemplos, Carlson propõe que definidos genéricos designam apenas conceitos bem estabelecidos. Sendo assim, garrafas de Coca constituem um conceito bem definido, ao passo que esse não é o caso com garrafas verdes, e essa diferença explica o contraste acima. Dayal (2004) argumenta que essa explicação não está correta, pois manipulações contextuais podem, em princípio, permitir que qualquer definido seja aceitável com uma interpretação genérica. Como exemplo, ela descreve um contexto no qual uma fábrica produz dois tipos de garrafa, uma que é verde e que tem fins medicinais, e uma que é branca, usada para cosméticos. Nesse contexto, o definido em (33b) iria perfeitamente se referir a uma espécie. 9 Nessa denotação, o argumento espécie é relacionado ao argumento indivíduo através da relação de realização postulada por Carlson (1977), como discutiremos mais adiante. 10 Reconhecemos que é um problema conceitual assumir que as propriedades, nesse caso denotadas pelos nomes nos definidos genéricos, podem se aplicar a indivíduos ordinários ou a espécies. Ao passo que é evidente que indivíduos podem ter, por exemplo, a propriedade de ser uma baleia, a questão é saber em que sentido espécies podem também apresentar isso. Seria a espécie B, de baleias, também algo ao qual a propriedade de ser baleia se aplica? Deixamos essa importante questão para pesquisas futuras. 91 Definidos Fracos Denotam Espécies Acreditamos que, num nível mais geral, as ideias de Carlson e de Dayal sobre o licenciamento de definidos genéricos são complementares, e não opostas. Acreditamos que o que licencia a leitura genérica de um definido é a presença de circunstâncias apropriadas, que levam à identificação de uma única espécie, talvez de modo semelhante ao que acontece com definidos regulares quando se referem a um único indivíduo ordinário. Nessa perspectiva, ser bem estabelecido é uma dessas circunstâncias que permitem a referência única porque o que essa característica faz é diferenciar suficientemente as espécies, do mesmo modo como acontece com alguns indivíduos “universalmente” únicos (e.g., ‘a lua’). No exemplo de ‘a garrafa de Coca’, o conhecimento de mundo nos permite interpretar o definido como se referindo a única espécie identificável com a garrafa de Coca. Por outro lado, no exemplo da garrafa verde, um contexto apropriado fornece a identificabilidade unívoca da espécie de garrafas verdes, de modo que um definido possa se referir a ela.11 Há outras maneiras de garantirmos uma referência unívoca. Uma delas é modificar os definidos com adjetivos que operam sobre espécies, como em ‘o gato persa’ em (34a) (ver McNally e Boleda, 2004; Arsenijevic et alii, 2010). Contudo, a questão passa a ser saber o que exatamente Nossa explicação para os exemplos das garrafas diferem parcialmente da explicação de Dayal. A razão é que, de fato, discordamos de parte de sua proposta. De acordo com ela, definidos genéricos se referem a espécies que são atômicas, mas que são também parte de uma taxonomia. Segundo essa visão, os definidos somente podem ser interpretados genericamente quando o contexto invoca o nível apropriado de taxonomia, de modo que nenhuma subespécie do tipo relevante esteja incluída. Apenas dessa forma a espécie denotada pode ser única no contexto. Por exemplo, ‘o leão’ pode se referir a uma única espécie L somente quando as subespécies da espécie Panthera leo não são parte do domínio de avaliação do definido. Nós vemos um problema nessa proposta. Embora ela pareça intuitivamente clara para dar conta de espécies naturais, que, por definição, estão associadas a taxonomias, a ideia de que essas estruturas sejam necessárias para o licenciamento de leituras genéricas parece ad hoc e desnecessária para o exemplo das garrafas no contexto da fábrica. De acordo com Dayal, o que o contexto da fábrica estaria fazendo é estabelecer uma taxonomia constituída por dois tipos de garrafas, as verdes e as azuis. Nessa taxonomia, a garrafa verde é uma espécie única. Não vemos por que uma tal taxonomia seria necessária se o que o contexto está fazendo é, de uma forma ou de outra, tornar a espécie garrafa verde univocamente identificável. 11 92 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts o modificador faz nesses casos. Uma opção seria dizer que o adjetivo estreita o domínio de avaliação do definido de modo a criar o efeito de unicidade. É intrigante notar, como ‘o gato francês’ mostra em (34b), que nem todo modificador funciona igualmente bem como licenciador de definidos genéricos. Isso sugere que modificadores de espécies criam espécies bem estabelecidas algumas vezes, mas nem sempre. Esse seria o caso para ‘o gato persa’, mas não para ‘o gato francês’: (34) a. The Persian cat is one of the most popular breeds of cats around. a. O gato persa é uma das raças de gato mais populares por aí. b. ? The French cat is one of the most popular breeds of cats around. b. ? O gato francês é uma das raças de gato mais populares por aí. Outra forma de chegar à referência de uma espécie univocamente identificável é se referir a espécies naturais ou artefatos sobre os quais normalmente falamos como se se tratasse de indivíduos ordinários, como ‘a piranha’ (35) ou ‘o transistor’ (36): (35) The piranha is a type of freshwater fish found in the rivers of the South American jungles. A piranha é um tipo de peixe de água doce encontrado nos das florestas da América do Sul. (36) The transistor was invented by John Bardeen. O transistor foi inventado por John Bardeen. Compare esses exemplos com outros nomes de outras espécies ou artefatos mais familiares como ‘o gato’ ou ‘a cama’, cuja interpretação genérica é menos aceitável: 93 Definidos Fracos Denotam Espécies (37) a. a. b. b. ? The cat is a type of pet very popular among singles. ? O gato é um tipo de animal de estimação muito comum entre solteiros. ? The bed was invented by Egyptians. ? A cama foi inventada pelos egípcios. Como pode ser visto, há ainda muito a ser investigado sobre os definidos genéricos e suas condições de aceitabilidade. Em particular, a noção de ser bem estabelecido precisaria ser mais profundamente investigada, dada sua relevância não apenas para a interpretação de definidos genéricos, mas também de definidos fracos. Sobre isso, ver, por exemplo, Zwarts (2013), que discute como a identificabilidade de espécies pode ser analisada em termos de frames que podem ser cultural e contextualmente condicionados. 2.2 Definidos fracos e a referência a espécies Depois de discutir os definidos genéricos, podemos agora passar a investigar o significado dos definidos fracos. Nossa proposta é que os definidos fracos, assim como os definidos genéricos, se referem a espécies. Assim, por exemplo, os definidos ‘o jornal’ e ‘o violino’ nas sentenças (38a) e (38b) se referem, respectivamente, a única espécie J e a única espécie V, como as denotações em (39) mostram: (38) a. a. b. b. Lola is reading the newspaper. Lola está lendo o jornal. Marika played the violin. Marika está tocando o violino. (39) a. [[o jornal]] = ιxk.Jornal(xk) =J [[o violino]] = ιxk.Violino(xk) =V b. 94 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts Analisar definidos fracos como expressões que se referem a espécies dá conta de três de suas propriedades especiais. Em primeiro lugar, tal análise dá conta da principal diferença dos definidos fracos em comparação com definidos regulares: a presença de um artigo definido, apesar da falta de unicidade no nível dos indivíduos ordinários. Com um definido fraco, o que licencia a presença do artigo definido é unicidade da espécie a qual ele se refere. A presente proposta pode também dar conta das restrições quanto aos modificadores exemplificadas em (6). Se definidos fracos denotam espécies, então os nomes que os encabeçam devem também se referir a espécies e não a indivíduos ordinários. Adjetivos como ‘velho’ são predicados de indivíduos, o que significa que eles são incompatíveis com nomes que se referem a espécies. Assim, um definido como ‘o velho hospital’ pode apenas se referir a um indivíduo ordinário. Essa explicação leva à seguinte predição: definidos fracos se combinam apenas com adjetivos que operam no nível da espécie. Nesse caso, o adjetivo se combina com um nome que se refere à espécie, gerando um NP que também denota o conjunto unário de espécies cujo único membro pode ser referido pelo artigo definido. Seguindo, McNally e Boleda (2004), um exemplo desse tipo de adjetivo seria ‘psiquiátrico’. A ideia é que em um definido como ‘o hospital psiquiátrico’, o nome ‘hospital’ se refere a um conjunto de espécies de hospital, que o adjetivo então toma e mapeia para o conjunto unário da espécie hospital psiquiátrico. A predição que definidos fracos podem se combinar somente com adjetivo do nível de espécie é confirmada pelo resultado de alguns experimentos apresentados em Aguilar-Guevera e Schulpen (2013). Esses experimentos mostram que definidos fracos modificados por adjetivos de espécie em sentenças com elipse de VP permitam leituras fajutas (sloppy) significativamente mais vezes do que definidos regulares e do que definidos fracos modificados por adjetivos de objetos. 95 Definidos Fracos Denotam Espécies É interessante também notar que a proposta de que os definidos fracos, assim como os definidos genéricos, se referem a espécies únicas explica a semelhança entre esses dois tipos de sintagma. Contudo, isso também leva à constatação de um problema inicial com a proposta. Compare as sentenças com definidos fracos em (38) com as seguintes sentenças genéricas: (40) a. a. b. b. The newspaper is a rich source of information. O jornal é um rica fonte de informações. The violin in its present form emerged in the early 16th century in Northern Italy. O violino em seu formato atual surgiu no começo do século XVI, no norte da Itália. As sentenças genéricas em (40) contêm os predicados (supostamente) de espécie ‘fonte de informações’ e ‘surgir’ que, como tal, podem simplesmente se aplicar às espécies denotadas pelos definidos genéricos. Por outro lado, as sentenças com definidos fracos em (38) contêm os predicados de objeto (i.e., predicados nível do indivíduo ou stage-level predicates) ‘ler’ e ‘tocar’, que, como tal, não podem se aplicar a espécies. Esse problema nos leva à próxima etapa de nossa análise: determinar como as espécies denotadas por definidos fracos podem ser realizadas para poderem se combinar com predicados do nível do objeto. 3 A instanciação das espécies Toda análise semântica que faz uso da noção de espécies precisa também considerar como essas espécies são instanciadas por indivíduos particulares. No caso dos definidos fracos, isso é necessário porque a sentença ‘Lola pegou o trem’, no fim das contas, predica sobre um evento no qual Lola interagiu diretamente com (pelo menos) um indivíduo da 96 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts espécie trem e não com a própria espécie, que é uma entidade abstrata. Seguindo Carlson (1977), assumimos que essa instanciação de espécies ocorre através de uma relação de realização R, que relaciona indivíduos e as espécies das quais eles são a realização: (41) Relação de Realização R(a, A) se o objeto a pertence à espécie A. Assim, se A é a espécie trem, então R(a, A) significa que o indivíduo a é uma realização dessa espécie, i.e., um trem. Crucialmente, essa espécie pode ser instanciada não apenas por uma entidade, mas também por uma soma de entidades. Portanto, no caso da espécie T, não apenas todo indivíduo trem é uma realização de T, mas também o é toda soma plural de trens. Isso faz com que seja possível que a sentença (42) se refira a uma situação em que Lola, na verdade, tenha tomado dois trens para ir de Amsterdam a Nijmegen. Embora haja uma pluralidade de trens no nível mais baixo de realizações, há ainda unicidade no nível mais alto das espécies: (42) Lola took the train from Amsterdam to Nijmegen. Lola pegou o trem de Amsterdam para Nijmegen. Tendo a relação de realização ao nosso dispor, é possível ser ainda mais específico quanto à interpretação de definidos genéricos em sentenças nas quais os definidos se combinam com predicados do nível do objeto: (43) a. a. b. b. The violin has no frets to stop the strings. O violino não tem trastes para parar as cordas. The newspaper comes in a plastic bag when it rains. O jornal vem em sacos plásticos quando chove. 97 Definidos Fracos Denotam Espécies De acordo com Krifka et alii (1995), podemos dizer que a sentença (43a) veicula uma generalização sobre indivíduos que são realizações da espécie violino, ou seja, que esse indivíduos não têm trastes para parar suas cordas. Do mesmo modo, a sentença (43b) veicula uma generalização tanto sobre indivíduos que são sua realização quanto sobre a espécie jornal, e as situações nas quais suas realizações vêm quando está chovendo. A generalização, nesse caso, é que essas realizações vêm em sacos plásticos. Para representar os significados de (43a) e (43b), usamos o operador genérico GEN, concebido como um tipo de quantificador adverbial invisível, com um significado próximo ao de ‘geralmente’. Novamente, de acordo com Krifka et alii, adotamos a representação simplificada de GEN que aparece em (44). Segundo tal representação, GEN pode atuar tanto sobre indivíduos (representados por x1... xi) quanto sobre situações (representadas por s1... si), e, como outros quantificadores adverbiais, tem um restritor e um termo matriz: (44) GEN [x1... xi, s1... si] (Restritor; Matriz) Na representação semântica parcial de (43a), dada em (45), GEN toma realizações da espécie violino como restritor e os indivíduos que não têm trastes para parar suas cordas como matriz. Do mesmo modo, na representação de (43b), dada em (46), realizações da espécie jornal bem como situações em que eles vêm e está chovendo são parte do restritor, e indivíduos que vêm em um saco plástico são parte da matriz: (45) a. a. b. The violin has no frets to stop the strings. O violino não tem trastes para parar as cordas. GEN [xi] (R(xi, V); xi não tem trastes para parar as cordas) 98 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts (46) a. b. b. The newspaper comes in a plastic bag when it rains. O jornal vem em sacos plásticos quando chove. GEN [xi, s] (R(xi, J) chove em s xi vem em s; xi vem em sacos plásticos em s) 4 Forma lógica de sentenças com definidos fracos Vamos agora combinar os insights das seções 2 e 3 para desenvolver uma representação semântica de sentenças com os definidos fracos. Essa proposta é inspirada, em parte, pela abordagem que Dayal (2003, 2011) e Espinal e McNally (2011) dão para sentenças com singulares nus em hindu e no espanhol e no catalão, respetivamente. Dayal e Espinal e McNally tratam singulares nus como casos de pseudo-incorporação, que é o que temos quando um nome singular nu, que ocorre na posição argumental interna, compartilha propriedades semânticas com nomes sintaticamente incorporados (e.g., obrigatoriedade de escopo estrito, incapacidade de introduzir referentes discursivos, neutralidade para número e significado enriquecido), mas, ao mesmo tempo, se comportam sintaticamente de modo mais livre que esses outros nomes (e.g., eles não necessariamente ocorrem em estrita adjacência ao verbo, podem carregar marcações de caso, o verbo pode concordar com o nome, e certos tipos de modificações são permitidas). A incorporação e a pseudo-incorporação foram estudadas por inúmeros autores em diversas línguas (e.g. Baker, 1988; van Geenhoven, 1998; Carlson, 2006; Chung e Ladusaw, 2003; Dayal, 2003, 2011; Farkas e de Swart, 2003; Espinal e McNally, 2011; Massam, 2001; Mithun, 1984; Sadock, 1980; Stvan, 2009; Vázquez-Rojas Maldonado, 2009). A análise de Dayal e de Espinal e McNally são ambas baseadas na ideia de que os singulares nus denotam propriedades e não entidades. Sendo assim, eles funcionam como modificadores verbais. Os verbos, por sua vez, têm seus argumentos internos apagados por meio de um mecanismo que é 99 Definidos Fracos Denotam Espécies diferente para cada abordagem. A semântica especial dos singulares nus, somada às condições sob as quais o apagamento do argumento interno ocorre, explica as propriedades especiais dos singulares nus. Dado que definidos fracos compartilham propriedades com os singulares nus incorporados, parece razoável tratar os definidos fracos como casos de pseudo-incorporação. Essa sugestão foi feita por Carlson (2006) e detalhada em Schwarz (2013). Contudo, a abordagem para sentenças com definidos fracos que apresentamos aqui não envolve esse processo. Uma razão importante de não investirmos numa análise baseada em pseudo-incorporação é que ela não nos permitiria, de modo simples, atribuir um papel significativo à presença do artigo definido em definidos fracos. Outra razão é que tal análise não nos permite capturar o paralelismo entre definidos genéricos e definidos fracos. Para um argumento mais elaborado contra a análise baseada em pseudoincorporaçaão, ver Aguilar-Guevara (2013). Voltando à forma lógica das sentenças com definidos fracos, considere mais uma vez o exemplo de Lola lendo o jornal, repetido em (47). Pensando em termos neo-davidsonianos, podemos dizer que essa sentença expressa que Lola está envolvida em um evento de leitura com, ao menos, uma instanciação da espécie jornal. Isso pode ser representado por cada uma das duas formas apresentados em (47a) e (47b). Note que, seguindo Parsons (1990), assumimos que verbos são predicados de eventos e que papéis temáticos são funções de eventos para participantes (átomos ou somas). Por razões de simplicidade, omitimos informações sobre tempo e aspecto. (47) Lola read the newspaper. Lola leu o jornal. a. e[Ler(e) Ag(e) = lola R(Th(e), N)] b. exi[Ler(e) Ag(e) = lola Th(e) = xi R(xi, N)] 100 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts Tanto (47a) quanto (47b) correspondem a conjuntos de eventos de leitura em que Lola é o agente, e instanciações da espécie jornal são o tema.12 A diferença entre essas representações é que (47a), ao contrário de (47b), evita a quantificação existencial sobre realizações da espécie jornal, usando a expressão funcional Th(e) diretamente como primeiro argumento da relação de realização. Em geral, assume-se que a presença de um quantificador existencial sobre indivíduos é suficiente para o estabelecimento de referentes no discurso (Heim, 1982; Kamp, 1981; Groenendijk e Stokhof, 1990, 1991). Espinal e McNally (2011) fazem uso direto de Th(e) como o primeiro argumento da relação de realização para evitar esse tipo de quantificação e ser consistentes com a deficiência referencial de singulares nus em espanhol. A mesma estratégia é adotada em (47a), predizendo que definidos fracos não instauram referentes discursivos no nível dos indivíduos. Ao contrário, (47b) prediz que definidos fracos são referenciais nesse sentido. Assim, mesmo sendo equivalentes do ponto de vista veri-funcional, as representações em (47a) e (47b) têm propriedades discursivas diferentes, supondo que quantificadores existenciais normalmente introduzam referentes discursivos. Como o exemplo em (13) mostra, a predição de que definidos fracos são deficientes com relação aos referentes discursivos é satisfeita. Sendo assim, optamos pela forma lógica em (47a). As características da forma lógica adotada podem ainda dar conta de outros dois aspectos dos definidos fracos. Esses aspectos são as leituras fajutas em construções com elipse de VP e interpretações de escopo estrito em sentenças com expressões quantificadas. A característica relevante da forma lógica é que as realizações individuais das espécies estão ligadas à variável de evento de modo local. Como a sentença e a forma lógica em (48) mostram, a identidade fajuta em elipses de VP Os conjuntos de eventos que ambas as formas lógicas representam podem ser mais facilmente vistos se a quantificação existencial sobre eventos for substituída por um operador lambda: a. λe[Ler(e) Ag(e) = lola R(Th(e), N)] b. λeλxi[Ler(e) Ag(e) = lola Th(e) = xi R(xi, N)] 12 101 Definidos Fracos Denotam Espécies ocorre porque a função Th é local com relação a cada uma das duas proposições expressas nessa sentença e porque cada uma tem seu próprio quantificador existencial de eventos: (48) a. a. b. Lola read the newspaper and Alice did too. Lola leu o jornal e Alice fez o mesmo. e[Ler(e) R(Th(e), J) Ag(e) = lola] e’[Ler(e’) R(Th(e’), J) Ag(e’) = alice] De modo similar, o efeito de escopo estreito se deve ao quantificador de evento ter sempre escopo estreito com relação a outros operadores que têm escopo e ao papel temático depender da variável de evento: (49) a. a. b. Every librarian read the newspaper. Todo bibliotecário leu o jornal. y[Bibliotecário(y) e[Ler(e) R(Th(e), J) Ag(e) = y]] Apesar das vantagens da forma lógica que atribuímos às sentenças com definidos fracos, essas fórmulas ainda não são suficientes para dar conta da interpretação completa dessas sentenças. Em particular, essas formas lógicas ainda não capturam os enriquecimentos de significado. Isso nos leva ao próximo passo de nossa análise. 5 Usos estereotípicos A sentença (50) expressa mais do que apenas ter havido um evento em que Alice vai a um local que pode ser qualificado como um hospital. Ela expressa também que, nesse evento, o propósito típico dos hospitais – providenciar serviços médicos – foi cumprido. Do mesmo modo, a sentença em (51) expressa não apenas que houve um evento em que Alice examina um objeto que é classificado como um calendário. Veicula, além disso, que o que ela fez foi se beneficiar do propósito estereotípico 102 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts dos calendários: fornecer informações com relação à disponibilidade de uma pessoa ou instituição nos dias, semanas e meses de um ano em particular: (50) Alice went to the hospital = Alice went to a hospital + to get medical services. Alice foi para o hospital = Alice foi para um hospital + ter serviços médicos. (51) Lola checked the calendar = Lola checked a calendar + to check availability. Lola checou o calendário = Lola checou um calendário + checar a disponibilidade. Em geral, podemos dizer que as sentenças com definidos fracos fazem mais do que predicar sobre um evento em que um agente interage com instanciações de uma espécie. Crucialmente, esses eventos envolvem o propósito mais tipicamente associado à espécie. Em outras palavras, o evento sobre o qual se predica é parte da mais típica das circunstâncias sob as quais objetos de uma espécie em particular são usados. Chamamos essas circunstâncias de usos estereotípicos (USs). Aguilar-Guevara (2013) caracteriza os USs em detalhes e motiva sua participação na interpretação de definidos fracos, baseada na semântica lexical dos nomes que os encabeçam. O que é relevante agora é que, para podermos capturar os USs formalmente, precisamos assumir uma restrição adicional sobre os eventos que são quantificados. Fazemos isso através da Relação de Usos Estereotípicos, U, que é definida como abaixo: (52) Relação de Usos Estereotípicos U(e, K) se o evento e é um uso estereotípico da espécie (kind)K. 103 Definidos Fracos Denotam Espécies Através da relação U, uma espécie K, é associada ao conjunto de eventos no qual suas instanciações funcionam de modos que são estereotípicos para K. Note duas propriedades relevantes desse predicado. Primeiramente, o predicado U relaciona eventos estereotípicos com espécies e não com indivíduos ordinários. Isso está de acordo com a suposição de que estereótipos são construções sobre tipos de objetos e não sobre os próprios objetos (Aguilar-Guevara, 2013). Em segundo lugar, incorporar o predicado U na forma lógica das sentenças com definidos fracos tem como consequência que a especificação que esse predicado faz (i.e., os eventos sobre os quais se quantifica correspondem a USs de uma espécie) é parte das condições de verdade da sentença e não uma implicatura conversacional ou uma pressuposição. Aguilar-Guevara e Schulpen (2011) e Aguilar-Guevara (2013) fornecem evidências empíricas a favor desse tratamento. Elas mostram que, diferentemente de outros significados não assertados, os significados enriquecidos que as sentenças com definidos fracos têm são, entre outras coisas, significados não-destacáveis e imediatos (at-issue). Uma vez tendo o predicado U à nossa disposição, é possível fornecer uma análise completa das sentenças com definidos fracos. Assim, por exemplo, a sentença sobre Lola checando o calendário (repetida em (53a) e traduzida em (53b)) denota uma conjunto não-vazio de eventos de checar o calendário cujo agente é Lola e cujos temas são realizações da espécie calendário, tal que esse conjunto de eventos é parte do conjunto de eventos em que calendários são usados de modo que são estereotípicos para a sua espécie. De modo semelhante, a sentença sobre Alice indo para o hospital (repetida em (54a) e traduzida em (54b)) denota um conjunto não-vazio de eventos de movimento direcionados a um fim que têm Alice como agente e como local, a realização da espécie hospital, de modo que nesse eventos a espécie hospital cumpre sua função estereotípica. Com relação à sentença (54), é importante notar que, por conveniência, fizemos duas simplificações na análise. Primeiro, 104 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts a combinação ‘ir para’ é analisada como um único predicado de eventos. Segundo, usos estereotípicos estão diretamente conectados com esse evento, embora, estritamente falando, eles estejam conectados com o evento estar no hospital. (53) a. a. b. Lola checked the calendar. Lola checou o calendário. e[Checar(e) Ag(e) = lola R(Th(e), C) U(e, C)] (54) a. a. b. Alice went to the hospital. Alice foi para o hospital. e[Ir-para(e) Ag(e) = alice R(Loc(e), H) U(e, H)] A inclusão de U dentro da forma lógica de sentenças com definidos fracos é vantajosa não apenas porque ela captura o enriquecimento de significado que a sentença mostra. Mais que isso, ela nos leva a uma explicação direta das restrições lexicais às quais os definidos fracos estão sujeitos. Lembramos que, como os exemplos em (55), em comparação com (53a), mostram, não é todo nome que pode ocorrer num definido fraco e não é todo verbo que pode governar um definido fraco: (55) a. a. b. b. c. c. Lola read #the calendar. Lola leu #o calendário. Lola checked #the book. Lola checou #o livro. Lola read #the book. Lola leu #o livro. Para facilitar nossa explicação, representamos graficamente a forma lógica da sentença sobre Lola checando o calendário. A Figura 1 mostra que essa forma lógica corresponde à intersecção não-vazia entre o conjunto de eventos de checar, o conjunto de eventos dos quais Lola é agente, o 105 Definidos Fracos Denotam Espécies conjunto de eventos em que tema é a realização da espécie calendário, e o conjunto USs associados com essa espécie. Tal representação está de acordo com o espírito da semântica neo-davidsoniana, que analisa sentenças como uma conjunção de condições sobre a variável de evento. FIGURA 1: Lola checou o calendário. Vamos agora pôr nosso foco na intersecção entre o conjunto de eventos λeV(e), que corresponde ao verbo ‘checar’, i.e. λe.Checar(e), e o conjunto de eventos λeU(e, K) associado com os USs da espécie calendário, i.e. λeU(e, C). Nossa proposta é que é exatamente a existência de uma intersecção entre λeV(e) e λeU(e, K) que, no fim das contas, dispara a leitura fraca de um definido que se refere a espécies. Compare a interação desses dois conjuntos em ‘checar o calendário’ (na Figura 2(a)) com a interação entre esses dois conjuntos em ‘ler #o calendário’ (na Figura 2(b)).13 Nesse caso, o verbo ‘checar’ foi substituído por ‘ler’, que não permite que seu objeto definido seja interpretado de modo fraco. Ainda de acordo com nossa proposta, a ideia é que, no caso de ‘ler’, não há intersecção entre λeU(e, K) e λeV(e), dado que ler não é parte dos USs de calendários. De modo análogo, poderíamos dizer que o VP ‘checar #o livro’, em que o nome ‘calendário’ foi substituído por ‘livro’, não dispara 13 Nas figuras, por conveniência, o operador lambda foi omitido. 106 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts nenhuma leitura fraca porque não há intersecção entre o conjunto de eventos de checar e o conjunto de USs atribuído à espécie (kind) livro. Contudo, há ainda um problema potencial com esse argumento: o VP ‘ler #o livro’ também não dispara nenhuma leitura fraca, apesar de livros serem coisas feitas para serem lidas. Como ler é provavelmente parte das ações tipicamente associadas a livros, não parece intuitivo atribuir a ausência de uma leitura fraca a uma intersecção vazia entre λeU(e, K) e λeV(e). É por isso que, nesse caso, precisamos assumir que simplesmente não há nenhum US associado à espécie livro (ver as Figuras 2(c) e 2(d)). Essa assunção, relacionada ao fato de que conceitos como ‘livro’ são gerais demais para serem identificados com estereótipos, é defendida em Aguilar-Guevara (2013). Para uma discussão sobre as restrições lexicais de nomes em definidos fracos no contexto de frames, ver Zwarts (2013). FIGURA 2: Interação entre os conjuntos U e V em diferentes sentenças. (a) checar o calendário (b) ler #o calendário (c) checar #o livro (d) ler #o livro 107 Definidos Fracos Denotam Espécies 6 Combinando verbos com definidos fracos Vamos agora voltar à estrutura composicional de sentenças com definidos fracos. Começaremos derivando o significado dos VPs que contêm definidos fracos. Para tanto, vamos adotar as assunções de Kratzer (1996), de acordo com as quais os argumentos externos são introduzidos independentemente e não são parte da semântica lexical dos verbos, e o quantificador existencial sobre eventos é introduzido pelo sistema tempo-aspectual. Em outras palavras, o sujeito pode ser tratado simplesmente como a adição de uma condição temática ao evento. Assumimos isso principalmente porque torna a análise do verbo mais fácil. Assim, o significado de VPs com definidos fracos pode ser ilustrado como abaixo: (56) a. b. [[ler o jornal]] = λe[Ler(e) R(Th(e), J) U(e, J)] [[ir para o hospital]] = λe[Ir-para(e) R(Loc(e), H) U(e, H)] Abstraindo o argumento espécie dos VPs, obtemos os seguintes significados para os verbos: (57) a. b. [[ler]] = λxk λe[Ler(e) R(Th(e), xk) U(e, xk)] [[ir-para]] = λxk λe[Ir-para(e) R(Loc(e), xk) U(e, xk)] O que temos em (57a) e (57b) são denotações enriquecidas do nível da espécie para os verbos ‘ler’ e ‘ir para’. Propomos que esses significados são derivados dos significados ordinários do nível do objeto dos verbos através de uma regra lexical, definida abaixo: 108 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts (58) Regra de Elevação para espécie Se V é um verbo transitivo (ou uma combinação verbopreposição) com um argumento interno Arg e V tem o significado λxiλe[V(e) Arg(e) = xi)], então V tem também o significado λ xk λe[V(e) R(Arg(e), xk)) U(e, xk)]. Essa regra lexical pode ser vista como uma função geral de elevação de tipo (ou melhor, função de elevação de categoria) à la Partee (1986). Isso implica que essa regra é um mecanismo produtivo de geração de predicados, ou seja, em princípio, ela pode ser aplicada a qualquer verbo e combinação verbo-preposição, resultando numa função que pode tomar qualquer espécie atômica. Contudo, isso não significa que a ocorrência de definidos fracos é prevista como produtiva. Como vimos nas seções anteriores, duas circunstâncias devem co-ocorrer para que os predicados enriquecidos elevados disparem leituras fracas. A primeira delas é que o predicado se aplique a espécies associadas a USs. A segunda circunstância é que a intersecção entre o conjunto de eventos correspondentes aos USs e ao predicado não seja vazia. Apenas se essas duas circunstâncias coincidirem é que teremos leituras fracas. Para capturar a confluência dessas circunstâncias, propomos a segunda condição da aplicabilidade da REK. (59) Regra de aplicabilidade da REK Um verbo ou uma combinação verbo-preposição V com o significado λxiλe[V(e) Arg(e) = xi)] pode ter o significado λ xk λe[V(e) R(Arg(e), xk)) U(e, xk)] e então se combinar com um DP que se refere a uma espécie atômica K sse λeV(e) λeU(e, K) . 109 Definidos Fracos Denotam Espécies Conclusão Propusemos que definidos fracos denotam espécies que combinam com predicados de objeto através da REK. Essa regra lexical eleva predicados de objeto para predicados de espécie, indica que as espécies com os quais os predicados elevados se combinam são instanciadas através da relação de realização R, e incorpora a relação U na denotação dos predicados elevados, o que corresponde aos usos estereotípicos das espécies. Virtudes da proposta Vamos agora resumir como nossa proposta dá conta das propriedades dos definidos fracos listadas na seção 1. Em primeiro lugar, a assunção de que um definido fraco é um definido ordinário, mas que se refere a espécies, explica tanto a presença do artigo definido nessas construções quanto a falta da pressuposição de unicidade no nível dos indivíduos ordinários. Dado que a unicidade se aplica no nível das espécies e dado que instanciações da espécie podem ser entidades ou somas, as sentenças com definidos fracos são boas em contextos nos quais mais de uma entidade satisfaça o conteúdo descritivo (1). A natureza de referir-se a espécie dos definidos fracos também explica a semelhança entre eles e os definidos genéricos (9). Além disso, a natureza de referir-se a espécies explica por que modificadores que operam no nível dos indivíduos são incompatíveis com leituras fracas (6a), e prediz que apenas modificadores que atuam no nível de espécies são capazes de manter as leituras fracas (6b). A forma lógica atribuída às sentenças com definidos fracos, que não envolve quantificação existencial sobre indivíduos, é consistente com a incapacidade dos definidos fracos de estabelecerem referentes discursivos (13). A identidade fajuta em elipses de VP se deve ao papel temático ser específico para cada evento nesse tipo de representação (2). A interpretação de escopo estreito se deve à mesma razão, porque o quantificador de evento tem escopo estreito 110 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts com relação a outros operadores que têm escopo (3). O fato de que leituras fracas se devem à aplicação da REK dá conta do fato de que definidos fracos tipicamente ocorrem como objetos e não como sujeitos (8) porque essa regra afeta os argumentos internos, que em geral correspondem a objetos e não a sujeitos. A presença do predicado U, que a REK incorpora nos predicados elevados, e que relaciona USs às espécies, captura o significado enriquecido das sentenças com definidos fracos (12). A associação com USs também dá conta das restrições lexicais desses definidos: apenas certos nomes, que sustentam padrões de usos estereotípicos, disparam leituras fracas (4). Do mesmo modo, apenas verbos e combinações verbo-preposição associados com esses padrões dão vez a leituras fracas (5). As virtudes da presente análise podem ser resumidas em três pontos. Em primeiro lugar, essa proposta dá um primeiro passo firme em direção à análise dos ainda mal compreendidos definidos fracos, e abre novos modos de olhar para o papel do aspecto funcional do significado dos nomes, da referência a espécies e do uso do artigo definido. Em segundo lugar, ela dá conta das propriedades peculiares dos definidos fracos por meio de mecanismos bem motivados na literatura, como a referência a espécies, a relação de realização, mudança de tipos e o operador iota. Em terceiro lugar, ela trata os definidos genéricos e os definidos fracos como diferentes faces de um mesmo fenômeno, o que é empírica e metodologicamente satisfatório. Questões em aberto Nossa teoria é desafiada por uma série de questões. A primeira delas é a existência de definidos fracos plurais, conforme ilustrado pelos exemplos abaixo: (60) a. a. Alice went to the mountains. Alice foi para as montanhas. 111 Definidos Fracos Denotam Espécies b. b. c. c. Joan watered the plants. Joan regou as plantas. I am doing the dishes. Eu estou lavando a louça .14 É interessante notar que alguns definidos genéricos plurais também são possíveis em inglês: (61) The mountains are the perfect place to get away from the hustle and bustle of the city. As montanhas são o lugar perfeito para se escapar do agito e do barulho da cidade. Definidos genéricos e definidos fracos plurais são problemáticos para nossa análise porque a pluralidade é, em princípio, incompatível com a natureza atômica das espécies a que ambos esses tipos de definidos supostamente se referem. Uma alternativa para explicar esses casos seria assumir que os nomes presentes nesses definidos são um tipo de nomes pluralia tantum que não se relacionam composicionalmente com suas contrapartes singulares. Em outras palavras, esses nomes, em vez de apenas se referirem a somas de indivíduos atômicos às quais suas contrapartes singulares se referem, designam outros indivíduos que certamente são plurais, mas de um modo mais próximo ao que acontece com nomes de coletivos. Sendo assim, o nome plural ‘montanhas’ não se refere a uma soma de montanhas, mas sim a uma coleção que, entre outras complicações, não inclui apenas montanhas, mas também qualquer coisa na superfície entre as montanhas (i.e., vales e lagos). Um problema potencial para essa solução é que os nomes plurais que ocorrem nos definidos fracos diferem dos exemplos clássicos de pluralia tantum, como ‘confins’. Em primeiro lugar, as versões singulares N.T.: No português brasileiro, podemos apenas usar o singular aqui. Um exemplo equivalente seria algo como ‘Eu fui fazer as compras’. 14 112 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts desses nomes, diferentemente de plurais como ‘montanhas’, são malformadas (compare *‘confim’ com ‘montanha’). Em segundo lugar, os nomes que são pluralia tantum como ‘confins’ podem, em princípio, se referir a indivíduos ordinários (62a) e a espécies (62b). Contudo, no caso de ‘montanhas’, precisaríamos assumir que a leitura de pluralia tantum aparece somente quando o nome opera no nível da espécie. (62) a. a. b. b. I love the new scissors I bought from your website. Eu amei os novos óculos que eu comprei do seu website. The scissors is one of the most ingenious and useful tools ever devised. Os óculos são um dos dispositivos mais engenhosos e úteis que foram inventados.15 Deixamos para pesquisas futuras a busca pela resolução desse e de outros problemas que podem resultar de tratar os nomes que encabeçam as descrições definidas genéricas e fracas plurais como pluraria tantum. Um segundo desafio para nossa teoria é o fato de que, embora os definidos fracos normalmente ocorram como objetos de sentenças episódicas, alguns poucos definidos em posição de sujeito podem também receber uma leitura fraca. Considere os seguintes exemplos: (63) a. I used to hear the newspaper arrive in the wee hours of the morning. a. Eu costumava ouvir o jornal chegar de manhã bem cedinho. b. The train passes through here twice daily and four times on weekends. b. O trem passa por aqui duas vezes diariamente e quatro vezes no fim de semana. 15 N.T.: Em inglês, scissors é um nome pluralia tantum, mas sua tradução tesoura não o é em português brasileiro. Para capturar o ponto dos autores aqui, utilizamos ‘óculos’ em seu lugar na tradução destes exemplos. 113 Definidos Fracos Denotam Espécies c. c. d. d. I had the plumber repair the tank. Eu fiz o encanador arrumar o tanque. Despite the heavy rain, the window was open and the radio was playing loudly. Apesar da chuva forte, a janela estava aberta e o rádio estava tocando alto. Se aceitarmos que os casos acima são exemplos de definidos fracos, então eles também representam um problema para nossa teoria. Lembre que, de acordo com nossa proposta, as leituras fracas dependem da transformação de predicados de objeto em predicados de espécie. Esses predicados são enriquecidos com a relação U, que relaciona o argumento interno do predicado, que é uma espécie, a um conjunto de eventos que são estereotípicos para a espécie. Definidos fracos em posição de sujeito, em princípio, correspondem ao argumento externo e, como tal, eles não podem depender da REK para gerar a leitura fraca porque argumentos externos não são parte do significado lexical do verbo. Para dar conta desses casos potenciais, uma alternativa seria tratar os definidos fracos em posição de sujeito como argumentos de verbos inacusativos, que, embora internos, ocupam a posição de sujeito por razões sintáticas (Perlmutter, 1978; Burzio, 1986; Levin e Hovav, 1995). Essa opção daria conta automaticamente de verbos como ‘chegar’, cujo argumento parece mais com um tema do que com um agente. No entanto, é bem mais complicado tratar como inacusativos verbos como ‘arrumar’, cujo argumento é agentivo. Deixamos essa questão para pesquisas futuras. Um terceiro problema para nossa abordagem são os definidos fracos em sintagmas preposicionais não-argumentais, como aqueles ilustrados em (64). Esses casos são problemáticos porque a REK, como formulada em (58), aplica-se apenas a verbos e a combinações verbo-preposição. 114 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts (64) a. a. She juggles writing stories for children with writing articles about ladies who didn’t realize they were pregnant until they gave birth in the supermarket. Ela se equilibra entre escrever histórias para crianças e escrever artigos sobre senhoras que não perceberam que estavam grávidas até darem a luz no mercado. Para dar conta desses casos, uma solução seria estender a aplicação da REK para essas preposições. Um problema ao fazer isso é que, como a aplicação da REK envolve a incorporação do predicado U, seria necessário assumir que essas preposições, assim como verbos, incluem um argumento de evento em sua semântica lexical. Tal assunção não está bem fundamentada e por isso seria necessário substanciá-la com mais pesquisas. Para além dos problemas mencionados, nossa teoria traz várias questões que gostaríamos de responder em trabalhos futuros. Uma delas tem a ver com a semelhança, que mencionamos anteriormente, entre definidos fracos e nominais nus. Como podemos dar conta da distribuição complementar, vista em várias línguas, desses dois tipos de expressão? Seriam elas expressões que se referem a espécies, como sugere Le Bruyn et alii (2011)? Se sim, como deveríamos lidar com a ausência do artigo definido? Outra questão tem a ver com o alcance da nossa análise. Em princípio, tivemos por objetivo dar conta somente dos definidos fracos descritos por Carlson e Sussman (2005). Porém, nos perguntamos se poderíamos estender nossa análise para outras instanciações de definidos fracos, como os nomes possessivos e relacionais (e.g., ‘a esquina de uma intersecção movimentada’) (Guéron, 1983; Vergnaud e Zubizarreta, 1992; Ojeda, 1993; Poesio, 1994; Barker, 2005; Le Bruyn e S., 2013). O quão interessante seria tratar esses definidos como expressões que 115 Definidos Fracos Denotam Espécies se referem a espécies? Seria tal tratamento uma alternativa melhor do que o que já foi proposto? Se sim, como poderíamos lidar com o fato de que os definidos fracos possessivos não compartilham algumas das propriedades dos definidos fracos, como o significado enriquecido e as restrições lexicais? Referências ABBOTT, Barbara. Support for a unique theory of definiteness. Proceedings from Semantics and Linguistic Theory IX, page 1. 1999. AGUILAR-GUEVARA, Ana. Weak definites. PhD thesis, Utrecht University. 2003 AGUILAR-GUEVARA, Ana; SCHULPEN, Maartje. Understanding the meaning enrichment of weak definites. Proceedings of the 2011 ESSLLI Student Session. 2011. ______ (2013). Modified weak definites. In AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press. AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak Definites and Reference to Kinds. In LI, Nan; LUTZ, David (eds.). Proceedings of Semantics and Linguistics Theory. Vol. 20, Ithaca, New York: CLC Publications, 2010. p. 179-196. ARSENIJEVIC, Boban et alii. Ethnic adjectives are proper adjectives. Proceedings of CLS 46. 2010. ASIC, Tijana; CORBLIN, Francis. Telic definites and their prepositions: French and Serbian. In AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press. 116 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts BAKER, Mark C. Incorporation: A Theory of Grammatical Function Changing. Chicago: University of Chicago Press, 1988. BARKER, Chris. Possessive weak definites. In KIM, Ji-yung; LANDER, Yury; PARTEE, Barbara (eds.), Possessives and Beyond: Semantics and Syntax. Amherst, GLSA Publications, 2005. p. 89-113. BEYSSADE, Claire. Les définis génériques en français: noms d’espèces ou sommes maximales. In DOBROVIE-SORIN, Carmen (ed.). Noms nus et généricité. Paris: Presses Universitaires de Vincennes, 2005. p. 33-63. BORIK, Olga; ESPINAL, Maria Teresa. On definite kinds. Recherches Linguistiques de Vincennes, n. 41, p. 123-146. 2012. BOSCH, Peter. Weak definites and German preposition-determiner contraction. Talk presented at the Workshop ‘Specificity from theoretical and empirical points of view’, Universität Stuttgart. 2010. BOSCH, Peter; CIESCHINGER, Maria. Weak definites. Linguistic evidence for cognitive constraints. Talk presented at the Cognitive Science Research Training School, Universität Osnabrück. 2010. BURZIO, Luigi. Italian syntax: A government-binding approach. volume 1. Springer, 1986. CARLSON, Gregory N. Reference to kinds in English. PhD thesis, University of Massachusets, Amherst. 1977. ______. The meaningful bounds of incorporation. In VOGELEER, Svetlana; TASMOWSKI, Liliane (eds.). Non-definiteness and plurality. Amsterdam: John Benjamins, 2006. p. 35-50. 117 Definidos Fracos Denotam Espécies CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel. Seemingly indefinite definites. In KEPSAR, Stephan; REIS, Marga (eds.), Linguistic Evidence: Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005. p. 71-86. CARLSON, Gregory N. et alii. Weak definite NPs. In DAVIS, Christopher; DEAL, Amy Rose; ZABBAL, Youri (eds.), Proceedings of the Thirty-Sixth Annual Meeting of the North East Linguistics Society. Amherst, MA: GLSA Publications, 2006. p. 179-196. CHIERCHIA, Gennaro. Reference to kinds across language. Natural language semantics, 6(4), p. 339-405. 1998. CHUNG, Sandra; LADUSAW, William. (2004). Restriction and saturation. Cambridge, MA: MIT Press, 2004 CIESCHINGER, Maria. Constraints on the contraction of preposition and definite article in German. Bachelor thesis, University of Osnabrück. 2006. COHEN, Ariel. Genericity. Linguistische Berichte, 10, p. 59-89. 2002. ______. Bare nominals and optimal inference. Sinn und Bedeutung 10, p. 71. 2005. DAYAL, Veneeta. A semantics for pseudo-incorporation. Rutgers University. ms. 2003. ______. Number marking and (in) definiteness in kind terms. Linguistics and Philosophy, 27(4), p. 393-450. 2004. ______. Hindi pseudo-incorporation. Natural Language & Linguistic Theory, p.1-45. 2011. ______. Types of Complementation: Standard Complementation, Pseudo-Incorporation, Standard Complementation, PseudoIncorporation, Compounding. Talk at the workshop The Syntax and Semantics of Pseudo-Incorporation. 2013. 118 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts DOBROVIE-SORIN, Carmen; PIRES DE OLIVEIRA, Roberta. Reference to kinds in Brazilian Portuguese: the definite singular vs. bare singulars. In Proceedings of Sinn und Bedeutung, volume 12. 2008. ESPINAL, Maria Teresa; MCNALLY, Louise. Bare nominals and incorporating verbs in Catalan and Spanish. Journal of Linguistics, 47(2), p. 87-128. 2011. FARKAS, Donka. Specificity distinctions. Journal of Semantics, 19(3), p. 213-243. 2002. FARKAS, Donka; DE SWART, Henriette. The semantics of incorporation. Chicago: CSLI, 2004. ______; ______. Stability and variation in article choice: generic and episodic contexts. Lingua, 117(9), p. 1657-1676. 2007. FREGE, Gottlob. Über sinn und bedeutung. Zeitschrift für Philosophie und Philosophische Kritik, p. 25-50. 1892. GROENENDIJK, Jeroen; STOKHOF, Martin. Dynamic Montague grammar. In Proceedings of the Second Symposion on Logic and Language. Eötvös Loránd Press. 1990. ______; ______. Dynamic predicate logic. Linguistics and philosophy, 14(1), p. 39-100. 1991. GUÉRON, Jaqueline. L’emploi “possessif ” de l’article défini en français. Langue française, 58(1), p.23-35. 1983. GUERTS, Bart. Genericity, anaphora and scope. In Workshop on Genericity, University of Cologne. 2001 HAWKINS, John. Definiteness and indefiniteness: a study in reference and grammaticality prediction. London: Croom Helm, 1978. 119 Definidos Fracos Denotam Espécies ______. On (in) definite articles: implicatures and (un)grammaticality prediction. Journal of Linguistics, 27(02), p. 405-442. 1991. HEIM, Irene. The semantics of definite and indefinite noun phrases. Doctoral dissertation, University of Massachusetts, Amherst, 1982. KAMP, Hans. A theory of truth and semantic representation. In GROENENDIJK, Jeroen; JANSSEN, Theo; STOKHOF, Martin (eds.). Formal Methods in the Study of Language, pages 277-322. Wiley Online Library, 1981. p. 277-322. KATZ, Graham; ZAMPARELLI, Roberto. Genericity in Natural Language. Lecture notes: European Summer School in Language, Logic and Information, Edinburgh. 2005. KLEIN, Natalie. Convention and Cognition: Weak Definite Noun Phrases. University of Rochester Doctoral Dissertation, University of Rochester, 2011. KRATZER, Angelika. Severing the external argument from its verb. In ROORYCK, Johan; ZARING, Laurie (eds.). Phrase structure and the lexicon. Kluwer, 1996. p. 109-137 KRIFKA, Manfred. Bare NPs: Kind-referring, indefinites, both, or neither? EMPIRICAL, p. 111-132. 2004. KRIFKA, Manfred et alii (1995). Genericity: an introduction. In CARLSON, Gregory N.; PELLETIER, Francis J. (eds.). The generic book. Chicago: The University of Chicago Press, 1995. p. 1-124. LE BRUYN, Bert; DE SWART, Henriette; ZWARTS, Joost. Masscount distictions in bare PPs. Ms. Utrecht University. 2011. 120 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts LE BRUYN, Bert. Inalienable possession: the semantics of the definite article. In Aguilar-Guevara, Ana; Le Bruyn, Bert; Zwarts, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press. LEVIN, Betin; HOVAV, Malka. Unaccusativity: At the syntax-lexical semantics interface, volume 26. Cambridge, MA: The MIT Press, 1995. MASSAM, Diane. Pseudo noun incorporation in Niuean. Natural Language and Linguistic Theory, 19(1), 153-197. 2001. MCNALLY, Louise; BOLEDA, Gemma. Relational adjectives as properties of kinds. Empirical Issues in Formal Syntax and Semantics, 5, p. 179-196. 2004. MITHUN, Marianne. The evolution of noun incorporation. Language, 60(4), 847-893. 1984. MUELLER-REICHAU, Olav. Sorting the World. On the Relevance of the Kind/Object-Distinction to Referential Semantics. Frankfurt: Ontos Verlag, 2012. OJEDA, Almerindo. Definite descriptions and definite generics. Linguistics and Philosophy, 14(4), p. 367-397. 1991. ______. New evidence for a more general theory of singularity. ESCOL, 93, p. 247-258. 1993. PARSONS, Terence. Events in the Semantics of English. Cambridge MA, MIT press, 1990. PARTEE, Barbara. Noun phrase interpretation and type-shifting principles. In GROENENDIJK, Jeroen; DE JONGH, Dick; STOKHOF, Martin (eds.). Studies in Discourse Representation Theory and the Theory of Generalized Quantifiers, vol. 8 of Groningen-Amsterdam Studies in Semantics. Dordrecht: Foris, 1986. p. 115-143. 121 Definidos Fracos Denotam Espécies PERLMUTTER, David. Impersonal passives and the unaccusative hypothesis. In Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, v. 4, p. 157-189. 1978. POESIO, Massimo. Weak definites. In HARVEY, Mandry; SANTELMANN, Lynn (eds.) Proceedings of the Fourth Conference on Semantics and Linguistic Theory: Cornell University, Ithaca, NY: CLC Publications, 1994. p. 282-299. PUIG-WALDMÜLLER, Estela. Contracted preposition-determiner forms in German: Semantics and pragmatics. PhD thesis, Universitat Pompeu Fabra. 2008. ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics and Philosophy, 26(3), p. 287-350. 2003. RUSSELL, Bertrand. On denoting. Mind, 14(56), p. 479-493. 1905. SADOCK, Jerrold. Noun incorporation in Greenlandic: A case of syntactic word formation. Language, 56(2), p. 300-319. 1980. SCHULPEN, Maartije. Weak definites: Modification, non-unique reference and enriched meanings. Master’s thesis, Utrecht University. 2011. SCHWARZ, Florian. Two Types of Definites in Natural Language. PhD thesis, University of Massachusetts, Amherst. 2009. ______. How weak and how definite are weak definites? In AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press. STRAWSON, Peter F. On referring. Mind 59(235), p. 320-344. 1950. 122 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts STVAN, Laurel. Semantic incorporation as an account for some bare singular count noun uses in English. Lingua, 119(2), p.314-333. 2009. ______. The semantics and pragmatics of bare singular noun phrases. Doctoral dissertation, Northwestern University, 1998. VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite descriptions: Semantic and syntactic aspects of noun incorporation in West Greenlandic. Stanford, CA: CSLI Publications, 1998. VÁZQUEZ-ROJAS MALDONADO, Violeta. Case Marking and Semantic Incorporation in Tarascan. 2009. Manuscript. VERGNAUD, Jean-Roger; ZUBIZARRETA, Maria Luisa (1992). The definite determiner and the inalienable constructions in French and in English. Linguistic inquiry, 23(4), 595-652. 1992. ZRIBI-HERTZ, Anne; JEAN-LOUIS, Loic. From noun to name: ‘weak definite’ markers in modern matinike. UMR SFL, Universite Paris-8/CNRS. 2012. ZWARTS, Joost. Functional frames in the interpretation of weak nominals. In AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press. 123 REABILITANDO UNICIDADE1 A PRESSUPOSIÇÃO DE Claire BEYSSADE Institut Jean Nicod, Paris RESUMO Ao passo que se assume que as descrições definidas pressupõem a existência e unicidade de seus referentes, há vários contraexemplos, em que ou a existência ou a unicidade não está pressuposta. Entre eles estão os definidos fracos, que pertencem a duas classes, os definidos fracos curtos, como em ‘pegar o trem’, e os definidos fracos longos, como em ‘esses dados vieram do aluno de um linguista’. Propomos uma análise unificada para essas duas classes, baseada na afirmação de que nomes em descrições definidas denotam tipos (types) e que o determinante definido dispara uma pressuposição de unicidade fraca, em que a unicidade depende da existência. ABSTRACT While it is usually assumed that definite descriptions presuppose the existence and the uniqueness for their referent, there are lots of counter-examples, in which neither the existence nor the uniqueness is presupposed. Among them are weak definites, which belong to two classes, the short weak definites such as in take the train and the long weak definites such as in this data comes from the student of a linguist. A unified analysis of these two classes is proposed, based on the claim that nouns in weak definite descriptions refer to types and that the definite determiner triggers a weak uniqueness presupposition, in wich the uniqueness depends on the existence. PALAVRAS-CHAVE Descrição definida. Indefinido. Ocorrência (token). Pressuposição. Tipo (type). Unicidade. Este texto foi escrito por Claire Beyssade, em inglês, especialmente para este número da Revista da ABRALIN. A tradução é de Renato Miguel Basso. 1 © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 125-147, jan./jun. 2012 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade KEY WORDS Definite description. Indefinite. Presupposition. Token. Type. Uniqueness. Introdução Os trabalhos sobre definidos fracos são baseados em exemplos que podem ser divididos em dois grupos. No primeiro deles, encontramos NPs complexos, que incluem um genitivo, como no exemplo em (1a), de Poesio (1994); o segundo, é composto por NPs curtos, envolvidos em construções semelhantes a expressões idiomáticas, como ilustrado em (1b), um exemplo de Carlson et alii (2005): (1) a. a. b. b. I’ve got this data from the student of a linguist. Eu consegui esses dados com o aluno de um linguista. Jacqueline took the train from Paris to Moscow. Jacqueline pegou o tem de Paris para Moscou. Esses NPs definidos são chamados de fracos porque não pressupõem a unicidade de seus referentes: (1a) não pressupõe que o linguista mencionado na sentença tem apenas um aluno, e (1b) seria perfeitamente adequada numa situação na qual Jacqueline fez uma baldeação em algum momento de sua viagem e por isso pegou dois trens. Para explicar essa falta de unicidade, encontramos duas análises diferentes na literatura, e a controvérsia sobre se uma única análise poderia dar conta dos dois casos é geralmente deixada em aberto2. Neste artigo, defenderemos uma análise unificada para os definidos fracos, com base na ideia de que o que torna esses definidos fracos não é o determinante, mas sim o NP, que denota um tipo (type) e não uma ocorrência (token). Argumentaremos, então, que não há 2 Carlson et alii (2006: 179) notam: “Discutiremos instâncias que são diferentes dos exemplos examinados por Poesio e Baker, e deixaremos aberta a questão sobre se seus exemplos devem ser subsumidos em nossa análise”. 126 Claire Beyssade dois determinantes definidos (um fraco e um forte), mas apenas um. Nossa tese se aproxima da proposta de Aguilar-Guevara & Zwarts, que assumem que definidos fracos denotam espécies, mas se afasta dela com relação à semântica do determinante definido. Nossa proposta é que o determinante definido não dispara uma pressuposição de unicidade, somente uma pressuposição fraca, segundo a qual a unicidade depende da existência. Argumentaremos que a unicidade, no caso de NPs que são definidos fortes, e a falta de unicidade, no caso de NPs que são definidos fracos, não são características inerentemente codificadas no determinante definido, mas são derivadas do contexto. Este artigo está organizado da seguinte forma: as seções 1 e 2 apresentam um panorama da literatura sobre definidos – na seção 1, revemos e classificamos os exemples relevantes; na seção 2, apresentamos as várias análises e discutimos seus limites. Finalmente, trazemos nossa proposta na seção 3, que explica por que definidos fracos e indefinidos são semanticamente parecidos. 1 Exame dos dados 1.1 Definidos fracos longos Poesio (1994) introduziu o termo “definidos fracos” para se referir às descrições definidas (DD) que eram perfeitamente apropriadas em um contexto no qual mais de uma entidade satisfazia a descrição. De acordo com o autor, DDs fracas são sempre DDs complexas, construídas com um determinante definido, um nome relacional e um sintagma nominal indefinido encaixado, como descrito em (2) e exemplificado em (3). Ele mostra que as leituras fracas desaparecem na ausência de um complemento-de (4a), quando um outro tipo de complemento substitui o genitivo (4b) e quando o genitivo é forte (4c). 127 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade (2) Def N1 of Indef-sg N2 Def N1 de Indef-sg N2 (3) a. a. b. b. (4) The village is located on the side of a mountain. A aldeia está localizada na encosta de uma montanha. I usually had breakfast at the corner of a major intersection. Eu geralmente tomava o café da manhã na esquina de um cruzamento importante. a. a. b. John got these data from the student. John conseguiu esses dados do aluno. John got these data from the student who studies with a linguist. b. John conseguiu esses dados do aluno que estuda com um linguista. c. John got these data from the student of Chomsky. c. John conseguiu esses dados do aluno de Chomsky. Barker (2005) mostrou que as restrições sugeridas por Poesio são fortes demais, pois leituras fracas podem surgir mesmo na ausência de um complemento-de (5a). Ele também estendeu suas investigações a DDs fracas plurais, como em (5b): (5) a. a. b. The baby’s fully-developed hand wrapped itself around the finger of the surgeon. A mão já totalmente desenvolvida do bebê envolveu o dedo do cirurgião. The term double crush describes a type of fracture or other injury resulting from being driven over by the two wheels of a car or other vehicle. 128 Claire Beyssade b. O termo “double crush” descreve um tipo de fratura ou outro trauma resultante de ter sido atropelado pelas duas rodas de um carro ou outro veículo. O mesmo tipo de fenômeno existe em francês e foi estudado, entre outros, por Milner (1982), Flaux (1992, 1993) e Corblin (2001). Flaux observa que a sentença (6) é ambígua. A DD pode ser forte e assim denota uma pessoa particular, e pode ser também interpretada como uma DD atributiva. Neste caso, a DD é fraca e o falante salienta o fato de que a pessoa que ele encontrou tem uma propriedade específica, a propriedade de ser a filha de um fazendeiro: (6) J’ai rencontré la fille d’un fermier. ‘Encontrei a filha de um fazendeiro’ (7) a. b. J’ai rencontré la fille d’un certain fermier. ‘Encontrei a filha de um certo fazendeiro’ J’ai rencontré une fille de fermier. ‘Encontrei uma filha de fazendeiro’ Corblin acrescenta exemplos em francês de DDs fracas que envolvem um definido genitivo, como em (8): (8) a. b. J’ai abîmé l’aile de ta voiture. ‘Estraguei a lateral do seu carro’ Le médecin a plâtré le bras de Jean. ‘O médico engessou o braço do Jean’ Todos esses casos de DDs fracas são complexos, pois eles trazem um complemento-de. 129 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade 1.2 Definidos fracos curtos Há uma outra classe de DDs que permite leituras fracas. Elas foram primeiramente descritas por Carlson & Sussman (2005), e depois estudadas por Carlson et alii (2006), Klein et alii (2009), e Aguilar-Guevara et alii (2011) no caso do inglês, e por Corblin (2011, 2013), Aurnague (2012) e Beyssade & Simatos (prelo), para o francês. Chamamos esses exemplos de definidos fracos curtos porque eles contêm um determinante seguido de um nome, sem nenhum complemento encaixado. A leitura fraca surge somente quando a DD co-ocorre com um verbo particular ou com uma preposição específica. No entanto, essas construções são muito produtivas e seria inadequado assumir que elas são expressões idiomáticas. O símbolo *w indica que a leitura fraca não está disponível. (9) a. He went to the hospital. *w He went to the building. a. Ele foi para o hospital. *w Ele foi para o prédio. b. I’ll read the newspaper. *w I’ll read the book. b. Eu vou ler o jornal. *w Eu vou ler o livro. c. You should see the doctor. *w You should see the nurse. c. Você deveria ver o médico. *w Você deveria ver a enfermeira. O teste usado na literatura para checar se a leitura fraca está disponível, baseia-se na elipse de VP: apenas as leituras fracas dão vez a interpretações fajutas (sloppy), como em (10a): (10) a. a. b. b. Anna read the newspaper and John did, too. Anna leu o jornal e John também. (não necessariamente o mesmo jornal) Anna read the book and John did, too. Anna leu o livro e John também. (necessariamente o mesmo livro) 130 Claire Beyssade Corblin e Aurnargue focam os definidos fracos associados com a preposição francesa “à”. Corblin (2011) investiga uma subclasse de definidos fracos que ele denomina “definidos télicos”, nos quais as DDs co-ocorrem com verbos de localização e sujeitos animados (ver (11ab)). Aurnargue (2012) descobriu novos exemplos associados a “rotinas sociais” (ele toma essa expressão de Vandeloise (1987)), construídos com o verbo être (“ser/estar”), nos quais um objeto (e não um lugar) está associado com uma atividade (ver (11b-c)): (11) a. b. c. Pierre va à l’école. Pierre vai a a escola ‘Pierre vai para a escola’ Pierre {va / est} à la plage. Pierre {vai /está} a a praia ‘Pierre vai/está na praia’ Pierre est au piano. Pierre está a o piano ‘Pierre está tocando piano’ Beyssade e Simatos (no prelo) mostram exemplos de definidos fracos associados a nomes de partes do corpo em sentenças do francês que expressam posse inalienável. Eles também investigam restrições quanto aos verbos e preposições associados com a leitura fraca dessas DDs (13): (12) Jean s’est cassé le bras / la jambe / le doigt. Jean REFL quebrou o braço / a perna / o dedo ‘Jean quebrou seu braço / sua perna / seu dedo’ (13) Marie a levé / #lavé le bras.3 Marie levantou / lavou o braço ‘Marie levantou / lavou seu braço’ Em francês, a expressão não é aceitável, ao passo que no português ‘o braço’, na construção ‘lavou o braço’, é uma descrição fraca. 3 131 Definidos Fracos Denotam Espécies Todas essas DDs fracas são curtas: são compostas somente por um determinante definido seguido por um nome, sem complementos. Note, contudo, que as leituras fracas surgem somente pela combinação com certos verbos e preposições. 2 Análises e suas limitações Encontramos na literatura três diferentes hipóteses para explicar as leituras fracas. A primeira delas, elaborada para dar conta de DDs fracas longas, se baseia na sintaxe e assume que as DDs fracas e fortes estão associadas a duas análises sintáticas diferentes. As outras duas hipóteses foram propostas para lidar com DDs fracas curtas, e se baseiam numa ambiguidade semântica atribuída seja ao determinante definido seja ao nome. 2.1 Hipótese 1: duas formas sintáticas diferentes Tal análise foi proposta, entre outros, por Dobrovie-Sorin (2001) e Barker (2005). Resumiremos aqui a proposta de Barker. A ideia é que um NP como em (14) é sintaticamente ambíguo e pode estar associado a duas estruturas diferentes, a depender de o nome ser interpretado como relacional ou não. No primeiro caso, o nome não relacional se combina com o complemento genitivo e o todo se combina com o determinante (como em (15a), o que dá vez a uma interpretação forte do NP associada à pressuposição de unicidade). No outro caso, o nome relacional se combina diretamente com o determinante, e o todo se combina com o complemento-de, como em (15b), o que gera a leitura fraca. (15) explicita as duas maneiras de compor o significado da descrição definida em (14): f = [[the]], g = [[corner]], h = [[of the intersection]] (em português: f = [[a]], g = [[esquina]], h = [[do cruzamento]]) 132 Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts f • g indica a composição funcional, que é distinta da aplicação funcional, em geral indicada por f(g). (14) the corner of the intersection a esquina do cruzamento (15) a. a. b. b. f (g(h)) f (g(h)) (f • g)(h) (f • g)(h) = the (corner (of-the-intersection)) = a (esquina (do-cruzamento)) = (the corner) (of-the-intersection) = (a esquina) (do-cruzamento) Quais são as interpretações semânticas associadas a (15a-b)? Barker explica que, no caso padrão, no qual o nome que encabeça a DD não é um nome relacional, como em ‘o homem’, um uso bem sucedido da DD é aquele que guia o ouvinte a identificar de maneira segura o indivíduo em questão. ‘O homem’ denota o homem sobre o qual o falante está dizendo algo (não a mulher, ou o cachorro) e a DD falha em denotar quando há mais de um homem no contexto. Sendo assim, no caso da leitura forte de (14), o nome ‘esquina’ primeiramente se combina com o complemento-de ‘do cruzamento’ e um uso bem sucedido de ‘a esquina do cruzamento’ é aquele que garante que o ouvinte identificará a esquina intencionada. ‘A esquina do cruzamento’ denota a esquina sobre a qual o falante está dizendo algo, e a DD falha em denotar quando há mais de uma esquina do cruzamento saliente no contexto. De modo análogo, no caso em que o nome é relacional, como em (15b), ele se combina com o determinante definido e denota a única relação sobre a qual o falante está dizendo algo. Em (14), trata-se da relação de ser esquina e não alguma outra relação espacial, como a relação de estar sobre algo ou no meio de algo. De fato, há diversos outros tipos de relações que poderiam ser utilizadas para caracterizar um aspecto do cruzamento. Segundo Barker (2005: 110), “Um uso bem sucedido de uma descrição definida é, portanto, aquele que fornece informação 133 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade suficiente para que o ouvinte possa seguramente identificar o tipo de objeto intencionado. O que o falante tem em mente é uma relação única, específica, e essa especificidade é o que o determinante definido está marcando”. A relação espacial esquina define uma relação que é única. O fato de que essa relação associa diversos elementos ao complemento genitivo não é um problema; pelo contrário, ele explica a interpretação fraca. Dado que há sempre diversas esquinas num cruzamento, a ideia é considerar a classe dessas esquinas e esquecer as diferenças entre elas, que se tornam irrelevantes nesse contexto. Para concluir, Barker propõe dar conta das diferenças entre leituras fracas e fortes em termos sintáticos. De acordo com o autor, o determinante definido não é semanticamente ambíguo. Longe disso, ele sempre dispara uma pressuposição de unicidade. No caso das leituras fracas, ainda há unicidade, mas não quanto à referência. O que é unívoco, na verdade, é seleção por contraste de uma relação e não outra. Essa análise é atraente, mas ela se aplica apenas a DDs longas, que incluem tanto um nome relacional quanto um complemento-de. Parece difícil transportar essa explicação para dar conta das leituras fracas de expressões como ‘ler o jornal’ ou ‘ir para a praia’4. 2.2 Hipótese 2: uma ambiguidade no determinante Outra hipótese para dar conta das leituras fracas é postular que há dois determinantes definidos distintos, um que veicula uma pressuposição de unicidade, e um outro que não veicula significado algum e que pode ser analisado como um elemento expletivo. Neste volume, Carlson et alii propõem uma nova análise para as leituras fracas segundo a qual um definido fraco teria uma estrutura composicional diferente daquela dos fortes. Em expressões como ‘ler o jornal’, a definitude não estaria associada com o NP, mas sim com o a combinação V-N (ou Prep-N), e expressaria algo como um tipo de atividade “familiar”, cuja relevância cultural é independentemente estabelecida e assim codificada na gramática. Considerando que tal proposta se baseia na afirmação de que há duas maneiras de compor estruturas semânticas, ela seria vista como uma possibilidade de estender a proposta de Barker a DDs fracas curtas. Mas Carlson et alii assumem que definidos fracos e fortes têm a mesma estrutura sintática, o que não é o caso para a proposta de Barker. 4 134 Claire Beyssade Essa hipótese foi defendida por Carlson et alii (2009) para as DDs fracas curtas5. Eles assumiram que definidos fracos “formam uma classe específica de (aparentes) descrições definidas que compartilham uma semântica com (ao menos) os singulares nus contáveis, mas provavelmente não com definidos” (Carlson et alii, 2006: 179). Eles então propõem analisar os definidos fracos como um caso de incorporação semântica, e, para justificar sua proposta, salientam diversas propriedades compartilhadas por DDs fracas e por NPs incorporados: 1) ambos são não-específicos, 2) ambos são interpretados como indefinidos com escopo estreito e não interagem com o escopo de outros operadores lógicos presentes numa mesma sentenças, 3) ambos veiculam uma interpretação neutra para número, que é uma interpretação existencial e nunca genérica. Além disso, definidos fracos e singulares nus nunca ocorrem no mesmo contexto (go to school / *w go to the school, *w listen to radio / listen to the radio; em português ‘ir a escola / ir para a escola’, ‘escutar rádio / escutar o rádio’ 6 ). Essa análise em termos de incorporação explica tanto a falta da pressuposição de unicidade (neutralidade para número) quanto o enriquecimento do significado semântico, que é um traço bastante típico das estruturas de incorporação. Para concluir, Carlson et alii assumem que há dois determinantes definidos: de um lado, o artigo definido padrão, que dispara a pressuposição de unicidade; e, de outro lado, o artigo expletivo. Essa análise é atraente, mas deixa em aberto diferentes questões: por que as DDs fracas são usadas em inglês, em vez de simplesmente se usar o singular nu, e como dar conta das restrições lexicais associadas às DDs fracas? Além disso, se o determinante é ambíguo, cada ocorrência de uma DD deveria dar vez a duas leituras, uma forte e uma fraca, o que claramente não é o caso. 5 Uma hipótese semelhante foi defendida por Milner (1982), para dar conta das DDs fracas longas, como le fils d’un paysan (‘o filho de um camponês’). Milner assume que “às vezes, formas que são morfologicamente definidas se comportam sintatica e semanticamente como indefinidas” (1982: 357). Não obstante, sua explicação é diferente, pois, de acordo com ele, a indefinitude é transmitida do complemente genitivo para todo o NP. 6 Mais uma vez, é importante notar que o funcionamento dessas descrições no inglês e no português não é igual. 135 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade 2.3 Hipótese 3: uma ambiguidade no nome A última hipótese para dar conta das leituras fracas baseia-se na ideia de que os nomes são ambíguos e podem denotar tanto objetos quanto espécies. Ela foi elaborada por Aguilar-Guevara & Zwarts (2011) para dar conta de DDs fracas curtas, como em ‘o hospital’ no VP ‘ir ao hospital’ A ideia principal é que os definidos fracos nessas expressões não denotam objetos específicos, mas sim instanciações de espécies específicas. Para dar conta das restrições lexicais e do enriquecimento semântico que caracterizam as leituras fracas, Aguilar-Guevara & Zwarts usam um predicado de dois lugares, notado por U, que se refere a eventos de uso estereotípico associados com o nome. Seguindo Parsons (1990), eles consideram que as sentenças descrevem eventos e propõem (17) para dar conta das duas leituras de (16): (16) John goes to the hospital. John vai ao hospital. (17) a. b. e[ir-para(e) ^ Agente(e)=john ^ x[hospital(x) ^ Goal(e)=x]] e[ir-para(e) ^ Agente(e)=john ^ x[hospital(x) ^ Goal(e)=xi ^ U(e,hospitalk)] (17a) representa a leitura forte, em que x denota um objeto (um hospital), ao passo que (17b) corresponde à leitura fraca, na qual ‘hospitalk’ denota a espécie ‘hospital’ e xi denota um objeto – neste caso, uma instanciação da espécie ‘hospital’. xi não é necessariamente um hospital conhecido pelo falante ou pelo ouvinte, mas ainda é um hospital concreto, não a espécie abstrata ‘hospital’. 136 Claire Beyssade O predicado U em (17b) é usado para dar conta das restrições lexicais e do enriquecimento semântico associados às leituras fracas. A ideia é que λe[U(e,hospitalk)] é o conjunto de todos os eventos estereotípicos para hospitais. Se a intersecção entre esse conjunto e o conjunto de todos os eventos de ir-para não é vazia, então há um evento e tal que e é um evento de ir-para um hospital e é usado em sua função estereotípica. Uma das funções estereotípicas de um hospital é curar pacientes. Portanto, em (17b), U(e,hospitalk) indica o enriquecimento semântico associado com a leitura fraca. O segundo papel desse predicado é dar conta das restrições lexicais das leituras fracas. Muitas associações verbo-nome nunca ensejam leituras fracas, simplesmente porque não há uma sobreposição entre os conjuntos associados ao verbo e aquele associado aos eventos estereotípicos ligados ao termo que denota uma espécie. Por exemplo, ‘pintar o hospital’ não permite uma leitura fraca porque não há interseção entre o conjunto de eventos estereotípicos para hospital e o conjunto dos eventos de pintar. Essa análise também explica por que definidos fracos são compatíveis com interpretação fajutas (sloppy) no caso de elipses de VP: a DD fraca não se refere a um objeto que tem que ser o mesmo na oração principal e na elipse, mas sim a uma instanciação de uma espécie, que pode variar. Embora essa análise seja muito atraente, ela tem ao menos três problemas. Em primeiro lugar, parece difícil assumir que, no caso das leituras fracas associadas a nomes que denotam partes do corpo, como (12), os NPs ‘a perna de João’ e ‘o braço da Maria’ denotam espécies. Em segundo lugar, Anscombre (2012) mostra que a lista de expressões em francês que compõem DDs com leituras fracas e que denotam partes do corpo é muito extensa e inclui uma série de expressões metafóricas (ver (18)); para esses casos, seria ad hoc assumir que o nome para a parte do corpo é usado de modo estereotípico. O significado dessas expressões é frequentemente não-composicional, mas o uso de uma DD fraca que inclui um nome para partes do corpo é bastante regular: 137 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade (18) ne pas lever le petit doigt, tenir la jambe, avoir la main leste, avoir à l’œil, avoir l’œil, retirer une épine du pied, se mettre le doigt dans l’oeil, faire la sourde oreille, avoir l’oreille fine, tendre / prêter l’oreille, avoir la dent dure, froncer le sourcil, avoir le cheveu rare, lever le coude... E, finalmente, não vemos como estender essa análise para lidar com DDs fracas longas, do tipo ‘o aluno de um linguista’ ou ‘o filho de um camponês’. Como usar o predicado U para dar conta da diferença entre intepretações fortes e fracas nesses casos? Para concluir esse panorama das análises dos definidos fracos, gostaríamos de insistir em dois pontos: em primeiro lugar, todas elas foram elaboradas para dar conta de apenas uma das classes de definidos fracos e parece difícil estendê-las para lidar com a outra. Além disso, elas deixam de lado uma importante propriedade dos definidos fracos, compartilhada pelos definidos fracos curtos e longos, que é o fato de eles serem usados em contextos em que são interpretados como descrições atributivas e não como referenciais. 3 Nova proposta Nossa proposta ancora-se em duas ideias: (i) a afirmação de que a pressuposição de unicidade das DDs deve ser substituída por uma pressuposição mais fraca, segundo a qual a unicidade depende da existência e (ii) a afirmação de que o artigo definido das DDs fracas se combina com um sintagma nominal (N0 ou N’) que é interpretado como um nome que denota um tipo (type), e não como um nome que denota uma ocorrência (token). 138 Claire Beyssade 3.1 De volta à pressuposição de unicidade do determinante definido A ideia de que as DDs pressupõem a existência e a unicidade de seus referentes tem sido regularmente discutida. Há pelo menos quatro tipos de contextos nos quais as DDs não pressupõem nem existência nem unicidade. O primeiro caso corresponde às DDs atributivas, que ocorrem em posição de predicado, como em (19): (19) 1000 is the biggest even number. 1000 é o maior número par. Não há o maior número par. Portanto, se a DD estiver associada a uma pressuposição, (19) deveria exemplificar uma falha de pressuposição e a sentença não deveria ser nem verdadeira nem falsa. Mas (19) é claramente falsa. Logo, pode-se argumentar que em (19) a DD não pressupõe a existência de seu referente. Coppock e Beaver (2012) encontram outro tipo de contexto em que a DD é apropriada embora ela não pareça pressupor a unicidade de seu referente. É o caso de quando o determinante definido se combina com um termo exclusivo como ‘sole’ e ‘only’, em inglês, e ‘único’ em português: (20) a. a. b. b. c. c. John is the sole/only author. John é o único autor. John is not the sole/only author. John não é o único autor. Is John the sole/only author? John é o único autor? Se (20a) afirma que há um único autor, (20b) implica que há mais de um autor e a questão em (20c) pode ser usada somente se o 139 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade falante considera a possibilidade de que haja mais de um autor. Logo, num primeiro olhar, (20a-c) não pressupõem a unicidade do referente da DD. É justamente o contrário, e Coppock & Beaver afirmam que construções como as em (20) ilustram um efeito de anti-unicidade. Mas se analisarmos esses exemplos com mais cuidado a unicidade da DD ‘o único autor’ não é, em si, problemática. Em certo sentido, ela é até mesmo tautológica: ser o único N significa ser o único enquanto N. O que é problemático é a existência de ‘o único autor’: (20b) afirma que não há autores, mas somente coautores, e (20c) endereça a questão da existência de um autor. Corblin (2001) fornece outros exemplos, em francês, que desafiam a pressuposição de unicidade geralmente atribuída às DDs. Exemplos como os de (21) são facilmente interpretáveis e implicam que Pierre tem dois amigos, e não apenas um: (21) a. b. Un ami de Pierre vendit sa voiture à un autre de ses amis. L’ami de Pierre partait au Canada et ne pouvait emporter sa voiture. Um amigo de Pierre vendeu seu carro para um outro de seus amigos. O amigo de Pierre se estava se mudando para o Canadá e não poderia levar o carro consigo. Un ami de Pierre vendit sa voiture à un autre de ses amis. L’ami de Pierre en fut satisfait. Um amigo de Pierre vendeu seu carro para um outro de seus amigos. O amigo de Pierre ficou satisfeito com ela. Finalmente, todos os exemplos de definidos fracos listados na Introdução também desafiam a pressuposição de unicidade. Para dar conta de todos esses exemplos, assumimos, com Coppock e Beaver7, Eles afirmam que “Tanto o artigo definido quanto o indefinido são fundamentalmente funções de identidade em predicados, sem qualquer implicação de existência. O componente existencial de um definido ou indefinido entra em jogo quanto eles são usados referencialmente [...] Os dois artigos diferem apenas quanto ao fato de o artigo definido pressupor unicidade fraca” (ibid: 2). 7 140 Claire Beyssade que as DDs não disparem pressuposição de unicidade, mas apenas uma pressuposição mais fraca, em que a unicidade é independente da existência. Porém, para lidar com o caso das DDs fracas, reformulamos a proposta dos autores, e introduzimos a diferença entre tipo (type) e ocorrência (token). Então, substituímos (22) pelas formulações dadas em (23): (23a) e (23b) são equivalentes, (23b) é o contrapositivo de (23a)8. (22) A DD ‘o N’ pressupõe que se há um N, então há apenas um N. (23) a. b. A DD ‘o N’ pressupõe que se N denota uma ocorrência (token), então, se há um N, há apenas um N. A DD ‘o N’ pressupõe que se há mais de um N, então N não denota uma ocorrência (token). 3.2 The derivation of weak and strong readings Assumimos que as DDs fracas e fortes não estão associadas a duas análises sintáticas diferentes: em ambos os casos, o complemento-de modifica o nome comum e o todo é especificado pelo determinante definido. Assumimos também que há apenas um determinante definido, que veicula o mesmo significado e a mesma pressuposição. Nossa afirmação é que a diferença entre leituras fracas e fortes vêm da interpretação do nome. Em contextos nos quais há mais de uma ocorrência (token) que satisfaz a propriedade denotada por N’ (N ou N e seu complemento), N’ tem que ser interpretado como uma expressão que denota um tipo (type). Trata-se, por assim dizer, de um caso de coerção. (23a) é uma fórmula do tipo ‘p (q r)’. Consequentemente, seu contrapositivo é do tipo ‘(q r) p’, que é equivalente a ‘(q r) p’. Como ‘q r’ significa que há um N e não há apenas um N, (23b) não diz nada sobre casos em que não há N. A mudança feita no conteúdo proposicional disparado pela DD não afeta o caso em que não há uma ocorrência (token) de N, que é analisado como um caso padrão de falha de pressuposição. 8 141 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade Leituras fortes correspondem a casos em que a existência de um referente para a DD é dada no contexto pela asserção do evento. Dado que o evento existe, os vários participantes desse evento, que são realizados como argumentos na sentença, também existem. O efeito de unicidade é diretamente derivado da combinação da asserção de existência com a pressuposição de unicidade fraca dada em (23). Leituras fracas correspondem a casos em que não há uma ocorrência única (token) que a DD possa denotar. A interpretação fraca resulta da aplicação da pressuposição de unicidade fraca em tal contexto. Como já se sabe que um carro tem mais de uma lateral, uma mulher tem mais de um braço e um cruzamento tem mais de uma esquina, podemos derivar de (23b) que as DDs em (24) não denotam ocorrências (tokens). A única maneira de interpretá-las é como expressões que denotam tipos (types): (24) a. a. b. b. c. c. I damaged the wing of a car / of your car. Eu estraguei a lateral de um carro / do seu carro. Marie s’est cassé le bras Marie quebrou o braço. I usually had breakfast at the corner of a major intersection. Eu geralmente tomava o café da manhã na esquina de um cruzamento importante. Várias consequências se seguem desta proposta. Em primeiro lugar, nos contextos em que as leituras fracas aparecem, definidos e indefinidos podem se alternar sem alterações no significado. O ponto aqui é que o que é verdade para um tipo (type) é também verdade para pelo menos uma ocorrência (token), que instancia o tipo (type). Por isso, se a sentença que inclui uma DD fraca é verdadeira, a mesma sentença com uma descrição indefinida no lugar da DD também será verdadeira. Em segundo lugar, as DDs fracas tem algo de genérico. De fato, em contextos nos quais as leituras fracas aparecem, há mais de uma 142 Claire Beyssade ocorrência (token) que satisfaz a DD e o determinante definido é usado para alternar entre ocorrências (tokens) e o tipo (type) que agrupa tais ocorrências e as apresenta como indistinguíveis. Para poder construir um tipo (type), o falante apaga as diferenças entre as várias ocorrências (tokens), considerando-as irrelevantes. O mesmo processo é usado para alternar de ocorrências para espécies: uma espécie agrupa ocorrências cujas diferenças são apagadas para salientar a propriedade que elas têm em comum: elas pertencem a um tipo. Tipos e espécies compartilham a propriedade de ter instanciações, e de serem estruturadas em taxonomias e não em reticulados. Mas a diferença é que as espécies são construídas no léxico, ao passo que os tipos são construídos na sintaxe. Em terceiro lugar, podemos observar que há contextos em que uma descrição definida é usada para denotar tanto um tipo quanto várias ocorrências. Esse é o caso de NPs construídos como ‘mesmo’ (same, em inglês), visto em (25). (25) é ambígua, e pode significar tanto que há uma única camisa (como ocorrência) que John e Mary vestem sucessivamente, ou que eles vestem duas camisas diferentes (como ocorrências) e que elas são duas ocorrências de um mesmo tipo de camisa: (25) John and Mary wear the same T-shirt. John e Mary vestem a mesma camisa. E, finalmente, parece que os contextos nos quais as DDs fracas ocorrem são exatamente os contextos aos quais se aplica o princípio de “maximizar pressuposição” 9. Cada tipo, exatamente como cada espécie, é um elemento maximal, pois denota um conjunto unitário. O uso de um determinante definido é obrigatório porque o uso de um indefinido daria vez a uma anti-pressuposição de que há mais de um referente para Maximizar Pressuposicão é um princípio pragmático de acordo com o qual entre expressões que veiculam o mesmo conteúdo assertado, e que diferem somente com relação às suas pressuposições, o falante tem que escolher a expressão que tem o conteúdo pressuposicional mais forte compatível com o contexto e com o conhecimento compartilhado (cf. Heim (1991), Schlenker (2012), Amsili & Beyssade (2010)). 9 143 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade a DD, o que implicaria que a DD não denota um tipo. Podemos traçar um paralelo entre os contrastes dados em (26a), visto em Heim (1991), e (26b). A descrição indefinida em (26b) não tem uma interpretação na qual denota o tipo. Ela pode apenas ser interpretada como denotando uma ocorrência, com um significado partitivo que corresponde a “um dos alunos de um linguista particular”: (26) a. a. b. b. * a father of the victim / the father of the victim * um pai da vítima / o pai da vítima * a student of a linguist / the student of a linguist * um aluno de um linguista / o aluno de um linguista Conclusão Em resumo, argumentamos a favor de duas ideias principais: (i) que o artigo definido contribui apenas com uma pressuposição de unicidade fraca, na qual a unicidade depende da existência; (ii) as DDs fracas são usadas para denotar ou nomear tipos. Mostramos que o determinante definido é licenciado (e mesmo frequentemente obrigatório) em contextos nos quais o falante quer alternar de ocorrências para tipos. Ele apresenta as diferenças entre as ocorrências como irrelevantes e usa o nome para poder denotar um tipo. A hipótese da pressuposição de unicidade fraca dá conta do fato de que definidos fortes pressupõem existência e unicidade, de que definidos fracos não pressupõem a unicidade de ocorrências e de que definidos atributivos (em posição de predicado) não pressupõem existência. 144 Claire Beyssade Referências AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak definites and reference to kinds. In LI, Nan; LUTZ, David (eds.) Proceedings of SALT 20. Cornell University, Ithaca, NY: CLC Publications, 2011. p. 179–196. AMSILI, Pascal; BEYSSADE, Claire. Obligatory presupposition in discourse. In KÜHNLEIN, Peter; BENZ, Anton; SIDNER, Candence L. (eds.) Constraints in Discourse 2. Amsterdam: Benjamins, 2010. p. 105-125 ANSCOMBRE, Jean-Claude. Article défini, présupposé d’unicité et description sémantique: de l’avantage d’avoir une table ronde. Langages 186: 53-68. 2012. AURNAGUE, Michel. Quand la routine s’installe: remarques sur les emplois de à de type ‘routine sociale’. Revue Romane 47/2, p. 189-218. 2012. BARKER, Chris. Possessive weak definites. In KIM, Ji-Yung; LANDER, Yury; PARTEE, Barbara (eds.) Possessives and Beyond: Semantics and Syntax. Amherst, MA: GLSA Publications, 2005. p. 89-113. BEYSSADE, Claire; SIMATOS, Isabelle (to appear). Le déterminant le. In ABEILLÉ, Anne; GODART, Danièle; DELAVEAU, Annie (eds.) Grande Grammaire du français. Actes Sud. CARLSON, Gregory N. The meaningful bounds of incorporation. In VOGELEER, Svetlana; TASMOSWSKI, Liliane (eds.) (Non-) definitess and plurality. London: Benjamins, 2006. p. 35-51. CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel (2005). Seemingly indefinite definites. In KEPSAR, Stephan; REIS, Marga (eds.) Linguistic Evidence: Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005. p. 71-86. 145 Reabilitando a Pressuposição de Unicidade CARLSON, Gregory N. et alii (2006). Weak definite NPs. In DAVIS, Christopher; Deal, Amy Rose; Zabbal, Youri (eds.) Proceedings of NELS 36. Amherst, MA: GLSA Publications, 2006. p. 179-196. COPPOCK, Elisabeth; BEAVER, David. Exclusivity, uniqueness and definiteness. In PIÑON, Christopher (ed.) Empirical Issues in Syntax and Semantics 9, p. 59-66. 2012. CORBLIN, Francis. Défini et génitif: le cas des définis défectifs. In MARANDIN, Jean Marie (ed.) Cahier Jean-Claude Milner. Paris: Verdier, 2001. p. 19-54 ______. Des définis para-intensionnels: être à l’hôpital, aller à l’école. Langue Française 171/3, p. 55-76. 2011. ______. Locus et telos: aller à l’école, être à la plage. In FAGARD Benjamin; STOSIC, Dejan (eds.) Corela, Special issue on Language, space and cognition, isponível em: <http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index. php?id=2722>. Acesso em 2013. DOBROVIE-SORIN, Carmen. De la syntaxe a l’interprétation, de Milner (1982) à Milner (1995): le génitif. In MARANDIN, Jean Marie (ed.) Cahier Jean Claude Milner. Paris:Verdier, 2001. p. 56-98. FLAUX, Nelly. Les syntagmes nominaux du type le fils d’un paysan: référence définie ou indéfinie? Le Français Moderne XL/1, p. 23-45. 1992 ______. Les syntagmes nominaux du type le fils d’un paysan: référence définie ou indéfinie? Le Français moderne XLI/2, p. 113-140. 1993. HEIM, Irene. Artikel und Definitheit. In VON STECHOW, Arnim; WUNDERLICH, Dieter. (eds.) Semantik: Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. Berlin: de Gruyter, 1991. p. 487-535 146 Claire Beyssade KLEIN, Natalie et alii (2009). Weak Definite Noun Phrases: Rich, But Not Strong, Special, But Not Unique. In SAUERLAND, Ulrich; YATSUSHIRO, Kazuko (eds.). Semantics and pragmatics, from experiment to theory. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009. p. 264-175 MILNER, Jean-Claude. Ordres et raisons de langue. Paris: Seuil, 1982. POESIO, Massimo. Weak definites. In HARVEY, Mandry; SANTELMANN, Lynn (eds.) Proceedings of the Fourth Conference on Semantics and Linguistic Theory: Cornell University, Ithaca, NY: CLC Publications, 1994. p. 282-299. SCHLENKER, Philippe. Maximize presupposition and Gricean reasoning. Natural Language Semantics 20/4, p. 391-429. 2012. VANDELOISE, Claude. La préposition à et le principe d’anticipation. Langue Française 76, p. 77–111. 1987. 147 WEAK (IN)DEFINITES, FAMILIARITY AND REFERENCE TO KINDS: THE VIEW FROM ITALIAN Marta DONAZZAN Université Paris 7 – CNRS UMR 7110 & Labex EFL RESUMO DPs definidos fracos têm sido caracterizados como DPs que não carregam a pressuposição de unicidade usualmente associada ao determinante definido. Este artigo propõe uma análise unificada do determinante definido. Mostro que, associando à semântica do determinante definido ‘fraco’ a noção de familiaridade fraca (Roberts 2003), a unicidade pode ser garantida e também que é possível explicar a condição de prototipicalidade postulada em trabalhos recentes sobre o uso dos definidos fracos em inglês. Discutirei em particular o caso do italiano que possui, vou argumentar, uma classe de DPs definidos que análises prévias não conseguem explicar. ABSTRACT ‘Weak’ definite DPs are characterized as DPs lacking the uniqueness presupposition normally associated to the definite determiner. I argue for a unified analysis of the definite determiner. I show that, by implementing the semantics of the ‘weak’ definite determiner with the notion of weak familiarity (Roberts 2003), uniqueness can be guaranteed and that it is also possible to account for the condition of prototypicality posited in recent works on the use weak definite DPs in English. I will discuss in particular the case of Italian, which possess, I argue, a class of weak definite DPs to which previous analyses fail to give a proper explanation. PALAVRAS-CHAVE Definido fraco. Familiaridade fraca. Prototipicalidade. Unicidade. © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 149-178, jan./jun. 2013 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian KEY WORDS Protitypicality. Uniqueness. Weak definites. Weak familiarity. Introduction ‘Weak’ definite DPs have been minimally characterized as definite DPs that lack the presupposition of uniqueness generally associated with the definite determiner. Carlson and Sussman (2005); Carlson et alii (2005) discuss the case of the definite expressions in italics in the sentences (1) - (3) and argue that these DPs are ‘weak’, with respect to ‘regular’ definite DPs, precisely in this sense. (1) Lola is reading the newspaper. (2) My husband is at the hospital. (3) John was feeling sick and he called the doctor. The main piece of empirical evidence provided by the authors is the availability of sloppy readings in coordinated elliptical sentences. The sentence (4-b) is a felicitous utterance in a context where (4-a) is also true: for (4-b) to be true, it is not necessary that Lola and Alice read the same newspaper, nor different tokens of the same newspaper issue. That is, the definite DP in (4-b) does not behave like a rigid designator, but allows for a plurality of referents in discourse. (4) a. b. Lola is reading The Times, and Alice is reading The Star Lola is reading the newspaper and Alice too. The ‘weakness’ of definite DPs raises at least two questions, that I will try to summarize below while pointing, at the same time, to the solutions offered by the most recent previous accounts. 150 Marta Donazzan (i) Uniqueness and definite DPs. On the one hand, it questions the interpretation of the definite determiner. Why and how does the definite determiner loose the uniqueness presupposition that, since Russell (1905), is associated to its semantic content? In fact, most analyses of the semantics of ‘weak’ definite DPs try to reconcile the existential interpretation of these expressions with the original Russellian definition. In this respect, uniqueness has been accounted for in two ways. One account found in the literature, going back to Löbner (1985) but defended more recently also by Corblin (2011), maintains that the uniqueness of the referent of the definite expression is inferred through the existence of a unique situation of which it is the participant. Weak interpretations are due to the possibility of referring to unique individuals that are participants of distinct minimal situations or events. Pursuing a different line of analysis, the presupposition of uniqueness can be maintained also if the unique referent of definite DPs is not an object-level entity, but rather a unique abstract individual. Specifically, weak DPs may refer to a unique intensional entity. This line of analysis, which is grounded on theories that associate weak reference to reference to kinds (Carlson 1977), has been recently advocated by Aguilar & Zwarts (2010), who analyze the definite DP in (1)-(3) as denoting the name of the kind (Krifka, 2003; Dayal, 2004). Assuming that the domain of individuals is sorted into kinds and objects, the definite determiner in (1)-(3) refers to unique individuals of the kind sort (see also sec. 3).1 (ii) Prototypicality and semantic enrichment The second issue raised by weak DPs concerns their restriction to NPs belonging to specific lexical classes and their interpretive constraints. Let’s consider, as an example, the sentence (5-b). Contrary to the newspaper in (4-b), the 1 A third option is suggested by Carlson and Sussman (2005), who give an ambiguous denotation to the definite determiner and analyze it as a marker of indefiniteness in weak DPs. There are several theoretical problems that make this proposal unappealing, the first being the fact that it predicts a systematic ambiguity of the definite determiner, which is unattested in other contexts 151 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian book in (5-b) cannot receive a weak interpretation and, accordingly, it does not allow for a sloppy reading. (5-b) entails that Lola and Alice are reading the same book or different tokens of the same book, and the sentence cannot describe the situation depicted by (5-a), where Alice and Lola are reading different books. (5) a. b. Lola is reading Animal Farm, and Alice is reading 1984. Lola is reading the book and Alice too. This apparently incongruous distributional constraint has been explained, both by Carlson & Sussman (2005) and Aguilar & Zwarts (2011), by imposing a ‘prototypicality’ condition on the event in the denotation of the VP within which the definite expressions appear. According to this condition, only ‘prototypical’ participants to the event denoted by the verb allow for ‘weak’ definite reference. Prototypicality has then been linked, via the stereotypical usages associated with the NP, to a third salient semantic property of definite DPs, defined as a ‘semantic enrichment’ of the compositional meaning of the VP (Carlson and Sussman, 2005). In most cases the VP in which weak DPs appear receives an interpretation that goes beyond its strict compositional meaning. As observed also by Aguilar and Zwarts (2011), the sentence in (1) means not only that Lola read the newspaper, but, additionally, that she read the newspaper in order to read the news. Therefore, (4-b) does not allow for a sloppy reading, and thus a ‘weak’ definite interpretation, if Alice and Lola are reading the newspaper for some other purpose. Thus, (7) would be infelicitous in a context where (6) is true. (6) (7) Lola is reading The Times, and Alice is reading The Star ??Lola is reading the newspaper to look for job announcements, and Alice too. 152 Marta Donazzan Intensional accounts such as Carlson and Sussman (2005)’s and Aguilar & Zwarts (2011)’s take for granted that a discourse external, noncompositional principle supersedes the availability of ‘well-established’ or ‘prototypical’ situations to which weak expressions may refer.2 Corblin (2011), on the other hand, makes the possibility of weak interpretations dependent on the information stored in the lexicon. The association of an entity to a stereotypical activity is mapped explicitly into the functional qualia structure of the NP (Pustejovsky, 1995). Enriched meanings are due, in both cases, to pragmatic inferences conventionally associated to the content of the compositional expression. The description in terms of prototypicality, which is in some sense common to all previous proposals, indeed captures an important generalization. The fact that only NPs which are related to the verb as participants of prototypical events allow for weak readings suggests that their weak interpretation should rely on a specific inferential mechanism. While I do agree with this important intuition, I would like to explore the possibility of a more principled explanation for the restriction of weak DPs to prototypical situations. Namely, my aim here is to explore the possibility that the accessibility of referents is determined by the compositional meaning of the DP, that is, by the semantics of the definite determiner. I thus rejoin the proposals outlined above in assuming that the definite determiner preserves its uniqueness presupposition also in its ‘weak’ interpretation. Besides a presupposition of uniqueness, however, I will assume that the definite determiner conveys also a presupposition of familiarity (Roberts, 2003), and I will show that enforcing pragmatic principles on the presupposition of familiarity may suffice to explain prototypicality constraints on weak readings. I will argue, in particular, that the relevance of semantic enrichment can be questioned. My argument will rely partly on the evidence provided See e.g. Carlson (2006), and Schwarz (2012), who explicitly quotes Mithun (1984)’s definition of noun incorporation as restricted to expressions denoting an activity that ‘is recognized sufficiently often to be considered nameworthy’. 2 153 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian by weak definite descriptions in Italian. As I will show in section 1, weak definite DPs in Italian can be grouped into (at least) two distinct subclasses on the basis of their interpretation, and, despite being in all cases subjects to prototypicality restrictions, only a subclass of weak DPs in this language conveys a semantically enriched meaning. The observation that semantic enrichment is not a mandatory property of these structures, by weakening the arguments of the analyses assumed by both Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) and Corblin (2011), prompts to adopt a broader notion of prototypicality, which encompasses also the cases where the interpretation is not directly guided by the information stored in the lexical entry of the NP. I will suggest, in section 2, to ground prototypicality on the notion of ‘weak’ familiarity (Heim 1982, Roberts 2003), and discuss in the following section the implications of my analysis for previous proposals. 1 Weak definite DPs in Italian and (the lack of) semantic enrichment 1.1 Weak readings of Italian definite DPs It is well known that in Italian, as in most Romance languages, definite DPs can receive distinct interpretations, from object-level definite expressions (8) to kinds and names of kinds (9, 10). In the episodic sentence in (8), the definite DP il leone ‘the lion’ may be interpreted only as referring to a previously mentioned, unique individual in context. (8) Gli spari hanno fatto fuggire il leone the shots made.PF escape the lion ‘The shots have made the lion run away.’ 154 Marta Donazzan On the other hand, in the generic statements in (9) and (10) below, both the singular and the plural definite DP refer to the kind LION, and not to a specific individual or group of individuals (Dobrovie-Sorin and Laca, 2003; Chierchia, 1998). The definite singular refers to the name of the kind, whereas the plural DP in (10) refers to the kind as the maximal individual represented by all its actual instances (Krifka et alii, 1995). (9) Il leone ha una folta criniera the lion have.PRES a thick mane ‘The lion has a thick mane.’ (10) I leoni hanno una folta criniera the lions have.PRES a thick mane ‘Lions have a thick mane.’ In this paper, I will discuss the case in which definite DPs receive a weak indefinite reading, which can be found more frequently with singular DPs.3 A first relevant example is the singular definite DP il giornale ‘the newspaper’ in (11).4 (11) In questi giorni, non ho letto il giornale. in these days NEG read.PF the newspaper ‘These days, I did not read the newspaper.’ 3 There is a second case, discussed in the literature, where plural definite DPs have been analysed as existential expressions, cf. (i) below. (i) I leoni hanno invaso il Serengeti quest’estate. Lions invaded the Serengeti this summer. In recent works (Zamparelli, 2002; Donazzan and Gritti, 2012) the definite DP in (i) is related to the kind-referring DP in (10), and the existential reading is derived by some type of existential instantiation at the VP-level. We will not be concerned with these examples here. 4 The acceptability judgments for the Italian data were collected on a panel of 10 native Italian speakers, all of which had been living, for at least 20 years, in the same geographical area corresponding to the North-East (8) and North-West (2) of Italy. Except for the answers of one speaker, the judgments are quite uniform. 155 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian DPs like il giornale in (11) behave in all respects as weak indefinite DPs in English. As it is the case for the English example in (1), the definite DP in (11) need not refer to a specific newspaper for the sentence to be true. The meaning conveyed by the sentence is rather that the speaker did not read any (instance of) newspapers in the latest days. The weakness of the DP can be verified if we apply the test of sloppy readings (Carlson and Sussman (2005); see also section 1). The sentence in (12-b) can be uttered felicitously in a context where (12-a) is also true, and Maria and Lara did not read the same newspaper. (12) a. b. Maria ha letto La Repubblica e Lara ha letto Il Corriere Maria read.PF La Repubblica and Lara read.PF Il Corriere ‘Maria read La Repubblica and Lara read Il Corriere.’ Maria ha letto il giornale, e anche Lara. Maria read.PF the newspaper and also Lara ‘Maria read the newspaper and Lara did too.’ Prototypicality restrictions are relevant for this group of definite expressions as well. In its weak interpretation, the definite DP in (11) contrasts with (13), where a weak reading is not available, as attested by (13-a)–(13-b) vs. (12-a)-(12b). (13) In questi giorni, non ho letto #la rivista. in these days NEG read.PF the magazine ‘These days, I did not read #the magazine.’ a. Maria ha letto Oggi e Lara ha letto Gente Maria read.PF Oggi and Lara read.PF Gente ‘Maria read Oggi and Lara read Gente.’ b. #Maria ha letto la rivista, e anche Lara. Maria read.PF the magazine and also Lara ‘Maria read the magazine and Lara too.’ 156 Marta Donazzan Finally, as it is the case in English, the VP leggere il giornale ‘to read the newspaper’ in (11)-(12) may also have a non-compositional, enriched meaning, by which Maria and Lara read the newspaper in order to read the news, and it entails this enriched meaning in its weak interpretation. What is interesting for the present purpose, however, is that VPs with weak DP arguments in Italian do not need to convey enriched meanings in all cases. Some relevant examples are given in sentences (14) - (16) below5. (14) Esco a bere il caffè al bar. go out to drink the coffee at-the bar ‘I’m going out to have a coffee at the bar.’ (15) Pietro ha guardato i cartoni animati tutto il pomeriggio. Pietro watch.PF the cartoons all the afternoon ‘Pietro watched cartoons all the afternoon.’ (16) Invece di studiare, Maria ha passato il pomeriggio a leggere i fumetti. Instead of study Maria spend.PF the afternoon to read the comics ‘Instead of studying Maria spent the afternoon readings comics.’ The definite DPs in the sentences (14)-(16) behave like weak definite DPs in most respects. The definite DP il caffè ‘the coffee’, as the English translation also suggests, receives a count interpretation and it allows for sloppy readings in coordinated elliptical sentence, cf. (17), where Maria and Lara obviously cannot have drunk the same cup of coffee. 5 DPs like the ones in (15) and (16), albeit having not strictly speaking singular referents, can be argued to be similar to pluralia tantum in Italian. Cf. also Carlson and Sussman (2005) for similar cases in English, like comics and cartoons. 157 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian (17) Maria ha bevuto il caffè al bar, e anche Lara. Maria drink.PF the coffee at-the bar, and also Lara ‘Maria drunk a coffee at the bar and Lara as well.’ Prototypicality is also at issue, since in the sentence (18), where coffee is replaced by herbal tea, the DP is not felicitous under a weak interpretation. (18) ??Maria ha bevuto la tisana Maria al bar, e anche Lara. drink.PF the herbal tea at-the bar, and also Lara ‘Maria drank the herbal at the bar and Lara as well.’ However, contrary to what has been observed for DPs such as il giornale ‘the newspaper’ in (11), there is no salient functional or noncompositional meaning associated with the VP. When uttering (16), the speaker expresses nothing more than his/her intention to drink a coffee at the bar. Therefore, we may conclude that if Italian definite DPs can receive a weak reading that satisfy the standard tests established for weak DPs (they do not refer to unique entities and are subject to distributional restrictions), in this language we may have found a wider group of weak DPs, comprising definite expressions that, like il caffè, do not display salient enriched meanings. 1.2 About enriched meanings and the lack thereof At this point, I would like to be more precise about what is intended as an enriched meaning of the VP and in what sense Italian weak DPs such as the ones in (14)-(16) do not display this meaning component in their interpretation. I will rely on the analysis by which enriched meanings are described as conventional implicatures (Stvan 1992, 1993), and I will show that, for the relevant weak DPs, the standard tests used to detect implicated meaning do not easily apply. 158 Marta Donazzan Enriched meanings and prototypicality restrictions have first been discussed extensively in the literature about incorporation and pseudoincorporation. Various authors noticed that bare NPs complements of verbs or prepositions usually convey a non-compositional, additional meaning across languages. For expressions like to be in prison, for instance, it has been suggested to describe enriched meanings as pragmatic inferences attached to the conventional meaning associated with the bare NP. In other words, if prisons are places conventionally associated with the function of holding prisoners, the fact that John is in prison triggers the pragmatic inference that he is there as a prisoner. In her paper, Stvan (1992) is particularly careful in determining the type of implicated meaning that bare NPs convey and she concludes that it should be described as a conventional rather than a conversational implicature (Levinson 2000). Some of her arguments can be applied also to weak DPs. First, like conventional implicatures and unlike conversational ones, the meaning attached to weak DPs cannot be negated in a subsequent sentence. An example is given below: if (19), under a weak reading of the DP, conventionally implicates (a), then a weak reading in (b) should be infelicitous, and indeed it is. (19) Oggi Maria ha letto il giornale. today Maria read.PF the newspaper ‘Today Maria read the newspaper.’ a. Maria read the news. b. Oggi Maria ha letto #il giornale, ma non ha letto le notizie. ‘Today Maria read #the newspaper, but she did not read the news.’ Furthermore, conventional implicatures are non-detachable, in the sense that an utterance with the same conventional force cannot replace the original one without losing the implicated meaning. This property is 159 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian attested by the fact that, as has been shown extensively in the previous sections, weak DPs are constrained to specific lexical NPs, and they cannot be freely substituted by synonymous words. However, it is also a meaning that depends from the denotation of the whole DP, since ‘weak’ DPs contrast with indefinite and ‘strong’ ones in this respect. Now I will apply the tests to weak definite DPs such as those in (14)-(16) above. To start with, let’s consider now bere il caffè ’drink the coffee’ in sentences like (14) and (17). I argued, in section 1.1, that no salient enriched meanings are associated with this VP. However, it may also be argued that drinking a coffee can be seen as an activity charged with some conventional meaning in a particular social background; for most Italian speakers, drinking a coffee is a daily activity often associated with breakfast or, more generally, with the intent of getting awake when sleepy.6 Is this inference strong enough, however, to be a pragmatic inference conventionally associated with the meaning of the VP? Testing the inference shows that this is not the case. Even if we suppose that the sentence in (20) implicates (a), the weak reading of the DP is not affected in (b), where (a) is negated. Thanks to Ana Aguilar-Guevara for pointing out this fact to me. A similar and relevant remark has been raised also by one reviewer, who asked if ‘coffee’ can be associated to any activity that has something to do with an activity of taking a snack, possibly different than a coffee. According to my informants’ intuition, while bere il caffè ‘drink the coffee’ is indeed associated with coffee-drinking, to express the generic intent of having a pause at the bar Italian speakers would rather make use of the indefinite article, cf. (i) below. (i) Chiamami uno di questi giorni, magari andiamo a bere un/#il caffè. Call me one of these days, maybe we can drink a/#the coffee together While the analysis of (weak) indefinite expressions as in (i) is clearly beyond the reach of this paper, I am not sure that an analysis in terms of incorporation can apply to indefinite expressions. In any case, indefinite DPs do not convey conventional implicatures as part of their meaning, cf. (ii), where the sentence in (a) can be true in both situations depicted by (b) and (c). (ii) a. Lola is reading a newspaper. c. Lola is reading the news. d. Lola is looking for job announcements. 6 160 Marta Donazzan (20) Esco a bere il caffè al bar. go out to drink the coffee at-the bar ‘I’m going out to have a coffee at the bar.’ a. I am sleepy and I need to get awake b. Esco a bere il caffè al bar, ma non perché ho bisogno di svegliarmi ‘I’m going to have a coffee at the bar, but not because I want to wake up.’ Therefore, even if one may argue that drinking a coffee and watching cartoons (15) also implicate an additional meaning (coffee is drunk as breakfast or to wake up, cartoons are watched for leisure etc.), this enriched meaning can be characterized, at best, only as a conversational implicature. On a descriptive ground we may thus attempt at dividing weak definites in Italian into two groups. Group1 is made of NPs which can be arguments of VPs that have a non-strictly compositional, enriched meaning. NPs of this group most frequently denote media (newspaper, radio), institutions (school, hospital, university), professions (doctor, lawyer, plumber) or places (beach, university) that are conventionally related to a social routine which associates the place to an activity (Vandeloise, 1987). Indeed, these NPs have in common the property, captured by the analysis of Corblin (2011), of including in their lexical entry an additional meaning, or qualia, which specifies a salient functional use or teleologic component. Thus, reading the newspaper is understood as reading the news in virtue of the fact that a newspaper is defined, conventionally, qua the daily vehicle of news. However, weak readings in Italian are also attested for NPs that denote a more heterogeneous set of entities. These Group2 NPs may also be associated to standard functions, but their functional component is less salient. For instance, magazines and comics are primarily designed to be read, and probably their function 161 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian is to inform or entertain the reader, but these functional qualia are not salient enough to surface as conventional meanings associated to them. Accordingly, these NPs, when interpreted as weak definites, do not contribute enriched meanings to the VP. But then, where do their restrictions come from? And how is the referent of the NP made accessible to the hearer in this case? 2 Familiarity constraints on weak readings I have shown in section 1 that not all Italian weak definite DPs display the whole set of defining properties outlined in the introduction. In the remainder of the paper, I will suggest that the common property of Italian weak definite DPs can still be defined in terms of prototypicality, once the definition of this latter notion is made suitable to cover also the case of Group2 weak DPs. I will endorse the notion of prototypicality of situations and events as defined in the literature on incorporation: prototypical situations are situations sufficiently established as recurrent and habitual routines to be considered part of the conventional knowledge shared by speaker and hearer (Mithun, 1984).7 I will show that, in this specific sense, prototypicality can be associated to the notion of familiarity. Prototypical situations are also familiar situations in the common ground, that is, in the shared knowledge of speaker and hearer. More precisely, prototypical situations are entailed by the common ground which is established by the information conventionally shared by the participants to the conversation. Familiarity, defined as a presupposition triggered by definite descriptions, has been first introduced in the work by Heim (1982) and it has been tied, also in more recent works (Corblin, 1987; Roberts, 2003), That is to say, the notion of prototypicality that I will assume is not the one defined in cognitive psychology, cf. e.g. Rosch (1978), which has been introduced in semantics by the Prototype Theory. 7 162 Marta Donazzan to the semantics of nominal expressions My purpose here is to suggest that the presupposition of familiarity triggered by a definite description can be transferred, if conditions are met, up to the denotational domain of the VP of which the definite DPs are arguments. To this effect, I will assume that the relevant notion of familiarity is a ‘weakened’ familiarity condition (Roberts, 2003), and that the interpretation of weak DPs is driven by the two principles in (21). (21) (i) (ii) Weak definite determiners share the semantics of ‘strong’ definite determiners: they convey a presupposition of uniqueness and of existence of their referent (Russell, 1905; Strawson, 1950), together with a strong presumption of familiarity (Corblin, 1987). The presupposition of uniqueness cannot be satisfied without satisfying familiarity (Roberts, 2003) In the remainder of this section, I will discuss the relevance of each of the two assumptions outlined above. 2.1 From weakly familiar to prototypical situations According to the definition by Roberts (2003), definite DPs convey a presupposition of familiarity and of uniqueness in a conversational context. Given a conversational context C, a definite DP presupposes that it has as antecedent a discourse referent x which is: (22) a. b. Weakly familiar in C (i.e. entailed by C) Unique among discourse referents in C to satisfy the descriptive content of the NP. 163 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian The condition of weak familiarity formulated in (22) is sufficient to explain the felicity of the definite DP il giornale ‘the newspaper’ in (23). (23) Oggi mi sono fermato all’edicola. Ma poi tornando ho dimenticato il giornale su una panchina al parco today CL stop.PFat-the newsstand but then come. back.GER forget.PF the newspaper on a bench at-the park ‘Today I stopped at the newsstand; but then, on my way back, I forgot the newspaper on a bench at the park’. In (23), the existence of the referent for the definite expression il giornale ‘the newspaper’, which has not been directly introduced in the discourse, is entailed by the context created by the first sentence. The newspaper refers to the sample of newspaper that I am supposed to have bought at the newsstand, that is, a weakly familiar entity entailed by the common ground C after the utterance of the first sentence. On the other hand, when the presupposition of familiarity cannot be satisfied by entailment in C, the use of a definite DP is predicted to be infelicitous. Indeed, if (24) is uttered out of the blue, the use of the definite expression is not felicitous anymore. The hearer cannot recover a referent for the definite expression from the conversational context, since churches are not places where newspapers can be usually found or acquired. (24) Oggi mi sono fermato in chiesa. Ma poi tornando ho dimenticato #il giornale su una panchina al parco. today CL stop.PF in church but then come-back.GER forget.PF the newspaper on a bench at-the park. ‘Today I stopped at the church. But then, on my way back, I forgot #the newspaper on a bench at the park.’ 164 Marta Donazzan However, the DP in (24) can still guarantee a felicitous use of the definite determiner if both speaker and hearer share the information that the speaker has the habit of going out in order to buy a newspaper every day. How would this conversational, non-conventional implicature be justified? Familiarity, which, according to (22), is always relative to a conversational background, can also be seen as a more general conversational principle. This is one of the implications of the definition proposed by Corblin (1987) for the présomption de familiarité, by which «en utilisant un défini, le locuteur indique que la description fournie par le GN est suffisante pour permettre à son interlocuteur d’identifier l’individu particulier dont il a l’intention de parler».8 The hypothesis that I want to develop here is that the conventional meaning attached to the definite expression in (21), which is due to the semantics of the definite determiner, triggers the conversational principle evidenced by Corblin (1987). These two pieces of information are precisely what guide the interpretation of weak definite DPs and restrict them to VPs that denote prototypical situations. Let’s see how this works in a stepwise fashion. Suppose that hearer and speaker also share the conversational principle triggered by the presumption of familiarity of the definite determiner, by which the hearer expects that the definite expression is used efficiently and the information given is sufficient in order to identify a referent for it. After extending the common ground to a conversational context C, in cases where there is no referent for the DP in C the hearer makes a further move and opens up the common ground also to the set of habitual activities, to which he has access, where the existence of a unique, definite DP can be entailed. ‘When using a definite [expression], the speaker states that the description conveyed by the NP is sufficient for the hearer to identify the specific individual that he/she is addressing’. The presumption of familiarity can be derived by a pragmatic principle based on the hearer-oriented Maxim of Quantity, ‘Make your contribution sufficient’, cf. Horn (1985); Levinson (2000). 8 165 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian We may now take a step further, and suppose that familiarity is not necessarily restricted to the shared knowledge of individual habits or routines. It may be entailed by a more conventionalized knowledge. Let’s consider now the sentence in (25). Contrary to the definite DP in (23) and (24), the definite DP the newspaper in (25) is easily interpreted as a weak definite DP independently of a specific conversational background. (25) Oggi mi sono fermato al parco e ho letto il giornale seduto su una panchina today CL stop.PF at-the park and read.PF the newspaper sit on a bench ‘Today I stopped at the park and I read the newspaper sitting on a bench.’ Why is it so? An explanation in terms of familiarity presupposition would say that, since the possibility of attributing to the newspaper a referent directly or indirectly introduced in the discourse is not given, the definite DP in (25) is understood as the participant of a conventionally familiar situation. To read the newspaper is indeed a familiar, quite standard situation in the shared knowledge of English and Italian speakers. The fact that it is the familiarity of situations which is relevant can be appreciated also if we put the situation in context. The acceptability of the definite DP is degraded in (26): while a park is one of the standard frames for prototypical situations of reading the newspaper, a church is arguably less so. (26) Oggi mi sono fermato in chiesa e ho letto #il giornale seduto su un banco today CL stop.PF in church and read.PF the newspaper sit on a bench ‘Today I stopped at the church and I read the newspaper sitting on a bench.’ 166 Marta Donazzan The definition in (22) may thus be revised as in (27). (27) If the condition of familiarity in C fails, then widen the common ground to C’, which is a proper superset of C comprising also familiar situations, and find a referent x to NP which is: a. Weakly familiar in C’ (i.e. entailed by C’) b. Unique among discourse referents in C’ to satisfy the descriptive content of the NP. The instruction in (27) maintains that the definite determiner has both a familiarity and a uniqueness presupposition. Moreover, it takes the pragmatic reasoning triggered by the presumption of familiarity as a last resort strategy, which entails the widening of the context C only when possible referents are not accessible among the set of referents entailed by C. It is easy to show that this definition is sufficient to account for all the occurrences of weak DPs discussed up to now, which share the minimal common property of denoting the participants of familiar situations in a shared background of habits, dispositions and conventions. Let me point out another welcome consequence. While the extension of the background is enough in order to cover the prototypicality restrictions observed for both Group1 and Group2 weak definite DPs, the semantic enrichment proper to Group1 DPs can still be treated as part of the lexical meaning of the NPs of this group. This analysis in terms of familiarity, in other words, turns out to be compatible with the explanation of enriched meanings in terms of functional qualia proposed by Corblin (2011). I will not follow Corblin, however, when functional qualia become the triggers of the inference that allows recovering the referent of the DP. In my mind, it is the presumption of familiarity associated to the definite article that is responsible for this. The advantage of the 167 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian proposal outlined here is precisely that the extension of the background, which ensures the interpretations of weak DPs in familiar situations, is prompted by the semantics associated with the definite article, which is the other common feature of these nominal expressions. 3 Uniqueness and sloppy readings It is worth noticing, at this point, that Roberts (2003) herself suggested that the shared conversational background C which satisfies weak familiarity presuppositions should include knowledge of habitual or recurrent activities. The point is made with respect to the sentence (28) (from Birner and Ward (1994)). (28) Johnny, go stand in the corner. In (28), as argued by Roberts, the felicity of the definite expression is obviously not due to the presence of a unique corner in the room, but rather to the existence of a unique corner where kids usually stand when they are bad. In other words, there is just one relevant entity in the context that is the referent of the DP, and its identity can be recovered by shared knowledge about habitual situations. I will take this example as a start to make two observations, which have both to do with the uniqueness presupposition associated with the definite expression. The first point concerns the relevance of familiarity in satisfying the presupposition of existence. The account for the interpretation of the definite expression in (28) makes use of an enriched meaning attached to it. This enriched meaning is not derived from a functional use conventionally associated to corners, but rather from the existence of familiar situations of standing in a corner, where standing in a corner is associated with a punishment. Why is this reading so salient, however? 168 Marta Donazzan Why cannot (28) just mean that Johnny has to stand in the corner where he is going to stand, or (29) mean that John stood in the corner where he actually stood? (29) Johnny stood in the corner [in which he stood]. In other words, we may object that, given that there is only one relevant corner involved in the event, bridging from situations should in principle be possible. Yet, this is clearly not the case, and it should not be the case indeed, since it would predict that definite DPs would be allowed in almost all contexts. An answer to this objection, and to its undesirable consequences, is given by the second principle assumed under (21) in section 2, which subordinates the presupposition of uniqueness to contextual entailment. This condition ensures that bridging from events and situations is not a freely available mechanism, but that it is restrained to contextually accessible events and situations, where contextually accessible events and situations are those that are entailed by the shared knowledge of speaker and hearer about recurrent, habitual or prototypical situations. 9 The second point about (28) has to do with uniqueness and sloppy readings. So far, the account given by Roberts says that there is a unique corner which is concerned with kid’s punishment in C. Under this interpretation, sloppy readings would not be possible, contrary to fact: (30) would be true only in a situation where both John and Mary stood in the same corner (a), but in fact the sentence is a felicitous utterance also in the context provided by (b), where Mary and John actually stood in two different corners. An observation in the same spirit has been pointed out by one of the reviewers, who suggests that uniqueness may be a byproduct of the specificity of the situation and therefore it arises as a de re reading once a relevant situation has been provided. It seems to me that this observation is in line with the present proposal, and is indeed accounted for by (21ii), which states that the presupposition of uniqueness is satisfied only if familiarity is also satisfied. 9 169 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian (30) John stood in the corner the whole morning, and Mary as well. a. Mary and John stood in the corner where kids usually stand when they are bad b. Mary was sent to the corner by her teacher for the whole morning, and John was sent to the corner by his mom for the whole morning. The problem, at this point, is to combine the presupposition of uniqueness with the emergence of sloppy readings. In the following, I will discuss the hypothesis that sloppy readings are in fact due to the existence of a plurality of situations involving unique participants, and that, once familiarity is satisfied, bridging from events may still be part of the interpretational mechanism. The essence of this proposal is known to the literature at least since the work of Löbner (1985), but it has been explicitly criticized by Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) and Schwarz (2012), whose arguments rely on the data of sloppy readings or on the ‘co-varying’ reading of definite expressions, respectively. In the following, I will try to make a contribution to the debate by considering anaphora resolution. 3.1 Anaphora and the incorporation hypothesis As recalled in the introductory section, in their recent analysis of English weak DPs Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) assume that weak definite DPs refer to names of kinds, and propose that the definite expression undergoes a process of semantic incorporation into the VP. In order to obtain a compositional meaning, the authors implement their analysis with some additional assumptions, the most salient being that, since the kind cannot be instantiated existentially in episodic sentences, the DP is introduced as argument of a realization relation R (McNally and Espinal, 2011), which prevents existential binding for the argument 170 Marta Donazzan variable of the event. I will not take up again here the empirical and theoretical problems that arise from the treatment of enriched meanings in the authors’ proposal, but I will point out some problems following, more generally, from the hypothesis of semantic incorporation. The first theoretical problem is evidenced by considering the resolution of anaphora in sentences (31) and (32). (31) (i) (ii) Alice did a solo on the saxophone. ?She did not realize that it was out of tune. The first sentence in (31) is an episodic sentence where the DP may receive a weak or a strong interpretation. If the DP is interpreted as referring to an object-level entity, in its ‘strong’ reading, an anaphoric relation can be easily established with the pronoun in the second sentence. Under the weak reading of the DP, however, an anaphoric relation should be ruled out, since the relation R prevents individual instances of the kind to be directly accessible as discourse referents. The low acceptability of (31ii), reported by Aguilar-Guevara and Zwarts (2011), thus shows that, when the sentence is uttered out-of-the-blue, the weak interpretation of the DP is indeed the default one. However, if, as in (32), possible antecedents are provided even indirectly in the context, the strong reading of the DP is clearly preferred, and the anaphoric relation is straightforward. (32) (Every kid picked an instrument to play at the recital.) (i) Alice did a solo on the saxophonei. (ii) She did not realize that iti was out of tune. It appears then that kind readings are only a default, and reference to an individual is preferred whenever an antecedent is available in the context. As observed also by Beyssade (2012), a principled explanation 171 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian accounting for this empirical fact would be a welcome consequence of any theory of weak reference. Upon a close scrutiny, we may see that the interpretation of the saxophone in (32) relies on the same familiarity principle that justifies the interpretation of the weak DP the newspaper in the example (23) in section 2, in which, as I argued, the weak reading of the DP should be accounted for by appealing to the presupposition of familiarity conveyed by the definite determiner. It appears then that an account in terms of familiarity presupposition can indeed offer a principled explanation. If the widening of the conversational context is a move prompted by the non-availability of directly accessible discourse referents, this predicts that the referential interpretation of the DP is preferred when an antecedent is accessible in the linguistic or conversational context, and habitual or conventional situations are evoked only when the existence of a unique referent is more difficult to accommodate. 3.2 Anaphora and existential instantiations A second problematic issue is that the infelicity of weak DPs as antecedents of anaphors is not uncontroversial. The Italian episodic sentence (33) is, for most speakers, a perfectly acceptable utterance, whereas the contrast with (34), where the antecedent is found in a generic statement, is quite sharp. (33) Maria ha bevuto il caffèi al bar, ma non loi ha pagato. Maria drink.PF the coffee at-the bar but NEG CL pay.PF ‘Maria drank the coffee at the bar, but she didn’t pay it.’ (34) Maria beve il caffèi, ma oggi non #loi ha pagato. Maria drink.PRES the coffee but today NEG CL pay.PF ‘#Maria drinks coffee, but today she didn’t pay it.’ 172 Marta Donazzan The problem of anaphoric binding has been brought up also in the analysis by Corblin (2011), which he develops focusing on French definite DPs in PPs, cf. (35). (35) Marie est à l’hôpital/#à la librairie. Marie is.PRES at the hospital/ at the bookshop ‘Marie is at the hospital/ #at the bookshop.’ If we apply the tests outlined in section 1, we can see that the definite DP in (35) displays the defining properties assumed for weak DPs. It allows for multiple referents in elliptical sentences (36), and the weak reading is available only for a restricted class of NPs, as seen in the contrast in (35). Moreover, they also display enriched meanings: (35) naturally entails that Marie is at the hospital in order to be healed. (36) Pierre est à l’hôpital, et Marie aussi Pierre is at the hospital and Mary also ‘Pierre is at the hospital, and Mary as well.’ Corblin (2011) argues explicitly against an intensional analysis for the DPs in the previous examples, and defines these weak definites as ‘paraintensional’ definites. He supports his claim with two main arguments, which are construed upon the evidence provided by anaphora resolution. First, he argues that the DP l’hôpital in (35) can easily be the antecedent of an anaphoric pronoun, cf. (37). As it is the case for the Italian weak definite in (33), the accessibility of the antecedent in an episodic sentence is definitely easier, according to the author, than that of a DP which is embedded in a generic or characterizing sentence. 173 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian (37) Marie est à l’hôpitali. Comme ili n’est pas loin, je vais la voir souvent. Marie is.PRES at the hospital since it is not far I go CL see often ‘Marie is at the hospital. Since it is not too far, I go to see her often.’ Another clue for the existence of object-level entities is the possibility of questioning the identity of the referent of the DP. As reported by the author, asking which the hospital where Marie is hospitalized is can be a felicitous follow-up to (35). Examples of this kind suggest that episodic sentences may involve existential instantiation, be it either at the level of the individuals in the denotation of the DP or at the level of the whole VP, as suggested recently by Schwarz (2012). The solution outlined in Schwarz (2012) involves incorporation of the referent of the DP into the verb phrase, but crucially makes its existence guaranteed through the instantiation of the situations of which it is a participant. Without going into the details of Schwarz (2012)’s analysis, let me point out an empirical fact that may support it. In French is possible to co-index the antecedent in (37) not only with the masculine pronoun il, which agrees in gender with the NP hôpital, but also with the non-agreeing neutral pronoun ce, which may refer to a situation, cf. (38).10 (38) Marie est à l’hôpitali. Comme cei n’est pas loin, je vais la voir souvent. Marie is.PRES at the hospital since it.NEUT is not far I go CL see often ‘Marie is at the hospital. Since it is not too far, I go to see her often.’ 10 Thanks to Pascal Amsili for this empirical observation. 174 Marta Donazzan This analysis predicts that the referents of weak definite DPs are not directly accessible for anaphoric pronouns, but they are still unique as participants to the events in the situation denoted by the VP. The uniqueness presupposition is guaranteed as part of the semantics of the definite article also in this ‘weakened’ interpretation, in line with the definition (27). Conclusions and further issues In this paper, I defended a unified analysis of weak and strong definite expressions, based on the claim that the definite article bears in both cases a presupposition of familiarity and of uniqueness. I have shown that familiarity, as a more general conversational principle, helps also to understand the choice of the interpretation of weak and strong DPs in context, and that uniqueness, if properly defined, can resist also to the empirical challenge of sloppy readings. In a more general perspective, my aim is not to defend a specific denotational domain for weak DPs. My contribution in this paper is rather to suggest that the unified analysis of the definite determiner in its strong and weak reading, which has been the concern of much of the previous literature, may be pushed further, by considering all of the semantic content associated to this functional item in its stronger interpretation. References AGUILAR-GUEVARA, Ana and Joost ZWARTS (2011). Weak definites and reference to kinds. In N. Li and D. Lutz (eds.), Proceedings of SALT 20. Vancouver, British Columbia, 2011. 179–196 BEYSSADE, Claire. Back to uniqueness presupposition. The case of weak definites. Talk presented at Workshop on (In)definites and Weak Referentiality. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2012. 175 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian BIRNER, Betty and Greg WARD (1994). Uniqueness, familiarity and the definite article in English. In Proceedings of the Berkely Linguistic Society annual meeting 20, 1994. 93–102. CARLSON, G. N. The meaningful bounds of incorporation. In Voegleer, S. and Tasmoswski, L. (eds.), (Non-)definitess and plurality. London: John Benjamins, 2006. 35 –51 CARLSON, Gregory Norman and Rachel SUSSMAN. Seemingly indefinite definites. In Kepsar, S and Reis, M. (eds.), Linguistic Evidence: Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005. 71–86. CARLSON, Gregory Norman et alii. Weak definite NPs. In Davis, C., Deal, A and Zabbal, Y. (eds.), Proceedings of NELS 36, Chicago. GLSA, 2005. CHIERCHIA, Gennaro. Plurality of mass nouns and the notion of semantic parameter. In Rothstein, S. (ed.), Events and Grammar. Dordrecht: Kluwer, 1998. CORBLIN, Francis. Indéfini, défini et démonstratif. Construction linguistique de la référence. Paris/Genève: Droz, 1987. ______. Des définis para-intensionnels : être à l’hôpital, aller à l’école. Langue Française. 2011. DAYAL, Veneeta. Number marking and (in)definitess in kind terms. Linguistics and Philosophy 27: 393–450. 2004. DOBROVIE-SORIN, Carmen and Brenda LACA. Les noms sans déterminant dans les langues romanes. In Godard, D. (ed.), Les langues romanes. Problèmes de la phrase simple. Paris: CNRS Editions. 2003. 176 Marta Donazzan DONAZZAN, Marta and Leticia L. GRITTI. Another look to telicity and homogeneity. Aspectual constraints on weak readings in two Romance languages. In Molsing, K. V. (ed.), Time and TAME across languages. Cambridge: Cambridge Scholar Publishing, 2012. HEIM, Irene. The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases. Doctoral Dissertation, University of Massachussets at Amherst.1982. ______. Definiteness and indefiniteness. In von Heusinger, K., Maienborn, C. and Portner, P. (eds.), Semantics. An International Handbook of Natural Language Meaning. Berlin: de Gruyter, 2011. HORN, Larry. Towards a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and r-based implicature. In Schiffrin, D. (ed.), Meaning, form and use in context. Linguistic applications. Washington: Georgetown University Press, 1985. KRIFKA, Manfred. Bare NPs: kind-referring, indefinites, both or neither? In Young, R. B. and Zhou Y. (eds.), Proceedings of SALT XIII: Cornell: CLC Publications, 2003. 180 – 203. KRIFKA, M. et alii. Genericity: an introduction. In Carlson G. and Pelletier F. J. (eds.), The Generic Book: Chicago: University of Chicago Press, 1995. 1–124. LEVINSON, Stephen. Presumptive meanings. The Theory of Generalized Conversational Implicature. MIT Press. 2000. LÖBNER, Sebastian. Definites. Journal of Semantics 4(4), 279 – 326. 1985. MITHUN, Marianne. The evolution of noun incorporation. Language 60(4), 847–894.1984. 177 Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian PUSTEJOVSKY, James. The Generative Lexicon. MIT Press, 1995. ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics and Philosophy. 2003. RUSSEL, Bertrand. On denoting. Mind 56(14), 479 – 493. 1905. SCHWARZ, Florian. How weak and how definite are weak definites? Ms., University of Pennsylvania. 2012. STRAWSON, Peter. On referring. Mind 59, 320–344. 1950 STVAN, Laurel S. The functional range of bare singular count nouns in English. In Stark, E., Leiss, E. and Abraham, W.(eds.), Nominal Determination: Typology, Context Constraints, and Historical Emergence (Studies in Language Companion Series 89). Amsterdam: John Benjamins, 1992. 171–187 ______. Activity implicatures and Possessor implicatures. What are locations when there is no article? In Beals, K., Benton, J. and Knipper, R. (eds.), Papers from the 29th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: CLSI,1993. 419 – 433 VANDELOISE, Claude. La préposition à et le principe d’anticipation. Langue Française (76), 77–111. 1987. ZAMPARELLI, Roberto (2002). Definite and bare kind-denoting nouns phrases. In Drijkoningen, F., Beyssade, C., Monachesi, P. and Bok-Bennema, R. (Eds.), Romance Languages and Linguistic Theory 2000. Selected papers from Going Romance 2000. Amsterdam: John Benjamins, 2002. 305–342. 178 WEAK DEMONSTRATIVES, ARE THERE ANY? A PRELIMINARY ANALYSIS OF BRAZILIAN PORTUGUESE DATA Renato Miguel BASSO Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) Diego Rafael VOGT Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)- Pós-Graduação RESUMO Neste artigo, analisamos a possibilidade de haver interpretações fracas com descrições demonstrativas. Olhando para os dados do português brasileiro, a resposta parece ser negativa. Para saber a razão para tanto, é necessário adotarmos uma teoria sobre definidos fracos. Neste trabalho, adotamos a teoria de Aguilar-Guevara & Zwarts (2010), que propõe que a interpretação fraca envolve referência a espécies. Adotamos também uma teoria sobre demonstrativos segundo a qual eles são um tipo de descrição definida com pressuposições específicas. Com essas teorias, é possível explicar as razões para não termos normalmente uma interpretação fraca com descrições demonstrativas, também é possível encontrar um tipo particular de contexto no qual de fato é possível encontrar interpretações fracas com descrições demonstrativas. ABSTRACT In this paper, we analyze the possibility of attributing weak interpretations to demonstrative descriptions. When we consider data from Brazilian Portuguese, our first impression is that it is impossible. To know the reasons for this constraint it is necessary to have a theory of weak definites. In this paper, we adopt Aguilar-Guevara & Zwarts (2010)’s theory, which states that the weak interpretation involves reference to kinds. We also adopt a theory of demonstratives which claims that they are in fact a kind of definite description with specific presuppositions. With this theoretical background we can explain why it is normally impossible to have weak interpretations with demonstrative descriptions and we can also find a particular type of context which allows for weak interpretations of demonstrative descriptions. © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 179-200, jan./jun. 2013 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data PALAVRAS-CHAVE Descrições definidas. Definidos fracos. Descrições demonstrativas. Referência a kinds. Semântica de situação. KEY WORDS Definite descriptions. Weak definites. Demonstrative descriptions. Kind reference. Situation semantics. Introduction: weak definites and their properties The phenomenon of weak definites has attracted the attention of linguists mainly because it poses serious challenges to one of the most well established consensus about the semantics (and use) of definite articles: the uniqueness (either as an assertion or as a presupposition) associated with it. Examples such as (1) and (2), below do not seem to require, at least in Brazilian Portuguese (BrP), a unique referent; they also convey “enriched meanings” – the two most distinguished features of weak definites (cf. Aguilar-Guevara & Zwarts, 2010; Vogel, 2011, among others): (1) Pra chegar até aqui, você tem que pegar o ônibus. To arrive until here you have to take the bus. ‘To get here, you must take the bus.’ (2) Bom, gente, agora vou sair, vou no mercado (i.e., do shopping) Well guys now willfirst-person leave gofirstperson in+the market ‘Well guys, I’m leaving now, I’m going to the market.’ In short, it is possible to find in the literature the following properties associated with weak definites, all of them exemplified by the example in (3) below: 180 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt a) (apparent) violation of the uniqueness presupposition b) enriched meaning c) sloppy identity in elliptical contexts d) narrow scope e) lexical restriction f) compatibility only with modifiers that establish (or result in) subtypes of the nouns they modify (3) João foi para o hospital. ‘John went to the hospital’ a) (apparent) violation of the uniqueness presupposition the identity of the hospital is irrelevant, and (3) can be used in a context in which the participants know that there is more than one (salient) hospital. b) enriched meaning John went to the hospital to be treated, for healing, or because he works there... c) sloppy identity in elliptical contexts John went to the hospital and Mary did too (possibly to different hospitals) d) narrow scope Every student was sent to the hospital (distributive interpretation; i.e., the students were sent to different hospitals) e) lexically restricted John went to the clinic. – no weak interpretation f) accepts only modifiers that establish subtypes (or subkinds) of the nouns they modify John went to the mental hospital –weak interpretation is possible John went to the old hospital – no weak interpretation 181 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data Although a lot of work has been devoted to the weak definite article, analyzing this phenomenon either as a type of kind-reference (AguilarGuevara & Zwarts, 2010) or as a type of semantic incorporation (Carlson et alii 2006; Bosch 2010), no attention has been devoted to the other sort of determiner which has a definite interpretation, namely demonstratives. As we’ll see in the following sections (mainly in section 2), although there are some controversies about the semantic of demonstratives, we’ll argue that demonstratives and definite descriptions form a class; our evidence is examples such as1: Uses of the demonstrative deictic uses anaphoric uses (a) The cat is sleeping (pointing to a cat) (b) That cat is sleeping (pointing to a cat) (c) A womani walked in. The womani was smiling (d) A womani walked. That womani smiled to another women descriptive uses (i.e., non-deictic, non-anaphoric) (e) The student finish the exam leave the room (f) That student finish the exam leave the room who may who may Given that demonstratives and definite descriptions show similar uses and interpretations, it is reasonable to consider them as forming a unified class; the next step is to argue for a unified semantics for them, and this can only be done if we take each one as some sort of description and not as referential terms – that’s why (among other reasons) we claim that demonstratives are a kind of definite description (cf. King, 2001; Roberts, 2002; Wolter, 2006; Elbourne, 2008, Basso, 2009). So our main question in this paper is: can demonstratives give 1 Cf. King, 2001; Roberts, 2002; Wolter, 2006; Basso, 2009, among many others. 182 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt rise to weak interpretations in the sense that the uniqueness in their use is not (apparently) required? Based on the following examples, our first answer is ‘no’: (4) Pra chegar até aqui, você tem que pegar esse/aquele ônibus. (only one bus) To arrive until here you have to take this / that bus ‘To get here, you must take this/that bus.’ (5) Bom, gente, agora vou sair, vou nesse/naquele mercado. (only one store). store Well guys now will1rst-person leave go1rst-person in this/that ‘Well guys, I’m leaving now, I’m going to this/that store.’ (6) Maria leu esse/aquele jornal. (only one newspaper) Maria readpast this/that newspaper ‘Maria read this/that newspaper.’ (7) João foi pra esse/aquele médico (only one doctor) João gopast to this/that doctor. ‘João went to this/that doctor.’ The examples from (4) to (7) have only a strong interpretation (i.e., they refer to specific individuals or entities) and show none of the other properties related to weak interpretations: (8) João foi pra esse/aquele hospital. João gopast to this/that hospital ‘John went to this/that hospital.’ a) no (apparent) violation of the uniqueness presupposition there is only one (specific) hospital 183 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data b) no enriched meaning ??? to be treated, for healing... c) no sloppy identity in elliptical contexts ... and Mary did too (same hospital) d) absence of narrow scope interpretation Every student was sent to this/that hospital (no distributive interpretation) e) lexically restricted doesn’t apply f) accepts only adjectives that establish subtypes of the nouns they doesn’t apply Considering the similarities between definites and demonstratives, why can’t demonstrative descriptions have weak interpretations in the same way that definite descriptions can? Is there any kind of context in which demonstrative descriptions have a weak interpretation? The answers to these questions can improve our understanding of the semantics of demonstratives and also of the phenomenon of weak definite. But before we answer these questions we need to have a theory about weak definites as well as a theory about demonstrative descriptions. In this paper we adopt Aguilar-Guevara & Zwarts (2010)’s theory for weak definites (section 1) and we treat demonstrative descriptions as a type of definite description, which have specific presuppositions associated with them, as proposed by Wolter (2006) (section 2). Our next step will be to look at demonstrative reference to kinds (section 3). After presenting our theoretical assumptions, we’ll go back to possible weak demonstratives in sections 4 and 5. In section 4 we explain why it seems impossible to normally have weak interpretations with demonstrative descriptions, and in section 5 we will present a specific context in which it is indeed possible to have weak interpretations with demonstrative descriptions and we will also show the reasons why. Our main conclusions are presented in section 6. 184 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt 1 Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory for weak definites According to Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory, weak definites maintain the uniqueness presupposition associated with definites although not with respect to particular concrete individuals but with respect to kinds. Their analyses involve an instantiation or realization relation R, and a notion of stereotypical usage events U (which accounts for the enriched meaning associated with weak definites). These ideas can explain, in principle, the main properties of weak definites. Consider the following sentence: (9) John went to the hospital According to their analyses we have: (9’) e[go-to(e) ^ Ag(e) = John ^ R(Ref(e); H) ^ U(e; H)] As the formula in (9’) shows, there is no quantification over ‘hospitals’ (H) but only an instantiation relation applied to the kind ‘hospital’ (R(Ref(e); H)), which is the goal (or theme) of the “going event”; and there is a set of usage (common, typical) events associated with hospital (U(e; H)), which involves healing or treatment events among others. The absence of quantification can account for the sloppy identity in anaphora as well as for the narrow scope reading. The usage events constraint can account for the lexical restrictions associated with weak readings and also for the fact that only modifiers which results in subkinds can maintain the weak interpretation (as claimed by the authors, usage events can be established only with kinds and/or subkinds). There are of course more subtleties and further developments of this theory. Be it as it may, to our purposes in this paper, the two most important features of Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory are: (a) the maintenance of the uniqueness associated with definite 185 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data descriptions and (b) the assumption that weak interpretations involve kinds and/or subkinds. We have at last a theory which assumes uniqueness and appeals to kinds (and subkinds), in the next section we’ll consider the semantics of demonstratives. 2 A semantic analyses for demonstrative descriptions In principle, it is possible to have two different approaches for demonstrative descriptions2: (i) a direct reference approach, as proposed by Kaplan (1989), Braun (2008), Dever (2001), etc. (note that each author argues for a direct reference approach but their proposals are not the same); and (ii) indirect reference approach, in which the demonstrative can be treat as a quantifier (King, 2001) or as a determiner (Roberts, 2002; Elbourne, 2008; Wolter, 2006). As expected, all of these approaches have their merits and problems. From a linguistic point of view, due, among others reasons, to syntactic and semantics arguments, demonstratives are more naturally treated as determiners (for counter-arguments to this, see, e.g., Dever, 2001), alongside with definite descriptions. Thus, considering Roberts (2002)’s, Elbourne (2008)’s and Wolter (2006)’s proposals, we’ll adopt the latter because it’s more economical and covers a wider range of data3. 2.1 Wolter (2006)’s proposal for demonstrative descriptions According to Wolter’s theory, definite and demonstrative descriptions share the same assertion content but differ with respect to Demonstrative descriptions (also known as complex demonstratives) are expressions composed by a demonstrative and an NP (DEM + NP); this is the only kind of demonstrative constructions that we’ll consider in this paper. There are some complicated and interesting issues in trying to extend our considerations to plural demonstrative descriptions and also to simple demonstratives (singular and/or plural). 3 A thorough defense of Wolter (2006)’s proposal is not the aim of this paper. 2 186 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt their presuppositions. The only difference between these descriptions – leaving aside the distal/proximal properties showed by ‘this’ versus ‘that’4 – is that definite descriptions presuppose uniqueness with respect to a conversational situation or context; i.e., maximal or default situation, while demonstrative descriptions presuppose uniqueness with respect to a proper subpart of a conversational situation or context; i.e., not the maximal situation, but a non-default situation5. To illustrate this point, consider a scenario where there are two different paintings in an art gallery; in this context, (10) is bad even with a pointing gesture, and (11), with a pointing gesture, is good: (10) # I like the painting6. (11) I like this painting. In Wolter’s theory the pointing gesture associated with demonstratives is used to establish a non-default situation. So, in the scenario above, when someone points to a single painting, a non-default situation is established in which there is only one painting (which is the one being pointed to). In this non-default situation, the use of a demonstrative description like ‘this painting’ is felicitous exactly because there is only In BrP, ‘esse/este’ versus ‘aquele’. We consider that in spoken BrP there is no more difference between ‘esse’ and ‘este’. 5 One of the reviewers of this paper said that: “It is really surprisingly that ‘the’ and ‘that’ have the same semantics, except for a ‘non-default’ requirement by the demonstrative pronoun. I intuitively expected that the demonstrative should presuppose “other elements in the set”, what does not holds for the definite description”. If what is meant by “other elements in the set” is that there can more than one element in the denotation of the NP composing the descriptions, then obviously the uniqueness with respect to a non-default situation entails that there can be “other elements in the set” – the examples in (10) and (11) in the sequence show just that. It would also be wrong to assume that “there are other elements in the set” is a presupposition because we can use a demonstrative description in a context in which there is only one (relevant) object even in the maximal situation. Since the presupposition associated with the definite description acts in maximal situations, obviously there can’t be “more than one element in the set” (i.e., which is in the denotation of the relevant NP) for a felicitous use of a definite description. 6 Even if (10) is accepted in this context, there is a clear preference for using (11). 4 187 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data one painting in the non-default situation – this scenario satisfies the uniqueness presupposed by the demonstrative (which is the same as the presupposition associated with the definite, but which acts in the maximal situation in the case of definite descriptions). These intuitions can be apprehended by the formulations below (Wolter’s definitions (p. 64): [[then]]: λP.P(sn) is a singleton set. If defined, denotes ιx.P(x)(sn) [[thatn]]: λP.P(sn) is a singleton set and sn is non-default. If defined, denotes ιx.P(x)(sn) Wolter’s theory is naturally extended to deal with non-referential uses of demonstratives, as anaphoric and descriptive uses. Our next step is to understand the relation between demonstratives and kind reference, considering that, in accordance with Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory, reference to kinds (or subkinds) is necessary in order to have weak interpretations. 3 Another piece of evidence: demonstrative reference to kinds Demonstrative descriptions cannot normally be used to refer to kinds, as the example (12) shows, but it’s natural to use demonstrative descriptions to refer to subkinds, as in the example (13) (at least in Brazilian Portuguese; for the same considerations and conclusions concerning English demonstratives, cf. Bowdle & Ward, 1995): Pointing to a whale: (12) A baleia tá em extinção OK-kind the whale is in extinction ‘The whale is in extinction.’ 188 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt (13) Essa baleia/Aquela baleia tá em extinção OK-subkind this whale/ that whale is in extinction ‘This whale/ that whale is in extinction.’ (12) can mean something like whalek is in extinction or something like a subkind of whales is in extinction; but (13) can only mean that a subkind of whales is in extinction, i.e. the one (subkind) being pointed to or represented by the one (whale) being pointed to. Consider now another example (“K” is for kind and “SK” is for subkind – a kind interpretation would be something like “Dogs are friendly” and a subkind interpretation, “Golden retrievers are friendly”): Pointing to a golden retriever: DEM + “empty name” DEM description DEF description Esse animal é amigável Esse cachorro é O cachorro é amigável ok amigável *K, okSK okK, *SK (specific only) K, okSK This animal is friendly This dog is friendly The dog is friendly okK, ok *K, okSK *SK K, okSK Esse tipo de Esse tipo de animal é cachorro é amigável amigável okK, okSK *K, okSK This kind of animal is This kind of dog is friendly okK, okSK friendly *K, okSK 189 # O tipo de cachorro é amigável *K, *SK # The kind of dog is friendly *K, *SK Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data As the table above shows, the only way to refer to a kind using demonstrative descriptions is when the NP position in the description is filled with an “empty” or “non-informative” name, e.g. ‘animal’7, otherwise demonstrative descriptions can refer only to subkinds, as shown by the roll in the middle of the table above. We propose that the restrictions of kind reference associated with demonstrative descriptions are due to the semantics of the demonstrative: to refer to kinds it is necessary to have the maximal situation, with no further restrictions8. But, as proposed by Wolter, demonstratives do impose a restriction: they work only on non-default situations, and that is why we cannot normally use demonstrative descriptions to refer to kinds, but only to subkinds – subkinds reference can be felicitous within non-default situations and doesn’t require maximal situations. So far, we presented a theory for weak definites which preserves the uniqueness presupposition associated with definites, we argued that demonstratives are a kind of definite which shows specific presupposition (i.e., uniqueness in a non-default situation), and we also showed that demonstrative reference to kinds is not free from certain restrictions; we claimed that these restrictions have to do with the semantics of the demonstratives which allows them to refer to subkinds but not to kinds (only when the NP position is filled with an “empty name”). In the next section we return to the possibilities of weak interpretations for demonstrative descriptions with the theoretical assumptions seen so far. It is not clear why this is so. We need to achieve a better understating of the role played by the “empty names” and also the semantics of the “that kind of N” constructions. These are certainly important and interesting questions, but they are not our main concern in this paper. 8 That demonstrative descriptions don’t refer to kinds because these descriptions impose restrictions on the discursive situations is yet a point to be fully made. But the common idea that kinds are spatiotemporally discontinuous individuals, modeled as the sum of all instances of the kind in every world (cf. Chierchia, 1998; Müller e Oliveira, 2004) agrees with our proposals concerning demonstrative descriptions. The characterization of kinds offered by Liebesman (2011) goes along the same lines. 7 190 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt 4 Why not weak demonstratives? The reason why it is impossible to have weak interpretations of demonstrative descriptions is that we need kind reference to have weak interpretations (according to Aguilar-Guevera and Zwarts (2010)’s proposal), but demonstratives are always restricted to smaller domains (i.e., non-default situations) in comparison to the definite description and therefore can’t refer to kinds; since demonstratives can’t refer to kinds (because kind reference works only in maximal or default situations), to only option left for the demonstratives is to refer to instantiations (or “regular individuals”), and so we don’t have weak interpretations with demonstrative descriptions. Consider the following illustration for the example (8), repeated below: (8) João foi pra esse/aquele hospital João gopast to this/that hospital ‘John went to this/that hospital.’ Kind instantiations HOSPITAL h1 h2 h3 h4 h5 h6... The definite description can have access to all the entities, from kinds to specific individuals Due to its semantics, the demonstrative description can’t have access to kinds, but only to entities below the kind-level (subkinds or individuals) As the illustration shows, the item ‘hospital’ in example (8) can, in principle, refer to kind-level or individual-level entities. Weak interpretations need access to the kind-level but, since demonstratives, due to their semantics, can’t have access to the kind-level, the only 191 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data option left is the individual-level and that is why sentence (8) refers to a specific/particular hospital. But, as we propose in the next section, there is a particular type of context in which demonstrative can have weak interpretations. 5 No weak demonstratives at all?... In order to describe the contexts in which we argue that it is possible to have a weak interpretation with demonstrative descriptions, consider the two conclusions we arrived so far: (i) although demonstrative descriptions can refer to subkinds by pointing to instantiations if the right contextual conditions are fullfilled, they can refer to kinds only under specific restrictions (i.e., when combined with an “empty name”, as in ‘this kind of animal’); and (ii) although weak interpretations don’t accept all types of modifiers, they do accept modifiers which result in subtypes or subkinds9. Putting these two ideas together, maybe there are some cases in which demonstrative descriptions can have weak interpretations. Consider the sentence (14) bellow, a well-behaved weak definite with a modifier: (14) João ligou pro médico do coração / de pele / do olho (cardiologista / dermatologia / oftalmologista) João callpast the doctor of the heart/of skin/of the eye ‘John called the heart/skin/ eye doctor.’ Imagine now a context in which there is a list showing the names of medical specialties, and Peter, reporting what John did, says (15), while pointing to the label ‘dermatology’ (‘skin doctor’): 9 It is far from easy to define subkinds and taxonomies; in this paper, we follow Dayal (2004). 192 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt (15) João chamou esse médico. João callpast this doctor. ‘John called this doctor.’ Allergy and Immunology Anesthesiology Colon and Rectal Surgery Dermatology Emergency Medicine Family Medicine General Surgery Internal Medicine Medical Genetics Neurological Surgery Neurology Nuclear Medicine Obstetrics and Gynecology Ophthalmology Orthopaedic Surgery Otolaryngology Pathology Pediatrics Physical Medicine and Rehabilitation Plastic Surgery Preventive Medicine Psychiatry Radiation Oncology Radiology Thoracic Surgery Urology (https://www.aamc.org/students/medstudents/cim/specialties/) 193 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data In the suggested context, (15) has the main properties of “regular” or “ordinary” weak definites: • (15) John called this doctor and Mary did it too. Ok if they did not call the same doctor, but doctors which have the same medical specialty, namely skin doctors (i.e., they may have called different skin doctors) • enriched meaning: called for medical assistance • narrow scope: Every student called this doctor10 (i.e., every student called the skin doctor, but most likely different ones) But what happened in this case? Our suggestion is that we establish, via contextual information (i.e., by pointing to a list of medical specialties), a taxonomy of subkinds, as the next illustration shows: kinds DOCTOR subkinds heart-doc. skin-doc. eye-doc. … instantiations d1 d2 d3 d4 d5 d6... In this configuration, there are salient subkinds accessible and the demonstrative descriptions may refer to them, giving rise to a weak interpretation. Compare this illustration with the one associated to the example (8) – in that illustration there are no subkinds accessible11. Of course, this sentence (i.e., the construction ‘this doctor’) should be said while point to the label “dermatology” in the table shown above. 11 This doesn’t mean, of course, that there are not subkinds of hospitals, but only that the example in (8) didn’t make them available and/or relevant, so they are not accessible to demonstrative descriptions. 10 194 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt In short, our claim is that in the context given for example (15) the use of the demonstrative description with a proper pointing gesture has exactly the same effect of the modifier which combined with definite descriptions results in a subkind. For another example of this type of context, consider the following scenario, which summarized the press political tendencies from a small kingdom. In this kingdom, each newspaper falls neatly into one of three political tendencies: leftist (4 different newspapers), center (3 different newspapers), and rightist (3 different newspapers). The table below summarizes this scenario, by sorting the newspapers into three columns (the traces (----) stand for the newspapers’ names): NEWSPAPERS Leftist ------------- Rightist Center ---------- ---------- Pointing to the left-hand column, Mary says: (16) João vai ler esse jornal e Maria também. João goPRES to read this newspaper and Mary too ‘John will read this newspaper, and Mary will do that too.’ Again, in this context, the weak interpretation is prominent and we claim that the reason for this is that we have established and have access to subkinds of newspapers, and given that the demonstrative description (‘this newspaper’) can refer not only to a specific individual but also to a subkinds (i.e., left-hand newspaper no matter which one) it is possible to have a weak interpretation. Reference to subkinds guarantees weak interpretations. 195 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data In short: demonstratives cannot have access to kind-level individual because its domain is always smaller compared to the definite, but they can have access to subkind-level individuals; when there is no salient subkinds available, the only alternative for demonstrative descriptions is to refer to instantiations (individual-level). That is the reason why without a (contextually salient) taxonomy of subkinds there are no weak demonstratives (“*w” stands for “no weak interpretation”): (17) *w João foi pra esse hospital. João goPAST to this hospital ‘John went to this/that hospital’ (18) *w João limpou essa/aquela garrafa azul. João cleanPAST this / that bottle blue ‘John cleaned this/that bottle blue.’ Unless a taxonomy of hospitals and/or blue bottles is in the common-background there are no weak interpretations available. One further point: it seems impossible to combine a demonstrative description with a modifier that results in subkinds while at the same time preserve the weak interpretation (“ *w ” stands for “no weak interpretation”): (19) *w João vai ler este jornal de esquerda, e Maria também. João goPRES to read this newspaper of left, and Maria too. *w John will read this left-wing newspaper, and Mary will do that too. Why is it not grammatical to use a modifier with the demonstrative to get a subkind interpretation? Our first (and tentative) answer is: because the demonstrative already performs the role of a modifier that leads to a subkind and further modifications of the subkind results in reference to instantiations. 196 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt We are not claiming that these examples are the “best” sentences ever, but only that, given the semantics of the demonstrative we adopted, combined with Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s analysis, the only way to have weak demonstratives is establishing a taxonomy of subkinds. Conclusion In this paper, our point of departure is a theory for weak definites which preserves the uniqueness presupposition commonly associated with definites and which claims that weak interpretations involve reference to kinds. Our aim was to analyze weak interpretation with demonstrative descriptions because these descriptions show important similarities with definite ones. We present and adopt a theory for demonstrative descriptions which claim that their semantics is closely related to the semantics of the definite description and that they differ not with respect to their assertion content but with respect to their presuppositions. Our next step was to investigate demonstrative reference to kinds because the theory for weak interpretation that we adopt explains the relevant data appealing to kind reference. When we put together all these considerations we can explain the facts concerning the possibilities of weak interpretation with demonstrative descriptions. In our proposal for the existence and constraints concerning weak interpretations for demonstrative descriptions we can accommodate, without drastic modifications in the major picture of weak definites, the absence of weak demonstratives (which happens when there is no access to the subkind-level), on one hand, and the instances of weak demonstratives (which happen when there is access to the subkindlevel), on the other hand. 197 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data The semantic analysis proposed for demonstratives in this paper also explains why demonstrative descriptions don’t usually refer to kinds and why they denote only subkinds or (specific) individuals. Finally, our analysis highlights the role of taxonomies and domain restriction in the understanding of noun phrases weak interpretations and can be seen as an argument in favor of Aguilar-Guevera and Zwarts (2010)’s proposal. References AGUILAR-GUEVARA, A. and J. ZWARTS .Weak definites and reference to kinds. In Proceedings of SALT Vol. 20: 1-15, 2010 Available at: <http://www.hum.uu.nl/medewerkers/j.zwarts/1237. pdf> BASSO, R. M. A semântica das relações anafóricas entre eventos. Dissertation, UNICAMP. 2009 BOSCH, P. Weak Definites and German preposition-determiner contractions. Presentation given for workshop on “Specificity from theoretical and empirical points of view.” Institut für Linguistik, Universität Stuttgart, 31.08. 2010 Available at: <http://cogsci.uniosnabrueck.de/~pbosch/Lectures/WeakDefStutt31-08-10.pdf> BOWDLE, B. F.; WARD, G. Generic Demonstratives. Proceedings of the Twenty-First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session and Parasession on Historical Issues in Sociolinguistics/ Social Issues in Historical Linguistics, pp. 32-43. 1995 BRAUN, D. Complex Demonstratives and Their Singular Contents, Linguistics and Philosophy, 31, pp. 57-99. 2008 198 Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt CARLSON, G. N. The Meaningful Bounds of Incorporation. In S. VOGELEER and L. TASMOWSKI (eds.), Non-Definiteness and Plurality, in the Linguistik Aktuell series. Amsterdam: Benjamins. 35- 50. 2006. Available at: <http://www.ling.rochester.edu/people/carlson/ download/semantic_incorp/MngfulBounds.pdf> CARLSON, G. N. et alii. Weak Definite Noun Phrases. In C. DAVIS, A.R. DEAL and Y. ZABBAL (eds.), Proceedings of NELS 36. UMass/Amherst: GLSA/Chicago. 2006. Available at: <http:// www.ling.rochester.edu/people/carlson/download/semantic_incorp/ carlsonNELS36final.pdf> CHIERCHIA, G. Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics, 6, 339-405. 1998 DAYAL, V. Number marking and (in)definiteness in kind terms. Linguistics and Philosophy, 27, pp. 393–450. 2004 DEVER, J. Complex Demonstratives. Linguistics and Philosophy, 24, p.271-330. 2001 ELBOURNE, P. Demonstratives as individual concepts. Linguistics and Philosophy 31:4, pp. 409–466.2008. KAPLAN, D. Demonstratives. In J. ALMOG, J. PERRY, and H. WETTSTEIN (Ed.). Themes from Kaplan. Oxford: Oxford University Press, pp. 481-563.1989. KING, J. Complex demonstratives: a quantificational account. Cambridge: MIT Press. 2001. LIEBESMAN, D. Simple Generics. Nôus, 45:3, pp. 409-442. 2011. 199 Weak Demonstratives, Are There Any? A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data MÜLLER, A.; OLIVEIRA, F. Bare Nominals and Number in Brazilian and European Portuguese. In Journal of Portuguese Linguistics, Vol. 3, Nº 1, pp. 9-36. 2004. ROBERTS, C. Demonstratives as definites. In K. van DEEMTER & Roger KIBBLE (eds.) Information Sharing: Reference and Presupposition in Language Generation and Interpretation. CSLI Press, Stanford, pp. 89-196. 2002. ______. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics and Philosophy, 26, pp. 287-350. 2003. VOGEL, S. Weak Definites and Generics. Bachelor Thesis, Universität Osnabrück. 2011. WOLTER, L. That’s That: The Semantics and Pragmatics of Demonstrative Noun Phrases. PhD Dissertation, UCSC. 2006. 200 THE ACQUISITION OF (ONE KIND OF) WEAK DEFINITES IN L2 SPANISH Marina ZIELKE University of Hamburg RESUMO Este estudo investiga a aquisição de definidos fracos (WDs) em construções existenciais (ECs) no espanhol europeu como L2 para falantes do alemão e do turco como L1. WDs comumente encontrados no espanhol europeu compreendem as leituras extremas (entre outras) (Lyons 1999:247): (1) En esta librería hay los mejores libros. in this book store there-are the best books ‘Nessa livraria tem os melhores livros.’ WDs em ECs são possíveis tanto no alemão quanto no turco. No alemão eles parecem ser exatamente como no espanhol europeu. Isso é diferente para o turco. Como essa língua não tem o artigo definido, os WDs em algumas das leituras extremas são formalmente indiscerníveis dos indefinidos regulares e são presentes apenas semanticamente. Por isso, hipotetizou-se que a aquisição de WDs nas leituras extremas seria mais difícil para os falantes de turco como L1. Os resultados desse estudo que foram obtidos através de uma tarefa de Julgamento de Aceitabilidade com uso de computador não confirmaram essa expectativa. De fato, o desempenho dos dois grupos foi relativamente pobre mesmo que o efeito de definitude tenha sido adquirido relativamente sem esforço pelos falantes de L2. ABSTRACT This study investigates the acquisition of weak definites (WDs) in existential constructions (ECs) in the L2 European Spanish of L1 German and L1 Turkish speakers. WDs commonly found in ECs in European Spanish comprise extremely readings (among others) (Lyons 1999: 247): © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 201-232, jan./jun. 2013 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish (1) En esta librera hay los mejores libros. in this book store there-are the best books ‘In this book store there are the best books.’ WDs in proper ECs are possible both in German and Turkish. In German they look exactly the same as in European Spanish. This is different for Turkish. Since this language does not have a definite article, the WDs in some of the extremely readings are formally indistinguishable from regular indefinites and are only semantically present. Therefore, it was hypothesised that the acquisition of WDs in extremely readings should be more difficult for the L1 Turkish group. The results of this study which were obtained by means of a computer-based Acceptability Judgment Task consisting of a total of 80 items, however, did not confirm this. In fact, both groups performed relatively poorly even though the definiteness effect as such was acquired rather effortlessly by these L2 speakers. PALAVRAS-CHAVE Efeito de definitude. Sentenças existenciais. Leituras extremas. Alemão. Aquisição de L2. Espanhol. Turco. Definidos fracos. KEY WORDS Definiteness effects. Existential sentences. Extremely readings. German. L2 acquisition. Spanish. Turkish. Weak definite. Introduction Many languages that have articles show a so-called definiteness effect, also called definiteness restriction or “weak-strong distinction” (Milsark 1974 & 1977) according to which only indefinite, or weak expressions such as the indefinite article or weak quantifiers such as many, some, etc. can occur in proper existential sentences (ECs) whereas definite, or strong expressions such as the definite article, strong quantifiers such as every and all, demonstratives, possessives, proper names and pronouns are excluded. 202 Marina Zielke Two types of weak definites (WDs) commonly found in ECs are “kind readings” (McNally 2011: 1842) as shown in (1) as well as “extremely readings” (Lyons 1999: 247) as shown in (2) both of which clearly evoke an indefinite reading. Even though English ECs abide by the definiteness restriction, the indefinite meaning of the WD renders them compatible with an EC: (1) There was every flavor of ice cream for sale. (Musan 1996: 169) (2) There is the most intriguing girl in the garden. (Lyons 1999: 247) Milsark (1977) observes that any expression that can occur in an English EC has to be assigned a weak/indefinite reading, whereas expressions that cannot be licensed in English there-sentences have to be interpreted as strong/definite. Every flavour of ice cream as well as the most intriguing girl thus have to be considered indefinites, even though formally they look like definites. Since (1) and (2) qualify as proper ECs and can be uttered in an out-of-the-blue context, presenting new information, it would indeed be difficult to find a presupposed referent in the discourse for the two expressions in (1) and (2). Note that the WDs found in ECs and investigated in this paper are not identical to ‘classical’ WDs such as in (3) and (4): (3) Lola went to the hospital and Alice did too. (Aguilar-Guevara & Zwarts 2010: 2) (4) Lola went to the hotel and Alice did too. (Aguilar-Guevara & Zwarts 2010: 2) 203 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish Whereas to the hotel in (4) implies that Alice went to the same hotel, to the hospital in (3) does not. DPs such as to the hospital in (3) have been referred to as “weak definite” (Schwartz 2012) or “indefinite definite” (Carlson et alii 2006). One characteristic that sets them apart from true definites is that they lack any presupposition of uniqueness (AlonsoOvalle & Menéndez-Benito 2002). However, the indefinite reading implied by WDs such as the hospital cannot be maintained when used in an EC: (5) *There is the hospital in this neighbourhood. Therefore, WDs such as the hospital on the one hand and WDs in the shape of extremely and kind readings on the other have to be kept apart since they do not seem to stem from the same phenomenon. Extremely and kind readings do not represent the ‘classical’ case of WDs as they have been defined repeatedly in the literature (cf. Aguilar-Guevara & Zwarts: 2010; Carlson et alii. 2006; Schwartz 2012). The reason they can be labelled WDs is because although they are definite in form, they escape the presupposition of uniqueness usually implied by definite expressions. However, what both kinds of WDs have in common is that they clearly differ from ‘regular’ definites (Carlson et alii 2006). ECs in European Spanish, too, allow WDs: (6) En esta librería hay los mejores libros. in this book-store there-are the best books ‘In this book store there are the best books.’ In this paper I will focus on the acquisition of WDs in the form of extremely readings in ECs in the L2 Spanish of L1 German and L1 Turkish speakers. Whereas there have been a few studies on the acquisition of the definiteness effect in ECs in Second Language Acquisition (SLA) 204 Marina Zielke (cf. White 2008, White et alii. 2012, Palacios-Martínez & Martínez-Insua 2006), up to now there has not been a single study explicitly testing the acquisition of WDs in ECs in an L2. Although White (2008) and White et alii (2012) have shown that the definiteness effect present in English ECs was acquired rather effortlessly by intermediate and advanced L2 speakers of English whose L1 was Turkish, Russian or Mandarin, to my knowledge there has not been a single study focusing on the acquisition of WDs in SLA. A group of 14 L1 speakers of German and 10 L1 speakers of Turkish who were acquiring L2 European Spanish at the time of testing provided judgments on WDs in ECs. Both German and Turkish allow extremely and kind readings in ECs. They differ, however, in how they are marked morphologically. German extremely readings include a definite article: (7) In diesem Bücherladen gab es die besten Bücher. in this book-store gave it the best books ‘In this book store there were the best books.’ Turkish also allows extremely readings in ECs. In (8) en güzel means ‘the most beautiful’: (8) Rio de Janeiro’da dünyanin en güzel plajlari var. Rio de Janeiro.LOC of.the.world.GEN most beautiful beaches.GEN exist ‘In Rio de Janeiro there are the most beautiful beaches in the world.’ Extremely readings without superlatives, however, can be interpreted both as extremely readings or ‘regular’ indefinite readings expressing ‘any’: 205 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish (9) Hicbir fikrim yok. Slightest idea mine not-exist Interpretation 1: ‘I don’t have the slightest idea/There isn’t the slightest idea.’ Interpretation 2: ‘I don’t have any idea/There isn’t any idea.’ What is interesting is that the second interpretation does not imply any discrepancy between a formally strong expression and a semantically weak interpretation but is both formally and semantically weak. As far as the first interpretation is concerned, the WD is not actually present but only arises within the speaker’s interpretation. The results of this study were obtained by means of a computerbased bi-modal Acceptability Judgment Task consisting of a total of 80 items. The test was originally designed to investigate the L2 speakers’ acquisition of the weak-strong distinction in ECs. Within the test, ECs containing WDs were included as control items. Although the test was not specifically designed to test the acquisition of WDs, the speakers’ judgments can provide a first look into how WDs are treated by L2 speakers of European Spanish. I hypothesize that even though WDs are licensed in Turkish ECs, they will be more difficult to acquire for the L1 Turkish speakers than for the L1 German speakers since they are not always as straightforward in Turkish as they are in German. The L1 German group, on the other hand, has an advantage in that the phenomenon plays out exactly the same in their L1. Hence, it is likely that the L1 German group outperforms the L1 Turkish group. 206 Marina Zielke 1 Existential sentences and weak definites in European Spanish, German and Turkish Many languages that have articles show a so-called definiteness effect, also called definiteness restriction or “weak-strong distinction” (Milsark 1974 & 1977) according to which only indefinite, or weak expressions such as the indefinite article or weak quantifiers such as many, some, etc. can occur in true ECs whereas definite, or strong expressions such as the definite article, strong quantifiers such as every and all, demonstratives, possessives, proper names and pronouns are excluded from proper ECs1. English clearly displays this restriction: TABLE 1: The weak/strong distinction according to Milsark (adapted from White 2008: 5). Weak/indefinite A some, many, few, several, etc. cardinal numbers (one, two, three, etc.) zero articles (with bare plurals, mass nouns) Strong/definite the all, most, every, each, etc. pronouns, proper names demonstratives, possessives (this, that, my, his, her, etc.) I will not talk about the pragmatic properties of ECs in detail here but assume that the reader is familiar with the special pragmatics that sets them apart from other types of sentences. Roughly, ECs serve to introduce a new referent in the discourse and locate it within a “spatiotemporal context” (McNally 2011: 1837). For a summary see McNally (2011). For the purpose of this study, pseudo-existentials such as list readings or deictic sentences that in languages such as English as well as in German to some extent (cf. Czinglar 2000 & 2002) share the same surface structure as proper existential constructions will not be discussed in this paper. From their semantics it becomes clear that they cannot be considered proper existential sentences since they cannot assert the existence of an entity or be uttered in an out-of-the-blue context. 1 207 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish WDs that often occur in ECs are “kind readings” (McNally 2011: 1892) as well as “extremely readings” (Musan 1996: 169). Both are semantically weak although formally strong. As was shown, English ECs require indefinite DPs. The fact that WDs are licensed in English theresentences underlines that their semantics has to be considered indefinite: (10) There was every flavor of ice cream for sale. (Musan 1996: 169) (11) There is the most intriguing girl in the garden. (Lyons 1999: 247 White (2008) and White et alii (2012) have shown that both intermediate and advanced L1 Turkish and L1 Russian speakers acquired the definiteness effect present in English ECs rather effortlessly even though their L1s did not display any definiteness effect in negative existentials. It will be interesting to see if the acquisition of WDs in ECs differs from the acquisition of the weak/strong distinction since WDs can be formally misleading in L2 acquisition. Investigating how foreign language learners interpret WDs can thus provide useful information and help determine the nature of WDs. 1.1 Weak definites in existential sentences in European Spanish ECs in Spanish are expressed by the impersonal verb hay (14). They differ considerably from copular sentences in this language which are usually constructed with the verb estar ‘be’ (15), i. e. unlike in English, no confusion arises between proper ECs (There is a black cat in the garden) and deictic sentences (Look! There’s the black cat again!). 208 Marina Zielke (12) Hay una araña en el sótano. there-is a spider in the basement ‘There is a spider in the basement.’ (13) Una/La araña está en el sótano. a / the spider is in the basement ‘A/The spider is in the basement.’ Prior to administering the final test to the European Spanish L2 speakers, the test was handed out to 13 monolingual2 speakers of European Spanish to make sure that European Spanish abides by the weak-strong distinction as proposed by Milsark (1974 & 1977). Since the literature on ECs and the definiteness effect in Spanish is relatively sparse (cf. Leonetti 2008, Rodríguez-Mondoñedo in press, Suñer 1982), the judgments made by the native speakers were later used as the target for the experiment with the L1 German and L1 Turkish learners of European Spanish. The indefinite article as well as weak quantifiers such as muchos/-as ‘many’, algunos/-as ‘some’ as well as cardinal numbers are fully licensed in proper ECs: (14) Arriba hay una fotocopiadora que funciona. upstairs there-is a copy machine that works ‘Upstairs there’s a copy machine that works.’ 2 No Catalan-Spanish, Basque-Spanish or Galician-Spanish bilinguals were included in this test since the definiteness effect plays out differently at least in Catalan and Galician. Having them give judgments on existential sentences in European Spanish could have led to transfer from their second L1 and rendered the results erroneous. 209 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish (15) En mi clase hay {muchos/algunos/cuatro} estudiantes franceses. in my class there-are {many/some/four} students french ‘There are many/some/four French students in my class.’ The definite article as well as strong expressions such as strong quantifiers, possessives, proper names and demonstratives, on the other hand, render an EC ungrammatical: (16) *En Madrid hay la sala de conciertos más grande. in Madrid there-is the concert hall most big ‘In Madrid there’s the biggest concert hall.’ (17) ??En esta videoteca hay todas las películas. in this video store there-are all the movies ‘In this video store there are all movies.’ (18) *Hoy no hay {tu hermana/María/esta chica} en clase. today not there-is {your sister /María/this girl} in class ‘Today there isn’t your sister/Maria/this girl in class. The sentence in (17) was not deemed ungrammatical by all monolingual control speakers probably because todas las películas ‘all movies’ can have a weak reading as well as a strong one. If a strong expression allows for an indefinite meaning they can be licensed in an EC: (19) Context: Someone is looking for someone called Pedro Martínez and asks other people if they know where to find him. They respond: No hay Pedro Martínez aquí. not there-is Pedro Martínez here ‘There is no Pedro Martínez here.’ 210 Marina Zielke ECs assert the existence of an entity and place it within a “spatiotemporal context” (McNally 2011: 1837). Usually, this is not necessary for definite entities since their existence is already implied by their definiteness such as the proper name Pedro Martínez in (19). However, when the context is special enough to establish a definite expression as indefinite they can, in fact, receive a weak reading. This fact is important because it shows that formal definiteness can be over-ridden by semantic indefiniteness which is, of course, also the case for WDs. Just as in English, European Spanish licenses WDs like this in proper ECs when they show an extremely reading: (20) En esta librería hay los mejores libros. in this book-store there-are the best books ‘In this book store there are the best books.’ However, the results of the judgment task carried out with the monolingual controls reveal that making use of an EC when using a WD is not always the preferred option. Unlike English in which the there-construction is used for ECs as well as a whole range of related phenomena such as deictic sentences (Look! There’s the bus.) and list readings (What is there left to eat? – Well, there’s the cake we bought yesterday.), European Spanish L1 speakers preferred verbs such as tener ‘have’, or verbs that denote the corresponding action more precisely such as vender ‘sell’ or impersonal constructions with se: (21) En esta librería {tienen/venden/se pueden comprar} los mejores libros. in this book-store {have/ sell/ CL can buy} the best books ‘In this book store they have/sell/you can buy the best books.’ 211 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish Although this does not challenge the fact that WDs are very common in Spanish and that they are inherently indefinite, this preference for more precise verbs rather than using ECs with the impersonal verb hay when there is a WD shows that the weak-strong distinction in this variety of Spanish is fairly strict3 and that if speakers can avoid it they often do. However, the judgment task that was handed out to the monolinguals clearly suggests that extremely and kind readings in ECs are not perceived as violations of the grammar but are rather felt to not represent the most ‘elegant’ solution. ECs containing a strong expression such as proper names and possessives, in contrast, were usually deemed ungrammatical. European Spanish has a lot of WD expressions that are highly productive both in written and spoken form such as (ni) el más mínimo ‘not (even) the slightest’ + noun and el/la menor ‘the slightest’ + noun: (22) No hay ni el más mínimo error. Not there-is even the most minimal error ‘There isn’t even the slightest error,’ (23) No hay el menor riesgo de que vaya a suspender. not there-is the slightest risk of that going to fail ‘There isn’t the slightest danger of her failing (the exam)’ The same test was also handed out to 7 monolingual speakers of various Latin American Spanish varieties. Interestingly, the weak-strong distinction was shown to be less restrictive in most Latin American varieties. Only the strong expressions positioned at the very end of the definiteness scale (Birner & Ward 1998) such as proper names and possessives were shown to be ungrammatical, whereas strong quantifiers such as todo ‘all’ were shown to be accepted in proper existential sentences. These results imply that the weak-strong distinction should not be thought of as a binary opposition but rather as a scale. Another interesting result of the judgment task was that strong quantifiers were usually only accepted in existential sentences when the referent was [-animate]. 3 212 Marina Zielke However, not all strong expressions that can receive an extremely reading are licensed in European Spanish ECs. Cada uno ‘every (one of them)’ is not usually acceptable in ECs: (24) *En esta videoteca hay cada una de las películas. in this video store there-is every movie ‘In this video store there is every movie (imaginable).’ As becomes clear from these examples, European Spanish shows a variety of contexts in which WDs are properly licensed. The next two sections will show how WDs play out in German and Turkish. 1.2 Weak definites in existential sentences in German German ECs, just like in English and European Spanish, also abide by the weak/strong distinction: (25) Es gab {einen/einige/viele} Fehler in seiner Argumentation. it gave{a/some/many}errors in his argumentation ‘There was/were a /some/many errors in his argumentation.’ (26) *Es gab {den/alle/die meisten} Fehler in seiner Argumentation. it gave{the/all/most} errors in his argumentation There was/were the/all/most errors in his argumentation.’ WDs in German look formally like WDs in European Spanish and English as well: 213 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish (27) In dieser Bücherladen gab es die besten Bücher. in this book-store gave it the best books ‘In this book store there were the best books.’ Unlike Spanish and English, German has two existential constructions that cannot be used interchangeably but follow certain lexical restrictions. Whereas es gibt ‘there is/are’ is restricted to rather abstract DPs (Es gibt Lücken in seiner Argumentation – ‘There are gaps in his argumentation’) and generic references (In Afrika gibt es Löwen – ‘There are lions in Africa’), da ist/sind ‘there is/are’ is used for more concrete DPs (Da sind Teller im Schrank – ‘There are plates in the cupboard’) (cf. Czinglar 2000 & 2002). The latter is, in fact, identical to the German deictic construction da ist/ sind (Schau, da ist die Katze wieder! ‘Look! There is the cat again!) as is the case in English. However, there are regional variations as well as a third expression – es hat, literally ‘it has’ – which is only productive in the Southern parts of Germany as well as in Austria and Switzerland. What is crucial is that in order for the L1 German group to acquire the fact that WDs are grammatical in ECs they need only to positively transfer this property to their L2 Spanish. Since extremely readings are possible in German and play out exactly the same it is likely that they will accept WDs in ECs in L2 European Spanish as well. 1.3 Weak definites in existential sentences in Turkish Turkish positive ECs expressed by the impersonal verb var ‘there exist(s)’ show the same definiteness effect found in Spanish, German and English: (28) Bahçe-de birkaç çocuk var. (White et alii 2012: 7) garden-LOC some child exist ‘There are some children in the garden.’ 214 Marina Zielke (29) *Bahçe-de her çocuk var. (White et alii 2012: 7) garden-LOC every child exist ‘There is every child in the garden.’ Whereas the indefinite expression birkaç çocuk ‘some child’ is fully licensed, the strong expression her çocuk ‘every child’ is not. However, although positive ECs do display a definiteness effect (30), negative ECs, formed by means of the impersonal yok ‘not exist’ do not (31) (examples taken from White et alii 2012: 59): (30) *Ali dükkanda var. Ali store-LOC exist ‘There is Ali at the store.’ (White et alii 2012: 59) (31) Ali dükkanda yok. Ali store-LOC not-exist ‘There isn’t Ali at the store.’ (White et alii 2012: 59) Thus the essential difference between Turkish and Spanish lies in the fact that negative ECs lack the definiteness effect in Turkish, whereas positive ones behave just the same in both languages. Extremely readings containing a superlative (32) and kind reading (33) are also possible in Turkish: (32) Rio de Janeiro’da dünyanin en güzel plajlari var. Rio de Janeiro.LOC of.the.world.GEN most beautiful beaches.GEN exist ‘In Rio de Janeiro there are the most beautiful beaches in the world.’ (33) Her dondurma aroması var. every ice cream.GEN flavour exist ‘There’s every flavour of ice cream.’ 215 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish Other WDs, however, are less straightforward in that they do not include en ‘the most’. Since definiteness is not morphologically marked on articles in Turkish4 – the only article Turkish has is bir meaning both ‘a’ and ‘one’ – these sentences do thus not necessarily have to be analysed as extremely readings at all since there is no definite article. They are formally identical to regular indefinites expressing ‘any’: (34) Hicbir fikrim yok. slightest idea.mine not-exist Interpretation 1: ’I don’t have the slightest idea./There isn’t the slightest idea.’ Interpretation 2: ’I don’t have any idea./There isn’t any idea.’ Under the second interpretation the WD in this sentence becomes a regular indefinite that is being negated within the sentence. The difficulty for the L1 Turkish group therefore lies in the fact that European Spanish ECs that contain a WD sometimes include en in their Turkish equivalents and sometimes they do not. En is a strong expression but is licensed in Turkish existential sentences. Extremely readings without en formally look like regular indefinites since the WD is only covertly present. The fact that the WD is formally absent in Turkish in many of the extremely readings makes it particularly difficult for them. Comparing the three languages as far as extremely readings are concerned, one can clearly see that German and European Spanish group together whereas only some of the turkish equivalents would be formally marked as WDs: Definiteness marking with proper names and noun phrases is optional in Turkish. Whether or not a noun phrase is interpreted as definite is usually up to the listener. Sometimes a proper name or noun phrase is accompanied by a demonstrative, whereby definiteness is marked morphologically but this is not necessary to achieve a definite reading. Usually, whenever a noun phrase can be shifted around rather freely within a sentence as well as in the absence of any indefiniteness markers such as the indefinite artikle bir ‚one/a‘ it is interpreted as definite. 4 216 Marina Zielke TABLE 2: Extremely & kind readings in European Spanish, German and Turkish. European Spanish German Turkish 1. extremely reading available? √ √ √ 2. Is there a formal WD? √ √ not always Even though Turkish allows WDs in proper ECs, these are often less straightforward since Turkish does not have a definite article. It is therefore likely that the L1 German group will outperform the L1 Turkish group in accepting WDs in proper ECs because whereas the patterns in German and European Spanish are formally identical; in Turkish they are not always identical. 2 The Study The data used for this study has been obtained by means of a computer-based bi-modal Acceptability Judgement Task (AJT) and was a modified version of the AJT White et alii (2012) used for their study on the acquisition of the weak-strong distinction in the L2 English of L1 Russian and L1 Turkish speakers. Making use of an AJT is particularly rewarding for a study like this since it triggers intuitional data that is able to reflect the L2 learners’ interlanguage, or intergrammar (White 2003: 17). The subjects were also asked to fill out a Spanish cloze test in order to obtain an idea of the overall proficiency level of Spanish of the subjects. 217 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish 2.1 Participants & Methodology 14 L1 German speakers as well as 10 L1 Turkish speakers acquiring European Spanish were tested in Northern and Western Germany as well as in Istanbul, Turkey. All claimed to speak standard varieties of their respective L1, although some speakers claimed to speak a regional variety in addition to that. Many German L2ers had learned Spanish in high school, whereas some of them as well as most of the Turkish L2ers were studying Spanish at university. There were no absolute beginners in either of the groups. 2.2 Acceptability Judgment Task The AJT used for this study was designed to investigate the acquisition of the weak/strong distinction and was based on the White et alii (2012) test design. The test was not specifically designed to investigate how WDs are acquired. However, since the test included ECs containing WDs, the data obtained by the German and Turkish L2 learners of European Spanish can give a first look at how WDs are acquired in Second Language Acquisition. The speakers’ performance on the DE in Spanish was tested by means of an AJT consisting of a total of 80 items. The test was bimodal, i. e. the items were presented both in written and in audio form (read by a male native speaker of Colombian Spanish). The subjects were given between 15 and 20 seconds for the evaluation of the items and were asked to say whether they thought the item was correct/natural or incorrect/unnatural within the given context. Then, according to their judgment they had to either repeat or correct the item. 218 Marina Zielke FIGURE 1: Test design Also, the speakers’ overall proficiency of Spanish was tested by means of a Spanish cloze test consisting of 45 gaps. Various groups of test and control items were included in the judgment task: TABLE 3: (Un)Grammatical test items. 1 5 items grammatical 2 5 items grammatical 3 5 items grammatical 4 3 items ungrammatical 5 5 items ungrammatical 6 5 items ungrammatical 7 5 items ungrammatical 8 5 items ungrammatical 9 5 items ungrammatical hay + indefinite article (un, una, bare) in positive existentials hay + weak quantifiers (algunos, muchos) in positive existentals hay + weak quantifiers (ningún) in negative existentials hay + definite article (el, la, etc.) in positive existentials hay + strong quantifiers (todos, cada uno, la mayoría) in positive existentials hay + possessives (mi, tu, su, etc.) in positive existentials hay + possessives (mi, tu, su, etc.) in negative existentials hay + proper names (María, Julia, etc.) in positive existentials hay + possessives (María, Julia, etc.) in negative existentials 219 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish As was shown, hay as used in proper ECs can only be followed by weak expressions in European Spanish. Strong expressions that are also definite/strong in meaning may not take hay in this variety at all. 7 items tested whether WDs were recognized as semantically indefinite although they were formally definite: TABLE 4: 10 7* items Test items for weak definites. grammatical hay + weak definites in positive existential *5 The items in (10) were especially important since they revealed whether the speakers rejected hay + strong expression categorically or whether they were able to recognize the inherently indefinite nature of WDs despite the fact that they were formally strong. Since these 7 items were not actual test items but served as control items in the original study on the acquisition of the weak-strong distinction, they were not as varied as would be necessary to be able to obtain a complete picture about how WDs are treated but can give a first insight into how they are coped with by second language learners. All items contained the definite article. 10 more items tested phenomena often related to definiteness effects such as list readings sentences which look like existentials in languages such as English and German, taking there is/are, but which cannot take hay in European Spanish: 5 Originally, there were 5 items testing the acquisition of WDs in proper existentials. However, since 2 of them brought about difficulties for the speakers and were often mentioned as not easily understandable by the L2ers after completing the test they have been removed for the analysis. 220 Marina Zielke TABLE 5: Control items testing list reading sentences 11 5 items grammatical List readings with estar (e. g. También está el tren de las 9.30 h. ‘Well, there’s the 9.30 bus‘) List readings with hay (e. g. También hay el pastel 12 5 items ungrammatical que nos trajo mi madre. ‘Well, there’s the cake my mom has made me.‘) Further control items included sentences testing copular sentences with estar in deictic sentences. Since ungrammatical existentials consisting of hay and a strong expression can usually be rendered felicitous by changing hay for estar the L2 speaker’s use of the verb estar had to be controlled for. These were also designed to see whether a speaker categorically rejected strong expressions in any type of sentence (for whatever reason) and to make sure that they knew that non-existentials containing strong expressions are grammatical in European Spanish. TABLE 6: Control items testing deictic sentences with estar. 13 5 items ungrammatical Deictic sentences with estar Further control items comprised the use of the definite and indefinite article since the understanding of the concept of (in)definiteness was absolutely crucial: TABLE 7: Control items testing the use of the (in)definite article. 14 5 items grammatical General use of the definite article 15 5 items ungrammatical General use of the indefinite article 221 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish All items were piloted with 13 monolingual speakers of European Spanish prior to testing. 3 Results In order to determine whether WDs have been acquired correctly, two things are in order: 1) The L2ers have to have understood the concept of definiteness and indefiniteness in general. Only if their use of the (in)definite article is correct, their judgments on ECs become reliable – otherwise they might just be generally unsure about the use of articles in any construction and about the concept of (in)definiteness; therefore only the judgments on ECs made by those speakers whose judgments on the general use of the articles were correct about 75% were included; 2) In order to evaluate whether WDs were actually troublesome for the L2ers, they have to have acquired the fact that only weak expressions are licensed in existential constructions in European Spanish and that strong expressions are ruled out. Otherwise their results might be accounted for by a general insecurity about ECs. Therefore, only those speakers whose judgments on grammatical ECs including weak expressions and on ungrammatical existential sentences containing strong expressions were correct about 75% were included in the analysis. This leaves us with 10 L1 German speakers and 5 L1 Turkish speakers out of 14 L1 German and 10 L1 Turkish speakers who took the test: 222 Marina Zielke TABLE 8: L1 German (n = 10) L2 speakers who scored at least 75% both on the items testing the general use of the (in)definite article and for existential sentences containing weak or strong expressions (but not WDs). Correct general use of (in)definie article Correct Correct L1 general judgments on Turkish use of (in) existentials (n = 5) definite EIL BIR NAD RIL XAN BIA MAG RES JOA LEN 90% 100% 100% 80% 100% 80% 90% 100% 100% 100% 100% 97.7% 83.7% 88.4% 90.7% 88.4% 86% 81.4% 83.7% 88.4% Mean : 94% 88.9% article EZG GÜL SED BAR MEH Correct judgments on existentials 90% 100% 100% 90% 90% 93.1% 93.1% 97.7% 88.4% 88.4% 94% 92.1% Among the 14 L1 German speakers as many as 10 L2ers have scored at least 75% in the general use of the (in)definite article. All of these speakers performed relatively well on the weak-strong distinction. The lowest percentage was 81.4% within the L1 German group. Of the 10 L1 Turkish speakers only 5 performed as required in the general article use. The average score of these 5 Turkish speakers, however, is 92.1% and thus slightly higher than the one of the Germans. 223 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish 3.1 Overall results Figure 2 shows the results of the acquisition of WDs in ECs by the 10 L1 German and 5 L1 Turkish speakers who were shown to understand both the concept of (in)definiteness as well as of ECs: FIGURE 2: Acceptance of WDs. As can be seen in the diagram the L1 German group were more likely to correctly accept WDs in ECs (55,7%) than the L1 Turkish group who accepted them 31,4 % WDs in total. However, WDs were only accepted a little more over 50% by the L1 speakers of German although all of them performed well both on the general use of the (in)definite article and on the definiteness effect of ECs. 3.2 Weak definites and the weak-strong distinction Figure 3 shows whether there is a correlation between an L2er’s performance on the weak-strong distinction and their acceptance of WDs in proper ECs. 224 Marina Zielke FIGURE 3: Accuracy with WDs and performance on the weakstrong distinction. Interestingly, there is something like a reverse correlation for the L1 German group. The L1 German speakers who correctly accepted all items including WDs in ECs were not the ones who performed best on the weak-strong distinction in regular ECs. One L1 German speaker scored 100% on the weak-strong distinction but rejected all ECs containing a WD. The only L1 German speaker who accepted all items testing the acquisition of WDs did not score 100% but 83,3% on the weak-strong distinction. There was also one L1 Turkish speaker who performed 100% target-like on the weak-strong distinction but who rejected all ECs containing a WD. As for the L1 Turkish speakers there does not seem to be a correlation. Also, not a single speaker of this group accepted all WD items. The highest number of acceptance was 85,7%. This speaker scored 92,9% on the weak-strong distinction. 225 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish 3.3 Weak definites and proficiency level Another variable that is often believed to have an influence on L2 & L3 acquisition is the speakers‘ proficiency level (Falk & Bardel 2010: 196ff.). The overall proficiency level of the L2 speakers investigated was obtained by means of a cloze test consisting of 45 gaps. Among the missing words there were both lexical as well as grammatical ones so as to ensure that the speaker‘s overall knowledge of Spanish was covered. The scores of the Spanish cloze test ranged from between 20 and 36 out of a possible 45 points for the L1 German group who fulfilled the criteria established at the beginning of this section as well as between 16,5 and 29 points for the 5 L1 Turkish speakers included in this analysis. FIGURE 4: Accuracy with WDs and overall proficiency level. 226 Marina Zielke Figure 4 shows that there does not seem to be a correlation between the scores of the cloze test and the performance on WDs in ECs for the L1 German group. Also, the only L1 German speaker who accepted all items testing WDs was not the speaker with the highest score on the test and the L1 German speaker who scored highest on the cloze test was not the one who was most accurate on the WD items. For the L1 Turkish group the situation is even less clear. Again, the speaker who most readily accepted WDs in existential contexts was not the one with the highest score on the test. Hence, no actual correlation can be postulated. 4 Discussion As was shown in the previous chapter the L1 Turkish speakers less readily accepted WDs in ECs in European Spanish; their acceptance rate was about 31.4%. Even the speakers of this group who scored very high on the cloze test did not accept all test items. A speaker’s performance on the weak-strong distinction in other ECs did not seem to have an influence on their performance on the WD items, either. With the exception of one speaker, no L1 Turkish speaker accepted more than 28.6% of the items. The fact that they acquired the weak-strong distinction quite well (accuracy rates on the weak-strong distinction ranged from 88.4% to 97.7%) but that they were far from target-like on the WD items suggests that they were overgeneralizing the weak-strong distinction to contexts in which it does not apply. The L1 German speakers accepted WDs in ECs only a little more over 50%; their acceptance rate was 55.7%. This is quite surprising considering the fact that ECs including WDs look the same in German and European Spanish. The assumption that the L1 German group would display positive L1 transfer was thus only partly borne out: although, as expected, the L1 German group did outperform the L1 Turkish group, the extent of their outperformance was rather low. 227 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish However, the AJT only contained 7 items testing the acquisition of WDs in ECs. Since these items were construed as control items for the original study on the acquisition of the weak.-strong distinction, they were not sufficiently varied and did, of course, not represent the whole range of WDs possible in European Spanish ECs. The present study can therefore only give a first look into the acquisition process of this phenomenon in SLA. A more elaborate test design is necessary to obtain a more fine-grained picture of how WDs are acquired by foreign language learners. Such a test design should include WDs in existential as well as non-existential sentences and should include control items testing whether the concept of (in)definiteness as well as of the weakstrong distinction have been understood since otherwise the results might not be reliable. Considering the fact that in Turkish there are two possible WDs in ECs – one containing en ‘the most’ and one including a null WD – a sufficient number of items testing both structures should be included in the test. This way, it will be possible to see whether the lack of an overt WD in some Turkish ECs leads to more difficulties. Although – as was shown in chapter 2 – WDs are usually not perceived as violations of the grammar by L1 speakers of this variety of Spanish, there are many other ways in which the same idea can be uttered. In fact, L1 speakers of European Spanish often resort to verbs that are more precise such as tener ‘have’, vender ‘sell’ or impersonal constructions with se ‘one’ such as En esta librería venden los mejores libros ‘In this book store they sell the best books’ or En esta librería se pueden comprar los mejores libros ‘In this book store you can buy the best books’ instead of making use of an EC. Hence, it is possible that both the L1 German and L1 Turkish speakers have not come across any WDs in ECs while learning Spanish. Another factor that might be of importance is the fact that European Spanish was not the speakers’ L2 but their L3. Both in Germany and in Turkey English is the first foreign language learned/taught at school and proper L2 speakers of Spanish are practically non-existent unless they 228 Marina Zielke attended a special kind of school or learned Spanish outside of school. English was, of course, not the only background language. Within the L1 German group many speakers claimed to also speak French, Italian and Portuguese. Within the L1 Turkish group frequent languages other than English were French and German. In L3 acquisition with the L3 being the language that is currently learned/studied and L2 referring to all other languages learned before, there are many more transfer sources. In order to rule out that the speakers transfer properties of one of their dominant background language, they would have to take a test about the phenomenon of the weak-strong distinction as well as of WDs in ECs in those background languages in which the phenomenon plays out differently from European Spanish as well. In the case of the weakstrong distinction and WDs in existential sentences, however, English can probably be ruled out as a transfer source since it works just like European Spanish and would have led to higher acceptance rates of WDs. Investigating how WDs are treated by foreign language learners is thus not an easy task and requires a more elaborate test design specifically designed to investigate the acquisition of WDs. Conclusion The present study investigated the acquisition of WDs in ECs in the L2 European Spanish of L1 German and L1 Turkish speakers by means of a bi-modal computer-based Acceptability Judgment Task consisting of a total of 80 items. The results show that the L1 German and the L1 Turkish speakers were rather reluctant to accept WDs. This was particularly true for the L1 Turkish group who less readily accepted these items (33.4%). No correlations between the L2 speakers’ acceptance of WDs in ECs and their performance on the weak-strong distinction as well as their overall proficiency level could be found. At least for the 229 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish L1 Turkish group part of the problem could be attributed to the fact that WDs are not always recognizable as such in Turkish. Interestingly, however, even those L1 Turkish speakers who performed well on the weak-strong distinction had problems with WDs in existential contexts. This underlines one more time that there might be an overgeneralization of the weak-strong distinction onto contexts in which it does not apply. However, the present study can only be considered a first glance into the acquisition of WDs. A more elaborate test design investigating a wider range of different WDs in existential as well as non-existential sentences is necessary to obtain a more fine-grained picture of what the acquisition process for WDs in SLA looks like. Especially when studying L1 speakers of Turkish there should be a sufficient number of test items studying the acquisition of the two different structures found in ECs that contain WDs in Turkish. Also, possible other background languages of the speakers should be taken into consideration since European Spanish is usually not the first foreign language taught at school neither in Germany nor in Turkey. References AGUILAR-GUEVARA, Ana & ZWARTS, Joost. Weak definites and reference to kinds. In Proceedings of Semantics and Linguistic Theory (SALT) 20: 1-15. 2010. ALONSO-OVALLE, Luis & MENÉNDEZ-BENITO, Paula. Two Types of Weak Quantifiers: Evidence from Spanish. In Proceedings of the 1st North American Summer School in Logic, Language and Information. Standfort University, CA, 2002. 11-19 BIRNER, Betty J. & WARD, Gregory. Information Status and Noncanonical Word Order in English. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1998. 230 Marina Zielke CARLSON, Gregory N. et alii. Weak definite noun phrases. In DAVIs, Deal & ZABBAL (eds.) Proceedings of the 36th North-Eastern Linguistics Society (NELS). Amherst, MA: GLSA, 2006. 179-198 CZINGLAR, Christine. Pure Existentials as Individual-level Predicates: Evidence from Germanic. In Wiener Linguistische Gazette 64-65/1999-2000. 55-82. CZINGLAR, Christine. Decomposing existence: Evidence from Germanic. In Abraham, W. & ZWART, C. J.-W. Issues in Formal German(ic) Typology. Amsterdam: Benjamins, 2002. 85-126 FALK, Ylva & BARDEL, Camilla. The study of the role of the background languages in third language acquisition. The state of the art. In International Review of Applied Linguistics (IRAL) 48: 185-219. 2010. LEONETTI, Manuel. Definiteness effects and the role of the coda in existential constructions. In KLINGE, A. & HØEG-MÜLLER, H. (eds.) Essays on nominal determination: From morphology to discourse management. Amsterdam: Benjamins, 2008. 131-162 LYONS, Christopher. Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. MCNALLY, Luise. Existential Sentences. In MAIENBORN, C.; vON HEUSINGER, K. & PORTNEr, P. (eds.) Semantics: an international handbook of natural language meaning. Berlin: Walter de Gruyter Press, 2011. 1829-1848 MILSARK, Gary Lee. Existential Sentences in English. PhD. Dissertation. MIT, 1974. ______. Toward an explanation of certain pecularities of the existential construction in English. In Linguistic Analysis 3: 1-29. 1977. 231 The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish MUSAN, Renate. There Constructions Revisited. In Galloway, T. & Spence, J. (eds.) Proceedings of SALT V:. Ithaca, N.Y.: Cornell University, 1996. 167-184 PALACIOS-MARTÍNEZ, Ignacio & MARTÍNEZ-INSUA, Ana. Connecting linguistic description and language teaching: native and learner use of existential. In International Journal of Applied Linguistics 16/2:214-232. 2006 RODRÍGUEZ-MONDOÑEDO, MIGUEL. A restriction on the Definiteness Effect in Spanish. In Proceedings of the 37th North-Eastern Linguistics Society (NELS) 37. (in press) SCHWARTZ, Florian (submitted). How weak and how definite are Weak Definites? SUÑER, Margarita. Syntax and Semantics of Spanish Presentational Sentence-Types. Washington, D.C.: Georgetown University Press. 1982. WHITE, Lydia. Second language acquisition and Universal Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. 2003. ______. Different? Yes. Fundamentally? No. Definiteness Effects in the L2 English of Mandarin Speakers. In Slabakova, R.; Rothman, J.; Kempchinsky, P. & Gavruseva, E. (eds) Proceedings of the 9th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2007): Sommerville: MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008. 251-261. WHITE, Lydia; BELIKOVA, Alyona; HAGSTROM, Paul, KUPISCH, Tanja & ÖZÇELIK, Öner. Restrictions on definiteness in second language acquisition. Affirmative and negative existentials in the L2 English of Turkish and Russian speakers. In Linguistic Approaches to Bilingualism 2/1:54-89. 2012. 232 A CORPUS STUDY OF GREEK BARE SINGULARS: IMPLICATIONS FOR AN ANALYSIS Dimitra LAZARIDOU-CHATZIGOGA Queen Mary, University of London Stavroula ALEXANDROPOULOU1 Utrecht University RESUMO Neste artigo apresentamos os resultados de um estudo de corpus sobre o singular nu no grego. Este estudo disponibiliza pela primeira vez dados de corpus que inclui todo o conjunto de verbos que têm sido apontados como permitindo o nominal singular contável nu (BSCNs) em grego. Primeiro, discutimos duas das classes de verbo que permitem o BSCNs, verbos de criação e construções existenciais. Em seguida, argumentamos que BSCNs não são neutros para número e que eles parecem ter um estatuto argumental, nos levando então a argumentar que uma análise de pseudoincorporação “estrita” à La Espinal & McNally (2011), por exemplo, não encontra apoio no grego. Nossos dados e análise parecem indicar que um tipo de pseudoincorporação “liberal” no sentido de Dayal (2011) poderia fornecer uma análise para o grego. The authors would like to thank Bert le Bryun for useful discussion, the two anonymous reviewers for insightful comments, and their universities, Queen Mary, University of London and Utrecht University. The first author would also like to thank Elena Anagnostopoulou, M.Teresa Espinal and Louise McNally, and acknowledge the support of the Acció integrada hispanofrancesa HF 2007- 0039, Project: The syntax-semantics interface of bare nominals, funded by the European Union, with Principal Investigators M.T.Espinal (Universitat Autònoma de Barcelona) and C.Dobrovie-Sorin (CNRS-U. Paris VII). The corpus study of this paper was conducted in partial fulfillment of the requirements for the. Research Master of Arts degree in Utrecht University by the second author. 1 © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 233-251, jan./jun. 2013 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis ABSTRACT In this paper we present results of a corpus study on Greek bare singulars. This study made corpus data for the first time available for the whole set of verbs that have been claimed to allow for bare singular count nouns (BSCNs) in Greek. First we discuss two of the classes of verbs that allow BSCNs, creation verbs and existential constructions. Then we argue that BSCNs are not number neutral and that they seem to have an argumental status, thus leading us to argue that a “strict” pseudoincorporation analysis à la Espinal & McNally (2011) for instance is not supported for Greek. Our data and analysis seem to indicate that a “liberal” kind of pseudoincorporation in the sense of Dayal (2011) could provide an analysis for Greek. PALAVRAS-CHAVE Estudo de corpus. Grego. Nome singular contável. Referencialidade. KEY WORDS Bare singular count nouns. Corpus study. Greek. Referentiality. Introduction Languages that allow for bare singular count nouns (BSCNs) in the object position have given rise to different proposals in the semantic literature (Borthen 2003; Farkas & de Swart 2003; Espinal & McNally 2011; Dayal 2011), the majority of which embrace semantic incorporation.2 A first step towards an analysis has often been identifying the class(es) of There are at least two different ways to define incorporation. The first one corresponds to what could be called syntactic or Noun Incorporation, which is based on morphological and syntactic evidence, as exemplified for instance in Mohawk (Baker 1988) or in the example below in Inuit (van Geenhoven 1998): i. arnajaraq eqalut-tur-p-u-q Arnajaraq.ABS salmon-eat-IND-[-tr]-3SG ‘Arnajaraq ate salmon.’ The second one involves what can be called semantic incorporation, which is identified indirectly on the basis of semantic characteristics. The second one is the one that interests us in this paper. 2 234 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou verbs that license bare nominals. These verbs seem to form a spectrum, from which each language slices its own portion. In this paper we offer data from corpora that inform the theoretical decisions to be made. In particular, in Greek, the language under study here, the scarcity of “real” data has led us to conduct a corpus study in order to bring fresh data into the ongoing discussion. This is in line with a recent change in perspective (see e.g. the discussion in Gilquin & Gries 2009), that recognizes that informally collected linguistic acceptability judgments are not the only data that would qualify as linguistic data, because a multitude of factors might influence them (Schütze 1996). Thus, corpus data should be made available as well and be treated as equally important. Greek is a language that has both definite and indefinite determiners. The definite article is present in a great variety of contexts, having one of the most expanded uses from a cross-linguistic point of view, appearing with demonstratives, possessives, generics and proper names among other contexts. As Alexiadou et alii (2007:64) claim, the ability of nominals to occur ‘bare’ as arguments (of verbs) is quite restricted.3 According to Chierchia’s (1998) Nominal Mapping Parameter, languages differ with respect to whether nominals are mapped directly as semantic arguments (type e), or semantic predicates (type <e,t>). His Nominal Mapping Parameter is implemented in terms of the binary features [+/- arg] and [+/- pred] that differentiate languages: Greek has been claimed to be similar to Romance languages in exhibiting the features [-arg] [+pred] (Sioupi 2002; Lazaridou-Chatzigoga 2011). According to Chierchia, in this type of languages nouns are mapped onto predicates 3 It is important to note that the bare singular in Greek is not compatible with a kind-level predicate like be extinct: #Dhinosavros ehi afanisti. dinosaur is extinct Generic kind-level statements are expressed with definite plurals, as below: I dhinosavri ehun afanisti. the dinosaurs are extinct ‘Dinosaurs are extinct.’ 235 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis and since by definition predicates cannot appear in argument positions, this group of languages should disallow bare arguments. The data in Romance and Greek suggests that this prediction is not borne out and that in these languages we do find bare nominals in object position, as has been observed in the literature on Greek (Sioupi 2002, Alexopoulou & Folli 2010, Lazaridou-Chatzigoga 2011), and similarly, on Catalan and Spanish (Espinal & McNally 2011, henceforth E & M), Brazilian Portuguese (Schmitt & Munn 1999) and Romanian (Dobrovie-Sorin et alii 2006). This paper presents the results of a corpus study we conducted on the Hellenic National Corpus (HNC) in order to obtain data. The study has had the following outcomes: a. It confirmed that Greek allows for bare nominals in the object position4. b. It made corpus data for the first time available for the whole set of verbs that allow for BSCNs in Greek. c. The research based on the results suggested a reconsideration of how a possible analysis of the Greek data should look like. The structure of the paper is as follows: in section 1 we present the methodology and the results of the corpus study. Section 2 is devoted to the discussion of some of the results, focusing on a subset of the verbs found to license BSCNs. It also raises the issue of number neutrality. Bare singulars in canonical subject position are not licit. Thus, the following is ungrammatical: *Pedhi irthe. child came When items are stressed in contrastive focus and/or have undergone movement, as below, you can though find a bare noun in a subject position: ii. ton exetase YATROS. him-CL examined-3SG doctor-NOM ‘A doctor examined him.’ (ex. from Kolliakou 2003) We will show later on in this paper that in some non-canonical subject positions one can find bare nouns. 4 i. 236 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou Furthermore, section 3 poses theoretical questions that arise from the discussion of the data focusing on the issue of whether Greek BSCNs are arguments and on their referential status. Finally, we present the conclusion. 1 Data collection from the Hellenic National Corpus and results We will first discuss the methodology used in the study and then present the results, with examples of data for each verb type found to license bare singulars. 1.1 Methodology The Hellenic National Corpus (1999, henceforth HNC) is a corpus that is tagged for parts of speech (POS-tagged). It contains data of written Modern Greek language (book, Internet, newspaper, magazine, miscellaneous) dating from 1990 onwards (47.013.924 words). It provides a query system, which helps one to make queries by selecting one to three successive words, lemmas or POS, adjusting the distance between every two of them. Additionally, it allows for selecting specific parts from the corpus and making queries in the resulting sub-corpora. As this corpus enables making two-word/lemma/POS queries, the first parameter was set to the POS Verb and the second one to Noun/common as well as the distance between them to 0, so as to get all V+Ncommon combinations. This is the closest to the desirable V+BSCN combination that could be asked for. Due to HNC’s limitation of only giving up to 2.000 hits for each query, its facility of making sub-corpora was exploited, creating as many sub-corpora as required in order to pick out every single V+ Ncommon combination. Importantly, the corpus lacks tags for Number and for the mass/count distinction. Consequently, the results contained too much pollution, such as 237 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis V+BPlural and V+Nmass combinations, which made ‘cleaning’ them of these constructions manually a necessary task. After following the above procedure, we were left with all V+BSCN combinations. 1.2 Results The spate of verbs that were found to allow for BSCNs involves consumption verbs (see example (1)), transfer verbs (see (2)), ownership verbs (see (3)), intensional verbs (see (4)), usage verbs (see (5)), light verbs (see (6)), institutionalized activities (see (7)), creation verbs (see (8)), and existential constructions (see (9)).5 (1) Kapnizun tsigharo. are.smoking/smoke-3PL cigarette ‘They are smoking/smoke a cigarette.’ (2) Ihe aghorasi isitirio kero prin. Had-3SG bought-3SG ticket time ago S/he had bought a ticket long time ago.’ (3) O vuleftis ihe aftokinito, ala itan the MP had car halasmeno. but was-3SG broken The MP had a car, but it was broken.’ (4) Mu ipe oti arketo kero epsahne spiti stin periohi. me-GEN-CL said that quite.some time was.searching house in.the area ‘S/he told me that s/he has been looking for a house this area for long.’ (5) O dhrastis bike forodas kranos. the perpetrator entered-3SG wearing helmet ‘The perpetrator entered wearing a helmet.’ 5 All the examples in this paper are taken from the corpus we used for our study, unless otherwise noted. 238 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou (6) Kanun podhilato stin Oxford Street. in.the Oxford Street Do-3PL bicycle ‘They cycle in Oxford Street.’ (7) O alos dhyavazi efimeridha kathistos. the other is.reading/reads-3SG newspaper seated ‘The other one is reading a newspaper while seating.’ (8) Epita eghrapsa ghrama ston Ai Vasili. then wrote-1SG letter to.the Santa Claus ‘Then I wrote a letter to Santa Claus.’ (9) Ehi ghamo sto dhiplano horio. has wedding in.the next village ‘There is a wedding in the next village.’ Although this set of verb classes has also been identified in LazaridouChatzigoga (2011), this is the first time corpus data are available for them.6 2 Discussion of results On the basis of the above results, we are going to focus on the following issues: a) Greek BSCNs are licit with creation verbs, as seen in example (8). b) Greek BSCNs are licit in existential constructions, as seen in example (9). For the number of occurrences of one indicative verb from each verb class followed by a BSCN in the HNC, refer to Table 1 in the Appendix. 6 239 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis The first observation leads to a comparison of Greek with Norwegian (Borthen 2003), while the second one to a comparison with Catalan/ Spanish (E & M 2011). 2.1 Creation verbs Greek, like Norwegian (Borthen 2003), allows BSCNs with creation verbs. Borthen’s examples (2003:154-155) are all in the progressive aspect, as can be seen in the English translations she provides. Here are some of them: (10) Hun baker kake. she bakes cake ‘She is baking a cake.’ (11) Kanarifuglen min bygger rede. canary.bird-DEF mine builds nest ‘My canary bird is building a nest.’ Similarly, in the Greek sentence in (12) the verb can be translated in the progressive aspect too, although there is no aspectual marking in the verbal morphology. (12) Tus ftiahni dhromo. them-CL is.constructing/constructs road ‘S/he is constructing a road for them.’ However, in Greek there is no restriction with respect to aspect when BSCNs appear with creation verbs. This is demonstrated by the following examples, where the aspect is perfective: 240 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou (13) Ehtise erghostasio pu ihe sigekrimeni hrisi. built-3SG-PRF factory that had-3SG specific use ‘S/he built a factory that had a specific use.’ (14) Ke arghotera eghrapse vivlio me (dhithen) apokalipsis. and later wrote-3SG-PRF book with alleged revelations ‘And later s/he wrote a book with some (alleged) revelations.’ (15) To 1998 aneyira katikia. the 1998 erected-1SG-PRF dwelling ‘In 1998 I erected a house.’ Judging from the aspect present in the Greek examples above, we argue that Greek BSCNs are licit with creation verbs regardless of the perfective/imperfective aspect of the verb. Initially we could argue that creation verbs take an incremental theme object, which means that the object of creation verbs does not exist when the activity of creation takes place (see also Borthen 2003; Le Bruyn 2012) and, thus the noncanonical nominal argument might be expected. Nevertheless, we see that in Greek creation verbs can also appear with BSCNs in an aspect that indicates the completion of the event the verb describes, that is, in perfective aspect. We hypothesize that creation verbs originally combined with BSCNs only in imperfective aspect, but over the time they got generalized to the perfective aspect too, starting to pattern like other V+BSCN combinations, in which the verb can freely appear in both aspects, e.g. foresa/forusa fusta ‘I put(past) on/was wearing a skirt’. Based on the small number of data that Borthen (2003) provides and the fact that her observations rely on the English translations, we can only preliminarily conclude that Greek seems to impose no restriction with respect to aspect in creation verbs and, thus, be different in this respect from Norwegian. 241 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis 2.2 Existential constructions In the corpus we find data that show that Greek existential constructions allow for BSCNs, an environment that receives special attention in the analysis of Catalan/Spanish data in E & M (2011). Specifically, in Greek we find BSCNs in two existential constructions. The first one is literally composed by the verb ehi ‘has’, as we saw in (9) above, repeated below as (16) for convenience: (16) Ehi ghamo sto dhiplano horio. has wedding in.the next village ‘There is a wedding in the next village.’ Interestingly, as we see in the above example, no clitic like the Catalan hi (see a similar example in (17)) or expletive item like the English there (see translation of (17)) is present: (17) Avui hi ha casament. today there has wedding ‘Today there is a wedding.’ (ex. from E & M 2011:121) Moreover, these contexts provide a ground to test whether BSCNs in Greek are number neutral. Following E & M (2011) for a diagnostic of number neutrality in a language that is not like Hungarian (Farkas & de Swart 2003) - where we find predicates like the English collect to take BSCNs - we see that the continuation of the following discourse is unsuccessful: (18) Ehi ghamo sto dhiplano horio. #Enan stin eklisia ke enan sto dhimarhio. has wedding in.the next village one in.the church and one in.the town.hall 242 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou ‘There is a wedding in the next village. One is in the church and one in the town hall.’ It is worth noting that this is not a special feature of BSCNs in existential constructions, but a characteristic of BSCNs in Greek in general: they are not number neutral, but rather receive an atomic interpretation (cf. Alexopoulou & Folli 2010), as can also be seen in the infelicitous continuation of the discourse below: (19) psahno aftokinito; #ena mikro ya tin poli ki ena fortighaki ya ekdhromes and one am.looking.for/look.for.1SG car one small for the city van for trips ‘I’m looking for a car. A small one to ride in the city and a big one for trips.’ (ex. from Alexopoulou & Folli 2010) Respectively, Dayal (2011) argues that non-canonical bare singular complements in Hindi are not number neutral, which seems to be the first indication for considering a “liberal” pseudoincorporation treatment à la Dayal for BSCNs in Greek. The second existential construction that was found to allow for BSCNs is the one formed with iparhi ‘exists’, as seen below (for a discussion of existentials in Greek see Koufaki 2012): (20) Kato apo tin skini iparh limni 400 tetraghonikon metron. below from the stage exists lake 400 square meters ‘Below the stage there is a lake of 400 square meters.’ The two existential constructions in question differ as to the case the bare noun is assigned. When a bare noun appears with ehi, it appears 243 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis in the object position and, thus, it receives accusative case, while, when a bare noun appears with iparhi, it appears in the subject position and, thus, in the nominative case.7 To sum up, BSCNs in Greek appear in two existential constructions with different syntactic structures, that is, as objects of ehi ‘has’ and subjects of iparhi ‘exists’. Also, compared to the corresponding Catalan construction, the existential construction with the predicate ehi involves no clitic. Greek existential constructions seem to suggest a different syntactic analysis then, which would have implications for their semantics. Finally, BSCNs in Greek are not number neutral. All the above constitute the first piece of evidence that a “strict” pseudoincorporation like E & M’s semantic analysis of Catalan/Spanish BSCNs might not be suitable for Greek BSCNs. 2.3 Interim summary and conclusions As the corpus study revealed, Greek displays a large set of verb classes that license BSCNs. Crucially, a considerable overlap between Greek and Catalan/Spanish verb classes is observed, including transfer, ownership, intensional, usage verbs as well as existential constructions, all subsumed by the so-called ‘HAVE’-predicate class (E & M 2011). Considering this overlap, BSCNs in Greek could be accommodated along the lines of E & M’s (2011) analysis of ‘HAVE’-predicates combining with BSCNs, and thus, be treated as an instance of pseudoincorporation (for a first discussion see Lazaridou-Chatzigoga 2011). We have already seen two barriers to this idea, i.e. that Greek existential constructions are syntactically different from Catalan/Spanish, and that BSCNs are not number neutral. In what follows we will be dealing with the argument and referential status of BSCNs in Greek in order to determine whether we could adopt a pseudoincorporation for Greek BSCNs. For other differences that have to do with the type of existence they express, the interested reader can consult Delveroudhi (1992). 7 244 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou 3 Argumental and referential status of Greek bare singulars If bare singulars occupy the object position, then one would like to know whether they have argumental status or not. Pseudoincorporation analyses claim that bare nouns do not have an argumental status, but that they are rather incorporated nominals. Treating BSCNs in Greek as arguments seems to be suggested on the basis of differences between Catalan/Spanish and Greek that are observed on a wide range of contexts, that license Greek BSCNs, but not Catalan/Spanish. The contexts include the following: a) the subject position of passivized ‘HAVE’-predicates, as in (21), the controller of an implicit subject, as in (22), locative modifiers, as in (23), and the subject position of secondary predicates, as in (24). What is special about the contexts is that they allow for a bare singular, even though it seems to be in a subject position, a position, where BSCNs are in general not licit in Greek. We already saw that BSCN can appear in the subject position of the existential iparhi. (21) Htes to vradhi dhothike dheksiosi stin presvia tis Vulgharias. yesterday the evening was.given reception at.the embassy the-GEN Bulgaria ‘Yesterday evening, there was a reception at the Bulgarian embassy.’ (22) I sigenis tu Otsalan epsahnan ksenodhohio na tus dhehti. the relatives the-GEN Öcalan were.searching-3PL hotel to them CL accept-3SG ‘Öcalan’s relatives were looking for a hotel to host them.’ 245 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis (23) To […] aghalma […] kratuse rodhi the statue was.holding-3SG pomegranade sto heksi heri. in.the right hand ‘The statue was holding a pomegranade on the right hand.’ (24) Ehi mihani etimi ya ola! has motorbike ready for everything ‘S/he has a motorbike ready for everything!’ The above contexts show that bare singulars in Greek can function as subjects. Given that subjects are arguments, this leads us to conclude that BSCNs are to be treated as arguments. Furthermore, we see that BSCNs can be modified by adjectives similar to the ones that can modify canonical arguments in object position, such as anihtohromi ‘light-colored’ in the following example (see also Alexopoulou & Folli 2010): (25) [...] foruse (mia, tin) anihtohromi kabardina [...] was.wearing (a the) light-colored trench.coat ‘s/he was wearing a/the/a light-colored trench coat’ For a detailed discussion of what types of modifiers are acceptable with BSCNs in Greek, refer to Alexandropoulou, Schulpen & de Swart (in progress). Incorporated nominals are claimed to be referentially weak. If we argue though for an argumental status of BSCNs in Greek, that would have the following consequence: the contents of subject positions are normally associated with a referent, so bare singulars in Greek would seem to be able to instantiate discourse referents - at least in some contexts. This is confirmed by the continuation of the discourse, as illustrated below: 246 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou (26) Htes to vradhi dhothike dheksiosii stin presvia tis Vulgharias. Dhen tini efharistithike omos kanis, yati dhen ihan krasi. yesterday the evening was.given reception at.the embassy the-GEN Bulgaria-GEN notit-FEM-CL enjoyed-3SG though nobody because not had-3PL wine ‘Yesterday evening, there was a reception at the Bulgarian embassy. Nodoby enjoyed it though, because they didn’t have wine.’ If bare singulars in Greek are arguments, then we cannot adopt a pseudoincorporation analysis in the style of E & M (2011) or Farkas & de Swart (2003). It remains open though whether Dayal’s “liberal” kind of pseudoincorporation could provide a potential analysis for BSCNs in Greek. Conclusion We conclude that a) BSCNs with creation verbs are not limited to the progressive aspect as in Norwegian, b) existential constructions are different from Catalan/Spanish, so a different syntactic analysis might have implications for the semantics. Furthermore, c) BSCNs are not number neutral, and d) BSCNs in Greek can function as subjects and seem to have a referential status in this position that makes it easier to associate a discourse referent to them. They furthermore allow modification in a similar way to canonical arguments. All the above facts indicate that a “strict” pseudoincorporation analysis is not suitable for Greek. 247 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis References ALEXANDROPOULOU, Stavroula, SCHULPEN, Maartje, and DE SWART, Henriëtte. Modification of bare nominals across languages and constructions. In progress. ALEXIADOU, Artemis, Liliane HAEGEMAN and Melita STAVROU. Noun phrase in the generative perspective. Berlin: Mouton de Gruyter, 2007. ALEXOPOULOU, Theodora and FOLLI, Raffaella. Indefinite topics and the syntax of nominals in Italian and Greek. Paper presented at the 3rd Mediterranean Syntax Meeting, Athens, Greece. Available at: <http://people.ds.cam.ac.uk/ta259/athens-handout.pdf>, 2011. BAKER, Mark. Incorporation: A Theory of Grammatical Function Changing. University of Chicago Press, Chicago. 1988. BORTHEN, Katja. Norwegian bare singulars. Norwegian University of Science and Technology: PhD Dissertation. 2003. CHIERCHIA, Gennaro. Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics, n. 6, p. 339-405. 1998. DAYAL, Veneeta. Hindi pseudo-incorporation. Natural Language and Linguistic Theory, n. 29, p. 123-167. 2011. DELVEROUDI, R. The existential verbs in Modern Greek [In Greek]. In: Anastasios CHRISTIDIS; Christos TZITZILIS; Melita STAVROU-SIFAKI (org.). Proceedings of the 13th Annual Meeting of the Department of Linguistics, School of Philology, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki. Thessaloniki: Institute of Modern Greek Studies, 1992. p. 429-445. 248 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou DOBROVIE-SORIN, Carmen, Tonia BLEAM & M. Teresa ESPINAL. Bare nouns, number and types of incorporation. In Liliane Tasmowski & Svetlana Vogeleer (eds.), Non-definiteness and plurality. Amsterdam: John Benjamins. 2006. p.51-76. ESPINAL, Teresa and MCNALLY, Louise. Bare nominals and incorporating verbs in Spanish and Catalan. Journal of Linguistics, n. 47, p. 87-128. 2011. FARKAS, Donka and de SWART, Henriette. The Semantics of Incorporation. CSLI, 2003. HNC (Hellenic National Corpus):<http://hnc.ilsp.gr/en/>. 1999. GILQUIN, Gaëtanelle and GRIES, Stefan Th. Corpora and experimental methods: a state-of-the-art review. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, n. 5(1), p. 1-26. 2009. KOUFAKI, Maria. The existential constructions in Modern Greek. Rethymno, University of Crete: M.A. Dissertation. 2012. LE BRUYN, Bert. Why have-verbs can take bare nominals. Paper presented at the conference ‘(In)definites and Weak Referentiality’, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Brazil. 2012. LAZARIDOU-CHATZIGOGA, Dimitra. The distribution and interpretation of bare singular count nouns in Greek. Paper presented at the Workshop on Weak Referentiality, Uil-OTS, Utrecht, The Netherlands. Available at: <http://www.hum.uu.nl/medewerkers/ b.s.w.lebruyn/weakreferentiality/workshops/sub.htm>. 2011. SCHMITT, Christina and Alan MUNN. Against the Nominal Mapping Parameter: Bare nouns in Brazilian Portuguese. The North East Linguistic Society (NELS) 29, 1999. p. 339-353. 249 A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis SCHÜTZE, Carson. The empirical base of linguistics: Grammaticality judgments and linguistic methodology. University of Chicago Press. 1996. SIOUPI, Athina. On the syntax and semantics of verb-complement constructions that involve ‘creation’: a comparative study in Greek and German. In: Werner ABRAHAM and Jan-Wouter ZWART; (eds.). Issues in Formal German(ic) Typology. John-Benjamins, 2002. p. 263-284. VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite descriptions. Palo Alto: CSLI. 1998. 250 Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou Appendix TABLE 1: Number of occurrences of one verb from each verb class followed by a BSCN in the HNC. Verb class V(P) Translation # occ. Consumption kapnizo ‘to smoke’ 9 creation Transfer Ownership ghrafo vrisko kateho ‘to write’ ‘to find’ ‘to possess’ 50 501 56 Intensional psahno ‘to look for’ 44 usage forao ‘to wear’, ‘to put on’ 161 Light Institutionalized activity Existential kano podhilato dhyavazo efimeridha iparhi ‘to ride a bicycle’ ‘to read the newspaper’ ‘exists’ 14 251 22 >266 DEFINITENESS EFFECTS IN KOREAN NUMERAL CLASSIFIER CONSTRUCTIONS1 Hae-Yun LEE Hankuk University of Foreign Studies, Korea RESUMO Neste artigo examimamos os significados de construções com Classificadores Numerais (NC) pós-nominal e pré-nominal no Coreano, do ponto de vista do Efeito de Definitude tal qual estudado em Kiss (1995). Algumas pesquisas prévias insistiram que nomes no NC pósnominal são definidos e nomes no NC pré-nominal são indefinidos. Mostraremos, contudo, que os nomes no NC pós-nominal podem ser definidos ou indefinidos, enquanto que os nomes no NC pré-nominal são definidos. ABSTRACT In this paper we examine the meanings of two Korean Numeral Classifier (NC) constructions, i.e. the post NC and the pre NC, from the viewpoint of the Definiteness Effect in Kiss (1995). Some previous works have insisted that a noun of the post NC is definite and a noun of the pre NC is indefinite. But we will show that a noun of the post NC can be definite or indefinite, while a noun of the pre NC is definite. PALAVRAS-CHAVE Construção com classificadores numerais. Efeito de definitude. Efeito de especifidade. Efeito de não especificidade. KEY WORDS Definiteness effect. Non-specificity effect. Numeral classifier construction. Specificity effect. 1 This work was supported by Hankuk University of Foreign Studies Research Fund of 2012. © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 253-267, jan./jun. 2013 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions Introduction In this paper, I will argue that the noun of Numeral Classifier constructions in Korean can be interpreted as definite or indefinite, by showing that Numeral Classifier constructions (henceforth, NC constructions) are subject to the so-called ‘definiteness effect’. Since Milsark (1977), it is known that there are two kinds of determiners. As we see in (1), ‘weak’ determiners can appear in the existential constructions, whereas ‘strong’ determiners cannot. (1) a. b. There is/are {a/some/two/…} fox(es) in the henhouse. *There is/are {every/most/both/…} fox(es) in the henhouse. This classification is reflected in the meaning of the determiners (Barwise and Cooper 1981; Heim 1982; Diesing 1992): The strong determiners presuppose in the previous discourse the restricting set identified by the noun. Therefore it is assumed that the audience can identify the set. By contrast, the weak determiners introduce new entities into a discourse and denote semantically the cardinality of the intersection of the restricting set and the set identified by the predicate. However, quantifiers do not always have to be interpreted in a dichotomous way. It has been known that some weak NPs are interpreted ambiguously. For example, the weak NP in (2a) simply asserts the existence of mistakes. Yet the same weak NP in (2b), like a strong NP, presupposes the existence of mistakes in the manuscript and asserts that some of these are major. Following Diesing (1992), we call the former a ‘cardinal’ reading and the latter a ‘presuppositional’ reading.2 2 The ‘presuppositional’ reading is also called ‘proportional’ reading in other works. 254 Hae-Yun Lee (2) a. b. There are some major mistakes in this manuscript. Some mistakes in this manuscript are major. It is said that Numeral Classifier Constructions show similar behavior to that of weak NPs in various aspects. In this paper, I would like to explore whether the NC constructions display semantic ambiguity as found in weak NPs. In section one, I will first explain the NC constructions and then review some previous works that investigate the meanings of these constructions. In section two, I will re-examine the meaning of NC constructions from the viewpoint of ‘definiteness effects’ as proposed in Kiss (1995). Lastly I will summarize our discussion. 1 Numeral classifier constructions 1.1 Two types of Korean NC constructions NC constructions are relatively frequent in languages of Southeast Asia or in Japanese, Chinese, Turkish, and Korean (Allan 1977; Aikhenvald 2006).3 An NC construction usually consists of three parts, i.e. a numeral expression, a classifier, and a noun. Classifiers may categorize the referent of a noun in terms of its animacy, shape, and other inherent properties. We see a Chinese example in (3) and Japanese examples in (4). (3)4 Zhangsan chi-le liang-ge juzi. Zhangsan eat two-Cl orange ‘Zhangsan has eaten two oranges.’ According to Allan (1977), there are four types of classifier languages. The type discussed in this paper corresponds to ‘numeral classifier languages’. In addition, there are ‘concordial classifier languages’, ‘predicate classifier languages’, and ‘intra-locative classifier languages’. 4 Abbreviations used in glosses: Cl ‘classifier’, Top ‘topic’, Acc ‘accusative case’, Gen ‘genitive case’, Nom ‘nominative case’, Past ‘past tense’, Decl ‘declarative’, Q ‘question’, Pl ‘plural’, Con ‘connective’, Loc ‘locative’, Prog ‘progressive’, Perf ‘perfective’. 3 255 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions (4) a. b. John-wa hon san-satsu-o katta. John-Top book 3-Cl-Acc bought John-wa san-satsu-no hon-o katta. John-Top 3-Cl-Gen book-Acc bought ‘John bought three books.’ In comparison to Chinese, Japanese has two types of NC constructions. Korean, like Japanese, has two types of NC constructions. In the first type, a noun precedes a numeral classifier consisting of a numeral expression and a classifier as in (5a).5 In the second type, a noun appears after a numeral classifier with a genitive marker ‘-uy’ as in (5b). (5) a. b. [haksyang [sye meyng]]-i o-ass-ta. student 3 Cl-Nom come-Past-Decl [[sye meyng]-uy haksyang]-i o-ass-ta. 3 Cl-Gen student-Nom come-Past-Decl ‘Three students came.’ In this paper, we call the first type ‘Post NC’, and the second ‘Pre NC’, according to the position of a numeral classifier. As for the distribution, it is revealed from the corpus that the Post NC type appears more frequently than does the Pre NC type.6 Therefore, the Post NC type is said to be the default construction in Korean. 1.2 Previous works There have been some works that try to explain the semantic differences between the two NC constructions. Most of these have In this type, we can form another construction, so-called ‘quantifier floating’, where a numeral classifier is moved from the whole NP as below. (i) haksyang-i sye meyng-(i) o-ass-ta. student-Nom 3 Cl-(Nom) come-Past-Decl 6 According to Yang (1995), the post NC type is used more frequently in written text (78%) than is the pre NC type (22%). 5 256 Hae-Yun Lee insisted that the two kinds of Korean NC constructions correspond to the two readings of weak NPs. First, the default construction, i.e. the post NC type, is considered to be related with the cardinal reading, because this type appears in constructions which represent focus information (Lee 2001). We see this type in question-answer pairs (6), or at the beginning of a story (7). (6) a. b. (7) muess-ul sa-ass-ni? what-Acc buy-Past-Q ‘what did you buy?’ {chyaksang twu kay/??twu kay-uy chyaksang}-ul saass-ta. {desk 2 Cl / 2 Cl-Gen desk}-Acc buy-Past-Decl ‘(I) bought two desks.’ {kom sye mari/??sye mari-uy kom}-i han cip-ye iss-e. appa kom, emma kom, aki kom. … {bear 3 Cl/3 Cl-Gen bear}-Nom a house-Loc be-Decl. papa bear, mammy bear, baby bear. … ‘There are three bears in a house: a papa bear, a mammy bear, a baby bear, …’ Beyond this, Kang (2000) insisted that the noun of a post NC type is not definite, based on the following observation: (8) a. b. c. haksyang sye meyng-i tochakha-ess-ta. student 3 Cl-Nom arrive-Past-Decl haksyang-i sye meyng tochakha-ess-ta. student-Nom 3 Cl arrive-Past-Decl ‘Three students arrived.’ *ku haksyang-(tul)-i sye meyng tochakha-ess-ta. the student-Pl-Nom 3 Cl arrive-Past-Decl 257 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions It is known that the quantifier floating construction (8b) is formed from the Post NC type (8a). So if we accept the general view that the meanings of the two constructions are the same, we can conclude that the noun of post NC type is not definite. The reason for this is that the floating construction does not allow a definite noun to appear as we see in (8c). As for the other type, i.e. the pre NC type, some works assume that this type is related with the presuppositional reading, where the referent of a noun is presupposed in the previous discourse (Chae 1983; Im 1991). In example (9), the noun khokkili (‘elephant’) of the pre NC construction in the second sentence refers to the same group of elephants that is introduced by the post NC construction of the first sentence. (9) Indo-yese khokkili sye mari-ka tul-e tongmulwenye (ku) sye mali khokkili-ka iss-ta. India-from elephant 3 Cl-Nom enter-Con o-ass-ta. c o m e Past- Decl zoo-Loc the 3 Cl elephant-Nom be-Decl ‘Three elephants arrived from India. Those three elephants are in the zoo.’ In addition, Lee (1989) observed that an indefinite noun nwukkwuinka (‘someone’) cannot appear in the pre NC type, but is acceptable in the post NC type. This observation supports the view that the noun of a pre NC type cannot be indefinite. (10) a. b. ?? sye meyng-uy nwukwuinka-ka o-ass-ta. 3 Cl-Gen someone-Nom come-Past-Decl nwukwuinka sye meyng-i o-ass-ta. someone 3 Cl-Nom come-Past-Decl ‘Three persons came.’ 258 Hae-Yun Lee Based on these works, Lee (2001) concluded that the post NC type is related with a cardinal reading, and the pre NC type with a presuppositional reading. Yet such a conclusion seems hasty. Especially regarding the post NC type, we can find in a corpus many examples that go against the conclusion. Therefore we need to reexamine the constructions involved. 2 Definiteness effect Now we will reexamine the meanings of NC constructions from the viewpoint of definiteness effects. According to Reuland and ter Meulen (1987), there are “linguistic environments in which either a definite or an indefinite expression is exclusively acceptable.” Kiss (1995) divides definiteness effects into two kinds of effects, i.e. the Non-Specificity Effect and Specificity Effect.7 We will examine Korean NC constructions from the viewpoints of these two effects in sequence. 2.1 Non-specificity effect Firstly consider the Non-Specificity Effect, where “a predicate asserting the existence of an argument does not allow the given argument to be realized by an NP carrying an existential presupposition” (Kiss 1995). That is, a definite noun cannot appear in a sentence whose predicate means a kind of ‘EXIST’, as we see in the following Hungarian examples (Kiss 1995). Definiteness and specificity are not the same concept (Enç 1991; von Heusinger 2002), but we will not differentiate between the two concepts in this paper. That is, the discourse referents of definite or specific NP are linked to previously established discourse referents, while the discourse referents of indefinite or nonspecific NP are not. 7 259 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions (11) a. b. (12) a. b. Gyerek Baby *A gyerek The baby Janos John *Janos John született. was born született. was born ceget company-Acc ‘alapitotta a founded the alapitott. founded ceget. company-Acc This effect can be neutralized if a constituent is focused, in what called ‘Neutralization of Effect’ (Szabolcsi 1986; Kiss 1995). In (13), a definite noun appears, although the predicate means a kind of ‘EXIST’. The reason for this is that one element within the sentence is focused (‘on time’ in (13a), ‘John’ in (13b)).8 (13) a. b. A gyerek ‘idejeben született. The child on time was born ‘The child was born on time.’ A korust ‘Janos alapit‘tta. The choir-Acc John founded ‘As for the choir, it was John who established it.’ Now let us see the application of this effect into Korean NC constructions. It has been observed that Korean has some constructions which are subject to the Non-Specificity Effect.9 In addition, Jun (2002) insists that Korean conforms to the Non-Specificity Effect and the Neutralization of Effect involved with predicates meaning ‘EXIST’, like 8 In Hungarian, information structural concepts such as topic or focus are marked by word order. A focused element occupies the second position within a sentence. 9 For example, existential constructions, predicate nominals, and inalienable possession constructions are mentioned in the previous works. 260 Hae-Yun Lee Hungarian.10 Among those predicates, he mentioned thyaena- (‘born), keylsengha- (‘form’), sellipha- (‘establish’), cis- (‘build’), etc. (14)11 a. b. {ai/han ai/*ku ai}-ka thyaena-ass-ta. baby/a baby/the baby-Nom born-Past-Decl ‘A baby was born.’ ku ai-ka [ecye]F thyaena-ass-ta. the baby-Nom yesterday born-Past-Decl ‘It was yesterday that the baby was born.’ According to Jun (2002), only indefinite nouns are allowed in sentences whose predicates mean ‘EXIST’. But a definite noun is accepted in the same context, only if an element is focused. We will see below how to identify the definiteness of nouns in NC constructions by using the contexts of Jun (2002). Let us begin with the Non-Specificity Effect. Consider the following examples. (15) a. b. {syakki sye mali/??sye mali-uy syakki}-ka thyaena-assta. pigling 3 Cl / 3 Cl-Gen pigling-Nom born-Past- Decl ‘Three piglings were born.’ apeci-ka {cip sye chya/??sye chya-uy cip}-ul cis- ess-ta. father-Nom house 3 Cl/ 3 Cl-Gen house-Acc build- Past-Decl ‘Father built three houses.’ Jun (2002) used the definiteness effect for the test of definiteness in Korean bare nouns. A Korean noun has no determiner, and therefore their definiteness is unspecified. According to him, we can determine the definiteness of a noun, if we apply Non-Specificity Effect into the bare nouns. 11 In general, a Korean focused element is identified by phonological information like accents. The phrase marked by a subscript F in (14) indicates a focused element. 10 261 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions The post NC type is allowed in the sentences containing the predicate meaning ‘EXIST’ such as thayena- (‘born’) or cis- (‘build’), but the pre NC type is not acceptable in the same sentences. From this observation, we can say that the noun of a post NC type refers to an indefinite referent and the noun of a pre NC type to a definite referent. Next, let us test the ‘Neutralization of Effect’. The following shows the application of the Effect into Korean NC constructions: (16) a. b. {syakki sye mali/sye mali-uy syakki}-ka [ecye]F thyaena-ass-ta. pigling 3 Cl/3 Cl-Gen pigling-Nom yesterday born-Past-Decl ‘It was yesterday tha the three piglings were born.’ apeci-ka [cakneyn-ye]F {cip sye chya/sye chya-uy cip}ul cis-ess-ta. father-Nom last year-in house 3 Cl/ 3 Cl-Gen house- Acc build-Past-Decl ‘It was last year that father built the three houses.’ According to the Neutralization of Effect, the existence of a focused element allows a definite noun to appear in the same sentence. Therefore it is expected that only the pre NC type appears in this ‘neutralized’ context, because the noun of the pre NC type is assumed to be definite. However, the post NC type is also allowed in the same context, as we see in (16). That goes against our expectation, so we need to revise the conclusion of the previous works. We assume tentatively that the noun of a post NC type can refer to a definite referent as well as to an indefinite referent. 2.2 Specificity effect Kiss (1995) proposed the so-called ‘Specificity Effect’, in addition to the ‘Non-Specificity Effect’. According to this work, “the Specificity Effect is triggered by predicates which presuppose the existence of their 262 Hae-Yun Lee argument(s). The existential presupposition that must accompany the argument(s) of Specificity Effect predicates can be provided by realizing the given argument as a specific NP.” She presented the following Hungarian examples, where the predicate expressing mental states in (17) or perfectivity in (18) requires a definite noun. (17) a. b. (18) a. b. *A matematikat tudjak fiuk. Mathematics-Acc know boys A fiuk tudjak a matematikat. The boys know mathematics *Meg-szuletett gyerek. Perf was born child A gyerek meg-szuletett the child Perf was born Based on Kiss (1995), Jun (2002) presents a list of Korean words which require a definite argument when he tests the definiteness of Korean bare nouns against the Specificity Effect: an aspectual adverb acik (‘yet’), an aspectual verb memchwu- (‘stop’), a repeat-adverb tasi/tto (‘again’), a topic marker nun, etc. Let us examine the definiteness of NC constructions in the context of Jun (2002). (19) a. b. {ai twu meyng/twu meyng-uy ai}-ka wulumul memchwu-ess-ta. baby 2 Cl/ 2 Cl-Gen baby-Nom cry-Acc stop-Past-Decl ‘the two babies stopped crying.’ {haksyang twu meyng/twu meyng-uy haksyang}i acik ca-ko iss-ta. student 2 Cl/ 2 Cl-Gen student-Nom still sleep-Con Prog-Decl ‘the two students are still sleeping.’ 263 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions c. {haksyang twu meyng/twu meyng-uy haksyang}i taci ca-ko iss-ta. student 2 Cl/ 2 Cl-Gen student-Nom again sleep-Con Prog-Decl ‘the two students sleep again.’ As we see above, the two kinds of NC constructions are allowed in the context of the ‘Specificity Effect’, i.e. in the context of an aspectual verb memchwu- (19a), an aspectual adverb acik (19b), and a repeat-adverb taci (19c). In addition, Lee (2000) observes that the two types of NC constructions are allowed in contexts related to perfectivity, e.g. in the sentence containing an auxiliary verb peli- that expresses perfectivity (20a), or an adverb sam-pun manye (‘in three minutes’) that is compatible with perfectivity (20b). (20) a. con-i {sakwa sye kya/sye kya-uy sakwa}-lul ta mek-e peli-ess-ta. John-Nom apple 3 Cl/3 Cl-Gen apple-Acc all eat-Con Perf-Past-Decl ‘John ate up the three apples.’ b. con-i sam-pun manye{sakwa sye kya/sye kya-uy sakwa}-lul mek-ess-ta. John-Nom 3-minute in apple 3 Cl/ 3 Cl-Gen apple-Acc eat-Past-Decl ‘John ate the three apples in three minutes.’ From this observation, we can say that the noun of a post NC type is definite in certain contexts. That view falls into line with the assumption of the last section. Therefore we conclude finally that the noun of a post NC type can be definite or indefinite. 264 Hae-Yun Lee Conclusion In this paper, we examined the meaning of Korean NC constructions. We started by examining the previous researches that have insisted that a noun of the post NC type refers to an indefinite referent and a noun of the pre NC type to a definite referent. We re-examined this conclusion from the viewpoint of the definiteness effect, especially the Non-Specificity Effect and Specificity Effect in the sense of Kiss (1995). As a result, we came to the following conclusion, which revises previous observations: A noun of the post NC type can be definite or indefinite, while a noun of the pre NC type is definite. References AIKHENVALD, A. Y. Classifiers and Noun Classes: Semantics. In: Keith Brown (org.). Encyclopedia of Language & Linguistics. ed. Amsterdam et alii: Elsevier, 2006. p. 463-471. ALLAN, Keith. Classifiers. Language, v. 53, p. 285-311. 1977. BARWISE, Jon; COOPER, Robin. Generalized Quantifiers and Natural Language. Linguistics and Philosophy, v. 4, p. 159-219. 1981. CHAE, Wan. Typological consideration on numbers and numeral phrases. Language Research, v. 19. 1983. [in Korean] DIESING, M. Indefinites. Cambridge, Mass.: MIT Press. 1992. ENÇ, Müvert. The Semantics of Specificity. Linguistic Inquiry, v. 22, p. 1-25. 1991. HEIM, Irene. The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases. University of Massachusetts. 1982. 265 Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions IM, Hong-bin. On the characteristics of Korean classifiers. In: New recognition and development in Korean linguistics. Minumsa. 1991. [in Korean] JUN, Youngchul. Definiteness Effect: Definiteness Restriction and Indefiniteness Restriction. Language and Information v. 6, p. 83-104. 2002. [in Korean] KANG, Beom-mo. The Semantics and Pragmatics of Floating Quantifiers. Journal of Linguistics, v. 26, p. 3-41. 2000. KISS, Katalin. Definiteness Effect Revisited. In: Kenesei (org.). Levels and Structures. JATE, 1995. p. 64-88. LEE, Chungmin. (In)definites, Case Markers, Classifiers and Quantifiers in Korean. In: S. Kuno (org.). Harvard Studies in Korean Linguistics III. Harvard University, 1989. LEE, Chungmin. Numeral Classifiers, (In-)Definites, and Incremental Themes in Korean. In: C. Lee and J. Whitman (org.). Korean Syntax and Semantics: LSA Institute Workshop. Seoul: Thaehaksa, 2000. LEE, Hae-Yun. Topics: QPs in German and Classifiers in Korean. Didaktik der deutschen Sprache und Literatur, v. 22, p. 245-269. 2001. [in Korean] MILSARK, G. Toward an Explanation of Certain Peculiarities in the Existential Construction in English. Linguistic Analysis, v. 3, p.130. 1977. REULAND, Eric J.; Ter MEULEN, Alice G. B. (org.). The Representation of (In)definiteness. Cambridge, London: The MIT Press. 1987. 266 Hae-Yun Lee SZABOLCSI, Anna. From the Definiteness Effect to Lexical Integrity. In: W. Abraham; S. de Meij; (org.). Topic, Focus, and Configurationality. Amsterdam: John Benjamins, 1986. p. 321-348. VON HEUSINGER, Klaus. Specificity and Definiteness in Sentence and Discourse Structure. Journal of Semantics, v. 19, p. 245-274. 2002. YANG, Byong-seon. Korean Numeral Classifier and Topic Continuity in Written Discourse. Linguistics, v. 3, p. 207-224. 1995. 267 ON DENOTING ABSTRACT ENTITIES1 Maria José FOLTRAN Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq Patrícia RODRIGUES Universidade Federal do Paraná (UFPR) RESUMO Este trabalho examina construções copulares do português brasileiro, como (i) Maria bêbada é chato e (ii) Crianças é divertido, em que o predicado exibe uma forma não marcada para gênero e número (masculino singular), apesar da forma feminina e/ou plural do nome no constituinte em posição de sujeito. Defende-se que não é possível propor uma análise unificada para tais sentenças. No primeiro caso, a aparente falta de concordância é resultado da concordância neutra com uma small clause na posição de sujeito. No segundo, é resultado da presença de um DP defectivo com relação a traços de concordância. ABSTRACT This work is concerned with copular clauses in Brazilian Portuguese, as in (i) Maria bêbada é chato ‘Maria drunk is annoying’ and (ii) Crianças é divertido ‘children is fun’, in which the predicate exhibits an unmarked form for gender and number (masculine singular), in spite of the feminine and/or plural forms of the nouns in the subject constituent. We claim that a unified analysis is not available for such clauses. In the first case, the mismatching agreement pattern is the result of a neuter agreement with a small clause subject. In the second case, the lack of agreement is due to the presence of a DP subject which lacks agreement features. We are indebted to the audience of the Conference “(In)Definites and Weak Referentiality” for comments. We also wish to thank two anonymous reviewers for suggestions. 1 © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 269-291, jan./jun. 2013 On Denoting Abstract Entities PALAVRAS-CHAVE Concordância neutra. Entidades abstratas. Semântica. Small-clauses. KEY WORDS Abstract Entities. Neutral Agreement. Semantics. Small Clauses. Introduction This paper deals with the semantics and the syntax of some copular clauses of Brazilian Portuguese (BP) of the kind shown in (1). (1) a. b. c. A Maria bêbada é chato. theFEM Maria drunkFEM is annoying MASC ‘The situation of Mary being drunk is annoying.’ Alunas que bebem é chato. studentsFEM/PL who drinkPL is annoyingMASC/SING ‘The situation of students drinking is annoying.’ Crianças pequenas é divertido. childrenFEM littleFEM/PL isSING funMASC/SING ‘Some activitiy involving little children is fun.’ The predicates of these sentences exhibit an unmarked form for gender and number (masculine singular), in spite of the feminine and/ or plural forms of the nouns in the subject constituent. The sentences in (1) have a different interpretation from their agreeing counterparts, shown in (2). (2) a. A Maria bêbada é chata. theFEM Maria drunkFEM is annoyingFEM. ‘Maria drunk is annoying.’ 270 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues b. c. Alunas que bebem são chatas. studentsFEM/PL who drinkPL are annoyingFEM/PL ‘Students who drink are annoying.’ Crianças pequenas são divertidas. childrenFEM littleFEM/PL are funFEM/PL ‘Little children are fun.’ Concerning the reading of these sentences, we can observe that, in (1), the predicate applies to a situation or an eventuality involving the subject and, in (2), the predicate assigns a property to an individual. Hence, while the agreement in (2) is a case of trivial agreement between a predicate and a DP subject, the agreement facts in (1) claim for an explanation. To account for the neutral agreement of the sentences in (1), we will be concerned, in particular, with the following questions: a) can the mismatching agreement facts in (1) have a unified explanation? b) how is the mismatching agreement in (1) related to the observed readings? c) to which categories do non-agreeing subjects belong? The answer to the first question is no. Our claim is that the subject in the sentence (1a) is a small clause (SC), and that the agreement is a neutral agreement of the kind observed with clausal subjects. The sentences in (1b-c), however, have a DP in the subject position, not a clause. Some works in the literature claim that this DP is in fact the object of an elliptic infinitive verb, and consequently, the observed agreement facts are also the result of a neutral agreement with a clause. We will argue against this hidden infinitive approach and defend, in accordance with Weschsler (2011) and Danon (2012), that the subject in these sentences are actually DPs which lack the necessary features to trigger agreement. Regarding the actual readings of these sentences – the fact that the subject denotes or is involved in a kind of eventuality or situation to which the predicate applies – we will argue that they are a consequence of the semantic selection made by the predicate. In accordance with proposals that predicates take a semantic category as one of their 271 On Denoting Abstract Entities arguments (Asher 1993; Hegarty 2003; Rochette 1988), we argue that the SC and DP subjects in these sentences are the realization of a semantic category – a situation – selected by the predicate; the SC, being sentential, can denote a situation, while the DP could refer to a situation by virtue of the absence of some agreement features – this would allow shifting the literal denotation of the subject to a contextual property associated to the noun. The paper is organized as follows. Section 1 briefly presents Hegarty’s (2003) work about abstract entities. Section 2 discusses the properties of sentence (1a) and argues that its subject is a SC. Section 3 is devoted to the discussion of sentences (1b-c). We argue against the hidden infinitive approach to explain these sentences and assume the analysis of their subjects as DPs. We also present some of the semantic properties of these sentences. In the conclusion we discuss some remaining issues and present our final remarks. 1 Abstract entities Several studies have postulated different types of ontological categories to account for properties of arguments (Asher 1993; Hegarty, 2003; Rochette 1988). In these approaches, predicates take, as one of their arguments, a semantic category – a state, a proposition, an event, etc; – and each category presents a particular type of syntactic realization. We adopt this view to frame our proposal in this paper. In order to make it clear, we will briefly survey Hegarty’s (2003) work on abstract entities. Hegarty, based on Asher (1993), places propositions, facts, situations, reasons, events on a spectrum of world immanence, “according to the degree to which they are entities in the world, interacting with other entities in space and time” (p. 893). For him, events have a high world immanence status, while propositions have a status of low world immanence. Facts, situations and reasons occupy an intermediate position on the spectrum. 272 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues From this point of view, “situations have locations in time and space, rather like events and states, but situations include ramifications to an extent that events and states do not, making them less definitively bounded in space and time” (p. 892). One way to distinguish these different kinds of abstract entities from one another is to look at the predicates with which expressions referring to these entities can combine. Hegarty (2003) proposes that predicates like (in)tolerable, (ir)reversible or can(’t) be remediated take a situation as argument, since a situation can include ongoing ramifications, lingering effects, which makes it reasonable to say that the situation is or is not, for instance, tolerable. On the basis of this definition, we can add to this list other predicates such as temporary and inconceivable. Therefore, in line with the studies on abstract entities, we assume that predicates can be grouped in classes on the basis of kinship in meaning, so that we can say that a class selects for a particular ontological category. Without adopting any specific assumption on a specific set of semantic categories and their canonical syntactic realization, we assume that the predicates (in)tolerable, (ir)reversible, temporary, inconceivable and similar ones belong to a semantic class that selects for a situation. Moreover, this semantic category situation can be realized, as we will discuss below, as a SC or a DP which lacks agreement features. 2 The SC subject In this section we examine the sentence in (1a), repeated here for ease of exposition. The only possible reading for this sentence is the one in which the adjective chato ‘annoying’ ascribes a property to a situation. (1) a. A Maria bêbada é chato. theFEM Maria drunkFEM is annoyingMASC ‘The situation of Mary being drunk is annoying.’ 273 On Denoting Abstract Entities As we can see in (3), the subject a Maria bêbada ‘the Maria drunk’ can combine with predicates that select for a situation. (3) A Maria bêbada é intolerável / inconcebível / passageiro / irremediável. the Maria drunk is intolerable / inconceivable / temporary / can’t be remediated ‘Maria (being) drunk is intolerable/inconceivable/temporary/ can’t be remediated’. On the other hand, the examples in (4-6) illustrate the fact that this subject cannot combine with predicates that select only for an individual, like lazy or proud (4), nor with predicates that are more appropriate to events, like happen (5), or with predicates more appropriate to propositions, like true (6). (4) *A Maria bêbada é orgulhoso / preguiçoso. the FEM Maria drunk FEM is proud MASC / lazy MASC (5) *A Maria bêbada aconteceu ontem. the Maria drunk happened yesterday (6) *A Maria bêbada é verdade. the Maria drunk is true For the sentence in (4) to be grammatical, there must be agreement between a Maria and the predicate orgulhoso ‘proud’ or preguiçoso ‘lazy’, as in (7)2. Foltran et alii (2012) propose that the subject of the copula in sentences like (7) is the DP a Maria ‘the Maria’ and that the adjective bêbada ‘drunk’ is a secondary predicate. 2 274 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues (7) A Maria bêbada é orgulhosa / preguiçosa. the FEM Maria drunk FEM is proud FEM / lazy FEM ‘Maria drunk is proud / lazy.’ Therefore, we assume that the subject a Maria bêbada ‘the Maria drunk’ in (1a) denotes a situation, and, on the basis of the semantic selection concept discussed in section 1, we propose that the predicate chato ‘annoying’ can select semantically for a situation. Moreover, we argue that this situation can be realized syntactically as a SC. In other words, the subject of the sentence (1a) is the small clause [a Maria bêbada] ‘the Maria drunk’, which denotes a situation. In this way, assuming the widely held analysis that the copula selects a SC, the sentence in (1a) can be represented as in (8): the subject of the SC selected by the copula is also a SC. The agreement in this case is the kind of default agreement observed with clausal subjects. (8) Ser [SC [SC a Maria bêbada] chato]] Be [SC [SC the Maria drunk] annoying]] That the sequence a Maria bêbada ‘the Maria drunk’ in (1a) is a constituent can be shown by some constituency tests, as in (9)3. In (9a), the sequence is replaced by a pronoun; in (9b), this sequence answers a wh-question formed with the expression o que ‘what’; (9c) shows the clefting test. (9) a. b. 3 Isso é chato. this is annoying ‘This is annoying.’ O que é chato? [A Maria bêbada]. what is annoying? the Maria drunk ‘What is annoying?’ Mary drunk. Foltran et alii (2012) argue more extensively for the SC status of the subject in (1a). 275 On Denoting Abstract Entities c. É [a Maria bêbada] que é chato. (it) is the Maria drunk that is annoying ‘It is Mary drunk that is annoying.’ In short, it seems reasonable to assume that the sequence a Maria bêbada ‘the Maria drunk’ in (1a) refers to a situation and that it is a SC. To summarize our proposal, we argue that the predicate chato ‘annoying’ can select semantically for a situation, which can be realized as a SC. Hence, the SC selected by the copula in (1a) has another SC as its subject, which denotes a situation. It is the clausal subject that triggers the default agreement, as in any other clausal subject. In the next section, we will discuss the sentences in (1b-c). Unlike the sentence in (1a), these sentences have a DP in the subject position. 3 Another way of denoting a situation The sentences (1b-c), repeated here for convenience, also exhibit the same mismatching agreement observed in sentence (1a). (1) b. c. Alunas que bebem é chato. studentsFEM/PL who drinkPL is annoyngMASC/SING ‘The situation of students drinking is annoying.’ Crianças pequenas é divertido. childrenFEM littleFEM/PL is funMASC/SING ‘Some activity involving little children is fun.’ In these sentences, the constituents in the subject position are formed by nouns modified by a relative clause in (1b) and by an attributive adjectival phrase in (1c). Nonetheless, the predicates chato ‘annoying’ and divertido ‘fun’ apply to an understood situation rather than to the individuals alunas ‘students’ and crianças ‘children’. For instance, we can see in (10) that the subject of these sentences can combine with predicates that select for a situation, like intolerável ‘intolerable’. 276 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues (10) a. b. Alunas que bebem é intolerável. studentsFEM/PL who drinkPL is intolerableSING ‘The situation of students drinking is intolerable.’ Crianças (pequenas) é intolerável. childrenFEM (littleFEM/PL) is intolerableSING ‘Some activity involving little children is intolerable.’ This kind of structure disallows then the possibility of analyzing these constituents as SCs; if they were SCs, the ungrammaticality of (11a-b), in which a pronoun substitutes for the noun phrase, would be unexpected. This shows that the modifiers and the noun form a single phrase, in this case, a DP. (11) a. b. *Elas que bebem é chato. they who drink is annoying *Elas pequenas é divertido. they little is fun On the other hand, these sentences exhibit a subject internal agreement: the verb bebem ‘drink’ in the relative clause in (1b) is inflected for number and person to agree with the noun alunas ‘studentsFEM’ and the adjective pequenas ‘little’ in (1c) exhibits a marked form for number and gender to agree with the noun crianças ‘childrenFEM’. These sentences, as we will see in the next section, are similar to Scandinavian ‘pancake sentences’ and to Modern Hebrew ‘ze-clauses’. The analyses presented in the literature for this kind of structure are twofold: a) those that consider these subject constituents as reduced infinitival phrases (Faarlund 1977 apud Enger 2004, Josefsson 2009); b) those that analyze them as a DP (Weschler 2011, Danon 2012). In this paper, we will adopt the second alternative: we claim that the subjects in (1b-c) are DPs. 277 On Denoting Abstract Entities The outline of this section is as follows. First of all, we will present the analyses proposed for this kind of construction on Scandinavian languages and Hebrew. Then, considering Brazilian Portuguese data, we will explain our analysis arguing against the hidden infinitival approach and discussing the semantic properties of the DPs in subject position. 3.1 Previous works The Scandinavian sentences in which the predicative adjective disagrees with its subject are traditionally referred to as ‘pancake sentences’, named after the examples studied. The sentence in (12) is an example from Norwegian. (12) Pannekaker er godt. pancakesPL are goodNEUT/SING ‘Pancakes are good.’ Enger (2004) claims that the use of the neuter form in pancake sentences is a manifestation of semantic agreement4. He recuperates the traditional idea that subjects in this kind of sentences refer to propositions5 and suggests a slightly different course6: these subjects display a low degree of individuation, i. e., these subjects are far from prototypical subjects – proto-agents in the line of Dowty (1991). Accordingly, agentive subjects trigger syntactic agreement. Nouns in Enger explains that, in Norwegian, the adjective has the masculine/feminine form and the neuter form. He analyzes sentences in which the adjective remains in the neuter form, despite the masculine/feminine form of the noun in the subject position. The verb form ‘er’ is the same in singular and plural forms. 5 This analysis pursues the idea that these subjects are really objects: they are ‘relics’ of an underlying infinitive phrase, in which they function as objects. We will turn to this analysis in section 3.2.1. 6 For Enger, the analysis of these subjects as propositions is not general enough, because in Norwegian, the use of neuter can have nothing to do with propositions, as we can see in the following example: (i) Halm er gult. strawMASC is yellowNEUT/SING 4 278 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues pancake sentences are usually not animate, and if they look animate, they will not typically be interpreted as such. So they have a low potential for agentivity, and consequently will not trigger syntactic agreement. Enger assumes the continuum of individuation (Sasse 1993, apud Enger 2004), a notational variant of the more familiar animacy hierarchy. Proper name Humans Animals Inanimate concrete things Abstracts Mass nouns The idea is that when noun phrases whose reference is low on the individuation scale are used, a pancake sentence then results: high degree of definiteness correlates with agreement, low degree, with apparent absence of agreement. Enger also observes that the category neuter generally ranks low on the individuation hierarchy. So typical subjects in pancake sentences are noun phrases referring to inanimates, abstract nouns and mass nouns, i.e., entities on the right side of the individuation continuum. In this way, abstract nouns, mass nouns and propositions are very similar. Josefsson (2009) questions Enger’s work – mainly the idea that the agreement can occur due to semantic reasons – and argues that in Swedish (another Scandinavian language) there are two different constructions involving neuter agreement: Construction NOM(inal) and Construction PROP(ositional), exemplified in (13) and (14), respectively. (13) Senap är gul-t. mustardCOMMON is yellowNEUT ‘Mustard is yellow.’ (14) Två älskare är omoralisk-t. [two lovers]COMMON/PL is immoralNEUT ‘To have two lovers is immoral’. 279 On Denoting Abstract Entities The author proposes that the topmost XP of the subject phrase of both constructions contains a null neuter element that accounts for the neutral predicative agreement. So he can dismiss the semantic agreement. To explain the reading in (14), he needs to project a vP, the head of which is a null light verb. Nevertheless, Josefsson’s approach is equally costly: to account for the same agreement facts in two different constructions, he needs to postulate that both subjects have the same maximal projection: SemP – Semantic Phrase. This projection hosts the neuter feature that triggers neuter agreement on the predicative adjective. Moreover, he needs to admit many different light verbs7 to explain the variety of readings that can be inferred from sentences like (14). Wechsler (2011) also discusses the nature of agreement in ‘pancake sentences’, regarding Swedish data. The author’s proposal is that grammar chooses among three kinds of agreement: a) grammatical agreement – when the target form depends on the controller’s phi features; b) semantics agreement – the target form depends on the controller’s meaning; c) failure agreement – target takes the default form. In the case of ‘pancake sentences’, Wechsler argues that grammatical agreement is blocked by the lack of phi features and not by the presence of a silent verbal head or a clausal structure in the sentences under analysis. Moreover, ‘pancake-NPs’ include entity-denoting nominals exhibiting logical metonymy8, so that they denote eventuality. Hence, the neuter singular form of the predicate follows from a failure of agreement (the default form is used), and not from a semantic agreement – the situation or event reading arises from the metonymic effect. 7 Josefsson says that this light verb is HAVE, but it could also be construed as GET, GIVE, PERCEIVE, TAKE, HOLD and PUT. 8 He uses the notion of ‘logical metonymy’ following Pustejovsky 1995. 280 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues According to Wechsler, the lack of phi features that mark the referential index of pancake-NPs9 gives rise to agreement failure. In this case, subjects are not accessible to predicates on eventuality. The advantage of Wechsler’s approach is that it unifies the subjects of these sentences (they are all DPs) and dismisses the need for semantic agreement. In the same direction, Danon (2012) deals with copular clauses in Hebrew involving the non-agreeing copula ze. The author explains that, among the different types of copula in Modern Hebrew, there are two types of pronominal copulas that are used in present tense verbless clauses: i) hu/hi/hem/hen , which is homophonous with a 3rd person pronoun, and which agrees in number and gender with the subject (15); and ii) ze/zot/ele, which is homophonous with a demonstrative and which never agrees with the subject (16). (15) yeladim hem children-M-P copulaM.-P ‘Children are funny.’ macxikim /*macxik. funnyM-P / funny M-S (16) yeladim ze macxik / *macxikim. children-M-P copulaM.-S funnyM-S / funny M-P ‘Something (contextually-determined) involving children funny.’ is The sentence in (16) has a “hidden eventuality” reading, i.e., the predicate applies to an understood eventuality related to the overt subject rather than to the literal denotation of the subject, as in (15). Danon also points to another interpretation found with the copula ze: the sentence in (17) has what he refers to as a ‘classification reading’ - in this case “the subject is classified as having something to do with a red form”. These NPs include entity-denoting nominals exhibiting logical metonymy, so that they denote eventualities. 9 281 On Denoting Abstract Entities (17) tlunot ze tofes adom. complaintsFEM/PL copulaM.S. formMASC/SING red MASC/SING ‘Complaints (should) involve a red form.’ Moreover, Danon notes that the subjects of ze clauses can be generic (18), non-specific indefinite (19) or referential definite (20). (18) nemerim (ba-bayit) ze nexmad. tigers-M-P in-the-house ZE-M-S nice-M-S ‘(Having/dealing with) tigers (at home) is nice.’ (19) šney orxim ze two guests-M-P ZE-M-S ‘(Having) two guests is annoying.’ me’acben. good-M-S (20) ha-bibliyografya ze tov the-bibliography-F-S ZE-M-S good-M-S ‘(Having/doing) the bibliography is good.’ For the author, ze-clauses must have a unified explanation, regardless the reading they can obtain, be it a “hidden eventuality” reading or a “classification” reading. He emphasizes that these sentences are not actually predicational sentences, since the predicate in fact does not apply to the subject. The question he formulates is why the syntax of ze-clauses correlates with this observed semantics, since it is impossible for agreement itself, or lack of agreement, to have any kind of semantic effect. For him, there must be an independent factor that is responsible both for the lack of agreement and for the observed semantic effects. He claims that this factor is the absence of interpretable features on the subject itself and that this can happen only to non-thematic subjects. 282 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues Danon suggests that two possible approaches could be postulated to account for this lack of interpretable features on the subject. One is to presume that a DP consists of multiple layers, each with its own set of features, and that, in ze-clauses, D lacks its features, what makes the DP ‘invisible’ to DP external agreement. The other is to assume the index/concord distinction of HSPG (Kathol, 1999 and other references therein). NPs normally carry two sets of agreement features: a) concord: used in NP internal agreement, i.e., features that are DP-internal); b) index: used in NP external agreement. Non-agreeing subjects in zeclauses have concord, but lack index features. For Danon, these two approaches capture the idea that the subject of a ze clause is defective in what concerns the agreement features, and, in his work, he uses the term ‘INDEX features’ to refer to both proposals. He concludes that this lack of INDEX features has two kinds of consequences: a syntactic one (there is no external agreement) and a semantic one (any encoding of argumenthood is impossible). Since these features are used as argument identifiers, lack of INDEX features entails that the subject is not marked as an argument. Ze subjects would then be predicates and the sentence would be interpreted as expressing a subset relation between predicates. To explain the hidden eventuality reading, Danon proposes that it is “the result of shifting the denotation of the subject to a contextuallydetermined property P related to the overt nominal”. Concerning our data, the proposal that these subjects are in fact hidden infinitival clauses would be more advantageous, because in this way we could unify the analysis for the three sentences in (1): we could say that the apparent lack of agreement follows from the fact that there would be a clausal subject in the three sentences. Nevertheless, we have some evidence to reject this generalization. Therefore, for sentences in (1b-c), we adopt the DP analysis proposed by Danon. 283 On Denoting Abstract Entities 3.2 Explaining Brazilian Portuguese Data In the previous sections, we presented constructions of Brazilian Portuguese that show a mismatching agreement between the subject and the predicate (cf. (1)). Although semantically all these subjects refer to situations, we reject the view that the agreement in these sentences is an instance of semantic agreement. Furthermore, despite the fact that these sentences show the same reading effects, we assume that syntactically they are instances of two different structures: the subject in the sentence (1a) is a SC, and this explains the agreement facts: clausal subjects triggers default agreement – in the case of BP, masculine/singular. As we have already mentioned, it would be theoretically much more interesting, or less costly, if we could generalize the clausal approach for the subjects in (1b-c). Nonetheless, we have some evidence for rejecting this analysis. Following Danon (2012), we argue that the subjects in (1b-c) are DPs that lack index features. For this reason, they also trigger default agreement. In what follows, we will detail our reasons to avoid the hidden infinitive approach, then we will present some semantic properties of the subjects in (1b-c), followed by a discussion about the analysis we propose. 3.2.1 Against the hidden infinitive approach The main idea behind the hidden infinitive approach is that subjects like those in (1b-c) can be paraphrased by an infinitival clause. The sentence in (1c), for example, would have the paraphrase in (21). (21) Taking care of/dealing with little children is fun. If we postulate an infinitive clause underlying the subjects in (1bc), the default agreement would naturally result. For some authors (Josefsson 2009; Wechsler 2011; Danon 2012) this option is far from being simple. Below we present some arguments against this hypothesis, 284 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues all involving Brazilian Portuguese data. Some of them are borrowed from Wechesler’s and Danon’s work. Firstly, the hidden infinitive analysis cannot explain the restriction against definite subjects (see next section), which are perfectly acceptable in overt infinitive clauses: (22) Beijar minha mulher é divertido. to kiss my wife is fun. ‘Kissing my wife is fun.’ (23) *Minha mulher é divertido. my wifeFEM is funMASC. Another argument comes from a remark by Wechsler (2011) on Swedish ‘pancake sentences’. According to him, this approach makes the wrong prediction in that the noun phrases in ‘pancake sentences’ would have the distribution of an infinitival clause. He shows that the subject of these sentences cannot be extraposed as an infinitival clausal subject would. This is also the case of the sentences in (1b-c), as illustrated in (24-25) for (1c). (24) *É divertido crianças pequenas. (it) is fun children little (25) a. b. Cuidar de crianças pequenas é divertido. to care of children little is fun ‘To take care of little children is fun.’ É divertido cuidar de crianças pequenas. (it) is fun to care of children little ‘It is fun to take care of little children.’ 285 On Denoting Abstract Entities Another evidence is due to Hellan 1986 (apud Danon 2012): if we add a complement to the post-copular predicate, a paraphrase with an overt infinitive is impossible. (26) Água mineral é bom para lavar o cabelo. water mineral is good to wash the hair ‘Spring water is good for washing the hair.’ Concerning this evidence, Danon (2012) observes that clauses that have a classification reading, as in (17), do not have a reasonable paraphrase with an infinitival sentence either. These kinds of sentences, with a classification reading and a mismatching agreement, are also possible in BP, as illustrated in (27). They are not, however, the same type of sentences found in (1b-c), in that their predicates are not adjectival and they cannot receive the situation reading. Although we do not examine these sentences in this work, we think the observed mismatching agreement might have a similar explanation as in the sentences with the situation reading, since both kinds of constructions have a DP as their subject. Hence, the fact that we cannot have an infinitival paraphrase for sentences in (27) could be additional evidence against the hidden infinitive approach. (27) a. b. Caixas de leite é da Tetra-Pak. boxes of milk is of+the Tetra-Pak. ‘The only milk box that is worth considering is TetraPak box.’ Reclamações é no formulário vermelho. complaints is in+the form red. ‘The red form is for complaints’. 286 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues Finally, as we will discuss in the next section, the copula ESTAR cannot be used in the constructions in (28). This fact cannot be derived from the hidden infinitive hypothesis, since ESTAR occurs freely in overt infinitive clauses (29). (28) a. *Alunas que bebem está chato. students who drink ESTÁ annoying. b. *Crianças está divertido. children ESTÁ fun. (29) Comprar uma casa neste bairro está impossível. buy a house in+this neighborhood is impossible ‘To buy a house in this neighborhood is impossible’. We consider that the facts discussed in this section expose the weakness of the hidden infinitival approach. For this reason, we reject this approach and adopt Danon’s idea that the subject of these clauses is actually a DP that lacks ‘index’ features. 3.2.2 The DP subject In this section, we will first point out some of the semantic properties of the copular clauses in (1b-c), in order to find a descriptive generalization about these sentences. To close the section, we will discuss which would be an explanation for their actual readings. Firstly, these noun phrases cannot be definite, as we can see in (30). In this case, BP is more restrictive than Modern Hebrew, which accepts definite subjects in ze-clauses, as we have seen in (20). Nonetheless, it is interesting to note, as stressed by Danon (2012), that D in Hebrew has been analyzed as an abstract head, rather than the locus of overt determiners or articles. Hence, this difference between the two languages could be related not to the property of definiteness per se, but to the fact that, in BP, D hosts the article. 287 On Denoting Abstract Entities (30) a. b. *As alunas que bebem é chato. the studentsFEM who drinkPL is annoyingMASC/SING *As crianças pequenas é divertido. the childrenFEM littleFEM/PL is funMASC/SING Secondly a quantified noun can only get something similar to a collective reading or a non-specific reading: (31) Quatrocentos convidados é chato. four hundred guests is annoyingSING ‘Having four hundred guests is annoying’. The sentence in (31) means that the situation of having four hundred guests is annoying, and could not be used to express the idea that there are four hundred specific guests that are annoying. In this case, we should use the sentence in (32). (32) Quatrocentos convidados são chatos. four hundred guests are annoyingPL ‘Four hundred guests are annoying’. Finally, considering the copula used in these sentences, we have noted that the copula SER is preferred to copula ESTAR10. About the sentences analyzed in this paper, most speakers reject them with ESTAR. In conclusion, the sentences that present a mismatching agreement between a DP subject and a predicate are preferentially construed with the copula SER, and this subject must be generic, but, as we have seen, the predicate does not apply to the generic subject itself. This leads us to ask how a DP could denote a situation. Following Danon (2012), we assume that the DPs in these copular clauses lack ‘index’ features, and In Brazilian Portuguese there are two copulas: ‘ser’, for permanent properties, and ‘estar’, for transitory properties (roughly speaking). 10 288 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues for that reason, they cannot trigger agreement. Hence, it would be the lack of agreement features that would account for the ability of the DP to refer to a situation. As proposed by Danon, there would be a shifting the denotation of the subject to a contextually-determined property related to the nominal. Even if we cannot explain how exactly this is so, we think this phenomenon is probably related to the fact that only generic subjects can trigger a default agreement. We will leave this issue for future work. Conclusion The goal of this paper was to account for the mismatching agreement facts observed in the sentences in (1). At first, we observed that these sentences have similar readings: their predicates apply to a situation involving the subject. We chose then to adopt an approach that involves the concept of semantic selection: a predicate selects as one of its arguments a semantic category, which presents a particular syntactic realization. Nevertheless, we have seen that the subjects of the sentences in (1) could not be subsumed under the same analysis. While the subject of (1a) is a SC, the subjects of (1b-c) are DPs. In line with Danon’s (2012) work, we assumed that these DPs lack the features needed to trigger external agreement. Our hypothesis is that there is a class to which predicates like (in) tolerable belong, and that this semantic class selects for a situation, a semantic category whose syntactic realization can be a SC or a DP which lacks agreement features. To conclude, we would like to call attention to some remaining issues, namely: (i) why only generic DPs are possible in constructions like (1b-c)?; (ii) how is it possible that generic DPs can be present in agreeing and in non-agreeing constructions? (iii) what triggers the 289 On Denoting Abstract Entities possibility of shifting the denotation of these DPs into a contextuallydetermined property?; and (iv) what is the role of the copula SER in these constructions? We also think that the machinery that allows a DP internal agreement, but precludes a DP external agreement, must be unfolded. References ASHER, N. Reference to Abstract Objects in Discourse. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 1993. DANON, G. Nothing to Agree on? Non-agreeing subjects of copular clauses in Hebrew. Acta Linguistica Hungarica, vol. 1-2, n. 59, p. 85-108. 2012. DOWTY, D. Thematic Proto-Roles and Argument Selection. Language, vol. 67, no 3, p. 546-619. 1991. ENGER, H. O. Scandinavian pancake sentences as semantic agreement. Journal of Linguistics, vol. 27, n.1, p. 5-34. 2004. FOLTRAN, M. J. et alii. Complex Small Clauses Constructions in Brazilian Portuguese. Presented at the XIX Workshop on Formal Linguistics. Rio de Janeiro, Universidade Federal do Rio de Janeiro. 2012. HEGARTY, M. Semantic types of abstract entities. Lingua, vol. 113, p. 891-927. 2003. HELLAN, L. The Headedness of NPs in Norwegian. In: MUYSKEN, P.; van RIEMSDIJK, H. (eds). Features and Projections. Dordrecht: Foris, 1986. p 89–122. 290 Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues JOSEFSSON, G. Peas and Pancakes: on apparent disagreement and (null) light verbs in Swedish. Nordic Journal of Linguistics, vol. 32, p. 35-72. 2009. KATHOL, A. Agreement and the syntax-morphology interface in HPSG, In: LEVINE, R.; GREEN, G. (eds). Studies in Contemporary Phrase Structure Grammar. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. p. 223–274. PUSTEJOVSKY, J. The Generative Lexicon. Cambridge (MA): MIT Press. 1995. ROCHETTE, A. Semantic and syntactic aspects of romance sentential complementation. 364 f. Tese (Doutorado em Linguística), MIT, Cambridge. 1988. SASSE, H.-J. Syntactic categories and subcategories. In: JACOBS, J. et alii (eds.), Syntax: Ein internationales Handbuch zeitgenossischer Forschung. Berlin: de Gruyter, 1993. p. 646–686. WECHSLER, S. The structure of Swedish pancakes. CSSP, Paris, SEPT. 23, 2011. Available at: <https://sites.google.com/site/ wechslerpublications/presentations>. 291 REVISTA DA ABRALIN – INFORMAÇÕES AOS AUTORES (junho de 2013) A Revista da ABRALIN publica trabalhos pertencentes aos seguintes gêneros: a) Artigos – Textos contendo análise, reflexão e conclusão sobre temas academicos ou profissionais; b) Resenhas – Textos contendo o registro e a crítica de obras, livros, teses, monografias, etc., publicadas recentemente; c) Retrospectivas – Textos contendo histórico analítico e crítico de teorias ou escolas de pensamento linguístico; d) Questões e problemas; e) Debates. Formatação - Pede-se que os autores dêem aos originais a serem avaliados uma formatação próxima da formatação final da revista. Para esse fim, eles poderão valer-se tanto das Normas para a preparação de originais, quanto do “boneco” montado pela equipe editorial. Acesse esses dois recursos neste mesmo site. Importante: ao submeter seu artigo, lembre-se que ele será processado por um profissional. Por essa razão, a revista não aceita arquivos em PDF. Submissão – A submissão de artigo à Revista da ABRALIN é feita através do Serviço Eletrônico de Revistas da Universidade Federal do Paraná www.ser.ufpr.br. Como etapa prévia à submissão propriamente dita de trabalhos, o SER exige que os autores se cadastrem no sistema, fornecendo informações básicas que serão utilizadas, essencialmente, para efeito de contato. As instruções que seguem procuram ajudar os autores a realizar a contento essas duas etapas. Para cadastrar-se, acesse o site www.ser.ufpr.br e siga o caminho Capa > Usuário > Cadastrar. O próprio sistema explica a você o que deve fazer a cada passo. Ao cadastrar-se como usuário, você define para você mesma um login e uma senha, que deverão ser lembrados. © Revista da ABRALIN, v.12, n.1, jan./jun. 2013 Para submeter um artigo, siga os seguintes passos: 1. Entre no site do SER, www.ser.ufpr.br 2. Digite nos dois espaços no alto à direita o seu login e a sua senha./ O sistema manda você para a “Página do Usuário”. 3. Estando na Página do Usuário, clique à esquerda em AUTOR / O sistema manda a você uma tela intitulada “Submissões ativas”. 4. Estando em “Submissões ativas”, clique em CLIQUE AQUI PARA INICIAR OS CINCO PASSOS DO PROCESSO DE SUBMISSÃO”. 5. O sistema manda a você a tela PASSO 1 - INICIAR A SUBMISSÃO. Daí para frente, é só seguir as instruções. Avaliação – A avaliação dos trabalhos submetidos depende da aprovação por dois membros do Conselho Editorial (veja a composição do Conselho Editorial no site do SER). Publicação – A revista da Abralin foi publicada inicialmente em versão impressa (O ISSN dessa versão era 1678-1805) Desde 2011, a Revista da ABRALIN é uma somente publicação eletrônica (ISSN 2178-7603 ). Acesso aos trabalhos já publicados Em maio de 2013, começou a postagem da coleção da revista junto ao SER-UFPr. O link http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/abralin/ issue/archive dá acesso aos números já postados. A expectativa é tornar acessíveis através desse endereço toda a coleção já publicada, inclusive os números especiais (que reúnem trabalhos apresentados em congressos). Também serão disponibilizados os Boletins, que foram por muito tempo a única publicação da Associação Brasileira de Linguística. 294