REVISTA DA
ABRALIN
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA
R454
Revista da Abralin / Associação Brasileira de Linguística.
Vol. I, n. 1 (junho 2002) - . - Natal, RN: UFRN, 2012.
Volume XII, n.1 (jan./jun. 2013)
Semestral
ISSN 2178-7603
1. Linguística - Periódicos. 2. Gramática comparada e geral.
3. Palavra - Linguística. I. Universidade Federal do Rio
Grande do Norte. II. Associação Brasileira de Linguística.
III. Título.
CDD: 415
Bibliotecário: Arthur Leitis Junior - CRB 9/1548
REVISTA DA
ABRALIN
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA
ISSN 2178-7603
“Weak definiteness and referentiality”
Organização de Roberta Pires de Oliveira
REVISTA DA ABRALIN
VOLUME XII
NÚMERO 1
JAN./JUN. DE 2013
REVISTA DA
ABRALIN
ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE LINGUÍSTICA
CONSELHO EDITORAL
Aryon Dall'Igna Rodrigues (UnB)
Bruna Franchetto (UFRJ/Museu Nacional)
Carlos Alberto Faraco (UFPR)
Cesar Augusto Mortari (UFSC)
Charlotte Marie C. Galves (UNICAMP)
Daniel Vanderveken (Quebéc Trois-Rivières)
Dermerval da Hora (UFPb)
Didier Sheila Jean Marie Demolin (USP)
Dino Preti (USP)
Eduardo Roberto J. Guimarães (UNICAMP)
Eleonora Cavalcante Albano (IEL-UNICAMP)
Elza Gomez-Imbert (Université de Toulouse)
Emilio Bonvini (CNRS-LLACAN-Paris)
Eni de Lourdes P. Orlandi (IEL-UNICAMP)
Esmeralda Negrão (USP)
Fábio Alves (UFMG)
Gessiane Picanço (UFPará)
Gillian Sankoff (University of Pennsylvania)
Gregory Guy (York University)
Ida Lúcia Machado (UFMG)
Ieda Maria Alves (USP)
Ilza Maria de Oliveira Ribeiro (UFBA)
Ingedore Grunfeld Villaça Koch (UNICAMP)
Ingrid Finger (UFRGS)
Ivone Panhoca (PUCCAMP)
Kazué Saito Monteiro de Barros (UFPe)
Laura Álvarez (ISPLA - Univ. de Estocolmo)
Leda Bisol (PUC-RS)
Leonor Scliar-Cabral (UFSC)
Letícia Maria Sicuro Corrêa (PUC-RIO)
REVISÃO E NORMALIZAÇÃO DE TEXTOS
Rodolfo Ilari
Marco Antônio Martins
Lorenzo Teixeira Vitral (UFMG)
Luiz Carlos Cagliari (UNESP Araraquara)
Luiz Carlos Travaglia (UFU)
Luiz Marcuschi (UFPE)
Luiz Paulo da Moita Lopes (UFRJ)
Maralice de Souza Neves (UFMG)
Márcia Cançado (UFMG)
Marcus A. Rezende Maia (UFRJ/Mus. Nac)
Margarida Basílio (PUC - Rio)
Maria Aparecida Torres Morais (USP)
Maria Bernardete Abaurre (UNICAMP)
Maria Carlota do Amaral Rosa (UFRJ)
Maria da Graça Krieger (UNISINOS)
Maria Eugênia Lamoglia Duarte (UFRJ)
Maria Helena Mira Mateus (Univ. de Lisboa)
Maria Helena M. Neves (UNESP-Araraquara)
Maria Izabel Magalhães (UNB)
Maria Luiza Braga (UFRJ)
Maria Manoliu (UC-Davis)
Maria Marta Pereira Scherre (UnB)
Maximiliano Guimarães (UFPR)
Oswald Ducrot (EHESS - Paris)
Palmira Marrafa (Univ. de Lisboa)
Rosane de Andrade Berlinck (UNESP)
Ruth Elisabeth V. Lopes (UNICAMP)
Sérgio Moura Menuzzi (UFRGS)
Teresa Cristina Wachowicz (UFPR)
Tereza Cabré (Universidade de Barcelona)
Thaís Cristófaro Silva (UFMG)
Vanderci Aguilera (UEL)
CAPA E PROJETO GRÁFICO - Lúcio Baggio
FORMATAÇÃO - Patricia Mabel Kelly Ramos
COMITÊ EDITORAL
EDITOR CHEFE
Rodolfo Ilari
UNICAMP
EDITOR ADJUNTO
Marco Antônio Martins
UFRN
EDITOR ADJUNTO E
REPRESENTANTE JUNTO AO SER-UFPR
Luiz Arthur Pagani - UFPR
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO NORTE – UFRN
CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES – CCHLA
SECRETARIA DA ABRALIN, SALA 309 – CAMPUS UNIVERSITÁRIO – LAGOA NOVA
NATAL–RN–BRASIL / CEP: 59.072-970
FONE: +55 (84) 3215 3579 - [email protected]
NOTA DO EDITOR
(junho de 2013)
Lançada em 2002, a Revista da Abralin foi publicada inicialmente
em versão impressa (O ISSN dessa versão era 1678-1805). Desde 2011,
a Revista da ABRALIN é uma publicação somente eletrônica. Seu novo
ISSN é 2178-7603 .
Enquanto a Revista da ABRALIN foi uma publicação impressa, a
orientação das várias diretorias Associação consistiu em enviar cópias
às bibliotecas das universidades que mantinham curso de PG em
linguística, aos autores e aos membros do conselho editorial. Sabe-se
contudo que essa distribuição foi falha, daí a importância de poder
acessar eletronicamente todos os números já publicados.
Até 2012 a coleção publicada da Revista da ABRALIN foi acessível
através do portal eletrônico da Associação (endereço: http://abralin.org/
site/revista-abralin/), gerido pela Secretaria/Diretoria da Associação.
Desde maio de 2013, está em processo a postagem da coleção da
revista junto ao Sistema Eletrônico de Revistas da Universidade Federal
do Paraná, o mesmo sistema ao qual se dirigem os autores quando
submetem seus trabalhos para avaliação. O link http://ojs.c3sl.ufpr.
br/ojs2/index.php/abralin/issue/archive dá acesso aos números já
postados, que incluem no momento números semestrais e números
especiais (estes, compostos por trabalhos apresentados a convite nos
Congressos Internacionais). O projeto, viabilizado graças à presença de
um Editor Adjunto junto ao SER, é tornar disponível em breve toda a
coleção já publicada da Revista da ABRALIN, assim como a coleção dos
Boletins, que foram por muito tempo a única publicação da Associação
Brasileira de Linguística.
SUMÁRIO
ARTIGOS
WEAK (IN)DEFINITESS AND REFERENTIALITY ..............................................11
Roberta Pires de Oliveira - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq
DEFINIDOS FRACOS, UMA FORMA DE DEFINITUDE: INVESTIGAÇÕES
EXPERIMENTAIS ......................................................... ..................................................... 39
Gregory Norman Carlson - Universidade de Rochester
Natalie Klein - Universidade de Rochester
Whitney Gegg-Harrison - Universidade de Rochester
Michael Tanenhaus - Universidade de Rochester
DEFINIDOS FRACOS DENOTAM ESPÉCIES..........................................................77
Ana Aguilar-Guevara - Utrecht Institute of Linguistics OTS
Joost Zwarts -Utrecht Institute of Linguistics OTS
REABILITANDO A PRESSUPOSIÇÃO DE UNICIDADE ............................. ....125
Claire Beyssade - Institut Jean Nicod, Paris
WEAK (IN)DEFINITES, FAMILIARITY AND REFERENCE TO KINDS:
THE VIEW FROM ITALIAN....................................................................... .................149
Marta Donazzan - Université Paris 7 – CNRS UMR 7110 & Labex EFL
WEAK DEMONSTRATIVES, ARE THERE ANY? A PRELIMINARY
ANALYSIS OF BRAZILIAN PORTUGUESE DATA ............................................. 179
Renato Miguel Basso - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
Diego Rafael Vogt - Universidade Federeal de Santa Catarina (UFSC)
THE ACQUISITION OF (ONE KIND OF) WEAK DEFINITES IN L2
SPANISH ........................................................................................................ ....................201
Marina Zielke - University of Hamburg
A CORPUS STUDY OF GREEK BARE SINGULARS: IMPLICATIONS
FOR AN ANALYSIS .......................................................................................................233
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga - Queen Mary, University of London
Stavroula Alexandropoulou - Utrecht University
DEFINITENESS EFFECTS IN KOREAN NUMERAL CLASSIFIER
CONSTRUCTIONS ............................. ............................................................................253
Hae-Yun Lee - Hankuk University. of Foreign Studies, Korea
ON DENOTING ABSTRACT ENTITIES .................................................................269
Maria José Foltran - Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq
Patrícia Rodrigues - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
ARTIGOS
WEAK (IN)DEFINITESS AND REFERENTIALITY
Roberta PIRES DE OLIVEIRA
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)/Pós-Graduação em Letras
Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq
RESUMO
O artigo apresenta as principais questões acerca dos chamados “definidos fracos”, os exemplos
que motivaram sua investigação, bem como a diversidade de exemplos e de teorias para
explicá-los. Discorre sobre as soluções para os “definidos fracos”, seus limites e a possibilidade
(ou necessidade) de unificação. Além disso, introduz os trabalhos apresentados no encontro
(Florianópolis, 20 e 21 de agosto, 2012.) “Weak (In)Definiteness and Referentiality” e
que foram incluídos neste volume temático, mostrando como eles se relacionam com o tema da
definitude fraca.
ABSTRACT
The paper discusses the main issues concerning the so called “weak definites”, presents the
examples that motivated their investigation, as well as the diversity of theoretical approaches
formulated to explain it. It introduces the solutions to the weak definites, their limits and
the possibility of a unified account. It is also an introduction to the papers included in this
thematic issue some of which were debated during the conference “Weak (In)Definiteness and
Referentiality” (Florianópolis, August 20 and 21, 2012).
PALAVRAS-CHAVE
Definidos fracos. (In)Definitude. Espécies. Pseudo-incorporação. Referencialidade.
KEY WORDS
(In)Definiteness. Kinds. Weak Definites. Pseudo-incorporation. Referentiality.
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 11-37, jan./jun. 2013
Weak Definites and Referentiality
Introduction
One of the topics of the international cooperation project CAPESCOFECUB entitled “Bare Nouns in Brazilian Portuguese: the syntaxsemantics interface”1, coordinated by professor Carmen Dobrovie-Sorin
in France and Roberta Pires de Oliveira in Brazil, is the distinction definite
versus indefinite and its relation to bare noun phrases. The conference
“Weak (In)Definiteness and Referentiality”, held in Florianópolis,
SC, Brazil, in August 20 and 21, was a way of achieving a better
understanding of the relations between (in)definiteness, referentiality
and the interpretation of noun phrases. The conference was preceded by
three mini-courses, all of which were directly linked to the main topic of
the conference: Gregory Carlson talked about generics, Claire Beyssade
discussed the solutions to weak definites, and Pascal Amsili lectured on
presuppositions.2
Most of the papers in this special issue of Revista da ABRALIN
were selected from the presentations during the Conference. Carlson
et al, Aguilar-Guevara & Zwarts, and Beyssade’s papers were written
in English for this journal, with the purpose of introducing the main
theoretical trends. Since they will be published also in a special issue
of Recherches Linguistique de Vincennes, organized by Claire Beyssade and
Roberta Pires de Oliveira, in this volume we publish their Portuguese
translations.
The theme of the conference, around which all the papers
gravitate, is the idea of weak referentiality. Poesio (1994) was the first
to identify a class of examples of definite descriptions, which he called
“weak definite”, characterized by the absence of uniqueness; lacking,
therefore, the hallmark characteristic of the definite phrase headed by
the definite article. Other authors found different types of examples,
Project number 647-09. We would like to thank CAPES for supporting all our activities.
The conference and the mini-courses were possible due to the financial support from CAPES,
to which we are very grateful. CAPES PAEP 741/2012.
1
2
12
Roberta Pires de Oliveira
rising at least two intermingled issues: do weak definites differ from
“normal” definite phrases?; can all the examples of weak definiteness be
unified, or are we dealing with heterogeneous phenomena? There is no
consensus about either. In the first section, we introduce the examples
that have being labeled “weak definite” so far. In the second section, we
briefly summarize some of the most important solutions: the relational
view, and the indefinite definite proposal, which groups two distinct
approaches the pseudo-incorporation view, which appear in Carlson et
al’s paper in this volume, and the kind solution, presented in Aguilar &
Zwarts’ paper also in this volume. We briefly discuss two approaches
the aim of which is a unified theory, one of which is Claire Beyssade’s
proposal, one of the authors in this dossier. The third section briefly
shows how the papers in this volume are linked to the theme of weak
referentiality. In the conclusion, we balance the possibility of a unified
theoretical approach.
1 Weak Definites
The content of the definite article is one of the greatest themes
in semantics. Classically, there are two approaches: the quantificational
and the presuppositional views represented by Russell (1905) and Frege
(1892) respectively, the fathers of modern logic. According to Russell
the definite article does not denote an individual, but it is a quantifier.
Thus, the nominal phrases in sentences in (1) are of the same semantic
type, though they differ with respect to their contents:
(1)
a.
b.
The book is on the table.
A book is on the table.
Without going into the details, in Russell’s account, (1.a) states that
there is one and just one book that is on the table; whereas in (1.b)
13
Weak Definites and Referentiality
the existential quantification asserts that there is at least one book
on the table. In Frege’s view, only (1.a) carries a presupposition – the
presupposition that there is one and just one book –, and the nominal
phrase is of type <e>, i.e. it denotes an individual – that particular
book –, whereas in (1.b), the nominal phrase is quantificational, and
the sentence receives the same treatment as in Russell. Be it one way or
another, in both classical approaches, the definite article conveys (either
semantically or pragmatically) that there is a unique referent that satisfies
the definite noun phrase. Both theories need some sort of domain
restriction to single out the referent.
An alternative analysis was proposed by Heim in her 1982 dissertation.
In Heim’s theory the definite and the indefinite noun phrases are
semantically equivalent since both introduce free variables. They differ
with respect to the role they play in the discourse: indefinites introduce
individuals into the discourse – in her terms, they open a new file card –
whereas the definite recovers a referent in a file card that is already in the
common ground, i.e. it is familiar. Thus, the definite phrase presupposes
the referent of the definite phrase – i.e. it presupposes that there is a
book in example (1.a) – and is an instruction for the hearer to find the
file that matches the index. The notion of uniqueness is, then, derived
by the fact that in order to interpret a definite phrase, the hearer must
identify one particular file card.3
Poesio (1994) was the first to introduce a series of examples that
challenges the view that the definite article conveys uniqueness; he
labeled this class of examples “Weak Definites”. Carlson & Sussman
(2005) and Carlson et alii (2006) introduced another type of examples,
which they called “weak definite” or “indefinite definite”, and other
authors came up with other examples, in particular Barker (2005), and
Lyons (1999). We review some of these examples in the next sections.
For a recent review of the semantics and pragmatics of definite and indefinite noun phrase
see Heim (2011).
3
14
Roberta Pires de Oliveira
1.1 The relational weak definite
Below are Poesio 1994’s examples:
(2)
a.
b.
c.
John got the data from the student of a linguist.
The village is located on the side of a mountain.
I usually have breakfast at the corner of an intersection.
Two points should be stressed with respect to the sentences in (2):
(i) all the definite phrases in (2) have the same structure – the head noun
is a relational noun and the complement is an indefinite phrase –, this is
an essential element in Poesio’s theoretical account; (ii) there is no way
of retrieving a unique referent appealing to some sort of contextual
function (domain restriction will not work here). One can felicitously
utter (2.b) even if it is not familiar to the speaker and the hearer on
which side of the mountain the village is. An intersection normally has
four corners, and there is no need for the speaker to know in which
corner he has breakfast. Weak definites can be used in a situation in
which neither the speaker nor the listener has any previous acquaintance
with a specific intersection or corner, neither is there an implication that
the intersection in question has only one corner.
One could imagine that (2.a) is solved by some sort of function
which selects the salient individual in the context or from a given set, and
uniqueness would then be rescued. Donazzan, in this volume, assumes
this solution. Although her paper is mainly devoted to examples similar
to those raised by Carlson & Sussman (2005) and Carlson et al (2006),
she discusses the case of a teacher who sends one of her pupils to the
corner of a classroom, and claims that there is a particular corner which
may be contextually recovered. This is certainly the case, but then it is no
longer an example of weak definite. If the weak definite were solved by
recovering a particular individual via some function, then the sentence
in (2.a) should be synonymous of:
15
Weak Definites and Referentiality
(3)
John got the data from the student who studies with a linguist.
But (3) is not synonymous of (2.a). The reading Poesio has in mind
for (2.a) can be paraphrased as: there is a linguist, and there is a student
of that linguist, such that John got the data from that student. Essentially,
neither the speaker nor the hearer has to identify a particular individual
in order to interpret the sentence. This meaning is just not available for
(3). Thus, it seems that weak definites, according to Poesio’s seminal
paper, are not to be related to with any sort of domain restriction.
The class of examples in (2) not only defies the idea of uniqueness
which seems to characterize the definite determiner phrase, but also
calls into discussion the famous generalization about there-sentences,
first mentioned by Milsark (1977), and which is taken to be a test for
definiteness, as shown in Lee’s paper in this volume. Milsark argues that
there is a contrast between strong noun phrases and weak ones: only the
latter can appear in there-sentences, as shown below:
(4)
a.
b.
There is a student in the garden.
* There is the student in the garden.
Strong determiners presuppose the set denoted by the noun –
student in (4.a) – whereas weak determiners introduce individuals into
the discourse. Poesio shows that his examples in (2) do not show the
same behavior as the definite phrase, since in contrast to (4.b), the
example in (5) seems to be natural in there constructions:
(5)
There is the student of a linguist in the garden.
Being acceptable in there-constructions may be taken as a diagnostic
that the weak definite is in fact an indefinite. However, this does not
seem to be the case, since (2.a) does not convey the same information
as (6):
16
Roberta Pires de Oliveira
(6)
John got the data from a student of a linguist.
Thus, neither definite nor indefinite, what is this phrase?
1.2 Indefinite definite
Carlson & Sussman (2005) and Carlson et alii (2006) introduced a
different type of weak definite or indefinite definite, exemplified below.
This class of examples cannot be in there-constructions, as shown in (8):
(7)
a.
b.
c.
Mary went to the store.
Open the window.
I took the train to come here.
(8)
*There is the store Mary went.
The main characteristic of the definite phrases in (7) is the fact that
they do not presuppose uniqueness or familiarity, as can be seen from
the ellipsis test. Compare (9.a) and (9.b):
(9)
a.
b.
Mary went to the store, and Bill did, too.
Mary went to the desk, and Bill did, too.
Only (9.a) shows a sloppy reading, according to which Mary has
gone to “Stop and Shop” and Bill, to “Target”, for example. In (9.b), they
both have to go to the same desk. This pair of examples shows another
property of this type of weak definite: they are lexically restricted. This
is not the case with Poesio’s relational weak definites, where the structure
must be fixed, but not the lexical items. Indefinite definites give rise to
“enriched meanings”: to go to the store is to go shopping. Moreover, they
cannot be modified as shown in (10):
17
Weak Definites and Referentiality
(10) Mary went to the new store, and Bill did, too.
In sentence (10), Mary and Bill must have gone to the same store,
only a strict reading is possible. Modification is possible, as shown by
Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) if the modifier maintains, according
to their analysis, a kind denotation – both (11.a) and (11.b) have a weak
reading, where John was internee for medical treatment:
(11) a.
b.
John is in the hospital.
John is in the psychiatric hospital.
Carlson et alii (2006) explicitly claim that “in a given event expressed
by a weak definite, there is not necessarily any unique object picked out.”
Their main argument concerns example (7.c): the speaker may have
taken different trains in her journey, she may have changed trains many
times, and this situation can still be truthfully described by (7.c). Thus,
there is no need of a unique referent, nor have the interlocutors to be
familiar with some referent.
1.3 Other types of weak definite
Barker (2005) generalized Poesio’s examples to possessive
constructions, including examples such as:
(12) The child held the finger of the surgeon.
Though Barker proposes that there is just one definite article the, he
claims that the whole definite construction in (12) does not presuppose
uniqueness. The sentence in (12) does not imply that the surgeon has
just one finger, nor is it necessary that there is one finger salient in
the situation for (12) to be felicitous. Notice that the structure in the
examples in (2) has an indefinite article in the second noun, whereas in
(12) the article is definite in both occurrences.
18
Roberta Pires de Oliveira
Barker stresses Poesio’s remark that weak definites are very natural
in there constructions. If being natural in there construction is a property
of weak definite, then Lyons (1999) rightly points out the existence of
another type of weak definite, which he calls “extremely reading” use,
exemplified in (13):
(13) There is the most intriguing girl in the garden.
(Lyons 1999: 247)
Zielke’s paper in this volume studies the extremely reading case in
three languages, Turkish, German and Spanish.
Table 1 compares these different types of examples called weak
definite in literature with respect to their defining properties:
TABLE 1
There-construction
Fixed structure
Semantic enrichment
Lexically restricted
Allow modification
Lack of presupposition
of uniqueness
Genitive DP
Sloppy reading
*4
Relational indefinites
No

No

No

No

No*

extremely


no
no



no


No

no
no
The first question that comes to mind is: aren’t we dealing with
heterogeneous phenomena? Is a unified theory possible?
4
Except from the kind modification exemplified in (11).
19
Weak Definites and Referentiality
2 Solutions
Carlson et alii (2006) explicitly state that their theoretical account
covers only the indefinite definite; Poesio (2004) and Barker (2005)
claim that their approaches are explanations only for the relational
or possessive definite. However, some authors have claimed that a
unified theory is possible, among them Beyssade (in this volume),
and Corblin (in press). In the first section, we briefly review Poesio’s
and Barker’s solutions to the relational definite. The second section
contrasts Carlson et alii (2006) and Aguilar-Guevara & Zwarts’
(2011) approaches to the indefinite definite. Finally, in the last
section, sketches of unified theories are presented. The aim is not
to present a full account of each proposal, but to enumerate them
and to evaluate the possibility of a unified treatment for the weak
definites.
2.1 Relational nouns
Though Barker (2005) extends Poesio’s examples of the relational
definite, which he renames as possessive definite, their theoretical
explanation for the phenomenon is not exactly the same, even though
both reject the ambiguity solution – according to which there are two
definite determiners the –, and both rely on the fact that of introduces a
relation. Thus, their solutions require a possessive structure.
Without going into the details of the implementation, Poesio’
solution relies on De Jong (1987) and Zucchi (1993) insight that
presuppositional noun phrases are barred from there-constructions. In
his approach, presuppositions are rendered as contextual variables or
parameters. Thus, the student in (4.b) has a parameter that must be set by
the context, and this is the reason why it is blocked from a there sentence.
Parameters may be set by the context or they may be anchored; if they
are anchored, then they receive a value from some file card index, and
the contextual variable is replaced by a constant: “an anchored parameter
20
Roberta Pires de Oliveira
can be replaced by its non-parametric value” (2004: 291). Anchoring the
parameter may only happen when we have a relational noun. When the
contextual parameter is anchored, the presupposition of uniqueness (or
familiarity) is cancelled.
Here is a sketch of how this solution works. First, of has to be a
lexical possessive, i.e. it requires an argument, thus it is relational. This
is crucial. In (14), the weak reading is not available because of is not
lexically a possessive:
(14) ??I don’t want to steal the book of a library (294, example 37)
Thus, the student in (2.a) is a relational noun and is interpreted
as student (x, D), where D is a parameter. In (2.a), this parameter is
anchored since it is equated to the variable in the predicate linguist,
which is a sortal noun – linguist (y). Replacing D by y, results in
student (x, y), which cancels the presupposition and allows the
combination with there. This is not the case with (3), because student
is not relational in this example and the parameter must be set by
the context. Thus, we expect that this definite phrase cannot be in
there-construction, as it seems to be the case:
(15) *There is the student who studies with a linguist in the garden.
Weak definites need relational nouns. Poesio notices that this is also
true for cases of bridging or associative definites.5
Barker has a different explanation which relies on two different
ways of composing the relational definite. He associates the uniqueness
presupposition to the first semantic component in the semantic
derivation, and proposes two derivations for the definite phrase:
5
According to some authors, e.g. Corblin (in press), associative anaphoras constitute another
type of weak definite, since there is not presupposition of familiarity, nor the need of a particular
individual in the context to be the value of the definite description:
(i) We went to a wedding last Sunday. The bride wore red.
21
Weak Definites and Referentiality
(16) a.
b.
the (corner (of-the-intersection))
(the · corner) (of-the-intersection)
(16.a) derives the strong reading according to which there is one
and only one particular corner of the intersection. In (16.b), the definite
determiner preserves uniqueness, not of an individual, but of the relation
between corners and the intersection. A successful use of a possessive
definite description, then, is one that provides enough information for
the listener to reliably pick out the intended kind of object: it’s about
the corner of the intersection the speaker is talking about, not the road
junction. In other words, “what the speaker has in mind is a unique,
specific relation, and that specificity is what the definite determiner is
marking.” (Barker, 2005: 110).
None of these analysis can describe the indefinite definite.
2.2 Indefinite definites: Kinds and Incorporation
Recently, two solutions were proposed for the case of indefinite
definites: semantic incorporation and kind denotation, which are
classical solutions to bare noun phrases. Carlson (1977) was the first
to introduce the idea that bare plurals in English denote the kind, and
van Geenhoven’s (1998) analysis of Icelandic was seminal in appealing
to semantic incorporation as a solution to bare nouns. Carlson (2006)
restricts the idea of incorporation to bare nouns which are not productive
in the language. Thus, incorporation cannot be the explanation for bare
nouns in Chinese, nor for bare plurals in English. It is probably also not
a solution for the bare singular in Brazilian Portuguese either.6 Let’s see
these solutions.
6
Bare Singulars in Brazilian Portuguese is a topic in itself. Müller (2002) claims that Bare
Singulars are incorporated when in object position. Schmitt & Munn (1999) and Pires de Oliveira
& Rothstein (2011) propose that they are kind denoting terms.
22
Roberta Pires de Oliveira
2.2.1 Semantic Incorporation
Carlson & Sussman (2005) and Carlson et alii (2006) do not present
a thoroughly worked out solution for the indefinite definite, though they
sketch such an approach, which is further developed in Carlson et al’s
paper in this volume. They argue that the indefinite definite shows the
same properties of bare singulars in English, as exemplified below:
(17) John is in prison.
Bare singulars are very restricted in English. Moreover, they are
semantically enriched – (17) conveys that John is a prisoner. They are
not only lexically restricted, they are also governed by a particular lexical
item – John is in hospital is not grammatical and John is in front of the prison
is not semantically enriched. Like the indefinite definite, bare singulars
cannot be modified – John is in a big prison does not mean that he is a
prisoner –, and they do not combine with there-constructions; finally,
they show sloppy identity in elliptical constructions.
The authors conclude that the indefinite definite should be treated
the same way as the bare singular, which amounts to say that the definite
article in the weak definite does not act in the same way as when it
is in a definite description, though it may have the same semantics. In
the paper in this volume, Carlson et alii clarify the role of the definite
determiner, and the semantic structure of the weak definite.
‘Weak’ definites should in fact not be subsumed
under a more general semantic treatment, but form a
distinguished class of (apparent) definite descriptions
on their own that shares a semantics with (at least) bare
count singulars, and probably not with definites. (Carlson
et alii, 2006: 179)
23
Weak Definites and Referentiality
Thus, weak definites behave like bare singulars, and the same semantic
account should be given for both constructions. The literature on bare
singulars, in languages where the bare singular is lexically restricted
(Spanish and Romanian, for instance)7, claims that they are semantically
incorporated. “Weak definite NPs function exactly like bare singulars.
They show all the earmarks of semantic incorporation.” (Carlson, 2006: 8)
Semantic incorporation was designed to account for cases where
the noun phrase is restricted, lacks some of its usual features (has no
overt determiner, or no case morphology, for instance), and gives rise
to an “enriched meaning”.8 Lazaridou-Chatzigoga & Alexandropoulou
in their paper on Greek bare nouns discuss semantic incorporation
in more detail. Roughly speaking, a semantically incorporated noun
denotes a property which is combined with the property denoted by
the verb, engendering a compound predicate. Thus, in (7.a), Maria went
to the store, the store is not in fact an argument of the predicate to go to, and
it does not refer to an individual, it is rather a predicate that combines
with the predicate to go to and generates a different predicate which has a
particular meaning: to go to + the store = to go shopping.
But why does English need the definite article in the examples in (7)?
Why the bare singular is not used in these constructions? What is exactly
the role of the definite article in incorporation? These are questions
that are clarified in the paper in this volume. In principle, this approach
cannot explain the cases of possessive definites.
2.2.2 Kind reference
Aguilar-Guevara & Zwarts (2011) also deal with the examples of the
indefinite definite, and their paper in this volume presents their approach
7
For an account of bare singulars in Spanish, Catalan and Romanian see Dobrovie-Sorin et alii
(2006). For bare singulars in Romance languages see Dobrovie-Sorin & Laca (2003).
8
See Farkas & de Swart (2003), Dayal (2011) for detailed presentations of incorporation.
24
Roberta Pires de Oliveira
in detail. They argue that weak definite phrases do not denote specific
objects, but instantiations of specific kinds. It is certainly the case that
the definite determiner has to denote the kind as in the dodo is extinct;
the so called definite generic. Thus, in their approach, uniqueness is
preserved at the kind-level: the definite determiner denotes a particular
and unique kind. In a nutshell, Aguilar-Guevara & Zwarts propose
that store in (7.a), Mary went to the store, denotes the kind store. Their
analysis relies on Dayal’s (2004) proposal that in the lexicon nouns are
ambiguous between denoting a set of individuals (=object level) and
kind interpretations. Thus, the lexicon is sorted out into individuals and
kinds. Moreover, they propose a “usage” predicate U that denotes the
set of all the stereotypical events associated with a particular noun. U (e,
storek) gives us the stereotypical events related to the kind store, i.e. the
enriched meaning of going shop. The U predicate explains why the weak
reading only happens with some nouns: not all nouns have stereotypical
usages. The kind noun storek is then instantiated into the individual (object
level) stores, but since the instantiations are not existentially closed, they
can explain the lack of uniqueness for the instantiations. Thus, (7.a) is
paraphrased as: There is an event whose agent is Mary and this is an
event that involves the kind store as theme and the stereotypical events
in which the kind store is involved, and this kind has instantiations. As a
result, uniqueness is just for the kind.
But now we have lost the relation with the bare singulars in English,
unless we also want to say that the bare singular denotes the kind.
Moreover, it is unclear how this analysis could be applied to the relational
weak definites. Finally, this approach predicts that the definite generics
and the weak definites have the same behavior.
2.3 Unified treatments?
In the previous analyses, the authors make clear that their aim is
not a unified account of both the relational definite and the indefinite
25
Weak Definites and Referentiality
definite. Though both types of examples are called weak definite,
perhaps because they share the property of lacking the presupposition
of uniqueness, they may constitute different phenomena.
There are at least two proposals for a unified solution, both relying
on weak familiarity9 and aiming at a unified semantics for the definite
article: Beyssade (in this volume) proposes that the nouns in the weak
reading denote types (intensional entities), her account explores the idea
of enriching the ontology, as already found in Aguilar-Guevara & Zwarts;
Corblin (in press) understands that all examples of weak definite are
cases of relational definites, thus extending the relational solution to all
cases. He understands that all weak definites are relational nouns, which
are turned into a function the denotation of which is a single individual.
However, as already mentioned, it is unclear that the relational definites
refer to a single individual. Both Poesio and Barker argue that this is not
the case. Moreover, Roberts (2003) explicitly claims that her approach
cannot deal with relational weak definites precisely because they do not
refer uniquely. As explicitly discussed in several papers by Carlson and by
Carlson et alii (in this volume), indefinite definites do not refer uniquely,
as the train example shows. Moreover, it is unclear that nouns such as
train are relational. If train is a relational noun, then, we expect car to be
relational too, and if it is, then we expect it to have a weak reading, but
(18) has no such reading:
(18) John came with the car.
The idea of a different entity to which the weak definite refers seems
to be more promising, but it also faces several challenges, as we will see
in the next section, when we discuss Beyssade’s proposal.
Weak familiarity has received different definitions in the literature. Roughly the idea is that
familiarity is licensed when the discourse referent is jut entailed by the context. See Roberts
(2003) for details and Donazzan in this volume.
9
26
Roberta Pires de Oliveira
None of these explanations can account for the example of
extraordinary reading in (13), which may be an indication that this is a
different phenomenon.
3 The papers in this issue
The papers presented during the conference dealt with topics
directly raised by weak definiteness: the three papers given in Portuguese
translation in this issue are theoretical approaches to weak definites.
Carlson et al’s paper, “Definidos fracos, uma forma de definitude:
investigações empíricas”, discusses the results of different experiments.
It shows that the normal definite description and the weak definite
behave differently since only the weak definite denotes non-uniquely;
moreover speakers interpret the weak definite as semantically enriched,
and finally speakers interpret differently a weak definite and a weak
indefinite – an indefinite phrase with a noun that raises weak readings
when combined with a definite article. Thus, the definite article in a
weak definite is not an expletive. Though the paper is mostly about the
results of the experiments, which indeed call for an explanation, it also
develops the authors’ theoretical explanation. Their main claim is that
the issue is not so much about choosing between incorporation or kind
analysis – suggesting that the noun in the weak definite may be kind
denoting -, but about the role of the definite article. Aguilar-Guevara &
Zwarts adopt the traditional view on the definite article, it presupposes
familiarity and uniqueness, i.e. it denotes a particular individual. Carlson
and his collaborators claim that the semantic composition of the weak
definite is not the same as that of the normal definite, which applies to
the noun directly and returns the only individual who has that property.
In the weak definite, the semantic structure is as below:
27
Weak Definites and Referentiality
(19) a.
b.
DEF (V (N))
the (read’ (book’))
The definite article combines with a VP, and it conveys the
understanding that the situation denoted by the VP is familiar, in
accordance with the results of the last experiment. No doubt there is a
lot to be developed.
In “Definidos fracos denotam a espécie”, Aguilar-Guevara & Zwarts
discuss in detail their approach to weak definites. They claim that the
weak definite and the generic definite share the same structure in the
sense that in both the noun denotes a kind. Weak definites normally
appear in the internal position, whereas the definite generic seems to
be more natural in the external position. There are, however, a number
of issues that this proposal raises. Though the authors claim that the
noun denotes a kind, they adopt some sort of incorporation to avoid
the existential closure of the instantiations of the kind which would
allow for anaphora. But, why should there be instantiation of the kind?
If there were instantiations of the kind, we would expect the sentence
in (20) to have an existential interpretation, paraphrased as “some horses
entered in America with the Spanish Colonization. But (20) does not
have such an interpretation:
(20) The horse entered in America with the Spanish Colonization.
Moreover, we have weak referentiality with the definite generic, as
show in (21), but no semantic enrichment:
(21) John photographed the lion for the first time in his life and so
did Mary.
28
Roberta Pires de Oliveira
Would there be the same mechanism to avoid access to the
instantiations? How do we explain that there is no semantic enrichment
when we have a definite generic? Finally, how do they explain the fact
that anaphora with the kind is not possible:
(22) John went to the hospital, and Mary did too. ??It is a place to
recover.
Beyssade in “Reabilitando a pressuposição de unicidade” introduces
a new class of weak definites, as exemplified in (23), and presents
her hypothesis that weak definites refer to types, not tokens, and that
the definite article carries a presupposition of existence from which
uniqueness is derived:
(23) Jean s’est cassé le bras / la jambe / le doigt.
Jean Refl broke the arm / the leg / the finger
‘Jean broke his arm / leg / finger’
It is interesting to notice that some of her examples of body parts
work in Brazilian Portuguese – for instance, lavar o braço (wash the arm),
which is not allowed in French. Types are intensional entities, that denote
singletons in a taxonomic structure – taxonomic structures, according to
the author, are not lattice structures, a point that need clarification –,
and the members of which are indistinguishable. Thus, though a type
is related to its tokens, which are unique, they are also indistinguishable.
According to this approach, when a type denotation is involved the
distinction between definite and indefinite is erased in the sense that
using one or the other gives the same truth conditions. However, this is
a prediction that is not verified by the experiments presented in Carlson
et alii (this volume). Their last experiment shows that speakers interpret
differently a weak definite and a weak indefinite. Moreover, it is unclear
29
Weak Definites and Referentiality
why only certain nouns can denote the type, since all nouns should have,
at least in principle, a type denotation. Thus, it is difficult to explain why
read the newspaper raises a weak reading, but read the maganize does not,
unless that is lexically marked. Moreover, there is no obvious way of
deriving the enriched meanings, except by stipulation. Finally, according
to her, if ‘the NP’ denotes more than one N, then the nominal phrase
does not denote a token. Thus, by inference it denotes a type. However,
there are two cases of presuppositional failure: if there are no individuals,
or if there are more than one individual. How are we to differentiate this
last case from the type reading?
The other papers in this volume are organized concentrically from
the weak definite core. Donazzan analyses cases of weak definites in
Italian and argues for a non-ambiguity semantics for the strong and the
weak definites, relying on Roberts’ notion of weak familiarity. She shows
that there is a class of weak definites in Italian, but more importantly
some of the examples do not engender enriched meanings, though they
are characterized by prototypicality, that is, they are lexically restricted:
(24) Esco a bere il caffè al
bar. (example (14))
I-go out to drink the coffee at-the bar
‘I’m going out to have a coffee at the bar.’
Though (24) is prototypical because the weak reading only happens
with caffè (coffee), it shows no semantic enrichment. Thus, semantic
enrichment is not a necessary feature of weak definites. Donazzan
explores Roberts’ idea of weak familiarity to claim that in all cases
uniqueness is preserved. As we have already mentioned, that may not
be the case; weak definites do not seem to refer uniquely, as Roberts
herself makes clear in her paper with respect to the relational definites;
but even if we restrict the analysis to the indefinite definite it is not clear
that uniqueness is preserved (at least at the object level).
Basso & Vogt look at the issue of weak definiteness from a very
30
Roberta Pires de Oliveira
original point of view: demonstratives. The authors wonder whether
there are weak demonstratives; i.e. demonstratives which lack uniqueness,
in the sense that they may be truthfully used in a situation to denote
more than one individual. They come up with examples such as:
(25) John went to this doctor, and Mary did too. (pointing to one
specialty in a list of medical specialties)
They show that the weak demonstrative passes the sloppy reading
test, since John and Mary may have gone to different doctors of the
same specialty. They also carry enriched meanings: John and Mary
want medical treatments. Besides being a clear presentation of AguilarGuevara & Zwarts kind proposal, their paper turns out to be an argument
in favor of this analysis, since they show that the only possibility for (25)
is to interpret the demonstrative as a sub-kind (a specialty). The fact
that the demonstrative cannot refer to the maximal entity is one of its
characteristic; the relevant point is that this non maximal entity has to be
a sub-kind. It is unclear whether we need the kind theory to explain this
data, although it certainly shows that the N in a weak construction seems
to denote a kind. Carlson & Sussman (2005), Carlson et alii (2006), and
Carlson et alii (in this volume) anchor their theoretical claims about the
weak definites on psycholinguistic experiments. Zielke investigates the
behavior of second language learners of European Spanish, by speakers
of Turkish and German, with respect to the so called “extremely
reading”, which was introduced in the literature by Lyons (1999). In (26),
we have an example of the extremely reading in Spanish:
(26) En esta librería
hay
los mejores libros.
in this book store there-are the best
books.
‘In this book store there are the best books.’
31
Weak Definites and Referentiality
The interest of the paper lies on the fact Turkish has no definite
determiner, thus there is no formal distinction between the definite and
the indefinite versions of the there-construction. The hypothesis was,
then, that Turkish learners would have more difficulties interpreting
the Spanish extremely reading examples then German learners. This
hypothesis was not confirmed. In fact, both German and Turkish
speakers had difficulties with the extremely reading. It is unclear whether
the extremely reading belongs to the class of weak definites. As shown on
table 1 above, the extremely reading presupposes uniqueness, though not
familiarity. Thus, we need a better understanding of this phenomenon.
Semantic incorporation is commonly invoked as the explanation
for bare nouns, in particular their role in languages where their use is
restricted. One of the main features of semantic incorporation is number
neutrality, which, in Carlson’s model explains the lack of uniqueness of
the weak definite. Relying on an extensive and original investigation
of both oral and written corpora in Greek, Lazaridou-Chatzigoga &
Alexandropoulou investigate bare singulars in this language to conclude,
going against the strict view on incorporation, that they are not number
neutral, but singular (in accordance with Dayal’s recent (2011) analysis of
Hindi), and that they are arguments – classically, incorporated nominal
phrases are considered referentially weak. Here is an example from their
corpora that supports their claim against number neutrality:
(27) Ehi ghamo sto dhiplano horio. #Enan
has wedding in.the next
village one
stin eklisia ke enan sto dhimarhio.
in.the church and one in.the town.hall
‘There is a wedding in the next village. One is in the
church and one in the town hall.’
32
Roberta Pires de Oliveira
If ghamo (wedding) were number neutral, the sequence should be
acceptable, but it is not. Relying on the empirical support of their corpus
analysis, their paper challenges the strict view of incorporation, a major
theoretical contribution. The challenge is to explain how bare singulars
can be at the same time arguments and semantically incorporated.
Lee’s paper investigates the distinction between definite and
indefinite noun phrases, looking at numeral noun phrases in Korean.
Korean is a classifier language and the numeral may occupy two different
positions: the noun may precede a numeral classifier consisting of a
numeral expression and a classifier as in (28.a); or the noun may appear
after a numeral classifier with a genitive marker, (28.b):
(28) a.
b.
[haksyang [sye meyng]]-i
student
3 Cl-Nom
[[sye meyng]-uy haksyang]-i
3 Cl-Gen
student-Nom
‘Three students came.’
o-ass-ta.
come-Past-Decl
o-ass-ta.
come-Past-Decl
Traditionally these different number constructions were associated
with definite and indefinite readings, respectively. The author shows that
this is not the case, though both appear in there-construction. The post
numeral classifier construction, where the numeral appears after the
noun, may receive definite and indefinite interpretations; whereas the
pre numeral classifier construction is definite.
The last paper is Foltran & Rodrigues’ discussion about the syntaxsemantic of copular clauses in Brazilian Portuguese in which the
predicate exhibits the unmarked form for gender and number, in spite
of the feminine and feminine plural forms of subjects:
(29) a.
b.
Maria bêbada é chato.
Maria drunk-fem is boring-Neutral
Crianças é divertido.
Children is funny-Neutral
33
Weak Definites and Referentiality
The authors argue that in (29) we have two different structures:
(29.a) is a small clause, the subject of which is a situation, which asks
for a neutral agreement; whereas in (29.b) the subject is a DP which
lacks the agreement features. They contribute to the discussion because
structures like (29.b) must be indefinite.
Conclusion
The notion of weak definites is not self evident as the examples
discussed in the papers during the conference clearly testify. One of
the goals of the conference was precisely to clarify this notion, as a first
step towards evaluating the best theoretical description. The topic of
weak definites, and its relation to weak referentiality, is a fairly recent
one and that is why some of the basic questions are still open, the most
important of them being the possibility of unifying theoretically all the
structures and examples discussed in the papers of this volume.
The only feature that apparently unifies all the examples that
constitute the so-called “weak definites” is, from a descriptive point of
view, the lack of the presupposition of uniqueness in the use of a definite
description, except from the “extremely reading”, which lacks familiarity.
But notice that some proposals – Corblin (in press) and Donazzan (this
volume) – rescue the idea of uniqueness. So, what exactly characterizes
the weak definite? Probably, the answer to this question leads to a unified
or a non-unified theory of weak definites, and we hope that the papers
here collected illuminate the search for such answers.
34
Roberta Pires de Oliveira
References
AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak definites and
reference to kinds. In LI, Nan; LUTZ, David (eds.). Proceedings of
SALT 20. Vancouver, British Columbia, 2011. p. 179–196
BEYSSADE, Claire. Back to uniqueness presupposition. The case of
weak definites. Talk presented at Workshop on (In)definites and Weak
Referentiality. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina,
2012.
BARKER, Chris. Possessive weak definites. In KIM, Ji-yung;
LANDER, Yury; PARTEE, Barbara (eds.). Possessives and Beyond: Semantics
and Syntax. Amherst, GLSA Publications, 2005. p. 89-113.
CARLSON, Gregory N. The meaningful bounds of incorporation.
In VOEGLEER, Svetlana; TASMOWSKI, Liliane (eds.), (Non-) definitess
and plurality. London: John Benjamins, 2006. p. 35 –51.
CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel. Seemingly indefinite
definites. In KEPSAR, Stephan; REIS, Marga (eds.). Linguistic Evidence:
Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005.
p. 71–86.
CARLSON, Gregory N. et alii. Weak definite NPs. In DAVIS,
Christopher; DEAL, Amy Rose; ZABBAL, Youri (eds.). Proceedings of
NELS 36, Chicago. GLSA, 2006. p. 179-196.
DAYAL, Veneeta. Number marking and (in)definitess in kind
terms. Linguistics and Philosophy 27, p. 393–450. 2004.
______. Hindi pseudo-incorporation. Natural Language and
Linguistic Theory, n. 29, p. 123-167. 2011.
35
Weak Definites and Referentiality
DOBROVIE-SORIN, Carmen; BLEAM, Tonia; ESPINAL, Maria
Teresa. Bare nouns, number and types of incorporation. In
VOGELEER, Svetlana; TASMOWSKI, Liliane (eds.). Non-definiteness
and plurality. Amsterdam: John Benjamins. 2006. p. 51-76.
DOBROVIE-SORIN, Carmen and Brenda LACA. Les noms sans
déterminant dans les langues romanes. In Godard, Danièle (ed.). Les
langues romanes. Problèmes de la phrase simple. Paris: CNRS Editions, 2003.
FARKAS, Donka and DE SWART, Henriette. The Semantics of
Incorporation. CSLI, 2003.
FREGE, Glottlob. Über Sinn und Bedeutung. Zeitschrift für
Philosophie und philosophische Kritik C: 25-50. 1892. Available at:
<www.blackwellpublishing.com/content/BPL_Images/Content_
store/Sample_chapter/0631222235/001.pdf>.
HEIM, Irene. The Semantics of Definite and Indefinite Noun
Phrases. Doctoral Dissertation, University of Massachussets at
Amherst. 1982.
______. Definiteness and indefiniteness. In von HEUSINGER
Klaus; MAIENBORN, Claudia; PORTNER, Paul (eds.). Semantics. An
International Handbook of Natural Language Meaning. Berlin: de Gruyter,
2011.
LYONS, Christopher. Definiteness. Cambridge: Cambridge University
Press, 1999.
MILSARK, Gary Lee Towards an explanation of certain peculiarities
in the existential construction in English. Linguistic Analysis 3, p.130. 1977.
MÜLLER, Ana Lúcia. The semantics of generic quantification in
Brazilian Portuguese. PROBUS (14) 2, p. 279-298. 2002.
36
Roberta Pires de Oliveira
PIRES DE OLIVEIRA, Roberta & Susan ROTHSTEIN. 2011. Bare
Singular Phrases are Mass in Brazilian Portuguese. Lingua. Vol.
121, p. 2153-2175. 2011.
POESIO, Massimo. Weak Definites. In HARVEY, Mandy;
SANTELMANN, Lynn (eds.) Proceedings of the Fourth Conference on
Semantics and Linguistic Theory: Cornell University, Ithaca, NY: CLC
Publications, 1994. p. 282-299.
ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics
and Philosophy. 26(3), p. 287-350. 2003.
RUSSEL, Bertrand. On denoting. Mind 56(14), 479 – 493. 1905.
SCHMITT, Christina and Alan MUNN. Against the Nominal
Mapping Parameter: Bare nouns in Brazilian Portuguese. The
North East Linguistic Society (NELS) 29, 1999. p. 339-353.
VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite
descriptions. Palo Alto: CSLI. 1998.
37
DEFINIDOS FRACOS, UMA FORMA DE
DEFINITUDE: INVESTIGAÇÕES EXPERIMENTAIS1
Gregory N. CARLSON, Natalie KLEIN, Whitney GEGG-HARRISON,
Michael TANENHAUS2
Universidade de Rochester
RESUMO
Os sintagmas definidos denotam tipicamente entidades que são identificáveis univocamente no
fundo conversacional compartilhado pelo falante e pelo ouvinte. No entanto, alguns sintagmas
nominais definidos (e.g. ‘o hospital’ em ‘Maria teve que ir pro hospital e João também’)
parecem violar a unicidade. Discutimos uma série de experimentos que procuram entender
algumas das propriedades dessa classe de definidos. Consideramos, com mais cuidado, a
hipótese de que essas interpretações de “definido fraco” surjam de construções implicitamente
“incorporadas”, buscando fornecer um esquema da motivação para essa hipótese e suas
possíveis consequências. Em nossos experimentos encontramos que, comparados aos definidos
regulares, os definidos fracos não denotam univocamente e disparam, de imediato, leituras
semanticamente incorporadas que competem efetivamente com as inferências que obtemos
normalmente de uma sentença. A descoberta mais surpreendente dos nossos experimentos é
talvez que os nomes que podem ocorrer como definidos fracos, também parecem reter algumas
de suas propriedades “fracas” quando são expressos com indefinidos. Tentamos explicar isso
dentro do quadro da incorporação.
Este artigo foi escrito originalmente em inglês, a convite, para o presente número da Revista da
ABRALIN. A tradução é de Roberta Pires de Oliveira
2
Este trabalho teve o apoio do NIH (bolsa HD272306). Baseia-se em Klein et alii (2013).
Os leitores encontram neste trabalho mais detalhes sobre os experimentos e seus resultados.
Agradecemos Claire Bessayde e um parecerista anônimo pelos comentários que o melhoraram
consideravelmente.
1
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 39-76, jan./jun. 2013
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
ABSTRACT
Definite noun phrases typically refer to entities that are uniquely identifiable in the speaker
and addressee’s common ground. However, some definite noun phrases (e.g. “!the hospital”
in “Mary had to go the hospital and John did too”) seem to violate uniqueness. We discuss a
series of experiments that seek to understand some of the properties of this class of definites.
We consider most carefully the hypothesis that these “weak definite” interpretations arise in
implicitly “incorporated” constructions, attempting to provide a sketch of this hypothesis’
motivation and potential consequences. In our experiments we found that compared to regular
definites, the weak definites need not refer uniquely, and readily trigger semantically enriched
readings that compete effectively with normal inferences one might draw from a sentence.
Perhaps the most surprising finding in the experiments is that nouns that could occur as
weak definites, also seemed to retain some of these “weak” properties even when expressed as
indefinites. We try to make sense of this within the “incorporation” framework.
PALAVRAS-CHAVE
Artigo definido. Definido fraco. Incorporação. Pragmática. Referência fraca. Semântica.
KEY WORDS
Definite article. Incorporation. Pragmatics. Semantics. Weak definites. Weak reference.
Introdução.
Sabe-se já há algum tempo que há pelo menos duas formas de
definitude. Ebert (1971) discute o caso do fering, um dialeto do frísio no
qual o artigo definido tem duas formas, que ela denomina de “artigo-a”
e “artigo-d”:
masc.sg.
Artigo-a:
a
Artigo-d:
di
fem.sg.
at
det
40
neut.sg.
at
det
pl.
a
dön
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
Os dois artigos são usados de maneiras diferentes. Muito
resumidamente, o artigo-a é empregado quando o objeto é considerado
já conhecido, como é o caso dos nomes próprios, genéricos ou sintagmas
nominais descritivos, que denotam um único indivíduo; o artigo-d é de
natureza dêitica e é usado, na maioria das vezes, no caso de discurso
anafórico; ele pode ser aproximadamente caracterizado como um item
que carrega “familiaridade discursiva”. Considere os exemplos (1) e (2):
(1)
Oki hee jister an hingst keeft. Di hingst leept üüb stuuven.
(Artigo-d)
Ontem Oki comprou um cavalo. O cavalo está no cercado.
(2)
Hi skraft me a lachter hun. (Artigo-a)
Ele escreve com a mão esquerda. (Ebert, 1971)
Claro que essa breve caracterização é imprecisa, mas esse trabalho
e outros subsequentes sobre outros dialetos germânicos que contam
com diferentes artigos definidos (e.g. Hartmann, 1982) mostraram que é
possível identificar pelo menos duas classes de definidos.
Até meados de 1990, a maior parte dos trabalhos sobre a definitude
teve como foco dados em que os diferentes papéis dos artigos não eram
claramente distinguíveis, o trabalho de Löbner (1985) se aproxima desse
território. No entanto, foi Poesio (1994) quem notou ocorrências de
sintagmas nominais nos quais o contexto proporcionado pelo próprio
NP servia para justificar o uso do artigo definido, como no exemplo:
(3)
John got these data from the student of a linguist.
John recebeu esses dados do aluno de um linguista.
Poesio apelidou essas ocorrências de interpretação “fraca”, daí a
noção de definido “fraco”. Barker (2005) enfocou uma subclasse dos
exemplos fracos de Poesio, propondo uma análise para casos como:
41
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
(4)
Look for the huge whale on the side of the building.
Procure pela enorme baleia no lado do edifício.
Assumimos que um edifício tem mais de um lado, mesmo assim o
definido é aceitável nesse caso. A noção de definitude “fraca” é retomada
de forma abrangente em Schwarz (2009). Carlson e Sussman (2005) e
Carlson et alii (2006) argumentam que uma outra classe de definidos
“fracos” deve ser reconhecida, que, como as outras já descritas, parece
desafiar a unicidade. Considere o exemplo de the hospital (o hospital) em
(5) e contraste com the arena (o estádio) no diálogo a seguir:
(5)
Sarah: Where did they take the hurricane victims?
Otto: To the arena/to the hospital.
Sarah: Which one?
Otto: I don’t know.
Sarah: Para onde eles levaram as vítimas do furacão?
Otto: Para o estádio/ para o hospital.
Sarah: Qual?
Otto: Eu não sei
A resposta de Otto, I don’t hnow (“eu não sei”), não é feliz se ele
disse the arena (“o estádio”); nesse caso, o uso que Otto faz do sintagma
nominal definido sugere que ele está se referindo a um estádio em
particular, que já está estabelecido como parte do conhecimento
compartilhado dos interlocutores. No entanto, a mesma resposta, I don’t
know (“eu não sei”), que parece uma resposta estranha após um definido
típico como the arena (“o estádio”), é natural quando o antecedente é
the hospital (“o hospital”). A intuição é que, embora tenha a forma de
um sintagma nominal definido, the hospital (“o hospital”), não precisa
denotar um referente unicamente identificável, embora, é claro, essa
leitura referencial padrão também esteja disponível.
42
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
Há, porém, uma classe de tais definidos no inglês: read the newspaper
(“ler o jornal”), check the calendar (“olhar o calendário”, literalmente), take
the train (“pegar o trem”) e (be) at the beach (“estar na praia”). No entanto,
essa classe não é a mesma do NP sem o artigo definido, embora os dois
casos compartilhem um conjunto de propriedades. Por exemplo, em
(6a), embora radio (“rádio”) permita uma interpretação fraca do sintagma
nominal definido, isso não é necessariamente verdadeiro para os outros
substantivos relacionados como record (“disco”) no exemplo (6b):
(6)
a.
b.
Benedict listened to the radio, and Tracy did too.
Benedict escutou o rádio e Tracy também.
Benedict listened to the record, and Tracy did too.
Benedict escutou o disco e Tracy também
O exemplo (6a) permite uma interpretação fraca na qual Benedict e
Tracy escutaram rádios diferentes, mas (6b) não. Embora pareça plausível
que Tracy tenha escutado uma cópia diferente do mesmo disco (i.e.,
uma instanciação diferente do mesmo álbum), não é consistente com
essa sentença que Tracy tenha escutado um disco com um conteúdo
diferente; se Benedict está escutando a uma gravação de “Blood on the
Tracks”, Tracy não pode estar escutando “Modern Times”.
Embora as interpretações do definido fraco em inglês sejam
lexicalmente restritas, o substantivo não é o único responsável pela
interpretação fraca. A modificação restritiva, como ocorre com o
adjetivo em (7), tipicamente força uma interpretação regular do definido:
(7)
Benedict listened to the new radio and Tracy did too.
Benedict escutou o rádio novo e Tracy também.
Modificar radio (“rádio”) com new (“novo”) enfatiza uma propriedade
de um referente, o que coloca esse rádio como distinto de outros
possíveis rádios. Assim o sintagma modificado é compatível apenas com
a interpretação típica do definido.
43
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
Definidos fracos são restritos também pela necessidade de coocorrer com, ou de ser “governado por”, certos outros itens lexicais –
verbos e preposições. Por exemplo, look at the radio (“olhe para o rádio”)
ou park near the hospital (“estacione perto do hospital”) não têm leituras
fracas, independente do fato de que o substantivo (radio, hospital) em
outras circunstâncias permita a leitura fraca.
As restrições lexicais e a sensibilidade de co-ocorrência do sintagma
definido fraco levantam a possibilidade de eles serem expressões
idiomáticas, em que um conjunto fechado de palavras e de sintagmas
levam a um significado mais rico do que os seus componentes literais
podem sugerir. Embora consideremos as “expressões idiomáticas”
como uma parte de uma classe contínua de colocações (Nunberg
et alii, 1994; veja também Goldberg 1995), os definidos fracos não
compartilham todas as características dessas expressões. Como as
expressões idiomáticas, a identidade particular do substantivo é essencial
para acessar o sentido enriquecido. No entanto, diferentemente das
expressões idiomáticas, o sentido regular do substantivo contribui para o
todo: há algum hospital envolvido em (5) e algum rádio em (6), enquanto
que numa expressão idiomática como let the cat out of the bag (literalmente,
“deixar o gato escapar do saco”; “deixar escapar um segredo”), não
há nem gatos nem sacos envolvidos. Além disso, diferentemente das
expressões idiomáticas, palavras sinônimas no contexto dos sintagmas
definidos fracos frequentemente podem ser substituídos, preservando
a interpretação enriquecida e a não unicidade, como no exemplo (8),
onde as expressões took the bus (“tomou o ônibus”), rode the bus (“andou
de ônibus”) e caught the bus (“pegou o ônibus”) permitem, todas,
interpretações fracas. Ao contrário, isso não é tipicamente verdadeiro
das expressões idiomáticas, como (9) ilustra. A interpretação idiomática
de bit the bullet (literalmente, “morder a bala”) não ocorre com os verbos
relacionados nibbled (“mordiscou”) e chewed (“mastigou”):
44
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
(8)
Jed took/rode/caught the bus.
Jed tomou/andou/pegou o ônibus.
(9)
Roxy bit/nibbled/chewed the bullet.
Roxy mordeu/mordiscou/mastigou a bala.
Isso não ocorre apenas para expressões idiomáticas opacas como as
já mencionadas, mas se estende também àquelas em que há algum grau
de composicionalidade, como take the lead (“toma as rédeas”) ou make
a face (“faz careta”) (no inglês americano; no inglês britânico pull a face).
O sentido de drop the matter (“deixa cair o assunto”; “pare de falar sobre
isso”) não sobrevive em release the matter (“solte o assunto”) nem em drop
the thing (“deixe cair a coisa”).
Embora a referência fraca seja incompatível com a modificação
restritiva, os definidos fracos aceitam, no entanto, certos tipos de
modificadores, diferentemente da maioria das expressões idiomáticas
(Aguilar-Guevera & Schulpen, 2012). Essa classe de definidos tem uma
outra característica ainda. Em línguas com a marcação de singular/plural,
geralmente apenas uma das formas, comumente, mas nem sempre, a
singular, permite tal interpretação. As formas plurais são possíveis, como
em go to the movies (“ir para o cinema”), do the dishes (“lavar os pratos”3)
ou be from the sticks (i.e. ser originário um lugar remoto, rural). Eles não
são encontrados (normalmente) na posição de sujeito, nem mesmo de
sentenças passivas.
Talvez o diagnóstico semântico mais saliente, além da referência não
unívoca, seja o seu “enriquecimento semântico”. Em geral, há uma certa
quantidade “extra” de sentido associada às leituras fracas, em contraste
com as leituras definidas regulares. Considere os exemplos em (10):
3
‘Lavar os pratos’ no português não parece ser fraco. NT.
45
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
(10)
a.
b.
c.
Going to the store is going to a store and more…(shopping)
Ir no mercado é ir para um mercado e mais… (e fazer
compras)
Being in the hospital is being in a hospital, and more…
(healing)
Estar no hospital é estar num hospital e mais … (e estar em
tratamento)
Looking at the calendar is looking at a calendar, and
more…
Olhar no calendário é olhar num calendário e mais... (e
obter informação)
O tipo de enriquecimento semântico depende da colocação, mas nos
casos acima se trata de algo como “usar o objeto para seus propósitos
usuais”, normalmente implicando um grau de habitualidade da ação.
Carlson e Sussmann (2005) e Carlson (2006) notaram que todas
as características acima, com exceção da distinção singular/plural, são
também propriedades de uma classe de singulares nus no inglês (Stvan,
1999). Uma tal classe de sintagmas nominais definidos, com o mesmo
conjunto de tipos de interpretações e restrições, pode ser identificada em
outras línguas além do inglês, incluindo as línguas românicas e célticas, e,
para além delas, é possível que também possa ser identificada nas línguas
em que não há artigo definido (e.g. Lee, 2012).
No que segue, vamos primeiramente esboçar uma hipótese sobre
como esses definidos fracos devem ser explicados na sintaxe e na
semântica e, então, vamos apresentar e discutir uma série de experimentos
que são, na maioria dos casos, baseados nessa análise para ver aonde ela
nos leva. Não vamos lidar com o espectro inteiro de exemplos para os
quais Poesio chama atenção. Schwarz (2009) apresenta uma análise que
daria conta do espectro todo, mas ele tem problemas para incluir a nossa
classe nessa análise mais geral. Acreditamos que isso ocorra porque os
“definidos fracos” que estamos examinando exigem uma análise especial
46
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
que apresentamos na próxima seção. Em seguida, apresentamos alguns
resultados experimentais, e então concluiremos com nossa visão sobre
para onde isso nos leva.
1 A análise via “incorporação”
No momento, não há consenso sobre qual análise linguística
dê conta da presença do artigo definido nas construções definidas
fracas que examinamos aqui. Uma abordagem está sendo explorada
atualmente a partir de um número de perspectivas diferentes (e.g. para
essa abordagem, ver Schwarz, 2012). Nossa estratégia neste artigo não
é argumentar que qualquer dessas propostas está incorreta (e a nossa,
correta), mas ao invés disso injetar na discussão mais dados derivados
de experimentos, que podem auxiliar na definição sobre qual é a melhor
análise da construção (ou, por outra, se de fato há essa construção). Para
isso, esboçamos o rationale para adotar uma análise que nos parece fazer
sentido como uma maneira de dar conta dos tipos de dados que nós já
encontramos, mas, mais importante, para servir como guia nas nossas
investigações empíricas.
Começamos perguntando: se o artigo definido num definido fraco
não contribui com algo como unicidade ou familiaridade (uma ideia que
vamos deixar assim por enquanto), o que ele está fazendo ali? Nossa
solução imediata seria tratar o artigo definido como um marcador
sintático no caso desses definidos fracos, sem uma contribuição
semântica. Ele é inserido para satisfazer alguma condição sintática,
desprovido de conteúdo semântico. Vergnaud e Zubizarreta (1992) e
Longobardi (1994) são alguns precursores para esse tipo de abordagem.
Essa visão pode também ser embasada pelo fato de que os definidos
fracos frequentemente alternam lexicalmente com construções com
“singular nu” no inglês e as duas construções parecem significar
quase exatamente a mesma coisa. Por exemplo, to be in jail (“estar na
47
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
prisão”) sem o artigo significa quase o mesmo que to be in the slammer
(um termo coloquial para prisão), que tem o artigo definido; nenhum
dos dois sintagmas exige referência única e ambos podem ser usados
exclusivamente para descrever o tempo em que alguém está cumprindo
pena, não simplesmente os visitantes ou aqueles que trabalham na
prisão. Além disso, se o usual é um definido fraco ou um singular nu
varia dependendo do dialeto. No inglês americano, to be in the hospital tem
o mesmo significado que a expressão em inglês britânico, to be in hospital.
E para muitos falantes, a leitura fraca de on the television/radio/stage tem
o mesmo significado que on television/radio/stage. Essas observações são
consistentes com a hipótese que o artigo definido em nada contribui
para o significado.
Uma segunda alternativa, perseguida por Aguilar-Guevara e outros
(Aguilar-Guevara e Zwarts, 2010), que conta com algum suporte
experimental, é considerar que o sintagma nominal definido fraco é um
NP genérico, denotando uma espécie e não um indivíduo. Essa alternativa
trata o artigo definido como dando sua contribuição semântica usual (ou
pelo menos aquela que ele faz no caso do definido genérico), que não
resulta em qualquer unicidade dos objetos individuais, pois a referência
é genérica. Essa abordagem tem o mérito de predizer a forma correta do
artigo usado nos definidos fracos nas línguas em que há uma bifurcação
na forma do artigo definido – usam aquela que o genérico usa. Esse é
o caso no fering, em que o artigo-a (que nós tomamos como a forma
“fraca” – note que esse paradigma faz menos distinções do que o
artigo-d) é também aquela usada para os genéricos.
Uma terceira alternativa é entender que os definidos fracos são partes
de estruturas “incorporadas”, ao menos em termos de sua composição
semântica, embora claramente esse não seja o caso em termos de sintaxe/
morfologia. Mathieu (2006) propõe essa análise para certas construções
no francês que são abertamente não incorporadas do ponto de vista
gramatical. Incorporação, em línguas em que há diferença entre sintaxe/
morfologia, é um processo através do qual duas palavras em uma relação
48
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
gramatical sintagmática são fundidas para formar uma unidade que tem
o estatuto de uma palavra (Baker, 1986, 1998; Mithun,1984; veja também
Massam, 2001). Os estudos mais detalhados se detiveram sobre verbos
formando unidades incorporadas com seus objetos e outros argumentos
(“incorporação nominal”), mas preposições podem também formar
unidades com seus objetos. Em estruturas incorporadas nenhum artigo
aparece; somente a forma nominal do objeto é expressa. A semântica
da incorporação nominal está bastante bem descrita (Dayal, 1999, 2011;
Farkas & de Swart, 2004; Chung e Ladusaw, 2004; van Geenhoven, 1998).
Há um consenso geral de que estruturas incorporadas têm interpretação
com escopo estreito e geralmente são indefinidas e neutras para número
(não sendo nem singular nem plural). Há também algum precedente para
atribuir a semântica de incorporação a estruturas que não criam palavras,
como na “pseudo-incorporação” (Massam, 2001; Dayal, 2011), ou a
formas que parecem semelhantes a definidos fracos (Mathieu, 2006).
Ao ligarmos os nossos definidos fracos a estruturas incorporadas, não
estamos tomando o artigo definido como parte das próprias estruturas
incorporadas. Como veremos abaixo, antes, consideramos que o papel
do artigo definido é contribuir com o seu sentido “fraco” costumeiro,
mas em um lugar onde a derivação está “fora” da estrutura. Então,
quando nós ligamos algo como take the bus (“pegar o ônibus”) a uma
estrutura implicitamente incorporada (bus-take “ônibus-pegar”), nós só
estamos interessados nas contribuições da combinação dos próprios
itens lexicais mais a contribuição da estrutura incorporada.
Uma proposta de incorporação que liga construções de definidos
fracos a estruturas incorporadas sugere uma explicação para as
propriedades que parecem características dos definidos fracos. Muitos
gramáticos enfatizaram a “habitualidade” implícita da ação expressa por
uma forma incorporada (i.e., é algo de um tipo que usualmente se faz no
curso normal das coisas); muitos também notaram que as inúmeras formas
incorporadas levam ao que nós vamos relatar como enriquecimento
semântico ou interpretação enriquecida. O termo “enriquecimento”
49
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
semântico como nós o usamos é inspirado no uso que Levinson (2000)
faz do termo “enriquecimento pragmático” para descrever fenômenos
semelhantes. Uma interpretação enriquecida semanticamente é vista
como uma propriedade de construção, no sentido de Goldberg (1995),
e, para os nossos propósitos, ajuda a caracterizar as diferenças entre os
significados convencionais do definido fraco versus o definido regular.
Considere o seguinte exemplo. “Matar rena” em Chukchee (Dunn,
1999) significa o que se espera, mas a forma fusionada, incorporada,
grosseiramente equivalente a “rema-matar”, significa que se está matando
rena como parte de preparar a comida, que é o propósito mais comum
para matar rena naquela cultura. Tal enriquecimento semântico é um lugar
comum dessas estruturas, não apenas em Chuckchee, mas na maior parte
das línguas com esse tipo de estrutura. Embora o inglês obviamente não
tenha incorporação no sentido da forma morfológica, acreditamos que
todas as características semânticas atribuídas às formas incorporadas são
também atribuíveis aos definidos fracos. Em outros termos, é razoável
pensar que os definidos fracos (e o singular nu correspondente) são
interpretados como se eles se formassem de estruturas incorporadas.
Isso significa que seus itens lexicais chaves parecem ser constituintes
de um significado calculado. Sirva de exemplo, take the train (“pegar o
trem”) na sua leitura fraca tem train+take (trem+tomar) como uma parte
do seu significado, que é interpretado como se interpreta uma forma
incorporada.
Uma análise via incorporação também proporciona uma explicação
em potencial para o motivo por que o artigo definido não parece dar
a sua contribuição costumeira nessas construções. Em particular, a
composição semântica não corresponde à composição sintática de
superfície. Se representamos o significado do artigo definido como DEF
e os itens lexicais como suas contrapartes imediatas, um definido regular
(e.g. read the book “ler o livro”) teria, numa primeira aproximação, uma
sintaxe representada grosseiramente da seguinte forma:
50
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
[VP read [NP [ART the] [N book]]]
[VP ler [NP [ART o] [N livro]]]
e a interpretação como se segue:
read’(DEF (book’)).
ler’ (DEF (livro’)).
Em contraste, um definido fraco, como aquele que ocorre na leitura
fraca de read the newspaper (“ler o jornal”), teria uma sintaxe semelhante,
[VP read [NP [ART the] [N newspaper]]]
[VP ler [NP [ART o ] [N jornal]]]
mas uma estrutura composicional diferente:
DEF (read’(newspaper’))
DEF (ler’ (jornal’))
Essa estrutura composicional parece, para dizer o mínimo, não
usual (uma questão que retomamos abaixo), mas acreditamos que ela
tem várias propriedades promissoras que capturam características
salientes dos definidos fracos. Primeiro, o sintagma nominal não é
mais semanticamente definido; ao invés disso, o substantivo newspaper
(“jornal”) se combina diretamente com o verbo, como em estruturas
incorporadas em línguas em que a combinação de N e V é aberta na
sintaxe/morfologia. Como mencionamos anteriormente, a semântica
característica do objeto é de um indefinido fraco de escopo estreito. E,
acreditamos, essa é a descrição apropriada para as condições de verdade
dos definidos fracos em inglês.
51
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
Segundo, como o V (ou o P, em casos como (be) in the hospital
(“estar no hospital”)) e o N formam um constituinte por eles mesmos
sem intervenção de outro material, a dependência formal entre eles
é explicitada mais transparentemente do que numa teoria em que há
inclusão de material extra. Em inglês, em particular, ela expressa a
exigência de que os dois itens devem estar adjacentes.
Finalmente, embora a definitude não esteja associada ao NP, ela está
associada à combinação V-N (ou P-N). Nesse caso, ela expressa algo
como um tipo “familiar” de atividade, um tipo de atividade em que a
circulação cultural está estabelecida independentemente e está codificada
dessa forma na gramática – presume-se que já seja conhecida. A noção de
“familiaridade” é uma característica comumente notada na incorporação
em muitas línguas. É claro que isso não significa que qualquer atividade
que é familiar para um dado indivíduo ou mesmo para um amplo
grupo de indivíduos irá necessariamente ser expressa dessa forma; ao
invés disso, a língua guarda tais atividades familiares dessa forma e é só
parcialmente previsível quais formas serão selecionadas. Concebemos
essas estruturas como um exemplo de algo que corresponde à criação
de um nome – nesse caso o “nomear” de atividades familiares. Essa
aproximação fornece o início de uma abordagem para entender por que
o artigo definido pode aparecer em certos casos ((be) in the slammer “estar
na prisão”), mas não em outros ((be) in jail), como os nomes próprios.
Essa abordagem, como outras, também prediz que é o artigo “fraco”,
associado aos nomes, que será a forma escolhida em casos como os do
fering. De novo, uma predição correta.
No entanto, é extremamente plausível que alguém se mostre cético
com relação a essa análise já que ela exige que o artigo definido entre
em combinação não somente com significados nominais, mas também
com (pelo menos) os significados de PP e VP. Considere, por exemplo,
qual seria uma análise de go to the hospital (“ir para o hospital”) no
sentido fraco. O DEF teria escopo sobre a forma incorporada P-N,
52
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
grosseiramente DEF(PP [para’-hospital’]). No entanto, a interpretação
desse todo ainda precisaria ser do mesmo tipo semântico de um PP
direcional regular, mesmo que ele agora seja um PP que carrega um
enriquecimento associado à situação de receber tratamento de saúde.
A razão para tanto é que o verbo de movimento direcionado pode
variar e o enriquecimento se manter – pode-se viajar para o hospital,
andar, mancar, arrastar-se, ir de bicicleta, ir de skate etc., todos com
interpretação fraca. É, até o momento, um desafio em aberto fornecer
uma análise detalhada do significado de um artigo capaz de combinar
com nominais, PP’s e VP’s e manter um único sentido. No entanto,
a noção singular de “familiaridade” (cultural) parece ser um caminho
promissor. Também, de certa forma, a análise via incorporação que
estamos assumindo torna muito difícil distingui-la da análise via espécie
discutida acima. Isso ocorre porque o significado de uma forma nominal
nua incorporada é “genérico” no sentido de que ele não tem capacidade
para referência individual. Logo, a questão para nós é primariamente
sobre o papel composicional do artigo definido e não primariamente
sobre interpretações genéricas.
Finalmente, como uma nota de rodapé que retomaremos brevemente,
há dois modos plausíveis de descrever a hipótese da “incorporação”.
Uma é que o artigo definido pode ter escopo sobre a combinação V-N
(ou P-N). Alternativamente, pode-se imaginar que é um artigo que pode
fazer isso – o que incluiria a possibilidade de artigos indefinidos terem
um papel semelhante.
2 Experimentos
Apresentamos agora uma série de experimentos, a maioria dos
quais foram descritos com mais detalhes em Klein (2011) e em Klein
et alii (2013). Para os nossos propósitos, iremos apresentar somente o
“esqueleto” do design, a análise estatística e os materiais.
53
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
2.1 Experimento 1
Esse é um experimento “básico” para atestarmos se os definidos
fracos são experimentalmente distintos dos definidos regulares. O
Experimento 1 examina se os definidos fracos carregam as mesmas
restrições de unicidade que os NPs definidos regulares. Se sim,
esperamos que, numa situação em que há um referente em particular, que
corresponde à descrição que foi previamente introduzida no discurso,
os ouvintes devem interpretar o NP definido como se referindo aquele
objeto; se, por outro lado, definidos fracos não referem unicamente,
então os ouvintes devem ser propensos a interpretar o NP definido fraco
como referindo a outro objeto que corresponde à descrição, mas que
não foi introduzido previamente. Criamos situações em que podemos
inferir as interpretações dos participantes pedindo para eles construírem
cenários movendo as figuras magnéticas num quadro de metal.
Dezoito membros da comunidade da Universidade de Rochester
foram pagos para participar desse experimento. Todos os participantes
tinham visão normal ou corrigida para normal e eram falantes nativos
do inglês americano. Os participantes escutaram cenários contendo uma
primeira e uma segunda menção de um definido fraco e de um sintagma
nominal definido regular, como em:
(11) Rudy is a very literary guy. Today he wrote in his diary.
Then, Rudy read the newspaper/book.
This afternoon, Patty read the newspaper/book too.
Rudy é um cara muito literário. Hoje ele escreveu em seu
diário.
Então, Rudy leu o jornal/livro.
Essa tarde, Patty leu o jornal/livro também.
Doze substantivos com leituras de definido fraco (e.g. newspaper
(“jornal”)) e com referentes facilmente identificáveis foram selecionados
54
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
a partir de exemplos da literatura. Para cada substantivo definido fraco,
um nome semelhante sem a interpretação definida fraca (e.g. book
(“livro”)) foi escolhido como seu par definido regular; doze cenários
como aqueles em (11) foram criados de tal forma que o substantivo em
questão poderia ser ou um substantivo definido fraco ou um definido
regular.
Os cenários foram gravados previamente por um falante masculino,
que não sabia sobre o experimento e que foi instruído a manter uma
prosódia natural e não contrastiva. A primeira parte de cada cenário referia
a um objeto distrator no campo visual (e.g. diary (“diário”) em (11)); a
segunda parte referia ao nome que estava em análise, usando um sintagma
definido nominal; o terceiro repetia o sintagma nominal definido em
análise. Os participantes foram instruídos a construir o cenário narrado
enquanto ele se desenvolvia, utilizando imagens magnéticas num quadro
metálico. Seguindo o trabalho de Brown-Schmidt & Tanenhaus (2006,
2008), que mostrou que os ouvintes assumem que áreas com limites
visuais são domínios referenciais distintos, criamos dois domínios
implícitos com os quadros magnéticos pintando cada metade de uma
cor diferente. Cada domínio referencial continha imãs com imagens
de uma pessoa (um masculino de um lado, e um feminino de outro),
uma ocorrência não idêntica de um objeto distrator e uma ocorrência
não idêntica do substantivo crítico. Por exemplo, cada personagem
poderia ter um jornal ou livro diferentes. Sem essa restrição de domínio,
a tarefa favoreceria enormemente a interpretação regular do definido:
quase qualquer sintagma nominal que pode ser interpretado como um
definido fraco pode também ser interpretado como um definido regular
e os resultados pilotos sugeriram que os participantes tinham uma forte
tendência para selecionar e manipular um objeto que eles já tinham
movido previamente. A Figura 1 mostra uma versão esquemática da
instalação dos ímãs e do quadro metálico.
55
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
FIGURA 1
Nosso design de manipulação com restrição de domínio se mostrou
muito forte; no experimento piloto, descobrimos que os participantes
relutavam em atravessar os domínios movendo um objeto do lado
amarelo para o lado azul do quadro. Por isso, incluímos alguns distratores
que exigiam mover os objetos através dos domínios. Os participantes
foram instruídos a usar os ímãs para encenar as narrativas enquanto
eles as escutavam. Eles realizaram três ensaios práticos no começo do
experimento e, se eles não tivessem perguntas depois disso, o experimento
se iniciava imediatamente. As sessões foram gravadas em vídeo, assim as
ações dos sujeitos poderiam ser codificadas e analisadas mais tarde.
2.1.1 Resultados
Em 73 por cento das tentativas com os sintagmas nominais fracos,
os participantes selecionaram a ocorrência nova como o referente final,
o que corresponde à interpretação não única do sintagma definido. Em
contraste, os participantes selecionaram a ocorrência nova em apenas
34 por cento das vezes com o sintagma nominal definido regular. Os
resultados são estatisticamente significativos, e confirmam a diferença
prevista entre sintagmas definidos regulares e fracos. Ao escolher
uma ocorrência nova dos sintagmas nominais definidos fracos, os
participantes indicaram que eles não interpretaram o definido fraco
56
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
como exigindo um referente único. Parecia que os participantes
preferiam replicar o evento-tipo (e.g. ler jornal, com qualquer jornal que
estivesse presente no domínio do personagem) ao invés de selecionar
uma única ocorrência para usar através da encenação da narrativa (e.g.
consistentemente manipulando um imã em particular dentre os dois
ímãs de jornal disponíveis).
Foi uma surpresa, no entanto, que os participantes selecionaram
ocorrências novas com tanta frequência como eles o fizeram com o
sintagma nominal definido regular. A explicação mais provável para a
proporção relativamente alta de ocorrências novas selecionadas para os
definidos regulares é que a restrição implícita de domínio que criamos
ao usar os fundos coloridos foi extremamente efetiva; ela desencorajou
nossos participantes de cruzar os domínios a despeito dos nossos
esforços para encorajá-los a fazer isso com os nossos distratores. Nos
comentários após o experimento, muitos participantes relataram que eles
se sentiram hesitantes em cruzar os domínios, mesmo nas ocorrências
em que os distratores não permitiam outra alternativa. No geral, então,
nossos resultados são consistentes com a hipótese de que os definidos
fracos não exigem uma referência única.
2.2 Experimento 2
O Experimento 2 examinou as propriedades referenciais dos
definidos fracos usando uma tarefa que não depende da restrição de
domínio. Numa série de julgamentos de verificação de cenas, solicitamos
aos participantes que avaliassem a naturalidade de uma descrição de uma
imagem que contém ou duas pessoas envolvidas num mesmo evento com
o mesmo objeto (por exemplo, dois personagens andando num mesmo
ônibus) ou duas pessoas envolvidas em diferentes eventos com objetos
distintos (por exemplo, dois personagens andando em dois ônibus
diferentes); chamadas de cenas de uma e duas ocorrências (no original,
tokens, N.T.), respectivamente. Se os sintagmas definidos nominais fracos
57
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
não denotam univocamente, as cenas de duas ocorrências devem ser
avaliadas como mais naturais, quando comparadas a uma descrição
contendo um definido regular. Cenas de uma ocorrência foram incluídas
para excluir a possibilidade dos efeitos se deverem simplesmente à
plausibilidade ou familiaridade dos eventos (andar de ônibus versus
andar de bicicleta) e como eles eram descritos. Também comparamos
as avaliações de descrições contendo indefinidos (singulares),
correspondentes às descrições que contêm definidos regulas e fracos
(singulares), numa primeira tentativa para distinguir qual o papel que os
artigos definido e indefinido podem ter em construções que permitem
leituras definidas fracas.
Trinta e três membros da comunidade da Universidade de Rochester
foram pagos para participar desse experimento. Todos eram falantes
nativos do inglês americano com visão normal ou corrigida para normal.
O Experimento 2 usou um design 2x2x2, cruzando o número
de ocorrências descritas na cena (uma ou duas) com o tipo de artigo
(definido ou indefinido) e com o tipo de nome (regular ou fraco). Vamos
chamar de “indefinido fraco” a condição em que um nome fraco é
expresso com um artigo indefinido. As descrições foram construídas
usando como sujeito um sintagma nominal com conjunção, como em
(12) abaixo:
(12) Dean and Anne rode a/the bike/bus.
Dean e Anne pegaram uma/a bicicleta/ônibus.
As descrições foram pareadas com ilustrações que mostravam
ou uma ou duas ocorrências do nome em análise (por exemplo, bike
“bicicleta” ou bus “ônibus”). Um exemplo de cada tipo aparece nos
painéis à esquerda e à direta da Figura 2.
58
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
FIGURA 2
Nas condições com uma ocorrência, esperávamos que todas
as combinações de nome/artigo fossem avaliadas naturalmente; é
perfeitamente feliz usar a bike (“uma bicicleta”), the bike (“a bicicleta”), a
bus (“um ônibus”) ou the bus (“o ônibus”) para descrever uma cena em
que há uma única bicicleta, ou somente um ônibus. É nas condições
com duas ocorrências que antecipamos que as diferenças devem surgir.
Especificamente, predizemos que os participantes vão avaliar as cenas
de duas-ocorrências como correspondências ruins para as descrições
definidas. Por exemplo, Dean and Anne rode the bike (“Dean e Anne pegaram
a bicicleta”) não é uma descrição ideal para um desenho mostrando
Dean e Anne andando cada um em uma bicicleta, já que em tal cena, o
sintagma nominal definido não refere de maneira unívoca. No entanto,
se definidos fracos, por hipótese, não denotam univocamente e parecem
ser neutros para número, as sentenças com definidos fracos deveriam
corresponder preferencialmente às cenas com duas-ocorrências sendo,
portanto, avaliadas positivamente, já que a falta de referente único não
deve fazer diferença.
Para os sintagmas definidos regulares, os indefinidos servem para
checar a força da manipulação. Esperamos que, para os nomes que
permitem somente a interpretação do definido regular, os indefinidos
59
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
devem ser avaliados como melhores do que os definidos para as cenas
com duas-ocorrências, enquanto que nenhuma diferença é esperada
entre os indefinidos e os definidos para nomes que permitem a referência
fraca. Os distratores foram construídos para criar pares sentença/
cena para as quais há ou uma correspondência semântica clara ou uma
discordância clara.
As cenas e as sentenças foram apresentadas simultaneamente no
monitor de um computador. Os participantes foram instruídos a avaliar
a adequação das descrições escritas para cada imagem numa escala de
sete pontos, com o sete sendo o mais apropriado. Os participantes
participaram de três práticas de teste durante as quais poderiam fazer
perguntas e tirar dúvidas com o experimentador antes de começar o
experimento propriamente dito.
Como esperado, quando somente uma ocorrência do nome em
análise estava no desenho, todas as descrições foram avaliadas como
altamente apropriadas (com médias de 6 ou acima). Para as imagens
de duas-ocorrências, as avaliações dependeram tanto do tipo do nome
(fraco ou regular), quanto do tipo do artigo (definido ou indefinido).
Encontramos uma interação significativa de três fatores, o número de
ocorrências, o tipo do artigo e o tipo do nome (ß=-0.46, SE=0.15,
p<0.01). Essa interação em forma de tríade surge porque os efeitos do
tipo do artigo e do tipo do nome só aparecem nas imagens com duasocorrências.
Conduzimos, então, análises usando somente testes com dois
dados desenhados. Como antecipado, os nomes regulares receberam
avaliação de naturalidade mais baixa do que os definidos fracos; os
sintagmas nominais com definidos fracos (por exemplo, rode the bus
“pegou o ônibus”) receberam as avaliações mais altas de aceitabilidade
(valor médio = 4.82). Os indefinidos fracos (por exemplo, rode a bus
“pegou um ônibus”) foram avaliados muito pouco abaixo dos definidos
fracos (valor médio = 4.71) e ainda mais abaixo ficaram os indefinidos
60
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
regulares (por exemplo, rode a bike “pegou uma bicicleta”) (valor médio
= 4.24); já os definidos regulares (por exemplo, rode the bike “pegou a
bicicleta”) foram os menos aceitáveis (valor médio = 3.67). No geral,
nossos resultados indicam que os nomes que permitem a referência
fraca são geralmente mais aceitáveis com imagens de duas-ocorrências
do que nomes que não permitem tal interpretação e que essa diferença é
maior entre os sintagmas nominais definidos do que entre os indefinidos.
Os definidos regulares são significativamente menos aceitos com essas
cenas do que os indefinidos regulares; no entanto, isso não é verdade
para os nomes fracos, em que os definidos são numericamente, mas não
estatisticamente, melhores do que os indefinidos para descrever cenas
com duas-ocorrências.
Nossos resultados dão mais suporte para a hipótese de que os definidos
fracos não denotam univocamente do modo como os definidos regulares
o fazem. Mas os resultados para os indefinidos fornecem uma imagem
mais complexa. Os indefinidos fracos foram avaliados como um pouco
mais aceitáveis, com dois referentes, do que os indefinidos regulares
e receberam valores similares àqueles dos definidos fracos. Quando o
nome pode receber uma leitura fraca, não parece importar muito (para
essa tarefa) se o sintagma nominal é definido ou indefinido. Lembre-se
de que uma nova predição da análise via incorporação é que mesmo
quando pareados com um artigo definido, nomes que permitem uma
interpretação definida fraca devem ser preferencialmente interpretados
como evocando um evento de tipo convencional e não um indivíduo.
Isto é, na sentença Jerome and Sandy rode a bus (“Jerome e Sandy pegaram
o ônibus”), a atividade de andar de ônibus, e não qualquer entidade
ônibus específica, está sendo evocada (se há de fato “indefinidos fracos”
juntamente com “definidos fracos”), praticamente da mesma forma
que os NPs definidos fracos correspondentes (por exemplo, the bus “o
ônibus”) parecem não denotar univocamente. Exploramos ainda mais
a relação entre definidos fracos e indefinidos fracos no Experimento 3.
61
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
2.3 Experimento 3
Os resultados dos Experimentos 1 e 2 dão suporte para a hipótese
de que os NPs definidos fracos não denotam univocamente objetos
dados. Isso é consistente com a abordagem de referência à espécie,
que também explica o enriquecimento. Os resultados não respondem
diretamente a questão sobre quais interpretações os intérpretes atribuem
aos NPs definidos fracos. Uma hipótese, que é consistente com os
Experimentos 1 e 2, é que as construções com definido fraco (não o
próprio NP definido) descrevem um evento ou uma atividade típicos,
o que bloqueia a possibilidade de ter como uma parte constituinte um
referente discursivo individual (senão ele não seria um tipo (type) com
a generalidade apropriada). Como resultado, as construções com o
definido fraco veiculam informação associada com a atividade. Quando
dizemos que essa pessoa está fisicamente no hospital (in the hospital),
parece que veiculamos não apenas que ela está fisicamente no hospital,
mas também que ela está recebendo tratamento médico. De fato, os
definidos fracos mais coloquiais (como the slammer “a prisão” em (13))
mostram enriquecimento tão saliente que se torna difícil cancelar ou
passar por cima da interpretação enriquecida, como demonstrado no
contraste entre (13a) e (13b). Em (13a), que é completamente feliz, a
segunda sentença é consistente com a interpretação enriquecida (isto é,
ser condenado). Em contraste, (13b), em que a segunda sentença favorece
fortemente a leitura regular do definido, é marcadamente estranha:
(13)
a. The plumber was in the slammer, because he didn’t pay
his taxes.
O encanador foi para a prisão porque ele não pagou seus
impostos.
b. The plumber was in the slammer, because a pipe burst in
cellblock 4.
O encanador foi para a prisão, porque o cano estourou
no bloco 4.
62
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
O Experimento 3 testa explicitamente a hipótese do enriquecimento
para, baseado nessa observação, examinar se as associações convencionais
de um evento, tal como ir para o hospital para receber tratamento médico,
irão cancelar as propriedades específicas normalmente associadas com
os agentes, tal como o carteiro entregar a correspondência.
Com respeito às construções com o definido fraco, parece haver duas
categorias principais de enriquecimento: algumas parecem veicular que a
atividade é uma atividade comumente exercida (por exemplo, play the piano
(“tocar (o) piano”), read the newspaper (“ler o jornal”), walk the dog (“passear
com o cachorro”)), enquanto outras, particularmente aquelas denotando
destinos, (e.g. (go) to the store (“ir no mercado”), (be) at the store (“estar no
mercado”), (go) to the hospital (“ir pro hospital”), (be) in the hospital (“estar
no hospital”), etc.) expressam enriquecimentos relacionados ao serviço
típico recebido naquele lugar. Escolhemos restringir nossos esforços a
este último conjunto de definidos fracos por razões práticas: cenários
em que as pessoas visitam um destino por razões não convencionais são
mais plausíveis do que cenários similares para definidos normalmente
associados às atividades exercidas. Por exemplo, um carteiro indo a uma
loja para entregar a correspondência ao invés de ir para fazer compras
não é estranho da mesma forma que é estranho uma pessoa pegar o lixo
para mostrar para os vizinhos (e não para jogar fora). Para os nossos
itens, escolhemos agentes fortemente associados com suas atividades
prototípicas (por exemplo, carteiro, taxista, o cara da pizza, etc.), como
em (14):
(14) The FedEx driver had to go to the farm/hospital.
O motorista do FedEx teve que ir para a fazenda/para o
hospital.
63
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
Em (14), quando o destino é um definido regular (the farm “a
fazenda”), inferimos que o motorista do FedEx está fazendo uma entrega
na fazenda (fazer entregas é uma atividade típica de um motorista do
FedEx). Mas se, como é a nossa hipótese, os definidos fracos servem
para introduzir significados semanticamente enriquecidos relacionados
a eventos convencionais associados com o nome, quando o destino do
motorista é um sintagma nominal definido fraco (como the hospital
(“o hospital”)), os intérpretes devem inferir que o motorista do FedEx
precisava de tratamento médico e não estava fazendo uma entrega no
hospital. Dessa forma, os definidos fracos influenciam o que os ouvintes
entendem que essas sentenças representam: as assunções dos ouvintes
baseadas no agente devem ser bloqueadas pelos sentidos enriquecidos
dos definidos fracos, que podem, por sua vez, afetar a representação
mental de um evento descrito.
2.3.1 Experimento 3a
Dezoito membros da Universidade de Rochester foram pagos para
participar desse experimento. Todos eram falantes nativos do inglês
americano. O Experimento 3a comparou definidos fracos a definidos
regulares numa tarefa com estilo de entrevista, na qual se pediam aos
participantes as interpretações de sentenças como em (14). Nossos itens
experimentais foram construídos por pares aleatórios da forma nome/
sujeito de uma lista de agentes que exercem atividades prototípicas bem
conhecidas, com um objetivo de destino aleatório, retirado de uma lista
de lugares que funcionam como definidos fracos. Um pareamento entre
o destino e o definido regular foi escolhido para ser a base da comparação
para os definidos fracos.
Os participantes sentavam-se num computador no laboratório e um
assistente de pesquisa, que servia como o “entrevistador”, estava sentado
num outro computador. O participante e o entrevistador podiam ver e
conversar um com o outro, mas não podiam ver a tela um do outro.
64
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
Os participantes foram instruídos a ler as sentenças apresentadas na
tela do computador e visualizar a cena que a sentença descrevia. O
entrevistador perguntava então ao participante uma pergunta sim/
não para estabelecer se o participante tinha imaginado uma cena em
que o agente da sentença está engajado no seu papel prototípico. O
entrevistador gravava cada resposta sim/não que acabava de ser dada.
Ele então pedia ao participante para descrever a cena que este tinha
imaginado. Um exemplo do teste aparece em (15):
(15) Texto na Tela: The Fed Ex driver had to go to the farm/
hospital.
O motorista do Fed Ex teve que ir à fazenda/ao hospital.
RA: O motorista do Fed Ex estava fazendo uma entrega na
cena que você imaginou?
[O sujeito responde sim ou não]
RA: Descreva a cena que você imaginou.
[O participante responde descrevendo a cena com suas
próprias palavras]
Esse método permitiu acessar se o uso de um definido fraco como
o destino resultaria em uma leitura enriquecida que “cancelaria” as
inferências sobre as atividades prototípicas do agente. Isto é, poderíamos
examinar se os pacotes a serem entregues ou ter tratamento médico
emergiam como a inferência mais forte.
2.3.1.1 Resultados
Os participantes foram mais propensos a responder “não” (indicando
que eles não imaginaram o agente engajado em sua atividade prototípica)
quando eles leram sentenças com os definidos fracos do que quando
eles leram sentenças com os definidos regulares (71% respostas “não”
vs. 40% respostas “não”).
65
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
Nossos resultados demonstram que após ler uma sentença contendo
um destino com definido fraco, os participantes eram mais propensos
a dizer que o agente não estava engajado no seu papel convencional
ou na atividade prototípica na cena que eles imaginaram, e após ler
uma sentença contendo um definido regular, eles eram mais propensos
a dizer que o agente estava desempenhando seu papel convencional.
Esse padrão é consistente com a hipótese de que os definidos fracos
evocam uma atividade canônica de tipo (type) e que esse enriquecimento
frequentemente cancela inferências ligadas ao evento que são transmitidas
pelo agente da sentença.
As descrições dadas pelos participantes forneceram mais evidência
de que o enriquecimento dirige a diferença de respostas “sim” e “não”
entre os definidos fracos e os definidos regulares. Por exemplo, nossas
anotações das respostas indicam que quando os participantes respondiam
“não” para a pergunta direta em (15), eles quase sempre davam descrições
em que alguma motivação típica da atividade de ir para o hospital era
mencionada (por exemplo, “o motorista ficou doente”, “o motorista se
machucou”); essas respostas foram as mais comuns com os nomes de
destino com definido fraco. As respostas “sim” nos nossos dados eram
quase sempre associadas com descrições nas quais associações típicas
com o agente eram mencionadas (for exemplo, “o motorista tinha que
fazer uma entrega”, “o motorista estava entregando um pacote”); tais
respostas eram mais propensas a ocorrer quando o nome do destino não
permitia uma interpretação fraca, tal como the farm (“a fazenda”).
2.3.2 Experimento 3b
Lembre-se de que a teoria da incorporação prediz que deve haver
sintagmas nominais indefinidos fracos. Se esse é o caso, então nomes
que podem ter interpretação definida fraca também se prestam, mais
provavelmente, para serem interpretados de uma maneira enriquecida
quando pareados com o artigo indefinido. O Experimento 3b examina
66
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
as interpretações dos indefinidos fracos usando o mesmo método que
foi usado no Experimento 3a.
Dezesseis membros da comunidade da Universidade de Rochester
foram pagos para participar desse experimento. Todos eram falantes
nativos do inglês americano. O Experimento 3b usou o mesmo design e
materiais do Experimento 3a, com a exceção de que o artigo definido
em cada item foi substituído pelo artigo indefinido.
Vemos um padrão similar de resultados no Experimento 3b com
relação ao que vimos no Experimento 3a; no geral, participantes deram
mais respostas “não” com os indefinidos fracos do que com os indefinidos
regulares (71.1% e 49% de respostas “não”, respectivamente). Esses
resultados são relevantes, mas marginalmente significativos (p<0.06).
No entanto, quando combinamos os resultados dos Experimentos 3a e
3b e os analisamos da mesma maneira, com o tipo do artigo (ou definido
ou indefinido) como um efeito adicional fixo, não encontramos uma
interação significativa entre o tipo nominal do sintagma e o tipo do
artigo.
Então, quando os participantes liam uma sentença com um
“indefinido fraco” (isto é, um artigo indefinido mais um nome que pode
resultar numa leitura fraca com o definido), eles eram mais propensos
a dizer que o agente não estava desempenhando seu papel canônico
na cena imaginada. Isso é consistente com a ideia de que esses nomes
fracos devem ser preferencialmente interpretados como veiculando um
sentido enriquecido, mesmo quando pareadas com um artigo indefinido.
As descrições dadas pelos participantes também dão suporte para essa
ideia, já que elas mostram o mesmo padrão do Experimento 3a: quando o
participante responde com “não” para a pergunta direta, ele ou ela quase
sempre inclui informações, na sua descrição, relacionadas à atividade
associada como o nome do destino, como no Experimento 3a. Também
fizemos um experimento de follow-up para responder a algumas críticas
potenciais a esse experimento. Ele mostrou os mesmos resultados.
67
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
2.4 Experimento 4
A abordagem da incorporação permite predizer que os nomes que
aparecem nos sintagmas definidos fracos têm também leituras indefinidas
fracas nos mesmos contextos sentenciais, e os dados do Experimento
3b, e em menor medida os do Experimento 2, dão suporte a essa
hipótese. A leitura típica de um sintagma nominal definido veicula uma
propriedade envolvendo algum indivíduo univocamente identificado e,
portanto, difere claramente da leitura típica de um sintagma nominal
indefinido. A leitura fraca dos definidos, no entanto, é muito semelhante
em termos de condições de verdade à de um indefinido regular. Qual
é então, se é que há alguma, a contribuição do artigo definido para o
significado do definido fraco?
Apontamos anteriormente que se a construção fraca é algo próximo
da semântica de um indefinido regular, começa a parecer que o artigo
definido não está contribuindo em nada, ou (talvez) ao invés disso,
está contribuindo com o valor de um indefinido ao NP. No entanto, a
hipótese da incorporação sugere que os artigos definidos e indefinidos
dão suas contribuições normais se assumimos que a estrutura
composicional é ARTIGO (V(N)). Isto é, o efeito semântico do artigo
depende do conteúdo da interpretação incorporada, incluindo material
contextualmente relevante e não apenas a interpretação do nome.
Como já notado, concorda-se em geral que a definitude tem o efeito
semântico de fazer referência ou a entidades já velhas no discurso ou
únicas ou familiares (Heim, 1982; Kadmon, 1999; Roberts, 2003) e
que os indefinidos introduzem entidades novas ou “não familiares”.
Assim, nessa abordagem não é the train (“o trem”) que é familiar (ou não
familiar), mas ao invés disso a ação de pegar-trem que é tomada como já
conhecida. Nessa visão, a distinção entre take the train (“pegar o trem”)
e take a train (“pegar um trem”) deveria então se reduzir a algo sutil: se
a instanciação de pegar-trem é implicada como sendo uma instanciação
“familiar” (algo que se faz regularmente) ou uma instanciação “não
68
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
familiar” (isto é, pegar-trem está fora do domínio dos hábitos familiares
de alguém). O Experimento 4 foi concebido para fornecer um teste
preliminar para essa hipótese, verificando se poderíamos fazer emergir
uma diferença de familiaridade entre os definidos fracos e indefinidos
com nomes que podem hospedar leituras fracas no definido.
Vinte e quadro falantes adultos do inglês, sem conhecimento
técnico, participaram voluntariamente desse estudo pago através da
Amazon Mechanical Turk. Criamos cenários nos quais duas localizações
diferentes foram estabelecidas por um “falante” ficcional, sendo uma
das localizações usual ou de casa, e sendo a outra uma localização
visitada menos frequentemente. Na sentença final de cada cenário, esse
personagem, com suporte numa narrativa baseada em um texto, proferia
ou um definido fraco ou a sua contraparte indefinida, como no exemplo
a seguir:
Kent lives in coastal North Carolina with his parents. One of his favorite
pastimes is collecting seashells, and he picks them up whenever he has the chance.
Twice a year, the family travels to coastal Florida to visit his grandparents.
Kent mora na Costa da Carolina do Norte com seus pais. Um de
seus passatempos favoritos é colecionar conchas e ele sempre as pega
quando tem oportunidade. Duas vezes por ano, a família viaja para a
costa da Florida para visitar seus avós.
Kent wrote an email to his friend, saying: “I went to the beach last weekend.”
Kent escreveu uma mensagem para seu amigo, dizendo: “Fui para a
praia no final de semana passado.”
Where do you think he was? [Listed along a scale from the less to the
more familiar location]
Onde você acha que ele estava? [Assinale na escala as localizações do
menos para o mais familiar]
69
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
1. Definitely in Florida
Definitivamente na Flórida
2. Probably in Florida
Provavelmente na Flórida
3. Maybe in Florida
Talvez na Flórida
4. Probably in North Carolina
Provavelmente na Carolina do Norte
5. Definitely in North Carolina
Definitivamente na Carolina do Norte
If instead he had written, “I went to a beach last weekend.” Would he be:
Se ele tivesse escrito: “Eu fui para uma praia na semana passada.”
Seria:
1. More likely to be in Florida
Mais provavelmente na Flórida.
2. Less likely to be in Florida
Menos provavelmente na Flórida.
Para tornar o teste concreto, assumimos que, numa localização
familiar, a atividade seria mais comum. Aos participantes foi solicitado
que eles dessem a sua interpretação da fala de Kent usando uma escala
de 5 pontos, e de modo análogo para os demais casos. Apresentamos
então uma versão da sentença com o determinante alterado e indagamos
se a sentença alterada veiculava que o falante tinha mais ou menos
probabilidade de estar na localização secundária. Essa questão “alterada”
final, que forçava duas alternativas, permitia testar as intuições do falante
sobre a distinção em significado veiculada pelo artigo definido versus o
indefinido usado em uma construção fraca.
70
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
2.4.1 Resultados
Encontramos uma diferença significativa para a primeira pergunta
dependendo de se o proferimento inicial continha uma construção com
um definido fraco ou sua contraparte indefinida: a avaliação média para
os definidos fracos iniciais foi 3.7, enquanto que a avaliação média para
os indefinidos fracos iniciais foi 3.1, indicando que o definido fraco foi
avaliado como denotando a atividade numa localização mais familiar ou
primária. Entre as respostas para a segunda pergunta “alterada” também
encontramos uma diferença significativa entre aqueles cenários em que a
alteração era de um indefinido fraco para um definido fraco. No primeiro
caso, os participantes escolheram “1” (a resposta correspondente a ser
mais provável estar em sua localização menos usual) 85% das vezes,
enquanto que no último, os participantes escolheram “1” somente
35% das vezes. Em outras palavras, uma mudança do indefinido para
o definido foi interpretada como indicando que o protagonista estava
mais provavelmente numa localização familiar, enquanto que a mudança
de um definido para um indefinido foi interpretada como indicando
que o protagonista estava mais provavelmente numa localização menos
familiar.
Definidos fracos e indefinidos fracos diferem em familiaridade.
Tomados juntos, esses dados sugerem que os participantes intuem que o
uso do artigo definido em um sintagma nominal definido fraco veicula
um elemento de expectativa ou familiaridade, enquanto que o uso de
um artigo indefinido com o mesmo nome veicula falta de familiaridade
ou tipicidade que pertence ao contexto maior da ocorrência do que ao
próprio tipo de atividade. Isso indica que pelo menos alguns aspectos
do significado tipicamente veiculado pelo artigo definido se mantêm
nos sintagmas nominais definidos fracos e que, embora tanto o definido
fraco quanto o indefinido fraco veiculem significados enriquecidos
semelhantes centrados em eventos ou atividades convencionais, eles
evocam interpretações sutilmente diferentes relacionadas à semântica
convencional do artigo definido e indefinido.
71
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
Conclusão
Os resultados experimentais indicam que os dados quantitativos de
testes comportamentais permitem distinguir claramente as duas classes
de interpretações. Disso tudo, lembre-se que praticamente qualquer
NP interpretado fracamente pode também ter uma leitura regular
perfeitamente legítima e plausível: ao usar definidos fracos não temos
nunca certeza de que os sujeitos selecionaram necessariamente essa
leitura. No entanto, parece que em muitas, possivelmente a maioria, das
ocasiões, eles fizeram isso. Os resultados apresentados apontam para a
visão da “incorporação”, porque a análise realça o tipo de evento, mas
não cancelam outras análises que atribuem a definitude ao NP e que
também permitem leituras de um evento tipo convencional. O resultado
que parece mais contundente é a possibilidade de que haja indefinidos
fracos, além dos definidos fracos. Obviamente, muito mais trabalho
precisa ser feito para determinar o que exatamente está acontecendo com
os indefinidos. A hipótese mais forte é que há efetivamente indefinidos
“incorporados” além dos definidos fracos “incorporados”, mas isso
não nos explica de imediato por que os resultados no Experimento
3 são atenuados em confronto com os definidos. Poderia ser que os
indefinidos fracos e os indefinidos regulares têm condições de verdade
tão parecidas que é difícil separá-los e, portanto, eles interferem um
no outro em tarefas de julgamento de uma maneira que os definidos
não interferem, sendo mais facilmente distinguíveis intuitivamente em
suas interpretações. Ou, poderia ser que a estrutura do definido fraco
interfira com os indefinidos fracos na formulação de julgamentos e esse
é um efeito de epifenômeno. Nosso Experimento 4 sugere que esse não
é o caso, mas claramente mais trabalho e mais dados, de todos os tipos,
são bem vindos na tentativa de alcançar mais clareza.
72
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
Referências
AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak definite and
reference to kinds. Proceedings of SALT, vol. 20, 1-15. 2010.
______. Weak definites and reference to kinds. In N. Li; D. Lutz (eds.).
Proceedings of the Twentieth Semantics and Linguistic Theory Conference, 2011.
p. 179-196.
AGUILAR-GUEVARA, Ana; SCHULPEN, Maartje. Modified weak
definites. Paper presented at the conference on “(IN)Definites and
Weak Referentiality”, Florianópolis, Brazil. August, 2012.
BAKER, Mark C. Incorporation: A theory of grammatical function
changing. Chicago: University of Chicago Press. 1988
______. The polysynthesis parameter. Oxford: Oxford University Press,
1996.
BARKER, Chris. (2005). Possessive weak definites. In J. KIM,
Y. Lander; B. Partee (eds.), Possessives and Beyond: Semantics and Syntax.
Amherst, MA: GLSA Publications, 2005. p. 89-113
BROWN-SCHMIDT, Sarah; TANENHAUS, Michael K. Watching
the eyes when talking about size: An investigation of message
formulation and utterance planning. Journal of Memory and Language,
54(4), p. 592-609. 2006
______. Real-time investigation of referential domains in
unscripted conversation: a targeted language game approach. Cognitive
Science, 32(4), p. 643-684. 2008.
CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel. Seemingly indefinite
definites. In STEPHAN, Kepsar; REIS, Marga (eds.), Linguistic Evidence:
Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005.
p. 71-86.
73
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
CARLSON, Gregory N. et alii. Weak Definite Nps. In DAVIS,
Christopher; DEAL, Amy Rose; ZABBAL, Youri (Eds.), Proceedings
Of The Thirty-Sixth Annual Meeting Of The North East Linguistics Society.
Amherst, Ma: Glsa Publications, 2006. P. 179-196.
CHUNG, Sandra; LADUSAW, William. (2004). Restriction And
Saturation. Cambridge, Ma: Mit Press, 2004
DAYAL, Veneeta. Bare NPs, reference to kinds, and incorporation
In T. Matthews and D. Strolovitch (eds.). Proceedings of the Ninth Semantics
and Linguistic Theory Conference, 1999. p. 34-51.
DAYAL, Veneeta. Hindi pseudo incorporation. Natural Language
and Linguistic Theory, 29(1), 123-167. 2011.
DUNN, Michael. A grammar of Chukchi. Doctoral Dissertation,
Australian National University, 1999.
EBERHARD, Kathelen H. et alii. Eye-movements as a window into
spoken language comprehension in natural contexts. Journal of
Psycholinguistic Research, 24(6), 409-436. 1995
EBERT, Karen Heide. Referenz, Sprechsituation und die
bestimmten Artikel in einem nordfriesischen Dialekt (No. 4).
Nordfriisk Instituut. 1971.
FARKAS, Donka; SWART, Henriette de. The semantics of
incorporation. Chicago: CSLI, 2004.
GOLDBERG, Adele. Constructions: A construction grammar
approach to argument structure. Chicago: The University of Chicago
Press, 1995.
74
Gregory Norman Carlson, Natalie Klein, Whitney Gegg-Harrison, Michael Tanenhaus
HARTMANN, Dietrich. Deixis and anaphora in German dialects:
The semantics and pragmatics of two definite articles in dialectal
varieties. In WEISSENBORN, Jürgen; KLEIN, Wolfgang (eds.). Here
and There: Cross-linguistic studies on deixis and demonstration. John
Benjamins, Amsterdam, 1982. p. 187-207.
HEIM, Irene. The semantics of definite and indefinite noun phrases.
Doctoral dissertation, University of Massachusetts, Amherst, 1982.
KADMON, Nirit. Uniqueness. Linguistics and Philosophy, 13(3), 273–
324. 1990.
Klein, Natalie. Convention and Cognition: Weak Definite Noun
Phrases. University of Rochester Doctoral Dissertation, University of
Rochester, 2011.
KLEIN, Natalie et alii. Experimental investigations of weak definite
and weak indefinite noun phrases. Cognition. 2013. In press.
LEE, Hae-Yun. Definiteness Effects in Korean Numeral Classifier
Constructions. Paper presented at the conference on “(IN)Definites
and Weak Referentiality”, Florianópolis, Brazil. August, 2012. In this
volume.
LÖBNER, Sebastian. Definites. Journal of Semantics 4.4: 279-326.
1985.
LONGOBARDI, Giuseppe. Reference and proper names: a theory
of N-movement in syntax and logical form. Linguistic Inquiry, 609-665.
1994.
MASSAM, Diane. Pseudo noun incorporation in Niuean. Natural
Language and Linguistic Theory, 19(1), 153-197. 2001.
75
Definidos Fracos uma Forma de Definitude: Investigações Experimentais
MATHIEU, Eric. Bare nouns and morpho-syntactic reflexes of
semantic incorporation: some new facts. In LEAH, Bateman; USSERY,
Cherlon (eds.). Proceedings of the Thirty-Fifth Annual Meeting of the
North East Linguistic Society, 2006. p. 403-418.
MITHUN, Marianne. The evolution of noun incorporation.
Language, 60(4), 847-893. 1984.
NUNBERG, Geoffrey; SAG, Ivan A.; WASOW, Thomas. Idioms.
Language, 491-538. 1994.
POESIO, Massimo. Weak definites. In HARVEY, Mandy;
SANTELMANN, Lynn (eds.). Proceedings of the Fourth Conference
on Semantics and Linguistic Theory, 1994. p. 282-299.
ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics
and Philosophy, 26(3), 287-350. 2003.
SCHWARZ, Florian. Two types of definites in natural language.
Open Access Dissertations, 122. 2009.
SCHWARZ, Florian. How weak and how definite are Weak
Definites? University of Pennsylvania ms. 2012.
STVAN, Laurel. The semantics and pragmatics of bare singular
noun phrases. Doctoral dissertation, Northwestern University, 1998.
VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite
descriptions: Semantic and syntactic aspects of noun incorporation in
West Greenlandic. Stanford, CA: CSLI Publications, 1998.
VERGNAUD, Jean-Roger; ZUBIZARRETA, Maria Luisa (1992). The
definite determiner and the inalienable constructions in French
and in English. Linguistic inquiry, 23(4), 595-652. 1992.
76
DEFINIDOS FRACOS DENOTAM ESPÉCIES1
Ana AGUILAR-GUEVARA
Joost ZWARTS2
Utrecht Institute of Linguistics OTS
RESUMO
Este artigo apresenta uma análise dos definidos fracos (por exemplo, ‘atender o telefone’)
como introduzidos por Carlson e Sussman (2005). A proposta é que esses definidos se
referem a espécies (kinds), que são instanciados por indivíduos comuns quando combinados
com predicados de objeto (object-level predicates). Essa combinação é possível mediante uma
regra lexical que eleva predicados de objeto para predicados de kind (kind-level predicates),
e que incorpora em sua denotação um predicado que representa usos estereótipos de espécies
(kinds). Essa análise dá conta da maioria das propriedades peculiares dos definidos fracos.
PALAVRAS-CHAVE
Definidos fracos. Definidos genéricos. Referência a espécies.
Tradução de Renato Miguel Basso.
Esta pesquisa foi financiada pela Netherlands Organization for Scientific Research (NWO, 36070-340). Gostaríamos de agradecer a Peter Bosch, Seth Cable, Greg Carlson, Maria Cieschinger,
Chuck Clifton, Berit Gehrke, Bart Geurts, Jesse Harris, Lyn Fraizer, Louise McNally, Rick
Nouwen, Barbara Partee, Jolien Scholten, Florian Schwarz, aos membros do projeto “Weak
Referentiality”: Martin Everaert, Ellen-Petra Kester, Bert Le Bruyn, Maartje Schulpen, and
Henriëtte de Swart, ao público das conferências Weak Referentiality and Definitude, SALT 20,
e aos participantes do Semantics Group UiL OTS, do Linguistics Meeting of the University
of Osnabrück, do Semantics and Pragmatics Colloquium of Radboud University Nijmegen,
e do GLiF Seminar of Pompeu Fabra University por discussões que muito nos ajudaram.
Gostaríamos também de agradecer a Tikitu de Jager por ler e revisar este manuscrito, e a Víctor
Breña por sua ajuda na formatação do LATEX. É claro, as ressalvas usuais se aplicam.
1
2
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 77-123, jan./jun. 2013
Definidos Fracos Denotam Espécies
Introdução
Definidos fracos, como ‘atender o telefone’, ‘pegar o trem’ e ‘ir para
o hospital’, são definidos que não se referem a indivíduos univocamente
identificáveis (Carlson e Sussman, 2005). Por conta disso, eles podem
descrever sem problemas contextos em que mais de uma entidade
satisfaz seu conteúdo descritivo. Por exemplo, a sentença (1) é um relato
fiel de uma situação em que Lola viajou de trem de Amsterdam para
Nijmegen e fez uma baldeação no meio do caminho (por exemplo, ela
pegou dois trens, um de Amsterdam para Utrecht e um outro de Utrecht
para Nijmegen):
(1)
Lola took the train from Amsterdam to Nijmegen.
Lola pegou o trem de Amsterdam para Nijmegen.
Outra consequência da falta de unicidade é que definidos fracos, (2a),
em contraste com definidos regulares (2b), têm leituras de identidade
fajuta (sloppy identity) em contextos elípticos. De agora em diante,
usaremos o símbolo # para indicar que um definido não recebe uma
leitura fraca:
(2)
a.
a.
b.
b.
Lola went to the hospital and Alice did too.
Lola foi pro hospital e Alice também.
(Lola e Alice podem ter ido para diferentes hotéis)
Lola went to #the hotel and Alice did too.
Lola foi para #o hotel e Alice também.3
(Lola e Alice têm que ter ido para hotéis diferentes)
3
N. T.: Diferentemente do inglês, a sentença (2b) em português parece ter uma leitura fraca, i.e.,
Lola e Alice podem ter ido a hotéis diferentes. Para capturar a diferença que interessa aos autores
nesse par de exemplos, basta trocar ‘o hotel’, em (2b), por ‘a farmácia’.
78
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
Além da referência não-unívoca e da identidade fajuta, os definidos
fracos apresentam também as seguintes propriedades especiais (também
originalmente descritas por Carlson e Sussman, 2005). Em primeiro
lugar, eles recebem interpretação de “escopo estreito” quando interagem
com expressões quantificadas:
(3)
a.
a.
b.
b.
Every boxer was sent to the hospital
Todos os boxeadores foram mandados para o hospital.
(Cada boxeador foi mandado para um hospital diferente)
Every boxer was sent to #the hotel.
Todos os boxeadores foram mandados para #o hotel.4
(Todos os boxeadores foram mandados para o mesmo
hotel)
Em segundo lugar, definidos fracos apresentam restrições lexicais:
nem todo nome pode ocorrer numa configuração típica de definido
fraco (4) e nem todo verbo pode comandar um definido fraco (5):
(4)
a. Martha listened to the radio.
a. Martha ouviu o rádio.
b. Martha listened to #the walkie talkie.
b. Martha ouviu #o walk-talkie.
(5)
a. Martha listened to the radio.
a. Martha ouviu o rádio.
b. Martha fixed #the radio.
b. Martha arrumou #o rádio.
Definidos fracos também apresentam restrições com relação à
modificação. Normalmente, a leitura fraca desaparece se os nomes
são modificados (6a); somente uns poucos adjetivos que estabelecem
subtipos de objetos são aceitos (6b):
NT.: Mais uma vez, em português ‘o hotel’ parece aceitar a leitura fraca neste caso; podemos
novamente usar ‘a farmácia’ em vez de ‘o hotel’ em(3b).
4
79
Definidos Fracos Denotam Espécies
(6)
a.
a.
b.
b.
Lola went to #the old hospital.
Lola foi para #o hospital velho.
Lola went to the psychiatric hospital.
Lola foi para o hospital psiquiátrico.
Definidos fracos tipicamente ocorrem na posição de objeto de verbos
e de preposições (7). Quando os mesmos definidos ocorrem como
sujeitos de sentenças episódicas, eles somente podem ser interpretados
como definidos específicos (8):
(7)
Martha was sent to the hospital.
Martha foi levada para o hospital.
(8)
#
The hospital was closed today.
O hospital foi fechado hoje.
#
Por outro lado, os mesmos definidos que podem ser interpretados
como definidos fracos nas configurações adequadas podem também
aparecer em sentenças genéricas:
(9)
The hospital is where you go to get healthy.
O hospital é para onde você vai para se curar.
Há algumas outras similaridades entre as interpretações fracas
e genéricas de definidos. Por exemplo, definidos genéricos também
não aceitam modificação ((10)), a não ser que sejam modificados por
adjetivos que resultem em subclasses de objetos ((11)):
(10) ?? The old hospital is where you go to get healthy.
?? O hospital velho é onde você vai para se curar.
80
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
(11) The public hospital is where you go to get healthy.
O hospital público é onde você para se curar.
Por sua vez, e em contraste com os definidos genéricos, as sentenças
que contêm definidos fracos normalmente têm um significado
enriquecido, ou seja, elas carregam mais informação do que o que é
veiculado pela simples composição de seus constituintes:
(12) Eva called the doctor = Eva called a doctor + she asked for
medical assistance.
Eva chamou o médico = Eva chamou um médico + ela pediu
assistência médica.
Os definidos fracos parecem ser insuficientes para estabeler um
referente discursivo. Isso se reflete na aceitabilidade problemática dos
definidos fracos como antecedentes de expressões anafóricas:
(13) Lola listened to the radioi until she fell asleep. ? She turned iti
off when she woke up in the middle of the night.
Lola ouviu o rádioi até adormecer. ? Ela oi desligou quanto
acordou no meio da noite.
Finalmente, definidos fracos estão em distribuição complementar
com os nominais singulares nus ilustrados abaixo (Stvan, 1998, 2009):
(14) a.
a.
b.
b.
c.
c.
5
The ship is at sea/port.
O navio está em Ø mar/porto.5
He’s in bed/jail/prison/church.
Ele está em Ø cama/cadeia/prisão/igreja.
I watched television this weekend.
Eu assisti Ø televisão essa semana.
N.T.: Na tradução, marcamos com Ø o lugar em que era esperado um artigo definido.
81
Definidos Fracos Denotam Espécies
Esses nominais (de agora em diante, singulares nus) apresentam a
maioria das propriedades dos definidos fracos. Apresentam também
identidade fajuta em sentenças com elipse de VP (15) e interpretações de
escopo estreito em sentenças quantificadas (16). Além disso, nem todos
os nomes podem ocorrer nus (17) e nem todo predicado pode comandar
um singular nu (18). Do mesmo modo, a modificação torna os singulares
nus agramaticais (19a), embora alguns modificadores, que resultam
em subclasses de objetos, sejam permitidos (19b). Singulares nus em
posição de sujeito de sentenças episódicas são normalmente inaceitáveis
(20). Eles são possíveis como sujeitos de sentenças genéricas (21), mas
com restrições. Singulares nus não funcionam bem como antecedentes
de expressões anafóricas (22). Finalmente, sentenças com singulares nus
apresentam significados enriquecidos (23):
(15) Alice is in jail and Lola too.
Alice está em cana e Lola também.
(Alice e Lola podem estar em cadeias diferentes)
(16) Every boxer is in jail.
Todos os boxeadores estão em cana.
(Cada boxeador pode estar numa cadeia diferente)
(17) *Alice is in cage.
*Alice está em jaula.
(18) *Alice is behind prison.
*Alice está atrás prisão.
(19) a.
a.
b.
b.
*Alice is in old prison.
*Alice está em prisão velha.
Alice is in military prison.
Alice está em Ø prisão militar.
82
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
(20) *Jail was full last year.
*Cadeia estava cheia ano passado.
(21) Jail is not a nice place to be for a young woman.
Cadeia não é um lugar legal para uma jovem mulher.
(22) ?? Alice is in jaili but she thinks that iti will be demolished
soon.
?? Alice está em canai, mas ela acha que elai será demolida em
breve.
(23) Alicia is in jail. = Alicia is in a jail + she is imprisoned.
Alice está em cana = Alice está numa cadeia + ela está presa.
Há pelo menos três boas razões para estudarmos os definidos
fracos. Em primeiro lugar, eles desafiam a assunção bem estabelecida de
que os definidos se referem a entidades únicas. Em segundo lugar, suas
propriedades especiais formam um intrigante quebra-cabeça semântico
com relação ao modo pelo qual fatores composicionais, lexicais e
pragmáticos interagem. Finalmente, dado que as propriedades dos
definidos fracos são também apresentadas por singulares nus, o estudo
dos definidos fracos pode também ajudar no entendimento destas outras
construções.
Este artigo apresenta uma análise dos definidos fracos que tem por
objetivo dar conta das peculiaridades listadas acima. Trata-se de uma
versão mais elaborada da abordagem apresentada em Aguilar-Guevara
e Zwarts (2010), que é a base de Aguilar-Guevara (2013)6. A proposta,
em resumo, é que definidos fracos se referem a espécies instanciadas
A partir do trabalho de Carlson e Sussman (2005), os definidos fracos receberam grande
atenção. Indicamos ao leitor trabalhos como Carlson et alii (2006); Bosch (2010); Bosch and
Cieschinger (2010); Aguilar-Guevara and Schulpen (2011); Klein (2011); Schulpen (2011); ZribiHertz and Jean-Louis (2012); Aguilar-Guevara e Schulpen (2013); Asic and Corblin (2013);
Schwarz (2013); Zwarts (2013).
6
83
Definidos Fracos Denotam Espécies
por objetos quando elas se combinam com predicados de objeto (objetlevel predicates). Tal combinação é possível devido a uma regra lexical que
eleva os predicados de objeto a predicados de espécies – considerando
que espécies são instanciadas através da relação de realização proposta
por Carlson (1977) – e que incorpora na denotação das versões elevadas
dos predicados uma relação que corresponde aos usos estereotípicos das
espécies.
Este artigo está organizado do seguinte modo: na seção 1,
explicitaremos a semântica a ser adotada para o artigo definido que
aparece nos definidos fracos; a seção 2 discute como definidos fracos
se referem a espécies; a seção 3 discute como as espécies denotadas
por definidos fracos são instanciadas, o que permitirá a elaboração das
formas lógicas das sentenças com definidos fracos na seção 4. Feito
isso, a seção 5 discute os usos estereotípicos das espécies e como eles
são capturados na forma lógica das sentenças com definidos fracos. A
seção 6 discute como acontece a combinação entre definidos fracos e
predicados de objeto. A conclusão resume nossas afirmações principais e
discute as virtudes desta análise, bem como suas desvantagens e algumas
outras questões em aberto.
1 O significado do artigo definido
Há duas linhas principais de pensamento com relação ao significado
do artigo definido. Uma delas, iniciada por Frege (1892), Russell (1905) e
Strawson (1950) e seguida por autores contemporâneos como Hawkins
(1991), Abbott (1999) e parcialmente por Farkas (2002) e Schwarz
(2009), pode ser resumida na seguinte condição:
(24) Condição de Unicidade
Um definido é feliz se há uma e apenas uma entidade no
contexto que satisfaça seu conteúdo descritivo.
84
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
A outra linha de pensamento, proposta por Heim (1982), Kamp
(1981) e parcialmente seguida por Roberts (2003) e Schwarz (2009),
pode ser resumida na seguinte condição:
(25) Condição de Familiaridade
Um definido é feliz somente se a existência de seu referente é
presumivelmente conhecida pelo ouvinte.
A maioria das abordagens contemporâneas dos definidos opta
ou pela unicidade ou pela familiaridade (ver as referências acima).
Contudo, mais recentemente, alguns autores passaram a perseguir uma
combinação de ambas as abordagens (e.g. Farkas, 2002; Roberts, 2003)
e alguns autores adotaram ambas para dar conta dos diferentes usos dos
definidos (e.g. Schwarz, 2009).
Não é nosso objetivo neste trabalho avaliar essas abordagens. Em
vez disso, simplesmente assumiremos que o artigo definido presente nos
definidos fracos é o mesmo que ocorre em, pelo menos, uma parte dos
definidos comuns e que ele veicula unicidade.7
Para além das motivações conhecidas que são dadas a favor de uma
abordagem pela unicidade, temos mais uma, relacionada ao modo como
os definidos fracos são expressos em alguns dialetos do alemão. Nesses
casos, quando uma preposição precede um artigo definido (e.g., zu dem
Haus ‘para a casa’), o artigo pode ser reduzido por diversas razões (e.g.,
Note que a análise de Russel leva em conta apenas sintagmas definidos que contêm nomes
singulares contáveis. Hawkins (1978) considera que a noção de unicidade está subordinada à ideia
de maximalidade (também chamada de inclusividade ou exaustividade) para assim poder dar conta dos
sintagmas definidos que contenham nomes massivos e plurais. A ideia de inclusividade é que a
denotação de um definido consiste em tudo o que satisfaz as condições do conteúdo descritivo
do NP, ou seja, o conjunto maximal de objetos ou a totalidade da massa que satisfaça a descrição
definida. Segundo essa ideia, um sintagma como ‘os pontos cardeais’ denota a totalidade de
indivíduos com a propriedade de serem pontos cardeais. É importante salientar que, embora
em princípio a maximalidade cubra tanto o caso dos singulares quanto o dos plurais, por razões
expositivas que tem a ver com o que vamos explicar, e porque lidaremos com o singular na
grande maioria das vezes, continuaremos tratando do artigo definido em termos de unicidade.
7
85
Definidos Fracos Denotam Espécies
zum Haus ‘para a casa’) (Cieschinger, 2006; Puig-Waldmüller, 2008;
Schwarz, 2009). Uma das razões para tanto é a expressão da definitude
fraca. Schwarz notou que, se o artigo definido não é reduzido nesses
contextos, a leitura fraca do definido não está disponível:
(26) Maria ging zum/zu #dem Supermarkt. (Schwarz, 2009)
Maria foi a-o/a o supermercado
Maria foi ao mercado.
É interessante notar que algo semelhante acontece com os usos
genéricos dos definidos. A sentença seguinte, que não faz afirmações
sobre uma zebra específica, mas sim sobre a espécie zebra, somente é
aceitável se o artigo definido estiver em sua forma reduzida:
(27) Am/#an dem Zebra kann man sehen, dass die Natur
symmetrisch ist. (Schwarz, 2009)
em-a/em a
zebra pode se
ver
que a natureza
simétrica
é
A zebra nos mostra que a natureza é simétrica.
Schwarz atribui um significado pressuposicional, baseado em
unicidade, para a forma reduzida. Sua análise lida explicitamente apenas
com definidos que se referem a indivíduos comuns únicos e ele deixa a
análise de definidos genéricos e fracos para trabalhos futuros. Do nosso
ponto de vista, as duas únicas suposições necessárias para estender a
análise de Schwarz a esses casos são simplesmente, de um lado, (i) que
ambos (os definidos fracos e os genéricos) se referem univocamente a
espécies e, é claro, (ii) que a denotação para o artigo definido que ele
propõe possa também interagir com espécies.
Antes de analisarmos definidos genéricos e espécies, apresentamos
em (28) a denotação que será adotada para o artigo definido singular.
86
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
Essa denotação corresponde a uma função de propriedades para valores
de verdade que pressupõe que uma entidade x é o único indivíduo
na extensão da propriedade P. Seguindo Partee (1986), a unicidade é
indicada por meio do operador iota:
(28) [[o]] = λPιx.P(x)
Se combinarmos, através de Aplicação Funcional, a denotação de ‘o’
com a de um nome comum como ‘balão’, que denota, nesse contexto,
uma propriedade de indivíduos, teremos uma expressão do tipo e, que
corresponde ao único indivíduo que tem a propriedade de indicada por
‘balão’:
(29) a.
b.
c.
[[o]] = λPιx.P(x)
[[balão]] = λx.Balão(x)
[[o balão]] = [[λPιx.P(x)]] ([[λx.Balão(x)]])
via AF (Aplicação Funcional)
= ιx.Balão(x)
Em definidos comuns, como ‘o balão’, os nomes denotam conjuntos
de indivíduos “ordinários”/“comuns”. Contudo, como veremos na
próxima seção, nomes também podem denotar conjuntos de espécies.
2 Referência a espécies
Espécies podem ser definidas como objetos abstratos, representativos
de um grupo de indivíduos com características semelhantes. Desde
Carlson (1977), assume-se comumente que NPs podem se referir a
espécies (e subespécies) para além de indivíduos ordinários. A partir de
então, inúmeros autores estudaram como essa referência é estabelecida
pelos diferentes tipos de NPs em uma grande diversidade de contextos
87
Definidos Fracos Denotam Espécies
(ver Carlson, 1977; Chierchia, 1998; Ojeda, 1991; Krifka et alii, 1995;
Guerts, 2001; Cohen, 2002, 2005; Dayal, 2004; Krifka, 2004; Katz
e Zamparelli, 2005; Farkas e de Swart, 2007; Dobrovie-Sorin e Pires
de Oliveira, 2008; Mueller-Reichau, 2012; Borik e Espinal, 2012, entre
vários outros). As sentenças abaixo ilustram essa diversidade através
de diferentes tipos de predicados verbais e, crucialmente, através de
diferentes tipos de NPs que se referem a espécies (em negrito): plurais
nus, indefinidos e definidos:
(30) a. Women are good managers.
a. Mulheres são excelentes administradores.
b. Thomas Stewart had invented a clamping mop that
could wring the water out of itself by the use of a
lever.
b. Thomas Stewart inventou um esfregão de aperto que
pode ser seco pelo uso de uma alavanca.
c. The whale eats lots of fish and krill in order to fatten up
for its long trip to its mating grounds.
c. A baleia come muito peixe e krill para poder engordar
para sua longa viagem às regiões de acasalamento.
No que segue, nosso foco estará nos definidos genéricos ilustrados
em (30c) e, mais extensamente, pelos exemplos em (31):
(31) a.
a.
b.
b.
c.
c.
The Dutchman is a good sailor.
O holandês é um bom navegador.
Shockley invented the transistor.
Shockley inventou o transistor.
The potato genome contains 12 chromosomes and
860 million base pairs making it a medium-sized plant
genome.
O genoma da batata contém 12 cromossomos e 860
milhões de pares de base, o que o faz um genoma de
planta de tamanho médio.
88
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
d.
d.
Context : In the zoo.
Sentence: Look children! This is the reticulated giraffe.
Contexto: No zoológico.
Sentença: Vejam crianças! Essa é a girafa-reticulada.
É essencial entender o significado dos definidos genéricos para
nossos propósitos porque, como vimos, há um paralelismo entre
definidos genéricos e fracos. Tal paralelismo motiva fortemente nossa
teoria de definidos fracos.
2.1 Definidos genéricos e referência a espécies
Os definidos genéricos receberam muito menos atenção que
outras expressões que se referem a espécies, em especial os plurais
nus. Contudo, trabalhos como os de Ojeda (1991); Chierchia (1998);
Dayal (2003, 2004, 2011, 2013); Krifka (2004); Beyssade (2005); Farkas
e de Swart (2007); Borik e Espinal (2012) são exemplos de tentativas
interessantes de entender a distribuição e o significado dos definidos
genéricos, bem como de diferenciar as espécies a que eles se referem das
espécies denotadas por plurais nus.
Seguindo Dayal (2004); Krifka (2004); Farkas e de Swart (2007);
Borik e Espinal (2012), assumimos que o significado do definido
genérico resulta da combinação do artigo definido, que veicula unicidade,
e de nomes que denotam propriedades de espécies, que são concebidas
como indivíduos atômicos.8 De acordo com essa análise, a denotação
de um definido genérico como ‘a baleia’ (em (30c)) corresponde à única
espécie da qual a propriedade de ser baleia é o caso (o único membro
do conjunto unitário {B}). Essa denotação é abreviada com uma letra
maiúscula em negrito:
8
Sabemos que essa análise não está livre de controvérsias (ver Farkas e de Swart, 2007, para
discussão). Remetemos o leitor a outras abordagens para os definidos genéricos, como Chierchia
(1998), que deriva a referência a espécies dos definidos genéricos em termos de grupo de indivíduos.
89
Definidos Fracos Denotam Espécies
(32) [[a baleia]] = ιxk.Baleia(xk)
=B
Por mais simples e intuitiva que essa denotação possa ser, há
algumas coisas a serem ditas sobre ela. A primeira dessas coisas é que
essa denotação obviamente implica que o operador iota representado
pelo artigo definido pode prender variáveis do tipo espécie para além
de variáveis para indivíduos ordinários. Essa é uma suposição intuitiva,
dado que não há nenhuma razão para que esse operador, assim como os
quantificadores existencial e universal, não possam prender variáveis de
diferentes tipos.
A segunda coisa a ser dita é que a definição adotada implica que
os NPs podem operar no nível tanto de espécies quanto de indivíduos
ordinários. Isso foi independentemente assumido para dar conta de
outros fenômenos que não tem nada a ver com os definidos genéricos,
como a incorporação e a pseudo-incorporação em diversas línguas (ver,
por exemplo, Dayal, 2003, 2011; Espinal e McNally, 2011; McNally e
Boleda, 2004; Dobrovie-Sorin e Pires de Oliveira, 2008). Na literatura,
foram propostas pelo menos três maneiras diferentes para explicar a
capacidade dos nomes de operar nos níveis de espécie e de indivíduo.
Uma delas é assumir que os nomes sistematicamente denotam
propriedades de indivíduos ordinários e propriedades de espécies; essa
ideia encontra respaldo em Dayal (2004) e Farkas e de Swart (2007).
Outra possibilidade, proposta por Borik e Espinal (2012), é assumir que
nomes denotam propriedades de espécies e que a projeção de número
(NumP) adiciona o nível dos indivíduos. A ideia é que, quando essa
projeção não está presente – e é isso que elas argumentam que acontece
com os definidos genéricos –, o nível das espécies é o único disponível.
A terceira possibilidade, defendida por McNally e Boleda (2004), é que a
denotação dos nomes inclui, ao mesmo tempo, tanto um argumento para
90
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
indivíduos quanto um para espécies.9 Avaliar em detalhes as vantagens
dessas três possibilidades está além dos propósitos deste texto. Em vez
disso, por razões de simplicidade, adotaremos a primeira alternativa:
nomes são ambíguos entre denotação de espécies e de objetos.10
A última coisa a ser dita sobre a denotação assumida para os definidos
genéricos tem a ver com as condições nas quais esses definidos são
aceitáveis. Sabemos que, pelo menos em inglês, os definidos genéricos
não são muito produtivos. Considere os exemplos clássicos em (33), que
Carlson (1977) atribui a Barbara Partee.
(33) a.
a.
b.
b.
The Coke bottle has a long neck.
A garrafa de Coca tem um gargalo longo.
#The green bottle has a long neck.
#A garrafa verde tem um gargalo longo.
Com base nesses exemplos, Carlson propõe que definidos genéricos
designam apenas conceitos bem estabelecidos. Sendo assim, garrafas
de Coca constituem um conceito bem definido, ao passo que esse
não é o caso com garrafas verdes, e essa diferença explica o contraste
acima. Dayal (2004) argumenta que essa explicação não está correta,
pois manipulações contextuais podem, em princípio, permitir que
qualquer definido seja aceitável com uma interpretação genérica. Como
exemplo, ela descreve um contexto no qual uma fábrica produz dois
tipos de garrafa, uma que é verde e que tem fins medicinais, e uma que é
branca, usada para cosméticos. Nesse contexto, o definido em (33b) iria
perfeitamente se referir a uma espécie.
9
Nessa denotação, o argumento espécie é relacionado ao argumento indivíduo através da relação
de realização postulada por Carlson (1977), como discutiremos mais adiante.
10
Reconhecemos que é um problema conceitual assumir que as propriedades, nesse caso
denotadas pelos nomes nos definidos genéricos, podem se aplicar a indivíduos ordinários ou
a espécies. Ao passo que é evidente que indivíduos podem ter, por exemplo, a propriedade de
ser uma baleia, a questão é saber em que sentido espécies podem também apresentar isso. Seria a
espécie B, de baleias, também algo ao qual a propriedade de ser baleia se aplica? Deixamos essa
importante questão para pesquisas futuras.
91
Definidos Fracos Denotam Espécies
Acreditamos que, num nível mais geral, as ideias de Carlson e de
Dayal sobre o licenciamento de definidos genéricos são complementares,
e não opostas. Acreditamos que o que licencia a leitura genérica de
um definido é a presença de circunstâncias apropriadas, que levam à
identificação de uma única espécie, talvez de modo semelhante ao
que acontece com definidos regulares quando se referem a um único
indivíduo ordinário. Nessa perspectiva, ser bem estabelecido é uma
dessas circunstâncias que permitem a referência única porque o que essa
característica faz é diferenciar suficientemente as espécies, do mesmo
modo como acontece com alguns indivíduos “universalmente” únicos
(e.g., ‘a lua’). No exemplo de ‘a garrafa de Coca’, o conhecimento de
mundo nos permite interpretar o definido como se referindo a única
espécie identificável com a garrafa de Coca. Por outro lado, no exemplo
da garrafa verde, um contexto apropriado fornece a identificabilidade
unívoca da espécie de garrafas verdes, de modo que um definido possa
se referir a ela.11
Há outras maneiras de garantirmos uma referência unívoca. Uma
delas é modificar os definidos com adjetivos que operam sobre espécies,
como em ‘o gato persa’ em (34a) (ver McNally e Boleda, 2004; Arsenijevic
et alii, 2010). Contudo, a questão passa a ser saber o que exatamente
Nossa explicação para os exemplos das garrafas diferem parcialmente da explicação de Dayal.
A razão é que, de fato, discordamos de parte de sua proposta. De acordo com ela, definidos
genéricos se referem a espécies que são atômicas, mas que são também parte de uma taxonomia.
Segundo essa visão, os definidos somente podem ser interpretados genericamente quando o
contexto invoca o nível apropriado de taxonomia, de modo que nenhuma subespécie do tipo
relevante esteja incluída. Apenas dessa forma a espécie denotada pode ser única no contexto. Por
exemplo, ‘o leão’ pode se referir a uma única espécie L somente quando as subespécies da espécie
Panthera leo não são parte do domínio de avaliação do definido. Nós vemos um problema nessa
proposta. Embora ela pareça intuitivamente clara para dar conta de espécies naturais, que, por
definição, estão associadas a taxonomias, a ideia de que essas estruturas sejam necessárias para
o licenciamento de leituras genéricas parece ad hoc e desnecessária para o exemplo das garrafas
no contexto da fábrica. De acordo com Dayal, o que o contexto da fábrica estaria fazendo é
estabelecer uma taxonomia constituída por dois tipos de garrafas, as verdes e as azuis. Nessa
taxonomia, a garrafa verde é uma espécie única. Não vemos por que uma tal taxonomia seria
necessária se o que o contexto está fazendo é, de uma forma ou de outra, tornar a espécie garrafa
verde univocamente identificável.
11
92
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
o modificador faz nesses casos. Uma opção seria dizer que o adjetivo
estreita o domínio de avaliação do definido de modo a criar o efeito de
unicidade. É intrigante notar, como ‘o gato francês’ mostra em (34b),
que nem todo modificador funciona igualmente bem como licenciador
de definidos genéricos. Isso sugere que modificadores de espécies criam
espécies bem estabelecidas algumas vezes, mas nem sempre. Esse seria o
caso para ‘o gato persa’, mas não para ‘o gato francês’:
(34)
a. The Persian cat is one of the most popular breeds of cats
around.
a. O gato persa é uma das raças de gato mais populares por
aí.
b. ? The French cat is one of the most popular breeds of
cats around.
b. ? O gato francês é uma das raças de gato mais populares
por aí.
Outra forma de chegar à referência de uma espécie univocamente
identificável é se referir a espécies naturais ou artefatos sobre os quais
normalmente falamos como se se tratasse de indivíduos ordinários,
como ‘a piranha’ (35) ou ‘o transistor’ (36):
(35) The piranha is a type of freshwater fish found in the rivers of
the South American jungles.
A piranha é um tipo de peixe de água doce encontrado nos das
florestas da América do Sul.
(36) The transistor was invented by John Bardeen.
O transistor foi inventado por John Bardeen.
Compare esses exemplos com outros nomes de outras espécies ou
artefatos mais familiares como ‘o gato’ ou ‘a cama’, cuja interpretação
genérica é menos aceitável:
93
Definidos Fracos Denotam Espécies
(37)
a.
a.
b.
b.
? The cat is a type of pet very popular among singles.
? O gato é um tipo de animal de estimação muito comum
entre solteiros.
? The bed was invented by Egyptians.
? A cama foi inventada pelos egípcios.
Como pode ser visto, há ainda muito a ser investigado sobre os
definidos genéricos e suas condições de aceitabilidade. Em particular,
a noção de ser bem estabelecido precisaria ser mais profundamente
investigada, dada sua relevância não apenas para a interpretação de
definidos genéricos, mas também de definidos fracos. Sobre isso, ver,
por exemplo, Zwarts (2013), que discute como a identificabilidade de
espécies pode ser analisada em termos de frames que podem ser cultural
e contextualmente condicionados.
2.2 Definidos fracos e a referência a espécies
Depois de discutir os definidos genéricos, podemos agora passar
a investigar o significado dos definidos fracos. Nossa proposta é que
os definidos fracos, assim como os definidos genéricos, se referem a
espécies. Assim, por exemplo, os definidos ‘o jornal’ e ‘o violino’ nas
sentenças (38a) e (38b) se referem, respectivamente, a única espécie J e a
única espécie V, como as denotações em (39) mostram:
(38) a.
a.
b.
b.
Lola is reading the newspaper.
Lola está lendo o jornal.
Marika played the violin.
Marika está tocando o violino.
(39) a.
[[o jornal]] = ιxk.Jornal(xk)
=J
[[o violino]] = ιxk.Violino(xk)
=V
b.
94
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
Analisar definidos fracos como expressões que se referem a espécies
dá conta de três de suas propriedades especiais. Em primeiro lugar,
tal análise dá conta da principal diferença dos definidos fracos em
comparação com definidos regulares: a presença de um artigo definido,
apesar da falta de unicidade no nível dos indivíduos ordinários. Com um
definido fraco, o que licencia a presença do artigo definido é unicidade
da espécie a qual ele se refere.
A presente proposta pode também dar conta das restrições quanto
aos modificadores exemplificadas em (6). Se definidos fracos denotam
espécies, então os nomes que os encabeçam devem também se referir
a espécies e não a indivíduos ordinários. Adjetivos como ‘velho’ são
predicados de indivíduos, o que significa que eles são incompatíveis
com nomes que se referem a espécies. Assim, um definido como ‘o
velho hospital’ pode apenas se referir a um indivíduo ordinário. Essa
explicação leva à seguinte predição: definidos fracos se combinam apenas
com adjetivos que operam no nível da espécie. Nesse caso, o adjetivo se
combina com um nome que se refere à espécie, gerando um NP que
também denota o conjunto unário de espécies cujo único membro pode
ser referido pelo artigo definido. Seguindo, McNally e Boleda (2004), um
exemplo desse tipo de adjetivo seria ‘psiquiátrico’. A ideia é que em um
definido como ‘o hospital psiquiátrico’, o nome ‘hospital’ se refere a um
conjunto de espécies de hospital, que o adjetivo então toma e mapeia
para o conjunto unário da espécie hospital psiquiátrico. A predição que
definidos fracos podem se combinar somente com adjetivo do nível de
espécie é confirmada pelo resultado de alguns experimentos apresentados
em Aguilar-Guevera e Schulpen (2013). Esses experimentos mostram que
definidos fracos modificados por adjetivos de espécie em sentenças com
elipse de VP permitam leituras fajutas (sloppy) significativamente mais
vezes do que definidos regulares e do que definidos fracos modificados
por adjetivos de objetos.
95
Definidos Fracos Denotam Espécies
É interessante também notar que a proposta de que os definidos
fracos, assim como os definidos genéricos, se referem a espécies únicas
explica a semelhança entre esses dois tipos de sintagma. Contudo, isso
também leva à constatação de um problema inicial com a proposta.
Compare as sentenças com definidos fracos em (38) com as seguintes
sentenças genéricas:
(40) a.
a.
b.
b.
The newspaper is a rich source of information.
O jornal é um rica fonte de informações.
The violin in its present form emerged in the early 16th
century in Northern Italy.
O violino em seu formato atual surgiu no começo do
século XVI, no norte da Itália.
As sentenças genéricas em (40) contêm os predicados (supostamente)
de espécie ‘fonte de informações’ e ‘surgir’ que, como tal, podem
simplesmente se aplicar às espécies denotadas pelos definidos genéricos.
Por outro lado, as sentenças com definidos fracos em (38) contêm os
predicados de objeto (i.e., predicados nível do indivíduo ou stage-level
predicates) ‘ler’ e ‘tocar’, que, como tal, não podem se aplicar a espécies.
Esse problema nos leva à próxima etapa de nossa análise: determinar
como as espécies denotadas por definidos fracos podem ser realizadas
para poderem se combinar com predicados do nível do objeto.
3 A instanciação das espécies
Toda análise semântica que faz uso da noção de espécies precisa
também considerar como essas espécies são instanciadas por indivíduos
particulares. No caso dos definidos fracos, isso é necessário porque a
sentença ‘Lola pegou o trem’, no fim das contas, predica sobre um evento
no qual Lola interagiu diretamente com (pelo menos) um indivíduo da
96
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
espécie trem e não com a própria espécie, que é uma entidade abstrata.
Seguindo Carlson (1977), assumimos que essa instanciação de espécies
ocorre através de uma relação de realização R, que relaciona indivíduos
e as espécies das quais eles são a realização:
(41) Relação de Realização
R(a, A) se o objeto a pertence à espécie A.
Assim, se A é a espécie trem, então R(a, A) significa que o indivíduo a
é uma realização dessa espécie, i.e., um trem. Crucialmente, essa espécie
pode ser instanciada não apenas por uma entidade, mas também por
uma soma de entidades. Portanto, no caso da espécie T, não apenas todo
indivíduo trem é uma realização de T, mas também o é toda soma plural
de trens. Isso faz com que seja possível que a sentença (42) se refira a
uma situação em que Lola, na verdade, tenha tomado dois trens para ir
de Amsterdam a Nijmegen. Embora haja uma pluralidade de trens no
nível mais baixo de realizações, há ainda unicidade no nível mais alto das
espécies:
(42) Lola took the train from Amsterdam to Nijmegen.
Lola pegou o trem de Amsterdam para Nijmegen.
Tendo a relação de realização ao nosso dispor, é possível ser ainda
mais específico quanto à interpretação de definidos genéricos em
sentenças nas quais os definidos se combinam com predicados do nível
do objeto:
(43) a.
a.
b.
b.
The violin has no frets to stop the strings.
O violino não tem trastes para parar as cordas.
The newspaper comes in a plastic bag when it rains.
O jornal vem em sacos plásticos quando chove.
97
Definidos Fracos Denotam Espécies
De acordo com Krifka et alii (1995), podemos dizer que a sentença
(43a) veicula uma generalização sobre indivíduos que são realizações
da espécie violino, ou seja, que esse indivíduos não têm trastes para
parar suas cordas. Do mesmo modo, a sentença (43b) veicula uma
generalização tanto sobre indivíduos que são sua realização quanto sobre
a espécie jornal, e as situações nas quais suas realizações vêm quando
está chovendo. A generalização, nesse caso, é que essas realizações vêm
em sacos plásticos.
Para representar os significados de (43a) e (43b), usamos o operador
genérico GEN, concebido como um tipo de quantificador adverbial
invisível, com um significado próximo ao de ‘geralmente’. Novamente,
de acordo com Krifka et alii, adotamos a representação simplificada de
GEN que aparece em (44). Segundo tal representação, GEN pode atuar
tanto sobre indivíduos (representados por x1... xi) quanto sobre situações
(representadas por s1... si), e, como outros quantificadores adverbiais, tem
um restritor e um termo matriz:
(44) GEN [x1... xi, s1... si] (Restritor; Matriz)
Na representação semântica parcial de (43a), dada em (45), GEN
toma realizações da espécie violino como restritor e os indivíduos que
não têm trastes para parar suas cordas como matriz. Do mesmo modo,
na representação de (43b), dada em (46), realizações da espécie jornal
bem como situações em que eles vêm e está chovendo são parte do
restritor, e indivíduos que vêm em um saco plástico são parte da matriz:
(45) a.
a.
b.
The violin has no frets to stop the strings.
O violino não tem trastes para parar as cordas.
GEN [xi] (R(xi, V); xi não tem trastes para parar as cordas)
98
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
(46) a.
b.
b.
The newspaper comes in a plastic bag when it rains.
O jornal vem em sacos plásticos quando chove.
GEN [xi, s] (R(xi, J)  chove em s  xi vem em s; xi vem
em sacos plásticos em s)
4 Forma lógica de sentenças com definidos fracos
Vamos agora combinar os insights das seções 2 e 3 para desenvolver
uma representação semântica de sentenças com os definidos fracos.
Essa proposta é inspirada, em parte, pela abordagem que Dayal (2003,
2011) e Espinal e McNally (2011) dão para sentenças com singulares nus
em hindu e no espanhol e no catalão, respetivamente. Dayal e Espinal
e McNally tratam singulares nus como casos de pseudo-incorporação,
que é o que temos quando um nome singular nu, que ocorre na
posição argumental interna, compartilha propriedades semânticas com
nomes sintaticamente incorporados (e.g., obrigatoriedade de escopo
estrito, incapacidade de introduzir referentes discursivos, neutralidade
para número e significado enriquecido), mas, ao mesmo tempo, se
comportam sintaticamente de modo mais livre que esses outros nomes
(e.g., eles não necessariamente ocorrem em estrita adjacência ao verbo,
podem carregar marcações de caso, o verbo pode concordar com o
nome, e certos tipos de modificações são permitidas). A incorporação
e a pseudo-incorporação foram estudadas por inúmeros autores em
diversas línguas (e.g. Baker, 1988; van Geenhoven, 1998; Carlson,
2006; Chung e Ladusaw, 2003; Dayal, 2003, 2011; Farkas e de Swart,
2003; Espinal e McNally, 2011; Massam, 2001; Mithun, 1984; Sadock,
1980; Stvan, 2009; Vázquez-Rojas Maldonado, 2009). A análise de
Dayal e de Espinal e McNally são ambas baseadas na ideia de que os
singulares nus denotam propriedades e não entidades. Sendo assim, eles
funcionam como modificadores verbais. Os verbos, por sua vez, têm
seus argumentos internos apagados por meio de um mecanismo que é
99
Definidos Fracos Denotam Espécies
diferente para cada abordagem. A semântica especial dos singulares nus,
somada às condições sob as quais o apagamento do argumento interno
ocorre, explica as propriedades especiais dos singulares nus.
Dado que definidos fracos compartilham propriedades com os
singulares nus incorporados, parece razoável tratar os definidos fracos
como casos de pseudo-incorporação. Essa sugestão foi feita por Carlson
(2006) e detalhada em Schwarz (2013). Contudo, a abordagem para
sentenças com definidos fracos que apresentamos aqui não envolve
esse processo. Uma razão importante de não investirmos numa análise
baseada em pseudo-incorporação é que ela não nos permitiria, de modo
simples, atribuir um papel significativo à presença do artigo definido
em definidos fracos. Outra razão é que tal análise não nos permite
capturar o paralelismo entre definidos genéricos e definidos fracos. Para
um argumento mais elaborado contra a análise baseada em pseudoincorporaçaão, ver Aguilar-Guevara (2013).
Voltando à forma lógica das sentenças com definidos fracos,
considere mais uma vez o exemplo de Lola lendo o jornal, repetido em
(47). Pensando em termos neo-davidsonianos, podemos dizer que essa
sentença expressa que Lola está envolvida em um evento de leitura com,
ao menos, uma instanciação da espécie jornal. Isso pode ser representado
por cada uma das duas formas apresentados em (47a) e (47b). Note
que, seguindo Parsons (1990), assumimos que verbos são predicados de
eventos e que papéis temáticos são funções de eventos para participantes
(átomos ou somas). Por razões de simplicidade, omitimos informações
sobre tempo e aspecto.
(47) Lola read the newspaper.
Lola leu o jornal.
a.
e[Ler(e)  Ag(e) = lola  R(Th(e), N)]
b. exi[Ler(e)  Ag(e) = lola  Th(e) = xi  R(xi, N)]
100
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
Tanto (47a) quanto (47b) correspondem a conjuntos de eventos de
leitura em que Lola é o agente, e instanciações da espécie jornal são o
tema.12 A diferença entre essas representações é que (47a), ao contrário
de (47b), evita a quantificação existencial sobre realizações da espécie
jornal, usando a expressão funcional Th(e) diretamente como primeiro
argumento da relação de realização. Em geral, assume-se que a presença
de um quantificador existencial sobre indivíduos é suficiente para o
estabelecimento de referentes no discurso (Heim, 1982; Kamp, 1981;
Groenendijk e Stokhof, 1990, 1991). Espinal e McNally (2011) fazem
uso direto de Th(e) como o primeiro argumento da relação de realização
para evitar esse tipo de quantificação e ser consistentes com a deficiência
referencial de singulares nus em espanhol. A mesma estratégia é adotada
em (47a), predizendo que definidos fracos não instauram referentes
discursivos no nível dos indivíduos. Ao contrário, (47b) prediz que
definidos fracos são referenciais nesse sentido. Assim, mesmo sendo
equivalentes do ponto de vista veri-funcional, as representações em
(47a) e (47b) têm propriedades discursivas diferentes, supondo que
quantificadores existenciais normalmente introduzam referentes
discursivos. Como o exemplo em (13) mostra, a predição de que
definidos fracos são deficientes com relação aos referentes discursivos é
satisfeita. Sendo assim, optamos pela forma lógica em (47a).
As características da forma lógica adotada podem ainda dar conta de
outros dois aspectos dos definidos fracos. Esses aspectos são as leituras
fajutas em construções com elipse de VP e interpretações de escopo
estrito em sentenças com expressões quantificadas. A característica
relevante da forma lógica é que as realizações individuais das espécies
estão ligadas à variável de evento de modo local. Como a sentença e
a forma lógica em (48) mostram, a identidade fajuta em elipses de VP
Os conjuntos de eventos que ambas as formas lógicas representam podem ser mais facilmente
vistos se a quantificação existencial sobre eventos for substituída por um operador lambda:
a. λe[Ler(e)  Ag(e) = lola  R(Th(e), N)]
b. λeλxi[Ler(e)  Ag(e) = lola  Th(e) = xi  R(xi, N)]
12
101
Definidos Fracos Denotam Espécies
ocorre porque a função Th é local com relação a cada uma das duas
proposições expressas nessa sentença e porque cada uma tem seu
próprio quantificador existencial de eventos:
(48) a.
a.
b.
Lola read the newspaper and Alice did too.
Lola leu o jornal e Alice fez o mesmo.
e[Ler(e)  R(Th(e), J)  Ag(e) = lola]  e’[Ler(e’) 
R(Th(e’), J)  Ag(e’) = alice]
De modo similar, o efeito de escopo estreito se deve ao quantificador
de evento ter sempre escopo estreito com relação a outros operadores
que têm escopo e ao papel temático depender da variável de evento:
(49) a.
a.
b.
Every librarian read the newspaper.
Todo bibliotecário leu o jornal.
y[Bibliotecário(y)  e[Ler(e)  R(Th(e), J)  Ag(e) = y]]
Apesar das vantagens da forma lógica que atribuímos às sentenças
com definidos fracos, essas fórmulas ainda não são suficientes para dar
conta da interpretação completa dessas sentenças. Em particular, essas
formas lógicas ainda não capturam os enriquecimentos de significado.
Isso nos leva ao próximo passo de nossa análise.
5 Usos estereotípicos
A sentença (50) expressa mais do que apenas ter havido um evento
em que Alice vai a um local que pode ser qualificado como um hospital.
Ela expressa também que, nesse evento, o propósito típico dos hospitais
– providenciar serviços médicos – foi cumprido. Do mesmo modo, a
sentença em (51) expressa não apenas que houve um evento em que
Alice examina um objeto que é classificado como um calendário. Veicula,
além disso, que o que ela fez foi se beneficiar do propósito estereotípico
102
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
dos calendários: fornecer informações com relação à disponibilidade de
uma pessoa ou instituição nos dias, semanas e meses de um ano em
particular:
(50) Alice went to the hospital = Alice went to a hospital + to get
medical services.
Alice foi para o hospital = Alice foi para um hospital + ter
serviços médicos.
(51) Lola checked the calendar = Lola checked a calendar + to
check availability.
Lola checou o calendário = Lola checou um calendário +
checar a disponibilidade.
Em geral, podemos dizer que as sentenças com definidos fracos
fazem mais do que predicar sobre um evento em que um agente
interage com instanciações de uma espécie. Crucialmente, esses eventos
envolvem o propósito mais tipicamente associado à espécie. Em outras
palavras, o evento sobre o qual se predica é parte da mais típica das
circunstâncias sob as quais objetos de uma espécie em particular são
usados. Chamamos essas circunstâncias de usos estereotípicos (USs).
Aguilar-Guevara (2013) caracteriza os USs em detalhes e motiva sua
participação na interpretação de definidos fracos, baseada na semântica
lexical dos nomes que os encabeçam. O que é relevante agora é que,
para podermos capturar os USs formalmente, precisamos assumir uma
restrição adicional sobre os eventos que são quantificados. Fazemos
isso através da Relação de Usos Estereotípicos, U, que é definida como
abaixo:
(52) Relação de Usos Estereotípicos
U(e, K) se o evento e é um uso estereotípico da espécie
(kind)K.
103
Definidos Fracos Denotam Espécies
Através da relação U, uma espécie K, é associada ao conjunto de
eventos no qual suas instanciações funcionam de modos que são
estereotípicos para K. Note duas propriedades relevantes desse predicado.
Primeiramente, o predicado U relaciona eventos estereotípicos com
espécies e não com indivíduos ordinários. Isso está de acordo com a
suposição de que estereótipos são construções sobre tipos de objetos
e não sobre os próprios objetos (Aguilar-Guevara, 2013). Em segundo
lugar, incorporar o predicado U na forma lógica das sentenças com
definidos fracos tem como consequência que a especificação que esse
predicado faz (i.e., os eventos sobre os quais se quantifica correspondem
a USs de uma espécie) é parte das condições de verdade da sentença e não
uma implicatura conversacional ou uma pressuposição. Aguilar-Guevara
e Schulpen (2011) e Aguilar-Guevara (2013) fornecem evidências
empíricas a favor desse tratamento. Elas mostram que, diferentemente
de outros significados não assertados, os significados enriquecidos que as
sentenças com definidos fracos têm são, entre outras coisas, significados
não-destacáveis e imediatos (at-issue).
Uma vez tendo o predicado U à nossa disposição, é possível fornecer
uma análise completa das sentenças com definidos fracos. Assim, por
exemplo, a sentença sobre Lola checando o calendário (repetida em
(53a) e traduzida em (53b)) denota uma conjunto não-vazio de eventos
de checar o calendário cujo agente é Lola e cujos temas são realizações
da espécie calendário, tal que esse conjunto de eventos é parte do
conjunto de eventos em que calendários são usados de modo que são
estereotípicos para a sua espécie. De modo semelhante, a sentença sobre
Alice indo para o hospital (repetida em (54a) e traduzida em (54b))
denota um conjunto não-vazio de eventos de movimento direcionados a
um fim que têm Alice como agente e como local, a realização da espécie
hospital, de modo que nesse eventos a espécie hospital cumpre sua
função estereotípica. Com relação à sentença (54), é importante notar
que, por conveniência, fizemos duas simplificações na análise. Primeiro,
104
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
a combinação ‘ir para’ é analisada como um único predicado de eventos.
Segundo, usos estereotípicos estão diretamente conectados com esse
evento, embora, estritamente falando, eles estejam conectados com o
evento estar no hospital.
(53) a.
a.
b.
Lola checked the calendar.
Lola checou o calendário.
e[Checar(e)  Ag(e) = lola  R(Th(e), C)  U(e, C)]
(54) a.
a.
b.
Alice went to the hospital.
Alice foi para o hospital.
e[Ir-para(e)  Ag(e) = alice  R(Loc(e), H)  U(e, H)]
A inclusão de U dentro da forma lógica de sentenças com definidos
fracos é vantajosa não apenas porque ela captura o enriquecimento de
significado que a sentença mostra. Mais que isso, ela nos leva a uma
explicação direta das restrições lexicais às quais os definidos fracos estão
sujeitos. Lembramos que, como os exemplos em (55), em comparação
com (53a), mostram, não é todo nome que pode ocorrer num definido
fraco e não é todo verbo que pode governar um definido fraco:
(55) a.
a.
b.
b.
c.
c.
Lola read #the calendar.
Lola leu #o calendário.
Lola checked #the book.
Lola checou #o livro.
Lola read #the book.
Lola leu #o livro.
Para facilitar nossa explicação, representamos graficamente a forma
lógica da sentença sobre Lola checando o calendário. A Figura 1 mostra que
essa forma lógica corresponde à intersecção não-vazia entre o conjunto
de eventos de checar, o conjunto de eventos dos quais Lola é agente, o
105
Definidos Fracos Denotam Espécies
conjunto de eventos em que tema é a realização da espécie calendário,
e o conjunto USs associados com essa espécie. Tal representação está
de acordo com o espírito da semântica neo-davidsoniana, que analisa
sentenças como uma conjunção de condições sobre a variável de evento.
FIGURA 1: Lola checou o calendário.
Vamos agora pôr nosso foco na intersecção entre o conjunto de
eventos λeV(e), que corresponde ao verbo ‘checar’, i.e. λe.Checar(e),
e o conjunto de eventos λeU(e, K) associado com os USs da espécie
calendário, i.e. λeU(e, C). Nossa proposta é que é exatamente a existência
de uma intersecção entre λeV(e) e λeU(e, K) que, no fim das contas,
dispara a leitura fraca de um definido que se refere a espécies. Compare a
interação desses dois conjuntos em ‘checar o calendário’ (na Figura 2(a))
com a interação entre esses dois conjuntos em ‘ler #o calendário’ (na
Figura 2(b)).13 Nesse caso, o verbo ‘checar’ foi substituído por ‘ler’, que
não permite que seu objeto definido seja interpretado de modo fraco.
Ainda de acordo com nossa proposta, a ideia é que, no caso de ‘ler’, não
há intersecção entre λeU(e, K) e λeV(e), dado que ler não é parte dos USs
de calendários. De modo análogo, poderíamos dizer que o VP ‘checar #o
livro’, em que o nome ‘calendário’ foi substituído por ‘livro’, não dispara
13
Nas figuras, por conveniência, o operador lambda foi omitido.
106
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
nenhuma leitura fraca porque não há intersecção entre o conjunto de
eventos de checar e o conjunto de USs atribuído à espécie (kind) livro.
Contudo, há ainda um problema potencial com esse argumento: o VP
‘ler #o livro’ também não dispara nenhuma leitura fraca, apesar de livros
serem coisas feitas para serem lidas. Como ler é provavelmente parte
das ações tipicamente associadas a livros, não parece intuitivo atribuir a
ausência de uma leitura fraca a uma intersecção vazia entre λeU(e, K) e
λeV(e). É por isso que, nesse caso, precisamos assumir que simplesmente
não há nenhum US associado à espécie livro (ver as Figuras 2(c) e 2(d)).
Essa assunção, relacionada ao fato de que conceitos como ‘livro’ são
gerais demais para serem identificados com estereótipos, é defendida em
Aguilar-Guevara (2013). Para uma discussão sobre as restrições lexicais
de nomes em definidos fracos no contexto de frames, ver Zwarts (2013).
FIGURA 2: Interação entre os conjuntos U e V em diferentes
sentenças.
(a) checar o calendário
(b) ler #o calendário
(c) checar #o livro
(d) ler #o livro
107
Definidos Fracos Denotam Espécies
6 Combinando verbos com definidos fracos
Vamos agora voltar à estrutura composicional de sentenças com
definidos fracos. Começaremos derivando o significado dos VPs que
contêm definidos fracos. Para tanto, vamos adotar as assunções de
Kratzer (1996), de acordo com as quais os argumentos externos são
introduzidos independentemente e não são parte da semântica lexical
dos verbos, e o quantificador existencial sobre eventos é introduzido
pelo sistema tempo-aspectual. Em outras palavras, o sujeito pode ser
tratado simplesmente como a adição de uma condição temática ao
evento. Assumimos isso principalmente porque torna a análise do verbo
mais fácil. Assim, o significado de VPs com definidos fracos pode ser
ilustrado como abaixo:
(56) a.
b.
[[ler o jornal]] = λe[Ler(e)  R(Th(e), J)  U(e, J)]
[[ir para o hospital]] = λe[Ir-para(e)  R(Loc(e), H) 
U(e, H)]
Abstraindo o argumento espécie dos VPs, obtemos os seguintes
significados para os verbos:
(57) a.
b.
[[ler]] = λxk λe[Ler(e)  R(Th(e), xk)  U(e, xk)]
[[ir-para]] = λxk λe[Ir-para(e)  R(Loc(e), xk)  U(e, xk)]
O que temos em (57a) e (57b) são denotações enriquecidas do nível
da espécie para os verbos ‘ler’ e ‘ir para’. Propomos que esses significados
são derivados dos significados ordinários do nível do objeto dos verbos
através de uma regra lexical, definida abaixo:
108
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
(58) Regra de Elevação para espécie
Se V é um verbo transitivo (ou uma combinação verbopreposição) com um argumento interno Arg e V tem o
significado λxiλe[V(e)  Arg(e) = xi)], então V tem também o
significado λ xk λe[V(e)  R(Arg(e), xk))  U(e, xk)].
Essa regra lexical pode ser vista como uma função geral de elevação
de tipo (ou melhor, função de elevação de categoria) à la Partee (1986).
Isso implica que essa regra é um mecanismo produtivo de geração de
predicados, ou seja, em princípio, ela pode ser aplicada a qualquer verbo e
combinação verbo-preposição, resultando numa função que pode tomar
qualquer espécie atômica. Contudo, isso não significa que a ocorrência
de definidos fracos é prevista como produtiva. Como vimos nas seções
anteriores, duas circunstâncias devem co-ocorrer para que os predicados
enriquecidos elevados disparem leituras fracas. A primeira delas é que o
predicado se aplique a espécies associadas a USs. A segunda circunstância
é que a intersecção entre o conjunto de eventos correspondentes aos
USs e ao predicado não seja vazia. Apenas se essas duas circunstâncias
coincidirem é que teremos leituras fracas. Para capturar a confluência
dessas circunstâncias, propomos a segunda condição da aplicabilidade
da REK.
(59) Regra de aplicabilidade da REK
Um verbo ou uma combinação verbo-preposição V com o
significado λxiλe[V(e)  Arg(e) = xi)] pode ter o significado
λ xk λe[V(e)  R(Arg(e), xk))  U(e, xk)] e então se combinar
com um DP que se refere a uma espécie atômica K sse λeV(e)
 λeU(e, K)  .
109
Definidos Fracos Denotam Espécies
Conclusão
Propusemos que definidos fracos denotam espécies que combinam
com predicados de objeto através da REK. Essa regra lexical eleva
predicados de objeto para predicados de espécie, indica que as espécies
com os quais os predicados elevados se combinam são instanciadas
através da relação de realização R, e incorpora a relação U na denotação
dos predicados elevados, o que corresponde aos usos estereotípicos das
espécies.
Virtudes da proposta
Vamos agora resumir como nossa proposta dá conta das
propriedades dos definidos fracos listadas na seção 1. Em primeiro
lugar, a assunção de que um definido fraco é um definido ordinário,
mas que se refere a espécies, explica tanto a presença do artigo definido
nessas construções quanto a falta da pressuposição de unicidade no
nível dos indivíduos ordinários. Dado que a unicidade se aplica no nível
das espécies e dado que instanciações da espécie podem ser entidades
ou somas, as sentenças com definidos fracos são boas em contextos
nos quais mais de uma entidade satisfaça o conteúdo descritivo (1). A
natureza de referir-se a espécie dos definidos fracos também explica a
semelhança entre eles e os definidos genéricos (9). Além disso, a natureza
de referir-se a espécies explica por que modificadores que operam no
nível dos indivíduos são incompatíveis com leituras fracas (6a), e prediz
que apenas modificadores que atuam no nível de espécies são capazes
de manter as leituras fracas (6b). A forma lógica atribuída às sentenças
com definidos fracos, que não envolve quantificação existencial sobre
indivíduos, é consistente com a incapacidade dos definidos fracos de
estabelecerem referentes discursivos (13). A identidade fajuta em elipses
de VP se deve ao papel temático ser específico para cada evento nesse
tipo de representação (2). A interpretação de escopo estreito se deve
à mesma razão, porque o quantificador de evento tem escopo estreito
110
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
com relação a outros operadores que têm escopo (3). O fato de que
leituras fracas se devem à aplicação da REK dá conta do fato de que
definidos fracos tipicamente ocorrem como objetos e não como sujeitos
(8) porque essa regra afeta os argumentos internos, que em geral
correspondem a objetos e não a sujeitos. A presença do predicado U,
que a REK incorpora nos predicados elevados, e que relaciona USs às
espécies, captura o significado enriquecido das sentenças com definidos
fracos (12). A associação com USs também dá conta das restrições
lexicais desses definidos: apenas certos nomes, que sustentam padrões
de usos estereotípicos, disparam leituras fracas (4). Do mesmo modo,
apenas verbos e combinações verbo-preposição associados com esses
padrões dão vez a leituras fracas (5).
As virtudes da presente análise podem ser resumidas em três pontos.
Em primeiro lugar, essa proposta dá um primeiro passo firme em direção
à análise dos ainda mal compreendidos definidos fracos, e abre novos
modos de olhar para o papel do aspecto funcional do significado dos
nomes, da referência a espécies e do uso do artigo definido. Em segundo
lugar, ela dá conta das propriedades peculiares dos definidos fracos por
meio de mecanismos bem motivados na literatura, como a referência a
espécies, a relação de realização, mudança de tipos e o operador iota.
Em terceiro lugar, ela trata os definidos genéricos e os definidos fracos
como diferentes faces de um mesmo fenômeno, o que é empírica e
metodologicamente satisfatório.
Questões em aberto
Nossa teoria é desafiada por uma série de questões. A primeira
delas é a existência de definidos fracos plurais, conforme ilustrado pelos
exemplos abaixo:
(60) a.
a.
Alice went to the mountains.
Alice foi para as montanhas.
111
Definidos Fracos Denotam Espécies
b.
b.
c.
c.
Joan watered the plants.
Joan regou as plantas.
I am doing the dishes.
Eu estou lavando a louça .14
É interessante notar que alguns definidos genéricos plurais também
são possíveis em inglês:
(61) The mountains are the perfect place to get away from the
hustle and bustle of the city.
As montanhas são o lugar perfeito para se escapar do agito e
do barulho da cidade.
Definidos genéricos e definidos fracos plurais são problemáticos
para nossa análise porque a pluralidade é, em princípio, incompatível
com a natureza atômica das espécies a que ambos esses tipos de definidos
supostamente se referem. Uma alternativa para explicar esses casos
seria assumir que os nomes presentes nesses definidos são um tipo de
nomes pluralia tantum que não se relacionam composicionalmente com
suas contrapartes singulares. Em outras palavras, esses nomes, em vez
de apenas se referirem a somas de indivíduos atômicos às quais suas
contrapartes singulares se referem, designam outros indivíduos que
certamente são plurais, mas de um modo mais próximo ao que acontece
com nomes de coletivos. Sendo assim, o nome plural ‘montanhas’
não se refere a uma soma de montanhas, mas sim a uma coleção que,
entre outras complicações, não inclui apenas montanhas, mas também
qualquer coisa na superfície entre as montanhas (i.e., vales e lagos).
Um problema potencial para essa solução é que os nomes plurais
que ocorrem nos definidos fracos diferem dos exemplos clássicos de
pluralia tantum, como ‘confins’. Em primeiro lugar, as versões singulares
N.T.: No português brasileiro, podemos apenas usar o singular aqui. Um exemplo equivalente
seria algo como ‘Eu fui fazer as compras’.
14
112
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
desses nomes, diferentemente de plurais como ‘montanhas’, são
malformadas (compare *‘confim’ com ‘montanha’). Em segundo lugar,
os nomes que são pluralia tantum como ‘confins’ podem, em princípio, se
referir a indivíduos ordinários (62a) e a espécies (62b). Contudo, no caso
de ‘montanhas’, precisaríamos assumir que a leitura de pluralia tantum
aparece somente quando o nome opera no nível da espécie.
(62) a.
a.
b.
b.
I love the new scissors I bought from your website.
Eu amei os novos óculos que eu comprei do seu website.
The scissors is one of the most ingenious and useful
tools ever devised.
Os óculos são um dos dispositivos mais engenhosos e
úteis que foram inventados.15
Deixamos para pesquisas futuras a busca pela resolução desse e de
outros problemas que podem resultar de tratar os nomes que encabeçam
as descrições definidas genéricas e fracas plurais como pluraria tantum.
Um segundo desafio para nossa teoria é o fato de que, embora os
definidos fracos normalmente ocorram como objetos de sentenças
episódicas, alguns poucos definidos em posição de sujeito podem
também receber uma leitura fraca. Considere os seguintes exemplos:
(63)
a. I used to hear the newspaper arrive in the wee hours of
the morning.
a. Eu costumava ouvir o jornal chegar de manhã bem
cedinho.
b. The train passes through here twice daily and four times
on weekends.
b. O trem passa por aqui duas vezes diariamente e quatro
vezes no fim de semana.
15
N.T.: Em inglês, scissors é um nome pluralia tantum, mas sua tradução tesoura não o é em
português brasileiro. Para capturar o ponto dos autores aqui, utilizamos ‘óculos’ em seu lugar na
tradução destes exemplos.
113
Definidos Fracos Denotam Espécies
c.
c.
d.
d.
I had the plumber repair the tank.
Eu fiz o encanador arrumar o tanque.
Despite the heavy rain, the window was open and the
radio was playing loudly.
Apesar da chuva forte, a janela estava aberta e o rádio
estava tocando alto.
Se aceitarmos que os casos acima são exemplos de definidos fracos,
então eles também representam um problema para nossa teoria. Lembre
que, de acordo com nossa proposta, as leituras fracas dependem da
transformação de predicados de objeto em predicados de espécie. Esses
predicados são enriquecidos com a relação U, que relaciona o argumento
interno do predicado, que é uma espécie, a um conjunto de eventos que
são estereotípicos para a espécie. Definidos fracos em posição de sujeito,
em princípio, correspondem ao argumento externo e, como tal, eles não
podem depender da REK para gerar a leitura fraca porque argumentos
externos não são parte do significado lexical do verbo. Para dar conta
desses casos potenciais, uma alternativa seria tratar os definidos fracos
em posição de sujeito como argumentos de verbos inacusativos, que,
embora internos, ocupam a posição de sujeito por razões sintáticas
(Perlmutter, 1978; Burzio, 1986; Levin e Hovav, 1995). Essa opção
daria conta automaticamente de verbos como ‘chegar’, cujo argumento
parece mais com um tema do que com um agente. No entanto, é bem
mais complicado tratar como inacusativos verbos como ‘arrumar’, cujo
argumento é agentivo. Deixamos essa questão para pesquisas futuras.
Um terceiro problema para nossa abordagem são os definidos fracos
em sintagmas preposicionais não-argumentais, como aqueles ilustrados
em (64). Esses casos são problemáticos porque a REK, como formulada
em (58), aplica-se apenas a verbos e a combinações verbo-preposição.
114
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
(64)
a.
a.
She juggles writing stories for children with writing
articles about ladies who didn’t realize they were pregnant
until they gave birth in the supermarket.
Ela se equilibra entre escrever histórias para crianças e
escrever artigos sobre senhoras que não perceberam que
estavam grávidas até darem a luz no mercado.
Para dar conta desses casos, uma solução seria estender a aplicação
da REK para essas preposições. Um problema ao fazer isso é que,
como a aplicação da REK envolve a incorporação do predicado U, seria
necessário assumir que essas preposições, assim como verbos, incluem
um argumento de evento em sua semântica lexical. Tal assunção não está
bem fundamentada e por isso seria necessário substanciá-la com mais
pesquisas.
Para além dos problemas mencionados, nossa teoria traz várias
questões que gostaríamos de responder em trabalhos futuros. Uma
delas tem a ver com a semelhança, que mencionamos anteriormente,
entre definidos fracos e nominais nus. Como podemos dar conta da
distribuição complementar, vista em várias línguas, desses dois tipos
de expressão? Seriam elas expressões que se referem a espécies, como
sugere Le Bruyn et alii (2011)? Se sim, como deveríamos lidar com a
ausência do artigo definido?
Outra questão tem a ver com o alcance da nossa análise. Em
princípio, tivemos por objetivo dar conta somente dos definidos fracos
descritos por Carlson e Sussman (2005). Porém, nos perguntamos se
poderíamos estender nossa análise para outras instanciações de definidos
fracos, como os nomes possessivos e relacionais (e.g., ‘a esquina de uma
intersecção movimentada’) (Guéron, 1983; Vergnaud e Zubizarreta,
1992; Ojeda, 1993; Poesio, 1994; Barker, 2005; Le Bruyn e S., 2013).
O quão interessante seria tratar esses definidos como expressões que
115
Definidos Fracos Denotam Espécies
se referem a espécies? Seria tal tratamento uma alternativa melhor do
que o que já foi proposto? Se sim, como poderíamos lidar com o fato
de que os definidos fracos possessivos não compartilham algumas das
propriedades dos definidos fracos, como o significado enriquecido e as
restrições lexicais?
Referências
ABBOTT, Barbara. Support for a unique theory of definiteness.
Proceedings from Semantics and Linguistic Theory IX, page 1. 1999.
AGUILAR-GUEVARA, Ana. Weak definites. PhD thesis, Utrecht
University. 2003
AGUILAR-GUEVARA, Ana; SCHULPEN, Maartje. Understanding
the meaning enrichment of weak definites. Proceedings of the 2011
ESSLLI Student Session. 2011.
______ (2013). Modified weak definites. In AGUILAR-GUEVARA,
Ana; LE BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality.
Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press.
AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak Definites and
Reference to Kinds. In LI, Nan; LUTZ, David (eds.). Proceedings
of Semantics and Linguistics Theory. Vol. 20, Ithaca, New York: CLC
Publications, 2010. p. 179-196.
ARSENIJEVIC, Boban et alii. Ethnic adjectives are proper adjectives.
Proceedings of CLS 46. 2010.
ASIC, Tijana; CORBLIN, Francis. Telic definites and their
prepositions: French and Serbian. In AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE
BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam:
John Benjamins, 2013. In press.
116
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
BAKER, Mark C. Incorporation: A Theory of Grammatical Function
Changing. Chicago: University of Chicago Press, 1988.
BARKER, Chris. Possessive weak definites. In KIM, Ji-yung;
LANDER, Yury; PARTEE, Barbara (eds.), Possessives and Beyond: Semantics
and Syntax. Amherst, GLSA Publications, 2005. p. 89-113.
BEYSSADE, Claire. Les définis génériques en français: noms
d’espèces ou sommes maximales. In DOBROVIE-SORIN, Carmen
(ed.). Noms nus et généricité. Paris: Presses Universitaires de Vincennes,
2005. p. 33-63.
BORIK, Olga; ESPINAL, Maria Teresa. On definite kinds. Recherches
Linguistiques de Vincennes, n. 41, p. 123-146. 2012.
BOSCH, Peter. Weak definites and German preposition-determiner
contraction. Talk presented at the Workshop ‘Specificity from theoretical
and empirical points of view’, Universität Stuttgart. 2010.
BOSCH, Peter; CIESCHINGER, Maria. Weak definites. Linguistic
evidence for cognitive constraints. Talk presented at the Cognitive
Science Research Training School, Universität Osnabrück. 2010.
BURZIO, Luigi. Italian syntax: A government-binding approach.
volume 1. Springer, 1986.
CARLSON, Gregory N. Reference to kinds in English. PhD thesis,
University of Massachusets, Amherst. 1977.
______. The meaningful bounds of incorporation. In VOGELEER,
Svetlana; TASMOWSKI, Liliane (eds.). Non-definiteness and plurality.
Amsterdam: John Benjamins, 2006. p. 35-50.
117
Definidos Fracos Denotam Espécies
CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel. Seemingly indefinite
definites. In KEPSAR, Stephan; REIS, Marga (eds.), Linguistic Evidence:
Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005.
p. 71-86.
CARLSON, Gregory N. et alii. Weak definite NPs. In DAVIS,
Christopher; DEAL, Amy Rose; ZABBAL, Youri (eds.), Proceedings of the
Thirty-Sixth Annual Meeting of the North East Linguistics Society. Amherst,
MA: GLSA Publications, 2006. p. 179-196.
CHIERCHIA, Gennaro. Reference to kinds across language. Natural
language semantics, 6(4), p. 339-405. 1998.
CHUNG, Sandra; LADUSAW, William. (2004). Restriction and
saturation. Cambridge, MA: MIT Press, 2004
CIESCHINGER, Maria. Constraints on the contraction of
preposition and definite article in German. Bachelor thesis,
University of Osnabrück. 2006.
COHEN, Ariel. Genericity. Linguistische Berichte, 10, p. 59-89. 2002.
______. Bare nominals and optimal inference. Sinn und Bedeutung
10, p. 71. 2005.
DAYAL, Veneeta. A semantics for pseudo-incorporation. Rutgers
University. ms. 2003.
______. Number marking and (in) definiteness in kind terms.
Linguistics and Philosophy, 27(4), p. 393-450. 2004.
______. Hindi pseudo-incorporation. Natural Language & Linguistic
Theory, p.1-45. 2011.
______. Types of Complementation: Standard Complementation,
Pseudo-Incorporation,
Standard
Complementation,
PseudoIncorporation, Compounding. Talk at the workshop The Syntax and
Semantics of Pseudo-Incorporation. 2013.
118
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
DOBROVIE-SORIN, Carmen; PIRES DE OLIVEIRA, Roberta.
Reference to kinds in Brazilian Portuguese: the definite singular vs.
bare singulars. In Proceedings of Sinn und Bedeutung, volume 12. 2008.
ESPINAL, Maria Teresa; MCNALLY, Louise. Bare nominals and
incorporating verbs in Catalan and Spanish. Journal of Linguistics,
47(2), p. 87-128. 2011.
FARKAS, Donka. Specificity distinctions. Journal of Semantics,
19(3), p. 213-243. 2002.
FARKAS, Donka; DE SWART, Henriette. The semantics of
incorporation. Chicago: CSLI, 2004.
______; ______. Stability and variation in article choice: generic
and episodic contexts. Lingua, 117(9), p. 1657-1676. 2007.
FREGE, Gottlob. Über sinn und bedeutung. Zeitschrift für
Philosophie und Philosophische Kritik, p. 25-50. 1892.
GROENENDIJK, Jeroen; STOKHOF, Martin. Dynamic Montague
grammar. In Proceedings of the Second Symposion on Logic and
Language. Eötvös Loránd Press. 1990.
______; ______. Dynamic predicate logic. Linguistics and philosophy,
14(1), p. 39-100. 1991.
GUÉRON, Jaqueline. L’emploi “possessif ” de l’article défini en
français. Langue française, 58(1), p.23-35. 1983.
GUERTS, Bart. Genericity, anaphora and scope. In Workshop on
Genericity, University of Cologne. 2001
HAWKINS, John. Definiteness and indefiniteness: a study in
reference and grammaticality prediction. London: Croom Helm, 1978.
119
Definidos Fracos Denotam Espécies
______. On (in) definite articles: implicatures and (un)grammaticality
prediction. Journal of Linguistics, 27(02), p. 405-442. 1991.
HEIM, Irene. The semantics of definite and indefinite noun
phrases. Doctoral dissertation, University of Massachusetts, Amherst,
1982.
KAMP, Hans. A theory of truth and semantic representation. In
GROENENDIJK, Jeroen; JANSSEN, Theo; STOKHOF, Martin (eds.).
Formal Methods in the Study of Language, pages 277-322. Wiley Online
Library, 1981. p. 277-322.
KATZ, Graham; ZAMPARELLI, Roberto. Genericity in Natural
Language. Lecture notes: European Summer School in Language,
Logic and Information, Edinburgh. 2005.
KLEIN, Natalie. Convention and Cognition: Weak Definite Noun
Phrases. University of Rochester Doctoral Dissertation, University of
Rochester, 2011.
KRATZER, Angelika. Severing the external argument from its verb.
In ROORYCK, Johan; ZARING, Laurie (eds.). Phrase structure and the
lexicon. Kluwer, 1996. p. 109-137
KRIFKA, Manfred. Bare NPs: Kind-referring, indefinites, both, or
neither? EMPIRICAL, p. 111-132. 2004.
KRIFKA, Manfred et alii (1995). Genericity: an introduction. In
CARLSON, Gregory N.; PELLETIER, Francis J. (eds.). The generic book.
Chicago: The University of Chicago Press, 1995. p. 1-124.
LE BRUYN, Bert; DE SWART, Henriette; ZWARTS, Joost. Masscount distictions in bare PPs. Ms. Utrecht University. 2011.
120
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
LE BRUYN, Bert. Inalienable possession: the semantics of the
definite article. In Aguilar-Guevara, Ana; Le Bruyn, Bert; Zwarts, Joost
(eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press.
LEVIN, Betin; HOVAV, Malka. Unaccusativity: At the syntax-lexical
semantics interface, volume 26. Cambridge, MA: The MIT Press, 1995.
MASSAM, Diane. Pseudo noun incorporation in Niuean. Natural
Language and Linguistic Theory, 19(1), 153-197. 2001.
MCNALLY, Louise; BOLEDA, Gemma. Relational adjectives as
properties of kinds. Empirical Issues in Formal Syntax and Semantics,
5, p. 179-196. 2004.
MITHUN, Marianne. The evolution of noun incorporation.
Language, 60(4), 847-893. 1984.
MUELLER-REICHAU, Olav. Sorting the World. On the Relevance
of the Kind/Object-Distinction to Referential Semantics. Frankfurt:
Ontos Verlag, 2012.
OJEDA, Almerindo. Definite descriptions and definite generics.
Linguistics and Philosophy, 14(4), p. 367-397. 1991.
______. New evidence for a more general theory of singularity.
ESCOL, 93, p. 247-258. 1993.
PARSONS, Terence. Events in the Semantics of English. Cambridge
MA, MIT press, 1990.
PARTEE, Barbara. Noun phrase interpretation and type-shifting
principles. In GROENENDIJK, Jeroen; DE JONGH, Dick;
STOKHOF, Martin (eds.). Studies in Discourse Representation Theory and the
Theory of Generalized Quantifiers, vol. 8 of Groningen-Amsterdam Studies
in Semantics. Dordrecht: Foris, 1986. p. 115-143.
121
Definidos Fracos Denotam Espécies
PERLMUTTER, David. Impersonal passives and the unaccusative
hypothesis. In Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley
Linguistics Society, v. 4, p. 157-189. 1978.
POESIO, Massimo. Weak definites. In HARVEY, Mandry;
SANTELMANN, Lynn (eds.) Proceedings of the Fourth Conference on
Semantics and Linguistic Theory: Cornell University, Ithaca, NY: CLC
Publications, 1994. p. 282-299.
PUIG-WALDMÜLLER, Estela. Contracted preposition-determiner
forms in German: Semantics and pragmatics. PhD thesis, Universitat
Pompeu Fabra. 2008.
ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics
and Philosophy, 26(3), p. 287-350. 2003.
RUSSELL, Bertrand. On denoting. Mind, 14(56), p. 479-493. 1905.
SADOCK, Jerrold. Noun incorporation in Greenlandic: A case of
syntactic word formation. Language, 56(2), p. 300-319. 1980.
SCHULPEN, Maartije. Weak definites: Modification, non-unique
reference and enriched meanings. Master’s thesis, Utrecht University.
2011.
SCHWARZ, Florian. Two Types of Definites in Natural Language.
PhD thesis, University of Massachusetts, Amherst. 2009.
______. How weak and how definite are weak definites? In
AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE BRUYN, Bert; ZWARTS, Joost (eds.).
Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins, 2013. In press.
STRAWSON, Peter F. On referring. Mind 59(235), p. 320-344. 1950.
122
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
STVAN, Laurel. Semantic incorporation as an account for some
bare singular count noun uses in English. Lingua, 119(2), p.314-333.
2009.
______. The semantics and pragmatics of bare singular noun
phrases. Doctoral dissertation, Northwestern University, 1998.
VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite
descriptions: Semantic and syntactic aspects of noun incorporation in
West Greenlandic. Stanford, CA: CSLI Publications, 1998.
VÁZQUEZ-ROJAS MALDONADO, Violeta. Case Marking and
Semantic Incorporation in Tarascan. 2009. Manuscript.
VERGNAUD, Jean-Roger; ZUBIZARRETA, Maria Luisa (1992). The
definite determiner and the inalienable constructions in French
and in English. Linguistic inquiry, 23(4), 595-652. 1992.
ZRIBI-HERTZ, Anne; JEAN-LOUIS, Loic. From noun to name:
‘weak definite’ markers in modern matinike. UMR SFL, Universite
Paris-8/CNRS. 2012.
ZWARTS, Joost. Functional frames in the interpretation of weak
nominals. In AGUILAR-GUEVARA, Ana; LE BRUYN, Bert;
ZWARTS, Joost (eds.). Weak referentiality. Amsterdam: John Benjamins,
2013. In press.
123
REABILITANDO
UNICIDADE1
A
PRESSUPOSIÇÃO
DE
Claire BEYSSADE
Institut Jean Nicod, Paris
RESUMO
Ao passo que se assume que as descrições definidas pressupõem a existência e unicidade de
seus referentes, há vários contraexemplos, em que ou a existência ou a unicidade não está
pressuposta. Entre eles estão os definidos fracos, que pertencem a duas classes, os definidos
fracos curtos, como em ‘pegar o trem’, e os definidos fracos longos, como em ‘esses dados
vieram do aluno de um linguista’. Propomos uma análise unificada para essas duas classes,
baseada na afirmação de que nomes em descrições definidas denotam tipos (types) e que o
determinante definido dispara uma pressuposição de unicidade fraca, em que a unicidade
depende da existência.
ABSTRACT
While it is usually assumed that definite descriptions presuppose the existence and the
uniqueness for their referent, there are lots of counter-examples, in which neither the existence
nor the uniqueness is presupposed. Among them are weak definites, which belong to two
classes, the short weak definites such as in take the train and the long weak definites such
as in this data comes from the student of a linguist. A unified analysis of these
two classes is proposed, based on the claim that nouns in weak definite descriptions refer to
types and that the definite determiner triggers a weak uniqueness presupposition, in wich the
uniqueness depends on the existence.
PALAVRAS-CHAVE
Descrição definida. Indefinido. Ocorrência (token). Pressuposição. Tipo (type). Unicidade.
Este texto foi escrito por Claire Beyssade, em inglês, especialmente para este número da Revista
da ABRALIN. A tradução é de Renato Miguel Basso.
1
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 125-147, jan./jun. 2012
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
KEY WORDS
Definite description. Indefinite. Presupposition. Token. Type. Uniqueness.
Introdução
Os trabalhos sobre definidos fracos são baseados em exemplos que
podem ser divididos em dois grupos. No primeiro deles, encontramos
NPs complexos, que incluem um genitivo, como no exemplo em (1a), de
Poesio (1994); o segundo, é composto por NPs curtos, envolvidos em
construções semelhantes a expressões idiomáticas, como ilustrado em
(1b), um exemplo de Carlson et alii (2005):
(1)
a.
a.
b.
b.
I’ve got this data from the student of a linguist.
Eu consegui esses dados com o aluno de um linguista.
Jacqueline took the train from Paris to Moscow.
Jacqueline pegou o tem de Paris para Moscou.
Esses NPs definidos são chamados de fracos porque não pressupõem
a unicidade de seus referentes: (1a) não pressupõe que o linguista
mencionado na sentença tem apenas um aluno, e (1b) seria perfeitamente
adequada numa situação na qual Jacqueline fez uma baldeação em algum
momento de sua viagem e por isso pegou dois trens. Para explicar essa
falta de unicidade, encontramos duas análises diferentes na literatura, e a
controvérsia sobre se uma única análise poderia dar conta dos dois casos
é geralmente deixada em aberto2.
Neste artigo, defenderemos uma análise unificada para os definidos
fracos, com base na ideia de que o que torna esses definidos fracos
não é o determinante, mas sim o NP, que denota um tipo (type) e
não uma ocorrência (token). Argumentaremos, então, que não há
2
Carlson et alii (2006: 179) notam: “Discutiremos instâncias que são diferentes dos exemplos
examinados por Poesio e Baker, e deixaremos aberta a questão sobre se seus exemplos devem
ser subsumidos em nossa análise”.
126
Claire Beyssade
dois determinantes definidos (um fraco e um forte), mas apenas um.
Nossa tese se aproxima da proposta de Aguilar-Guevara & Zwarts, que
assumem que definidos fracos denotam espécies, mas se afasta dela com
relação à semântica do determinante definido. Nossa proposta é que
o determinante definido não dispara uma pressuposição de unicidade,
somente uma pressuposição fraca, segundo a qual a unicidade depende
da existência. Argumentaremos que a unicidade, no caso de NPs que
são definidos fortes, e a falta de unicidade, no caso de NPs que são
definidos fracos, não são características inerentemente codificadas no
determinante definido, mas são derivadas do contexto.
Este artigo está organizado da seguinte forma: as seções 1 e 2
apresentam um panorama da literatura sobre definidos – na seção 1,
revemos e classificamos os exemples relevantes; na seção 2, apresentamos
as várias análises e discutimos seus limites. Finalmente, trazemos nossa
proposta na seção 3, que explica por que definidos fracos e indefinidos
são semanticamente parecidos.
1 Exame dos dados
1.1 Definidos fracos longos
Poesio (1994) introduziu o termo “definidos fracos” para se referir
às descrições definidas (DD) que eram perfeitamente apropriadas em um
contexto no qual mais de uma entidade satisfazia a descrição. De acordo
com o autor, DDs fracas são sempre DDs complexas, construídas
com um determinante definido, um nome relacional e um sintagma
nominal indefinido encaixado, como descrito em (2) e exemplificado
em (3). Ele mostra que as leituras fracas desaparecem na ausência de um
complemento-de (4a), quando um outro tipo de complemento substitui
o genitivo (4b) e quando o genitivo é forte (4c).
127
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
(2)
Def N1 of Indef-sg N2
Def N1 de Indef-sg N2
(3)
a.
a.
b.
b.
(4)
The village is located on the side of a mountain.
A aldeia está localizada na encosta de uma montanha.
I usually had breakfast at the corner of a major
intersection.
Eu geralmente tomava o café da manhã na esquina de um
cruzamento importante.
a.
a.
b.
John got these data from the student.
John conseguiu esses dados do aluno.
John got these data from the student who studies with a
linguist.
b. John conseguiu esses dados do aluno que estuda com um
linguista.
c. John got these data from the student of Chomsky.
c. John conseguiu esses dados do aluno de Chomsky.
Barker (2005) mostrou que as restrições sugeridas por Poesio são
fortes demais, pois leituras fracas podem surgir mesmo na ausência de
um complemento-de (5a). Ele também estendeu suas investigações a
DDs fracas plurais, como em (5b):
(5)
a.
a.
b.
The baby’s fully-developed hand wrapped itself around
the finger of the surgeon.
A mão já totalmente desenvolvida do bebê envolveu o
dedo do cirurgião.
The term double crush describes a type of fracture or
other injury resulting from being driven over by the two
wheels of a car or other vehicle.
128
Claire Beyssade
b.
O termo “double crush” descreve um tipo de fratura ou
outro trauma resultante de ter sido atropelado pelas duas
rodas de um carro ou outro veículo.
O mesmo tipo de fenômeno existe em francês e foi estudado, entre
outros, por Milner (1982), Flaux (1992, 1993) e Corblin (2001). Flaux
observa que a sentença (6) é ambígua. A DD pode ser forte e assim
denota uma pessoa particular, e pode ser também interpretada como
uma DD atributiva. Neste caso, a DD é fraca e o falante salienta o fato
de que a pessoa que ele encontrou tem uma propriedade específica, a
propriedade de ser a filha de um fazendeiro:
(6)
J’ai rencontré la fille d’un fermier.
‘Encontrei a filha de um fazendeiro’
(7)
a.
b.
J’ai rencontré la fille d’un certain fermier.
‘Encontrei a filha de um certo fazendeiro’
J’ai rencontré une fille de fermier.
‘Encontrei uma filha de fazendeiro’
Corblin acrescenta exemplos em francês de DDs fracas que envolvem
um definido genitivo, como em (8):
(8)
a.
b.
J’ai abîmé l’aile de ta voiture.
‘Estraguei a lateral do seu carro’
Le médecin
a plâtré
le bras de Jean.
‘O médico engessou o braço do Jean’
Todos esses casos de DDs fracas são complexos, pois eles trazem
um complemento-de.
129
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
1.2 Definidos fracos curtos
Há uma outra classe de DDs que permite leituras fracas. Elas
foram primeiramente descritas por Carlson & Sussman (2005), e depois
estudadas por Carlson et alii (2006), Klein et alii (2009), e Aguilar-Guevara
et alii (2011) no caso do inglês, e por Corblin (2011, 2013), Aurnague
(2012) e Beyssade & Simatos (prelo), para o francês. Chamamos esses
exemplos de definidos fracos curtos porque eles contêm um determinante
seguido de um nome, sem nenhum complemento encaixado. A leitura
fraca surge somente quando a DD co-ocorre com um verbo particular
ou com uma preposição específica. No entanto, essas construções são
muito produtivas e seria inadequado assumir que elas são expressões
idiomáticas. O símbolo *w indica que a leitura fraca não está disponível.
(9)
a. He went to the hospital.
*w He went to the building.
a. Ele foi para o hospital.
*w Ele foi para o prédio.
b. I’ll read the newspaper.
*w I’ll read the book.
b. Eu vou ler o jornal.
*w Eu vou ler o livro.
c. You should see the doctor. *w You should see the nurse.
c. Você deveria ver o médico. *w Você deveria ver a
enfermeira.
O teste usado na literatura para checar se a leitura fraca está
disponível, baseia-se na elipse de VP: apenas as leituras fracas dão vez a
interpretações fajutas (sloppy), como em (10a):
(10) a.
a.
b.
b.
Anna read the newspaper and John did, too.
Anna leu o jornal e John também.
(não necessariamente o mesmo jornal)
Anna read the book and John did, too.
Anna leu o livro e John também.
(necessariamente o mesmo livro)
130
Claire Beyssade
Corblin e Aurnargue focam os definidos fracos associados com
a preposição francesa “à”. Corblin (2011) investiga uma subclasse de
definidos fracos que ele denomina “definidos télicos”, nos quais as DDs
co-ocorrem com verbos de localização e sujeitos animados (ver (11ab)). Aurnargue (2012) descobriu novos exemplos associados a “rotinas
sociais” (ele toma essa expressão de Vandeloise (1987)), construídos
com o verbo être (“ser/estar”), nos quais um objeto (e não um lugar)
está associado com uma atividade (ver (11b-c)):
(11) a.
b.
c.
Pierre va à l’école.
Pierre vai a a escola
‘Pierre vai para a escola’
Pierre {va / est} à la plage.
Pierre {vai /está} a a praia
‘Pierre vai/está na praia’
Pierre est au piano.
Pierre está a o piano
‘Pierre está tocando piano’
Beyssade e Simatos (no prelo) mostram exemplos de definidos fracos
associados a nomes de partes do corpo em sentenças do francês que
expressam posse inalienável. Eles também investigam restrições quanto
aos verbos e preposições associados com a leitura fraca dessas DDs (13):
(12) Jean s’est cassé le bras / la jambe / le doigt.
Jean REFL quebrou o braço / a perna / o dedo
‘Jean quebrou seu braço / sua perna / seu dedo’
(13) Marie a levé / #lavé le bras.3
Marie levantou / lavou o braço
‘Marie levantou / lavou seu braço’
Em francês, a expressão não é aceitável, ao passo que no português ‘o braço’, na construção
‘lavou o braço’, é uma descrição fraca.
3
131
Definidos Fracos Denotam Espécies
Todas essas DDs fracas são curtas: são compostas somente por um
determinante definido seguido por um nome, sem complementos. Note,
contudo, que as leituras fracas surgem somente pela combinação com
certos verbos e preposições.
2 Análises e suas limitações
Encontramos na literatura três diferentes hipóteses para explicar as
leituras fracas. A primeira delas, elaborada para dar conta de DDs fracas
longas, se baseia na sintaxe e assume que as DDs fracas e fortes estão
associadas a duas análises sintáticas diferentes. As outras duas hipóteses
foram propostas para lidar com DDs fracas curtas, e se baseiam numa
ambiguidade semântica atribuída seja ao determinante definido seja ao
nome.
2.1 Hipótese 1: duas formas sintáticas diferentes
Tal análise foi proposta, entre outros, por Dobrovie-Sorin (2001) e
Barker (2005). Resumiremos aqui a proposta de Barker. A ideia é que
um NP como em (14) é sintaticamente ambíguo e pode estar associado a
duas estruturas diferentes, a depender de o nome ser interpretado como
relacional ou não. No primeiro caso, o nome não relacional se combina
com o complemento genitivo e o todo se combina com o determinante
(como em (15a), o que dá vez a uma interpretação forte do NP associada
à pressuposição de unicidade). No outro caso, o nome relacional se
combina diretamente com o determinante, e o todo se combina com o
complemento-de, como em (15b), o que gera a leitura fraca. (15) explicita
as duas maneiras de compor o significado da descrição definida em (14):
f = [[the]], g = [[corner]], h = [[of the intersection]]
(em português: f = [[a]], g = [[esquina]], h = [[do cruzamento]])
132
Ana Aguilar-Guevara e Joost Zwarts
f • g indica a composição funcional, que é distinta da aplicação funcional,
em geral indicada por f(g).
(14) the corner of the intersection
a esquina do cruzamento
(15) a.
a.
b.
b.
f (g(h))
f (g(h))
(f • g)(h)
(f • g)(h)
= the (corner (of-the-intersection))
= a (esquina (do-cruzamento))
= (the corner) (of-the-intersection)
= (a esquina) (do-cruzamento)
Quais são as interpretações semânticas associadas a (15a-b)? Barker
explica que, no caso padrão, no qual o nome que encabeça a DD não é
um nome relacional, como em ‘o homem’, um uso bem sucedido da DD
é aquele que guia o ouvinte a identificar de maneira segura o indivíduo
em questão. ‘O homem’ denota o homem sobre o qual o falante está
dizendo algo (não a mulher, ou o cachorro) e a DD falha em denotar
quando há mais de um homem no contexto. Sendo assim, no caso da
leitura forte de (14), o nome ‘esquina’ primeiramente se combina com o
complemento-de ‘do cruzamento’ e um uso bem sucedido de ‘a esquina
do cruzamento’ é aquele que garante que o ouvinte identificará a esquina
intencionada. ‘A esquina do cruzamento’ denota a esquina sobre a qual
o falante está dizendo algo, e a DD falha em denotar quando há mais de
uma esquina do cruzamento saliente no contexto.
De modo análogo, no caso em que o nome é relacional, como em
(15b), ele se combina com o determinante definido e denota a única
relação sobre a qual o falante está dizendo algo. Em (14), trata-se da
relação de ser esquina e não alguma outra relação espacial, como a relação
de estar sobre algo ou no meio de algo. De fato, há diversos outros tipos
de relações que poderiam ser utilizadas para caracterizar um aspecto
do cruzamento. Segundo Barker (2005: 110), “Um uso bem sucedido
de uma descrição definida é, portanto, aquele que fornece informação
133
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
suficiente para que o ouvinte possa seguramente identificar o tipo de
objeto intencionado. O que o falante tem em mente é uma relação única,
específica, e essa especificidade é o que o determinante definido está
marcando”. A relação espacial esquina define uma relação que é única.
O fato de que essa relação associa diversos elementos ao complemento
genitivo não é um problema; pelo contrário, ele explica a interpretação
fraca. Dado que há sempre diversas esquinas num cruzamento, a ideia
é considerar a classe dessas esquinas e esquecer as diferenças entre elas,
que se tornam irrelevantes nesse contexto.
Para concluir, Barker propõe dar conta das diferenças entre
leituras fracas e fortes em termos sintáticos. De acordo com o autor,
o determinante definido não é semanticamente ambíguo. Longe disso,
ele sempre dispara uma pressuposição de unicidade. No caso das
leituras fracas, ainda há unicidade, mas não quanto à referência. O que
é unívoco, na verdade, é seleção por contraste de uma relação e não
outra. Essa análise é atraente, mas ela se aplica apenas a DDs longas, que
incluem tanto um nome relacional quanto um complemento-de. Parece
difícil transportar essa explicação para dar conta das leituras fracas de
expressões como ‘ler o jornal’ ou ‘ir para a praia’4.
2.2 Hipótese 2: uma ambiguidade no determinante
Outra hipótese para dar conta das leituras fracas é postular que há dois
determinantes definidos distintos, um que veicula uma pressuposição de
unicidade, e um outro que não veicula significado algum e que pode ser
analisado como um elemento expletivo.
Neste volume, Carlson et alii propõem uma nova análise para as leituras fracas segundo a qual
um definido fraco teria uma estrutura composicional diferente daquela dos fortes. Em expressões
como ‘ler o jornal’, a definitude não estaria associada com o NP, mas sim com o a combinação
V-N (ou Prep-N), e expressaria algo como um tipo de atividade “familiar”, cuja relevância
cultural é independentemente estabelecida e assim codificada na gramática. Considerando que
tal proposta se baseia na afirmação de que há duas maneiras de compor estruturas semânticas,
ela seria vista como uma possibilidade de estender a proposta de Barker a DDs fracas curtas. Mas
Carlson et alii assumem que definidos fracos e fortes têm a mesma estrutura sintática, o que não
é o caso para a proposta de Barker.
4
134
Claire Beyssade
Essa hipótese foi defendida por Carlson et alii (2009) para as DDs
fracas curtas5. Eles assumiram que definidos fracos “formam uma
classe específica de (aparentes) descrições definidas que compartilham
uma semântica com (ao menos) os singulares nus contáveis, mas
provavelmente não com definidos” (Carlson et alii, 2006: 179). Eles então
propõem analisar os definidos fracos como um caso de incorporação
semântica, e, para justificar sua proposta, salientam diversas propriedades
compartilhadas por DDs fracas e por NPs incorporados: 1) ambos são
não-específicos, 2) ambos são interpretados como indefinidos com
escopo estreito e não interagem com o escopo de outros operadores
lógicos presentes numa mesma sentenças, 3) ambos veiculam uma
interpretação neutra para número, que é uma interpretação existencial
e nunca genérica. Além disso, definidos fracos e singulares nus nunca
ocorrem no mesmo contexto (go to school / *w go to the school, *w listen to radio
/ listen to the radio; em português ‘ir a escola / ir para a escola’, ‘escutar
rádio / escutar o rádio’ 6 ). Essa análise em termos de incorporação
explica tanto a falta da pressuposição de unicidade (neutralidade para
número) quanto o enriquecimento do significado semântico, que é um
traço bastante típico das estruturas de incorporação.
Para concluir, Carlson et alii assumem que há dois determinantes
definidos: de um lado, o artigo definido padrão, que dispara a
pressuposição de unicidade; e, de outro lado, o artigo expletivo. Essa
análise é atraente, mas deixa em aberto diferentes questões: por que as
DDs fracas são usadas em inglês, em vez de simplesmente se usar o
singular nu, e como dar conta das restrições lexicais associadas às DDs
fracas? Além disso, se o determinante é ambíguo, cada ocorrência de
uma DD deveria dar vez a duas leituras, uma forte e uma fraca, o que
claramente não é o caso.
5
Uma hipótese semelhante foi defendida por Milner (1982), para dar conta das DDs fracas
longas, como le fils d’un paysan (‘o filho de um camponês’). Milner assume que “às vezes,
formas que são morfologicamente definidas se comportam sintatica e semanticamente como
indefinidas” (1982: 357). Não obstante, sua explicação é diferente, pois, de acordo com ele, a
indefinitude é transmitida do complemente genitivo para todo o NP.
6
Mais uma vez, é importante notar que o funcionamento dessas descrições no inglês e no
português não é igual.
135
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
2.3 Hipótese 3: uma ambiguidade no nome
A última hipótese para dar conta das leituras fracas baseia-se na
ideia de que os nomes são ambíguos e podem denotar tanto objetos
quanto espécies. Ela foi elaborada por Aguilar-Guevara & Zwarts (2011)
para dar conta de DDs fracas curtas, como em ‘o hospital’ no VP ‘ir ao
hospital’ A ideia principal é que os definidos fracos nessas expressões
não denotam objetos específicos, mas sim instanciações de espécies
específicas. Para dar conta das restrições lexicais e do enriquecimento
semântico que caracterizam as leituras fracas, Aguilar-Guevara & Zwarts
usam um predicado de dois lugares, notado por U, que se refere a eventos
de uso estereotípico associados com o nome. Seguindo Parsons (1990),
eles consideram que as sentenças descrevem eventos e propõem (17)
para dar conta das duas leituras de (16):
(16) John goes to the hospital.
John vai ao hospital.
(17)
a.
b.
e[ir-para(e) ^ Agente(e)=john ^ x[hospital(x) ^
Goal(e)=x]]
e[ir-para(e) ^ Agente(e)=john ^ x[hospital(x) ^
Goal(e)=xi ^ U(e,hospitalk)]
(17a) representa a leitura forte, em que x denota um objeto (um
hospital), ao passo que (17b) corresponde à leitura fraca, na qual
‘hospitalk’ denota a espécie ‘hospital’ e xi denota um objeto – neste caso,
uma instanciação da espécie ‘hospital’. xi não é necessariamente um
hospital conhecido pelo falante ou pelo ouvinte, mas ainda é um hospital
concreto, não a espécie abstrata ‘hospital’.
136
Claire Beyssade
O predicado U em (17b) é usado para dar conta das restrições lexicais
e do enriquecimento semântico associados às leituras fracas. A ideia é
que λe[U(e,hospitalk)] é o conjunto de todos os eventos estereotípicos
para hospitais. Se a intersecção entre esse conjunto e o conjunto de todos
os eventos de ir-para não é vazia, então há um evento e tal que e é um
evento de ir-para um hospital e é usado em sua função estereotípica. Uma
das funções estereotípicas de um hospital é curar pacientes. Portanto, em
(17b), U(e,hospitalk) indica o enriquecimento semântico associado com
a leitura fraca.
O segundo papel desse predicado é dar conta das restrições lexicais
das leituras fracas. Muitas associações verbo-nome nunca ensejam
leituras fracas, simplesmente porque não há uma sobreposição entre
os conjuntos associados ao verbo e aquele associado aos eventos
estereotípicos ligados ao termo que denota uma espécie. Por exemplo,
‘pintar o hospital’ não permite uma leitura fraca porque não há interseção
entre o conjunto de eventos estereotípicos para hospital e o conjunto
dos eventos de pintar.
Essa análise também explica por que definidos fracos são compatíveis
com interpretação fajutas (sloppy) no caso de elipses de VP: a DD fraca
não se refere a um objeto que tem que ser o mesmo na oração principal
e na elipse, mas sim a uma instanciação de uma espécie, que pode variar.
Embora essa análise seja muito atraente, ela tem ao menos três
problemas. Em primeiro lugar, parece difícil assumir que, no caso das
leituras fracas associadas a nomes que denotam partes do corpo, como
(12), os NPs ‘a perna de João’ e ‘o braço da Maria’ denotam espécies. Em
segundo lugar, Anscombre (2012) mostra que a lista de expressões em
francês que compõem DDs com leituras fracas e que denotam partes do
corpo é muito extensa e inclui uma série de expressões metafóricas (ver
(18)); para esses casos, seria ad hoc assumir que o nome para a parte do
corpo é usado de modo estereotípico. O significado dessas expressões
é frequentemente não-composicional, mas o uso de uma DD fraca que
inclui um nome para partes do corpo é bastante regular:
137
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
(18) ne pas lever le petit doigt, tenir la jambe, avoir la main leste,
avoir à l’œil, avoir l’œil, retirer une épine du pied, se mettre
le doigt dans l’oeil, faire la sourde oreille, avoir l’oreille fine,
tendre / prêter l’oreille, avoir la dent dure, froncer le sourcil,
avoir le cheveu rare, lever le coude...
E, finalmente, não vemos como estender essa análise para lidar com
DDs fracas longas, do tipo ‘o aluno de um linguista’ ou ‘o filho de um
camponês’. Como usar o predicado U para dar conta da diferença entre
intepretações fortes e fracas nesses casos?
Para concluir esse panorama das análises dos definidos fracos,
gostaríamos de insistir em dois pontos: em primeiro lugar, todas elas
foram elaboradas para dar conta de apenas uma das classes de definidos
fracos e parece difícil estendê-las para lidar com a outra. Além disso,
elas deixam de lado uma importante propriedade dos definidos fracos,
compartilhada pelos definidos fracos curtos e longos, que é o fato de eles
serem usados em contextos em que são interpretados como descrições
atributivas e não como referenciais.
3 Nova proposta
Nossa proposta ancora-se em duas ideias: (i) a afirmação de que
a pressuposição de unicidade das DDs deve ser substituída por uma
pressuposição mais fraca, segundo a qual a unicidade depende da
existência e (ii) a afirmação de que o artigo definido das DDs fracas
se combina com um sintagma nominal (N0 ou N’) que é interpretado
como um nome que denota um tipo (type), e não como um nome que
denota uma ocorrência (token).
138
Claire Beyssade
3.1 De volta à pressuposição de unicidade do determinante
definido
A ideia de que as DDs pressupõem a existência e a unicidade de
seus referentes tem sido regularmente discutida. Há pelo menos quatro
tipos de contextos nos quais as DDs não pressupõem nem existência
nem unicidade. O primeiro caso corresponde às DDs atributivas, que
ocorrem em posição de predicado, como em (19):
(19) 1000 is the biggest even number.
1000 é o maior número par.
Não há o maior número par. Portanto, se a DD estiver associada a
uma pressuposição, (19) deveria exemplificar uma falha de pressuposição
e a sentença não deveria ser nem verdadeira nem falsa. Mas (19) é
claramente falsa. Logo, pode-se argumentar que em (19) a DD não
pressupõe a existência de seu referente.
Coppock e Beaver (2012) encontram outro tipo de contexto em que
a DD é apropriada embora ela não pareça pressupor a unicidade de
seu referente. É o caso de quando o determinante definido se combina
com um termo exclusivo como ‘sole’ e ‘only’, em inglês, e ‘único’ em
português:
(20) a.
a.
b.
b.
c.
c.
John is the sole/only author.
John é o único autor.
John is not the sole/only author.
John não é o único autor.
Is John the sole/only author?
John é o único autor?
Se (20a) afirma que há um único autor, (20b) implica que há
mais de um autor e a questão em (20c) pode ser usada somente se o
139
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
falante considera a possibilidade de que haja mais de um autor. Logo,
num primeiro olhar, (20a-c) não pressupõem a unicidade do referente
da DD. É justamente o contrário, e Coppock & Beaver afirmam que
construções como as em (20) ilustram um efeito de anti-unicidade. Mas
se analisarmos esses exemplos com mais cuidado a unicidade da DD
‘o único autor’ não é, em si, problemática. Em certo sentido, ela é até
mesmo tautológica: ser o único N significa ser o único enquanto N. O
que é problemático é a existência de ‘o único autor’: (20b) afirma que
não há autores, mas somente coautores, e (20c) endereça a questão da
existência de um autor.
Corblin (2001) fornece outros exemplos, em francês, que desafiam
a pressuposição de unicidade geralmente atribuída às DDs. Exemplos
como os de (21) são facilmente interpretáveis e implicam que Pierre tem
dois amigos, e não apenas um:
(21)
a.
b.
Un ami de Pierre vendit sa voiture à un autre de
ses
amis. L’ami de Pierre partait au Canada et ne
pouvait emporter sa voiture.
Um amigo de Pierre vendeu seu carro para um outro de
seus amigos. O amigo de Pierre se estava se mudando
para o Canadá e não poderia levar o carro consigo.
Un ami de Pierre vendit sa voiture à un autre de ses
amis. L’ami de Pierre en fut satisfait.
Um amigo de Pierre vendeu seu carro para um outro de
seus amigos. O amigo de Pierre ficou satisfeito com ela.
Finalmente, todos os exemplos de definidos fracos listados na
Introdução também desafiam a pressuposição de unicidade. Para dar
conta de todos esses exemplos, assumimos, com Coppock e Beaver7,
Eles afirmam que “Tanto o artigo definido quanto o indefinido são fundamentalmente funções
de identidade em predicados, sem qualquer implicação de existência. O componente existencial
de um definido ou indefinido entra em jogo quanto eles são usados referencialmente [...] Os dois
artigos diferem apenas quanto ao fato de o artigo definido pressupor unicidade fraca” (ibid: 2).
7
140
Claire Beyssade
que as DDs não disparem pressuposição de unicidade, mas apenas
uma pressuposição mais fraca, em que a unicidade é independente da
existência. Porém, para lidar com o caso das DDs fracas, reformulamos
a proposta dos autores, e introduzimos a diferença entre tipo (type) e
ocorrência (token). Então, substituímos (22) pelas formulações dadas em
(23): (23a) e (23b) são equivalentes, (23b) é o contrapositivo de (23a)8.
(22) A DD ‘o N’ pressupõe que se há um N, então há apenas
um N.
(23)
a.
b.
A DD ‘o N’ pressupõe que se N denota uma
ocorrência (token), então, se há um N, há apenas um N.
A DD ‘o N’ pressupõe que se há mais de um N, então
N não denota uma ocorrência (token).
3.2 The derivation of weak and strong readings
Assumimos que as DDs fracas e fortes não estão associadas a duas
análises sintáticas diferentes: em ambos os casos, o complemento-de
modifica o nome comum e o todo é especificado pelo determinante
definido. Assumimos também que há apenas um determinante
definido, que veicula o mesmo significado e a mesma pressuposição.
Nossa afirmação é que a diferença entre leituras fracas e fortes vêm
da interpretação do nome. Em contextos nos quais há mais de uma
ocorrência (token) que satisfaz a propriedade denotada por N’ (N ou N
e seu complemento), N’ tem que ser interpretado como uma expressão
que denota um tipo (type). Trata-se, por assim dizer, de um caso de
coerção.
(23a) é uma fórmula do tipo ‘p  (q  r)’. Consequentemente, seu contrapositivo é do tipo
‘(q  r)  p’, que é equivalente a ‘(q  r)  p’. Como ‘q  r’ significa que há um N
e não há apenas um N, (23b) não diz nada sobre casos em que não há N. A mudança feita no
conteúdo proposicional disparado pela DD não afeta o caso em que não há uma ocorrência
(token) de N, que é analisado como um caso padrão de falha de pressuposição.
8
141
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
Leituras fortes correspondem a casos em que a existência de um
referente para a DD é dada no contexto pela asserção do evento.
Dado que o evento existe, os vários participantes desse evento, que são
realizados como argumentos na sentença, também existem. O efeito
de unicidade é diretamente derivado da combinação da asserção de
existência com a pressuposição de unicidade fraca dada em (23).
Leituras fracas correspondem a casos em que não há uma ocorrência
única (token) que a DD possa denotar. A interpretação fraca resulta da
aplicação da pressuposição de unicidade fraca em tal contexto. Como já
se sabe que um carro tem mais de uma lateral, uma mulher tem mais de
um braço e um cruzamento tem mais de uma esquina, podemos derivar
de (23b) que as DDs em (24) não denotam ocorrências (tokens). A única
maneira de interpretá-las é como expressões que denotam tipos (types):
(24) a.
a.
b.
b.
c.
c.
I damaged the wing of a car / of your car.
Eu estraguei a lateral de um carro / do seu carro.
Marie s’est cassé le bras
Marie quebrou o braço.
I usually had breakfast at the corner of a major
intersection.
Eu geralmente tomava o café da manhã na esquina de um
cruzamento importante.
Várias consequências se seguem desta proposta. Em primeiro lugar,
nos contextos em que as leituras fracas aparecem, definidos e indefinidos
podem se alternar sem alterações no significado. O ponto aqui é que o
que é verdade para um tipo (type) é também verdade para pelo menos
uma ocorrência (token), que instancia o tipo (type). Por isso, se a sentença
que inclui uma DD fraca é verdadeira, a mesma sentença com uma
descrição indefinida no lugar da DD também será verdadeira.
Em segundo lugar, as DDs fracas tem algo de genérico. De fato,
em contextos nos quais as leituras fracas aparecem, há mais de uma
142
Claire Beyssade
ocorrência (token) que satisfaz a DD e o determinante definido é usado
para alternar entre ocorrências (tokens) e o tipo (type) que agrupa tais
ocorrências e as apresenta como indistinguíveis. Para poder construir
um tipo (type), o falante apaga as diferenças entre as várias ocorrências
(tokens), considerando-as irrelevantes. O mesmo processo é usado para
alternar de ocorrências para espécies: uma espécie agrupa ocorrências
cujas diferenças são apagadas para salientar a propriedade que elas têm
em comum: elas pertencem a um tipo. Tipos e espécies compartilham a
propriedade de ter instanciações, e de serem estruturadas em taxonomias
e não em reticulados. Mas a diferença é que as espécies são construídas
no léxico, ao passo que os tipos são construídos na sintaxe.
Em terceiro lugar, podemos observar que há contextos em que uma
descrição definida é usada para denotar tanto um tipo quanto várias
ocorrências. Esse é o caso de NPs construídos como ‘mesmo’ (same, em
inglês), visto em (25). (25) é ambígua, e pode significar tanto que há uma
única camisa (como ocorrência) que John e Mary vestem sucessivamente,
ou que eles vestem duas camisas diferentes (como ocorrências) e que
elas são duas ocorrências de um mesmo tipo de camisa:
(25) John and Mary wear the same T-shirt.
John e Mary vestem a mesma camisa.
E, finalmente, parece que os contextos nos quais as DDs fracas
ocorrem são exatamente os contextos aos quais se aplica o princípio de
“maximizar pressuposição” 9. Cada tipo, exatamente como cada espécie,
é um elemento maximal, pois denota um conjunto unitário. O uso de
um determinante definido é obrigatório porque o uso de um indefinido
daria vez a uma anti-pressuposição de que há mais de um referente para
Maximizar Pressuposicão é um princípio pragmático de acordo com o qual entre expressões
que veiculam o mesmo conteúdo assertado, e que diferem somente com relação às suas
pressuposições, o falante tem que escolher a expressão que tem o conteúdo pressuposicional
mais forte compatível com o contexto e com o conhecimento compartilhado (cf. Heim (1991),
Schlenker (2012), Amsili & Beyssade (2010)).
9
143
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
a DD, o que implicaria que a DD não denota um tipo. Podemos traçar
um paralelo entre os contrastes dados em (26a), visto em Heim (1991),
e (26b). A descrição indefinida em (26b) não tem uma interpretação na
qual denota o tipo. Ela pode apenas ser interpretada como denotando
uma ocorrência, com um significado partitivo que corresponde a “um
dos alunos de um linguista particular”:
(26) a.
a.
b.
b.
* a father of the victim / the father of the victim
* um pai da vítima / o pai da vítima
* a student of a linguist / the student of a linguist
* um aluno de um linguista / o aluno de um linguista
Conclusão
Em resumo, argumentamos a favor de duas ideias principais: (i) que
o artigo definido contribui apenas com uma pressuposição de unicidade
fraca, na qual a unicidade depende da existência; (ii) as DDs fracas são
usadas para denotar ou nomear tipos.
Mostramos que o determinante definido é licenciado (e mesmo
frequentemente obrigatório) em contextos nos quais o falante quer
alternar de ocorrências para tipos. Ele apresenta as diferenças entre as
ocorrências como irrelevantes e usa o nome para poder denotar um tipo.
A hipótese da pressuposição de unicidade fraca dá conta do fato de que
definidos fortes pressupõem existência e unicidade, de que definidos
fracos não pressupõem a unicidade de ocorrências e de que definidos
atributivos (em posição de predicado) não pressupõem existência.
144
Claire Beyssade
Referências
AGUILAR-GUEVARA, Ana; ZWARTS, Joost. Weak definites and
reference to kinds. In LI, Nan; LUTZ, David (eds.) Proceedings of SALT
20. Cornell University, Ithaca, NY: CLC Publications, 2011. p. 179–196.
AMSILI, Pascal; BEYSSADE, Claire. Obligatory presupposition in
discourse. In KÜHNLEIN, Peter; BENZ, Anton; SIDNER, Candence
L. (eds.) Constraints in Discourse 2. Amsterdam: Benjamins, 2010. p. 105-125
ANSCOMBRE, Jean-Claude. Article défini, présupposé d’unicité
et description sémantique: de l’avantage d’avoir une table ronde.
Langages 186: 53-68. 2012.
AURNAGUE, Michel. Quand la routine s’installe: remarques sur les
emplois de à de type ‘routine sociale’. Revue Romane 47/2, p. 189-218.
2012.
BARKER, Chris. Possessive weak definites. In KIM, Ji-Yung;
LANDER, Yury; PARTEE, Barbara (eds.) Possessives and Beyond: Semantics
and Syntax. Amherst, MA: GLSA Publications, 2005. p. 89-113.
BEYSSADE, Claire; SIMATOS, Isabelle (to appear). Le déterminant
le. In ABEILLÉ, Anne; GODART, Danièle; DELAVEAU, Annie (eds.)
Grande Grammaire du français. Actes Sud.
CARLSON, Gregory N. The meaningful bounds of incorporation.
In VOGELEER, Svetlana; TASMOSWSKI, Liliane (eds.) (Non-) definitess
and plurality. London: Benjamins, 2006. p. 35-51.
CARLSON, Gregory N.; SUSSMAN, Rachel (2005). Seemingly
indefinite definites. In KEPSAR, Stephan; REIS, Marga (eds.)
Linguistic Evidence: Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin:
de Gruyter, 2005. p. 71-86.
145
Reabilitando a Pressuposição de Unicidade
CARLSON, Gregory N. et alii (2006). Weak definite NPs. In DAVIS,
Christopher; Deal, Amy Rose; Zabbal, Youri (eds.) Proceedings of NELS
36. Amherst, MA: GLSA Publications, 2006. p. 179-196.
COPPOCK, Elisabeth; BEAVER, David. Exclusivity, uniqueness
and definiteness. In PIÑON, Christopher (ed.) Empirical Issues in
Syntax and Semantics 9, p. 59-66. 2012.
CORBLIN, Francis. Défini et génitif: le cas des définis défectifs. In
MARANDIN, Jean Marie (ed.) Cahier Jean-Claude Milner. Paris: Verdier,
2001. p. 19-54
______. Des définis para-intensionnels: être à l’hôpital, aller à
l’école. Langue Française 171/3, p. 55-76. 2011.
______. Locus et telos: aller à l’école, être à la plage. In FAGARD
Benjamin; STOSIC, Dejan (eds.) Corela, Special issue on Language,
space and cognition, isponível em: <http://corela.edel.univ-poitiers.fr/index.
php?id=2722>. Acesso em 2013.
DOBROVIE-SORIN, Carmen. De la syntaxe a l’interprétation, de
Milner (1982) à Milner (1995): le génitif. In MARANDIN, Jean Marie
(ed.) Cahier Jean Claude Milner. Paris:Verdier, 2001. p. 56-98.
FLAUX, Nelly. Les syntagmes nominaux du type le fils d’un
paysan: référence définie ou indéfinie? Le Français Moderne XL/1, p.
23-45. 1992
______. Les syntagmes nominaux du type le fils d’un paysan:
référence définie ou indéfinie? Le Français moderne XLI/2, p. 113-140.
1993.
HEIM, Irene. Artikel und Definitheit. In VON STECHOW, Arnim;
WUNDERLICH, Dieter. (eds.) Semantik: Ein internationales Handbuch der
zeitgenössischen Forschung. Berlin: de Gruyter, 1991. p. 487-535
146
Claire Beyssade
KLEIN, Natalie et alii (2009). Weak Definite Noun Phrases: Rich,
But Not Strong, Special, But Not Unique. In SAUERLAND, Ulrich;
YATSUSHIRO, Kazuko (eds.). Semantics and pragmatics, from experiment to
theory. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009. p. 264-175
MILNER, Jean-Claude. Ordres et raisons de langue. Paris: Seuil, 1982.
POESIO, Massimo. Weak definites. In HARVEY, Mandry;
SANTELMANN, Lynn (eds.) Proceedings of the Fourth Conference on
Semantics and Linguistic Theory: Cornell University, Ithaca, NY: CLC
Publications, 1994. p. 282-299.
SCHLENKER, Philippe. Maximize presupposition and Gricean
reasoning. Natural Language Semantics 20/4, p. 391-429. 2012.
VANDELOISE, Claude. La préposition à et le principe
d’anticipation. Langue Française 76, p. 77–111. 1987.
147
WEAK (IN)DEFINITES, FAMILIARITY AND
REFERENCE TO KINDS: THE VIEW FROM
ITALIAN
Marta DONAZZAN
Université Paris 7 – CNRS UMR 7110 & Labex EFL
RESUMO
DPs definidos fracos têm sido caracterizados como DPs que não carregam a pressuposição
de unicidade usualmente associada ao determinante definido. Este artigo propõe uma análise
unificada do determinante definido. Mostro que, associando à semântica do determinante
definido ‘fraco’ a noção de familiaridade fraca (Roberts 2003), a unicidade pode ser garantida
e também que é possível explicar a condição de prototipicalidade postulada em trabalhos
recentes sobre o uso dos definidos fracos em inglês. Discutirei em particular o caso do italiano
que possui, vou argumentar, uma classe de DPs definidos que análises prévias não conseguem
explicar.
ABSTRACT
‘Weak’ definite DPs are characterized as DPs lacking the uniqueness presupposition
normally associated to the definite determiner. I argue for a unified analysis of the definite
determiner. I show that, by implementing the semantics of the ‘weak’ definite determiner
with the notion of weak familiarity (Roberts 2003), uniqueness can be guaranteed and that
it is also possible to account for the condition of prototypicality posited in recent works on
the use weak definite DPs in English. I will discuss in particular the case of Italian, which
possess, I argue, a class of weak definite DPs to which previous analyses fail to give a proper
explanation.
PALAVRAS-CHAVE
Definido fraco. Familiaridade fraca. Prototipicalidade. Unicidade.
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 149-178, jan./jun. 2013
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
KEY WORDS
Protitypicality. Uniqueness. Weak definites. Weak familiarity.
Introduction
‘Weak’ definite DPs have been minimally characterized as definite
DPs that lack the presupposition of uniqueness generally associated
with the definite determiner. Carlson and Sussman (2005); Carlson et
alii (2005) discuss the case of the definite expressions in italics in the
sentences (1) - (3) and argue that these DPs are ‘weak’, with respect to
‘regular’ definite DPs, precisely in this sense.
(1)
Lola is reading the newspaper.
(2)
My husband is at the hospital.
(3)
John was feeling sick and he called the doctor.
The main piece of empirical evidence provided by the authors is the
availability of sloppy readings in coordinated elliptical sentences. The
sentence (4-b) is a felicitous utterance in a context where (4-a) is also
true: for (4-b) to be true, it is not necessary that Lola and Alice read
the same newspaper, nor different tokens of the same newspaper issue.
That is, the definite DP in (4-b) does not behave like a rigid designator,
but allows for a plurality of referents in discourse.
(4)
a.
b.
Lola is reading The Times, and Alice is reading The Star
Lola is reading the newspaper and Alice too.
The ‘weakness’ of definite DPs raises at least two questions, that
I will try to summarize below while pointing, at the same time, to the
solutions offered by the most recent previous accounts.
150
Marta Donazzan
(i) Uniqueness and definite DPs. On the one hand, it questions
the interpretation of the definite determiner. Why and how does the
definite determiner loose the uniqueness presupposition that, since
Russell (1905), is associated to its semantic content? In fact, most
analyses of the semantics of ‘weak’ definite DPs try to reconcile the
existential interpretation of these expressions with the original Russellian
definition. In this respect, uniqueness has been accounted for in two
ways.
One account found in the literature, going back to Löbner (1985)
but defended more recently also by Corblin (2011), maintains that the
uniqueness of the referent of the definite expression is inferred through
the existence of a unique situation of which it is the participant. Weak
interpretations are due to the possibility of referring to unique individuals
that are participants of distinct minimal situations or events.
Pursuing a different line of analysis, the presupposition of uniqueness
can be maintained also if the unique referent of definite DPs is not an
object-level entity, but rather a unique abstract individual. Specifically,
weak DPs may refer to a unique intensional entity. This line of analysis,
which is grounded on theories that associate weak reference to reference
to kinds (Carlson 1977), has been recently advocated by Aguilar &
Zwarts (2010), who analyze the definite DP in (1)-(3) as denoting the
name of the kind (Krifka, 2003; Dayal, 2004). Assuming that the domain
of individuals is sorted into kinds and objects, the definite determiner
in (1)-(3) refers to unique individuals of the kind sort (see also sec. 3).1
(ii) Prototypicality and semantic enrichment The second issue
raised by weak DPs concerns their restriction to NPs belonging to
specific lexical classes and their interpretive constraints. Let’s consider,
as an example, the sentence (5-b). Contrary to the newspaper in (4-b), the
1
A third option is suggested by Carlson and Sussman (2005), who give an ambiguous denotation
to the definite determiner and analyze it as a marker of indefiniteness in weak DPs. There are
several theoretical problems that make this proposal unappealing, the first being the fact that it
predicts a systematic ambiguity of the definite determiner, which is unattested in other contexts
151
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
book in (5-b) cannot receive a weak interpretation and, accordingly, it
does not allow for a sloppy reading. (5-b) entails that Lola and Alice are
reading the same book or different tokens of the same book, and the
sentence cannot describe the situation depicted by (5-a), where Alice
and Lola are reading different books.
(5)
a.
b.
Lola is reading Animal Farm, and Alice is reading 1984.
Lola is reading the book and Alice too.
This apparently incongruous distributional constraint has been
explained, both by Carlson & Sussman (2005) and Aguilar & Zwarts
(2011), by imposing a ‘prototypicality’ condition on the event in the
denotation of the VP within which the definite expressions appear.
According to this condition, only ‘prototypical’ participants to the event
denoted by the verb allow for ‘weak’ definite reference. Prototypicality
has then been linked, via the stereotypical usages associated with the
NP, to a third salient semantic property of definite DPs, defined as a
‘semantic enrichment’ of the compositional meaning of the VP (Carlson
and Sussman, 2005). In most cases the VP in which weak DPs appear
receives an interpretation that goes beyond its strict compositional
meaning. As observed also by Aguilar and Zwarts (2011), the sentence in
(1) means not only that Lola read the newspaper, but, additionally, that
she read the newspaper in order to read the news. Therefore, (4-b) does
not allow for a sloppy reading, and thus a ‘weak’ definite interpretation,
if Alice and Lola are reading the newspaper for some other purpose.
Thus, (7) would be infelicitous in a context where (6) is true.
(6)
(7)
Lola is reading The Times, and Alice is reading The
Star
??Lola is reading the newspaper to look for job
announcements, and Alice too.
152
Marta Donazzan
Intensional accounts such as Carlson and Sussman (2005)’s and
Aguilar & Zwarts (2011)’s take for granted that a discourse external, noncompositional principle supersedes the availability of ‘well-established’
or ‘prototypical’ situations to which weak expressions may refer.2 Corblin
(2011), on the other hand, makes the possibility of weak interpretations
dependent on the information stored in the lexicon. The association of
an entity to a stereotypical activity is mapped explicitly into the functional
qualia structure of the NP (Pustejovsky, 1995). Enriched meanings are
due, in both cases, to pragmatic inferences conventionally associated to
the content of the compositional expression.
The description in terms of prototypicality, which is in some sense
common to all previous proposals, indeed captures an important
generalization. The fact that only NPs which are related to the verb as
participants of prototypical events allow for weak readings suggests that
their weak interpretation should rely on a specific inferential mechanism.
While I do agree with this important intuition, I would like to explore
the possibility of a more principled explanation for the restriction of
weak DPs to prototypical situations. Namely, my aim here is to explore
the possibility that the accessibility of referents is determined by the
compositional meaning of the DP, that is, by the semantics of the definite
determiner. I thus rejoin the proposals outlined above in assuming that
the definite determiner preserves its uniqueness presupposition also in its
‘weak’ interpretation. Besides a presupposition of uniqueness, however,
I will assume that the definite determiner conveys also a presupposition
of familiarity (Roberts, 2003), and I will show that enforcing pragmatic
principles on the presupposition of familiarity may suffice to explain
prototypicality constraints on weak readings.
I will argue, in particular, that the relevance of semantic enrichment
can be questioned. My argument will rely partly on the evidence provided
See e.g. Carlson (2006), and Schwarz (2012), who explicitly quotes Mithun (1984)’s definition
of noun incorporation as restricted to expressions denoting an activity that ‘is recognized
sufficiently often to be considered nameworthy’.
2
153
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
by weak definite descriptions in Italian. As I will show in section 1, weak
definite DPs in Italian can be grouped into (at least) two distinct subclasses on the basis of their interpretation, and, despite being in all
cases subjects to prototypicality restrictions, only a subclass of weak
DPs in this language conveys a semantically enriched meaning. The
observation that semantic enrichment is not a mandatory property of
these structures, by weakening the arguments of the analyses assumed by
both Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) and Corblin (2011), prompts to
adopt a broader notion of prototypicality, which encompasses also the
cases where the interpretation is not directly guided by the information
stored in the lexical entry of the NP. I will suggest, in section 2, to
ground prototypicality on the notion of ‘weak’ familiarity (Heim 1982,
Roberts 2003), and discuss in the following section the implications of
my analysis for previous proposals.
1 Weak definite DPs in Italian and (the lack of) semantic
enrichment
1.1 Weak readings of Italian definite DPs
It is well known that in Italian, as in most Romance languages, definite
DPs can receive distinct interpretations, from object-level definite
expressions (8) to kinds and names of kinds (9, 10). In the episodic
sentence in (8), the definite DP il leone ‘the lion’ may be interpreted only
as referring to a previously mentioned, unique individual in context.
(8)
Gli spari hanno fatto fuggire il leone
the shots made.PF escape the lion
‘The shots have made the lion run away.’
154
Marta Donazzan
On the other hand, in the generic statements in (9) and (10) below,
both the singular and the plural definite DP refer to the kind LION, and
not to a specific individual or group of individuals (Dobrovie-Sorin and
Laca, 2003; Chierchia, 1998). The definite singular refers to the name of
the kind, whereas the plural DP in (10) refers to the kind as the maximal
individual represented by all its actual instances (Krifka et alii, 1995).
(9)
Il leone ha
una folta criniera
the lion have.PRES a thick mane
‘The lion has a thick mane.’
(10) I leoni hanno
una folta criniera
the lions have.PRES a
thick mane
‘Lions have a thick mane.’
In this paper, I will discuss the case in which definite DPs receive
a weak indefinite reading, which can be found more frequently with
singular DPs.3 A first relevant example is the singular definite DP il
giornale ‘the newspaper’ in (11).4
(11) In questi giorni, non ho letto il giornale.
in these days NEG read.PF the newspaper
‘These days, I did not read the newspaper.’
3
There is a second case, discussed in the literature, where plural definite DPs have been analysed
as existential expressions, cf. (i) below.
(i) I leoni hanno invaso il Serengeti quest’estate.
Lions invaded the Serengeti this summer.
In recent works (Zamparelli, 2002; Donazzan and Gritti, 2012) the definite DP in (i) is related to
the kind-referring DP in (10), and the existential reading is derived by some type of existential
instantiation at the VP-level. We will not be concerned with these examples here.
4
The acceptability judgments for the Italian data were collected on a panel of 10 native Italian
speakers, all of which had been living, for at least 20 years, in the same geographical area
corresponding to the North-East (8) and North-West (2) of Italy. Except for the answers of one
speaker, the judgments are quite uniform.
155
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
DPs like il giornale in (11) behave in all respects as weak indefinite
DPs in English. As it is the case for the English example in (1), the
definite DP in (11) need not refer to a specific newspaper for the
sentence to be true. The meaning conveyed by the sentence is rather that
the speaker did not read any (instance of) newspapers in the latest days.
The weakness of the DP can be verified if we apply the test of sloppy
readings (Carlson and Sussman (2005); see also section 1). The sentence
in (12-b) can be uttered felicitously in a context where (12-a) is also true,
and Maria and Lara did not read the same newspaper.
(12) a.
b.
Maria ha letto La Repubblica e Lara ha letto Il Corriere
Maria read.PF La Repubblica and Lara read.PF Il Corriere
‘Maria read La Repubblica and Lara read Il Corriere.’
Maria ha letto il giornale, e anche Lara.
Maria read.PF the newspaper and also Lara
‘Maria read the newspaper and Lara did too.’
Prototypicality restrictions are relevant for this group of definite
expressions as well. In its weak interpretation, the definite DP in (11)
contrasts with (13), where a weak reading is not available, as attested by
(13-a)–(13-b) vs. (12-a)-(12b).
(13) In questi giorni, non ho letto #la rivista.
in these days NEG read.PF the magazine
‘These days, I did not read #the magazine.’
a.
Maria ha letto Oggi e Lara ha letto Gente
Maria read.PF Oggi and Lara read.PF Gente
‘Maria read Oggi and Lara read Gente.’
b. #Maria ha letto la rivista, e anche Lara.
Maria read.PF the magazine and also Lara
‘Maria read the magazine and Lara too.’
156
Marta Donazzan
Finally, as it is the case in English, the VP leggere il giornale ‘to read
the newspaper’ in (11)-(12) may also have a non-compositional, enriched
meaning, by which Maria and Lara read the newspaper in order to read
the news, and it entails this enriched meaning in its weak interpretation.
What is interesting for the present purpose, however, is that VPs
with weak DP arguments in Italian do not need to convey enriched
meanings in all cases. Some relevant examples are given in sentences
(14) - (16) below5.
(14) Esco a bere il caffè al
bar.
go out to drink the coffee at-the bar
‘I’m going out to have a coffee at the bar.’
(15) Pietro ha guardato i cartoni animati tutto il pomeriggio.
Pietro watch.PF the cartoons all the afternoon
‘Pietro watched cartoons all the afternoon.’
(16) Invece di studiare, Maria ha passato il pomeriggio a
leggere i fumetti.
Instead of study Maria spend.PF the afternoon to read
the
comics
‘Instead of studying Maria spent the afternoon readings
comics.’
The definite DPs in the sentences (14)-(16) behave like weak definite
DPs in most respects. The definite DP il caffè ‘the coffee’, as the English
translation also suggests, receives a count interpretation and it allows for
sloppy readings in coordinated elliptical sentence, cf. (17), where Maria
and Lara obviously cannot have drunk the same cup of coffee.
5
DPs like the ones in (15) and (16), albeit having not strictly speaking singular referents, can be
argued to be similar to pluralia tantum in Italian. Cf. also Carlson and Sussman (2005) for similar
cases in English, like comics and cartoons.
157
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
(17) Maria ha bevuto il caffè al
bar, e anche Lara.
Maria drink.PF the coffee at-the bar, and also Lara
‘Maria drunk a coffee at the bar and Lara as well.’
Prototypicality is also at issue, since in the sentence (18), where
coffee is replaced by herbal tea, the DP is not felicitous under a weak
interpretation.
(18) ??Maria ha bevuto la tisana
Maria
al bar,
e
anche Lara.
drink.PF the herbal tea at-the bar, and also Lara
‘Maria drank the herbal at the bar and Lara as well.’
However, contrary to what has been observed for DPs such as il
giornale ‘the newspaper’ in (11), there is no salient functional or noncompositional meaning associated with the VP. When uttering (16), the
speaker expresses nothing more than his/her intention to drink a coffee
at the bar. Therefore, we may conclude that if Italian definite DPs can
receive a weak reading that satisfy the standard tests established for weak
DPs (they do not refer to unique entities and are subject to distributional
restrictions), in this language we may have found a wider group of weak
DPs, comprising definite expressions that, like il caffè, do not display
salient enriched meanings.
1.2 About enriched meanings and the lack thereof
At this point, I would like to be more precise about what is intended
as an enriched meaning of the VP and in what sense Italian weak DPs
such as the ones in (14)-(16) do not display this meaning component
in their interpretation. I will rely on the analysis by which enriched
meanings are described as conventional implicatures (Stvan 1992, 1993),
and I will show that, for the relevant weak DPs, the standard tests used
to detect implicated meaning do not easily apply.
158
Marta Donazzan
Enriched meanings and prototypicality restrictions have first been
discussed extensively in the literature about incorporation and pseudoincorporation. Various authors noticed that bare NPs complements of
verbs or prepositions usually convey a non-compositional, additional
meaning across languages. For expressions like to be in prison, for instance,
it has been suggested to describe enriched meanings as pragmatic
inferences attached to the conventional meaning associated with the
bare NP. In other words, if prisons are places conventionally associated
with the function of holding prisoners, the fact that John is in prison
triggers the pragmatic inference that he is there as a prisoner.
In her paper, Stvan (1992) is particularly careful in determining the type of
implicated meaning that bare NPs convey and she concludes that it should be described
as a conventional rather than a conversational implicature (Levinson 2000). Some of her
arguments can be applied also to weak DPs. First, like conventional implicatures and
unlike conversational ones, the meaning attached to weak DPs cannot be negated in a
subsequent sentence. An example is given below: if (19), under a weak reading of the
DP, conventionally implicates (a), then a weak reading in (b) should be infelicitous, and
indeed it is.
(19) Oggi Maria ha letto il giornale.
today Maria read.PF the newspaper
‘Today Maria read the newspaper.’
a. Maria read the news.
b. Oggi Maria ha letto #il giornale, ma non ha letto le
notizie.
‘Today Maria read #the newspaper, but she did not read
the news.’
Furthermore, conventional implicatures are non-detachable, in the
sense that an utterance with the same conventional force cannot replace
the original one without losing the implicated meaning. This property is
159
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
attested by the fact that, as has been shown extensively in the previous
sections, weak DPs are constrained to specific lexical NPs, and they
cannot be freely substituted by synonymous words. However, it is also
a meaning that depends from the denotation of the whole DP, since
‘weak’ DPs contrast with indefinite and ‘strong’ ones in this respect.
Now I will apply the tests to weak definite DPs such as those in
(14)-(16) above. To start with, let’s consider now bere il caffè ’drink the
coffee’ in sentences like (14) and (17). I argued, in section 1.1, that no
salient enriched meanings are associated with this VP. However, it may
also be argued that drinking a coffee can be seen as an activity charged
with some conventional meaning in a particular social background; for
most Italian speakers, drinking a coffee is a daily activity often associated
with breakfast or, more generally, with the intent of getting awake when
sleepy.6 Is this inference strong enough, however, to be a pragmatic
inference conventionally associated with the meaning of the VP? Testing
the inference shows that this is not the case. Even if we suppose that
the sentence in (20) implicates (a), the weak reading of the DP is not
affected in (b), where (a) is negated.
Thanks to Ana Aguilar-Guevara for pointing out this fact to me. A similar and relevant remark
has been raised also by one reviewer, who asked if ‘coffee’ can be associated to any activity
that has something to do with an activity of taking a snack, possibly different than a coffee.
According to my informants’ intuition, while bere il caffè ‘drink the coffee’ is indeed associated
with coffee-drinking, to express the generic intent of having a pause at the bar Italian speakers
would rather make use of the indefinite article, cf. (i) below.
(i) Chiamami uno di questi giorni, magari andiamo a bere un/#il caffè.
Call me one of these days, maybe we can drink a/#the coffee together
While the analysis of (weak) indefinite expressions as in (i) is clearly beyond the reach of this
paper, I am not sure that an analysis in terms of incorporation can apply to indefinite expressions.
In any case, indefinite DPs do not convey conventional implicatures as part of their meaning, cf.
(ii), where the sentence in (a) can be true in both situations depicted by (b) and (c).
(ii) a. Lola is reading a newspaper.
c. Lola is reading the news.
d. Lola is looking for job announcements.
6
160
Marta Donazzan
(20) Esco a bere il caffè al
bar.
go out to drink the coffee at-the bar
‘I’m going out to have a coffee at the bar.’
a. I am sleepy and I need to get awake
b. Esco a bere il caffè al bar, ma non perché ho bisogno di
svegliarmi
‘I’m going to have a coffee at the bar, but not because I
want to wake up.’
Therefore, even if one may argue that drinking a coffee and watching
cartoons (15) also implicate an additional meaning (coffee is drunk
as breakfast or to wake up, cartoons are watched for leisure etc.), this
enriched meaning can be characterized, at best, only as a conversational
implicature.
On a descriptive ground we may thus attempt at dividing weak
definites in Italian into two groups. Group1 is made of NPs which can
be arguments of VPs that have a non-strictly compositional, enriched
meaning. NPs of this group most frequently denote media (newspaper,
radio), institutions (school, hospital, university), professions (doctor, lawyer,
plumber) or places (beach, university) that are conventionally related to
a social routine which associates the place to an activity (Vandeloise,
1987). Indeed, these NPs have in common the property, captured by
the analysis of Corblin (2011), of including in their lexical entry an
additional meaning, or qualia, which specifies a salient functional use or
teleologic component. Thus, reading the newspaper is understood as reading
the news in virtue of the fact that a newspaper is defined, conventionally,
qua the daily vehicle of news. However, weak readings in Italian are
also attested for NPs that denote a more heterogeneous set of entities.
These Group2 NPs may also be associated to standard functions, but
their functional component is less salient. For instance, magazines and
comics are primarily designed to be read, and probably their function
161
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
is to inform or entertain the reader, but these functional qualia are
not salient enough to surface as conventional meanings associated
to them. Accordingly, these NPs, when interpreted as weak definites,
do not contribute enriched meanings to the VP. But then, where do
their restrictions come from? And how is the referent of the NP made
accessible to the hearer in this case?
2 Familiarity constraints on weak readings
I have shown in section 1 that not all Italian weak definite DPs display
the whole set of defining properties outlined in the introduction. In the
remainder of the paper, I will suggest that the common property of
Italian weak definite DPs can still be defined in terms of prototypicality,
once the definition of this latter notion is made suitable to cover also the
case of Group2 weak DPs.
I will endorse the notion of prototypicality of situations and events
as defined in the literature on incorporation: prototypical situations are
situations sufficiently established as recurrent and habitual routines to
be considered part of the conventional knowledge shared by speaker
and hearer (Mithun, 1984).7 I will show that, in this specific sense,
prototypicality can be associated to the notion of familiarity. Prototypical
situations are also familiar situations in the common ground, that is, in
the shared knowledge of speaker and hearer. More precisely, prototypical
situations are entailed by the common ground which is established
by the information conventionally shared by the participants to the
conversation.
Familiarity, defined as a presupposition triggered by definite
descriptions, has been first introduced in the work by Heim (1982) and it
has been tied, also in more recent works (Corblin, 1987; Roberts, 2003),
That is to say, the notion of prototypicality that I will assume is not the one defined in cognitive
psychology, cf. e.g. Rosch (1978), which has been introduced in semantics by the Prototype
Theory.
7
162
Marta Donazzan
to the semantics of nominal expressions My purpose here is to suggest
that the presupposition of familiarity triggered by a definite description
can be transferred, if conditions are met, up to the denotational domain
of the VP of which the definite DPs are arguments. To this effect, I will
assume that the relevant notion of familiarity is a ‘weakened’ familiarity
condition (Roberts, 2003), and that the interpretation of weak DPs is
driven by the two principles in (21).
(21) (i)
(ii)
Weak definite determiners share the semantics of
‘strong’ definite determiners: they convey a
presupposition of uniqueness and of existence of
their referent (Russell, 1905; Strawson, 1950),
together with a strong presumption of familiarity
(Corblin, 1987).
The presupposition of uniqueness cannot be
satisfied without satisfying familiarity (Roberts, 2003)
In the remainder of this section, I will discuss the relevance of each
of the two assumptions outlined above.
2.1 From weakly familiar to prototypical situations
According to the definition by Roberts (2003), definite DPs convey
a presupposition of familiarity and of uniqueness in a conversational
context. Given a conversational context C, a definite DP presupposes
that it has as antecedent a discourse referent x which is:
(22) a.
b.
Weakly familiar in C (i.e. entailed by C)
Unique among discourse referents in C to satisfy the
descriptive content of the NP.
163
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
The condition of weak familiarity formulated in (22) is sufficient to
explain the felicity of the definite DP il giornale ‘the newspaper’ in (23).
(23) Oggi mi sono fermato all’edicola. Ma poi tornando ho
dimenticato il giornale su una panchina al parco
today CL stop.PFat-the newsstand but then come. back.GER
forget.PF the newspaper on a bench at-the park
‘Today I stopped at the newsstand; but then, on my way
back, I forgot the newspaper on a bench at the park’.
In (23), the existence of the referent for the definite expression il
giornale ‘the newspaper’, which has not been directly introduced in the
discourse, is entailed by the context created by the first sentence. The
newspaper refers to the sample of newspaper that I am supposed to
have bought at the newsstand, that is, a weakly familiar entity entailed by
the common ground C after the utterance of the first sentence.
On the other hand, when the presupposition of familiarity cannot
be satisfied by entailment in C, the use of a definite DP is predicted to
be infelicitous. Indeed, if (24) is uttered out of the blue, the use of the
definite expression is not felicitous anymore. The hearer cannot recover
a referent for the definite expression from the conversational context,
since churches are not places where newspapers can be usually found or
acquired.
(24) Oggi mi sono fermato in chiesa. Ma poi tornando ho
dimenticato #il giornale su una panchina al parco.
today CL stop.PF in church but then come-back.GER
forget.PF the newspaper on a bench at-the park.
‘Today I stopped at the church. But then, on my way back, I
forgot #the newspaper on a bench at the park.’
164
Marta Donazzan
However, the DP in (24) can still guarantee a felicitous use of the
definite determiner if both speaker and hearer share the information
that the speaker has the habit of going out in order to buy a newspaper
every day. How would this conversational, non-conventional implicature
be justified?
Familiarity, which, according to (22), is always relative to a
conversational background, can also be seen as a more general
conversational principle. This is one of the implications of the definition
proposed by Corblin (1987) for the présomption de familiarité, by which «en
utilisant un défini, le locuteur indique que la description fournie par le GN est
suffisante pour permettre à son interlocuteur d’identifier l’individu particulier dont il
a l’intention de parler».8
The hypothesis that I want to develop here is that the conventional
meaning attached to the definite expression in (21), which is due to
the semantics of the definite determiner, triggers the conversational
principle evidenced by Corblin (1987). These two pieces of information
are precisely what guide the interpretation of weak definite DPs and
restrict them to VPs that denote prototypical situations.
Let’s see how this works in a stepwise fashion. Suppose that hearer
and speaker also share the conversational principle triggered by the
presumption of familiarity of the definite determiner, by which the
hearer expects that the definite expression is used efficiently and the
information given is sufficient in order to identify a referent for it. After
extending the common ground to a conversational context C, in cases
where there is no referent for the DP in C the hearer makes a further
move and opens up the common ground also to the set of habitual
activities, to which he has access, where the existence of a unique,
definite DP can be entailed.
‘When using a definite [expression], the speaker states that the description conveyed by the
NP is sufficient for the hearer to identify the specific individual that he/she is addressing’. The
presumption of familiarity can be derived by a pragmatic principle based on the hearer-oriented
Maxim of Quantity, ‘Make your contribution sufficient’, cf. Horn (1985); Levinson (2000).
8
165
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
We may now take a step further, and suppose that familiarity is not
necessarily restricted to the shared knowledge of individual habits or
routines. It may be entailed by a more conventionalized knowledge. Let’s
consider now the sentence in (25). Contrary to the definite DP in (23) and
(24), the definite DP the newspaper in (25) is easily interpreted as a weak
definite DP independently of a specific conversational background.
(25) Oggi mi sono fermato al parco e ho letto il giornale
seduto su una panchina
today CL stop.PF at-the park and read.PF the newspaper sit on a
bench
‘Today I stopped at the park and I read the newspaper sitting
on a bench.’
Why is it so? An explanation in terms of familiarity presupposition
would say that, since the possibility of attributing to the newspaper
a referent directly or indirectly introduced in the discourse is not
given, the definite DP in (25) is understood as the participant of a
conventionally familiar situation. To read the newspaper is indeed a
familiar, quite standard situation in the shared knowledge of English
and Italian speakers. The fact that it is the familiarity of situations which
is relevant can be appreciated also if we put the situation in context.
The acceptability of the definite DP is degraded in (26): while a park
is one of the standard frames for prototypical situations of reading the
newspaper, a church is arguably less so.
(26) Oggi mi sono fermato in chiesa e ho letto #il giornale
seduto su un banco
today CL stop.PF in church and read.PF the newspaper sit on a bench
‘Today I stopped at the church and I read the newspaper
sitting on a bench.’
166
Marta Donazzan
The definition in (22) may thus be revised as in (27).
(27) If the condition of familiarity in C fails, then widen the
common ground to C’, which is a proper superset of C
comprising also familiar situations, and find a referent x
to NP which is:
a. Weakly familiar in C’ (i.e. entailed by C’)
b. Unique among discourse referents in C’ to satisfy the
descriptive content of the NP.
The instruction in (27) maintains that the definite determiner has
both a familiarity and a uniqueness presupposition. Moreover, it takes
the pragmatic reasoning triggered by the presumption of familiarity as
a last resort strategy, which entails the widening of the context C only
when possible referents are not accessible among the set of referents
entailed by C.
It is easy to show that this definition is sufficient to account for all the
occurrences of weak DPs discussed up to now, which share the minimal
common property of denoting the participants of familiar situations in
a shared background of habits, dispositions and conventions. Let me
point out another welcome consequence. While the extension of the
background is enough in order to cover the prototypicality restrictions
observed for both Group1 and Group2 weak definite DPs, the semantic
enrichment proper to Group1 DPs can still be treated as part of the
lexical meaning of the NPs of this group. This analysis in terms of
familiarity, in other words, turns out to be compatible with the explanation
of enriched meanings in terms of functional qualia proposed by Corblin
(2011). I will not follow Corblin, however, when functional qualia
become the triggers of the inference that allows recovering the referent
of the DP. In my mind, it is the presumption of familiarity associated
to the definite article that is responsible for this. The advantage of the
167
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
proposal outlined here is precisely that the extension of the background,
which ensures the interpretations of weak DPs in familiar situations, is
prompted by the semantics associated with the definite article, which is
the other common feature of these nominal expressions.
3 Uniqueness and sloppy readings
It is worth noticing, at this point, that Roberts (2003) herself
suggested that the shared conversational background C which satisfies
weak familiarity presuppositions should include knowledge of habitual
or recurrent activities. The point is made with respect to the sentence
(28) (from Birner and Ward (1994)).
(28) Johnny, go stand in the corner.
In (28), as argued by Roberts, the felicity of the definite expression
is obviously not due to the presence of a unique corner in the room, but
rather to the existence of a unique corner where kids usually stand when they
are bad. In other words, there is just one relevant entity in the context
that is the referent of the DP, and its identity can be recovered by shared
knowledge about habitual situations.
I will take this example as a start to make two observations, which
have both to do with the uniqueness presupposition associated with the
definite expression.
The first point concerns the relevance of familiarity in satisfying
the presupposition of existence. The account for the interpretation
of the definite expression in (28) makes use of an enriched meaning
attached to it. This enriched meaning is not derived from a functional
use conventionally associated to corners, but rather from the existence
of familiar situations of standing in a corner, where standing in a corner
is associated with a punishment. Why is this reading so salient, however?
168
Marta Donazzan
Why cannot (28) just mean that Johnny has to stand in the corner where
he is going to stand, or (29) mean that John stood in the corner where
he actually stood?
(29) Johnny stood in the corner [in which he stood].
In other words, we may object that, given that there is only one
relevant corner involved in the event, bridging from situations should
in principle be possible. Yet, this is clearly not the case, and it should
not be the case indeed, since it would predict that definite DPs would
be allowed in almost all contexts. An answer to this objection, and to
its undesirable consequences, is given by the second principle assumed
under (21) in section 2, which subordinates the presupposition of
uniqueness to contextual entailment. This condition ensures that
bridging from events and situations is not a freely available mechanism,
but that it is restrained to contextually accessible events and situations, where
contextually accessible events and situations are those that are entailed
by the shared knowledge of speaker and hearer about recurrent, habitual
or prototypical situations. 9
The second point about (28) has to do with uniqueness and sloppy
readings. So far, the account given by Roberts says that there is a unique
corner which is concerned with kid’s punishment in C. Under this
interpretation, sloppy readings would not be possible, contrary to fact:
(30) would be true only in a situation where both John and Mary stood
in the same corner (a), but in fact the sentence is a felicitous utterance
also in the context provided by (b), where Mary and John actually stood
in two different corners.
An observation in the same spirit has been pointed out by one of the reviewers, who suggests
that uniqueness may be a byproduct of the specificity of the situation and therefore it arises as
a de re reading once a relevant situation has been provided. It seems to me that this observation
is in line with the present proposal, and is indeed accounted for by (21ii), which states that the
presupposition of uniqueness is satisfied only if familiarity is also satisfied.
9
169
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
(30) John stood in the corner the whole morning, and Mary
as well.
a. Mary and John stood in the corner where kids usually
stand when they are bad
b. Mary was sent to the corner by her teacher for the whole
morning, and John was sent to the corner by his mom for
the whole morning.
The problem, at this point, is to combine the presupposition of
uniqueness with the emergence of sloppy readings.
In the following, I will discuss the hypothesis that sloppy readings
are in fact due to the existence of a plurality of situations involving
unique participants, and that, once familiarity is satisfied, bridging from
events may still be part of the interpretational mechanism. The essence
of this proposal is known to the literature at least since the work of
Löbner (1985), but it has been explicitly criticized by Aguilar-Guevara
and Zwarts (2011) and Schwarz (2012), whose arguments rely on the data
of sloppy readings or on the ‘co-varying’ reading of definite expressions,
respectively. In the following, I will try to make a contribution to the
debate by considering anaphora resolution.
3.1 Anaphora and the incorporation hypothesis
As recalled in the introductory section, in their recent analysis of
English weak DPs Aguilar-Guevara and Zwarts (2011) assume that
weak definite DPs refer to names of kinds, and propose that the definite
expression undergoes a process of semantic incorporation into the VP.
In order to obtain a compositional meaning, the authors implement their
analysis with some additional assumptions, the most salient being that,
since the kind cannot be instantiated existentially in episodic sentences,
the DP is introduced as argument of a realization relation R (McNally
and Espinal, 2011), which prevents existential binding for the argument
170
Marta Donazzan
variable of the event. I will not take up again here the empirical and
theoretical problems that arise from the treatment of enriched meanings
in the authors’ proposal, but I will point out some problems following,
more generally, from the hypothesis of semantic incorporation.
The first theoretical problem is evidenced by considering the
resolution of anaphora in sentences (31) and (32).
(31) (i)
(ii)
Alice did a solo on the saxophone.
?She did not realize that it was out of tune.
The first sentence in (31) is an episodic sentence where the DP may
receive a weak or a strong interpretation. If the DP is interpreted as
referring to an object-level entity, in its ‘strong’ reading, an anaphoric
relation can be easily established with the pronoun in the second
sentence. Under the weak reading of the DP, however, an anaphoric
relation should be ruled out, since the relation R prevents individual
instances of the kind to be directly accessible as discourse referents.
The low acceptability of (31ii), reported by Aguilar-Guevara and Zwarts
(2011), thus shows that, when the sentence is uttered out-of-the-blue,
the weak interpretation of the DP is indeed the default one.
However, if, as in (32), possible antecedents are provided even
indirectly in the context, the strong reading of the DP is clearly preferred,
and the anaphoric relation is straightforward.
(32) (Every kid picked an instrument to play at the recital.)
(i) Alice did a solo on the saxophonei.
(ii) She did not realize that iti was out of tune.
It appears then that kind readings are only a default, and reference
to an individual is preferred whenever an antecedent is available in the
context. As observed also by Beyssade (2012), a principled explanation
171
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
accounting for this empirical fact would be a welcome consequence of
any theory of weak reference.
Upon a close scrutiny, we may see that the interpretation of the
saxophone in (32) relies on the same familiarity principle that justifies
the interpretation of the weak DP the newspaper in the example (23) in
section 2, in which, as I argued, the weak reading of the DP should be
accounted for by appealing to the presupposition of familiarity conveyed
by the definite determiner. It appears then that an account in terms of
familiarity presupposition can indeed offer a principled explanation. If
the widening of the conversational context is a move prompted by the
non-availability of directly accessible discourse referents, this predicts
that the referential interpretation of the DP is preferred when an
antecedent is accessible in the linguistic or conversational context, and
habitual or conventional situations are evoked only when the existence
of a unique referent is more difficult to accommodate.
3.2 Anaphora and existential instantiations
A second problematic issue is that the infelicity of weak DPs as
antecedents of anaphors is not uncontroversial. The Italian episodic
sentence (33) is, for most speakers, a perfectly acceptable utterance,
whereas the contrast with (34), where the antecedent is found in a
generic statement, is quite sharp.
(33) Maria ha bevuto il caffèi al bar, ma non loi ha pagato.
Maria drink.PF the coffee at-the bar but NEG CL pay.PF
‘Maria drank the coffee at the bar, but she didn’t pay it.’
(34) Maria beve il caffèi, ma oggi non #loi ha pagato.
Maria drink.PRES the coffee but today NEG CL pay.PF
‘#Maria drinks coffee, but today she didn’t pay it.’
172
Marta Donazzan
The problem of anaphoric binding has been brought up also in
the analysis by Corblin (2011), which he develops focusing on French
definite DPs in PPs, cf. (35).
(35) Marie est
à l’hôpital/#à la librairie.
Marie is.PRES at the hospital/ at the bookshop
‘Marie is at the hospital/ #at the bookshop.’
If we apply the tests outlined in section 1, we can see that the
definite DP in (35) displays the defining properties assumed for weak
DPs. It allows for multiple referents in elliptical sentences (36), and the
weak reading is available only for a restricted class of NPs, as seen in
the contrast in (35). Moreover, they also display enriched meanings: (35)
naturally entails that Marie is at the hospital in order to be healed.
(36) Pierre est à l’hôpital, et Marie aussi
Pierre is at the hospital and Mary also
‘Pierre is at the hospital, and Mary as well.’
Corblin (2011) argues explicitly against an intensional analysis for the
DPs in the previous examples, and defines these weak definites as ‘paraintensional’ definites. He supports his claim with two main arguments,
which are construed upon the evidence provided by anaphora resolution.
First, he argues that the DP l’hôpital in (35) can easily be the antecedent
of an anaphoric pronoun, cf. (37). As it is the case for the Italian weak
definite in (33), the accessibility of the antecedent in an episodic sentence
is definitely easier, according to the author, than that of a DP which is
embedded in a generic or characterizing sentence.
173
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
(37) Marie est à l’hôpitali. Comme ili n’est pas loin, je vais la voir
souvent.
Marie is.PRES at the hospital since it is not far I go CL see often
‘Marie is at the hospital. Since it is not too far, I go to see her
often.’
Another clue for the existence of object-level entities is the possibility
of questioning the identity of the referent of the DP. As reported by the
author, asking which the hospital where Marie is hospitalized is can be a
felicitous follow-up to (35).
Examples of this kind suggest that episodic sentences may involve
existential instantiation, be it either at the level of the individuals in the
denotation of the DP or at the level of the whole VP, as suggested
recently by Schwarz (2012). The solution outlined in Schwarz (2012)
involves incorporation of the referent of the DP into the verb phrase,
but crucially makes its existence guaranteed through the instantiation of
the situations of which it is a participant. Without going into the details
of Schwarz (2012)’s analysis, let me point out an empirical fact that may
support it. In French is possible to co-index the antecedent in (37) not
only with the masculine pronoun il, which agrees in gender with the NP
hôpital, but also with the non-agreeing neutral pronoun ce, which may
refer to a situation, cf. (38).10
(38) Marie est à l’hôpitali. Comme cei n’est pas loin, je vais la voir
souvent.
Marie is.PRES at the hospital since it.NEUT is not far I go CL see
often
‘Marie is at the hospital. Since it is not too far, I go to see her
often.’
10
Thanks to Pascal Amsili for this empirical observation.
174
Marta Donazzan
This analysis predicts that the referents of weak definite DPs are
not directly accessible for anaphoric pronouns, but they are still unique
as participants to the events in the situation denoted by the VP. The
uniqueness presupposition is guaranteed as part of the semantics of
the definite article also in this ‘weakened’ interpretation, in line with the
definition (27).
Conclusions and further issues
In this paper, I defended a unified analysis of weak and strong
definite expressions, based on the claim that the definite article bears
in both cases a presupposition of familiarity and of uniqueness. I have
shown that familiarity, as a more general conversational principle, helps
also to understand the choice of the interpretation of weak and strong
DPs in context, and that uniqueness, if properly defined, can resist
also to the empirical challenge of sloppy readings. In a more general
perspective, my aim is not to defend a specific denotational domain for
weak DPs. My contribution in this paper is rather to suggest that the
unified analysis of the definite determiner in its strong and weak reading,
which has been the concern of much of the previous literature, may be
pushed further, by considering all of the semantic content associated to
this functional item in its stronger interpretation.
References
AGUILAR-GUEVARA, Ana and Joost ZWARTS (2011). Weak
definites and reference to kinds. In N. Li and D. Lutz (eds.), Proceedings
of SALT 20. Vancouver, British Columbia, 2011. 179–196
BEYSSADE, Claire. Back to uniqueness presupposition. The
case of weak definites. Talk presented at Workshop on (In)definites
and Weak Referentiality. Florianópolis: Universidade Federal de Santa
Catarina, 2012.
175
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
BIRNER, Betty and Greg WARD (1994). Uniqueness, familiarity
and the definite article in English. In Proceedings of the Berkely
Linguistic Society annual meeting 20, 1994. 93–102.
CARLSON, G. N. The meaningful bounds of incorporation.
In Voegleer, S. and Tasmoswski, L. (eds.), (Non-)definitess and plurality.
London: John Benjamins, 2006. 35 –51
CARLSON, Gregory Norman and Rachel SUSSMAN. Seemingly
indefinite definites. In Kepsar, S and Reis, M. (eds.), Linguistic Evidence:
Empirical, theoretical, and computational perspectives. Berlin: de Gruyter, 2005.
71–86.
CARLSON, Gregory Norman et alii. Weak definite NPs. In Davis, C.,
Deal, A and Zabbal, Y. (eds.), Proceedings of NELS 36, Chicago. GLSA,
2005.
CHIERCHIA, Gennaro. Plurality of mass nouns and the notion
of semantic parameter. In Rothstein, S. (ed.), Events and Grammar.
Dordrecht: Kluwer, 1998.
CORBLIN, Francis. Indéfini, défini et démonstratif. Construction
linguistique de la référence. Paris/Genève: Droz, 1987.
______. Des définis para-intensionnels : être à l’hôpital, aller à
l’école. Langue Française. 2011.
DAYAL, Veneeta. Number marking and (in)definitess in kind
terms. Linguistics and Philosophy 27: 393–450. 2004.
DOBROVIE-SORIN, Carmen and Brenda LACA. Les noms sans
déterminant dans les langues romanes. In Godard, D. (ed.), Les
langues romanes. Problèmes de la phrase simple. Paris: CNRS Editions. 2003.
176
Marta Donazzan
DONAZZAN, Marta and Leticia L. GRITTI. Another look to telicity
and homogeneity. Aspectual constraints on weak readings in two
Romance languages. In Molsing, K. V. (ed.), Time and TAME across
languages. Cambridge: Cambridge Scholar Publishing, 2012.
HEIM, Irene. The Semantics of Definite and Indefinite Noun
Phrases. Doctoral Dissertation, University of Massachussets at
Amherst.1982.
______. Definiteness and indefiniteness. In von Heusinger, K.,
Maienborn, C. and Portner, P. (eds.), Semantics. An International Handbook
of Natural Language Meaning. Berlin: de Gruyter, 2011.
HORN, Larry. Towards a new taxonomy for pragmatic inference:
Q-based and r-based implicature. In Schiffrin, D. (ed.), Meaning,
form and use in context. Linguistic applications. Washington: Georgetown
University Press, 1985.
KRIFKA, Manfred. Bare NPs: kind-referring, indefinites, both or
neither? In Young, R. B. and Zhou Y. (eds.), Proceedings of SALT XIII:
Cornell: CLC Publications, 2003. 180 – 203.
KRIFKA, M. et alii. Genericity: an introduction. In Carlson G. and
Pelletier F. J. (eds.), The Generic Book: Chicago: University of Chicago
Press, 1995. 1–124.
LEVINSON, Stephen. Presumptive meanings. The Theory of
Generalized Conversational Implicature. MIT Press. 2000.
LÖBNER, Sebastian. Definites. Journal of Semantics 4(4), 279 – 326.
1985.
MITHUN, Marianne. The evolution of noun incorporation. Language
60(4), 847–894.1984.
177
Weak (In) Definites, Familiarity and Reference to Kinds: The View From Italian
PUSTEJOVSKY, James. The Generative Lexicon. MIT Press, 1995.
ROBERTS, Craige. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics
and Philosophy. 2003.
RUSSEL, Bertrand. On denoting. Mind 56(14), 479 – 493. 1905.
SCHWARZ, Florian. How weak and how definite are weak definites?
Ms., University of Pennsylvania. 2012.
STRAWSON, Peter. On referring. Mind 59, 320–344. 1950
STVAN, Laurel S. The functional range of bare singular count
nouns in English. In Stark, E., Leiss, E. and Abraham, W.(eds.), Nominal
Determination: Typology, Context Constraints, and Historical Emergence (Studies
in Language Companion Series 89). Amsterdam: John Benjamins, 1992.
171–187
______. Activity implicatures and Possessor implicatures. What
are locations when there is no article? In Beals, K., Benton, J. and
Knipper, R. (eds.), Papers from the 29th Regional Meeting of the Chicago
Linguistic Society. Chicago: CLSI,1993. 419 – 433
VANDELOISE, Claude. La préposition à et le principe d’anticipation.
Langue Française (76), 77–111. 1987.
ZAMPARELLI, Roberto (2002). Definite and bare kind-denoting
nouns phrases. In Drijkoningen, F., Beyssade, C., Monachesi, P.
and Bok-Bennema, R. (Eds.), Romance Languages and Linguistic Theory
2000. Selected papers from Going Romance 2000. Amsterdam: John
Benjamins, 2002. 305–342.
178
WEAK DEMONSTRATIVES, ARE THERE ANY?
A PRELIMINARY ANALYSIS OF BRAZILIAN
PORTUGUESE DATA
Renato Miguel BASSO
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
Diego Rafael VOGT
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)- Pós-Graduação
RESUMO
Neste artigo, analisamos a possibilidade de haver interpretações fracas com descrições
demonstrativas. Olhando para os dados do português brasileiro, a resposta parece ser
negativa. Para saber a razão para tanto, é necessário adotarmos uma teoria sobre definidos
fracos. Neste trabalho, adotamos a teoria de Aguilar-Guevara & Zwarts (2010), que
propõe que a interpretação fraca envolve referência a espécies. Adotamos também uma teoria
sobre demonstrativos segundo a qual eles são um tipo de descrição definida com pressuposições
específicas. Com essas teorias, é possível explicar as razões para não termos normalmente
uma interpretação fraca com descrições demonstrativas, também é possível encontrar um tipo
particular de contexto no qual de fato é possível encontrar interpretações fracas com descrições
demonstrativas.
ABSTRACT
In this paper, we analyze the possibility of attributing weak interpretations to demonstrative
descriptions. When we consider data from Brazilian Portuguese, our first impression is that
it is impossible. To know the reasons for this constraint it is necessary to have a theory
of weak definites. In this paper, we adopt Aguilar-Guevara & Zwarts (2010)’s theory,
which states that the weak interpretation involves reference to kinds. We also adopt a theory
of demonstratives which claims that they are in fact a kind of definite description with
specific presuppositions. With this theoretical background we can explain why it is normally
impossible to have weak interpretations with demonstrative descriptions and we can also
find a particular type of context which allows for weak interpretations of demonstrative
descriptions.
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 179-200, jan./jun. 2013
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
PALAVRAS-CHAVE
Descrições definidas. Definidos fracos. Descrições demonstrativas. Referência a kinds.
Semântica de situação.
KEY WORDS
Definite descriptions. Weak definites. Demonstrative descriptions. Kind reference. Situation
semantics.
Introduction: weak definites and their properties
The phenomenon of weak definites has attracted the attention of
linguists mainly because it poses serious challenges to one of the most
well established consensus about the semantics (and use) of definite
articles: the uniqueness (either as an assertion or as a presupposition)
associated with it. Examples such as (1) and (2), below do not seem to
require, at least in Brazilian Portuguese (BrP), a unique referent; they
also convey “enriched meanings” – the two most distinguished features
of weak definites (cf. Aguilar-Guevara & Zwarts, 2010; Vogel, 2011,
among others):
(1)
Pra chegar até aqui, você tem que pegar o ônibus.
To arrive until here you have to take the bus.
‘To get here, you must take the bus.’
(2)
Bom, gente, agora vou
sair, vou
no mercado
(i.e., do shopping)
Well guys now willfirst-person leave gofirstperson in+the market
‘Well guys, I’m leaving now, I’m going to the market.’
In short, it is possible to find in the literature the following properties
associated with weak definites, all of them exemplified by the example
in (3) below:
180
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
a) (apparent) violation of the uniqueness presupposition
b) enriched meaning
c) sloppy identity in elliptical contexts
d) narrow scope
e) lexical restriction
f) compatibility only with modifiers that establish (or result in)
subtypes of the nouns they modify
(3)
João foi para o hospital.
‘John went to the hospital’
a) (apparent) violation of the uniqueness presupposition  the
identity of the hospital is irrelevant, and (3) can be used in a
context in which the participants know that there is more than
one (salient) hospital.
b) enriched meaning  John went to the hospital to be treated, for
healing, or because he works there...
c) sloppy identity in elliptical contexts  John went to the hospital
and Mary did too (possibly to different hospitals)
d) narrow scope  Every student was sent to the hospital
(distributive interpretation; i.e., the students were sent to
different hospitals)
e) lexically restricted  John went to the clinic. – no weak
interpretation
f) accepts only modifiers that establish subtypes (or subkinds) of
the nouns they modify
 John went to the mental hospital –weak interpretation is possible
 John went to the old hospital – no weak interpretation
181
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
Although a lot of work has been devoted to the weak definite article,
analyzing this phenomenon either as a type of kind-reference (AguilarGuevara & Zwarts, 2010) or as a type of semantic incorporation
(Carlson et alii 2006; Bosch 2010), no attention has been devoted to
the other sort of determiner which has a definite interpretation, namely
demonstratives.
As we’ll see in the following sections (mainly in section 2), although
there are some controversies about the semantic of demonstratives,
we’ll argue that demonstratives and definite descriptions form a class;
our evidence is examples such as1:
Uses of the demonstrative
deictic uses
anaphoric uses
(a) The cat is
sleeping (pointing
to a cat)
(b) That cat is
sleeping (pointing
to a cat)
(c) A womani walked in.
The womani was smiling
(d) A womani walked.
That womani smiled to
another women
descriptive uses
(i.e., non-deictic,
non-anaphoric)
(e) The student
finish the exam
leave the room
(f) That student
finish the exam
leave the room
who
may
who
may
Given that demonstratives and definite descriptions show similar
uses and interpretations, it is reasonable to consider them as forming
a unified class; the next step is to argue for a unified semantics for
them, and this can only be done if we take each one as some sort of
description and not as referential terms – that’s why (among other
reasons) we claim that demonstratives are a kind of definite description
(cf. King, 2001; Roberts, 2002; Wolter, 2006; Elbourne, 2008, Basso,
2009). So our main question in this paper is: can demonstratives give
1
Cf. King, 2001; Roberts, 2002; Wolter, 2006; Basso, 2009, among many others.
182
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
rise to weak interpretations in the sense that the uniqueness in their use
is not (apparently) required?
Based on the following examples, our first answer is ‘no’:
(4)
Pra chegar até aqui, você tem que pegar esse/aquele ônibus.
(only one bus)
To arrive until here you have to take this / that bus
‘To get here, you must take this/that bus.’
(5)
Bom, gente, agora vou
sair, vou
nesse/naquele
mercado. (only one store).
store
Well guys now
will1rst-person leave go1rst-person in this/that
‘Well guys, I’m leaving now, I’m going to this/that store.’
(6)
Maria leu esse/aquele jornal. (only one newspaper)
Maria readpast this/that newspaper
‘Maria read this/that newspaper.’
(7)
João foi pra esse/aquele médico (only one doctor)
João gopast to this/that doctor.
‘João went to this/that doctor.’
The examples from (4) to (7) have only a strong interpretation (i.e.,
they refer to specific individuals or entities) and show none of the other
properties related to weak interpretations:
(8)
João foi pra esse/aquele hospital.
João gopast to this/that hospital
‘John went to this/that hospital.’
a) no (apparent) violation of the uniqueness presupposition 
there is only one (specific) hospital
183
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
b) no enriched meaning  ??? to be treated, for healing...
c) no sloppy identity in elliptical contexts  ... and Mary did too
(same hospital)
d) absence of narrow scope interpretation  Every student was
sent to this/that hospital (no distributive interpretation)
e) lexically restricted  doesn’t apply
f) accepts only adjectives that establish subtypes of the nouns they
 doesn’t apply
Considering the similarities between definites and demonstratives,
why can’t demonstrative descriptions have weak interpretations in the
same way that definite descriptions can? Is there any kind of context
in which demonstrative descriptions have a weak interpretation? The
answers to these questions can improve our understanding of the
semantics of demonstratives and also of the phenomenon of weak
definite. But before we answer these questions we need to have a theory
about weak definites as well as a theory about demonstrative descriptions.
In this paper we adopt Aguilar-Guevara & Zwarts (2010)’s theory
for weak definites (section 1) and we treat demonstrative descriptions
as a type of definite description, which have specific presuppositions
associated with them, as proposed by Wolter (2006) (section 2). Our
next step will be to look at demonstrative reference to kinds (section 3).
After presenting our theoretical assumptions, we’ll go back to possible
weak demonstratives in sections 4 and 5. In section 4 we explain
why it seems impossible to normally have weak interpretations with
demonstrative descriptions, and in section 5 we will present a specific
context in which it is indeed possible to have weak interpretations with
demonstrative descriptions and we will also show the reasons why. Our
main conclusions are presented in section 6.
184
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
1 Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory for weak
definites
According to Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory, weak
definites maintain the uniqueness presupposition associated with
definites although not with respect to particular concrete individuals but
with respect to kinds.
Their analyses involve an instantiation or realization relation R, and a
notion of stereotypical usage events U (which accounts for the enriched
meaning associated with weak definites). These ideas can explain, in
principle, the main properties of weak definites. Consider the following
sentence:
(9)
John went to the hospital
According to their analyses we have:
(9’)
e[go-to(e) ^ Ag(e) = John ^ R(Ref(e); H) ^ U(e; H)]
As the formula in (9’) shows, there is no quantification over ‘hospitals’
(H) but only an instantiation relation applied to the kind ‘hospital’
(R(Ref(e); H)), which is the goal (or theme) of the “going event”; and
there is a set of usage (common, typical) events associated with hospital
(U(e; H)), which involves healing or treatment events among others. The
absence of quantification can account for the sloppy identity in anaphora
as well as for the narrow scope reading. The usage events constraint can
account for the lexical restrictions associated with weak readings and also
for the fact that only modifiers which results in subkinds can maintain
the weak interpretation (as claimed by the authors, usage events can be
established only with kinds and/or subkinds).
There are of course more subtleties and further developments of
this theory. Be it as it may, to our purposes in this paper, the two most
important features of Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s theory
are: (a) the maintenance of the uniqueness associated with definite
185
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
descriptions and (b) the assumption that weak interpretations involve
kinds and/or subkinds.
We have at last a theory which assumes uniqueness and appeals to
kinds (and subkinds), in the next section we’ll consider the semantics of
demonstratives.
2 A semantic analyses for demonstrative descriptions
In principle, it is possible to have two different approaches for
demonstrative descriptions2: (i) a direct reference approach, as proposed
by Kaplan (1989), Braun (2008), Dever (2001), etc. (note that each author
argues for a direct reference approach but their proposals are not the
same); and (ii) indirect reference approach, in which the demonstrative
can be treat as a quantifier (King, 2001) or as a determiner (Roberts,
2002; Elbourne, 2008; Wolter, 2006).
As expected, all of these approaches have their merits and problems.
From a linguistic point of view, due, among others reasons, to syntactic
and semantics arguments, demonstratives are more naturally treated
as determiners (for counter-arguments to this, see, e.g., Dever, 2001),
alongside with definite descriptions.
Thus, considering Roberts (2002)’s, Elbourne (2008)’s and Wolter
(2006)’s proposals, we’ll adopt the latter because it’s more economical
and covers a wider range of data3.
2.1 Wolter (2006)’s proposal for demonstrative descriptions
According to Wolter’s theory, definite and demonstrative
descriptions share the same assertion content but differ with respect to
Demonstrative descriptions (also known as complex demonstratives) are expressions
composed by a demonstrative and an NP (DEM + NP); this is the only kind of demonstrative
constructions that we’ll consider in this paper. There are some complicated and interesting issues
in trying to extend our considerations to plural demonstrative descriptions and also to simple
demonstratives (singular and/or plural).
3
A thorough defense of Wolter (2006)’s proposal is not the aim of this paper.
2
186
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
their presuppositions. The only difference between these descriptions
– leaving aside the distal/proximal properties showed by ‘this’ versus
‘that’4 – is that definite descriptions presuppose uniqueness with respect
to a conversational situation or context; i.e., maximal or default situation,
while demonstrative descriptions presuppose uniqueness with respect to
a proper subpart of a conversational situation or context; i.e., not the
maximal situation, but a non-default situation5.
To illustrate this point, consider a scenario where there are two
different paintings in an art gallery; in this context, (10) is bad even with
a pointing gesture, and (11), with a pointing gesture, is good:
(10) # I like the painting6.
(11) I like this painting.
In Wolter’s theory the pointing gesture associated with demonstratives
is used to establish a non-default situation. So, in the scenario above,
when someone points to a single painting, a non-default situation is
established in which there is only one painting (which is the one being
pointed to). In this non-default situation, the use of a demonstrative
description like ‘this painting’ is felicitous exactly because there is only
In BrP, ‘esse/este’ versus ‘aquele’. We consider that in spoken BrP there is no more difference
between ‘esse’ and ‘este’.
5
One of the reviewers of this paper said that: “It is really surprisingly that ‘the’ and ‘that’ have
the same semantics, except for a ‘non-default’ requirement by the demonstrative pronoun. I
intuitively expected that the demonstrative should presuppose “other elements in the set”, what
does not holds for the definite description”. If what is meant by “other elements in the set” is that
there can more than one element in the denotation of the NP composing the descriptions, then
obviously the uniqueness with respect to a non-default situation entails that there can be “other
elements in the set” – the examples in (10) and (11) in the sequence show just that. It would also
be wrong to assume that “there are other elements in the set” is a presupposition because we can
use a demonstrative description in a context in which there is only one (relevant) object even in
the maximal situation. Since the presupposition associated with the definite description acts in
maximal situations, obviously there can’t be “more than one element in the set” (i.e., which is in
the denotation of the relevant NP) for a felicitous use of a definite description.
6
Even if (10) is accepted in this context, there is a clear preference for using (11).
4
187
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
one painting in the non-default situation – this scenario satisfies the
uniqueness presupposed by the demonstrative (which is the same as
the presupposition associated with the definite, but which acts in the
maximal situation in the case of definite descriptions).
These intuitions can be apprehended by the formulations below
(Wolter’s definitions (p. 64):
[[then]]: λP.P(sn) is a singleton set.
If defined, denotes ιx.P(x)(sn)
[[thatn]]: λP.P(sn) is a singleton set and sn is non-default.
If defined, denotes ιx.P(x)(sn)
Wolter’s theory is naturally extended to deal with non-referential
uses of demonstratives, as anaphoric and descriptive uses.
Our next step is to understand the relation between demonstratives
and kind reference, considering that, in accordance with Aguilar-Guevara
and Zwarts (2010)’s theory, reference to kinds (or subkinds) is necessary
in order to have weak interpretations.
3 Another piece of evidence: demonstrative reference
to kinds
Demonstrative descriptions cannot normally be used to refer to
kinds, as the example (12) shows, but it’s natural to use demonstrative
descriptions to refer to subkinds, as in the example (13) (at least in
Brazilian Portuguese; for the same considerations and conclusions
concerning English demonstratives, cf. Bowdle & Ward, 1995):
Pointing to a whale:
(12) A baleia tá em extinção OK-kind
the whale is in extinction
‘The whale is in extinction.’
188
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
(13) Essa baleia/Aquela baleia tá em extinção OK-subkind
this whale/ that whale is in extinction
‘This whale/ that whale is in extinction.’
(12) can mean something like whalek is in extinction or something
like a subkind of whales is in extinction; but (13) can only mean that a
subkind of whales is in extinction, i.e. the one (subkind) being pointed
to or represented by the one (whale) being pointed to.
Consider now another example (“K” is for kind and “SK” is for
subkind – a kind interpretation would be something like “Dogs are
friendly” and a subkind interpretation, “Golden retrievers are friendly”):
Pointing to a golden retriever:
DEM + “empty name”
DEM description
DEF description
Esse animal é amigável Esse cachorro é O cachorro é amigável
ok
amigável *K, okSK okK, *SK (specific only)
K, okSK
This animal is friendly This dog is friendly The dog is friendly okK,
ok
*K, okSK
*SK
K, okSK
Esse
tipo
de
Esse tipo de animal é
cachorro é amigável
amigável okK, okSK
*K, okSK
This kind of animal is
This kind of dog is
friendly okK, okSK
friendly *K, okSK
189
# O tipo de cachorro é
amigável *K, *SK
# The kind of dog is
friendly *K, *SK
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
As the table above shows, the only way to refer to a kind using
demonstrative descriptions is when the NP position in the description
is filled with an “empty” or “non-informative” name, e.g. ‘animal’7,
otherwise demonstrative descriptions can refer only to subkinds, as
shown by the roll in the middle of the table above.
We propose that the restrictions of kind reference associated with
demonstrative descriptions are due to the semantics of the demonstrative:
to refer to kinds it is necessary to have the maximal situation, with no
further restrictions8. But, as proposed by Wolter, demonstratives do
impose a restriction: they work only on non-default situations, and that
is why we cannot normally use demonstrative descriptions to refer to
kinds, but only to subkinds – subkinds reference can be felicitous within
non-default situations and doesn’t require maximal situations.
So far, we presented a theory for weak definites which preserves
the uniqueness presupposition associated with definites, we argued that
demonstratives are a kind of definite which shows specific presupposition
(i.e., uniqueness in a non-default situation), and we also showed that
demonstrative reference to kinds is not free from certain restrictions;
we claimed that these restrictions have to do with the semantics of the
demonstratives which allows them to refer to subkinds but not to kinds
(only when the NP position is filled with an “empty name”). In the
next section we return to the possibilities of weak interpretations for
demonstrative descriptions with the theoretical assumptions seen so far.
It is not clear why this is so. We need to achieve a better understating of the role played by
the “empty names” and also the semantics of the “that kind of N” constructions. These are
certainly important and interesting questions, but they are not our main concern in this paper.
8
That demonstrative descriptions don’t refer to kinds because these descriptions impose
restrictions on the discursive situations is yet a point to be fully made. But the common idea that
kinds are spatiotemporally discontinuous individuals, modeled as the sum of all instances of
the kind in every world (cf. Chierchia, 1998; Müller e Oliveira, 2004) agrees with our proposals
concerning demonstrative descriptions. The characterization of kinds offered by Liebesman
(2011) goes along the same lines.
7
190
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
4 Why not weak demonstratives?
The reason why it is impossible to have weak interpretations of
demonstrative descriptions is that we need kind reference to have weak
interpretations (according to Aguilar-Guevera and Zwarts (2010)’s
proposal), but demonstratives are always restricted to smaller domains
(i.e., non-default situations) in comparison to the definite description and
therefore can’t refer to kinds; since demonstratives can’t refer to kinds
(because kind reference works only in maximal or default situations), to
only option left for the demonstratives is to refer to instantiations (or
“regular individuals”), and so we don’t have weak interpretations with
demonstrative descriptions.
Consider the following illustration for the example (8), repeated
below:
(8) João foi pra esse/aquele hospital
João gopast to this/that hospital
‘John went to this/that hospital.’
Kind
instantiations
HOSPITAL
h1 h2 h3 h4 h5 h6...
The definite description
can have access to all
the entities, from kinds
to specific individuals
Due to its semantics, the demonstrative description can’t have access to
kinds, but only to entities below the kind-level (subkinds or individuals)
As the illustration shows, the item ‘hospital’ in example (8) can,
in principle, refer to kind-level or individual-level entities. Weak
interpretations need access to the kind-level but, since demonstratives,
due to their semantics, can’t have access to the kind-level, the only
191
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
option left is the individual-level and that is why sentence (8) refers to a
specific/particular hospital.
But, as we propose in the next section, there is a particular type of
context in which demonstrative can have weak interpretations.
5 No weak demonstratives at all?...
In order to describe the contexts in which we argue that it is possible
to have a weak interpretation with demonstrative descriptions, consider
the two conclusions we arrived so far: (i) although demonstrative
descriptions can refer to subkinds by pointing to instantiations if the
right contextual conditions are fullfilled, they can refer to kinds only
under specific restrictions (i.e., when combined with an “empty name”,
as in ‘this kind of animal’); and (ii) although weak interpretations don’t
accept all types of modifiers, they do accept modifiers which result in
subtypes or subkinds9.
Putting these two ideas together, maybe there are some cases in which
demonstrative descriptions can have weak interpretations. Consider the
sentence (14) bellow, a well-behaved weak definite with a modifier:
(14) João ligou pro médico do coração / de pele / do olho
(cardiologista / dermatologia / oftalmologista)
João callpast the doctor of the heart/of skin/of the eye
‘John called the heart/skin/ eye doctor.’
Imagine now a context in which there is a list showing the names of
medical specialties, and Peter, reporting what John did, says (15), while
pointing to the label ‘dermatology’ (‘skin doctor’):
9
It is far from easy to define subkinds and taxonomies; in this paper, we follow Dayal (2004).
192
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
(15) João chamou esse médico.
João callpast this doctor.
‘John called this doctor.’
Allergy and Immunology
Anesthesiology
Colon and Rectal Surgery
Dermatology
Emergency Medicine
Family Medicine
General Surgery
Internal Medicine
Medical Genetics
Neurological Surgery
Neurology
Nuclear Medicine
Obstetrics and Gynecology
Ophthalmology
Orthopaedic Surgery
Otolaryngology
Pathology
Pediatrics
Physical Medicine and Rehabilitation
Plastic Surgery
Preventive Medicine
Psychiatry
Radiation Oncology
Radiology
Thoracic Surgery
Urology
(https://www.aamc.org/students/medstudents/cim/specialties/)
193
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
In the suggested context, (15) has the main properties of “regular”
or “ordinary” weak definites:
•
(15)
John called this doctor and Mary did it too.
 Ok if they did not call the same doctor, but doctors which have
the same medical specialty, namely skin doctors (i.e., they may have
called different skin doctors)
• enriched meaning: called for medical assistance
•
narrow scope: Every student called this doctor10 (i.e., every
student called the skin doctor, but most likely different ones)
But what happened in this case? Our suggestion is that we establish,
via contextual information (i.e., by pointing to a list of medical
specialties), a taxonomy of subkinds, as the next illustration shows:
kinds
DOCTOR
subkinds
heart-doc. skin-doc. eye-doc. …
instantiations
d1 d2 d3 d4 d5 d6...
In this configuration, there are salient subkinds accessible and the
demonstrative descriptions may refer to them, giving rise to a weak
interpretation. Compare this illustration with the one associated to the
example (8) – in that illustration there are no subkinds accessible11.
Of course, this sentence (i.e., the construction ‘this doctor’) should be said while point to the
label “dermatology” in the table shown above.
11
This doesn’t mean, of course, that there are not subkinds of hospitals, but only that the example
in (8) didn’t make them available and/or relevant, so they are not accessible to demonstrative
descriptions.
10
194
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
In short, our claim is that in the context given for example (15) the
use of the demonstrative description with a proper pointing gesture has
exactly the same effect of the modifier which combined with definite
descriptions results in a subkind.
For another example of this type of context, consider the following
scenario, which summarized the press political tendencies from a small
kingdom. In this kingdom, each newspaper falls neatly into one of three
political tendencies: leftist (4 different newspapers), center (3 different
newspapers), and rightist (3 different newspapers). The table below
summarizes this scenario, by sorting the newspapers into three columns
(the traces (----) stand for the newspapers’ names):
NEWSPAPERS
Leftist
-------------
Rightist
Center
----------
----------
Pointing to the left-hand column, Mary says:
(16) João vai ler esse jornal e Maria também.
João goPRES to read this newspaper and Mary too
‘John will read this newspaper, and Mary will do that too.’
Again, in this context, the weak interpretation is prominent and we
claim that the reason for this is that we have established and have access
to subkinds of newspapers, and given that the demonstrative description
(‘this newspaper’) can refer not only to a specific individual but also to
a subkinds (i.e., left-hand newspaper no matter which one) it is possible
to have a weak interpretation. Reference to subkinds guarantees weak
interpretations.
195
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
In short: demonstratives cannot have access to kind-level individual
because its domain is always smaller compared to the definite, but they
can have access to subkind-level individuals; when there is no salient
subkinds available, the only alternative for demonstrative descriptions
is to refer to instantiations (individual-level). That is the reason why
without a (contextually salient) taxonomy of subkinds there are no weak
demonstratives (“*w” stands for “no weak interpretation”):
(17) *w João foi pra esse
hospital.
João goPAST to this hospital
‘John went to this/that hospital’
(18) *w João limpou
essa/aquela
garrafa azul.
João cleanPAST this / that bottle blue
‘John cleaned this/that bottle blue.’
Unless a taxonomy of hospitals and/or blue bottles is in the
common-background there are no weak interpretations available.
One further point: it seems impossible to combine a demonstrative
description with a modifier that results in subkinds while at the same
time preserve the weak interpretation (“ *w ” stands for “no weak
interpretation”):
(19) *w João vai ler este jornal de esquerda, e Maria também.
João goPRES to read this newspaper of left, and Maria too.
*w John will read this left-wing newspaper, and Mary will do
that too.
Why is it not grammatical to use a modifier with the demonstrative to
get a subkind interpretation? Our first (and tentative) answer is: because
the demonstrative already performs the role of a modifier that leads to
a subkind and further modifications of the subkind results in reference
to instantiations.
196
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
We are not claiming that these examples are the “best” sentences
ever, but only that, given the semantics of the demonstrative we adopted,
combined with Aguilar-Guevara and Zwarts (2010)’s analysis, the only
way to have weak demonstratives is establishing a taxonomy of subkinds.
Conclusion
In this paper, our point of departure is a theory for weak definites
which preserves the uniqueness presupposition commonly associated
with definites and which claims that weak interpretations involve
reference to kinds. Our aim was to analyze weak interpretation with
demonstrative descriptions because these descriptions show important
similarities with definite ones. We present and adopt a theory for
demonstrative descriptions which claim that their semantics is closely
related to the semantics of the definite description and that they differ
not with respect to their assertion content but with respect to their
presuppositions.
Our next step was to investigate demonstrative reference to kinds
because the theory for weak interpretation that we adopt explains the
relevant data appealing to kind reference. When we put together all these
considerations we can explain the facts concerning the possibilities of
weak interpretation with demonstrative descriptions.
In our proposal for the existence and constraints concerning weak
interpretations for demonstrative descriptions we can accommodate,
without drastic modifications in the major picture of weak definites,
the absence of weak demonstratives (which happens when there is no
access to the subkind-level), on one hand, and the instances of weak
demonstratives (which happen when there is access to the subkindlevel), on the other hand.
197
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
The semantic analysis proposed for demonstratives in this paper
also explains why demonstrative descriptions don’t usually refer to kinds
and why they denote only subkinds or (specific) individuals.
Finally, our analysis highlights the role of taxonomies and domain
restriction in the understanding of noun phrases weak interpretations
and can be seen as an argument in favor of Aguilar-Guevera and Zwarts
(2010)’s proposal.
References
AGUILAR-GUEVARA, A. and J. ZWARTS .Weak definites and
reference to kinds. In Proceedings of SALT Vol. 20: 1-15, 2010
Available at: <http://www.hum.uu.nl/medewerkers/j.zwarts/1237.
pdf>
BASSO, R. M. A semântica das relações anafóricas entre eventos.
Dissertation, UNICAMP. 2009
BOSCH, P. Weak Definites and German preposition-determiner
contractions. Presentation given for workshop on “Specificity from
theoretical and empirical points of view.” Institut für Linguistik,
Universität Stuttgart, 31.08. 2010 Available at: <http://cogsci.uniosnabrueck.de/~pbosch/Lectures/WeakDefStutt31-08-10.pdf>
BOWDLE, B. F.; WARD, G. Generic Demonstratives. Proceedings of
the Twenty-First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society:
General Session and Parasession on Historical Issues in Sociolinguistics/
Social Issues in Historical Linguistics, pp. 32-43. 1995
BRAUN, D. Complex Demonstratives and Their Singular Contents,
Linguistics and Philosophy, 31, pp. 57-99. 2008
198
Renato Miguel Basso & Diego Rafael Vogt
CARLSON, G. N. The Meaningful Bounds of Incorporation. In
S. VOGELEER and L. TASMOWSKI (eds.), Non-Definiteness and
Plurality, in the Linguistik Aktuell series. Amsterdam: Benjamins. 35- 50.
2006. Available at: <http://www.ling.rochester.edu/people/carlson/
download/semantic_incorp/MngfulBounds.pdf>
CARLSON, G. N. et alii. Weak Definite Noun Phrases. In C.
DAVIS, A.R. DEAL and Y. ZABBAL (eds.), Proceedings of NELS
36. UMass/Amherst: GLSA/Chicago. 2006. Available at: <http://
www.ling.rochester.edu/people/carlson/download/semantic_incorp/
carlsonNELS36final.pdf>
CHIERCHIA, G. Reference to kinds across languages. Natural
Language Semantics, 6, 339-405. 1998
DAYAL, V. Number marking and (in)definiteness in kind terms.
Linguistics and Philosophy, 27, pp. 393–450. 2004
DEVER, J. Complex Demonstratives. Linguistics and Philosophy, 24,
p.271-330. 2001
ELBOURNE, P. Demonstratives as individual concepts. Linguistics
and Philosophy 31:4, pp. 409–466.2008.
KAPLAN, D. Demonstratives. In J. ALMOG, J. PERRY, and H.
WETTSTEIN (Ed.). Themes from Kaplan. Oxford: Oxford University
Press, pp. 481-563.1989.
KING, J. Complex demonstratives: a quantificational account.
Cambridge: MIT Press. 2001.
LIEBESMAN, D. Simple Generics. Nôus, 45:3, pp. 409-442. 2011.
199
Weak Demonstratives, Are There Any?
A Preliminary Analysis of Brazilian Portuguese Data
MÜLLER, A.; OLIVEIRA, F. Bare Nominals and Number in
Brazilian and European Portuguese. In Journal of Portuguese
Linguistics, Vol. 3, Nº 1, pp. 9-36. 2004.
ROBERTS, C. Demonstratives as definites. In K. van DEEMTER
& Roger KIBBLE (eds.) Information Sharing: Reference and
Presupposition in Language Generation and Interpretation. CSLI Press,
Stanford, pp. 89-196. 2002.
______. Uniqueness in definite noun phrases. Linguistics and
Philosophy, 26, pp. 287-350. 2003.
VOGEL, S. Weak Definites and Generics. Bachelor Thesis, Universität
Osnabrück. 2011.
WOLTER, L. That’s That: The Semantics and Pragmatics of
Demonstrative Noun Phrases. PhD Dissertation, UCSC. 2006.
200
THE ACQUISITION OF (ONE KIND OF) WEAK
DEFINITES IN L2 SPANISH
Marina ZIELKE
University of Hamburg
RESUMO
Este estudo investiga a aquisição de definidos fracos (WDs) em construções existenciais
(ECs) no espanhol europeu como L2 para falantes do alemão e do turco como L1. WDs
comumente encontrados no espanhol europeu compreendem as leituras extremas (entre outras)
(Lyons 1999:247):
(1)
En esta librería
hay
los mejores libros.
in this book store there-are the best
books
‘Nessa livraria tem os melhores livros.’
WDs em ECs são possíveis tanto no alemão quanto no turco. No alemão eles parecem ser
exatamente como no espanhol europeu. Isso é diferente para o turco. Como essa língua não tem
o artigo definido, os WDs em algumas das leituras extremas são formalmente indiscerníveis
dos indefinidos regulares e são presentes apenas semanticamente. Por isso, hipotetizou-se
que a aquisição de WDs nas leituras extremas seria mais difícil para os falantes de turco
como L1. Os resultados desse estudo que foram obtidos através de uma tarefa de Julgamento
de Aceitabilidade com uso de computador não confirmaram essa expectativa. De fato, o
desempenho dos dois grupos foi relativamente pobre mesmo que o efeito de definitude tenha
sido adquirido relativamente sem esforço pelos falantes de L2.
ABSTRACT
This study investigates the acquisition of weak definites (WDs) in existential constructions
(ECs) in the L2 European Spanish of L1 German and L1 Turkish speakers. WDs
commonly found in ECs in European Spanish comprise extremely readings (among others)
(Lyons 1999: 247):
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 201-232, jan./jun. 2013
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
(1)
En esta librera
hay
los mejores libros.
in this book store there-are the best
books
‘In this book store there are the best books.’
WDs in proper ECs are possible both in German and Turkish. In German they look
exactly the same as in European Spanish. This is different for Turkish. Since this language
does not have a definite article, the WDs in some of the extremely readings are formally
indistinguishable from regular indefinites and are only semantically present. Therefore, it
was hypothesised that the acquisition of WDs in extremely readings should be more difficult
for the L1 Turkish group. The results of this study which were obtained by means of a
computer-based Acceptability Judgment Task consisting of a total of 80 items, however, did
not confirm this. In fact, both groups performed relatively poorly even though the definiteness
effect as such was acquired rather effortlessly by these L2 speakers.
PALAVRAS-CHAVE
Efeito de definitude. Sentenças existenciais. Leituras extremas. Alemão. Aquisição de L2.
Espanhol. Turco. Definidos fracos.
KEY WORDS
Definiteness effects. Existential sentences. Extremely readings. German. L2 acquisition.
Spanish. Turkish. Weak definite.
Introduction
Many languages that have articles show a so-called definiteness effect,
also called definiteness restriction or “weak-strong distinction” (Milsark
1974 & 1977) according to which only indefinite, or weak expressions
such as the indefinite article or weak quantifiers such as many, some, etc.
can occur in proper existential sentences (ECs) whereas definite, or
strong expressions such as the definite article, strong quantifiers such as
every and all, demonstratives, possessives, proper names and pronouns
are excluded.
202
Marina Zielke
Two types of weak definites (WDs) commonly found in ECs
are “kind readings” (McNally 2011: 1842) as shown in (1) as well as
“extremely readings” (Lyons 1999: 247) as shown in (2) both of which
clearly evoke an indefinite reading. Even though English ECs abide by
the definiteness restriction, the indefinite meaning of the WD renders them
compatible with an EC:
(1)
There was every flavor of ice cream for sale.
(Musan 1996: 169)
(2)
There is the most intriguing girl in the garden.
(Lyons 1999: 247)
Milsark (1977) observes that any expression that can occur in an
English EC has to be assigned a weak/indefinite reading, whereas
expressions that cannot be licensed in English there-sentences have to be
interpreted as strong/definite. Every flavour of ice cream as well as the most
intriguing girl thus have to be considered indefinites, even though formally
they look like definites. Since (1) and (2) qualify as proper ECs and can
be uttered in an out-of-the-blue context, presenting new information, it
would indeed be difficult to find a presupposed referent in the discourse
for the two expressions in (1) and (2).
Note that the WDs found in ECs and investigated in this paper are
not identical to ‘classical’ WDs such as in (3) and (4):
(3)
Lola went to the hospital and Alice did too.
(Aguilar-Guevara & Zwarts 2010: 2)
(4)
Lola went to the hotel and Alice did too.
(Aguilar-Guevara & Zwarts 2010: 2)
203
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
Whereas to the hotel in (4) implies that Alice went to the same hotel,
to the hospital in (3) does not. DPs such as to the hospital in (3) have been
referred to as “weak definite” (Schwartz 2012) or “indefinite definite”
(Carlson et alii 2006). One characteristic that sets them apart from true
definites is that they lack any presupposition of uniqueness (AlonsoOvalle & Menéndez-Benito 2002). However, the indefinite reading
implied by WDs such as the hospital cannot be maintained when used in
an EC:
(5)
*There is the hospital in this neighbourhood.
Therefore, WDs such as the hospital on the one hand and WDs in the
shape of extremely and kind readings on the other have to be kept apart
since they do not seem to stem from the same phenomenon. Extremely
and kind readings do not represent the ‘classical’ case of WDs as they
have been defined repeatedly in the literature (cf. Aguilar-Guevara &
Zwarts: 2010; Carlson et alii. 2006; Schwartz 2012). The reason they
can be labelled WDs is because although they are definite in form, they
escape the presupposition of uniqueness usually implied by definite
expressions. However, what both kinds of WDs have in common is that
they clearly differ from ‘regular’ definites (Carlson et alii 2006).
ECs in European Spanish, too, allow WDs:
(6)
En esta librería
hay
los mejores libros.
in this book-store there-are the best
books
‘In this book store there are the best books.’
In this paper I will focus on the acquisition of WDs in the form
of extremely readings in ECs in the L2 Spanish of L1 German and L1
Turkish speakers. Whereas there have been a few studies on the acquisition
of the definiteness effect in ECs in Second Language Acquisition (SLA)
204
Marina Zielke
(cf. White 2008, White et alii. 2012, Palacios-Martínez & Martínez-Insua
2006), up to now there has not been a single study explicitly testing the
acquisition of WDs in ECs in an L2. Although White (2008) and White
et alii (2012) have shown that the definiteness effect present in English
ECs was acquired rather effortlessly by intermediate and advanced L2
speakers of English whose L1 was Turkish, Russian or Mandarin, to my
knowledge there has not been a single study focusing on the acquisition
of WDs in SLA.
A group of 14 L1 speakers of German and 10 L1 speakers of
Turkish who were acquiring L2 European Spanish at the time of testing
provided judgments on WDs in ECs. Both German and Turkish allow
extremely and kind readings in ECs. They differ, however, in how they
are marked morphologically. German extremely readings include a
definite article:
(7)
In diesem Bücherladen gab es die besten Bücher.
in this
book-store gave it the best books
‘In this book store there were the best books.’
Turkish also allows extremely readings in ECs. In (8) en güzel means
‘the most beautiful’:
(8)
Rio de Janeiro’da dünyanin en güzel plajlari
var.
Rio de Janeiro.LOC of.the.world.GEN most
beautiful beaches.GEN exist
‘In Rio de Janeiro there are the most beautiful beaches in
the world.’
Extremely readings without superlatives, however, can be interpreted
both as extremely readings or ‘regular’ indefinite readings expressing
‘any’:
205
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
(9)
Hicbir
fikrim
yok.
Slightest idea mine not-exist
Interpretation 1:
‘I don’t have the slightest idea/There
isn’t the slightest idea.’
Interpretation 2:
‘I don’t have any idea/There isn’t any
idea.’
What is interesting is that the second interpretation does not imply
any discrepancy between a formally strong expression and a semantically
weak interpretation but is both formally and semantically weak. As far as
the first interpretation is concerned, the WD is not actually present but
only arises within the speaker’s interpretation.
The results of this study were obtained by means of a computerbased bi-modal Acceptability Judgment Task consisting of a total of 80
items. The test was originally designed to investigate the L2 speakers’
acquisition of the weak-strong distinction in ECs. Within the test, ECs
containing WDs were included as control items. Although the test was
not specifically designed to test the acquisition of WDs, the speakers’
judgments can provide a first look into how WDs are treated by L2
speakers of European Spanish.
I hypothesize that even though WDs are licensed in Turkish ECs,
they will be more difficult to acquire for the L1 Turkish speakers than
for the L1 German speakers since they are not always as straightforward
in Turkish as they are in German. The L1 German group, on the other
hand, has an advantage in that the phenomenon plays out exactly the same
in their L1. Hence, it is likely that the L1 German group outperforms the
L1 Turkish group.
206
Marina Zielke
1 Existential sentences and weak definites in European
Spanish, German and Turkish
Many languages that have articles show a so-called definiteness effect,
also called definiteness restriction or “weak-strong distinction” (Milsark
1974 & 1977) according to which only indefinite, or weak expressions
such as the indefinite article or weak quantifiers such as many, some, etc.
can occur in true ECs whereas definite, or strong expressions such as the
definite article, strong quantifiers such as every and all, demonstratives,
possessives, proper names and pronouns are excluded from proper
ECs1. English clearly displays this restriction:
TABLE 1:
The weak/strong distinction according to Milsark
(adapted from White 2008: 5).
Weak/indefinite
A
some, many, few, several, etc.
cardinal numbers
(one, two, three, etc.)
zero articles
(with bare plurals, mass nouns)
Strong/definite
the
all, most, every, each, etc.
pronouns, proper names
demonstratives, possessives
(this, that, my, his, her, etc.)
I will not talk about the pragmatic properties of ECs in detail here
but assume that the reader is familiar with the special pragmatics that
sets them apart from other types of sentences. Roughly, ECs serve to
introduce a new referent in the discourse and locate it within a “spatiotemporal context” (McNally 2011: 1837). For a summary see McNally
(2011).
For the purpose of this study, pseudo-existentials such as list readings or deictic sentences that
in languages such as English as well as in German to some extent (cf. Czinglar 2000 & 2002)
share the same surface structure as proper existential constructions will not be discussed in this
paper. From their semantics it becomes clear that they cannot be considered proper existential
sentences since they cannot assert the existence of an entity or be uttered in an out-of-the-blue
context.
1
207
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
WDs that often occur in ECs are “kind readings” (McNally 2011:
1892) as well as “extremely readings” (Musan 1996: 169). Both are
semantically weak although formally strong. As was shown, English ECs
require indefinite DPs. The fact that WDs are licensed in English theresentences underlines that their semantics has to be considered indefinite:
(10) There was every flavor of ice cream for sale.
(Musan 1996: 169)
(11) There is the most intriguing girl in the garden.
(Lyons 1999: 247
White (2008) and White et alii (2012) have shown that both
intermediate and advanced L1 Turkish and L1 Russian speakers acquired
the definiteness effect present in English ECs rather effortlessly even
though their L1s did not display any definiteness effect in negative
existentials.
It will be interesting to see if the acquisition of WDs in ECs differs
from the acquisition of the weak/strong distinction since WDs can
be formally misleading in L2 acquisition. Investigating how foreign
language learners interpret WDs can thus provide useful information
and help determine the nature of WDs.
1.1 Weak definites in existential sentences in European
Spanish
ECs in Spanish are expressed by the impersonal verb hay (14). They
differ considerably from copular sentences in this language which are
usually constructed with the verb estar ‘be’ (15), i. e. unlike in English, no
confusion arises between proper ECs (There is a black cat in the garden) and
deictic sentences (Look! There’s the black cat again!).
208
Marina Zielke
(12) Hay una araña en el sótano.
there-is
a spider in the basement
‘There is a spider in the basement.’
(13) Una/La
araña está en el sótano.
a / the spider is in the basement
‘A/The spider is in the basement.’
Prior to administering the final test to the European Spanish L2
speakers, the test was handed out to 13 monolingual2 speakers of
European Spanish to make sure that European Spanish abides by the
weak-strong distinction as proposed by Milsark (1974 & 1977). Since
the literature on ECs and the definiteness effect in Spanish is relatively
sparse (cf. Leonetti 2008, Rodríguez-Mondoñedo in press, Suñer 1982),
the judgments made by the native speakers were later used as the target
for the experiment with the L1 German and L1 Turkish learners of
European Spanish.
The indefinite article as well as weak quantifiers such as muchos/-as
‘many’, algunos/-as ‘some’ as well as cardinal numbers are fully licensed
in proper ECs:
(14) Arriba hay
una fotocopiadora que funciona.
upstairs there-is a copy machine that works
‘Upstairs there’s a copy machine that works.’
2
No Catalan-Spanish, Basque-Spanish or Galician-Spanish bilinguals were included in this test
since the definiteness effect plays out differently at least in Catalan and Galician. Having them
give judgments on existential sentences in European Spanish could have led to transfer from
their second L1 and rendered the results erroneous.
209
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
(15) En mi clase hay
{muchos/algunos/cuatro}
estudiantes franceses.
in my class there-are {many/some/four} students french
‘There are many/some/four French students in my class.’
The definite article as well as strong expressions such as strong
quantifiers, possessives, proper names and demonstratives, on the other
hand, render an EC ungrammatical:
(16) *En Madrid hay
la sala de conciertos más grande.
in Madrid there-is the concert hall
most big
‘In Madrid there’s the biggest concert hall.’
(17) ??En esta videoteca hay
todas las películas.
in this
video store there-are all the movies
‘In this video store there are all movies.’
(18) *Hoy no hay {tu hermana/María/esta chica} en clase.
today not there-is
{your sister /María/this girl} in class
‘Today there isn’t your sister/Maria/this girl in class.
The sentence in (17) was not deemed ungrammatical by all
monolingual control speakers probably because todas las películas ‘all
movies’ can have a weak reading as well as a strong one. If a strong
expression allows for an indefinite meaning they can be licensed in an
EC:
(19) Context: Someone is looking for someone called Pedro
Martínez and asks other people if they know where to
find him. They respond:
No hay
Pedro Martínez aquí.
not there-is Pedro Martínez here
‘There is no Pedro Martínez here.’
210
Marina Zielke
ECs assert the existence of an entity and place it within a “spatiotemporal context” (McNally 2011: 1837). Usually, this is not necessary
for definite entities since their existence is already implied by their
definiteness such as the proper name Pedro Martínez in (19). However,
when the context is special enough to establish a definite expression as
indefinite they can, in fact, receive a weak reading. This fact is important
because it shows that formal definiteness can be over-ridden by semantic
indefiniteness which is, of course, also the case for WDs.
Just as in English, European Spanish licenses WDs like this in proper
ECs when they show an extremely reading:
(20) En esta librería
hay
los mejores libros.
in this book-store there-are the best
books
‘In this book store there are the best books.’
However, the results of the judgment task carried out with the
monolingual controls reveal that making use of an EC when using a
WD is not always the preferred option. Unlike English in which the
there-construction is used for ECs as well as a whole range of related
phenomena such as deictic sentences (Look! There’s the bus.) and list
readings (What is there left to eat? – Well, there’s the cake we bought yesterday.),
European Spanish L1 speakers preferred verbs such as tener ‘have’, or
verbs that denote the corresponding action more precisely such as vender
‘sell’ or impersonal constructions with se:
(21) En esta librería
{tienen/venden/se pueden comprar}
los mejores libros.
in this book-store {have/ sell/ CL can buy} the best
books
‘In this book store they have/sell/you can buy the best
books.’
211
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
Although this does not challenge the fact that WDs are very common
in Spanish and that they are inherently indefinite, this preference for
more precise verbs rather than using ECs with the impersonal verb
hay when there is a WD shows that the weak-strong distinction in
this variety of Spanish is fairly strict3 and that if speakers can avoid it
they often do. However, the judgment task that was handed out to the
monolinguals clearly suggests that extremely and kind readings in ECs
are not perceived as violations of the grammar but are rather felt to not
represent the most ‘elegant’ solution. ECs containing a strong expression
such as proper names and possessives, in contrast, were usually deemed
ungrammatical.
European Spanish has a lot of WD expressions that are highly
productive both in written and spoken form such as (ni) el más mínimo
‘not (even) the slightest’ + noun and el/la menor ‘the slightest’ + noun:
(22) No hay
ni
el más mínimo error.
Not there-is even the most minimal error
‘There isn’t even the slightest error,’
(23) No hay el menor riesgo de que vaya a suspender.
not there-is the slightest risk of that going to fail
‘There isn’t the slightest danger of her failing (the exam)’
The same test was also handed out to 7 monolingual speakers of various Latin American
Spanish varieties. Interestingly, the weak-strong distinction was shown to be less restrictive in
most Latin American varieties. Only the strong expressions positioned at the very end of the
definiteness scale (Birner & Ward 1998) such as proper names and possessives were shown to be
ungrammatical, whereas strong quantifiers such as todo ‘all’ were shown to be accepted in proper
existential sentences. These results imply that the weak-strong distinction should not be thought
of as a binary opposition but rather as a scale. Another interesting result of the judgment task
was that strong quantifiers were usually only accepted in existential sentences when the referent
was [-animate].
3
212
Marina Zielke
However, not all strong expressions that can receive an extremely
reading are licensed in European Spanish ECs. Cada uno ‘every (one of
them)’ is not usually acceptable in ECs:
(24) *En esta videoteca hay
cada una de las películas.
in this video store there-is every movie
‘In this video store there is every movie (imaginable).’
As becomes clear from these examples, European Spanish shows a
variety of contexts in which WDs are properly licensed. The next two
sections will show how WDs play out in German and Turkish.
1.2 Weak definites in existential sentences in German
German ECs, just like in English and European Spanish, also abide
by the weak/strong distinction:
(25) Es gab {einen/einige/viele} Fehler in seiner
Argumentation.
it gave{a/some/many}errors in his argumentation
‘There was/were a /some/many errors in his
argumentation.’
(26) *Es gab {den/alle/die meisten} Fehler in seiner
Argumentation.
it gave{the/all/most} errors in his argumentation
There was/were the/all/most errors in his
argumentation.’
WDs in German look formally like WDs in European Spanish and
English as well:
213
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
(27) In dieser Bücherladen gab es die besten Bücher.
in this
book-store gave it the best
books
‘In this book store there were the best
books.’
Unlike Spanish and English, German has two existential constructions
that cannot be used interchangeably but follow certain lexical restrictions.
Whereas es gibt ‘there is/are’ is restricted to rather abstract DPs (Es gibt
Lücken in seiner Argumentation – ‘There are gaps in his argumentation’) and
generic references (In Afrika gibt es Löwen – ‘There are lions in Africa’),
da ist/sind ‘there is/are’ is used for more concrete DPs (Da sind Teller im
Schrank – ‘There are plates in the cupboard’) (cf. Czinglar 2000 & 2002).
The latter is, in fact, identical to the German deictic construction da ist/
sind (Schau, da ist die Katze wieder! ‘Look! There is the cat again!) as is the
case in English. However, there are regional variations as well as a third
expression – es hat, literally ‘it has’ – which is only productive in the
Southern parts of Germany as well as in Austria and Switzerland.
What is crucial is that in order for the L1 German group to acquire
the fact that WDs are grammatical in ECs they need only to positively
transfer this property to their L2 Spanish. Since extremely readings are
possible in German and play out exactly the same it is likely that they will
accept WDs in ECs in L2 European Spanish as well.
1.3 Weak definites in existential sentences in Turkish
Turkish positive ECs expressed by the impersonal verb var ‘there
exist(s)’ show the same definiteness effect found in Spanish, German
and English:
(28) Bahçe-de
birkaç çocuk var.
(White et alii 2012: 7)
garden-LOC some child exist
‘There are some children in the garden.’
214
Marina Zielke
(29) *Bahçe-de
her çocuk var.
(White et alii 2012: 7)
garden-LOC every child exist
‘There is every child in the garden.’
Whereas the indefinite expression birkaç çocuk ‘some child’ is fully
licensed, the strong expression her çocuk ‘every child’ is not. However,
although positive ECs do display a definiteness effect (30), negative ECs,
formed by means of the impersonal yok ‘not exist’ do not (31) (examples
taken from White et alii 2012: 59):
(30) *Ali dükkanda var.
Ali store-LOC exist
‘There is Ali at the store.’
(White et alii 2012: 59)
(31) Ali dükkanda yok.
Ali store-LOC not-exist
‘There isn’t Ali at the store.’
(White et alii 2012: 59)
Thus the essential difference between Turkish and Spanish lies in the
fact that negative ECs lack the definiteness effect in Turkish, whereas
positive ones behave just the same in both languages. Extremely readings
containing a superlative (32) and kind reading (33) are also possible in
Turkish:
(32) Rio de Janeiro’da dünyanin en güzel plajlari var.
Rio de Janeiro.LOC of.the.world.GEN most
beautiful beaches.GEN exist
‘In Rio de Janeiro there are the most beautiful beaches in
the world.’
(33) Her dondurma aroması var.
every ice cream.GEN flavour exist
‘There’s every flavour of ice cream.’
215
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
Other WDs, however, are less straightforward in that they do not
include en ‘the most’. Since definiteness is not morphologically marked
on articles in Turkish4 – the only article Turkish has is bir meaning both
‘a’ and ‘one’ – these sentences do thus not necessarily have to be analysed
as extremely readings at all since there is no definite article. They are
formally identical to regular indefinites expressing ‘any’:
(34) Hicbir
fikrim
yok.
slightest idea.mine not-exist
Interpretation 1:
’I don’t have the slightest
idea./There isn’t the slightest idea.’
Interpretation 2:
’I don’t have any idea./There isn’t
any idea.’
Under the second interpretation the WD in this sentence becomes a
regular indefinite that is being negated within the sentence. The difficulty
for the L1 Turkish group therefore lies in the fact that European Spanish
ECs that contain a WD sometimes include en in their Turkish equivalents
and sometimes they do not. En is a strong expression but is licensed in
Turkish existential sentences. Extremely readings without en formally
look like regular indefinites since the WD is only covertly present. The
fact that the WD is formally absent in Turkish in many of the extremely
readings makes it particularly difficult for them.
Comparing the three languages as far as extremely readings are
concerned, one can clearly see that German and European Spanish
group together whereas only some of the turkish equivalents would be
formally marked as WDs:
Definiteness marking with proper names and noun phrases is optional in Turkish. Whether
or not a noun phrase is interpreted as definite is usually up to the listener. Sometimes a proper
name or noun phrase is accompanied by a demonstrative, whereby definiteness is marked
morphologically but this is not necessary to achieve a definite reading. Usually, whenever a noun
phrase can be shifted around rather freely within a sentence as well as in the absence of any
indefiniteness markers such as the indefinite artikle bir ‚one/a‘ it is interpreted as definite.
4
216
Marina Zielke
TABLE 2:
Extremely & kind readings in European Spanish,
German and Turkish.
European Spanish
German
Turkish
1. extremely
reading available?
√
√
√
2. Is there a formal
WD?
√
√
not always
Even though Turkish allows WDs in proper ECs, these are often
less straightforward since Turkish does not have a definite article. It
is therefore likely that the L1 German group will outperform the L1
Turkish group in accepting WDs in proper ECs because whereas the
patterns in German and European Spanish are formally identical; in
Turkish they are not always identical.
2 The Study
The data used for this study has been obtained by means of a
computer-based bi-modal Acceptability Judgement Task (AJT) and was a
modified version of the AJT White et alii (2012) used for their study on
the acquisition of the weak-strong distinction in the L2 English of L1
Russian and L1 Turkish speakers. Making use of an AJT is particularly
rewarding for a study like this since it triggers intuitional data that is able to
reflect the L2 learners’ interlanguage, or intergrammar (White 2003: 17).
The subjects were also asked to fill out a Spanish cloze test in order to
obtain an idea of the overall proficiency level of Spanish of the subjects.
217
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
2.1 Participants & Methodology
14 L1 German speakers as well as 10 L1 Turkish speakers acquiring
European Spanish were tested in Northern and Western Germany as
well as in Istanbul, Turkey. All claimed to speak standard varieties of
their respective L1, although some speakers claimed to speak a regional
variety in addition to that. Many German L2ers had learned Spanish in
high school, whereas some of them as well as most of the Turkish L2ers
were studying Spanish at university. There were no absolute beginners in
either of the groups.
2.2 Acceptability Judgment Task
The AJT used for this study was designed to investigate the acquisition
of the weak/strong distinction and was based on the White et alii (2012)
test design. The test was not specifically designed to investigate how
WDs are acquired. However, since the test included ECs containing
WDs, the data obtained by the German and Turkish L2 learners of
European Spanish can give a first look at how WDs are acquired in
Second Language Acquisition.
The speakers’ performance on the DE in Spanish was tested by
means of an AJT consisting of a total of 80 items. The test was bimodal, i. e. the items were presented both in written and in audio form
(read by a male native speaker of Colombian Spanish). The subjects were
given between 15 and 20 seconds for the evaluation of the items and
were asked to say whether they thought the item was correct/natural or
incorrect/unnatural within the given context. Then, according to their
judgment they had to either repeat or correct the item.
218
Marina Zielke
FIGURE 1:
Test design
Also, the speakers’ overall proficiency of Spanish was tested by
means of a Spanish cloze test consisting of 45 gaps. Various groups of
test and control items were included in the judgment task:
TABLE 3:
(Un)Grammatical test items.
1
5 items
grammatical
2
5 items
grammatical
3
5 items
grammatical
4
3 items
ungrammatical
5
5 items
ungrammatical
6
5 items
ungrammatical
7
5 items
ungrammatical
8
5 items
ungrammatical
9
5 items
ungrammatical
hay + indefinite article (un, una, bare) in
positive existentials
hay + weak quantifiers (algunos, muchos)
in positive existentals
hay + weak quantifiers (ningún) in
negative existentials
hay + definite article (el, la, etc.) in
positive existentials
hay + strong quantifiers (todos, cada uno,
la mayoría) in positive existentials
hay + possessives (mi, tu, su, etc.) in
positive existentials
hay + possessives (mi, tu, su, etc.) in
negative existentials
hay + proper names (María, Julia, etc.)
in positive existentials
hay + possessives (María, Julia, etc.) in
negative existentials
219
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
As was shown, hay as used in proper ECs can only be followed by
weak expressions in European Spanish. Strong expressions that are also
definite/strong in meaning may not take hay in this variety at all.
7 items tested whether WDs were recognized as semantically
indefinite although they were formally definite:
TABLE 4:
10
7* items
Test items for weak definites.
grammatical
hay + weak definites in positive existential
*5
The items in (10) were especially important since they revealed
whether the speakers rejected hay + strong expression categorically or
whether they were able to recognize the inherently indefinite nature of
WDs despite the fact that they were formally strong. Since these 7 items
were not actual test items but served as control items in the original
study on the acquisition of the weak-strong distinction, they were not
as varied as would be necessary to be able to obtain a complete picture
about how WDs are treated but can give a first insight into how they are
coped with by second language learners. All items contained the definite
article.
10 more items tested phenomena often related to definiteness effects
such as list readings sentences which look like existentials in languages
such as English and German, taking there is/are, but which cannot take
hay in European Spanish:
5
Originally, there were 5 items testing the acquisition of WDs in proper existentials. However,
since 2 of them brought about difficulties for the speakers and were often mentioned as not
easily understandable by the L2ers after completing the test they have been removed for the
analysis.
220
Marina Zielke
TABLE 5: Control items testing list reading sentences
11
5 items
grammatical
List readings with estar (e. g. También está el tren
de las 9.30 h. ‘Well, there’s the 9.30 bus‘)
List readings with hay (e. g. También hay el pastel
12
5 items
ungrammatical
que nos trajo mi madre. ‘Well, there’s the cake my
mom has made me.‘)
Further control items included sentences testing copular sentences
with estar in deictic sentences. Since ungrammatical existentials consisting
of hay and a strong expression can usually be rendered felicitous by
changing hay for estar the L2 speaker’s use of the verb estar had to be
controlled for. These were also designed to see whether a speaker
categorically rejected strong expressions in any type of sentence (for
whatever reason) and to make sure that they knew that non-existentials
containing strong expressions are grammatical in European Spanish.
TABLE 6: Control items testing deictic sentences with estar.
13
5 items
ungrammatical
Deictic sentences with estar
Further control items comprised the use of the definite and indefinite
article since the understanding of the concept of (in)definiteness was
absolutely crucial:
TABLE 7: Control items testing the use of the (in)definite article.
14
5 items grammatical
General use of the definite article
15
5 items ungrammatical
General use of the indefinite article
221
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
All items were piloted with 13 monolingual speakers of European
Spanish prior to testing.
3 Results
In order to determine whether WDs have been acquired correctly,
two things are in order:
1) The L2ers have to have understood the concept of definiteness
and indefiniteness in general. Only if their use of the (in)definite article is
correct, their judgments on ECs become reliable – otherwise they might
just be generally unsure about the use of articles in any construction and
about the concept of (in)definiteness; therefore only the judgments on
ECs made by those speakers whose judgments on the general use of the
articles were correct about 75% were included;
2) In order to evaluate whether WDs were actually troublesome for
the L2ers, they have to have acquired the fact that only weak expressions
are licensed in existential constructions in European Spanish and
that strong expressions are ruled out. Otherwise their results might
be accounted for by a general insecurity about ECs. Therefore, only
those speakers whose judgments on grammatical ECs including weak
expressions and on ungrammatical existential sentences containing
strong expressions were correct about 75% were included in the analysis.
This leaves us with 10 L1 German speakers and 5 L1 Turkish speakers
out of 14 L1 German and 10 L1 Turkish speakers who took the test:
222
Marina Zielke
TABLE 8:
L1
German
(n = 10)
L2 speakers who scored at least 75% both on the items
testing the general use of the (in)definite article and
for existential sentences containing weak or strong
expressions (but not WDs).
Correct
general use
of (in)definie
article
Correct
Correct
L1
general
judgments on
Turkish
use of (in)
existentials
(n = 5)
definite
EIL
BIR
NAD
RIL
XAN
BIA
MAG
RES
JOA
LEN
90%
100%
100%
80%
100%
80%
90%
100%
100%
100%
100%
97.7%
83.7%
88.4%
90.7%
88.4%
86%
81.4%
83.7%
88.4%
Mean :
94%
88.9%
article
EZG
GÜL
SED
BAR
MEH
Correct
judgments
on
existentials
90%
100%
100%
90%
90%
93.1%
93.1%
97.7%
88.4%
88.4%
94%
92.1%
Among the 14 L1 German speakers as many as 10 L2ers have scored
at least 75% in the general use of the (in)definite article. All of these
speakers performed relatively well on the weak-strong distinction. The
lowest percentage was 81.4% within the L1 German group. Of the 10
L1 Turkish speakers only 5 performed as required in the general article
use. The average score of these 5 Turkish speakers, however, is 92.1%
and thus slightly higher than the one of the Germans.
223
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
3.1 Overall results
Figure 2 shows the results of the acquisition of WDs in ECs by
the 10 L1 German and 5 L1 Turkish speakers who were shown to
understand both the concept of (in)definiteness as well as of ECs:
FIGURE 2: Acceptance of WDs.
As can be seen in the diagram the L1 German group were more likely
to correctly accept WDs in ECs (55,7%) than the L1 Turkish group who
accepted them 31,4 % WDs in total. However, WDs were only accepted
a little more over 50% by the L1 speakers of German although all of
them performed well both on the general use of the (in)definite article
and on the definiteness effect of ECs.
3.2 Weak definites and the weak-strong distinction
Figure 3 shows whether there is a correlation between an L2er’s
performance on the weak-strong distinction and their acceptance of
WDs in proper ECs.
224
Marina Zielke
FIGURE 3: Accuracy with WDs and performance on the weakstrong distinction.
Interestingly, there is something like a reverse correlation for the
L1 German group. The L1 German speakers who correctly accepted
all items including WDs in ECs were not the ones who performed
best on the weak-strong distinction in regular ECs. One L1 German
speaker scored 100% on the weak-strong distinction but rejected all ECs
containing a WD. The only L1 German speaker who accepted all items
testing the acquisition of WDs did not score 100% but 83,3% on the
weak-strong distinction. There was also one L1 Turkish speaker who
performed 100% target-like on the weak-strong distinction but who
rejected all ECs containing a WD.
As for the L1 Turkish speakers there does not seem to be a correlation.
Also, not a single speaker of this group accepted all WD items. The
highest number of acceptance was 85,7%. This speaker scored 92,9%
on the weak-strong distinction.
225
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
3.3 Weak definites and proficiency level
Another variable that is often believed to have an influence on L2
& L3 acquisition is the speakers‘ proficiency level (Falk & Bardel 2010:
196ff.). The overall proficiency level of the L2 speakers investigated was
obtained by means of a cloze test consisting of 45 gaps. Among the
missing words there were both lexical as well as grammatical ones so as
to ensure that the speaker‘s overall knowledge of Spanish was covered.
The scores of the Spanish cloze test ranged from between 20 and 36
out of a possible 45 points for the L1 German group who fulfilled the
criteria established at the beginning of this section as well as between
16,5 and 29 points for the 5 L1 Turkish speakers included in this analysis.
FIGURE 4: Accuracy with WDs and overall proficiency level.
226
Marina Zielke
Figure 4 shows that there does not seem to be a correlation between
the scores of the cloze test and the performance on WDs in ECs for the
L1 German group. Also, the only L1 German speaker who accepted all
items testing WDs was not the speaker with the highest score on the test
and the L1 German speaker who scored highest on the cloze test was
not the one who was most accurate on the WD items.
For the L1 Turkish group the situation is even less clear. Again, the
speaker who most readily accepted WDs in existential contexts was not
the one with the highest score on the test. Hence, no actual correlation
can be postulated.
4 Discussion
As was shown in the previous chapter the L1 Turkish speakers less
readily accepted WDs in ECs in European Spanish; their acceptance
rate was about 31.4%. Even the speakers of this group who scored
very high on the cloze test did not accept all test items. A speaker’s
performance on the weak-strong distinction in other ECs did not seem
to have an influence on their performance on the WD items, either. With
the exception of one speaker, no L1 Turkish speaker accepted more
than 28.6% of the items. The fact that they acquired the weak-strong
distinction quite well (accuracy rates on the weak-strong distinction
ranged from 88.4% to 97.7%) but that they were far from target-like on
the WD items suggests that they were overgeneralizing the weak-strong
distinction to contexts in which it does not apply.
The L1 German speakers accepted WDs in ECs only a little more
over 50%; their acceptance rate was 55.7%. This is quite surprising
considering the fact that ECs including WDs look the same in German
and European Spanish. The assumption that the L1 German group
would display positive L1 transfer was thus only partly borne out:
although, as expected, the L1 German group did outperform the L1
Turkish group, the extent of their outperformance was rather low.
227
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
However, the AJT only contained 7 items testing the acquisition
of WDs in ECs. Since these items were construed as control items for
the original study on the acquisition of the weak.-strong distinction,
they were not sufficiently varied and did, of course, not represent the
whole range of WDs possible in European Spanish ECs. The present
study can therefore only give a first look into the acquisition process of
this phenomenon in SLA. A more elaborate test design is necessary to
obtain a more fine-grained picture of how WDs are acquired by foreign
language learners. Such a test design should include WDs in existential
as well as non-existential sentences and should include control items
testing whether the concept of (in)definiteness as well as of the weakstrong distinction have been understood since otherwise the results
might not be reliable. Considering the fact that in Turkish there are two
possible WDs in ECs – one containing en ‘the most’ and one including
a null WD – a sufficient number of items testing both structures should
be included in the test. This way, it will be possible to see whether the
lack of an overt WD in some Turkish ECs leads to more difficulties.
Although – as was shown in chapter 2 – WDs are usually not perceived
as violations of the grammar by L1 speakers of this variety of Spanish,
there are many other ways in which the same idea can be uttered. In fact,
L1 speakers of European Spanish often resort to verbs that are more
precise such as tener ‘have’, vender ‘sell’ or impersonal constructions with
se ‘one’ such as En esta librería venden los mejores libros ‘In this book store
they sell the best books’ or En esta librería se pueden comprar los mejores libros
‘In this book store you can buy the best books’ instead of making use
of an EC. Hence, it is possible that both the L1 German and L1 Turkish
speakers have not come across any WDs in ECs while learning Spanish.
Another factor that might be of importance is the fact that European
Spanish was not the speakers’ L2 but their L3. Both in Germany and in
Turkey English is the first foreign language learned/taught at school and
proper L2 speakers of Spanish are practically non-existent unless they
228
Marina Zielke
attended a special kind of school or learned Spanish outside of school.
English was, of course, not the only background language. Within the
L1 German group many speakers claimed to also speak French, Italian
and Portuguese. Within the L1 Turkish group frequent languages other
than English were French and German. In L3 acquisition with the L3
being the language that is currently learned/studied and L2 referring to
all other languages learned before, there are many more transfer sources.
In order to rule out that the speakers transfer properties of one of their
dominant background language, they would have to take a test about
the phenomenon of the weak-strong distinction as well as of WDs in
ECs in those background languages in which the phenomenon plays
out differently from European Spanish as well. In the case of the weakstrong distinction and WDs in existential sentences, however, English
can probably be ruled out as a transfer source since it works just like
European Spanish and would have led to higher acceptance rates of
WDs.
Investigating how WDs are treated by foreign language learners is
thus not an easy task and requires a more elaborate test design specifically
designed to investigate the acquisition of WDs.
Conclusion
The present study investigated the acquisition of WDs in ECs in the
L2 European Spanish of L1 German and L1 Turkish speakers by means
of a bi-modal computer-based Acceptability Judgment Task consisting
of a total of 80 items. The results show that the L1 German and the
L1 Turkish speakers were rather reluctant to accept WDs. This was
particularly true for the L1 Turkish group who less readily accepted these
items (33.4%). No correlations between the L2 speakers’ acceptance of
WDs in ECs and their performance on the weak-strong distinction as
well as their overall proficiency level could be found. At least for the
229
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
L1 Turkish group part of the problem could be attributed to the fact
that WDs are not always recognizable as such in Turkish. Interestingly,
however, even those L1 Turkish speakers who performed well on the
weak-strong distinction had problems with WDs in existential contexts.
This underlines one more time that there might be an overgeneralization
of the weak-strong distinction onto contexts in which it does not apply.
However, the present study can only be considered a first glance
into the acquisition of WDs. A more elaborate test design investigating
a wider range of different WDs in existential as well as non-existential
sentences is necessary to obtain a more fine-grained picture of what the
acquisition process for WDs in SLA looks like. Especially when studying
L1 speakers of Turkish there should be a sufficient number of test items
studying the acquisition of the two different structures found in ECs
that contain WDs in Turkish. Also, possible other background languages
of the speakers should be taken into consideration since European
Spanish is usually not the first foreign language taught at school neither
in Germany nor in Turkey.
References
AGUILAR-GUEVARA, Ana & ZWARTS, Joost. Weak definites and
reference to kinds. In Proceedings of Semantics and Linguistic Theory (SALT)
20: 1-15. 2010.
ALONSO-OVALLE, Luis & MENÉNDEZ-BENITO, Paula. Two
Types of Weak Quantifiers: Evidence from Spanish. In Proceedings
of the 1st North American Summer School in Logic, Language and Information.
Standfort University, CA, 2002. 11-19
BIRNER, Betty J. & WARD, Gregory. Information Status and
Noncanonical Word Order in English. Amsterdam/Philadelphia:
Benjamins, 1998.
230
Marina Zielke
CARLSON, Gregory N. et alii. Weak definite noun phrases. In DAVIs,
Deal & ZABBAL (eds.) Proceedings of the 36th North-Eastern Linguistics
Society (NELS). Amherst, MA: GLSA, 2006. 179-198
CZINGLAR, Christine. Pure Existentials as Individual-level
Predicates: Evidence from Germanic. In Wiener Linguistische Gazette
64-65/1999-2000. 55-82.
CZINGLAR, Christine. Decomposing existence: Evidence from
Germanic. In Abraham, W. & ZWART, C. J.-W. Issues in Formal German(ic)
Typology. Amsterdam: Benjamins, 2002. 85-126
FALK, Ylva & BARDEL, Camilla. The study of the role of the
background languages in third language acquisition. The state
of the art. In International Review of Applied Linguistics (IRAL) 48:
185-219. 2010.
LEONETTI, Manuel. Definiteness effects and the role of the coda
in existential constructions. In KLINGE, A. & HØEG-MÜLLER, H.
(eds.) Essays on nominal determination: From morphology to discourse management.
Amsterdam: Benjamins, 2008. 131-162
LYONS, Christopher. Definiteness. Cambridge: Cambridge University
Press, 1999.
MCNALLY, Luise. Existential Sentences. In MAIENBORN, C.;
vON HEUSINGER, K. & PORTNEr, P. (eds.) Semantics: an international
handbook of natural language meaning. Berlin: Walter de Gruyter Press, 2011.
1829-1848
MILSARK, Gary Lee. Existential Sentences in English. PhD.
Dissertation. MIT, 1974.
______. Toward an explanation of certain pecularities of the
existential construction in English. In Linguistic Analysis 3: 1-29. 1977.
231
The Acquisition of (One Kind of ) Weak Definites in L2 Spanish
MUSAN, Renate. There Constructions Revisited. In Galloway, T. &
Spence, J. (eds.) Proceedings of SALT V:. Ithaca, N.Y.: Cornell University,
1996. 167-184
PALACIOS-MARTÍNEZ, Ignacio & MARTÍNEZ-INSUA, Ana.
Connecting linguistic description and language teaching: native
and learner use of existential. In International Journal of Applied
Linguistics 16/2:214-232. 2006
RODRÍGUEZ-MONDOÑEDO, MIGUEL. A restriction on the
Definiteness Effect in Spanish. In Proceedings of the 37th North-Eastern
Linguistics Society (NELS) 37. (in press)
SCHWARTZ, Florian (submitted). How weak and how definite are
Weak Definites?
SUÑER, Margarita. Syntax and Semantics of Spanish Presentational
Sentence-Types. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
1982.
WHITE, Lydia. Second language acquisition and Universal
Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. 2003.
______. Different? Yes. Fundamentally? No. Definiteness Effects
in the L2 English of Mandarin Speakers. In Slabakova, R.; Rothman,
J.; Kempchinsky, P. & Gavruseva, E. (eds) Proceedings of the 9th Generative
Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2007):
Sommerville: MA: Cascadilla Proceedings Project, 2008. 251-261.
WHITE, Lydia; BELIKOVA, Alyona; HAGSTROM, Paul, KUPISCH,
Tanja & ÖZÇELIK, Öner. Restrictions on definiteness in second
language acquisition. Affirmative and negative existentials in
the L2 English of Turkish and Russian speakers. In Linguistic
Approaches to Bilingualism 2/1:54-89. 2012.
232
A CORPUS STUDY OF GREEK BARE SINGULARS:
IMPLICATIONS FOR AN ANALYSIS
Dimitra LAZARIDOU-CHATZIGOGA
Queen Mary, University of London
Stavroula ALEXANDROPOULOU1
Utrecht University

RESUMO
Neste artigo apresentamos os resultados de um estudo de corpus sobre o singular nu no grego.
Este estudo disponibiliza pela primeira vez dados de corpus que inclui todo o conjunto de
verbos que têm sido apontados como permitindo o nominal singular contável nu (BSCNs)
em grego. Primeiro, discutimos duas das classes de verbo que permitem o BSCNs, verbos de
criação e construções existenciais. Em seguida, argumentamos que BSCNs não são neutros
para número e que eles parecem ter um estatuto argumental, nos levando então a argumentar
que uma análise de pseudoincorporação “estrita” à La Espinal & McNally (2011), por
exemplo, não encontra apoio no grego. Nossos dados e análise parecem indicar que um tipo
de pseudoincorporação “liberal” no sentido de Dayal (2011) poderia fornecer uma análise
para o grego.
The authors would like to thank Bert le Bryun for useful discussion, the two anonymous
reviewers for insightful comments, and their universities, Queen Mary, University of London
and Utrecht University. The first author would also like to thank Elena Anagnostopoulou,
M.Teresa Espinal and Louise McNally, and acknowledge the support of the Acció integrada
hispanofrancesa HF 2007- 0039, Project: The syntax-semantics interface of bare nominals, funded by the
European Union, with Principal Investigators M.T.Espinal (Universitat Autònoma de Barcelona)
and C.Dobrovie-Sorin (CNRS-U. Paris VII).
The corpus study of this paper was conducted in partial fulfillment of the requirements for the.
Research Master of Arts degree in Utrecht University by the second author.
1
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 233-251, jan./jun. 2013
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
ABSTRACT
In this paper we present results of a corpus study on Greek bare singulars. This study made
corpus data for the first time available for the whole set of verbs that have been claimed to
allow for bare singular count nouns (BSCNs) in Greek. First we discuss two of the classes
of verbs that allow BSCNs, creation verbs and existential constructions. Then we argue
that BSCNs are not number neutral and that they seem to have an argumental status, thus
leading us to argue that a “strict” pseudoincorporation analysis à la Espinal & McNally
(2011) for instance is not supported for Greek. Our data and analysis seem to indicate that a
“liberal” kind of pseudoincorporation in the sense of Dayal (2011) could provide an
analysis for Greek.
PALAVRAS-CHAVE
Estudo de corpus. Grego. Nome singular contável. Referencialidade.
KEY WORDS
Bare singular count nouns. Corpus study. Greek. Referentiality.
Introduction
Languages that allow for bare singular count nouns (BSCNs) in the
object position have given rise to different proposals in the semantic
literature (Borthen 2003; Farkas & de Swart 2003; Espinal & McNally 2011;
Dayal 2011), the majority of which embrace semantic incorporation.2 A
first step towards an analysis has often been identifying the class(es) of
There are at least two different ways to define incorporation. The first one corresponds to what
could be called syntactic or Noun Incorporation, which is based on morphological and syntactic
evidence, as exemplified for instance in Mohawk (Baker 1988) or in the example below in Inuit
(van Geenhoven 1998):
i. arnajaraq
eqalut-tur-p-u-q
Arnajaraq.ABS salmon-eat-IND-[-tr]-3SG
‘Arnajaraq ate salmon.’
The second one involves what can be called semantic incorporation, which is identified indirectly
on the basis of semantic characteristics. The second one is the one that interests us in this paper.
2
234
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
verbs that license bare nominals. These verbs seem to form a spectrum,
from which each language slices its own portion. In this paper we offer
data from corpora that inform the theoretical decisions to be made.
In particular, in Greek, the language under study here, the scarcity of
“real” data has led us to conduct a corpus study in order to bring fresh
data into the ongoing discussion. This is in line with a recent change
in perspective (see e.g. the discussion in Gilquin & Gries 2009), that
recognizes that informally collected linguistic acceptability judgments
are not the only data that would qualify as linguistic data, because a
multitude of factors might influence them (Schütze 1996). Thus, corpus
data should be made available as well and be treated as equally important.
Greek is a language that has both definite and indefinite determiners.
The definite article is present in a great variety of contexts, having
one of the most expanded uses from a cross-linguistic point of view,
appearing with demonstratives, possessives, generics and proper names
among other contexts. As Alexiadou et alii (2007:64) claim, the ability of
nominals to occur ‘bare’ as arguments (of verbs) is quite restricted.3
According to Chierchia’s (1998) Nominal Mapping Parameter,
languages differ with respect to whether nominals are mapped directly
as semantic arguments (type e), or semantic predicates (type <e,t>). His
Nominal Mapping Parameter is implemented in terms of the binary
features [+/- arg] and [+/- pred] that differentiate languages: Greek has
been claimed to be similar to Romance languages in exhibiting the features
[-arg] [+pred] (Sioupi 2002; Lazaridou-Chatzigoga 2011). According to
Chierchia, in this type of languages nouns are mapped onto predicates
3
It is important to note that the bare singular in Greek is not compatible with a kind-level
predicate like be extinct:
#Dhinosavros ehi afanisti.
dinosaur is extinct
Generic kind-level statements are expressed with definite plurals, as below:
I dhinosavri ehun afanisti.
the dinosaurs are extinct
‘Dinosaurs are extinct.’
235
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
and since by definition predicates cannot appear in argument positions,
this group of languages should disallow bare arguments. The data in
Romance and Greek suggests that this prediction is not borne out and
that in these languages we do find bare nominals in object position, as
has been observed in the literature on Greek (Sioupi 2002, Alexopoulou
& Folli 2010, Lazaridou-Chatzigoga 2011), and similarly, on Catalan
and Spanish (Espinal & McNally 2011, henceforth E & M), Brazilian
Portuguese (Schmitt & Munn 1999) and Romanian (Dobrovie-Sorin et
alii 2006).
This paper presents the results of a corpus study we conducted on
the Hellenic National Corpus (HNC) in order to obtain data. The study
has had the following outcomes:
a. It confirmed that Greek allows for bare nominals in the object
position4.
b. It made corpus data for the first time available for the whole set
of verbs that allow for BSCNs in Greek.
c. The research based on the results suggested a reconsideration of
how a possible analysis of the Greek data should look like.
The structure of the paper is as follows: in section 1 we present the
methodology and the results of the corpus study. Section 2 is devoted to
the discussion of some of the results, focusing on a subset of the verbs
found to license BSCNs. It also raises the issue of number neutrality.
Bare singulars in canonical subject position are not licit. Thus, the following is ungrammatical:
*Pedhi irthe.
child came
When items are stressed in contrastive focus and/or have undergone movement, as below, you
can though find a bare noun in a subject position:
ii. ton
exetase
YATROS.
him-CL examined-3SG doctor-NOM
‘A doctor examined him.’
(ex. from Kolliakou 2003)
We will show later on in this paper that in some non-canonical subject positions one can find
bare nouns.
4
i.
236
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
Furthermore, section 3 poses theoretical questions that arise from the
discussion of the data focusing on the issue of whether Greek BSCNs
are arguments and on their referential status. Finally, we present the
conclusion.
1 Data collection from the Hellenic National Corpus
and results
We will first discuss the methodology used in the study and then
present the results, with examples of data for each verb type found to
license bare singulars.
1.1 Methodology
The Hellenic National Corpus (1999, henceforth HNC) is a corpus
that is tagged for parts of speech (POS-tagged). It contains data of
written Modern Greek language (book, Internet, newspaper, magazine,
miscellaneous) dating from 1990 onwards (47.013.924 words). It
provides a query system, which helps one to make queries by selecting
one to three successive words, lemmas or POS, adjusting the distance
between every two of them. Additionally, it allows for selecting specific
parts from the corpus and making queries in the resulting sub-corpora.
As this corpus enables making two-word/lemma/POS queries,
the first parameter was set to the POS Verb and the second one to
Noun/common as well as the distance between them to 0, so as to get
all V+Ncommon combinations. This is the closest to the desirable
V+BSCN combination that could be asked for. Due to HNC’s limitation
of only giving up to 2.000 hits for each query, its facility of making
sub-corpora was exploited, creating as many sub-corpora as required in
order to pick out every single V+ Ncommon combination. Importantly,
the corpus lacks tags for Number and for the mass/count distinction.
Consequently, the results contained too much pollution, such as
237
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
V+BPlural and V+Nmass combinations, which made ‘cleaning’ them
of these constructions manually a necessary task. After following the
above procedure, we were left with all V+BSCN combinations.
1.2 Results
The spate of verbs that were found to allow for BSCNs involves
consumption verbs (see example (1)), transfer verbs (see (2)), ownership
verbs (see (3)), intensional verbs (see (4)), usage verbs (see (5)), light
verbs (see (6)), institutionalized activities (see (7)), creation verbs (see
(8)), and existential constructions (see (9)).5
(1)
Kapnizun
tsigharo.
are.smoking/smoke-3PL cigarette
‘They are smoking/smoke a cigarette.’
(2)
Ihe aghorasi
isitirio kero prin.
Had-3SG bought-3SG ticket time ago
S/he had bought a ticket long time ago.’
(3)
O
vuleftis ihe aftokinito, ala itan
the MP
had car
halasmeno.
but was-3SG broken
The MP had a car, but it was broken.’
(4)
Mu ipe oti arketo kero epsahne spiti
stin
periohi.
me-GEN-CL said that quite.some time was.searching house in.the area
‘S/he told me that s/he has been looking for a house
this area for long.’
(5)
O dhrastis
bike
forodas kranos.
the perpetrator entered-3SG wearing helmet
‘The perpetrator entered wearing a helmet.’
5 All the examples in this paper are taken from the corpus we used for our study, unless otherwise
noted.
238
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
(6)
Kanun podhilato stin Oxford Street.
in.the Oxford Street
Do-3PL bicycle
‘They cycle in Oxford Street.’
(7)
O
alos dhyavazi
efimeridha kathistos.
the other is.reading/reads-3SG newspaper seated
‘The other one is reading a newspaper while seating.’
(8)
Epita eghrapsa ghrama ston Ai Vasili.
then wrote-1SG letter to.the Santa Claus
‘Then I wrote a letter to Santa Claus.’
(9)
Ehi ghamo sto dhiplano horio.
has wedding in.the next
village
‘There is a wedding in the next village.’
Although this set of verb classes has also been identified in LazaridouChatzigoga (2011), this is the first time corpus data are available for
them.6
2 Discussion of results
On the basis of the above results, we are going to focus on the
following issues:
a) Greek BSCNs are licit with creation verbs, as seen in example
(8).
b) Greek BSCNs are licit in existential constructions, as seen in
example (9).
For the number of occurrences of one indicative verb from each verb class followed by a
BSCN in the HNC, refer to Table 1 in the Appendix.
6
239
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
The first observation leads to a comparison of Greek with Norwegian
(Borthen 2003), while the second one to a comparison with Catalan/
Spanish (E & M 2011).
2.1 Creation verbs
Greek, like Norwegian (Borthen 2003), allows BSCNs with creation
verbs. Borthen’s examples (2003:154-155) are all in the progressive
aspect, as can be seen in the English translations she provides. Here are
some of them:
(10) Hun baker kake.
she bakes cake
‘She is baking a cake.’
(11) Kanarifuglen min bygger rede.
canary.bird-DEF mine builds nest
‘My canary bird is building a nest.’
Similarly, in the Greek sentence in (12) the verb can be translated in
the progressive aspect too, although there is no aspectual marking in the
verbal morphology.
(12) Tus
ftiahni dhromo.
them-CL is.constructing/constructs road
‘S/he is constructing a road for them.’
However, in Greek there is no restriction with respect to aspect
when BSCNs appear with creation verbs. This is demonstrated by the
following examples, where the aspect is perfective:
240
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
(13) Ehtise erghostasio pu ihe sigekrimeni hrisi.
built-3SG-PRF factory that had-3SG specific use
‘S/he built a factory that had a specific use.’
(14) Ke arghotera eghrapse vivlio me (dhithen) apokalipsis.
and later wrote-3SG-PRF book with alleged revelations
‘And later s/he wrote a book with some (alleged)
revelations.’
(15) To 1998 aneyira katikia.
the 1998 erected-1SG-PRF dwelling
‘In 1998 I erected a house.’
Judging from the aspect present in the Greek examples above, we
argue that Greek BSCNs are licit with creation verbs regardless of the
perfective/imperfective aspect of the verb. Initially we could argue that
creation verbs take an incremental theme object, which means that the
object of creation verbs does not exist when the activity of creation
takes place (see also Borthen 2003; Le Bruyn 2012) and, thus the noncanonical nominal argument might be expected. Nevertheless, we see
that in Greek creation verbs can also appear with BSCNs in an aspect
that indicates the completion of the event the verb describes, that is,
in perfective aspect. We hypothesize that creation verbs originally
combined with BSCNs only in imperfective aspect, but over the time
they got generalized to the perfective aspect too, starting to pattern like
other V+BSCN combinations, in which the verb can freely appear in
both aspects, e.g. foresa/forusa fusta ‘I put(past) on/was wearing a skirt’.
Based on the small number of data that Borthen (2003) provides and
the fact that her observations rely on the English translations, we can
only preliminarily conclude that Greek seems to impose no restriction
with respect to aspect in creation verbs and, thus, be different in this
respect from Norwegian.
241
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
2.2 Existential constructions
In the corpus we find data that show that Greek existential
constructions allow for BSCNs, an environment that receives special
attention in the analysis of Catalan/Spanish data in E & M (2011).
Specifically, in Greek we find BSCNs in two existential constructions.
The first one is literally composed by the verb ehi ‘has’, as we saw in (9)
above, repeated below as (16) for convenience:
(16) Ehi ghamo sto dhiplano horio.
has wedding in.the next
village
‘There is a wedding in the next village.’
Interestingly, as we see in the above example, no clitic like the Catalan
hi (see a similar example in (17)) or expletive item like the English there
(see translation of (17)) is present:
(17) Avui hi ha casament.
today there has wedding
‘Today there is a wedding.’
(ex. from E & M 2011:121)
Moreover, these contexts provide a ground to test whether BSCNs
in Greek are number neutral. Following E & M (2011) for a diagnostic
of number neutrality in a language that is not like Hungarian (Farkas
& de Swart 2003) - where we find predicates like the English collect to
take BSCNs - we see that the continuation of the following discourse
is unsuccessful:
(18) Ehi ghamo sto dhiplano horio. #Enan stin eklisia ke
enan sto dhimarhio.
has wedding in.the next village one in.the church and
one in.the
town.hall
242
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
‘There is a wedding in the next village. One is in the
church and one in the town hall.’
It is worth noting that this is not a special feature of BSCNs in
existential constructions, but a characteristic of BSCNs in Greek
in general: they are not number neutral, but rather receive an atomic
interpretation (cf. Alexopoulou & Folli 2010), as can also be seen in the
infelicitous continuation of the discourse below:
(19) psahno aftokinito; #ena mikro ya tin poli ki ena
fortighaki ya ekdhromes
and one
am.looking.for/look.for.1SG car one small for the city
van for trips
‘I’m looking for a car. A small one to ride in the city and a
big one for trips.’
(ex. from Alexopoulou & Folli 2010)
Respectively, Dayal (2011) argues that non-canonical bare singular
complements in Hindi are not number neutral, which seems to be the
first indication for considering a “liberal” pseudoincorporation treatment
à la Dayal for BSCNs in Greek.
The second existential construction that was found to allow for
BSCNs is the one formed with iparhi ‘exists’, as seen below (for a
discussion of existentials in Greek see Koufaki 2012):
(20) Kato apo tin skini iparh limni 400 tetraghonikon metron.
below from the stage exists lake 400 square
meters
‘Below the stage there is a lake of 400 square meters.’
The two existential constructions in question differ as to the case
the bare noun is assigned. When a bare noun appears with ehi, it appears
243
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
in the object position and, thus, it receives accusative case, while, when
a bare noun appears with iparhi, it appears in the subject position and,
thus, in the nominative case.7
To sum up, BSCNs in Greek appear in two existential constructions
with different syntactic structures, that is, as objects of ehi ‘has’ and
subjects of iparhi ‘exists’. Also, compared to the corresponding Catalan
construction, the existential construction with the predicate ehi involves
no clitic. Greek existential constructions seem to suggest a different
syntactic analysis then, which would have implications for their semantics.
Finally, BSCNs in Greek are not number neutral. All the above constitute
the first piece of evidence that a “strict” pseudoincorporation like E &
M’s semantic analysis of Catalan/Spanish BSCNs might not be suitable
for Greek BSCNs.
2.3 Interim summary and conclusions
As the corpus study revealed, Greek displays a large set of verb
classes that license BSCNs. Crucially, a considerable overlap between
Greek and Catalan/Spanish verb classes is observed, including transfer,
ownership, intensional, usage verbs as well as existential constructions,
all subsumed by the so-called ‘HAVE’-predicate class (E & M 2011).
Considering this overlap, BSCNs in Greek could be accommodated
along the lines of E & M’s (2011) analysis of ‘HAVE’-predicates combining
with BSCNs, and thus, be treated as an instance of pseudoincorporation
(for a first discussion see Lazaridou-Chatzigoga 2011). We have already
seen two barriers to this idea, i.e. that Greek existential constructions are
syntactically different from Catalan/Spanish, and that BSCNs are not
number neutral. In what follows we will be dealing with the argument
and referential status of BSCNs in Greek in order to determine whether
we could adopt a pseudoincorporation for Greek BSCNs.
For other differences that have to do with the type of existence they express, the interested
reader can consult Delveroudhi (1992).
7
244
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
3 Argumental and referential status of Greek bare
singulars
If bare singulars occupy the object position, then one would like to
know whether they have argumental status or not. Pseudoincorporation
analyses claim that bare nouns do not have an argumental status, but
that they are rather incorporated nominals. Treating BSCNs in Greek as
arguments seems to be suggested on the basis of differences between
Catalan/Spanish and Greek that are observed on a wide range of
contexts, that license Greek BSCNs, but not Catalan/Spanish. The
contexts include the following: a) the subject position of passivized
‘HAVE’-predicates, as in (21), the controller of an implicit subject, as in
(22), locative modifiers, as in (23), and the subject position of secondary
predicates, as in (24). What is special about the contexts is that they allow
for a bare singular, even though it seems to be in a subject position, a
position, where BSCNs are in general not licit in Greek. We already saw
that BSCN can appear in the subject position of the existential iparhi.
(21) Htes to vradhi dhothike dheksiosi stin presvia tis
Vulgharias.
yesterday the evening was.given reception at.the embassy the-GEN
Bulgaria
‘Yesterday evening, there was a reception at the
Bulgarian embassy.’
(22) I sigenis tu Otsalan epsahnan ksenodhohio na tus
dhehti.
the relatives the-GEN Öcalan were.searching-3PL hotel to them
CL accept-3SG
‘Öcalan’s relatives were looking for a hotel to host them.’
245
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
(23) To […] aghalma […] kratuse rodhi
the statue was.holding-3SG pomegranade sto heksi heri.
in.the right hand
‘The statue was holding a pomegranade on the right
hand.’
(24) Ehi mihani
etimi ya ola!
has motorbike ready for everything
‘S/he has a motorbike ready for everything!’
The above contexts show that bare singulars in Greek can function
as subjects. Given that subjects are arguments, this leads us to conclude
that BSCNs are to be treated as arguments.
Furthermore, we see that BSCNs can be modified by adjectives
similar to the ones that can modify canonical arguments in object
position, such as anihtohromi ‘light-colored’ in the following example (see
also Alexopoulou & Folli 2010):
(25) [...] foruse
(mia, tin) anihtohromi kabardina [...]
was.wearing (a the) light-colored trench.coat
‘s/he was wearing a/the/a light-colored trench coat’
For a detailed discussion of what types of modifiers are acceptable
with BSCNs in Greek, refer to Alexandropoulou, Schulpen & de Swart
(in progress).
Incorporated nominals are claimed to be referentially weak. If we
argue though for an argumental status of BSCNs in Greek, that would
have the following consequence: the contents of subject positions are
normally associated with a referent, so bare singulars in Greek would
seem to be able to instantiate discourse referents - at least in some
contexts. This is confirmed by the continuation of the discourse, as
illustrated below:
246
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
(26) Htes to vradhi dhothike dheksiosii stin presvia tis
Vulgharias. Dhen tini efharistithike omos kanis, yati
dhen ihan krasi.
yesterday the evening was.given reception at.the
embassy
the-GEN Bulgaria-GEN notit-FEM-CL enjoyed-3SG though
nobody because not had-3PL wine
‘Yesterday evening, there was a reception at the
Bulgarian embassy. Nodoby enjoyed it though,
because they didn’t have wine.’
If bare singulars in Greek are arguments, then we cannot adopt a
pseudoincorporation analysis in the style of E & M (2011) or Farkas &
de Swart (2003). It remains open though whether Dayal’s “liberal” kind
of pseudoincorporation could provide a potential analysis for BSCNs
in Greek.
Conclusion
We conclude that a) BSCNs with creation verbs are not limited to
the progressive aspect as in Norwegian, b) existential constructions are
different from Catalan/Spanish, so a different syntactic analysis might
have implications for the semantics. Furthermore, c) BSCNs are not
number neutral, and d) BSCNs in Greek can function as subjects and
seem to have a referential status in this position that makes it easier
to associate a discourse referent to them. They furthermore allow
modification in a similar way to canonical arguments. All the above facts
indicate that a “strict” pseudoincorporation analysis is not suitable for
Greek.
247
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
References
ALEXANDROPOULOU, Stavroula, SCHULPEN, Maartje, and DE
SWART, Henriëtte. Modification of bare nominals across languages and
constructions. In progress.
ALEXIADOU, Artemis, Liliane HAEGEMAN and Melita STAVROU.
Noun phrase in the generative perspective. Berlin: Mouton de
Gruyter, 2007.
ALEXOPOULOU, Theodora and FOLLI, Raffaella. Indefinite topics
and the syntax of nominals in Italian and Greek. Paper presented
at the 3rd Mediterranean Syntax Meeting, Athens, Greece. Available at:
<http://people.ds.cam.ac.uk/ta259/athens-handout.pdf>, 2011.
BAKER, Mark. Incorporation: A Theory of Grammatical Function
Changing. University of Chicago Press, Chicago. 1988.
BORTHEN, Katja. Norwegian bare singulars. Norwegian University
of Science and Technology: PhD Dissertation. 2003.
CHIERCHIA, Gennaro. Reference to kinds across languages.
Natural Language Semantics, n. 6, p. 339-405. 1998.
DAYAL, Veneeta. Hindi pseudo-incorporation. Natural Language
and Linguistic Theory, n. 29, p. 123-167. 2011.
DELVEROUDI, R. The existential verbs in Modern Greek [In
Greek]. In: Anastasios CHRISTIDIS; Christos TZITZILIS; Melita
STAVROU-SIFAKI (org.). Proceedings of the 13th Annual Meeting of the
Department of Linguistics, School of Philology, Faculty of Philosophy, Aristotle
University of Thessaloniki. Thessaloniki: Institute of Modern Greek
Studies, 1992. p. 429-445.
248
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
DOBROVIE-SORIN, Carmen, Tonia BLEAM & M. Teresa ESPINAL.
Bare nouns, number and types of incorporation. In Liliane
Tasmowski & Svetlana Vogeleer (eds.), Non-definiteness and plurality.
Amsterdam: John Benjamins. 2006. p.51-76.
ESPINAL, Teresa and MCNALLY, Louise. Bare nominals and
incorporating verbs in Spanish and Catalan. Journal of Linguistics,
n. 47, p. 87-128. 2011.
FARKAS, Donka and de SWART, Henriette. The Semantics of
Incorporation. CSLI, 2003.
HNC (Hellenic National Corpus):<http://hnc.ilsp.gr/en/>. 1999.
GILQUIN, Gaëtanelle and GRIES, Stefan Th. Corpora and
experimental methods: a state-of-the-art review. Corpus Linguistics
and Linguistic Theory, n. 5(1), p. 1-26. 2009.
KOUFAKI, Maria. The existential constructions in Modern Greek.
Rethymno, University of Crete: M.A. Dissertation. 2012.
LE BRUYN, Bert. Why have-verbs can take bare nominals. Paper
presented at the conference ‘(In)definites and Weak Referentiality’,
Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, Brazil. 2012.
LAZARIDOU-CHATZIGOGA, Dimitra. The distribution and
interpretation of bare singular count nouns in Greek. Paper
presented at the Workshop on Weak Referentiality, Uil-OTS, Utrecht,
The Netherlands. Available at: <http://www.hum.uu.nl/medewerkers/
b.s.w.lebruyn/weakreferentiality/workshops/sub.htm>. 2011.
SCHMITT, Christina and Alan MUNN. Against the Nominal
Mapping Parameter: Bare nouns in Brazilian Portuguese. The
North East Linguistic Society (NELS) 29, 1999. p. 339-353.
249
A Corpus Study of Greek Bare Singulars: Implications For an Analysis
SCHÜTZE, Carson. The empirical base of linguistics:
Grammaticality judgments and linguistic methodology. University
of Chicago Press. 1996.
SIOUPI, Athina. On the syntax and semantics of verb-complement
constructions that involve ‘creation’: a comparative study in Greek
and German. In: Werner ABRAHAM and Jan-Wouter ZWART; (eds.).
Issues in Formal German(ic) Typology. John-Benjamins, 2002. p. 263-284.
VAN GEENHOVEN, Veerle. Semantic incorporation and indefinite
descriptions. Palo Alto: CSLI. 1998.
250
Dimitra Lazaridou-Chatzigoga e Stavroula Alexandropoulou
Appendix
TABLE 1:
Number of occurrences of one verb from each verb
class followed by a BSCN in the HNC.
Verb class
V(P)
Translation
# occ.
Consumption
kapnizo
‘to smoke’
9
creation
Transfer
Ownership
ghrafo
vrisko
kateho
‘to write’
‘to find’
‘to possess’
50
501
56
Intensional
psahno
‘to look for’
44
usage
forao
‘to wear’, ‘to put on’
161
Light
Institutionalized
activity
Existential
kano podhilato
dhyavazo
efimeridha
iparhi
‘to ride a bicycle’
‘to read the
newspaper’
‘exists’
14
251
22
>266
DEFINITENESS EFFECTS IN KOREAN NUMERAL
CLASSIFIER CONSTRUCTIONS1
Hae-Yun LEE
Hankuk University of Foreign Studies, Korea
RESUMO
Neste artigo examimamos os significados de construções com Classificadores Numerais (NC)
pós-nominal e pré-nominal no Coreano, do ponto de vista do Efeito de Definitude tal qual
estudado em Kiss (1995). Algumas pesquisas prévias insistiram que nomes no NC pósnominal são definidos e nomes no NC pré-nominal são indefinidos. Mostraremos, contudo,
que os nomes no NC pós-nominal podem ser definidos ou indefinidos, enquanto que os nomes
no NC pré-nominal são definidos.
ABSTRACT
In this paper we examine the meanings of two Korean Numeral Classifier (NC)
constructions, i.e. the post NC and the pre NC, from the viewpoint of the Definiteness Effect
in Kiss (1995). Some previous works have insisted that a noun of the post NC is definite
and a noun of the pre NC is indefinite. But we will show that a noun of the post NC can
be definite or indefinite, while a noun of the pre NC is definite.
PALAVRAS-CHAVE
Construção com classificadores numerais. Efeito de definitude. Efeito de especifidade. Efeito
de não especificidade.
KEY WORDS
Definiteness effect. Non-specificity effect. Numeral classifier construction. Specificity effect.
1
This work was supported by Hankuk University of Foreign Studies Research Fund of 2012.
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 253-267, jan./jun. 2013
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
Introduction
In this paper, I will argue that the noun of Numeral Classifier
constructions in Korean can be interpreted as definite or indefinite,
by showing that Numeral Classifier constructions (henceforth, NC
constructions) are subject to the so-called ‘definiteness effect’.
Since Milsark (1977), it is known that there are two kinds of
determiners. As we see in (1), ‘weak’ determiners can appear in the
existential constructions, whereas ‘strong’ determiners cannot.
(1)
a.
b.
There is/are {a/some/two/…} fox(es) in the
henhouse.
*There is/are {every/most/both/…} fox(es) in the
henhouse.
This classification is reflected in the meaning of the determiners
(Barwise and Cooper 1981; Heim 1982; Diesing 1992): The strong
determiners presuppose in the previous discourse the restricting set
identified by the noun. Therefore it is assumed that the audience can
identify the set. By contrast, the weak determiners introduce new
entities into a discourse and denote semantically the cardinality of the
intersection of the restricting set and the set identified by the predicate.
However, quantifiers do not always have to be interpreted in a
dichotomous way. It has been known that some weak NPs are interpreted
ambiguously. For example, the weak NP in (2a) simply asserts the
existence of mistakes. Yet the same weak NP in (2b), like a strong NP,
presupposes the existence of mistakes in the manuscript and asserts that
some of these are major. Following Diesing (1992), we call the former a
‘cardinal’ reading and the latter a ‘presuppositional’ reading.2
2
The ‘presuppositional’ reading is also called ‘proportional’ reading in other works.
254
Hae-Yun Lee
(2)
a.
b.
There are some major mistakes in this manuscript.
Some mistakes in this manuscript are major.
It is said that Numeral Classifier Constructions show similar behavior
to that of weak NPs in various aspects. In this paper, I would like to explore
whether the NC constructions display semantic ambiguity as found in
weak NPs. In section one, I will first explain the NC constructions and
then review some previous works that investigate the meanings of these
constructions. In section two, I will re-examine the meaning of NC
constructions from the viewpoint of ‘definiteness effects’ as proposed
in Kiss (1995). Lastly I will summarize our discussion.
1 Numeral classifier constructions
1.1 Two types of Korean NC constructions
NC constructions are relatively frequent in languages of Southeast
Asia or in Japanese, Chinese, Turkish, and Korean (Allan 1977;
Aikhenvald 2006).3 An NC construction usually consists of three
parts, i.e. a numeral expression, a classifier, and a noun. Classifiers may
categorize the referent of a noun in terms of its animacy, shape, and
other inherent properties. We see a Chinese example in (3) and Japanese
examples in (4).
(3)4
Zhangsan chi-le liang-ge
juzi.
Zhangsan eat
two-Cl
orange
‘Zhangsan has eaten two oranges.’
According to Allan (1977), there are four types of classifier languages. The type discussed
in this paper corresponds to ‘numeral classifier languages’. In addition, there are ‘concordial
classifier languages’, ‘predicate classifier languages’, and ‘intra-locative classifier languages’.
4
Abbreviations used in glosses: Cl ‘classifier’, Top ‘topic’, Acc ‘accusative case’, Gen ‘genitive
case’, Nom ‘nominative case’, Past ‘past tense’, Decl ‘declarative’, Q ‘question’, Pl ‘plural’, Con
‘connective’, Loc ‘locative’, Prog ‘progressive’, Perf ‘perfective’.
3
255
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
(4)
a.
b.
John-wa
hon san-satsu-o katta.
John-Top
book 3-Cl-Acc
bought
John-wa
san-satsu-no hon-o
katta.
John-Top
3-Cl-Gen
book-Acc
bought
‘John bought three books.’
In comparison to Chinese, Japanese has two types of NC
constructions. Korean, like Japanese, has two types of NC constructions.
In the first type, a noun precedes a numeral classifier consisting of a
numeral expression and a classifier as in (5a).5 In the second type, a noun
appears after a numeral classifier with a genitive marker ‘-uy’ as in (5b).
(5)
a.
b.
[haksyang [sye meyng]]-i
o-ass-ta.
student
3 Cl-Nom
come-Past-Decl
[[sye meyng]-uy
haksyang]-i o-ass-ta.
3 Cl-Gen
student-Nom come-Past-Decl
‘Three students came.’
In this paper, we call the first type ‘Post NC’, and the second
‘Pre NC’, according to the position of a numeral classifier. As for the
distribution, it is revealed from the corpus that the Post NC type appears
more frequently than does the Pre NC type.6 Therefore, the Post NC
type is said to be the default construction in Korean.
1.2 Previous works
There have been some works that try to explain the semantic
differences between the two NC constructions. Most of these have
In this type, we can form another construction, so-called ‘quantifier floating’, where a numeral
classifier is moved from the whole NP as below.
(i) haksyang-i
sye
meyng-(i) o-ass-ta.
student-Nom
3
Cl-(Nom)
come-Past-Decl
6
According to Yang (1995), the post NC type is used more frequently in written text (78%) than
is the pre NC type (22%).
5
256
Hae-Yun Lee
insisted that the two kinds of Korean NC constructions correspond to
the two readings of weak NPs.
First, the default construction, i.e. the post NC type, is considered
to be related with the cardinal reading, because this type appears in
constructions which represent focus information (Lee 2001). We see
this type in question-answer pairs (6), or at the beginning of a story (7).
(6)
a.
b.
(7)
muess-ul
sa-ass-ni?
what-Acc buy-Past-Q
‘what did you buy?’
{chyaksang twu kay/??twu kay-uy chyaksang}-ul saass-ta.
{desk 2 Cl / 2 Cl-Gen desk}-Acc buy-Past-Decl
‘(I) bought two desks.’
{kom sye mari/??sye mari-uy kom}-i han cip-ye iss-e.
appa kom, emma kom, aki kom. …
{bear 3 Cl/3 Cl-Gen bear}-Nom a house-Loc be-Decl.
papa bear, mammy bear, baby bear. …
‘There are three bears in a house: a papa bear, a mammy
bear, a baby bear, …’
Beyond this, Kang (2000) insisted that the noun of a post NC type
is not definite, based on the following observation:
(8)
a.
b.
c.
haksyang
sye meyng-i tochakha-ess-ta.
student
3 Cl-Nom
arrive-Past-Decl
haksyang-i
sye meyng
tochakha-ess-ta.
student-Nom 3 Cl
arrive-Past-Decl
‘Three students arrived.’
*ku haksyang-(tul)-i sye meyng
tochakha-ess-ta.
the student-Pl-Nom 3 Cl
arrive-Past-Decl
257
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
It is known that the quantifier floating construction (8b) is formed
from the Post NC type (8a). So if we accept the general view that the
meanings of the two constructions are the same, we can conclude that
the noun of post NC type is not definite. The reason for this is that the
floating construction does not allow a definite noun to appear as we see
in (8c).
As for the other type, i.e. the pre NC type, some works assume
that this type is related with the presuppositional reading, where the
referent of a noun is presupposed in the previous discourse (Chae
1983; Im 1991). In example (9), the noun khokkili (‘elephant’) of the
pre NC construction in the second sentence refers to the same group
of elephants that is introduced by the post NC construction of the first
sentence.
(9)
Indo-yese khokkili sye mari-ka
tul-e tongmulwenye (ku)
sye mali khokkili-ka iss-ta.
India-from elephant 3 Cl-Nom enter-Con o-ass-ta. c o m e Past- Decl zoo-Loc the 3 Cl elephant-Nom be-Decl
‘Three elephants arrived from India. Those three
elephants are in the zoo.’
In addition, Lee (1989) observed that an indefinite noun nwukkwuinka
(‘someone’) cannot appear in the pre NC type, but is acceptable in the
post NC type. This observation supports the view that the noun of a pre
NC type cannot be indefinite.
(10) a.
b.
??
sye meyng-uy nwukwuinka-ka o-ass-ta.
3 Cl-Gen
someone-Nom come-Past-Decl
nwukwuinka sye
meyng-i
o-ass-ta.
someone 3 Cl-Nom
come-Past-Decl
‘Three persons came.’
258
Hae-Yun Lee
Based on these works, Lee (2001) concluded that the post NC
type is related with a cardinal reading, and the pre NC type with a
presuppositional reading. Yet such a conclusion seems hasty. Especially
regarding the post NC type, we can find in a corpus many examples
that go against the conclusion. Therefore we need to reexamine the
constructions involved.
2 Definiteness effect
Now we will reexamine the meanings of NC constructions from the
viewpoint of definiteness effects. According to Reuland and ter Meulen
(1987), there are “linguistic environments in which either a definite or
an indefinite expression is exclusively acceptable.” Kiss (1995) divides
definiteness effects into two kinds of effects, i.e. the Non-Specificity
Effect and Specificity Effect.7 We will examine Korean NC constructions
from the viewpoints of these two effects in sequence.
2.1 Non-specificity effect
Firstly consider the Non-Specificity Effect, where “a predicate
asserting the existence of an argument does not allow the given
argument to be realized by an NP carrying an existential presupposition”
(Kiss 1995). That is, a definite noun cannot appear in a sentence whose
predicate means a kind of ‘EXIST’, as we see in the following Hungarian
examples (Kiss 1995).
Definiteness and specificity are not the same concept (Enç 1991; von Heusinger 2002), but
we will not differentiate between the two concepts in this paper. That is, the discourse referents
of definite or specific NP are linked to previously established discourse referents, while the
discourse referents of indefinite or nonspecific NP are not.
7
259
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
(11) a.
b.
(12) a.
b.
Gyerek
Baby
*A gyerek
The baby
Janos
John
*Janos
John
született.
was born
született.
was born
ceget
company-Acc
‘alapitotta a
founded the
alapitott.
founded
ceget.
company-Acc
This effect can be neutralized if a constituent is focused, in what
called ‘Neutralization of Effect’ (Szabolcsi 1986; Kiss 1995). In (13), a
definite noun appears, although the predicate means a kind of ‘EXIST’.
The reason for this is that one element within the sentence is focused
(‘on time’ in (13a), ‘John’ in (13b)).8
(13) a.
b.
A gyerek
‘idejeben
született.
The child
on time was born
‘The child was born on time.’
A korust
‘Janos alapit‘tta.
The choir-Acc John
founded
‘As for the choir, it was John who established it.’
Now let us see the application of this effect into Korean NC
constructions. It has been observed that Korean has some constructions
which are subject to the Non-Specificity Effect.9 In addition, Jun (2002)
insists that Korean conforms to the Non-Specificity Effect and the
Neutralization of Effect involved with predicates meaning ‘EXIST’, like
8
In Hungarian, information structural concepts such as topic or focus are marked by word
order. A focused element occupies the second position within a sentence.
9
For example, existential constructions, predicate nominals, and inalienable possession
constructions are mentioned in the previous works.
260
Hae-Yun Lee
Hungarian.10 Among those predicates, he mentioned thyaena- (‘born),
keylsengha- (‘form’), sellipha- (‘establish’), cis- (‘build’), etc.
(14)11 a.
b.
{ai/han ai/*ku ai}-ka
thyaena-ass-ta.
baby/a baby/the baby-Nom
born-Past-Decl
‘A baby was born.’
ku ai-ka
[ecye]F thyaena-ass-ta.
the baby-Nom yesterday
born-Past-Decl
‘It was yesterday that the baby was born.’
According to Jun (2002), only indefinite nouns are allowed in
sentences whose predicates mean ‘EXIST’. But a definite noun is
accepted in the same context, only if an element is focused. We will see
below how to identify the definiteness of nouns in NC constructions by
using the contexts of Jun (2002).
Let us begin with the Non-Specificity Effect. Consider the following
examples.
(15) a.
b.
{syakki sye mali/??sye mali-uy syakki}-ka thyaena-assta.
pigling 3 Cl / 3 Cl-Gen pigling-Nom born-Past- Decl
‘Three piglings were born.’
apeci-ka {cip sye chya/??sye chya-uy cip}-ul cis- ess-ta.
father-Nom house 3 Cl/ 3 Cl-Gen house-Acc build- Past-Decl
‘Father built three houses.’
Jun (2002) used the definiteness effect for the test of definiteness in Korean bare nouns. A
Korean noun has no determiner, and therefore their definiteness is unspecified. According to
him, we can determine the definiteness of a noun, if we apply Non-Specificity Effect into the
bare nouns.
11
In general, a Korean focused element is identified by phonological information like accents.
The phrase marked by a subscript F in (14) indicates a focused element.
10
261
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
The post NC type is allowed in the sentences containing the predicate
meaning ‘EXIST’ such as thayena- (‘born’) or cis- (‘build’), but the pre NC
type is not acceptable in the same sentences. From this observation, we
can say that the noun of a post NC type refers to an indefinite referent
and the noun of a pre NC type to a definite referent.
Next, let us test the ‘Neutralization of Effect’. The following shows
the application of the Effect into Korean NC constructions:
(16) a.
b.
{syakki sye mali/sye mali-uy syakki}-ka [ecye]F
thyaena-ass-ta.
pigling 3 Cl/3 Cl-Gen pigling-Nom yesterday born-Past-Decl
‘It was yesterday tha the three piglings were born.’
apeci-ka [cakneyn-ye]F {cip sye chya/sye chya-uy cip}ul cis-ess-ta.
father-Nom last year-in house 3 Cl/ 3 Cl-Gen house- Acc
build-Past-Decl
‘It was last year that father built the three houses.’
According to the Neutralization of Effect, the existence of a
focused element allows a definite noun to appear in the same sentence.
Therefore it is expected that only the pre NC type appears in this
‘neutralized’ context, because the noun of the pre NC type is assumed
to be definite. However, the post NC type is also allowed in the same
context, as we see in (16). That goes against our expectation, so we need
to revise the conclusion of the previous works. We assume tentatively
that the noun of a post NC type can refer to a definite referent as well
as to an indefinite referent.
2.2 Specificity effect
Kiss (1995) proposed the so-called ‘Specificity Effect’, in addition
to the ‘Non-Specificity Effect’. According to this work, “the Specificity
Effect is triggered by predicates which presuppose the existence of their
262
Hae-Yun Lee
argument(s). The existential presupposition that must accompany the
argument(s) of Specificity Effect predicates can be provided by realizing
the given argument as a specific NP.” She presented the following
Hungarian examples, where the predicate expressing mental states in
(17) or perfectivity in (18) requires a definite noun.
(17) a.
b.
(18) a.
b.
*A matematikat
tudjak fiuk.
Mathematics-Acc know boys
A fiuk
tudjak a matematikat.
The boys know mathematics
*Meg-szuletett gyerek.
Perf was born child
A gyerek
meg-szuletett
the child Perf was born
Based on Kiss (1995), Jun (2002) presents a list of Korean words
which require a definite argument when he tests the definiteness of
Korean bare nouns against the Specificity Effect: an aspectual adverb
acik (‘yet’), an aspectual verb memchwu- (‘stop’), a repeat-adverb tasi/tto
(‘again’), a topic marker nun, etc. Let us examine the definiteness of NC
constructions in the context of Jun (2002).
(19) a.
b.
{ai
twu meyng/twu meyng-uy ai}-ka wulumul memchwu-ess-ta.
baby 2 Cl/ 2 Cl-Gen baby-Nom cry-Acc
stop-Past-Decl
‘the two babies stopped crying.’
{haksyang twu meyng/twu meyng-uy haksyang}i acik ca-ko
iss-ta.
student 2 Cl/ 2 Cl-Gen student-Nom still
sleep-Con
Prog-Decl
‘the two students are still sleeping.’
263
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
c.
{haksyang twu meyng/twu meyng-uy haksyang}i taci ca-ko iss-ta.
student 2 Cl/ 2 Cl-Gen student-Nom again
sleep-Con Prog-Decl
‘the two students sleep again.’
As we see above, the two kinds of NC constructions are allowed in
the context of the ‘Specificity Effect’, i.e. in the context of an aspectual
verb memchwu- (19a), an aspectual adverb acik (19b), and a repeat-adverb
taci (19c).
In addition, Lee (2000) observes that the two types of NC
constructions are allowed in contexts related to perfectivity, e.g. in the
sentence containing an auxiliary verb peli- that expresses perfectivity
(20a), or an adverb sam-pun manye (‘in three minutes’) that is compatible
with perfectivity (20b).
(20)
a. con-i {sakwa sye kya/sye kya-uy sakwa}-lul
ta mek-e
peli-ess-ta.
John-Nom apple 3 Cl/3 Cl-Gen apple-Acc all eat-Con
Perf-Past-Decl
‘John ate up the three apples.’
b. con-i sam-pun manye{sakwa sye kya/sye kya-uy
sakwa}-lul mek-ess-ta.
John-Nom
3-minute in apple 3 Cl/ 3 Cl-Gen apple-Acc
eat-Past-Decl
‘John ate the three apples in three minutes.’
From this observation, we can say that the noun of a post NC type is
definite in certain contexts. That view falls into line with the assumption
of the last section. Therefore we conclude finally that the noun of a post
NC type can be definite or indefinite.
264
Hae-Yun Lee
Conclusion
In this paper, we examined the meaning of Korean NC constructions.
We started by examining the previous researches that have insisted
that a noun of the post NC type refers to an indefinite referent and
a noun of the pre NC type to a definite referent. We re-examined this
conclusion from the viewpoint of the definiteness effect, especially the
Non-Specificity Effect and Specificity Effect in the sense of Kiss (1995).
As a result, we came to the following conclusion, which revises previous
observations: A noun of the post NC type can be definite or indefinite,
while a noun of the pre NC type is definite.
References
AIKHENVALD, A. Y. Classifiers and Noun Classes: Semantics. In:
Keith Brown (org.). Encyclopedia of Language & Linguistics. ed. Amsterdam
et alii: Elsevier, 2006. p. 463-471.
ALLAN, Keith. Classifiers. Language, v. 53, p. 285-311. 1977.
BARWISE, Jon; COOPER, Robin. Generalized Quantifiers and
Natural Language. Linguistics and Philosophy, v. 4, p. 159-219. 1981.
CHAE, Wan. Typological consideration on numbers and numeral
phrases. Language Research, v. 19. 1983. [in Korean]
DIESING, M. Indefinites. Cambridge, Mass.: MIT Press. 1992.
ENÇ, Müvert. The Semantics of Specificity. Linguistic Inquiry, v. 22,
p. 1-25. 1991.
HEIM, Irene. The Semantics of Definite and Indefinite Noun
Phrases. University of Massachusetts. 1982.
265
Definitess Effects in Korean Numeral Classifier Constructions
IM, Hong-bin. On the characteristics of Korean classifiers. In: New
recognition and development in Korean linguistics. Minumsa. 1991. [in Korean]
JUN, Youngchul. Definiteness Effect: Definiteness Restriction and
Indefiniteness Restriction. Language and Information v. 6, p. 83-104.
2002. [in Korean]
KANG, Beom-mo. The Semantics and Pragmatics of Floating
Quantifiers. Journal of Linguistics, v. 26, p. 3-41. 2000.
KISS, Katalin. Definiteness Effect Revisited. In: Kenesei (org.). Levels
and Structures. JATE, 1995. p. 64-88.
LEE, Chungmin. (In)definites, Case Markers, Classifiers and
Quantifiers in Korean. In: S. Kuno (org.). Harvard Studies in Korean
Linguistics III. Harvard University, 1989.
LEE, Chungmin. Numeral Classifiers, (In-)Definites, and
Incremental Themes in Korean. In: C. Lee and J. Whitman (org.).
Korean Syntax and Semantics: LSA Institute Workshop. Seoul: Thaehaksa,
2000.
LEE, Hae-Yun. Topics: QPs in German and Classifiers in Korean.
Didaktik der deutschen Sprache und Literatur, v. 22, p. 245-269. 2001.
[in Korean]
MILSARK, G. Toward an Explanation of Certain Peculiarities in
the Existential Construction in English. Linguistic Analysis, v. 3, p.130. 1977.
REULAND, Eric J.; Ter MEULEN, Alice G. B. (org.). The
Representation of (In)definiteness. Cambridge, London: The MIT
Press. 1987.
266
Hae-Yun Lee
SZABOLCSI, Anna. From the Definiteness Effect to Lexical
Integrity. In: W. Abraham; S. de Meij; (org.). Topic, Focus, and
Configurationality. Amsterdam: John Benjamins, 1986. p. 321-348.
VON HEUSINGER, Klaus. Specificity and Definiteness in Sentence
and Discourse Structure. Journal of Semantics, v. 19, p. 245-274. 2002.
YANG, Byong-seon. Korean Numeral Classifier and Topic
Continuity in Written Discourse. Linguistics, v. 3, p. 207-224. 1995.
267
ON DENOTING ABSTRACT ENTITIES1
Maria José FOLTRAN
Universidade Federal do Paraná (UFPR)/CNPq
Patrícia RODRIGUES
Universidade Federal do Paraná (UFPR)
RESUMO
Este trabalho examina construções copulares do português
brasileiro, como (i) Maria bêbada é chato e (ii) Crianças é divertido, em que
o predicado exibe uma forma não marcada para gênero e número
(masculino singular), apesar da forma feminina e/ou plural do nome no
constituinte em posição de sujeito. Defende-se que não é possível propor
uma análise unificada para tais sentenças. No primeiro caso, a aparente
falta de concordância é resultado da concordância neutra com uma small
clause na posição de sujeito. No segundo, é resultado da presença de um
DP defectivo com relação a traços de concordância.
ABSTRACT
This work is concerned with copular clauses in Brazilian Portuguese,
as in (i) Maria bêbada é chato ‘Maria drunk is annoying’ and (ii) Crianças é
divertido ‘children is fun’, in which the predicate exhibits an unmarked form
for gender and number (masculine singular), in spite of the feminine
and/or plural forms of the nouns in the subject constituent. We claim
that a unified analysis is not available for such clauses. In the first case,
the mismatching agreement pattern is the result of a neuter agreement
with a small clause subject. In the second case, the lack of agreement
is due to the presence of a DP subject which lacks agreement features.
We are indebted to the audience of the Conference “(In)Definites and Weak Referentiality” for
comments. We also wish to thank two anonymous reviewers for suggestions.
1
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, p. 269-291, jan./jun. 2013
On Denoting Abstract Entities
PALAVRAS-CHAVE
Concordância neutra. Entidades abstratas. Semântica. Small-clauses.
KEY WORDS
Abstract Entities. Neutral Agreement. Semantics. Small Clauses.
Introduction
This paper deals with the semantics and the syntax of some copular
clauses of Brazilian Portuguese (BP) of the kind shown in (1).
(1)
a.
b.
c.
A Maria bêbada é chato.
theFEM Maria drunkFEM is annoying MASC
‘The situation of Mary being drunk is annoying.’
Alunas que bebem é chato.
studentsFEM/PL who drinkPL is annoyingMASC/SING
‘The situation of students drinking is annoying.’
Crianças pequenas é divertido.
childrenFEM littleFEM/PL isSING funMASC/SING
‘Some activitiy involving little children is fun.’
The predicates of these sentences exhibit an unmarked form for
gender and number (masculine singular), in spite of the feminine and/
or plural forms of the nouns in the subject constituent.
The sentences in (1) have a different interpretation from their
agreeing counterparts, shown in (2).
(2)
a.
A Maria bêbada é chata.
theFEM Maria drunkFEM is annoyingFEM.
‘Maria drunk is annoying.’
270
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
b.
c.
Alunas que bebem são chatas.
studentsFEM/PL who drinkPL are annoyingFEM/PL
‘Students who drink are annoying.’
Crianças pequenas são divertidas.
childrenFEM littleFEM/PL are funFEM/PL
‘Little children are fun.’
Concerning the reading of these sentences, we can observe that, in
(1), the predicate applies to a situation or an eventuality involving the
subject and, in (2), the predicate assigns a property to an individual.
Hence, while the agreement in (2) is a case of trivial agreement between
a predicate and a DP subject, the agreement facts in (1) claim for an
explanation. To account for the neutral agreement of the sentences in
(1), we will be concerned, in particular, with the following questions: a)
can the mismatching agreement facts in (1) have a unified explanation?
b) how is the mismatching agreement in (1) related to the observed
readings? c) to which categories do non-agreeing subjects belong?
The answer to the first question is no. Our claim is that the subject in
the sentence (1a) is a small clause (SC), and that the agreement is a neutral
agreement of the kind observed with clausal subjects. The sentences in
(1b-c), however, have a DP in the subject position, not a clause. Some
works in the literature claim that this DP is in fact the object of an
elliptic infinitive verb, and consequently, the observed agreement facts
are also the result of a neutral agreement with a clause. We will argue
against this hidden infinitive approach and defend, in accordance with
Weschsler (2011) and Danon (2012), that the subject in these sentences
are actually DPs which lack the necessary features to trigger agreement.
Regarding the actual readings of these sentences – the fact that the
subject denotes or is involved in a kind of eventuality or situation to
which the predicate applies – we will argue that they are a consequence
of the semantic selection made by the predicate. In accordance with
proposals that predicates take a semantic category as one of their
271
On Denoting Abstract Entities
arguments (Asher 1993; Hegarty 2003; Rochette 1988), we argue that the
SC and DP subjects in these sentences are the realization of a semantic
category – a situation – selected by the predicate; the SC, being sentential,
can denote a situation, while the DP could refer to a situation by virtue
of the absence of some agreement features – this would allow shifting
the literal denotation of the subject to a contextual property associated
to the noun.
The paper is organized as follows. Section 1 briefly presents Hegarty’s
(2003) work about abstract entities. Section 2 discusses the properties of
sentence (1a) and argues that its subject is a SC. Section 3 is devoted to
the discussion of sentences (1b-c). We argue against the hidden infinitive
approach to explain these sentences and assume the analysis of their
subjects as DPs. We also present some of the semantic properties of
these sentences. In the conclusion we discuss some remaining issues and
present our final remarks.
1 Abstract entities
Several studies have postulated different types of ontological
categories to account for properties of arguments (Asher 1993; Hegarty,
2003; Rochette 1988). In these approaches, predicates take, as one of
their arguments, a semantic category – a state, a proposition, an event, etc; –
and each category presents a particular type of syntactic realization. We
adopt this view to frame our proposal in this paper. In order to make it
clear, we will briefly survey Hegarty’s (2003) work on abstract entities.
Hegarty, based on Asher (1993), places propositions, facts, situations,
reasons, events on a spectrum of world immanence, “according to the degree
to which they are entities in the world, interacting with other entities in
space and time” (p. 893). For him, events have a high world immanence
status, while propositions have a status of low world immanence. Facts,
situations and reasons occupy an intermediate position on the spectrum.
272
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
From this point of view, “situations have locations in time and space,
rather like events and states, but situations include ramifications to an extent
that events and states do not, making them less definitively bounded in
space and time” (p. 892).
One way to distinguish these different kinds of abstract entities
from one another is to look at the predicates with which expressions
referring to these entities can combine. Hegarty (2003) proposes that
predicates like (in)tolerable, (ir)reversible or can(’t) be remediated take a situation
as argument, since a situation can include ongoing ramifications, lingering
effects, which makes it reasonable to say that the situation is or is not,
for instance, tolerable. On the basis of this definition, we can add to this
list other predicates such as temporary and inconceivable. Therefore, in line
with the studies on abstract entities, we assume that predicates can be
grouped in classes on the basis of kinship in meaning, so that we can say
that a class selects for a particular ontological category. Without adopting
any specific assumption on a specific set of semantic categories and their
canonical syntactic realization, we assume that the predicates (in)tolerable,
(ir)reversible, temporary, inconceivable and similar ones belong to a semantic
class that selects for a situation. Moreover, this semantic category situation
can be realized, as we will discuss below, as a SC or a DP which lacks
agreement features.
2 The SC subject
In this section we examine the sentence in (1a), repeated here for
ease of exposition. The only possible reading for this sentence is the one
in which the adjective chato ‘annoying’ ascribes a property to a situation.
(1)
a.
A Maria bêbada é chato.
theFEM Maria drunkFEM is annoyingMASC
‘The situation of Mary being drunk is annoying.’
273
On Denoting Abstract Entities
As we can see in (3), the subject a Maria bêbada ‘the Maria drunk’ can
combine with predicates that select for a situation.
(3)
A Maria bêbada é intolerável / inconcebível / passageiro /
irremediável.
the Maria drunk is intolerable / inconceivable / temporary / can’t be
remediated
‘Maria (being) drunk is intolerable/inconceivable/temporary/
can’t be remediated’.
On the other hand, the examples in (4-6) illustrate the fact that this
subject cannot combine with predicates that select only for an individual,
like lazy or proud (4), nor with predicates that are more appropriate to
events, like happen (5), or with predicates more appropriate to propositions,
like true (6).
(4)
*A Maria bêbada é orgulhoso / preguiçoso.
the FEM Maria drunk FEM is proud MASC / lazy MASC
(5)
*A Maria bêbada aconteceu ontem.
the Maria drunk happened yesterday
(6)
*A Maria bêbada é verdade.
the Maria drunk is true
For the sentence in (4) to be grammatical, there must be agreement
between a Maria and the predicate orgulhoso ‘proud’ or preguiçoso ‘lazy’, as
in (7)2.
Foltran et alii (2012) propose that the subject of the copula in sentences like (7) is the DP a
Maria ‘the Maria’ and that the adjective bêbada ‘drunk’ is a secondary predicate.
2
274
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
(7)
A Maria bêbada é orgulhosa / preguiçosa.
the FEM Maria drunk FEM is proud FEM / lazy FEM
‘Maria drunk is proud / lazy.’
Therefore, we assume that the subject a Maria bêbada ‘the Maria
drunk’ in (1a) denotes a situation, and, on the basis of the semantic
selection concept discussed in section 1, we propose that the predicate
chato ‘annoying’ can select semantically for a situation. Moreover, we
argue that this situation can be realized syntactically as a SC. In other
words, the subject of the sentence (1a) is the small clause [a Maria bêbada]
‘the Maria drunk’, which denotes a situation. In this way, assuming the
widely held analysis that the copula selects a SC, the sentence in (1a) can
be represented as in (8): the subject of the SC selected by the copula is
also a SC. The agreement in this case is the kind of default agreement
observed with clausal subjects.
(8)
Ser [SC [SC a Maria bêbada] chato]]
Be [SC [SC the Maria drunk] annoying]]
That the sequence a Maria bêbada ‘the Maria drunk’ in (1a) is a
constituent can be shown by some constituency tests, as in (9)3. In (9a),
the sequence is replaced by a pronoun; in (9b), this sequence answers
a wh-question formed with the expression o que ‘what’; (9c) shows the
clefting test.
(9)
a.
b.
3
Isso é chato.
this is annoying
‘This is annoying.’
O que é chato? [A Maria bêbada].
what is annoying? the Maria drunk
‘What is annoying?’ Mary drunk.
Foltran et alii (2012) argue more extensively for the SC status of the subject in (1a).
275
On Denoting Abstract Entities
c.
É [a Maria bêbada] que é chato.
(it) is the Maria drunk that is annoying
‘It is Mary drunk that is annoying.’
In short, it seems reasonable to assume that the sequence a Maria
bêbada ‘the Maria drunk’ in (1a) refers to a situation and that it is a SC.
To summarize our proposal, we argue that the predicate chato ‘annoying’
can select semantically for a situation, which can be realized as a SC.
Hence, the SC selected by the copula in (1a) has another SC as its
subject, which denotes a situation. It is the clausal subject that triggers
the default agreement, as in any other clausal subject. In the next section,
we will discuss the sentences in (1b-c). Unlike the sentence in (1a), these
sentences have a DP in the subject position.
3 Another way of denoting a situation
The sentences (1b-c), repeated here for convenience, also exhibit the
same mismatching agreement observed in sentence (1a).
(1)
b.
c.
Alunas que bebem é chato.
studentsFEM/PL who drinkPL is annoyngMASC/SING
‘The situation of students drinking is annoying.’
Crianças pequenas é divertido.
childrenFEM littleFEM/PL is funMASC/SING
‘Some activity involving little children is fun.’
In these sentences, the constituents in the subject position are
formed by nouns modified by a relative clause in (1b) and by an
attributive adjectival phrase in (1c). Nonetheless, the predicates chato
‘annoying’ and divertido ‘fun’ apply to an understood situation rather than
to the individuals alunas ‘students’ and crianças ‘children’. For instance,
we can see in (10) that the subject of these sentences can combine with
predicates that select for a situation, like intolerável ‘intolerable’.
276
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
(10) a.
b.
Alunas que bebem é intolerável.
studentsFEM/PL who drinkPL is intolerableSING
‘The situation of students drinking is intolerable.’
Crianças (pequenas) é intolerável.
childrenFEM (littleFEM/PL) is intolerableSING
‘Some activity involving little children is intolerable.’
This kind of structure disallows then the possibility of analyzing
these constituents as SCs; if they were SCs, the ungrammaticality of
(11a-b), in which a pronoun substitutes for the noun phrase, would be
unexpected. This shows that the modifiers and the noun form a single
phrase, in this case, a DP.
(11) a.
b.
*Elas que bebem é chato.
they who drink is annoying
*Elas pequenas é divertido.
they little is fun
On the other hand, these sentences exhibit a subject internal
agreement: the verb bebem ‘drink’ in the relative clause in (1b) is inflected
for number and person to agree with the noun alunas ‘studentsFEM’ and
the adjective pequenas ‘little’ in (1c) exhibits a marked form for number
and gender to agree with the noun crianças ‘childrenFEM’.
These sentences, as we will see in the next section, are similar to
Scandinavian ‘pancake sentences’ and to Modern Hebrew ‘ze-clauses’.
The analyses presented in the literature for this kind of structure are
twofold: a) those that consider these subject constituents as reduced
infinitival phrases (Faarlund 1977 apud Enger 2004, Josefsson 2009); b)
those that analyze them as a DP (Weschler 2011, Danon 2012). In this
paper, we will adopt the second alternative: we claim that the subjects in
(1b-c) are DPs.
277
On Denoting Abstract Entities
The outline of this section is as follows. First of all, we will present
the analyses proposed for this kind of construction on Scandinavian
languages and Hebrew. Then, considering Brazilian Portuguese data, we
will explain our analysis arguing against the hidden infinitival approach
and discussing the semantic properties of the DPs in subject position.
3.1 Previous works
The Scandinavian sentences in which the predicative adjective
disagrees with its subject are traditionally referred to as ‘pancake
sentences’, named after the examples studied. The sentence in (12) is an
example from Norwegian.
(12) Pannekaker er godt.
pancakesPL are goodNEUT/SING
‘Pancakes are good.’
Enger (2004) claims that the use of the neuter form in pancake
sentences is a manifestation of semantic agreement4. He recuperates
the traditional idea that subjects in this kind of sentences refer to
propositions5 and suggests a slightly different course6: these subjects
display a low degree of individuation, i. e., these subjects are far from
prototypical subjects – proto-agents in the line of Dowty (1991).
Accordingly, agentive subjects trigger syntactic agreement. Nouns in
Enger explains that, in Norwegian, the adjective has the masculine/feminine form and the
neuter form. He analyzes sentences in which the adjective remains in the neuter form, despite
the masculine/feminine form of the noun in the subject position. The verb form ‘er’ is the same
in singular and plural forms.
5
This analysis pursues the idea that these subjects are really objects: they are ‘relics’ of an
underlying infinitive phrase, in which they function as objects. We will turn to this analysis in
section 3.2.1.
6
For Enger, the analysis of these subjects as propositions is not general enough, because in
Norwegian, the use of neuter can have nothing to do with propositions, as we can see in the
following example:
(i)
Halm
er gult.
strawMASC is yellowNEUT/SING
4
278
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
pancake sentences are usually not animate, and if they look animate,
they will not typically be interpreted as such. So they have a low potential
for agentivity, and consequently will not trigger syntactic agreement.
Enger assumes the continuum of individuation (Sasse 1993, apud
Enger 2004), a notational variant of the more familiar animacy hierarchy.
Proper name Humans Animals Inanimate concrete things Abstracts Mass nouns
The idea is that when noun phrases whose reference is low on the
individuation scale are used, a pancake sentence then results: high degree
of definiteness correlates with agreement, low degree, with apparent
absence of agreement. Enger also observes that the category neuter
generally ranks low on the individuation hierarchy. So typical subjects
in pancake sentences are noun phrases referring to inanimates, abstract
nouns and mass nouns, i.e., entities on the right side of the individuation
continuum. In this way, abstract nouns, mass nouns and propositions are
very similar.
Josefsson (2009) questions Enger’s work – mainly the idea that the
agreement can occur due to semantic reasons – and argues that in Swedish
(another Scandinavian language) there are two different constructions
involving neuter agreement: Construction NOM(inal) and Construction
PROP(ositional), exemplified in (13) and (14), respectively.
(13) Senap
är gul-t.
mustardCOMMON is yellowNEUT
‘Mustard is yellow.’
(14) Två älskare är omoralisk-t.
[two lovers]COMMON/PL is immoralNEUT
‘To have two lovers is immoral’.
279
On Denoting Abstract Entities
The author proposes that the topmost XP of the subject phrase
of both constructions contains a null neuter element that accounts
for the neutral predicative agreement. So he can dismiss the semantic
agreement. To explain the reading in (14), he needs to project a vP, the
head of which is a null light verb.
Nevertheless, Josefsson’s approach is equally costly: to account for
the same agreement facts in two different constructions, he needs to
postulate that both subjects have the same maximal projection: SemP –
Semantic Phrase. This projection hosts the neuter feature that triggers
neuter agreement on the predicative adjective. Moreover, he needs to
admit many different light verbs7 to explain the variety of readings that
can be inferred from sentences like (14).
Wechsler (2011) also discusses the nature of agreement in ‘pancake
sentences’, regarding Swedish data. The author’s proposal is that grammar
chooses among three kinds of agreement: a) grammatical agreement
– when the target form depends on the controller’s phi features; b)
semantics agreement – the target form depends on the controller’s
meaning; c) failure agreement – target takes the default form. In the case
of ‘pancake sentences’, Wechsler argues that grammatical agreement
is blocked by the lack of phi features and not by the presence of a
silent verbal head or a clausal structure in the sentences under analysis.
Moreover, ‘pancake-NPs’ include entity-denoting nominals exhibiting
logical metonymy8, so that they denote eventuality. Hence, the neuter
singular form of the predicate follows from a failure of agreement (the
default form is used), and not from a semantic agreement – the situation
or event reading arises from the metonymic effect.
7
Josefsson says that this light verb is HAVE, but it could also be construed as GET, GIVE,
PERCEIVE, TAKE, HOLD and PUT.
8
He uses the notion of ‘logical metonymy’ following Pustejovsky 1995.
280
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
According to Wechsler, the lack of phi features that mark the
referential index of pancake-NPs9 gives rise to agreement failure. In
this case, subjects are not accessible to predicates on eventuality. The
advantage of Wechsler’s approach is that it unifies the subjects of
these sentences (they are all DPs) and dismisses the need for semantic
agreement.
In the same direction, Danon (2012) deals with copular clauses in
Hebrew involving the non-agreeing copula ze. The author explains that,
among the different types of copula in Modern Hebrew, there are two
types of pronominal copulas that are used in present tense verbless
clauses: i) hu/hi/hem/hen , which is homophonous with a 3rd person
pronoun, and which agrees in number and gender with the subject (15);
and ii) ze/zot/ele, which is homophonous with a demonstrative and
which never agrees with the subject (16).
(15) yeladim
hem
children-M-P copulaM.-P
‘Children are funny.’
macxikim /*macxik.
funnyM-P / funny M-S
(16) yeladim
ze
macxik / *macxikim.
children-M-P copulaM.-S
funnyM-S / funny M-P
‘Something (contextually-determined) involving children
funny.’
is
The sentence in (16) has a “hidden eventuality” reading, i.e., the
predicate applies to an understood eventuality related to the overt subject
rather than to the literal denotation of the subject, as in (15). Danon also
points to another interpretation found with the copula ze: the sentence
in (17) has what he refers to as a ‘classification reading’ - in this case “the
subject is classified as having something to do with a red form”.
These NPs include entity-denoting nominals exhibiting logical metonymy, so that they denote
eventualities.
9
281
On Denoting Abstract Entities
(17) tlunot
ze
tofes
adom.
complaintsFEM/PL copulaM.S. formMASC/SING red MASC/SING
‘Complaints (should) involve a red form.’
Moreover, Danon notes that the subjects of ze clauses can be generic
(18), non-specific indefinite (19) or referential definite (20).
(18) nemerim
(ba-bayit)
ze
nexmad.
tigers-M-P
in-the-house ZE-M-S nice-M-S
‘(Having/dealing with) tigers (at home) is nice.’
(19) šney orxim
ze
two guests-M-P
ZE-M-S
‘(Having) two guests is annoying.’
me’acben.
good-M-S
(20) ha-bibliyografya
ze
tov
the-bibliography-F-S ZE-M-S good-M-S
‘(Having/doing) the bibliography is good.’
For the author, ze-clauses must have a unified explanation, regardless
the reading they can obtain, be it a “hidden eventuality” reading or a
“classification” reading. He emphasizes that these sentences are not
actually predicational sentences, since the predicate in fact does not
apply to the subject. The question he formulates is why the syntax of
ze-clauses correlates with this observed semantics, since it is impossible
for agreement itself, or lack of agreement, to have any kind of semantic
effect. For him, there must be an independent factor that is responsible
both for the lack of agreement and for the observed semantic effects.
He claims that this factor is the absence of interpretable features on the
subject itself and that this can happen only to non-thematic subjects.
282
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
Danon suggests that two possible approaches could be postulated
to account for this lack of interpretable features on the subject. One is
to presume that a DP consists of multiple layers, each with its own set
of features, and that, in ze-clauses, D lacks its features, what makes the
DP ‘invisible’ to DP external agreement. The other is to assume the
index/concord distinction of HSPG (Kathol, 1999 and other references
therein). NPs normally carry two sets of agreement features: a) concord:
used in NP internal agreement, i.e., features that are DP-internal); b)
index: used in NP external agreement. Non-agreeing subjects in zeclauses have concord, but lack index features. For Danon, these two
approaches capture the idea that the subject of a ze clause is defective in
what concerns the agreement features, and, in his work, he uses the term
‘INDEX features’ to refer to both proposals. He concludes that this
lack of INDEX features has two kinds of consequences: a syntactic one
(there is no external agreement) and a semantic one (any encoding of
argumenthood is impossible). Since these features are used as argument
identifiers, lack of INDEX features entails that the subject is not marked
as an argument. Ze subjects would then be predicates and the sentence
would be interpreted as expressing a subset relation between predicates.
To explain the hidden eventuality reading, Danon proposes that it is
“the result of shifting the denotation of the subject to a contextuallydetermined property P related to the overt nominal”.
Concerning our data, the proposal that these subjects are in fact
hidden infinitival clauses would be more advantageous, because in this
way we could unify the analysis for the three sentences in (1): we could
say that the apparent lack of agreement follows from the fact that there
would be a clausal subject in the three sentences. Nevertheless, we have
some evidence to reject this generalization. Therefore, for sentences in
(1b-c), we adopt the DP analysis proposed by Danon.
283
On Denoting Abstract Entities
3.2 Explaining Brazilian Portuguese Data
In the previous sections, we presented constructions of Brazilian
Portuguese that show a mismatching agreement between the subject and
the predicate (cf. (1)). Although semantically all these subjects refer to
situations, we reject the view that the agreement in these sentences is an
instance of semantic agreement. Furthermore, despite the fact that these
sentences show the same reading effects, we assume that syntactically
they are instances of two different structures: the subject in the sentence
(1a) is a SC, and this explains the agreement facts: clausal subjects triggers
default agreement – in the case of BP, masculine/singular. As we have
already mentioned, it would be theoretically much more interesting, or
less costly, if we could generalize the clausal approach for the subjects
in (1b-c). Nonetheless, we have some evidence for rejecting this analysis.
Following Danon (2012), we argue that the subjects in (1b-c) are DPs that
lack index features. For this reason, they also trigger default agreement.
In what follows, we will detail our reasons to avoid the hidden infinitive
approach, then we will present some semantic properties of the subjects
in (1b-c), followed by a discussion about the analysis we propose.
3.2.1 Against the hidden infinitive approach
The main idea behind the hidden infinitive approach is that subjects
like those in (1b-c) can be paraphrased by an infinitival clause. The
sentence in (1c), for example, would have the paraphrase in (21).
(21) Taking care of/dealing with little children is fun.
If we postulate an infinitive clause underlying the subjects in (1bc), the default agreement would naturally result. For some authors
(Josefsson 2009; Wechsler 2011; Danon 2012) this option is far from
being simple. Below we present some arguments against this hypothesis,
284
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
all involving Brazilian Portuguese data. Some of them are borrowed
from Wechesler’s and Danon’s work.
Firstly, the hidden infinitive analysis cannot explain the restriction
against definite subjects (see next section), which are perfectly acceptable
in overt infinitive clauses:
(22) Beijar minha mulher é divertido.
to kiss my wife
is fun.
‘Kissing my wife is fun.’
(23) *Minha mulher é divertido.
my wifeFEM is funMASC.
Another argument comes from a remark by Wechsler (2011) on
Swedish ‘pancake sentences’. According to him, this approach makes the
wrong prediction in that the noun phrases in ‘pancake sentences’ would
have the distribution of an infinitival clause. He shows that the subject
of these sentences cannot be extraposed as an infinitival clausal subject
would. This is also the case of the sentences in (1b-c), as illustrated in
(24-25) for (1c).
(24) *É divertido crianças pequenas.
(it) is fun children little
(25) a.
b.
Cuidar de crianças pequenas é divertido.
to care of children little is fun
‘To take care of little children is fun.’
É divertido cuidar de crianças pequenas.
(it) is fun to care of children little
‘It is fun to take care of little children.’
285
On Denoting Abstract Entities
Another evidence is due to Hellan 1986 (apud Danon 2012): if we
add a complement to the post-copular predicate, a paraphrase with an
overt infinitive is impossible.
(26) Água mineral é bom para lavar o cabelo.
water mineral is good to wash the hair
‘Spring water is good for washing the hair.’
Concerning this evidence, Danon (2012) observes that clauses
that have a classification reading, as in (17), do not have a reasonable
paraphrase with an infinitival sentence either. These kinds of sentences,
with a classification reading and a mismatching agreement, are also
possible in BP, as illustrated in (27). They are not, however, the same type
of sentences found in (1b-c), in that their predicates are not adjectival
and they cannot receive the situation reading. Although we do not
examine these sentences in this work, we think the observed mismatching
agreement might have a similar explanation as in the sentences with the
situation reading, since both kinds of constructions have a DP as their
subject. Hence, the fact that we cannot have an infinitival paraphrase
for sentences in (27) could be additional evidence against the hidden
infinitive approach.
(27) a.
b.
Caixas de leite é da Tetra-Pak.
boxes of milk is of+the Tetra-Pak.
‘The only milk box that is worth considering is TetraPak box.’
Reclamações é no formulário vermelho.
complaints is in+the form red.
‘The red form is for complaints’.
286
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
Finally, as we will discuss in the next section, the copula ESTAR
cannot be used in the constructions in (28). This fact cannot be derived
from the hidden infinitive hypothesis, since ESTAR occurs freely in
overt infinitive clauses (29).
(28) a.
*Alunas que bebem está chato.
students who drink ESTÁ annoying.
b. *Crianças está divertido.
children ESTÁ fun.
(29) Comprar uma casa neste bairro está impossível.
buy a house in+this neighborhood is impossible
‘To buy a house in this neighborhood is impossible’.
We consider that the facts discussed in this section expose the
weakness of the hidden infinitival approach. For this reason, we reject
this approach and adopt Danon’s idea that the subject of these clauses is
actually a DP that lacks ‘index’ features.
3.2.2 The DP subject
In this section, we will first point out some of the semantic
properties of the copular clauses in (1b-c), in order to find a descriptive
generalization about these sentences. To close the section, we will discuss
which would be an explanation for their actual readings.
Firstly, these noun phrases cannot be definite, as we can see in (30).
In this case, BP is more restrictive than Modern Hebrew, which accepts
definite subjects in ze-clauses, as we have seen in (20). Nonetheless, it
is interesting to note, as stressed by Danon (2012), that D in Hebrew
has been analyzed as an abstract head, rather than the locus of overt
determiners or articles. Hence, this difference between the two languages
could be related not to the property of definiteness per se, but to the fact
that, in BP, D hosts the article.
287
On Denoting Abstract Entities
(30) a.
b.
*As alunas que bebem é chato.
the studentsFEM who drinkPL is annoyingMASC/SING
*As crianças pequenas é divertido.
the childrenFEM littleFEM/PL is funMASC/SING
Secondly a quantified noun can only get something
similar to a collective reading or a non-specific reading:
(31) Quatrocentos convidados é chato.
four hundred guests is annoyingSING
‘Having four hundred guests is annoying’.
The sentence in (31) means that the situation of having four
hundred guests is annoying, and could not be used to express the idea
that there are four hundred specific guests that are annoying. In this case,
we should use the sentence in (32).
(32) Quatrocentos convidados são chatos.
four hundred guests are annoyingPL
‘Four hundred guests are annoying’.
Finally, considering the copula used in these sentences, we have
noted that the copula SER is preferred to copula ESTAR10. About the
sentences analyzed in this paper, most speakers reject them with ESTAR.
In conclusion, the sentences that present a mismatching agreement
between a DP subject and a predicate are preferentially construed with
the copula SER, and this subject must be generic, but, as we have seen,
the predicate does not apply to the generic subject itself. This leads us
to ask how a DP could denote a situation. Following Danon (2012), we
assume that the DPs in these copular clauses lack ‘index’ features, and
In Brazilian Portuguese there are two copulas: ‘ser’, for permanent properties, and ‘estar’, for
transitory properties (roughly speaking).
10
288
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
for that reason, they cannot trigger agreement. Hence, it would be the
lack of agreement features that would account for the ability of the DP
to refer to a situation. As proposed by Danon, there would be a shifting
the denotation of the subject to a contextually-determined property
related to the nominal.
Even if we cannot explain how exactly this is so, we think this
phenomenon is probably related to the fact that only generic subjects
can trigger a default agreement. We will leave this issue for future work.
Conclusion
The goal of this paper was to account for the mismatching
agreement facts observed in the sentences in (1). At first, we observed
that these sentences have similar readings: their predicates apply to a
situation involving the subject. We chose then to adopt an approach that
involves the concept of semantic selection: a predicate selects as one of
its arguments a semantic category, which presents a particular syntactic
realization.
Nevertheless, we have seen that the subjects of the sentences in (1)
could not be subsumed under the same analysis. While the subject of
(1a) is a SC, the subjects of (1b-c) are DPs. In line with Danon’s (2012)
work, we assumed that these DPs lack the features needed to trigger
external agreement.
Our hypothesis is that there is a class to which predicates like (in)
tolerable belong, and that this semantic class selects for a situation, a
semantic category whose syntactic realization can be a SC or a DP which
lacks agreement features.
To conclude, we would like to call attention to some remaining
issues, namely: (i) why only generic DPs are possible in constructions
like (1b-c)?; (ii) how is it possible that generic DPs can be present in
agreeing and in non-agreeing constructions? (iii) what triggers the
289
On Denoting Abstract Entities
possibility of shifting the denotation of these DPs into a contextuallydetermined property?; and (iv) what is the role of the copula SER in
these constructions? We also think that the machinery that allows a DP
internal agreement, but precludes a DP external agreement, must be
unfolded.
References
ASHER, N. Reference to Abstract Objects in Discourse. Dordrecht:
Kluwer Academic Publishers. 1993.
DANON, G. Nothing to Agree on? Non-agreeing subjects of
copular clauses in Hebrew. Acta Linguistica Hungarica, vol. 1-2, n.
59, p. 85-108. 2012.
DOWTY, D. Thematic Proto-Roles and Argument Selection.
Language, vol. 67, no 3, p. 546-619. 1991.
ENGER, H. O. Scandinavian pancake sentences as semantic
agreement. Journal of Linguistics, vol. 27, n.1, p. 5-34. 2004.
FOLTRAN, M. J. et alii. Complex Small Clauses Constructions in
Brazilian Portuguese. Presented at the XIX Workshop on Formal
Linguistics. Rio de Janeiro, Universidade Federal do Rio de Janeiro. 2012.
HEGARTY, M. Semantic types of abstract entities. Lingua, vol. 113,
p. 891-927. 2003.
HELLAN, L. The Headedness of NPs in Norwegian. In:
MUYSKEN, P.; van RIEMSDIJK, H. (eds). Features and Projections.
Dordrecht: Foris, 1986. p 89–122.
290
Maria José Foltran e Patrícia Rodrigues
JOSEFSSON, G. Peas and Pancakes: on apparent disagreement and
(null) light verbs in Swedish. Nordic Journal of Linguistics, vol. 32, p.
35-72. 2009.
KATHOL, A. Agreement and the syntax-morphology interface in
HPSG, In: LEVINE, R.; GREEN, G. (eds). Studies in Contemporary
Phrase Structure Grammar. Cambridge: Cambridge University Press,
1999. p. 223–274.
PUSTEJOVSKY, J. The Generative Lexicon. Cambridge (MA): MIT
Press. 1995.
ROCHETTE, A. Semantic and syntactic aspects of romance
sentential complementation. 364 f. Tese (Doutorado em Linguística),
MIT, Cambridge. 1988.
SASSE, H.-J. Syntactic categories and subcategories. In: JACOBS,
J. et alii (eds.), Syntax: Ein internationales Handbuch zeitgenossischer
Forschung. Berlin: de Gruyter, 1993. p. 646–686.
WECHSLER, S. The structure of Swedish pancakes. CSSP,
Paris, SEPT. 23, 2011. Available at: <https://sites.google.com/site/
wechslerpublications/presentations>.
291
REVISTA DA ABRALIN – INFORMAÇÕES AOS AUTORES
(junho de 2013)
A Revista da ABRALIN publica trabalhos pertencentes aos seguintes
gêneros:
a) Artigos – Textos contendo análise, reflexão e conclusão sobre
temas academicos ou profissionais;
b) Resenhas – Textos contendo o registro e a crítica de obras,
livros, teses, monografias, etc., publicadas recentemente;
c) Retrospectivas – Textos contendo histórico analítico e crítico
de teorias ou escolas de pensamento linguístico;
d) Questões e problemas;
e) Debates.
Formatação - Pede-se que os autores dêem aos originais a serem avaliados
uma formatação próxima da formatação final da revista. Para esse fim,
eles poderão valer-se tanto das Normas para a preparação de originais,
quanto do “boneco” montado pela equipe editorial. Acesse esses dois
recursos neste mesmo site.
Importante: ao submeter seu artigo, lembre-se que ele será processado
por um profissional. Por essa razão, a revista não aceita arquivos em PDF.
Submissão – A submissão de artigo à Revista da ABRALIN é feita
através do Serviço Eletrônico de Revistas da Universidade Federal do
Paraná www.ser.ufpr.br. Como etapa prévia à submissão propriamente
dita de trabalhos, o SER exige que os autores se cadastrem no sistema,
fornecendo informações básicas que serão utilizadas, essencialmente,
para efeito de contato. As instruções que seguem procuram ajudar os
autores a realizar a contento essas duas etapas.
Para cadastrar-se, acesse o site www.ser.ufpr.br e siga o caminho Capa
> Usuário > Cadastrar. O próprio sistema explica a você o que deve fazer
a cada passo.
Ao cadastrar-se como usuário, você define para você mesma um login e
uma senha, que deverão ser lembrados.
© Revista da ABRALIN, v.12, n.1, jan./jun. 2013
Para submeter um artigo, siga os seguintes passos:
1. Entre no site do SER, www.ser.ufpr.br
2. Digite nos dois espaços no alto à direita o seu login e a sua
senha./ O sistema manda você para a “Página do Usuário”.
3. Estando na Página do Usuário, clique à esquerda em AUTOR /
O sistema manda a você uma tela intitulada “Submissões ativas”.
4. Estando em “Submissões ativas”, clique em CLIQUE AQUI
PARA INICIAR OS CINCO PASSOS DO PROCESSO DE
SUBMISSÃO”.
5. O sistema manda a você a tela PASSO 1 - INICIAR A
SUBMISSÃO. Daí para frente, é só seguir as instruções.
Avaliação – A avaliação dos trabalhos submetidos depende da aprovação
por dois membros do Conselho Editorial (veja a composição do Conselho
Editorial no site do SER).
Publicação – A revista da Abralin foi publicada inicialmente em versão
impressa (O ISSN dessa versão era 1678-1805)
Desde 2011, a Revista da ABRALIN é uma somente publicação eletrônica
(ISSN 2178-7603 ).
Acesso aos trabalhos já publicados
Em maio de 2013, começou a postagem da coleção da revista junto
ao SER-UFPr. O link http://ojs.c3sl.ufpr.br/ojs2/index.php/abralin/
issue/archive dá acesso aos números já postados. A expectativa é tornar
acessíveis através desse endereço toda a coleção já publicada, inclusive os
números especiais (que reúnem trabalhos apresentados em congressos).
Também serão disponibilizados os Boletins, que foram por muito tempo
a única publicação da Associação Brasileira de Linguística.
294
Download

2013 - Vol. 12