Cartas de
BERNARDO DE CLARAVAL
a monjas e senhoras da nobreza
do século XII
Universidade Estadual de Santa Cruz
GOVERNO DO ESTADO DA BAHIA
Jaques Wagner - Governador
SECRETARIA DE EDUCAÇÃO
Osvaldo Barreto Filho - Secretário
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE SANTA CRUZ
Antonio Joaquim Bastos da Silva - Reitor
Adélia Maria Carvalho de Melo Pinheiro - Vice-Reitora
diretora da editUs
Maria Luiza Nora
Conselho Editorial:
Maria Luiza Nora – Presidente
Adélia Maria Carvalho de Melo Pinheiro
Antônio Roberto da Paixão Ribeiro
Dorival de Freitas
Fernando Rios do Nascimento
Jaênes Miranda Alves
Jorge Octavio Alves Moreno
Lino Arnulfo Vieira Cintra
Marcelo Schramn Mielke
Maria Laura Oliveira Gomes
Marileide Santos Oliveira
Lourival Pereira Júnior
Raimunda Alves Moreira de Assis
Ricardo Matos Santana
JACIARA ORNÉLIA NOGUEIRA DE OLIVEIRA
Tradução, estudo da argumentação, introdução e notas
Cartas de
BERNARDO DE CLARAVAL
a monjas e senhoras da nobreza
do século XII
Edição bilíngue
Ilhéus - Bahia
2011
©2011 by Jaciara Ornélia Nogueira
de
Oliveira
Direitos desta edição reservados à
EDITUS - EDITORA DA UESC
Universidade Estadual de Santa Cruz
Rodovia Ilhéus/Itabuna, km 16 - 45662-900
Ilhéus, Bahia, Brasil
Tel.: (73) 3680-5028 - Fax: (73) 3689-1126
http://www.uesc.br/editora
e-mail: [email protected]
Projeto Gráfico e Capa
George Pellegrini
Revisão
Maria Luiza Nora
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
O48
Oliveira, Jaciara Ornélia Nogueira.
Bendita és tu entre as nobres : cartas de Bernardo de
Claraval a monjas e senhoras da nobreza : século XII / tradução e estudo da argumentação Jaciara Orrnélia Nogueira de
Oliveira. – Edição bilíngüe. – Ilhéus : Editus, 2011.
136p.
Bibliografia : p.131-133.
ISBN 978-85-7455-240-8
1. Bernardo, de Claraval, Santo, 1090, ou 91 – 1153 Correspondências. 2. Discurso religioso – Análise. 3. Análise
do discurso. I. Título.
CDD – 415
In memoriam
À minha mãe, Áurea,
que teve, de ouro, o nome e a alma
e, com seus adoremus e ora pro nobis, foi,
sem que o soubéssemos,
a minha primeira professora de latim.
Sumário
Introdução................................................................................................................. 13
A tradução.................................................................................................................. 21
Bernardo de Claraval................................................................................................. 24
O Epistolário.............................................................................................................. 31
Espaços de argumentação no texto religioso: a tríade retórica................................. 41
1°. Bloco - Series Perfecta: Epistulae CXIII a CXXI
Epistula CXIII - Ad Sophiam Virginem...............................................................................73
Carta 113 – À Virgem Sofia...................................................................................... 73
Epistula CXIV – Ad alteram sanctimonialem..................................................................... 81
Carta 114 – A outra religiosa..................................................................................... 81
Epistula CXV – Ad aliam sanctimonialem quamdam de monasterio Sanctae Mariae
Trecensis................................................................................................................................85
Carta 115 – A uma certa monja do Mosteiro de Santa Maria de Troyes................. 85
Epistulae CXVI – Ad Ermengardem quondam comitissam Britanniae .............................. 89
Carta 116 – A Ermengarda, ex-condessa da Bretanha.............................................. 89
Epistula CXVII – Ad eamdem ........................................................................................... 91
Carta 117 – À mesma................................................................................................ 91
Epistulae CXVIII – Ad Beatricem nobilem et religiosam matronam .................................. 93
Carta 118 – A Beatriz, nobre e religiosa senhora...................................................... 93
Epistula CXIX – Ad Ducem et Ducissam Lotharingiae ..................................................... 95
Carta 119 – Ao Duque e à Duquesa de Lorena........................................................ 95
Epistula CXX – Ad Ducissam Lotharingiae........................................................................ 97
Carta 120 – À Duquesa de Lorena............................................................................ 97
Epistula CXXI – Ad Ducissam Burgundiae........................................................................99
Carta 121 – À Duquesa de Borgonha....................................................................... 99
2º. Bloco – Extra corpus – serie antiqua
Epistula CXXXVII – Ad Imperatricem Romanorum........................................................ 103
Carta 137- À Imperatriz dos Romanos...............................................................................103
Epistula CCVI – Ad Reginam Ierosolymorum................................................................... 105
Carta 206 – À Rainha de Jerusalém........................................................................ 105
Epistula CCC – Blesensi Comitissae................................................................................. 107
Carta 300 – À Condessa “Blesensi”........................................................................ 107
Epistula CCCI – Sanciae sorori Imperatoris Hispaniae..................................................... 109
Carta 301 – A Sancha, irmã do Imperador da Espanha......................................... 109
Epistula CCCXV – Ad Mathildem Reginam anglorum.................................................... 112
Carta 315 – A Matilde, Rainha dos ingleses........................................................... 112
Epistula CCCLIV – Ad Reginam Ierosolymorum, Melisendem
filiam Balduini Regis et Fulconis uxorem............................................................................ 113
Carta 354 – A Melisandra, Rainha de Jerusalém, filha do
Rei Balduino e esposa de Fulco............................................................................... 113
Epistula CCCLV – Ad Reginam Ierosolymorum.................................................................116
Carta 355 – À Rainha de Jerusalém.........................................................................116
Epistula CCCLXVI – Ad Hildegardem Abbatissam..........................................................117
Carta 366 – À Abadesa Hildegarda..........................................................................117
Epistula CCCLXXV – Ad Idam Comitissam Nivernensem..............................................119
Carta 375 – A Ida, Condessa Nivernense................................................................119
Epistula CCCXCI – Ad Abbatissam Faberniacensem.......................................................120
Carta 391 – À Abadessa Faberniacense.................................................................. 120
Epistula CDLV – Ad materteram Iperatoris Hispaniarum................................................122
Carta 455 – À tia do Imperador da Espanha.......................................................... 122
Epistula DXI – Ad Reginam Francorum........................................................................... 124
Carta 511 – À Rainha dos Francos.......................................................................... 124
Epistula DXXXIV – Ad Matildam Reginam Angliae.......................................................126
Carta 534 – A Matilde, Rainha da Inglaterra......................................................... 126
Referências............................................................................................................... 131
PRÓLOGO
C
ongratulo-me com Jaciara Ornélia pela publicação dessa edição bilingue, fruto do seu Pós-Doutorado na Universidade Federal Fluminense, sob a orientação da Professora Doutora
Mariângela Rios de Oliveira.
Com esmero e competência, a tarefa foi muito
bem cumprida, uma vez que se pode perceber todo
o cuidado em preservar os traços autorais dos textos
latinos.
A autora sempre foi apaixonada pela obra de São
Bernardo, um dos Padres da Igreja, assim chamado
por ser um escritor eclesiástico notabilizado pela vida
marcada por santidade e pela divulgação ortodoxa da
doutrina teológica, sobretudo no que se refere ao Logos, na pessoa real do Cristo, e à proclamação da fé
cristã.
13
Este santo e Doutor da Igreja produziu várias
obras literárias de rara excelência e estilo primoroso,
em busca do estabelecimento das relações entre a intimidade e a identificação da Verdade, em Cristo Jesus
encarnado e vivo. O seu principal objetivo era o de
levar as pessoas a pautarem as suas ações segundo as
verdades evangélicas, através da prática da caridade e
vivência da fé.
Jaciara Ornélia vem se dedicando a essa obra há
muito tempo e, desde a sua Dissertação de Mestrado,
estuda os aspectos linguísticos do uso do particípio
presente, tendo como corpora o original latino das homilias em louvor à Virgem Maria escritas por este santo e Doutor da Igreja, nas versões francesa, espanhola
e portuguesa. Aprofundou e ampliou a investigação
acadêmica em torno da mesma temática, na Tese de
Doutorado, além de participar de Congressos e Seminários, no Brasil e no exterior, com a apresentação de
comunicações para a divulgação da continuidade e do
desenvolvimento das pesquisas.
Mais uma vez, Jaciara Ornélia volta-se para uma
parte da grandiosa obra de São Bernardo, fundamentada em uma prova de sabedoria que é escolher algo
que muito se ama como objeto de investigação.
Não podia ser melhor a sua escolha, ao traduzir algumas das cartas, pois, não existia, pelo que se sabe, até
14
o momento, tradução portuguesa desse precioso acervo. A partir de agora, esse texto tornar-se-á acessível a
um número maior de leitores, assim como poderá ser
proporcionado mais um canal de conhecimento aos
estudiosos da Linguística e da Filologia, da História
de Igreja e da Literatura Religiosa da época medieval.
Estudiosa aplicada, com grande capacidade de
pesquisa, não se limitou à tradução, com a colaboração de bolsistas de Iniciação Científica por ela orientados, em parte dessa tarefa, o que já justificaria o seu
empenho. Foi mais ambiciosa e procurou, também,
um complemento, na análise da argumentação textual, além do estudo da gramaticalização e o papel argumentativo do particípio presente.
Compartilho a sua admiração pela obra de São
Bernardo, cuja admirável vocação religiosa tanto influenciou nobres e plebeus na caminhada para uma
vida de espiritualidade e busca de perfeição. As suas
Epistullae são de inestimável valor, quer pelo estilo
primoroso da sua lavra, quer pelas lições de sabedoria,
como testemunha de um verdadeiro apóstolo sobre
aspectos da unidade de vida do cristão. Na sua época,
conseguiu conquistar nobres e plebeus para se dedicarem à vida espiritual e monástica.
Espero que Jaciara Ornélia, em vista da admiração que ela sente pela obra de São Bernardo, possa
15
oferecer, cada vez mais, a sua contribuição para todos
os que pretendem melhor compreender a vivência, a
contemplação e a mística de um dos maiores e valorosos representantes da Patrística.
Teresa Leal Gonçalves Pereira
Download

Cartas de BERNARDO DE CLARAVAL a monjas e