Cartas de BERNARDO DE CLARAVAL a monjas e senhoras da nobreza do século XII Universidade Estadual de Santa Cruz GOVERNO DO ESTADO DA BAHIA Jaques Wagner - Governador SECRETARIA DE EDUCAÇÃO Osvaldo Barreto Filho - Secretário UNIVERSIDADE ESTADUAL DE SANTA CRUZ Antonio Joaquim Bastos da Silva - Reitor Adélia Maria Carvalho de Melo Pinheiro - Vice-Reitora diretora da editUs Maria Luiza Nora Conselho Editorial: Maria Luiza Nora – Presidente Adélia Maria Carvalho de Melo Pinheiro Antônio Roberto da Paixão Ribeiro Dorival de Freitas Fernando Rios do Nascimento Jaênes Miranda Alves Jorge Octavio Alves Moreno Lino Arnulfo Vieira Cintra Marcelo Schramn Mielke Maria Laura Oliveira Gomes Marileide Santos Oliveira Lourival Pereira Júnior Raimunda Alves Moreira de Assis Ricardo Matos Santana JACIARA ORNÉLIA NOGUEIRA DE OLIVEIRA Tradução, estudo da argumentação, introdução e notas Cartas de BERNARDO DE CLARAVAL a monjas e senhoras da nobreza do século XII Edição bilíngue Ilhéus - Bahia 2011 ©2011 by Jaciara Ornélia Nogueira de Oliveira Direitos desta edição reservados à EDITUS - EDITORA DA UESC Universidade Estadual de Santa Cruz Rodovia Ilhéus/Itabuna, km 16 - 45662-900 Ilhéus, Bahia, Brasil Tel.: (73) 3680-5028 - Fax: (73) 3689-1126 http://www.uesc.br/editora e-mail: [email protected] Projeto Gráfico e Capa George Pellegrini Revisão Maria Luiza Nora Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) O48 Oliveira, Jaciara Ornélia Nogueira. Bendita és tu entre as nobres : cartas de Bernardo de Claraval a monjas e senhoras da nobreza : século XII / tradução e estudo da argumentação Jaciara Orrnélia Nogueira de Oliveira. – Edição bilíngüe. – Ilhéus : Editus, 2011. 136p. Bibliografia : p.131-133. ISBN 978-85-7455-240-8 1. Bernardo, de Claraval, Santo, 1090, ou 91 – 1153 Correspondências. 2. Discurso religioso – Análise. 3. Análise do discurso. I. Título. CDD – 415 In memoriam À minha mãe, Áurea, que teve, de ouro, o nome e a alma e, com seus adoremus e ora pro nobis, foi, sem que o soubéssemos, a minha primeira professora de latim. Sumário Introdução................................................................................................................. 13 A tradução.................................................................................................................. 21 Bernardo de Claraval................................................................................................. 24 O Epistolário.............................................................................................................. 31 Espaços de argumentação no texto religioso: a tríade retórica................................. 41 1°. Bloco - Series Perfecta: Epistulae CXIII a CXXI Epistula CXIII - Ad Sophiam Virginem...............................................................................73 Carta 113 – À Virgem Sofia...................................................................................... 73 Epistula CXIV – Ad alteram sanctimonialem..................................................................... 81 Carta 114 – A outra religiosa..................................................................................... 81 Epistula CXV – Ad aliam sanctimonialem quamdam de monasterio Sanctae Mariae Trecensis................................................................................................................................85 Carta 115 – A uma certa monja do Mosteiro de Santa Maria de Troyes................. 85 Epistulae CXVI – Ad Ermengardem quondam comitissam Britanniae .............................. 89 Carta 116 – A Ermengarda, ex-condessa da Bretanha.............................................. 89 Epistula CXVII – Ad eamdem ........................................................................................... 91 Carta 117 – À mesma................................................................................................ 91 Epistulae CXVIII – Ad Beatricem nobilem et religiosam matronam .................................. 93 Carta 118 – A Beatriz, nobre e religiosa senhora...................................................... 93 Epistula CXIX – Ad Ducem et Ducissam Lotharingiae ..................................................... 95 Carta 119 – Ao Duque e à Duquesa de Lorena........................................................ 95 Epistula CXX – Ad Ducissam Lotharingiae........................................................................ 97 Carta 120 – À Duquesa de Lorena............................................................................ 97 Epistula CXXI – Ad Ducissam Burgundiae........................................................................99 Carta 121 – À Duquesa de Borgonha....................................................................... 99 2º. Bloco – Extra corpus – serie antiqua Epistula CXXXVII – Ad Imperatricem Romanorum........................................................ 103 Carta 137- À Imperatriz dos Romanos...............................................................................103 Epistula CCVI – Ad Reginam Ierosolymorum................................................................... 105 Carta 206 – À Rainha de Jerusalém........................................................................ 105 Epistula CCC – Blesensi Comitissae................................................................................. 107 Carta 300 – À Condessa “Blesensi”........................................................................ 107 Epistula CCCI – Sanciae sorori Imperatoris Hispaniae..................................................... 109 Carta 301 – A Sancha, irmã do Imperador da Espanha......................................... 109 Epistula CCCXV – Ad Mathildem Reginam anglorum.................................................... 112 Carta 315 – A Matilde, Rainha dos ingleses........................................................... 112 Epistula CCCLIV – Ad Reginam Ierosolymorum, Melisendem filiam Balduini Regis et Fulconis uxorem............................................................................ 113 Carta 354 – A Melisandra, Rainha de Jerusalém, filha do Rei Balduino e esposa de Fulco............................................................................... 113 Epistula CCCLV – Ad Reginam Ierosolymorum.................................................................116 Carta 355 – À Rainha de Jerusalém.........................................................................116 Epistula CCCLXVI – Ad Hildegardem Abbatissam..........................................................117 Carta 366 – À Abadesa Hildegarda..........................................................................117 Epistula CCCLXXV – Ad Idam Comitissam Nivernensem..............................................119 Carta 375 – A Ida, Condessa Nivernense................................................................119 Epistula CCCXCI – Ad Abbatissam Faberniacensem.......................................................120 Carta 391 – À Abadessa Faberniacense.................................................................. 120 Epistula CDLV – Ad materteram Iperatoris Hispaniarum................................................122 Carta 455 – À tia do Imperador da Espanha.......................................................... 122 Epistula DXI – Ad Reginam Francorum........................................................................... 124 Carta 511 – À Rainha dos Francos.......................................................................... 124 Epistula DXXXIV – Ad Matildam Reginam Angliae.......................................................126 Carta 534 – A Matilde, Rainha da Inglaterra......................................................... 126 Referências............................................................................................................... 131 PRÓLOGO C ongratulo-me com Jaciara Ornélia pela publicação dessa edição bilingue, fruto do seu Pós-Doutorado na Universidade Federal Fluminense, sob a orientação da Professora Doutora Mariângela Rios de Oliveira. Com esmero e competência, a tarefa foi muito bem cumprida, uma vez que se pode perceber todo o cuidado em preservar os traços autorais dos textos latinos. A autora sempre foi apaixonada pela obra de São Bernardo, um dos Padres da Igreja, assim chamado por ser um escritor eclesiástico notabilizado pela vida marcada por santidade e pela divulgação ortodoxa da doutrina teológica, sobretudo no que se refere ao Logos, na pessoa real do Cristo, e à proclamação da fé cristã. 13 Este santo e Doutor da Igreja produziu várias obras literárias de rara excelência e estilo primoroso, em busca do estabelecimento das relações entre a intimidade e a identificação da Verdade, em Cristo Jesus encarnado e vivo. O seu principal objetivo era o de levar as pessoas a pautarem as suas ações segundo as verdades evangélicas, através da prática da caridade e vivência da fé. Jaciara Ornélia vem se dedicando a essa obra há muito tempo e, desde a sua Dissertação de Mestrado, estuda os aspectos linguísticos do uso do particípio presente, tendo como corpora o original latino das homilias em louvor à Virgem Maria escritas por este santo e Doutor da Igreja, nas versões francesa, espanhola e portuguesa. Aprofundou e ampliou a investigação acadêmica em torno da mesma temática, na Tese de Doutorado, além de participar de Congressos e Seminários, no Brasil e no exterior, com a apresentação de comunicações para a divulgação da continuidade e do desenvolvimento das pesquisas. Mais uma vez, Jaciara Ornélia volta-se para uma parte da grandiosa obra de São Bernardo, fundamentada em uma prova de sabedoria que é escolher algo que muito se ama como objeto de investigação. Não podia ser melhor a sua escolha, ao traduzir algumas das cartas, pois, não existia, pelo que se sabe, até 14 o momento, tradução portuguesa desse precioso acervo. A partir de agora, esse texto tornar-se-á acessível a um número maior de leitores, assim como poderá ser proporcionado mais um canal de conhecimento aos estudiosos da Linguística e da Filologia, da História de Igreja e da Literatura Religiosa da época medieval. Estudiosa aplicada, com grande capacidade de pesquisa, não se limitou à tradução, com a colaboração de bolsistas de Iniciação Científica por ela orientados, em parte dessa tarefa, o que já justificaria o seu empenho. Foi mais ambiciosa e procurou, também, um complemento, na análise da argumentação textual, além do estudo da gramaticalização e o papel argumentativo do particípio presente. Compartilho a sua admiração pela obra de São Bernardo, cuja admirável vocação religiosa tanto influenciou nobres e plebeus na caminhada para uma vida de espiritualidade e busca de perfeição. As suas Epistullae são de inestimável valor, quer pelo estilo primoroso da sua lavra, quer pelas lições de sabedoria, como testemunha de um verdadeiro apóstolo sobre aspectos da unidade de vida do cristão. Na sua época, conseguiu conquistar nobres e plebeus para se dedicarem à vida espiritual e monástica. Espero que Jaciara Ornélia, em vista da admiração que ela sente pela obra de São Bernardo, possa 15 oferecer, cada vez mais, a sua contribuição para todos os que pretendem melhor compreender a vivência, a contemplação e a mística de um dos maiores e valorosos representantes da Patrística. Teresa Leal Gonçalves Pereira