Instruções para a utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Português,1
ES
Espanol,13
GR
ÅëëçíéêÜ,25
PT
Instalação, 2-3
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Dados técnicos
Descrição da máquina, 4-5
CZ
Èeský,37
Gaveta dos detergentes autolimpante
Painel de comandos
Sistema de balanceamento da carga
Como efectuar um ciclo de lavagem, 6
Programas de lavagem, 7
Detergentes e roupa, 8
SIXL 126
Preparar a roupa
Conselhos de lavagem
Precauções e conselhos, 9
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Sistema recolhe gotas
Manutenção e cuidados, 10
Interromper a alimentação de água
e de corrente eléctrica
Limpar a máquina
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 11
Assistência,12
1
Instalação
PT
É importante guardar este livro para poder consultálo a qualquer momento. Se a máquina for vendida,
cedida ou transferida, certifique-se que este livro
permaneça com a máquina para informar o novo
proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o
funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule
os pés em modo que embaixo da máquina de lavar
roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina da embalagem.
2. Verifique se a máquina sofreu danos no transporte.
Se estiver danificada não efectue a sua ligação e
contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte traseira
(veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser
montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
A máquina poderá ser muito ruidosa se os dois pés
anteriores não forem regulados correctamente.
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente
horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
2
A
1. Coloque a guarnição A
na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
numa torneira de água
fria com bocal de rosca
de 3/4 gás (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina
de lavar roupa atarraxado
no apropriado
fornecimento da água,
na parte traseira, em
cima à direita (veja a
figura).
3. Tome cuidado para o tubo não estar dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-lo,
a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e 100
cm de altura do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de
descarga não deve
permanecer imersa na
água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm de comprimento.
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Modelo
SIXL 126
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que:
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 53,5 cm.
• a tomada tenha uma ligação à terra e esteja nos
termos da legislação;
Capacidade
de 1 a 6 kg.
Ligações
eléctricas
veja a placa das características
técnicas colocada na máquina
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 52 litros
Velocidade da
centrifugação
até 1200 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma EN 60456
programa
;
realizado com carga de 6 kg.
• a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação esteja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao
lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina.
Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
a céu aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Esta aparelhagem está em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações.
- 2002/96/CE
3
Descrição da máquina
PT
PAINEL DE
COMANDOS
PEGA DA
PORTA DE
VIDRO
PORTA
PORTA DE
ACESSO À
BOMBA DE
DESCARGA
PÉS REGULÁVEIS
Gaveta dos detergentes autolimpante
Esta máquina de lavar roupa dispõe de uma
inovadora gaveta dos detergentes autolimpante,
capaz de melhorar a qualidade da lavagem.
A gaveta está situada no interior da porta.
Recomenda-se não superar os níveis máximos
indicados na gaveta dos detergentes.
STOP
ST
OP
MAX
MAX
A
B
1. Abra a porta para alcançar a gaveta dos
detergentes (veja a figura A).
2. Deite o detergente ou o aditivo no interior dos
recipientes, sobre as grades de protecção, da
seguinte maneira:
: detergente líquido e aditivos líquidos.
Recipiente
Recipiente
: detergente em pó ou pastilhas e
aditivos em pó.
Para introduzir as pastilhas, levante a grade de
protecção na gaveta.
: amaciador.
Recipiente
Deitar os detergentes ou aditivos líquidos no recipiente
central pode causar um vazamento indesejado.
4
É possível visualizar o nível do detergente através das
janelas transparentes presentes na gaveta.
e
encontram-se os
Dentro dos recipientes
flutuadores indicadores (veja a figura B). Quando
for deitada a quantidade máxima de detergente/
amaciador, os indicadores irão subir até passar
rentes às grades de protecção dos recipientes.
Recomenda-se seguir sempre as instruções de
dosagem presentes nas embalagens dos
detergentes. Para alguns detergentes
particularmente densos sugerimos a introdução
directamente dentro do tambor e não na gaveta
dos detergentes.
Um carregamento excessivo, além dos limites máximos
indicados na máquina, pode causar um derrame de
detergente pela parte baixa da gaveta.
Um excessivo uso de detergentes não lava em modo mais
eficaz, mas contribui para poluir mais o meio ambiente.
A água utilizada durante o ciclo de lavagem removerá
o eventual excesso de detergente da gaveta. É
possível também remover manualmente a gaveta
(veja “Manutenção e cuidados”).
Para facilitar a dosagem dos detergentes,
recomenda-se utilizar o específico doseador fornecido
com a máquina de lavar roupas.
A capacidade máxima da gaveta corresponde a:
- detergentes líquidos: 1 1/2 doseador
- detergente em pó: 2 doseadores
- amaciador: 1 doseador
Painel de comandos
Botão
PT
LIGA/DESLIGA
Indicadores luminosos
INDICAÇÃO
DO TEMPO
DE LAVAGEM
Indicador
luminoso vermelho
PORTA
BLOQUEADA
Botão
INÍCIO
PROGRAMA
LAVAGEM
QUOTIDIANA
Botão
INÍCIO
PROGRAMA
DELICADOS
Botão LIGA/DESLIGA:
carregar para ligar ou desligar a máquina.
Com a máquina ligada, os ícones dos botões de
início do programa começam a piscar e os
indicadores do tempo de lavagem permanecem
acesos.
Para anular o ciclo, mantenha pressionado o botão
liga/desliga por pelo menos 2 segundos durante o
ciclo de lavagem.
irá piscar por alguns
O indicador luminoso
segundos enquanto a máquina efectua o
escoamento automático da água presente no tambor.
Indicador luminoso vermelho PORTA BLOQUEADA:
o indicador luminoso aceso indica que a porta está
trancada para impedir aberturas acidentais; para
evitar danos é necessário, após o fim do ciclo ou com
o ciclo em pausa, aguardar que o indicador
luminoso se desligue antes de abrir a porta. O
tempo de espera após o fim do programa de
lavagem é de aproximadamente dois minutos.
Se o indicador luminoso PORTA BLOQUEADA piscar
rapidamente, indicará uma anomalia (veja “Anomalias
e soluções”).
Botão
INÍCIO
PROGRAMA
ALGODÃO
BRANCOS
Botão
INÍCIO PROGRAMA
COLORIDOS MIX
ENGOMAR FÁCIL
Indicadores luminosos INDICAÇÃO DO TEMPO DE
LAVAGEM:
acendem-se progressivamente para indicar a
realização do programa de lavagem. No fim do
programa, todos os indicadores luminosos
começam a piscar.
Para maiores detalhes, veja “Como efectuar um ciclo
de lavagem”.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas da máquina e para distribuir a carga em
modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a
uma velocidade levemente superior àquela de
lavagem.
Se apesar das repetidas tentativas a carga ainda não
estiver perfeitamente distribuída, a máquina efectuará
a centrifugação com uma velocidade inferior àquela
prevista.
No caso de um excessivo desequilíbrio, a máquina de
lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da
centrifugação.
As eventuais tentativas de balanceamento podem
prolongar a duração total do ciclo até um máximo de
10 minutos.
Botões INÍCIO PROGRAMA:
carregar para iniciar o programa de lavagem
seleccionado.
- botão aceso fixo: programa em curso.
- botões intermitentes: aguardando a selecção.
5
Como efectuar um ciclo
de lavagem
PT
Observação:
Depois da instalação, antes de
usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente
.
mas sem roupa, defina o programa
1. LIGAR A MÁQUINA carregando no botão LIGA/
DESLIGA . Os ícones dos botões de INÍCIO
PROGRAMA começam a piscar e os indicadores
luminosos de INDICAÇÃO DO TEMPO DE
LAVAGEM ficam acesos fixos, indicando que a
máquina de lavar roupa está pronta para receber
instruções.
2. COLOCAR A ROUPA. Abra a porta puxando a
pega. Coloque a roupa dentro da máquina
prestando atenção para não superar a carga
máxima indicada na tabela dos programas na
página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE E DOS ADITIVOS
Introduza os detergentes ná gaveta colocada no
interior da porta prestando atenção para não
superar os níveis máximos indicados na superfície
da gaveta e pelos específicos flutuadores
indicadores. Para maiores detalhes, veja
“Descrição da máquina”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. INICIAR O
PROGRAMA DE
LAVAGEM carregando
no respectivo BOTÃO
DE INÍCIO
PROGRAMA. O ícone
relativo ao programa
seleccionado fica aceso
fixo, enquanto todos os
indicadores luminosos
de indicação do tempo de lavagem desligam-se. O
indicador luminoso PORTA BLOQUEADA fica aceso
fixo para indicar o bloqueio de segurança da porta.
Para uma descrição dos programas de lavagem
disponíveis, veja “Programas de lavagem”.
O processo para iniciar o programa
é diferente, veja o parágrafo
DELICADOS
“Delicados 30°” na página seguinte.
Durante a realização do programa, os indicadores
luminosos de INDICAÇÃO DO TEMPO DE LAVAGEM
iluminam-se progressivamente em correspondência
do avanço do ciclo de lavagem.
6
O desenho ao lado
refere-se a uma situação
na qual foi efectuado
aproximadamente 50%
do ciclo.
No fim do ciclo, todos os
indicadores luminosos de
INDICAÇÃO DO TEMPO
DE LAVAGEM começam
a piscar.
6. É possível SUSPENDER O PROGRAMA DE
LAVAGEM carregando no botão de início programa
iluminado que começa a piscar. Após
aproximadamente dois minutos o indicador
luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se,
indicando que é possível abrir a porta.
No caso em que se deseje acrescentar mais
detergente, prestar atenção para o que flutuador
indicador MAX não esteja em posição elevada.
Para reiniciar o programa de lavagem feche a porta
e carregue novamente no relativo botão de início.
Para garantir a máxima segurança, no caso em
que dentro do tambor haja uma quantidade de
água tal que possa vazar para fora da máquina,
não será possível abrir a porta (o indicador
luminoso PORTA BLOQUEADA ficará aceso
mesmo depois dos dois minutos). Nesse caso é
necessário desligar a máquina carregando por
aproximadamente 2 segundos no botão LIGA/
e aguardar o escoamento automático
DESLIGA
da água.
7. FIM DO PROGRAMA
No fim do programa de lavagem, o ícone relativo
ao programa seleccionado continua aceso fixo,
enquanto todos os indicadores do tempo de
lavagem começam a piscar.
Para iniciar um novo ciclo de lavagem é necessário
desligar e ligar novamente a máquina, carregando
DUAS VEZES no botão LIGA/DESLIGA .
Programas de lavagem
Botão
Tecidos
Carga
max.
(Kg)
Temperatura
Centrifugação
(rotações por
minuto)
Duração
do ciclo
(minutos)
6
60°C
1200
145
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações
intermediárias e final
40°C
1000
105
Lavagem, enxaguamentos
e centrifugação delicada
30°C
600
50
30°C
não*
50
PT
Descrição do ciclo de
lavagem
ALGODÃO BRANCOS
Algodão branco
resistente
COLORIDOS MIX 40 ° / ENGOMAR FÁCIL
Algodão e sintéticos
4,5
coloridos
DELICADOS
Lã (centrifugação final
+
1,5
delicada)
Seda e cortinas (sem
+
1,5
centrifugação final)
LAVAGEM QUOTIDIANA / ENXAGUAMENTO
Algodão e sintéticos
3
30º/água
fria**
800
30
Lavagem, enxaguamentos
e centrifugação delicada
Lavagem, enxaguaduras,
descarga
Lavagem (somente se
activo o programa
“Rápido”), enxaguamentos,
centrifugação delicada.
As durações dos programas mencionadas na tabela são meramente indicativas e foram calculadas considerando uma quantidade média de carga.
*Observação: para informações sobre como excluir a centrifugação do programa delicados, veja o parágrafo “Delicados
30º” no fundo da página.
**Observação: para informações sobre como efectuar somente o enxaguamento com água fria de peças
precedentemente lavadas à mão, veja o parágrafo “Lavagem Quotidiana / Enxaguamento” no fundo da página.
ALGODÃO BRANCOS 60°
Dedicado à lavagem de todas as peças brancas de
algodão mais resistentes. A temperatura de lavagem
mais elevada consente obter os melhores resultados de
lavagem na classe A.
COLORIDOS MIX 40° / ENGOMAR FÁCIL
Com este programa pode lavar todas as peças
coloridas, tanto de algodão quanto de tecidos sintéticos.
A centrifugação é controlada atentamente durante todo
o ciclo de lavagem, de forma a reduzir a formação de
rugas nos tecidos para passar a ferro mais facilmente.
É possível lavar contemporaneamente peças de
algodão e de tecidos sintéticos.
DELICADOS 30°
Ciclo dedicado à lavagem das peças de lã, seda e de
todas as peças mais delicadas. Consideradas as
diferentes características destas peças, este
programa requer uma activação diferente dos outros:
+
CICLO DELICADOS COM CENTRIFUGAÇÃO
FINAL (para peças de lã): carregue no botão INÍCIO
. Após aproximadamente 3
PROGRAMA DELICADOS
segundos os botões INÍCIO PROGRAMA DELICADOS
e INÍCIO PROGRAMA RÁPIDO
começam a piscar.
Carregue novamente no botão INÍCIO PROGRAMA
para efectuar a lavagem, que termina
DELICADOS
com uma fase de centrifugação delicada. Este programa
prevê movimentos do tambor especialmente estudados
para remover a água em excesso dos tecidos, reduzindo o
contacto e contribuindo a proteger as suas roupas de lã.
+
CICLO DELICADOS COM EXCLUSÃO DA
CENTRIFUGAÇÃO (para peças de seda, viscosa e para
a lavagem de cortinas; não usar para a lavagem da lã):
.
carregue no botão INÍCIO PROGRAMA DELICADOS
Após aproximadamente 3 segundos os botões INÍCIO
e INÍCIO PROGRAMA
PROGRAMA DELICADOS
começam a piscar. Carregue no botão
RÁPIDO
para efectuar a
INÍCIO PROGRAMA RÁPIDO
lavagem sem a centrifugação final. No fim do ciclo, a
máquina irá descarregar automaticamente a água
presente no tambor. Aconselhamos retirar logo as
roupas da máquina de lavar no fim da lavagem para
evitar a formação excessiva de rugas.
LAVAGEM QUOTIDIANA / ENXAGUAMENTO
Com este programa é possível lavar em apenas 30
minutos as peças de algodão ou os tecidos sintéticos
pouco sujos, ou que possuam a etiqueta “lavagem a
. É possível também enxaguar as peças de
30º”
algodão ou sintéticas precedentemente lavadas à mão
(com exclusão de lã e seda).
Graças a sensores específicos, a máquina de lavar
roupas pode reconhecer a presença de detergente
nas peças introduzidas no tambor:
- se não houver detergente nas roupas será efectuado
o ciclo LAVAGEM QUOTIDIANA ;
- se houver detergente (roupas lavadas à mão) será
efectuado automaticamente um ciclo ENXAGUAMENTO.
GESTÃO AUTOMÁTICA DOS ENXAGUAMENTOS
A função de enxaguamento é controlada, em cada
programa, por sensores específicos. No caso de peças
com excesso de detergente no fim da lavagem, a fase
de enxaguamento será prolongada automaticamente
até a completa remoção do detergente. Nesse caso, a
duração do programa de lavagem poderá ser ligeiramente
superior ao indicado na tabela dos programas.
7
Detergentes e roupa
PT
Preparar a roupa
• Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões
soltos.
• Não ultrapasse os valores de carga máximos
indicados nos “Programas de lavagem”.
Quanto pesa a roupa?
1
1
1
1
1
1
1
lençol 400 - 500 g.
fronha 150 - 200 g.
toalha de mesa 400 - 500 g.
roupão 900 - 1.200 g.
toalha de rosto 150 - 250 g.
jeans 400 - 500 g.
camisa 150 - 200 g.
Conselhos de lavagem
Roupa de cama e de banho (lençóis, toalhas de
banho, roupões, etc.): utilize o programa
que garante as
ALGODÃO BRANCOS 60º
melhores prestações de lavagem na classe A. A
centrifugação intensiva consente eliminar de modo
eficaz a água em excesso.
Peças de algodão ou de tecidos sintéticos
:
coloridos, com a etiqueta “lavagem a 30º”
. A
utilize o programa LAVAGEM QUOTIDIANA
baixa temperatura de lavagem consente a máxima
tutela das cores. Aconselhamos a utilização de
detergente líquido.
Peças de algodão brancas (camisas, blusas,
toalhas, etc.): utilize o programa ALGODÃO
BRANCOS 60°. No caso de manchas resistentes,
é melhor pré-tratar com sabão sólido antes de
efectuar o ciclo de lavagem.
Peças de lã (blusões, cachecóis, etc.): utilize o
programa DELICADOS 30° com centrifugação final
+
. A movimentação do tambor durante a
lavagem e a fase de centrifugação delicada
reduzem o endurecimento dos tecidos. É
recomendado o emprego de detergentes
específicos para roupas de lã. Recomenda-se não
superar o nível máximo de carga.
Peças de algodão coloridas (camisas, blusas,
roupas interiores, etc.): utilize o programa
, que consente
COLORIDOS MIX 40°
maximizar as prestações de lavagem sem
danificar as cores. A fase de centrifugação,
graças à função ENGOMAR FÁCIL incorporada,
reduz a formação de rugas no fim da lavagem,
tornando a roupa mais fácil de passar.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Peças de tecidos sintéticos, brancos ou coloridos
(camisas, blusas, roupas de baixo, etc.): utilize o
. Recomenda-se
programa COLORIDOS MIX 40°
não lavar contemporaneamente peças brancas e
coloridas no mesmo ciclo de lavagem, para evitar que
eventuais perdas de cor possam depositar-se sobre
as peças brancas, manchando-as. Aconselhamos a
utilização de detergente líquido.
8
Peças de seda (camisas, roupa de baixo, etc.):
utilize o programa DELICADOS 30° com exclusão
+
. Procure não deixar por
da centrifugação
muito tempo a roupa dentro do tambor após o fim
da lavagem, para evitar a excessiva formação de
dobras.
Cortinas: utilize o programa DELICADOS 30° com
+
. Recomendaexclusão da centrifugação
se dobrá-las bem e colocá-las dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as
sozinhas prestando atenção para não superar o
nível máximo de carga.
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos
internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas
com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.
• Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste livrete.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue mesmo na ficha.
• Não toque a água de descarga, que poderá
chegar a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a
aquecer-se.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa controle que o tambor
esteja vazio.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que
as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira
cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos contactar
o serviço público especializado ou os
revendedores.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Economizar detergente, água, energia e tempo
• Para não desperdiçar recursos, é necessário utilizar
a máquina de lavar roupa com a carga máxima.
Uma carga plena em vez de duas cargas pela
metade permite economizar até 50% de energia.
• Trate manchas com um produto contra manchas
ou deixe de molho antes de lavar, desta maneira
diminui a necessidade de lavar com altas
temperaturas.
• Se dosear bem o detergente em função da dureza
da água, do nível de sujidade e da quantidade de
roupa, evitará desperdícios e protegerá o meio
ambiente: mesmos os detergentes biodegradáveis
contêm componentes que alteram o equilíbrio da
natureza. Além disto, evite ao máximo possível o
uso de aditivos para amaciar.
• Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã colabora para diminuir a carga de
absorção das empresas eléctricas.
Sistema recolhe gotas
A máquina dispõe de um sistema recolhe gotas na
parte interna da porta para capturar eventuais gotas
de água residuais no fim do ciclo.
Aconselhamos verificar periodicamente o nível de
humidade da esponja presente no interior da gaveta
recolhe gotas. Em caso de necessidade, é possível
limpá-la ou substituí-la da seguinte maneira:
1. extrair a gaveta,
exercitando uma leve
pressão na parte inferior
da mesma.
2. remover a esponja
1
presente no seu interior,
enxaguá-la com água
2
corrente e torcê-la
cuidadosamente. É
possível também substituíla com uma das esponjas de reposição fornecidas
com o produto.
3. colocar novamente a esponja dentro da gaveta.
4. montar outra vez a gaveta na porta, prestando
atenção para que as molas presentes na própria
porta se insiram correctamente nas específicas
posições na gaveta.
5. verifique que a gaveta volte correctamente para a
sua posição.
9
PT
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
• Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste
do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa
e elimina-se o risco de vazamento.
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Recomenda-se verificar que não haja detergentes
ou água dentro da gaveta dos detergentes antes de
extraí-la. No caso em que a gaveta não esteja
vazia, preste atenção pois o conteúdo poderia
derramar-se durante a sua remoção.
A gaveta dos detergentes desta máquina de lavar
roupa é limpa automaticamente durante os ciclos
de lavagem. Todavia é possível em raros casos que,
utilizando detergentes especiais, possam formar-se
alguns resíduos. Para limpar manualmente a gaveta
efectue as seguintes operações:
1. Abra a porta para ter
acesso à gaveta.
2. Puxe a gaveta para
cima, segurando-a pelo
recipiente central,
como indicado na
figura. Não segure a
gaveta pela grade, pois
poderia danificá-la.
3. Desmonte a
cobertura da gaveta
para ter acesso ao
recipiente, como
indicado na figura.
4. Lave a gaveta com
água corrente.
5. Monte novamente a
cobertura e insira
novamente a gaveta na
sua posição até ouvir o “clique”.
10
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode
acontecer que pequenos objectos (moedinhas,
botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba,
situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova a protecção
situada na parte baixa da
máquina de lavar roupa,
girando-a no sentido
anti-horário (veja a
figura);
2. desenrosque a tampa
girando-a no sentido
anti-horário (veja a
figura). é normal que
perca um pouco de
água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. enrosque novamente a tampa de protecção
girando-a no sentido horário tendo o cuidado de
deixar a flecha indicada na parte interna da tampa
virada para cima.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez
por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes
pressões podem provocar repentinas quebras.
Nunca utilize tubos já usados.
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistência”),
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
PT
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar roupa não
liga.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para
haver contacto.
• Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem não inicia.
•
•
•
•
A porta de vidro não está bem fechada.
O botão LIGA/DESLIGA não foi pressionado.
Os botões INÍCIO PROGRAMA não foram pressionados (ainda estão piscando).
A torneira da água não está aberta.
A máquina não carrega água
(O indicador luminoso PORTA
BLOQUEADA pisca rapidamente).
•
•
•
•
•
•
O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há suficiente pressão.
Os botões INÍCIO PROGRAMA não foram pressionados (ainda estão piscando).
A máquina carrega e descarrega
água continuamente.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do
chão (veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a Assistência técnica. Se
residir nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam
fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
A máquina não descarrega ou não • O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”).
realiza centrifugação.
• A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
• Os parafusos de protecção para o transporte não foram removidos no
momento da instalação. Remova os parafusos (veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
A máquina está a perder água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção
e cuidados”).
• O tubo de descarga não está bem fixado (veja “Instalação”).
• O sistema recolhe gotas está cheio. Limpe a esponja ou substitua-a (veja
“Precauções e Conselhos”).
O indicador luminoso PORTA
BLOQUEADA pisca muito
rapidamente.
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1
minuto e volte a ligá-la. Será necessário iniciar novamente o ciclo.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada
espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
11
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a Assistência Técnica autorizada;
PT
No caso de uma errada instalação ou de um uso não correcto, o pagamento do técnico poderia ficar
por conta do cliente.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
12
Manual de instrucciones
LAVADORA
Sumario
ES
Español
ES
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción de la máquina, 16-17
Contenedor de detergentes autolimpiante
Panel de control
Sistema de equilibrado de la carga
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 18
Programas de lavado, 19
Detergentes y ropa, 20
SIXL 126
Preparar la ropa
Consejos sobre el lavado
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general
Reciclado y final del ciclo de vida
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Sistema recolector de gotas
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la máquina
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia Técnica, 24
13
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la máquina para informar al nuevo
propietario sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos
durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre
moquetas o alfombras, regule las patas para conservar debajo de la máquina un espacio suficiente para
la ventilación.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la máquina.
2. Controle que la máquina no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de
protección para el
transporte y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador, ubicados en
la parte posterior (ver la
figura).
4. Tape los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la máquina
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a
colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
Si las dos patas delanteras de su máquina no están
reguladas correctamente, la misma puede hacer ruido.
1. Instale la máquina sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe
superar los 2º.
14
A
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo de
alimentación y enrósquelo
a un grifo de agua fría
con boca roscada de 3/4
gas (ver la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua hasta
que esté limpia.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
máquina enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la
tabla de Datos técnicos (ver la página al costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
un conducto de descarga
o a una descarga de
pared ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre 65 y
100 cm.;
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
o apóyelo en el borde de
un lavamanos o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura). El extremo libre
del tubo de descarga no
debe permanecer
sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe
tener el mismo diámetro del tubo original y no superar
los 150 cm.
Datos técnicos
Modelo
SIXL 126
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
Dimensiones
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 53,5 cm.
Capacidad
de 1 a 6 kg.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de características
técnicas aplicada en la máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 52 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas de
control según la
norma EN 60456
Programa
;
efectuado con 6 kg. de carga.
Conexión eléctrica
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las
tormentas.
Una vez instalada la máquina, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
15
Descripción de la máquina
ES
PANEL DE
CONTROL
MANIJA DE
LA PUERTA
PUERTA
PUERTA DE
ACCESO A LA
BOMBA DE
DESCARGA
PATAS REGULABLES
Contenedor de detergentes
autolimpiante
Esta lavadora posee un innovador contenedor de
detergentes autolimpiante capaz de mejorar la calidad
del lavado.
El contenedor está ubicado dentro de la puerta.
Es posible visualizar el nivel de detergente a través de
las aberturas transparentes que posee el contenedor.
y
también se
Dentro de las cubetas
encuentran los indicadores flotantes (ver la figura B).
Cuando se ha introducido la cantidad máxima de
detergente/suavizante, los indicadores se elevan
hasta rozar las rejillas de protección de las cubetas.
Se recomienda no superar nunca los niveles
máximos indicados en el contenedor de detergentes.
STOP
ST
OP
MAX
MAX
A
B
1. Abra la puerta para acceder al contenedor de
detergentes (ver la figura A).
2. Vierta el detergente o el aditivo dentro de las
cubetas, sobre la rejilla de protección, de la siguiente
manera:
: detergente líquido y aditivos líquidos.
Cubeta
: detergente en polvo o en pastillas y
Cubeta
aditivos en polvo.
Para colocar las pastillas, levante la rejilla de
protección del contenedor.
: suavizante.
Cubeta
Verter los detergentes o aditivos líquidos en la
cubeta central puede provocar un indeseado derrame
de los mismos.
16
Se recomienda respetar siempre las
instrucciones de dosificación presentes en los
envases de los detergentes. En el caso de
detergentes particularmente densos, se sugiere
introducirlos directamente en el interior del cesto
y no en el contenedor de detergentes.
Una carga que supere los niveles máximos indicados
en la máquina puede provocar un derrame de detergente por la parte inferior del contenedor.
Si se excede en el uso de detergentes, no lavará de
modo más eficaz, sino que contribuirá a contaminar
más aún el medio ambiente.
El agua utilizada durante el ciclo de lavado elimina el
detergente en exceso del contenedor. De todos
modos, es posible extraer manualmente el
contenedor (ver “Mantenimiento y cuidados”).
Para facilitar la dosificación de detergente, se aconseja
utilizar el dosificador suministrado con la lavadora.
La capacidad máxima del contenedor corresponde a:
- detergentes líquidos: 1 ½ medidas
- detergentes en polvo: 2 medidas
- suavizante: 1 medida
Panel de control
Pilotos
INDICACIÓN DE
TIEMPO DE
LAVADO
Botón
ES
ENCENDIDO/
APAGADO
Piloto rojo
PUERTA
BLOQUEADA
Botón PUESTA EN
MARCHA DEL
PROGRAMA
RÁPIDO 30’
Botón PUESTA EN
MARCHA DEL
PROGRAMA
DELICADOS
Botón ENCENDIDO/APAGADO:
presiónelo para encender o apagar la máquina.
Una vez encendida la máquina, los iconos de los
botones de puesta en marcha del programa
comienzan a centellear, mientras que los pilotos de
indicación del tiempo de lavado permanecen fijos.
Para anular el ciclo, mantenga presionado el botón
encendido/apagado durante 2 segundos
aproximadamente durante el ciclo de lavado.
centelleará durante algunos segundos
El piloto
mientras que la máquina realiza la descarga
automática del agua presente en la cuba.
Piloto rojo PUERTA BLOQUEADA:
el piloto encendido indica que la puerta está
bloqueada para impedir aperturas accidentales; para
evitar daños, después que el ciclo ha finalizado o
cuando está en pausa, es necesario esperar que el
piloto se apague antes de abrir la puerta. El
tiempo de espera después del final del programa
de lavado es de aproximadamente dos minutos.
Si el piloto PUERTA BLOQUEADA centellea de
forma muy veloz, indica una anomalía (ver “Anomalías
y soluciones”).
Botón PUESTA EN
MARCHA DEL
PROGRAMA
BLANCOS
ALGODÓN
Botón PUESTA EN
MARCHA DEL
PROGRAMA COLOR
MIX / PLANCHA FÁCIL
Pilotos INDICACIÓN DE TIEMPO DE LAVADO:
se encienden progresivamente para indicar el
desarrollo del programa de lavado. Al finalizar el
programa todos los pilotos comienzan a
centellear.
Para obtener mayor información, consulte “Cómo
efectuar un ciclo de lavado”.
Sistema de equilibrado de la carga
Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada
centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo
uniforme, esto se produce efectuando rotaciones
continuas del cesto a una velocidad ligeramente
superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga
no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina
efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la
duración total del ciclo hasta un máximo de 10
minutos.
Botones PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA:
presiónelos para poner en marcha el programa de
lavado seleccionado.
- botón iluminado fijo: programa en curso.
- botones centelleantes: a la espera de una
selección.
17
Cómo efectuar un
ciclo de lavado
ES
Nota: Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
.
seleccionando el programa
1. ENCENDER LA MÁQUINA presionando el botón
ENCENDIDO/APAGADO . Los iconos de los
botones de PUESTA EN MARCHA DEL
PROGRAMA comienzan a centellear y los pilotos
de INDICACIÓN DEL TIEMPO DE LAVADO se
iluminan en forma fija indicando que la lavadora
está lista para recibir instrucciones.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta utilizando la
manija. Cargue la ropa, cuidando no superar la
cantidad de carga indicada en la tabla de
programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE Y LOS ADITIVOS
Dosifique el detergente dentro del contenedor
ubicado en el interior de la puerta, cuidando no
superar los niveles máximos indicados en la superficie del contenedor y en los indicadores flotantes.
Para obtener más información, consulte
“Descripción de la máquina”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. PONER EN
MARCHA EL
PROGRAMA DE
LAVADO presionando el
correspondiente
BOTÓN DE PUESTA
EN MARCHA DEL
PROGRAMA. El icono
correspondiente al
programa seleccionado
se ilumina en forma fija, mientras que todos los
pilotos de indicación del tiempo de lavado se
apagan. El piloto PUERTA BLOQUEADA se ilumina
en forma fija indicando el bloqueo de seguridad de
la puerta.
Para obtener una descripción de los programas de
lavado disponibles, consulte “Programas de
lavado”.
El procedimiento para poner en marcha el
es diferente, ver el
programa DELICADOS
párrafo “Delicados 30º en la siguiente página.
Durante el programa, los pilotos de INDICACIÓN DEL
TIEMPO DE LAVADO se iluminan progresivamente
indicando la parte del programa que ya ha sido
realizada.
18
El dibujo del costado se
refiere a una situación en
la que se ha ejecutado
aproximadamente el 50%
del ciclo.
Al finalizar el ciclo, todos
los pilotos de
INDICACIÓN DEL
TIEMPO DE LAVADO
están encendidos y
centellean.
6. Se puede SUSPENDER EL PROGRAMA DE
LAVADO presionando el botón de puesta en
marcha de un programa que está iluminado y que
comienza a centellear. Después de
aproximadamente dos minutos, se apagará el piloto
PUERTA BLOQUEADA indicando que se puede
abrir la puerta.
Si desea agregar más detergente, cuide que el
indicador flotante MAX no esté en su posición
elevada.
Para volver a poner en marcha el programa de
lavado, cierre la puerta y presione nuevamente el
botón de puesta en marcha correspondiente.
Cuando en el cesto exista una cantidad de agua
tal que pudiera derramarse, para garantizarle la
máxima seguridad, no se permitirá abrir la puerta
(el piloto PUERTA BLOQUEADA permanecerá
encendido aún después que hayan transcurrido los
dos minutos). En ese caso, es necesario apagar la
máquina presionando el botón ENCENDIDO/
durante aproximadamente 2
APAGADO
segundos y esperar la descarga automática del
agua.
7. FIN DEL PROGRAMA
Al finalizar el programa de lavado, el icono
correspondiente al programa seleccionado continúa
iluminado en forma fija, mientras que todos los
pilotos de indicación del tiempo de lavado,
comienzan a centellear.
Para poner en marcha un nuevo ciclo de lavado,
es necesario apagar y volver a encender la
máquina presionando DOS VECES el botón
ENCENDIDO/APAGADO .
Programas de lavado
Bo tón
Tejidos
BL ANCOS AL GODÓN
Algodón blanco
resistente
COLOR MIX 40° / PLANCHA FÁCIL
Algodón y sintéticos de
color
DELICADOS
Lana (centrifugado final
+
delicado)
Seda y cortinas (sin
+
centrifugado final)
RÁPIDO 30’ / ACLARADO
Algodón y sintéticos
Carga
Máx.
(kg)
Temperatura
Centrifugado
(r.p.m.)
Duración
del ciclo
(minutos)
6
60°C
1200
145
Lavado, aclarados, centrifugados
intermedios y final
4,5
40°C
1000
105
Lavado, aclarados y
centrifugado delicado
1,5
30°C
600
50
Lavado, aclarados y
centrifugado delicado
1,5
30°C
no*
50
Lavado, aclarados, descarga
3
30°/agua
fría**
800
30
Lavado (sólo si el Programa
“Rápido” está funcionando,
aclarados, centrifugado delicado
ES
Descripción del ciclo de
lavado
Las duraciones de los programas indicadas en la tabla son meramente indicativas y han sido calculadas considerando una cantidad de carga media.
*Nota: para obtener información sobre cómo excluir el centrifugado del programa delicados, ver el párrafo
“Delicados 30º” más adelante.
**Nota: para obtener información sobre cómo realizar sólo el aclarado con agua fría de prendas precedentemente lavadas a mano, ver el párrafo “Rápido 30’/Aclarado” más adelante.
BLANCOS ALGODÓN 60°
Dedicado al lavado de las prendas blancas de algodón más
resistentes. La temperatura de lavado más alta permite
obtener los mejores resultados de lavado en la clase A.
COLOR MIX 40° / PLANCHA FÁCIL
Con este programa se pueden lavar todas las prendas de
color, tanto de algodón como tejidos sintéticos. El
centrifugado está cuidadosamente controlado durante
todo el ciclo de lavado, para disminuir la formación de
arrugas en los tejidos y facilitar su planchado.
Se pueden lavar prendas de algodón y tejidos sintéticos
simultáneamente.
DELICADOS 30°
Ciclo dedicado al lavado de las prendas de lana, de seda y
de todas las prendas más delicadas. Debido a las
características diferentes de estas prendas, este programa
requiere una activación diferente a la de los otros:
+
CICLO DELICADOS CON CENTRIFUGADO
FINAL (para prendas de lana): presione el botón PUESTA
EN MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS
.
Después de aproximadamente 3 segundos, los botones
PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS
y PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA RÁPIDO
comienzan a centellear. Presione nuevamente el botón
PUESTA EN MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS
para realizar el lavado que finaliza con un centrifugado
delicado. Este programa realiza movimientos del cesto
especialmente estudiados para eliminar el agua en exceso
de los tejidos, disminuyendo la frotación y contribuyendo a
proteger las prendas de lana.
+
CICLO DELICADOS CON EXCLUSIÓN DE
CENTRIFUGADO (para prendas de seda, viscosa y para el
lavado de las cortinas; no se utiliza para el lavado de la
lana): presione el botón PUESTA EN MARCHA DEL
PROGRAMA DELICADOS
. Después de
aproximadamente 3 segundos, los botones PUESTA EN
MARCHA DEL PROGRAMA DELICADOS
y PUESTA
EN MARCHA DEL PROGRAMA RÁPIDO
comienzan a
centellear. Presione el botón PUESTA EN MARCHA DEL
PROGRAMA RÁPIDO
para realizar el lavado sin
centrifugado final. Al finalizar el ciclo, la máquina descargará
automáticamente el agua presente en el cesto. Al finalizar el
lavado, se aconseja extraer rápidamente las prendas de la
lavadora para evitar que se formen demasiadas arrugas.
RÁPIDO 30’ / ACLARADO
Con este programa se pueden lavar, en sólo 30 minutos,
las prendas de algodón o sintéticas poco sucias o que
contienen en la etiqueta la indicación “lavado a 30°”
.
Además, se puede realizar el aclarado de prendas de
algodón o sintéticas lavadas precedentemente a mano
(excluidas la lana y la seda).
Gracias a la presencia de detectores, la lavadora es
capaz de reconocer la presencia de detergente en las
prendas introducidas en el cesto:
- si no existe detergente en las prendas, se realizará el ciclo
RÁPIDO 30’;
- si hay detergente (prendas prelavadas a mano) se
realizará automáticamente un ciclo de ACLARADO.
ADMINISTRACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ACLARADOS
En cada programa, la función de aclarado está controlada
por detectores. Al finalizar el lavado y en el caso de
prendas excesivamente enjabonadas, la fase de aclarado
se prolongará automáticamente hasta que se elimine
completamente el detergente. En ese caso, la duración del
programa de lavado podrá ser ligeramente mayor que el
valor indicado en la tabla de programas.
19
Detergentes y ropa
ES
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las
blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores de carga máxima indicados
en los “Programas de lavado”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1
1
1
1
1
1
1
sábana 400/500 g
funda 150/200 g
mantel 400/500 g
albornoz 900/1.200 g
toalla 150/250 g
jeans 400-500 g
camisa 150-200 g
Consejos sobre el lavado
Lencería de cama y para baño (sábanas, toallas,
albornoz, etc.): utilice el programa BLANCOS
que garantiza las mejores
ALGODÓN 60º
prestaciones de lavado en la clase A. El centrifugado
intensivo permite eliminar eficazmente el agua en
exceso.
Prendas de algodón o tejidos sintéticos de color,
que posean en la etiqueta la indicación “lavado a
: utiliza el programa RÁPIDO 30’ . La baja
30°”
temperatura de lavado permite el máximo cuidado
de los colores. Se recomienda el uso de detergente
líquido.
Prendas blancas de algodón (camisas,
camisetas, manteles, etc.): utilice el programa
BLANCOS ALGODÓN 60º. Si existieran manchas
difíciles de eliminar, es importante tratarlas con jabón
sólido antes de realizar el ciclo de lavado.
Prendas de lana (jersey, bufandas, etc): utiliza el
programa DELICADOS 30º con centrifugado final
+
. El movimiento del cesto durante el lavado y
el centrifugado delicado disminuyen el apelmazado
de los tejidos. Es aconsejable el uso de detergentes
específicos para las prendas de lana. Se recomienda
no superar el nivel máximo de carga.
Prendas de algodón de color (camisas,
camisetas, lencería, etc.): utilice el programa
COLOR MIX 40º , que permite maximizar las
prestaciones de lavado sin dañar los colores. La fase
de centrifugado, debido a que tiene la función
PLANCHA FÁCIL incorporada, disminuye la
formación de arrugas al final del lavado y facilita su
planchado. Se recomienda el uso de detergente
líquido.
Tejidos sintéticos, blancos o de color (camisas,
camisetas, lencería, etc.): utilice el programa
COLOR MIX 40° . Se recomienda no lavar
prendas blancas y de color en el mismo ciclo de
lavado para evitar que posibles pérdidas de color
puedan manchar las prendas blancas. Se
recomienda el uso de detergente líquido.
20
Prendas de seda (camisas, lencería, etc.): utiliza el
programa DELICADOS 30º con exclusión del
+ . Al finalizar el lavado, trate de
centrifugado
no dejar demasiado tiempo las prendas en el cesto
para evitar la formación excesiva de arrugas.
Cortinas: utiliza el programa DELICADOS 30º con
+ . Se recomienda
exclusión del centrifugado
plegarlas y colocarlas dentro de una funda o de una
bolsa de red. Lávelas solas, cuidando no superar el
nivel máximo de carga.
Precauciones y consejos
Esta máquina fue diseñada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• La máquina debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
de la clavija y sujetando la base de la pared.
• No toque el agua de descarga ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo cuidado.
La máquina no debe ser desplazada nunca por una
sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Reciclado y final del ciclo de vida
• Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los
embalajes podrán volver a ser utilizados.
• La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que
los electrodomésticos no deben ser eliminados de
la misma manera que los desechos sólidos
urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar el
porcentaje de recuperación y reciclaje de los
materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en
todos los productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los
poseedores de los mismos podrán dirigirse al
servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para no derrochar recursos, es necesario utilizar la
máquina con la carga máxima. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar
hasta el 50% de energía.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas
en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad
de lavar a altas temperaturas.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen
elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Además, evite el uso de suavizante.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
Sistema recolector de gotas
La máquina está equipada con un sistema recolector
de gotas que se encuentra en la parte interna de la
puerta para capturar las gotas de agua que puedan
quedar al finalizar el ciclo.
Se aconseja controlar periódicamente el nivel de
humedad de la esponja presente en el cajón
recolector de gotas. Si es necesario, es posible
limpiarla o sustituirla de la siguiente manera:
1. extraiga el cajón,
ejerciendo una ligera
presión en la parte inferior
del mismo.
2. quite la esponja que se
1
encuentra en su interior,
enjuáguela con agua
2
corriente y estrújela
cuidadosamente. También
es posible sustituirla con
una de las esponjas de repuesto suministradas con el
aparato.
3. vuelva a colocar la esponja en el interior del cajón.
4. vuelva a colocar el cajón en la puerta, cuidando
que los resortes que se encuentran en dicha
puerta se introduzcan correctamente en los
lugares correspondientes del cajón.
5. verifique que el contenedor entre correctamente
en su lugar.
21
ES
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De
este modo se limita el desgaste de la instalación
hidráulica de la máquina y se elimina el peligro de
pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño humedecido en agua tibia y
jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Se recomienda controlar que no haya detergente ni
agua en el interior del contenedor de detergentes
antes de extraerlo. Si existieran, tenga cuidado
porque podrían derramarse cuando se quita el
contenedor.
El contenedor de detergentes de esta lavadora se
limpia automáticamente durante los ciclos de lavado.
No obstante, es posible que en los casos en que se
utilicen detergentes particulares, puedan formarse
algunos residuos. Para limpiar manualmente el
contenedor, realice las siguientes operaciones:
1. Abra la puerta para
acceder al contenedor.
2. Extraiga el contenedor
hacia arriba, cogiéndolo
por la cubeta central
como se indica en la
figura. No coja el
contenedor por la rejilla
porque podría dañarla.
hasta escuchar el golpe.
22
3. Desenganche la
cobertura del contenedor
para tener acceso a la
cubeta, como se indica
en la figura.
4. Lave el contenedor
bajo el agua corriente.
5. Vuelva a colocar la
cobertura y a introducir el
contenedor en su lugar,
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que
se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite la protección
ubicada en la parte
inferior de la lavadora,
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura):
es normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a enroscar la tapa de protección girándola
en sentido horario cuidando que la flecha indicada
en la parte interior de la misma esté dirigida hacia
arriba.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rajas debe ser sustituido:
durante los lavados, las fuertes presiones podrían
provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La máquina no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado no comienza.
• La puerta no está correctamente cerrada.
• El botón ENCENDIDO/APAGADO no fue presionado.
• Los botones PUESTA EN MARCHA DE PROGRAMA no han sido
presionados (todavía están centelleando).
• El grifo de agua no está abierto.
La máquina no carga agua
(el piloto PUERTA BLOQUEADA
centellea rápidamente).
•
•
•
•
•
•
La máquina carga y descarga agua
continuamente.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
Los botones PUESTA EN MARCHA DE PROGRAMA no han sido
presionados (todavía están centelleando).
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la máquina y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que
se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga
agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La máquina no descarga o no
centrífuga.
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
La máquina vibra mucho durante la
centrifugación.
• Los tornillos de protección para el transporte no se han eliminado
cuando se realizó la instalación. Quite los tornillos (ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared
(ver “Instalación”).
La máquina pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
“Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
• El sistema recogedor de gotas está lleno. Limpie la esponja y
sustitúyala (ver “Precauciones y Consejos”).
El piloto PUERTA BLOQUEADA
centellea de modo muy veloz.
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla. Será necesario poner en marcha el ciclo
desde el comienzo.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la máquina (debe contener algunas
de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
23
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
ES
En el caso de una mala instalación o de un uso incorrecto, se le podrá solicitar el pago de la
intervención.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
24
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ
Ðåñéå÷üìåíá
GR
ÅëëçíéêÜ
GR
ÅãêáôÜóôáóç, 26-27
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÐåñéãñáöÞ ôçò ìç÷áíÞò, 28-29
Áõôïêáèáñéæüìåíç èÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 30
ÐñïãñÜììáôá ðëõóßìáôïò, 31
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá, 32
SIXL 126
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò
ÓõìâïõëÝò ðëõóßìáôïò
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 33
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò
Óýóôçìá óôáãïíïóõëëÝêôç
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 34
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôçò ìç÷áíÞò
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 35
ÕðïóôÞñéîç, 36
25
ÅãêáôÜóôáóç
GR
Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò,
âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç ìç÷áíÞ ãéá íá
ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò
ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
Ìéá öñïíôéóìÝíç ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá
óôç ìç÷áíÞ êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Óå ðåñßðôùóç
ìïêÝôáò Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå
íá õößóôáôáé êÜôù áðü ôç ìç÷áíÞ áñêåôüò ÷þñïò
ãéá ôïí áåñéóìü.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý
Áðïóõóêåõáóßá
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôç ìç÷áíÞ.
2. ÅëÝãîôå áí ç ìç÷áíÞ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç
ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôç óõíäÝåôå êáé
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ.
3. ÁöáéñÝóôå ôéò 4 âßäåò
ðñïóôáóßáò ãéá ôç
ìåôáöïñÜ êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ
âñßóêïíôáé óôï ðßóù
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ óáò
ðáñÝ÷ïíôáé.
5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ç ìç÷áíÞ
÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá
îáíáìïíôáñéóôïýí.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
ÅõèõãñÜììéóç
Ç ìç÷áíÞ óáò ìðïñåß íá åßíáé èïñõâþäçò áí ôá äýï
ðñüóèéá ðïäáñÜêéá äåí Ý÷ïõí ñõèìéóôåß óùóôÜ.
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìç÷áíÞ óå Ýíá äÜðåäï åðßðåäï
êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôçí áêïõìðÞóåôå óå ôïß÷ïõò,
Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé
áðüëõôá ïñéæïíôéùìÝíï,
áíôéóôáèìßóôå ôéò
áíùìáëßåò âéäþíïíôáò Þ
îåâéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá
ðïäáñÜêéá (âëÝðå
åéêüíá). Ç ãùíßá êëßóçò,
ìåôñçìÝíç óôçí åðéöÜíåéá
åñãáóßáò, äåí ðñÝðåé íá
îåðåñíÜåé ôéò 2°.
26
A
1. ÅéóÜãåôå ôçí ôóéìïý÷á
A óôï Üêñï ôïõ óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò êáé âéäþóôå
ôç óå Ýíá êñïõíü êñýïõ
íåñïý ìå óôüìéï
óðåéñþìáôïò 3/4 gas
(âëÝðå åéêüíá).
Ðñéí ôç óýíäåóç, áöÞóôå
íá ôñÝîåé ôï íåñü ìÝ÷ñé
íá ãßíåé äéáõãÝò.
2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò óôç ìç÷áíÞ
âéäþíïíôÜò ôïí óôçí
áíôßóôïé÷ç åßóïäï íåñïý,
óôï ðßóù ìÝñïò åðÜíù
äåîéÜ (âëÝðå åéêüíá).
3. ÐñïóÝîôå þóôå óôï óùëÞíá íá ìçí õðÜñ÷ïõí
ïýôå ðôõ÷þóåéò, ïýôå óôåíþóåéò.
Ç ðßåóç íåñïý ôïõ êñïõíïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
(âëÝðå óåëßäá äßðëá).
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò äåí åðáñêåß,
íá áðåõèýíåóôå óå Ýíá åéäéêåõìÝíï êáôÜóôçìá Þ óå
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
65 - 100 cm
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò, ÷ùñßò íá
ôïí äéðëþóåôå, óå ìéá
óùëÞíùóç áäåéÜóìáôïò
Þ óå ìéá ðáñï÷Ýôåõóç
åðéôïß÷éá óå ýøïò áðü
ôï Ýäáöïò ìåôáîý 65 êáé
100 cm;
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
GR
Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá åßíáé
óõìðéåóìÝíï.
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé
ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò
óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé áõôïß ïé êáíüíåò.
¹ óôçñßîôå ôïí óôï
÷åßëïò åíüò íéðôÞñá Þ
ìéáò ëåêÜíçò, äÝíïíôáò
ôïí ïäçãü ðïõ óáò
ðáñÝ÷åôáé óôïí êñïõíü
(âëÝðå åéêüíá). Ôï
åëåýèåñï Üêñï ôïõ
óùëÞíá áäåéÜóìáôïò
äåí ðñÝðåé íá
ðáñáìÝíåé âõèéóìÝíï
óôï íåñü.
Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.
Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá
äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé
ôá 150 cm.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
SIXL 126
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 53,5
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 6 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò íåñïý
• Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí
óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá);
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 52 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
• Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ
ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
ÐñïãñÜììáôá
åëÝã÷ïõ óýìöùíá
ìå ôïí êáíïíéóìü
EN 60456
ðñüãñáììá
;
åêôåëïýìåíï ìå 6 kg ìðïõãÜäáò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
• ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ
ðñïäéáãñáöÝò;
• Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïöÝñåé ôï ìÝãéóôï
öïñôßï éó÷ýïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, ðïõ áíáöÝñåôáé
óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá);
Ç ìç÷áíÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ï ÷þñïò åßíáé êáëõììÝíïò, äéüôé åßíáé
ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óå
âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò ìç÷áíÞò, ç ðñßæá
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò áêüëïõèåò ïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 2002/96/CE
27
ÐåñéãñáöÞ ôçò ìç÷áíÞò
GR
кÍÁÊÁÓ
×ÅÉÑÉÓÔÇѺÙÍ
ËÁÂÇ ÐÏÑÔÁÓ
ÐÏÑÔÁ
ÈÕÑÉÄÁ ÐÑÏÓÂÁÓÇÓ
ÓÔÇÍ ÁÍÔËÉÁ
ÁÄÅÉÁÓÌÁÔÏÓ
ÑÕÈÌÉÆ¼ÌÅÍÁ ÐÏÄÁÑ¢ÊÉÁ
Áõôïêáèáñéæüìåíç èÞêç
áðïññõðáíôéêþí
Áõôïêáèáñéæüìåíç èÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ôï ðëõíôÞñéï áõôü äéáèÝôåé Ýíá êáéíïôüìï
áõôïêáèáñéæüìåíï óõñôÜñé áðïññõðáíôéêþí, ðïõ
âåëôéþíåé ôçí ðïéüôçôá ðëõóßìáôïò.
Ôï óõñôÜñé âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ôçò ðüñôáò.
ÓõóôÞíåôáé íá ìçí îåðåñíÜôå ðïôÝ ôéò ìÝãéóôåò
óôÜèìåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï óõñôÜñé
áðïññõðáíôéêþí.
STOP
ST
OP
MAX
MAX
A
B
1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôï
óõñôÜñé áðïññõðáíôéêþí (âëÝðå åéêüíá A).
2. ×ýóôå ôï áðïññõðáíôéêü Þ ôï ðñüóèåôï óôï
åóùôåñéêü ôùí ëåêáíþí, ðÜíù áðü ôéò
ðñïóôáôåõôéêÝò ãñßëéåò, ùò áêïëïýèùò:
: áðïññõðáíôéêü õãñü êáé ðñüóèåôá
Ëåêáíßôóá
õãñÜ.
: áðïññõðáíôéêü óå óêüíç Þ óå
Ëåêáíßôóá
ðáóôßëéåò êáé ðñüóèåôá óå óêüíç.
Ãéá íá âÜëåôå ôéò ðáóôßëéåò, áíáóçêþóôå ôçí
ðñïóôáôåõôéêÞ ãñßëéá óôï óõñôÜñé.
: ìáëáêôéêü.
Ëåêáíßôóá
Ôï ÷ýóéìï õãñþí áðïññõðáíôéêþí Þ ðñüóèåôùí óôçí
êåíôñéêÞ èÞêç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áíåðéèýìçôç äéáöõãÞ.
28
Ìðïñåßôå íá äåßôå ôç óôÜèìç áðïññõðáíôéêïý óôá
ó÷åôéêÜ äéáöáíÞ ðáñáèõñÜêéá óôï óõñôÜñé.
êáé
õðÜñ÷ïõí
Óôï åóùôåñéêü ôùí ëåêáíþí
áêüìç åðéðëÝïíôåò äåßêôåò (âëÝðå åéêüíá B). ¼ôáí
åéóá÷èåß ç ìÝãéóôç ðïóüôçôá áðïññõðáíôéêïý/
ìáëáêôéêïý, ïé äåßêôåò áíáóçêþíïíôáé ìÝ÷ñé íá
Ýñèïõí óýññéæá óôéò ðñïóôáôåõôéêÝò ãñßëéåò ôùí
ëåêáíþí.
ÓõóôÞíåôáé íá áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò
äïóïëïãßáò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôéò óõóêåõáóßåò ôùí
áðïññõðáíôéêþí. Ãéá ìåñéêÜ áðïññõðáíôéêÜ
éäéáßôåñá ðõêíÜ ðñïôåßíåôáé ç áð’ åõèåßáò åéóáãùãÞ
óôï åóùôåñéêü ôïõ êÜäïõ êáé ü÷é óôï óõñôáñÜêé
áðïññõðáíôéêþí.
ÐñïóèÞêç ðÝñáí ôùí ìÝãéóôùí ïñßùí ðïõ áíáöÝñïíôáé
åðß ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé äéáöõãÞ
áðïññõðáíôéêïý áðü ôï ÷áìçëü ôìÞìá ôïõ óõñôáñéïý.
ÕðåñâÜëëïíôáò óôç ÷ñÞóç áðïññõðáíôéêþí äåí ðëÝíåôå
áðïôåëåóìáôéêüôåñá, áëëÜ åðéâáñýíåôå ðåñéóóüôåñï ôç
ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
Ôï ÷ñçóéìïðïéïýìåíï íåñü êáôÜ ôïí êýêëï ðëýóçò
öñïíôßæåé íá áðïìáêñýíåé åíäå÷üìåíï áðïññõðáíôéêü óå
ðåñßóóåéá áðü ôï óõñôÜñé. Ùóôüóï åßíáé äõíáôü íá
âãÜëåôå ÷åéñïíáêôéêÜ ôï óõñôÜñé (âëÝðå “ÓõíôÞñçóç
êáé öñïíôßäá”).
Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò äïóïëïãßáò ôùí áðïññõðáíôéêþí,
ðñïôåßíåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï äïóïìåôñçôÞ ðïõ óáò
ðáñÝ÷åôáé ìå ôï ðëõíôÞñéï.
H ìÝãéóôç ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ óõñôáñéïý áíôéóôïé÷åß óå:
- áðïññõðáíôéêÜ õãñÜ: 1 1/2 ìåóïýñåò
- áðïññõðáíôéêÜ óå óêüíç: 2 ìåæïýñåò
- ìáëáêôéêü: 1 ìåæïýñá
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêé
ÕÐÏÄÅÉÎÇ ×ÑÏÍÏÕ
ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ
GR
Êïõìðß
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/
ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ
Êüêêéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé
ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
Êïõìðß
ÔÁ×ÅÉÁÓ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ 30’
Êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ
Êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ:
ðéÝóôå ôï ãéá íá áíÜøåôå Þ íá óâÞóåôå ôç ìç÷áíÞ.
Ìå ôç ìç÷áíÞ áíáììÝíç, ôá åéêïíßäéá ôùí
êïõìðéþí åêêßíçóçò ðñïãñÜììáôïò áñ÷ßæïõí íá
áíáâïóâÞíïõí, åíþ ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ÷ñüíïõ
ðëýóçò öùôßæïíôáé óõíå÷þò.
Ãéá ôçí áêýñùóç ôïõ êýêëïõ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï
êïõìðß áíÜììáôïò/óâçóßìáôïò ãéá ðåñßðïõ 2
äåõôåñüëåðôá êáôÜ ôïí êýêëï ðëýóçò.
èá áíáâïóâÞíåé ãéá ìåñéêÜ
Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé
äåõôåñüëåðôá åíþ ç ìç÷áíÞ äéåíåñãåß ôçí áõôüìáôç
åêêÝíùóç ôïõ íåñïý ðïõ õðÜñ÷åé óôç ëåêÜíç.
Êüêêéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ:
ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé
áóöáëéóìÝíç ãéá ôçí áðïóüâçóç ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí.
Ãéá ôçí áðïöõãÞ æçìéþí ðñÝðåé, ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ
êýêëïõ Þ ìå ôïí êýêëï óå ðáýóç, íá ðåñéìÝíåôå íá
óâÞóåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðñéí áíïßîåôå ôçí
ðüñôá. Ï ÷ñüíïò áíáìïíÞò ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò åßíáé ðåñßðïõ äýï ëåðôÜ.
Ôï ðïëý ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôçò åíäåéêôéêÞò
ëõ÷íßáò ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ åðéóçìáßíåé ìéá
áíùìáëßá (âëÝðå “Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò”).
Êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
ÂÁÌÂÁÊÅÑÙÍ
ËÅÕÊÙÍ
Êïõìðß
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
COLOR MIX ÅÕÊÏËÏ
ÓÉÄÅÑÙÌÁ
ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ÕÐÏÄÅÉÎÇ ×ÑÏÍÏÕ
ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ:
áíÜâïõí ðñïïäåõôéêÜ äåß÷íïíôáò ôçí åîÝëéîç ôïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò. Óôï ôÝëïò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò üëá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
áñ÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí.
Ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò, âëÝðå “Ðùò
äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò ðëõóßìáôïò”.
Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ
Ãéá ôçí áðïöõãÞ õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðñéí áðü êÜèå
öõãïêÝíôñçóç ç ìç÷áíÞ êáôáíÝìåé ôï öïñôßï
ïìïéüìïñöá, êé áõôü ãßíåôáé êÜíïíôáò óõíå÷åßò
ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ óå ôá÷ýôçôá åëáöñÜ
ìåãáëýôåñç åêåßíçò ôïõ ðëõóßìáôïò.
¼ôáí ðáñÜ ôéò óõíå÷åßò ðñïóðÜèåéåò ôï öïñôßï äåí
êáôáíÝìåôáé áðüëõôá ïìïéüìïñöá, ç ìç÷áíÞ êÜíåé ôï
óôýøéìï óå ôá÷ýôçôá ìéêñüôåñç ôçò ðñïâëåðüìåíçò.
Ðáñïõóßá õðåñâïëéêÞò áíéóïêáôáíïìÞò ç ìç÷áíÞ
äéåíåñãåß ôçí êáôáíïìÞ óôç èÝóç ôïõ óôõøßìáôïò.
Ïé åíäå÷üìåíåò ðñïóðÜèåéåò éóïóôÜèìéóçò ìðïñåß íá
åðéìçêýíïõí ôçí ïëéêÞ äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ ìÝ÷ñé Ýíá
ìÝãéóôï 10 ëåðôÜ.
ÊïõìðéÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ:
ðéÝóôå ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ åðéëåãìÝíïõ
ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò.
- óôáèåñÜ öùôåéíü êïõìðß: ðñüãñáììá óå åîÝëéîç.
- êïõìðéÜ ðïõ áíáâïóâÞíïõí: åí áíáìïíÞ åðéëïãÞò.
29
Ðùò äéåíåñãåßôáé Ýíáò êýêëïò
ðëõóßìáôïò
GR
Óçìåßùóç: ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç
÷ñÞóç, äéåíåñãÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï
.
ðñüãñáììá
1. AÍÁØÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ðáôþíôáò ôï êïõìðß
ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ . Ôá åéêïíßäéá ôùí êïõìðéþí
ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ áñ÷ßæïõí íá
áíáâïóâÞíïõí êáé ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá
ÕÐÏÄÅÉÎÇ ×ÑÏÍÏÕ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ öùôßæïíôáé
óõíå÷þò, äåß÷íïíôáò üôé ôï ðëõíôÞñéï åßíáé Ýôïéìï
íá äå÷ôåß ïäçãßåò.
2. ÖÏÑÔÙÓÇ ÑÏÕ×ÙÍ. Áíïßîôå ôçí ðüñôá
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ó÷åôéêÞ ëáâÞ. Öïñôþóôå ôá
ñïý÷á, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñÜóåôå ôçí
ðïóüôçôá öïñôßïõ ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôïí ðßíáêá
ðñïãñáììÜôùí ôçò åðüìåíçò óåëßäáò.
3. ÄÏÓÏËÏÃÉÁ ÔÏÕ ÁÐÏÑÑÕÐÁÍÔÉÊÏÕ ÊÁÉ
ÐÑÏÓÈÅÔÙÍ
ÄïóïìåôñÞóôå ôá áðïññõðáíôéêÜ óôï åóùôåñéêü
ôïõ óõñôáñéïý ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá áðü ôçí
ðüñôá, öñïíôßæïíôáò ìíá ìçí îåðåñÜóåôå ôéò
ìÝãéóôåò áíáöåñüìåíåò óôÜèìåò óôçí åðéöÜíåéá
ôïõ óõñôáñéïý êáé óôïõò ó÷åôéêïýò åðéðëÝïíôåò
äåßêôåò. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò, âëÝðå
“ÐåñéãñáöÞ ôçò ìç÷áíÞò”.
4. ÊËÅÉÓÔÅ ÔÇÍ ÐÏÑÔÁ.
5. ÅÊÊÉÍÇÓÔÅ ÔÏ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ ÐËÕÓÇÓ
ðéÝæïíôáò ôï ó÷åôéêü
ÊÏÕÌÐÉ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ. Ôï
åéêïíßäéï ôï ó÷åôéêü ìå
ôï åðéëåãìÝíï
ðñüãñáììá öùôßæåôáé
óõíå÷þò, åíþ üëá ôá
Üëëá åíäåéêôéêÜ
öùôÜêéá ãéá ôï ÷ñüíï ðëýóçò óâÞíïõí. Ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
öùôßæåôáé óõíå÷þò äåß÷íïíôáò ôçí áóöÜëéóç ôçò
ðüñôáò.
Ãéá ìéá ðåñéãñáöÞ ôùí äéáèÝóéìùí ðñïãñáììÜôùí
ðëýóçò, âëÝðå “ÐñïãñÜììáôá ðëõóßìáôïò”.
Ç äéáäéêáóßá åêêßíçóçò ôïõ ðñïãñÜììáôïò
åßíáé äéáöïñåôéêÞ, âëÝðå
ÅÕÁÉÓÈÇÔÁ
ðáñÜãñáöï “Åõáßóèçôá 30°” óôçí áêüëïõèç
óåëßäá.
Óôçí ðïñåßá ôïõ ðñïãñÜììáôïò ôá åíäåéêôéêÜ
öùôÜêéá ÕÐÏÄÅÉÎÇ ×ÑÏÍÏÕ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ
öùôßæïíôáé ðñïïäåõôéêÜ, äåß÷íïíôáò ðüóï ìÝñïò ôïõ
ðñïãñÜììáôïò Ý÷åé Þäç äéåíåñãçèåß.
30
Tï äéðëáíü ó÷Ýäéï
áíáöÝñåôáé óå ìéá
êáôÜóôáóç üðïõ
äéåíåñãÞèçêå ðåñßðïõ ôï
50% ôïõ êýêëïõ.
Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ
üëá ôá åíäåéêôéêÜ
öùôÜêéá ÕÐÏÄÅÉÎÇ
×ÑÏÍÏÕ ÐËÕÓÉÌÁÔÏÓ
åßíáé áíáììÝíá êáé
áíáâïóâÞíïõí.
6. Ìðïñåßôå íá ÄÉÁÊÏØÅÔÅ ÔÏ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁ
ÐËÕÓÇÓ ðéÝæïíôáò ôï öùôéóìÝíï êïõìðß åêêßíçóçò
ðñïãñÜììáôïò ðïõ áñ÷ßæåé íá áíáâïóâÞíåé. ÌåôÜ
áðü ðåñßðïõ äýï ëåðôÜ èá óâÞóåé ôï åíäåéêôéêü
öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ äåß÷íïíôáò üôé
ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí ðüñôá.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ èåëÞóåôå íá ðñïóèÝóåôå
ðåñáéôÝñù áðïññõðáíôéêü, ðñïóÝîôå þóôå
åðéðëÝùí äåßêôçò ÌÁ× íá ìçí åßíáé óå èÝóç
áíõøùìÝíç.
Ãéá ôçí åðáíåêêßíçóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò
îáíáêëåßóôå ôçí ðüñôá êáé ðéÝóôå åê íÝïõ ôï
ó÷åôéêü êïõìðß åêêßíçóçò.
Ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò ìÝãéóôçò áóöÜëåéáò, üôáí
õðÜñ÷åé óôïí êÜäï ìéá ðïóüôçôá íåñïý ôÝôïéá
ðïõ èá ìðïñïýóå íá äéáöýãåé ðñïò ôá Ýîù, äåí
èá åßíáé äõíáôü ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò (ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ èá
ðáñáìÝíåé áíáììÝíï áêüìç êé áí ðåñÜóïõí ôá
äýï ëåðôÜ). ÐñÝðåé, óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, íá
óâÞóåôå ôç ìç÷áíÞ ðéÝæïíôáò ãéá ðåñßðïõ 2
äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ
êáé íá ðåñéìÝíåôå ôï áõôüìáôï Üäåéáóìá ôïõ
íåñïý.
7. ÔÅËÏÓ ÔÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò, ôï åéêïíßäéï
ôï ó÷åôéêü ìå ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá óõíå÷ßæåé
íá öùôßæåôáé óôáèåñÜ, åíþ üëá ôá öùôÜêéá
Ýíäåéîçò ôïõ ÷ñüíïõ ðëýóçò áñ÷ßæïõí íá
áíáâïóâÞíïõí.
Ãéá ôçí åêêßíçóç åíüò íÝïõ êýêëïõ ðëýóçò
ðñÝðåé íá óâÞóåôå êáé íá áíÜøåôå ðÜëé ôç
ìç÷áíÞ, ðéÝæïíôáò ÄÕÏ ÖÏÑÅÓ ôï êïõìðß
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ .
ÐñïãñÜììáôá ðëõóßìáôïò
ÐëÞêôñï
Õ öÜóìá ôá
Ì Ý ãéóôï
Öïñ ôßï.
(Kg)
È åñìïêñáóßá
Óôýøéìï
(óôñïöÝ ò áíÜ
ëåðôü)
ÄéÜñêåéá
ôïõ êýêëïõ
(ëåðôÜ)
ÐåñéãñáöÞ ôïõ êýêëïõ
ðëõóßìáôïò
6
60°C
1200
145
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
åíäéÜìåóá óôõøßìáôá êáé
ôåëéêü
40°C
1000
105
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
áð áëü óôýøéìï
30°C
600
50
30°C
ü÷é*
50
30°/êñýï
íåñü**
800
30
ÂÁÌ Â ÁÊÅ Ñ Á ËÅÕ Ê Á
ÂáìâáêåñÜ ëåõêÜ
áíèåêôéêÜ
COLOR M IX 40° / ÅÕ ÊÏ ËÏ ÓÉÄÅ ÑÙ Ì Á
ÂáìâáêåñÜ êáé
4,5
óõíèåôéêÜ ÷ñù ìáôéóôÜ
ÅÕ ÁºÓÈ ÇÔÁ
ÌÜëëéíá (ôåëéêü áðáëü
1,5
+
óôýøéìï)
Ìåôáîù
ôÜ
êáé
êïõñôßíåò
+
1,5
(÷ù ñßò ôåëéêü óôýøéìï)
ÃÑ ÇÃÏ Ñ Ï 30’ / Ì Ï Í Ï ÎÅÂÃÁËÌ Á
ÂáìâáêåñÜ êáé
óõíèåôéêÜ
3
GR
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá,
áð áëü óôýøéìï
Ðëýóéìï, îåâãÜëìáôá êáé
Üäåéáóìá
Ðëýóéìï (ìüíï áí åßíáé
åíåñãü ôï ðñüãñáììá
“ÃñÞãïñï”), îåâãÜëìáôá,
áð áëü óôýøéìï
Ïé äéÜñêåéåò ôùí ðñïãñáììÜôùí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé êáèáñÜ åíäåéêôéêÝò êáé õðïëïãßóôçêáí ëáìâÜíïíôáò ùò áíáöïñÜ ìéá ìÝóç
ðïóüôçôá öïñôßïõ.
*ÐáñáôÞñçóç: ãéá ðëçñïöïñßåò ùò ðñïò ôïí áðïêëåéóìü ôïõ óôõøßìáôïò áðü ôï ðñüãñáììá åõáßóèçôùí, âëÝðå ôçí ðáñÜãñáöï
“Åõáßóèçôá 30°” ðéï êÜôù óôç óåëßäá.
**ÐáñáôÞñçóç: ãéá ðëçñïöïñßåò ùò ðñïò ôç äéåíÝñãåéá ìüíï ôïõ óôõøßìáôïò óå êñýï íåñü ñïý÷ùí ðïõ ðëýèçêáí ðñïçãïõìÝíùò óôï
÷Ýñé, âëÝðå ôçí ðáñÜãñáöï “ÃñÞãïñï 30'/Ìüíï ÎÝâãáëìᔠðáñáêÜôù óôç óåëßäá áõôÞ.
ÂÁÌÂÁÊÅÑÁ ËÅÕÊÁ 60°
Ãéá ôï ðëýóéìï üëùí ôùí ðëÝïí áíèåêôéêþí âáìâáêåñþí
ñïý÷ùí. Ç õøçëüôåñç èåñìïêñáóßá ðëýóçò åðéôñÝðåé ôçí
åðßôåõîç ôùí âÝëôéóôùí áðïôåëåóìÜôùí ðëýóçò óå êáôçãïñßá Á.
COLOR MIX 40° / ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ
Ìå ôï ðñüãñáììá áõôü ìðïñåßôå íá ðëÝíåôå üëá ôá
÷ñùìáôéóôÜ óáò ñïý÷á, âáìâáêåñÜ Þ óõíèåôéêÜ. Ôï óôýøéìï
åëÝã÷åôáé åðéìåëþò êáôÜ ôç äéÜñêåéá üëïõ ôïõ êýêëïõ ðëýóçò,
Ýôóé ðïõ íá ìåéþíåé ôï ó÷çìáôéóìü ðôõ÷þóåùí óôá õöÜóìáôá
ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôïõ óéäåñþìáôïò.
Ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ôáõôü÷ñïíá ñïý÷á âáìâáêåñÜ êáé
óõíèåôéêÜ.
ÅÕÁÉÓÈÇÔÁ 30°
Êýêëïò ãéá ôï ðëýóéìï üëùí ôùí ìÜëëéíùí, ôùí ìåôáîùôþí êáé
üëùí ôùí åõáßóèçôùí ñïý÷ùí. ÄåäïìÝíùí ôùí
äéáöïñåôéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí ôùí ñïý÷ùí áõôþí, áõôü
ôï ðñüãñáììá áðáéôåß åíåñãïðïßçóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôá
Üëëá:
+
ÊÕÊËÏÓ ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ ÌÅ ÔÅËÉÊÏ ÓÔÕØÉÌÏ (ãéá
ñïý÷á ìÜëëéíá): ðÜôá ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ
. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 3
äåõôåñüëåðôá ôá êïõìðéÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ
êáé ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
ÃÑÇÃÏÑÏÕ áñ÷ßæïõí íá áíáâïóâÞíïõí. ÐÜôá ðÜëé ôï
êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ
ãéá
ôç äéåíÝñãåéá ôïõ ðëõóßìáôïò, ðïõ ôåëåéþíåé ìå ìéá öÜóç
áðáëïý óôõøßìáôïò. Ôï ðñüãñáììá áõôü óõíåðÜãåôáé
êéíÞóåéò ôïõ êÜäïõ êáôÜëëçëá ìåëåôçìÝíåò ãéá ôçí
áðïìÜêñõíóç ôïõ åðéðëÝïí íåñïý áðü ôá õöÜóìáôá
ìåéþíïíôáò ôçí ôñéâÞ êáé óõìâÜëëïíôáò óôçí ðñïóôáóßá ôùí
ìÜëëéíùí ñïý÷ùí óáò.
+ ÊÕÊËÏÓ ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ ÌÅ ÁÐÏÊËÅÉÓÌÏ ÔÏÕ
ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ (ãéá ñïý÷á ìåôáîùôÜ, âéóêüæçò êáé ãéá ôï ðëýóéìï
ôùí êïõñôéíþí. Ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôï ðëýóéìï ìÜëëéíùí):
ðÜôá ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ
. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 3 äåõôåñüëåðôá ôá
ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ
êïõìðéÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÅÕÁÉÓÈÇÔÙÍ
êáé ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ÃÑÇÃÏÑÏÕ áñ÷ßæïõí
íá áíáâïóâÞíïõí. ÐÜôá ðÜëé ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ
ÃÑÇÃÏÑÏÕ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ ãéá ôç äéåíÝñãåéá ôïõ
ðëõóßìáôïò ÷ùñßò ôåëéêü óôýøéìï. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ, ç
ìç÷áíÞ èá áäåéÜóåé áõôüìáôá ôï íåñü ðïõ õðÜñ÷åé óôïí
êÜäï. Ðñïôåßíåôáé íá áöáéñÝóåôå áìÝóùò ôá ñïý÷á áðü ôï
ðëõíôÞñéï óôï ôÝëïò ôçò ðëýóçò, ãéá ôçí áðïöõãÞ
ó÷çìáôéóìïý õðåñâïëéêþí ðôõ÷þóåùí.
ÃÑÇÃÏÑÏ 30’/ÌÏÍÏ ÎÅÂÃÁËÌÁ
Ìå ôï ðñüãñáììá áõôü ìðïñåßò íá ðëýíåéò óå ìüíï 30
ëåðôÜ ôá âáìâáêåñÜ Þ ôá óõíèåôéêÜ óïõ ðïõ åßíáé ëßãï
ëåñùìÝíá Þ ðïõ öÝñïõí óôçí åôéêÝôá ôçí Ýíäåéîç “ðëýóéìï
. Ìðïñåßò áêüìç íá äéåíåñãÞóåéò ôï îÝâãáëìá
óå 30°”
âáìâáêåñþí Þ óõíèåôéêþí ðïõ ðñéí ðëýèçêáí óôï ÷Ýñé
(ðëçí ìÜëëéíùí êáé ìåôáîùôþí).
×Üñç óå êáôÜëëçëïõò áéóèçôÞñåò, ôï ðëõíôÞñéï åßíáé
óå èÝóç íá áíáãíùñßæåé ôçí ðáñïõóßá áðïññõðáíôéêïý
óôá ñïý÷á ðïõ ìðáßíïõí óôïí êÜäï:
- áí äåí õðÜñ÷åé áðïññõðáíôéêü, óôá ñïý÷á, èá
äéåíåñãçèåß ï êýêëïò ÃÑÇÃÏÑÏÓ 30';
- áí õðÜñ÷åé áðïññõðáíôéêü (ñïý÷á ðëõìÝíá óôï ÷Ýñé) èá
äéåíåñãçèåß áõôüìáôá Ýíáò êýêëïò ÌÏÍÏ ÎÅÂÃÁËÌÁÔÏÓ.
ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÎÅÂÃÁËÌÁÔÙÍ
Ç ëåéôïõñãßá îåâãÜëìáôïò åëÝã÷åôáé, óå êÜèå ðñüãñáììá,
áðü áíôßóôïé÷ïõò áéóèçôÞñåò. Óå ðåñßðôùóç ñïý÷ùí
ìå õðåñâïëéêÞ óáðïõíÜäá óôï ôÝëïò ôïõ ðëõóßìáôïò,
ç öÜóç îåâãÜëìáôïò èá ðáñáôáèåß áõôüìáôá ìÝ÷ñé ôçí
ðëÞñç áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý.Óôçí
ðåñßðôùóç áõôÞ ç äéÜñêåéá ôïõ ðñïãñÜììáôïò
ðëõóßìáôïò ìðïñåß íá åßíáé åëáöñÜ ìåãáëýôåñï óå ó÷Ýóç
ìå ü,ôé áíáöÝñåôáé óôïí ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí.
31
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá
GR
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò
• ×ùñßóôå ôç ìðïõãÜäá áíÜëïãá:
- ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò
åôéêÝôáò.
- ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü
ôá ëåõêÜ.
• Åêêåíþóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ.
• Ìçí îåðåñíÜôå ôéò ôéìÝò ìÝãéóôïõ öïñôßïõ ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá “ÐñïãñÜììáôá ðëõóßìáôïò”.
Ðüóï æõãßæåé ç ìðïõãÜäá;
1
1
1
1
1
1
1
óåíôüíé 400-500 gr.
ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr.
ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr.
ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr.
ðåôóÝôá 150-250 gr.
jean 400-500 gr.
ðïõêÜìéóï 150-200 gr.
ÓõìâïõëÝò ðëõóßìáôïò
ÊëéíïóêåðÜóìáôá êáé áóðñüñïõ÷á
(óåíôüíéá, ðåôóÝôåò, ìðïõñíïýæéá, êëð.):
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá ËÅÕÊÙÍ
ðïõ äéáóöáëßæåé ôéò
ÂÁÌÂÁÊÅÑÙÍ 60°
âÝëôéóôåò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò óå êáôçãïñßá A.
Ôï Ýíôïíï óôýøéìï åðéôñÝðåé ôçí áðïôåëåóìáôéêÞ
áðïâïëÞ ôïõ åðéðëÝïí íåñïý.
Ñïý÷á âáìâáêåñÜ Þ óõíèåôéêÜ ÷ñùìáôéóôÜ,
ðïõ öÝñïõí óôçí åôéêÝôá ôçí Ýíäåéîç
: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï
“ðëýóéìï óå 30°”
. Ç ÷áìçëÞ
ðñüãñáììá ÃÑÇÃÏÑÏ 30
èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò åðéôñÝðåé ôç ìÝãéóôç
ðñïóôáóßá ôùí ÷ñùìÜôùí. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç
õãñïý áðïññõðáíôéêïý.
Ñïý÷á âáìâáêåñÜ ëåõêÜ (ðïõêÜìéóá,
ìðëïýæåò, ôñáðåæïìÜíôéëá, êëð.):
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá ËÅÕÊÁ
ÂÁÌÂÁÊÅÑÁ 60°. Áí õðÜñ÷ïõí ëåêÝäåò
áíèåêôéêïß, åßíáé êáëü íá ôéò ðåñÜóåôå ðñþôá ìå
óáðïýíé óôåñåü ðñéí äéåíåñãÞóåôå ôïí êýêëï
ðëýóçò.
Ñïý÷á ìÜëëéíá (ìðëïýæåò, êáóêüë, êëð.):
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá ÅÕÁÉÓÈÇÔÁ 30°
+ . Ç êßíçóç ôïõ êÜäïõ
ìå ôåëéêü óôýøéìï
êáôÜ ôï ðëýóéìï êáé ôç öÜóç ôïõ áðáëïý
óôõøßìáôïò ìåéþíïõí ôï ÷íïýäéáóìá ôùí
õöáóìÜôùí. ÓõóôÞíåôáé ç ÷ñÞóç åéäéêþí
áðïññõðáíôéêþí ãéá ìÜëëéíá. ÓõóôÞíåôáé íá
ìçí îåðåñíÜôå ôï ìÝãéóôï üñéï öïñôßïõ.
Ñïý÷á âáìâáêåñÜ ÷ñùìáôéóôÜ (ðïõêÜìéóá,
ìðëïõæÜêéá, áóðñüñïõ÷á, êëð.):
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá COLOR MIX 40°
, ðïõ åðéôñÝðåé ôç ìåãéóôïðïßçóç ôùí
åðéäüóåùí ðëõóßìáôïò ÷ùñßò åðéðôþóåéò óôá
÷ñþìáôá. Ç öÜóç óôõøßìáôïò, ÷Üñç óôçí
åíóùìáôùìÝíç ëåéôïõñãßá ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ,
ìåéþíåé ôï ó÷çìáôéóìü ðôõ÷þí óôï ôÝëïò ôïõ
ðëõóßìáôïò, äéåõêïëýíïíôáò ôï óéäÝñùìá.
ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñïý áðïññõðáíôéêïý.
Ñïý÷á óõíèåôéêÜ, ëåõêÜ Þ ÷ñùìáôéóôÜ
(ðïõêÜìéóá, ìðëïõæÜêéá, áóðñüñïõ÷á,
êëð.): ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá COLOR
. ÓõóôÞíåôáé íá ìçí ðëÝíåôå
MIX 40°
ôáõôü÷ñïíá ñïý÷á ëåõêÜ êáé ÷ñùìáôéóôÜ óôïí
ßäéï êýêëï ðëõóßìáôïò, ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç
åíáðüèåóç óôá ëåõêÜ ñïý÷á åíäå÷üìåíùí
áðùëåéþí ÷ñþìáôïò. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç õãñïý
áðïññõðáíôéêïý.
32
Ñïý÷á ìåôáîùôÜ (ðïõêÜìéóá, ëåõêÜ, êëð.):
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá ÅÕÁÉÓÈÇÔÁ 30°
+ .
ìå áðïêëåéóìü ôïõ óôõøßìáôïò
ÐñïóðáèÞóôå íá ìçí áöÞíåôå ðïëý ÷ñüíï ôç
ìðïõãÜäá óôïí êÜäï óôï ôÝëïò ôïõ ðëõóßìáôïò,
ãéá íá ìç ó÷çìáôéóôïýí õðåñâïëéêÜ
ôóáëáêþìáôá.
Êïõñôßíåò: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá
ÅÕÁÉÓÈÇÔÁ 30° ìå áðïêëåéóìü ôïõ óôõøßìáôïò
+ . ÓõóôÞíåôáé íá ôá äéðëþíåôå êáé íá ôá
ôáêôïðïéåßôå ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå Ýíá
äéêôõùôü óáêïýëé. Íá ôá ðëÝíåôå ìüíá ôïõò
ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí îåðåñíÜôå ôï ìÝãéóôï üñéï
öïñôßïõ.
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò
Ç ìç÷áíÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò
ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá
ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
• Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü
åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
• Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá
÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
• Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá.
• Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá
öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
• Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ
ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí
åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò
ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå.
• Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí óôï
ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá.
• ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé.
• Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá
Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï
ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý.
• Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé
Üäåéïò.
ÄéÜèåóç
• ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò:
ôçñåßôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé
óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
• Ç ÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 2002/96/CE ãéá ôá
áðïññßììáôá çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí óõóêåõþí,
ðñïâëÝðåé üôé ïé ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí
ðñÝðåé íá äéáôßèåíôáé óôçí êáíïíéêÞ ñïÞ ôùí óôåñåþí
áóôéêþí áðïññéììÜôùí. Ïé áðïññéðôüìåíåò óõóêåõÝò
ðñÝðåé íá óõëëÝãïíôáé ÷ùñéóôÜ ãéá íá
âåëôéóôïðïéåßôáé ôï ðïóïóôü áíÜêôçóçò êáé
áíáêýêëùóçò ôùí õëéêþí ðïõ ôéò áðïôåëïýí êáé íá
áðïöåýãïíôáé äõíçôéêÝò æçìéÝò ãéá ôçí õãåßá êáé ôï
ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ôïõ äéáãñáììÝíïõ êáëáèéïý
õðÜñ÷åé óå üëá ôá ðñïúüíôá ãéá íá èõìßæåé ôéò
õðï÷ñåþóåéò ÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò.
Ãéá ðåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò, ãéá ôç óùóôÞ
áðïìÜêñõíóç ôùí ïéêéáêþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí, ïé
êÜôï÷ïé èá ìðïñïýí íá áðåõèýíïíôáé óôçí áñìüäéá
äçìüóéá õðçñåóßá Þ óôïõò ìåôáðùëçôÝò.
GR
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý, åíÝñãåéáò êáé ÷ñüíïõ
• Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôï ìÝãéóôï öïñôßï.
¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí óáò
åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò.
• Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ
áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï,
ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò.
• Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå âÜóç
ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü âñùìéÜò êáé ôçí
ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå íá áðïóïâåßôå
óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå ôï ðåñéâÜëëïí: áí
êáé âéïäéáóðþìåíá, ôá áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí
óôïé÷åßá ðïõ áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôç öýóç.
Áðïöýãåôå, áêüìç, üóï ôï äõíáôüí ôá ìáëáêôéêÜ.
• ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ðñùéíÝò þñåò óõíåñãÜæåóôå óôç ìåßùóç ôïõ
áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò
åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
Óýóôçìá óôáãïíïóõëëÝêôç
Ç ìç÷áíÞ äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá óôáãïíïóõëëÝêôç óôï
åóùôåñéêü ìÝñïò ôçò ðüñôáò ãéá ôç óõãêñÜôçóç
åíäå÷üìåíùí óôáãüíùí íåñïý óôï ôÝëïò êýêëïõ.
Ðñïôåßíåôáé íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôï åðßðåäï õãñáóßáò
ôïõ óöïõããáñéïý ðïõ õðÜñ÷åé óôï óõñôáñÜêé
óôáãïíïóõëëÝêôç. Óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò ìðïñåßôå íá
ôï êáèáñßóåôå Þ íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå ùò åîÞò:
1. âãÜëôå ôï óõñôáñÜêé,
áóêþíôáò ìéá åëáöñÜ
ðßåóç óôï êÜôù ìÝñïò
áõôïý.
2. áöáéñÝóôå ôï
1
óöïõããáñÜêé ðïõ õðÜñ÷åé
óôï åóùôåñéêü ôïõ,
2
îåðëýíåôÝ ôï ìå ôñå÷ïýìåíï
íåñü êáé óôýøôå ôï
åðéìåëþò. Ìðïñåßôå åðßóçò
íá ôï áíôéêáôáóôÞóåôå ìå Ýíá áðü ôá áíôáëëáêôéêÜ
óöïõããáñÜêéá ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé.
3. åéóÜãåôå åê íÝïõ ôï óöïõããÜñé óôï åóùôåñéêü ôïõ
óõñôáñéïý.
4. îáíáìïíôÜñåôå ôï óõñôáñÜêé óôçí ðüñôá,
öñïíôßæïíôáò þóôå ôá åëáôÞñéá ðïõ õðÜñ÷ïõí
óôçí ßäéá ôçí ðüñôá íá ìðïõí óùóôÜ óôéò
áíôßóôïé÷åò Ýäñåò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï óõñôáñÜêé.
5. åëÝãîôå áí ôï óõñôáñÜêé åðáíÝñ÷åôáé óùóôÜ óôç
èÝóç ôïõ.
33
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
GR
Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò
• Êëåßóôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå
ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò
åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï
êßíäõíïò áðùëåéþí.
• ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï
ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôçò ìç÷áíÞò
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç ìðïñïýí íá
êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé
óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý
áðïññõðáíôéêþí
ÓõóôÞíåôáé íá åëÝãîåôå áí õðÜñ÷ïõí áðïññõðáíôéêÜ
Þ íåñü óôï åóùôåñéêü ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí
ðñéí ôï âãÜëåôå. Áí õðÜñ÷ïõí ðñïóÝîôå äéüôé èá
ìðïñïýóáí íá äéáöýãïõí áðü ôï óõñôÜñé êáôÜ ôçí
áöáßñåóÞ ôïõ.
Ôï óõñôÜñé áðïññõðáíôéêþí ôïõ ðëõíôçñßïõ áõôïý
êáèáñßæåôáé áõôüìáôá êáôÜ ôïõò êýêëïõò ðëõóßìáôïò.
Ùóôüóï, óå óðÜíéåò ðåñéðôþóåéò, ÷ñçóéìïðïéþíôáò
óõãêåêñéìÝíá áðïññõðáíôéêÜ, ìðïñåß íá ó÷çìáôéóôïýí
õðïëåßììáôá. Ãéá ôï ÷åéñïíáêôéêü êáèáñéóìü ôïõ
óõñôáñéïý, åêôåëÝóôå ôéò áêüëïõèåò åíÝñãåéåò:
1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ãéá
ðñüóâáóç óôï óõñôÜñé.
2. ÂãÜëôå ôï óõñôÜñé
ðñïò ôá ðÜíù,
ðéÜíïíôÜò ôï áðü ôçí
êåíôñéêÞ ëåêáíßôóá üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
Ìçí ðéÜíåôå ôï óõñôÜñé
áðü ôï ðëÝãìá ãéáôß
ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåôå
æçìéÜ.
ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå ôï “êëéê”.
34
3. Îåêïõìðþóôå ôï
êÜëõììá ôïõ óõñôáñéïý
ãéá ðñüóâáóç óôç
ëåêáíßôóá, üðùò öáßíåôáé
óôçí åéêüíá.
4. Ðëýíåôå ôï óõñôÜñé ìå
ôñå÷ïýìåíï íåñü.
5. Îáíáêïõìðþóôå ôï
êÜëõììá êáé îáíáâÜëôå
ôï óõñôÜñé óôç èÝóç ôïõ,
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
• Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá ìçí
ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
Ç ìç÷áíÞ äéáèÝôåé ìéá áõôïêáèáñéæüìåíç áíôëßá ðïõ
äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß, üìùò, íá ôý÷åé íá
ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí
ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé
óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé ôåëåéþóåé êáé
âãÜëôå ôï âýóìá.
Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï:
1. áðïìáêñýíåôå ôçí
ðñïóôáóßá ðïõ
âñßóêåôáé óôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ,
óôñÝöïíôÜò ôçí
áñéóôåñüóôñïöá
(âëÝðå åéêüíá);
2. îåâéäþóôå ôï êáðÜêé
óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå
åéêüíá): åßíáé öõóéêü íá
âãáßíåé ëßãï íåñü;
3. êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü;
4. îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé;
5. îáíáâéäþóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá óôñÝöïíôÜò
ôï äåîéüóôñïöá öñïíôßæïíôáò ôï âÝëïò ðïõ
öáßíåôáé óôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ ðþìáôïò íá åßíáé
ðñïò ôá ðÜíù.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ
íåñïý
ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ
åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé ó÷éóìÝò
áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá
ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí áíáðÜíôå÷á óðáóßìáôá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò óùëÞíåò.
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ìç÷Üíçìá íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç( âëÝðå “ÕðïóôÞñéîç”),
åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ.
GR
Áíùìáëßåò:
ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç:
Ôï ìç÷Üíçìá äåí áíÜâåé.
• Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ
ãéá íá êÜíåé åðáöÞ.
• Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé. • Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç.
• Ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ äåí ðáôÞèçêå.
• Ôá êïõìðéÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ äåí ðáôÞèçêáí (óõíå÷ßæïõí íá
áíáâïóâÞíïõí).
• Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí ãåìßæåé íåñü
(ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ áíáâïóâÞíåé
ãñÞãïñá).
•
•
•
•
•
•
Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü.
Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò.
Ç âñýóç äåí åßíáé áíïé÷ôÞ.
Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü.
Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç.
Ôá êïõìðéÜ ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ äåí ðáôÞèçêáí (óõíå÷ßæïõí íá
áíáâïóâÞíïõí).
Ôï ìç÷Üíçìá öïñôþíåé êáé
áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò.
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü
ôï Ýäáöïò (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç.
Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôïí
êñïõíü ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ìç÷Üíçìá êáé êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. Áí ç
êáôïéêßá âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá
äéáðéóôùèïýí öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé
áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò. Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï
åìðüñéï êáôÜëëçëåò âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý.
Ôï ìç÷Üíçìá äåí öïñôþíåé Þ äåí
óôýâåé.
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ï áãùãüò áäåéÜóìáôïò åßíáé âïõëùìÝíïò.
Ôï ìç÷Üíçìá äïíåßôáé ðïëý êáôÜ
ôï óôýøéìï.
• Ïé âßäåò ðñïóôáóßáò ãéá ôç ìåôáöïñÜ äåí áöáéñÝèçêáí êáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç. ÁöáéñÝóôå ôéò âßäåò (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ç ìç÷áíÞ äåí åßíáé åðéðåäùìÝíç (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé óôåíÜ ìåôáîý åðßðëùí êáé ôïß÷ïõ (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
Ôï ìç÷Üíçìá ÷Üíåé íåñü.
• Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå
“ÅãêáôÜóôáóç”).
• Ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíç (ãéá íá ôçí êáèáñßóåôå âëÝðå
“ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá”).
• Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí åßíáé óùóôÜ óôåñåùìÝíïò (âëÝðå “ÅãêáôÜóôáóç”).
• ôï óýóôçìá óôáãïíïóõëëÝêôç åßíáé ãåìÜôï. Êáèáñßóôå ôï óöïõããáñÜêé Þ
áíôéêáôáóôÞóôå ôï (âëÝðå “ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò”).
Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ áíáâïóâÞíåé ðïëý
ãñÞãïñá.
• ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ
1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç. Èá ÷ñåéáóôåß íá åêêéíÞóåôå ôïí êýêëï áðü ôçí
áñ÷Þ.
Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç.
Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò.
• Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç
Ýíäåéîç “ãéá ðëõíôÞñéï”, “ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï”, Þ
ðáñüìïéá).
• Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ.
35
ÕðïóôÞñéîç
Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí ÕðïóôÞñéîç:
• ÅëÝãîôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß áõôüíïìá (âëÝðå “Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò”);
• ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå;
• Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí ÅîïõóéïäïôçìÝíç Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò
ÕðïóôÞñéîçò.
GR
Óå ðåñßðôùóç åóöáëìÝíçò åãêáôÜóôáóçò Þ ìç óùóôÞò ÷ñÞóçò ìðïñåß íá êëçèåßôå íá
ðëçñþóåôå ôçí åðÝìâáóç.
Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò.
ÃíùóôïðïéÞóôå:
• ôï åßäïò ôçò áíùìáëßáò;
• ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.);
• ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N).
ÁõôÝò ïé ôåëåõôáßåò ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò óõóêåõÞò.
36
Návod k použití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Èesky
CZ
Instalace, 38-39
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Technické údaje
Popis zaøízení, 40-41
Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù
Ovládací panel
Systém automatického vyvážení náplnì
Jak provést prací cyklus, 42
Prací programy, 43
Prací prostøedky a prádlo, 44
SIXL 126
Pøíprava prádla
Rady pro praní
Opatøení a rady, 45
Základní bezpeènostní pokyny
Likvidace
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Systém zachycování kapek
Údržba a péèe, 46
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Èištìní zaøízení
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Péèe o dvíøka a buben
Èištìní èerpadla
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 47
Servisní služba, 48
37
Instalace
CZ
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, že návod
zùstane uložen v jeho blízkosti, aby mohl posloužit
novému majiteli pøi seznámení se s èinností a
s pøíslušnými upozornìními.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na bìhoun nebo
na koberec nastavte nožky tak, aby pod zaøízením
zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu
vody
Pøipojení pøítokové hadice vody
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné
polohy
Rozbalení
1. Rozbalte zaøízení.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedošlo k jeho
poškození. V pøípadì, že je poškozeno, je
nezapojujte a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 4 šrouby
chránící pøed
poškozením bìhem
pøepravy a gumovou
podložku s pøíslušnou
rozpìrkou, které se
nacházejí v zadní èásti
(viz obrázek).
4. Uzavøete otvory po šroubech plastovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy zaøízení je bude tøeba namontovat zpìt.
Obaly nejsou hraèky pro dìti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
V pøípadì nesprávného seøízení dvou pøedních nožek
by vaše zaøízení mohlo být hluèné.
1. Zaøízení je tøeba umístit na rovnou a pevnou
podlahu, tak, aby se neopíralo o stìnu, nábytek
nebo nìco jiného.
2. V pøípadì, že podlaha
není dokonale vodorovná,
mohou být pøípadné
rozdíly vykompenzovány
šroubovaním pøedních
nožek (viz obrázek);
Úhel sklonu, namìøený
na pracovní ploše, nesmí
pøesáhnout 2°.
38
A
1. Vložte tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji ke
kohoutu studené vody se
závitem 3/4“ (viz obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtékat,
dokud nebude èirá.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k zaøízení
prostøednictvím pøíslušné
pøípojky na vodu,
umístìné vpravo nahoøe
(viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíliš ohnutá ani
stlaèená.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz
vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál.
Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
Pøipojení vypouštìcí hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí
hadici k odpadovému
potrubí nebo k odpadu ve
stìnì, který se nachází
od 65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu;
CZ
Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
nebo ji uchyte k okraji
umývadla èi vany a
pøipevnìte ji ke kohoutu
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøený do
vody.
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li
však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný
prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí
pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení k elektrickému rozvodu
Technické údaje
Model
SIXL 126
• je zásuvka uzemnìna a že vyhovuje normám;
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 53,5 cm
• je zásuvka schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
Kapacita
od 1 do 6 kg
Napájení
viz štítek s technickými údaji,
aplikovaný na zaøízení
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 52 litrù
Rychlost
odstøeïování
a¡z do 1200 otáèek za minutu
Kontrolní program
podle normy EN
60456
program
;
náplò 6 kg prádla.
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• se zásuvka shoduje se zástrèkou napájecího
kabelu zaøízení. V opaèném pøípadì je tøeba
vymìnit zásuvku nebo zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
- 2002/96/CE
Zaøízení nesmí být umístìno venku – pod širým
nebem, a to ani v pøípadì, že by se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit jej pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní zaøízení musí zásuvka
zùstat snadno pøístupná.
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 66
Odstøeïování: 77
39
Popis zaøízení
OVLÁDACÍ
PANEL
CZ
RUKOJE
DVÍØEK
DVÍØKA
DVÍØKA PRO
PØÍSTUP
K VYPOUŠTÌCÍMU
ÈERPADLU
NASTAVITELNÉ NOŽKY
Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù
Samoèisticí dávkovaè pracích prostøedkù
Tato praèka je vybavena inovaèním samoèisticím
dávkovaèem pracích prostøedkù, který je schopen
zlepšit kvalitu praní.
Dávkovaè se nachází uvnitø dvíøek.
Úroveò pracího prostøedku je možné zobrazit
v pøíslušných prùhledných okénkách na dávkovaèi.
a
se dále nacházejí
Uvnitø pøihrádek
plovoucí indikátory (viz obrázek B). Pøi naplnìní
maximálního množství pracího prostøedku/aviváže
se indikátory zvednou až po úroveò ochranných
møížek pøihrádek.
Doporuèujeme nikdy nepøekraèovat vyznaèené
maximální úrovnì na dávkovaèi pracích prostøedkù.
STOP
ST
OP
MAX
MAX
A
B
1. Otevøete dvíøka za úèelem pøístupu k dávkovaèi
pracích prostøedkù (viz obrázek A).
2. Naplòte pøihrádky až po ochranné møížky pracími
nebo pøídavnými prostøedky; postupujte
následovnì:
: tekutý prací prostøedek a pøídavné
Pøihrádku
prostøedky.
Pøihrádku
: práškový prací prostøedek nebo
tablety a práškové pøídavné prostøedky.
Pøi vkládání tablet nadzvednìte ochrannou møížku
pøihrádky.
: naplòte aviváží.
Pøihrádku
Naplnìní centrální pøihrádky pracími nebo
pøídavnými prostøedky mùže zpùsobit nechtìný únik.
40
Doporuèujeme postupovat dle pokynù pro
dávkování uvedených na obalech pracích
prostøedkù. U nìkterých mimoøádnì hustých
pracích prostøedkù doporuèujeme jejich
aplikaci pøímo dovnitø bubnu a ne do
dávkovaèe pracích prostøedkù.
Naplnìní nad úrovnì vyznaèené na zaøízení mùže
zpùsobit únik pracího prostøedku ze spodní èásti
dávkovaèe.
Pøi nadmìrném množství použitých pracích
prostøedkù se praní nestane úèinnìjším, ale pøispìje
se pouze k vìtšímu zneèišování životního prostøedí.
Voda použitá bìhem pracího cyklu zajistí odstranìní
pøípadného nadbyteèného pracího prostøedku
z dávkovaèe. V každém pøípadì je však možné
manuálnì vytáhnout dávkovaè (viz „Údržba a péèe“).
Za úèelem usnadnìní dávkování pracích prostøedkù
doporuèujeme používat pøíslušnou odmìrku,
dodanou spolu s praèkou.
Maximální kapacita dávkovaèe je:
- tekuté prací prostøedky: 1 1/2 odmìrky
- práškové prací prostøedky: 2 odmìrky
- aviváž: 1 odmìrka
Ovládací panel
Kontrolky
ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ
DOBY
CZ
Tlaèítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Èervená kontrolka
SIGNALIZACE
ZABLOKOVANÝCH
DVÍØEK
Tlaèítko
SPUŠTÌNÍ
PROGRAMU
RYCHLÉ PRANÍ 30’
Tlaèítko
SPUŠTÌNÍ
PROGRAMU
JEMNÉ
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ:
jeho stisknutí slouží k zapnutí a vypnutí zaøízení.
Pøi zapnutém zaøízení zaènou ikony tlaèítek pro
spuštìní programu blikat, zatímco kontrolky
znázoròující dobu praní se rozsvítí stálým svìtlem.
Zrušení cyklu je možné provést stisknutím a
pøidržením tlaèítka zapnutí/vypnutí bìhem pracího
cyklu pøibližnì na dobu 2 sekund.
bude nìkolik sekund blikat, zatímco
Kontrolka
zaøízení provede automatické odèerpání vody
nacházející se v bubnu.
Èervená kontrolka SIGNALIZACE
ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že jsou
dvíøka zablokována, aby se zamezilo jejich
náhodnému otevøení; ve snaze pøedejít poškození
dvíøek je tøeba po ukonèení cyklu nebo pøi jeho
pøerušení pøed jejich otevøením vyèkat, dokud
nedojde ke zhasnutí uvedené kontrolky. Èekací
doba po ukonèení pracího programu je
pøibližnì dvì minuty.
Tlaèítko
SPUŠTÌNÍ PROGRAMU
PRO PRANÍ PRÁDLA Z
BÍLÁ BAVLNA
Tlaèítko
SPUŠTÌNÍ PROGRAMU
BAREVNÁ BAVLNA
SNADNÉ ŽEHLENÍ
Kontrolky ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ DOBY:
rozsvìcejí se postupnì, èímž poukazují na prùbìh
pracího programu. Po ukonèení pracího programu
zaènou všechny kontrolky blikat.
Podrobnìjší informace jsou uvedeny v èásti “Jak
provést prací cyklus“.
Systém automatického vyvážení náplnì
Aby se zabránilo nadmìrným vibracím, zaøízení pøed
každým odstøeïováním rovnomìrnì rozloží náplò.
Dojde k tomu nepøetržitým otáèením bubnu
rychlostí, která mírnì pøevyšuje rychlost použitou
bìhem pracího cyklu.
Když se ani po nìkolika pokusech nepodaøí dokonale
rozložit náplò, zaøízení provede odstøeïování nižší
rychlostí, než je pøedpokládaná rychlost.
V pøípadì nadmìrného nevyvážení provede zaøízení
rozložení namísto odstøeïování.
Pøípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit
celkovou dobu cyklu maximálnì o 10 minut.
Velmi rychlé blikání kontrolky SIGNALIZACE
ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK poukazuje na
pøítomnost poruchy (viz “Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní”).
Tlaèítka SPUŠTÌNÍ PROGRAMU:
jejich stisknutí slouží ke spuštìní zvoleného pracího
programu.
- tlaèítko rozsvícené stálým svìtlem: probíhající
prací program.
- blikající tlaèítka: v oèekávání volby.
41
Jak provést prací cyklus
CZ
Poznámka:
Po instalaci zaøízení je tøeba ještì
pøed jeho použitím na praní prádla provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì
.
prádla nastavením pracího programu
Vedle uvedený obrázek
se vztahuje na situaci,
kdy bylo provedeno 50%
pracího cyklu.
1. ZAPNÌTE ZAØÍZENÍ stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ . Ikony tlaèítek SPUŠTÌNÍ
PROGRAMU zaènou blikat a kontrolky
ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ DOBY se rozsvítí stálým
svìtlem, což poukazuje na skuteènost, že je
praèka pøipravena pøijmout ovládací pøíkazy.
2. NAPLÒTE PRAÈKU PRÁDLEM. Otevøete dvíøka
s použitím pøíslušné rukojeti. Naplòte praèku
prádlem a dbejte pøitom, aby nedošlo k pøekroèení
množství náplnì, uvedeného v tabulce programù
na následující stranì.
3. NADÁVKUJTE PRACÍ A PØÍDAVNÉ
PROSTØEDKY
Nadávkujte prací prostøedky dovnitø dávkovaèe
umístìného uvnitø dvíøek a dbejte pøitom, aby
nedošlo k pøekroèení maximálních úrovní
vyznaèených na povrchu dávkovaèe a na
pøíslušných plovoucích indikátorech. Podrobnìjší
informace najdete v èásti “Popis zaøízení”.
4. ZAVØETE DVÍØKA.
5. SPUSTE PRACÍ
PROGRAM stisknutím
pøíslušného TLAÈÍTKA
SPUŠTÌNÍ
PROGRAMU. Ikona
zvoleného programu se
rozsvítí stálým svìtlem,
zatímco kontrolky
znázornìní prací doby
zhasnou. Kontrolka
SIGNALIZACE ZABLOKOVÁNÍ DVÍØEK se
rozsvítí stálým svìtlem, èímž poukazuje na
bezpeènostní zablokování dvíøek.
Popis pracích programù, které jsou k dispozici,
se nachází v èásti “Prací programy”.
je
Postup pøi spouštìní programu JEMNÉ
odlišný, viz odstavec “Jemné 30°” na následující
stranì.
V prùbìhu programu se kontrolky ZNÁZORNÌNÍ
PRACÍ DOBY postupnì rozsvítí, což poukazuje na
to, která èást programu již byla zrealizována.
42
Po ukonèení cyklu
budou všechny kontrolky
ZNÁZORNÌNÍ PRACÍ
DOBY rozsvícené a
budou blikat.
6. PRACÍ PROGRAM je možné POZASTAVIT
stisknutím rozsvíceného tlaèítka spuštìní
programu, které zaène blikat. Pøibližnì po dvou
minutách dojde ke zhasnutí kontrolky
SIGNALIZACE ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK, což
poukazuje na možnost jejich otevøení.
V pøípadì, že hodláte pøidat další prací
prostøedek, dávejte pozor na to, aby se plovoucí
indikátor MAX nenacházel ve zvednuté poloze.
Opìtovné spuštìní programu se provádí zavøením
dvíøek a opìtovným stisknutím pøíslušného tlaèítka
spuštìní.
Ve snaze o zajištìní maximální bezpeènosti
nebude v pøípadì pøítomnosti takového množství
vody, které by mohlo vytéci ven, možné otevøít
dvíøka (kontrolka SIGNALIZACE
ZABLOKOVANÝCH DVÍØEK zùstane rozsvícena i
po uplynutí dvou minut). V takovém pøípadì je
tøeba vypnout zaøízení pøibližnì na 2 sekundy
a vyèkat na
tlaèítkem ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
automatické odèerpání vody.
7. UKONÈENÍ PROGRAMU
Po ukonèení pracího programu zùstane pøíslušná
ikona, odpovídající zvolenému programu,
rozsvícena stálým svìtlem, zatímco všechny
kontrolky znázoròující prací dobu zaènou
blikat.
Za úèelem spuštìní nového pracího programu je
tøeba vypnout a znovu zapnout zaøízení stisknutím
DVAKRÁT PO
tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
SOBÌ.
Prací programy
Tlaèítko
Tkanin y
M ax.
náplò
(kg)
Teplota
O d støeï o ván
í (otáèky za
m inutu)
Doba c yklu
(v m inutách)
6
60°C
1200
145
Praní, m áchání, prùbìžné a
závìreèné odstøeïování
1000
105
Praní, m áchání a odstøeïování pro
choulostivé prádlo
600
50
Praní, m áchání a odstøeïování pro
choulostivé prádlo
neodstøeïuje
se*
50
Praní, m áchání a odèerpání vody
800
30
P raní (pouze s aktivním program em
„Rychlé praní“), m áchání,
odstøeïování pro choulostivé prádlo
CZ
P opis pracího c yklu
BÍLÁ B AV LN A
Odolná bílá bavlna
BA RE VN Á B AV LN A 40° / S NAD N É ŽEH LE NÍ
B arevná bavlna a
4,5
40°C
syntetické tkaniny
JEM NÉ
Vlna (závìreèné
+
odstøeïování pro
1,5
30°C
choulostivé prádlo)
Hedvábí a záclony
+
(bez závìreèného
1,5
30°C
odstøeïování)
RY CH LÉ PR AN Í / S AM O ST ATNÉ M ÁCH ÁN Í
B avlna a
syntetické tkaniny
3
30°/studen
á voda**
Doby trvání pracích programù uvedené v tabulce jsou pouze orientaèní a jsou vypoèteny s ohledem na prùmìrnou náplò.
*Poznámka: informace týkající se zpùsobu vylouèení odstøeïování z pracího programu pro choulostivé tkaniny jsou uvedeny
v odstavci “Jemné 30°” ve spodní èásti strany.
**Poznámka: informace týkající se zpùsobu provedení samostatného máchání prádla, které bylo pøedem ruènì vypráno ve
studené vodì, jsou uvedeny v odstavci “Rychlé praní 30‘/Samostatné máchání” ve spodní èástí této strany.
BÍLÁ BAVLNA 60°
Slouží k praní všech druhù nejodolnìjšího bílého
bavlnìného prádla. Vyšší teplota praní umožòuje
dosažení lepších výsledkù praní ve tøídì A.
BAREVNÁ BAVLNA 40° / SNADNÉ ŽEHLENÍ
S tímto programem mùžete prát veškeré barevné prádlo
z bavlny i ze syntetických tkanin. Odstøeïování je zde
dùkladnì kontrolováno bìhem celého pracího cyklu, aby
se snížila tvorba záhybù na tkaninách a usnadnilo se tak
jejich žehlení. S tímto programem je možné souèasnì
prát bavlnìné prádlo spolu s prádlem ze syntetických
tkanin.
JEMNÉ 30°
Jedná se o cyklus urèený pro praní prádla z vlny, hedvábí
a veškerého prádla z choulostivých tkanin. Vzhledem
k odlišným vlastnostem tohoto prádla tento program
vyžaduje specifickou aktivaci, odlišnou od aktivace
jiných programù:
+
CYKLUS JEMNÉ SE ZÁVÌREÈNÝM
ODSTØEÏOVÁNÍM (pro prádlo z vlny): stisknìte tlaèítko
SPUŠTÌNÍ PROGRAMU JEMNÉ
. Pøibližnì po 3
sekundách zaènou tlaèítka SPUŠTÌNÍ PROGRAMU
JEMNÉ
a SPUŠTÌNÍ PROGRAMU RYCHLÉ PRANÍ
blikat. Aktivujte praní opìtovným stisknutím tlaèítka
SPUŠTÌNÍ PROGRAMU JEMNÉ
. Praní bude
ukonèeno fází odstøeïování pro choulostivé tkaniny.
Souèástí tohoto programu jsou specificky navržené
pohyby bubnu, které slouží k odstranìní pøebyteèné vody
z tkanin pøi souèasném snížení otìru prádla a zvýšení
ochrany vašeho prádla z vlny.
+ CYKLUS JEMNÉ S VYLOUÈENÍM
ODSTØEÏOVÁNÍ (pro prádlo z hedvábí, viskózy, k praní
záclon; nesmí se používat k praní vlny):
stisknìte tlaèítko SPUŠTÌNÍ PROGRAMU JEMNÉ
.
Pøibližnì po 3 sekundách zaènou tlaèítka SPUŠTÌNÍ
PROGRAMU JEMNÉ
a SPUŠTÌNÍ PROGRAMU
RYCHLÉ PRANÍ
blikat. Aktivujte praní bez závìreèného
odstøeïování stisknutím tlaèítka SPUŠTÌNÍ PROGRAMU
RYCHLÉ PRANÍ
. Po ukonèení cyklu zaøízení
automaticky odèerpá vodu pøítomnou v bubnu.
Doporuèujeme vyjmout prádlo z praèky bezprostøednì po
ukonèení praní, aby se zabránilo nadmìrné tvorbì záhybù.
RYCHLÉ PRANÍ 30’ / SAMOSTATNÉ MÁCHÁNÍ
S použitím tohoto programu mùžete v prùbìhu pouhých 30
minut vyprat vaše mírnì zneèištìné prádlo z bavlny nebo ze
syntetických tkanin nebo prádlo oznaèené visaèkou “prát pøi
30°”
. Dále mùžete provádìt máchání prádla z bavlny nebo
syntetických tkanin, vypraného pøedem ruènì (s výjimkou
prádla z vlny a hedvábí).
Díky pøíslušným snímaèùm je praèka schopna rozeznat
pøítomnost pracího prostøedku na prádle vloženém do
bubnu:
- když na prádle není pøítomen prací prostøedek, bude
proveden cyklus RYCHLÉ PRANÍ 30°;
- když je pøítomen prací prostøedek (ruènì pøedeprané
prádlo), bude automaticky proveden cyklus SAMOSTATNÉ
MÁCHÁNÍ.
AUTOMATICKÁ SPRÁVA SAMOSTATNÉHO MÁCHÁNÍ
Funkce máchání je kontrolována bìhem všech programù
pøíslušnými snímaèi. V pøípadì nadmìrného množství
pracího prostøedku na prádle v závìru praní bude fáze
máchání automaticky prodloužena až do úplného
odstranìní pracího prostøedku. V tomto pøípadì se mùže
stát, že prací doba bude mírnì prodloužena vzhledem
k hodnotì uvedené v tabulce programù.
43
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte hodnoty maximální náplnì, uvedené
v èásti “Prací programy”.
Kolik váží prádlo?
1
1
1
1
1
1
1
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-200 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
džíny 400-500 g
košile 150-200 g
Rady pro praní
Ložní prádlo a koupelnové prádlo
(prostìradla, ruèníky, župany atd.): používejte
, který zaruèuje
program BÍLÁ BAVLNA 60°
lepší výsledky praní ve tøídì A. Intenzivní
odstøeïování umožòuje úèinné odstranìní
pøebyteèné vody.
Bavlnìné prádlo nebo barevné prádlo ze
syntetických tkanin, které má na visaèce
: použijte program
oznaèení “prát pøi 30°”
RYCHLÉ PRANÍ 30 . Nízká teplota praní
umožòuje maximální péèi o barvy. Doporuèuje se
použití tekutého pracího prostøedku.
Bílé bavlnìné prádlo (košile, trièka, ubrusy
atd.): použijte program BÍLÁ BAVLNA 60°.
V pøípadì pøítomnosti odolných skvrn je vhodné
toto prádlo pøedeprat tuhým mýdlem ještì pøed
pracím cyklem.
Prádlo z vlny (pletené prádlo, šály atd.):
použijte program JAMNÉ 30° se závìreèným
+ . Pohyb bubnu bìhem
odstøeïováním
praní a fáze odstøeïování pro choulostivé prádlo
snižují plstnatìní tkanin. Doporuèuje se použití
specifických pracích prostøedkù pro vlnu.
Doporuèujeme nepøekroèit úroveò maximální
náplnì.
Barevné bavlnìné prádlo (košile, trièka,
spodní prádlo atd.): použijte program
, který umožòuje
BAREVNÁ BAVLNA 40°
maximalizovat výsledky praní bez poškození
barev. Fáze odstøeïování snižuje díky funkci
SNADNÉ ŽEHLENÍ, která je souèástí tohoto
cyklu, tvorbu záhybù na prádle na konci cyklu,
èímž usnadòuje jeho žehlení. Doporuèuje se
použití tekutého pracího prostøedku.
Bílé nebo barevné prádlo ze syntetických
tkanin (košile, trièka, spodní prádlo atd.):
.
použijte program BAREVNÁ BAVLNA 40°
Doporuèujeme neprat souèasnì bílé a barevné
prádlo ve stejném pracím cyklu, aby se zabránilo
zabarvení bílého prádla barvou, která pøípadnì
pustí a usadí se na bílém prádle. Doporuèuje se
použití tekutého pracího prostøedku.
44
Hedvábné prádlo (košile, spodní prádlo atd.):
použijte program JAMNÉ 30° s vylouèením
+ . Snažte se
závìreèného odstøeïování
nenechat prádlo po ukonèení praní v bubnu pøíliš
dlouho, abyste zabránili nadmìrné tvorbì záhybù.
Záclony: použijte program JAMNÉ 30°
+ .
s vylouèením závìreèného odstøeïování
Doporuèuje se pøehnout je a uložit dovnitø povlaku
na polštáø nebo do pytlíku ze síoviny. Pøi jejich
praní vìnujte pozornost tomu, abyste nepøekroèili
maximální úroveò náplnì.
Opatøení a rady
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
•
•
•
Toto zaøízení bylo navrženo výhradnì pro použití
v domácnosti.
Zaøízení mohou používat pouze dospìlé osoby
podle pokynù uvedených v tomto návodu.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, že
máte mokré ruce èi nohy.
•
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za
kabel, ale uchopením za zástrèku.
•
Nedotýkejte se odèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
•
Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru,
který zabraòuje náhodnému otevøení.
•
Pøi výskytu poruchy se v žádném pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
•
Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu,
aby se pøibližovaly k zaøízení bìhem pracího cyklu.
•
Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
•
V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální
pozornost. Nikdy se nepokoušejte zaøízení
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžké.
•
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu
s místním pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadu
tvoøeném elektrickými a elektronickými zaøízeními
pøedpokládá, že se elektrospotøebièe nesmí
likvidovat v rámci bìžného pevného mìstského
odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána
zvl᚝, aby se zvýšilo množství recyklovaných a
znovu použitých materiálù, ze kterých jsou
složena, a aby se zabránilo možným ublížením na
zdraví a škodám na životním prostøedí. Symbolem
je pøeškrtnutý koš, uvedený na všech výrobcích
s cílem pøipomenout povinnosti spojené se
separovaným sbìrem.
Podrobnìjší informace týkající se správného
zpùsobu vyøazení elektrospotøebièù z provozu
mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na
navrženou veøejnou instituci nebo na prodejce.
CZ
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat zaøízení
s plnou náplní. Jedna plná náplò ve srovnání se dvìma
polovièními umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Aplikací pøíslušného prostøedku proti skvrnám nebo
namoèením tìchto skvrn pøed zahájením praní je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
• Správné dávkování pracího prostøedku s ohledem na
tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství praného
prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní prostøedí: i
když se jedná o biodegradabilní látky, prací
prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu v pøírodì.
Snažte se co nejvíce vyhnout použití aviváže.
• Praní vpodveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem zabývajících se výrobou energie.
Systém zachycování kapek
Zaøízení je vybaveno systémem zachycování kapek na
vnitøní stranì dvíøek, sloužícím k zachycení pøípadných
zbytkových kapek vody pøi ukonèení cyklu.
Doporuèujeme pravidelnì kontrolovat úroveò vlhkosti
houby, která se nachází v zásuvce pro zachycování
kapek. Dle potøeby je možné ji vyèistit nebo
vymìnit; postupujte následovnì:
1. vytáhnìte zásuvku
mírným zatlaèením na její
spodní stranu.
2. vyjmìte houbu
nacházející se uvnitø,
1
opláchnìte ji pod tekoucí
vodou a dùkladnì ji
2
vyždímejte. Je také
možné ji vymìnit za
jednu z náhradních hub
tvoøících souèást pøíslušenství.
3. vrate houbu na pùvodní místo v zásuvce.
4. namontujte zásuvku zpìt na dvíøka a dbejte
pøitom, aby došlo ke správnému zasunutí pružin
nacházejících se na dvíøkách do pøíslušných
uložení na zásuvce.
5. zkontrolujte, zda se dávkovaè správnì vejde do
svého uložení.
45
Údržba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení rozvodu
vody zaøízení a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní zaøízení a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní zaøízení
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte pokaždé pootevøená, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které
nevyžaduje údržbu. Mùže se však stát, že se v jeho
vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející se
v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince,
knoflíky).
Vnìjší èásti a èásti se mohou èistit hadrem
navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu. Nepoužívejte
rozpouštìdla ani abrazivní látky.
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen, a vytáhnìte
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
Pøed vyjmutím dávkovaèe pracích prostøedkù
doporuèujeme zkontrolovat, zda se uvnitø nenacházejí
prací prostøedky nebo voda. V pøípadì jejich
pøítomnosti dávejte pozor, aby se nedostaly ven
z dávkovaèe bìhem jeho vytahování.
Dávkovaè pracích prostøedkù této praèky je èištìn
automaticky bìhem pracích cyklù. Navzdory tomu je
však možné, že se v nìm v ojedinìlých pøípadech
mohou vytvoøit nánosy. Pøi manuálním èištìní
dávkovaèe postupujte následovnì:
1. Otevøete dvíøka za
úèelem pøístupu
k dávkovaèi.
2. Vytáhnìte dávkovaè
smìrem nahoru, a to
tak, že jej uchopíte za
støední pøihrádku
zpùsobem znázornìným
na obrázku. Nechytejte
dávkovaè za møížku,
protože by mohlo dojít
k jejímu poškození.
3. Odepnìte víko
dávkovaèe zpùsobem
znázornìným na
obrázku, abyste si
zajistili pøístup
k pøihrádce.
4. Umyjte dávkovaè pod
tekoucí vodou.
5. Znovu pøipnìte víko a
vložte dávkovaè až na
doraz do jeho uložení –
uslyšíte cvaknutí.
46
zástrèku ze zásuvky.
1. odstraòte ochranný
kryt nacházející se ve
spodní èásti praèky jeho
otoèením proti smìru
hodinových ruèièek
(viz obrázek);
2. odšroubujte víko jeho
otáèením proti smìru
hodinových ruèièek
(viz obrázek): vyteèení
malého množství vody je
zcela bìžným jevem;
3. dokonale vyèistìte vnitøek;
4. nasaïte zpìt víko;
5. zašroubujte ochranný uzávìr jeho otáèením ve
smìru hodinových ruèièek a dbejte pøitom na to,
aby byla šipka vyznaèená na vnitøní stranì uzávìru
obrácena smìrem nahoru.
Kontrola pøítokové hadice na vodu
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztržení.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Poruchy a zpùsob
jejich odstranìní
Mùže se stát, že zaøízení nebude fungovat. Døíve, než zatelefonujete na servisní službu (viz “Servisní služba”),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøešit s pomocí následujícího seznamu.
CZ
Poruchy:
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
•
•
•
•
Dvíøka nejsou øádnì zavøená.
Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Nebylo stlaèeno žádné z tlaèítek SPUŠTÌNÍ PROGRAMU (ještì stále blikají).
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
Zaøízení nenapouští vodu
(kontrolka SIGNALIZACE
ZABLOKOVÁNÍ DVÍØEK bliká
rychle).
•
•
•
•
•
•
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu.
Hadice je pøíliš ohnutá.
Nebyl otevøen kohout pøívodu vody.
V celém domì je uzavøený pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stlaèeno žádné z tlaèítek SPUŠTÌNÍ PROGRAMU (ještì stále blikají).
Zaøízení nepøetržitì napouští a
odèerpává vodu.
• Vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí(viz “Instalace“).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz „Instalace“).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, zavøete kohout
pøívodu vody, vypnìte zaøízení a pøivolejte servisní službu. V pøípadì, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem zaøízení nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Pro
odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifonové
ventily.
Zaøízení neodèerpává vodu
nebo neodstøeïuje.
• Vypouštìcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace
zaøízení.
• Bìhem instalace nebyly odstranìny ochranné šrouby sloužící pro pøepravu.
Odmontujte šrouby (viz „Instalace“).
• Zaøízení není dokonale vyrovnáno do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Zaøízení je stlaèeno mezi nábytkem a stìnou (viz „Instalace“).
Ze zaøízení uniká voda.
• Pøítoková hadice není správnì pøipojena (viz „Instalace“).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní je uveden v èásti
„Údržba a péèe“).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz „Instalace“).
• Systém zachycování kapek je plný. Vyèistìte houbu nebo ji vymìòte
(viz „Opatøení a rady“)
Kontrolka SIGNALIZACE
ZABLOKOVÁNÍ DVÍØEK bliká
velmi rychle.
• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøibližnì 1 minutu a
opìtovnì jej zapnìte. Bude tøeba spustit cyklus od zaèátku.
Když porucha pøetrvává, obrate se na Servisní službu.
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v tomto zaøízení (musí
obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro ruèní praní nebo pro praní v
praèce“ nebo podobné oznaèení).
• Bylo použito jeho nadmìrné množství.
47
Servisní služba
195061571.02
03/2007 - Xerox Business Services
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz “Poruchy a zpùsob jejich odstranìní“);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna;
• V pøípadì negativního výsledku se obrate na Servisní službu nebo na specializovaný technický
personál.
CZ
V pøípadì chybné instalace nebo nesprávného použití mùžete být požádáni o zaplacení servisního
zásahu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni.
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model zaøízení (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N);
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s údaji, umístìném na zaøízení.
48
Download

Instruções para a utilização