e Instructions Product Number 72911 f Instructions Numéro de produit : 72911 S Instrucciones Número de producto 72911 P Instruções Produto Número 72911 e Please keep these instructions for future reference. Requires four, size “AA” (LR6) alkaline batteries (not included) in the truck. Requires one, 9 volt (6LR61) alkaline battery (not included) in the transmitter. Tool needed to install batteries: Phillips Screwdriver. f Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants. Le camion fonctionne avec 4 piles alcalines AA (LR6), non incluses. L’émetteur fonctionne avec une pile alcaline de 9 volts (6LR61), non incluse. Outil requis pour l’installation des piles : tournevis à tête étoilée, non inclus. S Conserve estas instrucciones para futura referencia. Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V (no incluidas) para el vehículo. Funciona con una pila alcalina de 9 voltios (6LR61) (no incluida) para el transmisor. Herramienta necesaria: Desarmador de cruz (no incluido). P Favor guardar este manual de instruções para futura referência. Requer quatro pilhas alcalinas tamanho “AA” (LR6) (não incluídas)no transmissor. Requer uma pilha alcalina de 9 volt (6LR61) (não incluída) no transmissor. Ferramenta necessária para instalar as pilhas: chave de fenda Phillips (não incluída) e Parts e f S P Transmitter Émetteur Transmisor Transmissor e f S P 2 2 2 2 e f S P S Partes e f S P Roll-Over Mountain Track Section montagne-précipice Tramo de montaña que se puede voltear Pista na Montanha e f S P Small Curved Track Section petit virage Tramo pequeño de curva Pista com Curva Pequena P Peças e Parts Not Shown: Label Sheet, 2 Boulders f Éléments non représentés : autocollants, 2 grosses pierres S Partes no mostradas: Hoja de adhesivos, 2 rocas P Peças não mostradas: folha com adesivos, 2 pedras e f S P Truck Camion Vehículo Caminhão Barrels barils barriles barris e f S P e f S P e f S P f Pièces Bridge Pont Puente Ponte Gate Barrière Portón Portão Break-Away Fence Pieces côtés de barrière brisée piezas de cerca separables Cercas e f S P e f S P Log Billot Tronco Tora Alligator Head Tête d’alligator Cabeza de cocodrilo Cabeça de Jacaré Mogul Track Section bosses Tramo de montículo Pista com Barranco e f S P Large Curved Track Section large virage Tramo grande de curva Pista com Curva Grande e f S P 2 2 2 2 Base Track Piste de base Tramo base Pista Base e f S P Curved Pond Track Section virage et bassin Tramo de lago de curva Pista com Lago em Curva e Assembly f Assemblage S Ensamblaje P Montagem e CAUTION f MISE EN GARDE S PRECAUCIÓN P ATENÇÃO e This package contains small parts. Adult assembly is required. f Petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Doit être assemblé par un adulte. S Este paquete incluye partes pequeñas. Se recomienda que un adulto realice la instalación. P Esta embalagem contém peças pequenas. A ajuda de um adulto é necessária durante a montagem. 2 e Assembly f Assemblage S Ensamblaje P Montagem 1 e f S P Ribbed End Extrémité à stries Extremo con marcas Extremidade com Nervura e Mogul Track f Section bosses S Tramo de montículo P Pista com Barranco e f S P e Large Curved Track f Section large virage S Tramo grande de curva P Pista com Curva Grande 2 e Mogul Track f Section bosses S Tramo de montículo P Pista com Barranco Groove Rainure Ranuras Ranhura e f S P Ribbed End Extrémité à stries Extremo con marcas Extremidade com Nervura e f S P Groove Rainure Ranura Ranhura e f S P e • Fit the ribbed end of the small curved track into the groove in the mogul track. Push down over the ribbed end of the small curved track to “snap” it into place. f • Fixer l’extrémité à stries de la section petit virage dans la rainure de la section bosses. Appuyer sur la section petit virage de façon à l’“ enclencher ” dans la section bosses. S • Ajuste el extremo con marcas del tramo pequeño de curva en la ranura del tramo de montículo. Presione el extremo con marcas del tramo pequeño de curva hacia abajo para que se ajuste en posición. P • Encaixe a extremidade com nervura da pista com curva pequena na ranhura da pista com barranco. Pressione a extremidade da pista com curva para encaixá-la adequadamente. e • Position the large curved track on a flat surface. Fit the ribbed end of the mogul track into the groove in the large curved track. Push down over the ribbed end of the mogul track to “snap” it into place. f • Placer la section large virage sur une surface plane. Fixer l’extrémité à stries de la section bosses dans la rainure de la section large virage. Appuyer sur la section bosses de façon à l’“ enclencher ” dans la section large virage. S • Coloque el tramo grande de curva sobre una superficie plana. Ajuste el extremo con marcas del tramo de montículo en la ranura del tramo grande de curva. Presione el extremo con marcas del tramo de montículo hacia abajo para que se ajuste en posición. P • Coloque a pista com curva grande numa superfície plana. Encaixe a extremidade com nervura da pista com barranco na ranhura da pista com curva. Pressione a extremidade com nervura da pista com barranco para encaixá-la adequadamente. e f S P 3 e f S P Small Curved Track Section petit virage Tramo pequeño de curva Pista com Curva Pequena Base Track Piste de base Tramo base Pista Base Ribbed End Extrémité à stries Extremo con marcas Extremidade com Nervura e f S P e Large Curved Track f Section large virage S Tramo grande de curva P Pista com Curva Grande e f S P Small Curved Track Section petit virage Tramo pequeño de curva Pista com Curva Pequena Grooves Rainures Ranuras Ranhuras e • Fit the ribbed ends of the base track into the grooves in the large and small curved tracks. Push down over both ribbed ends of the base track to “snap” it into place. f • Fixer l’extrémité à stries de la piste de base dans les rainures des sections large et petit virages. Appuyer sur les extrémités à stries de la piste de base dans la section bosses de façon à l’“ enclencher ” dans section petit virage. S • Ajuste los extremos con marcas del tramo base en las ranuras del tramo de montículo y el tramo pequeño de curva. Presione ambos extremos con marcas del tramo base hacia abajo para que se ajuste en posición. P • Encaixe as extremidades com nervura da pista base nas ranhuras das pistas com curva grande e pequena. Pressione ambas as extremidades da pista base para encaixá-la adequadamente. 3 e Assembly f Assemblage S Ensamblaje P Montagem e f S P 4 e f S P Assembled Track Piste assemblée Pista ensamblada Pista montada e Ribbed End f Extrémité à stries S Extremo con marcas P Extremidade com Nervura e f S P e f S P Ribbed End Extrémité à stries Extremo con marcas Extremidade com Nervura Grooves Rainures Ranuras Ranhuras Curved Pond Track Section virage et bassin Tramo de lago de curva Pista com Lago em Curva e • Lift the assembled track up slightly and fit the curved pond track grooves to the ribbed ends of the assembled track. Push down over both ribbed ends of the assembled track to “snap” it into place. f • Soulever légèrement le tronçon de piste assemblée et le fixer dans la rainure de la section virage et bassin. Appuyer sur chaque extrémité à stries du tronçon de piste assemblée pour bien l’“ enclencher ” dans la section virage et bassin. S • Levante ligeramente la pista ensamblada y ajuste las ranuras del tramo de lago de curva en los extremos con marcas de la pista ensamblada. Presione ambos extremos con marcas de la pista ensamblada hacia abajo para que se ajuste en posición. P • Levante a pista montada ligeiramente e encaixe as ranhuras da pista com lago nas extremidades com nervura da pista montada. Pressione ambas as extremidades da pista montada para encaixá-las adequadamente. e f S P 5 IMPORTANT! Be sure to complete this assembly step before proceeding to the next assembly step! IMPORTANT ! S’assurer de bien compléter cette étape de l’assemblage avant de poursuivre. ¡IMPORTANTE! ¡Cerciórese de completar este paso de ensamblaje antes de pasar al siguiente paso de ensamblaje! IMPORTANTE! Certifique-se de concluir esta montagem antes de prosseguir para o próximo passo! e f S P e f S P e • • f • • S • • P • • Base Track Piste de base Tramo base Pista Base e f S P Bridge Pont Puente Ponte e f S P Large Grooves Larges rainures Ranuras grandes Ranhuras Grandes e f S P Fit the pegs on the bridge into the large grooves in the top surface of the base track. Fit the pegs on the gate into the small grooves in the top surface of the base track. Insérer les tiges du pont dans les larges rainures sur le dessus de la piste de base. Insérer les tiges de la barrière dans les petites rainures sur le dessus de la piste de base. Ajuste las clavijas del puente en las ranuras grandes de la superficie del tramo base. Ajuste las clavijas del portón en las ranuras pequeñas de la superficie del tramo base. Encaixe os pinos da ponte nas ranhuras grandes na superfície da pista base. Encaise os pinos do portão nas ranhuras pequenas na superfície da pista base. 4 Pegs Tiges Clavijas Pinos Small Grooves Petites rainures Ranuras pequeñas Ranhuras Pequenas e f S P Gate Barrière Portón Portão e Assembly f Assemblage S Ensamblaje P Montagem 6 e f S P e IMPORTANT! Attaching the roll-over mountain track is a one-time assembly. You will not be able to remove the roll-over mountain track once it is assembled. Make sure you have assembled the bridge and gate before attaching the roll-over mountain track. f IMPORTANT ! La section montagne-précipice se fixe en une seule étape. Une fois assemblée, elle ne pourra plus être démontée. S’assurer d’avoir assemblé le pont et la barrière avant de fixer la section montagne-précipice. S ¡IMPORTANTE! El ensamblaje del tramo de montaña que se voltea es permanente. No será posible quitar el tramo de montaña ya que esté ensamblado. Cerciórese de ensamblar el puente y el portón antes de ajustar el tramo de la montaña. P IMPORTANTE! O encaixe da pista da montanha é feito de uma só vez. Você não poderá remover esta pista depois de montada. Certifique-se de ter montado a ponte e o portão antes de encaixar a pista da montanha. Base Track Piste de base Tramo base Pista Base e f S P e Break Away Fence Pieces f Côtés de barrière brisée S Piezas de cerca separables P Cercas e f S P Broken Edges Bords brisés Bordes rotos Cantos Quebrados e f S P Roll-Over Mountain Track Section montagne-précipice Tramo de montaña que se voltea Pista da Montanha e f S P Slots Fente Ranuras Fendas Tabs Pattes Lengüetas Linguetas e f S P e f S P Holes Orifices Orificios Orifícios e Alligator Head f Tête d’alligator S Cabeza de cocodrilo P Cabeça de Jacaré e Curved Pond Track f Section virage et bassin S Tramo de lago de curva P Pista com Lago em Curva Pegs Tiges Clavijas Pinos e • Align the six tabs on the roll-over mountain track with the six slots in the top surface of the base track. Press down on the roll-over mountain until the tabs "snap" into the slots in the top surface of the base track. • Position the break-away fence pieces so that the “broken” edges face each other. Fit the ends of the break-away fence pieces into the holes in the top surface of the roll-over mountain track. • Fit the pegs on the alligator head into the slot in the curved pond track. Push the alligator head back to "snap" it into place. f • Aligner les six pattes de la section montagne-précipice avec les six fentes sur le dessus de la piste de base. Appuyer sur la section montagne-précipice jusqu’à ce que les pattes s’“ enclenchent ” dans les fentes. • Placer les côtés de la barrière de façon que les bouts “ brisés ” soient face à face. Fixer les poteaux de la barrière dans les orifices sur le dessus de la section montagne-précipice. • Fixer les tiges de la tête d’alligator dans les fentes de la section virage-bassin. Pousser sur la tête de l’alligator jusqu’à ce qu’elle s’“ enclenche ”. S • Alinee las seis lengüetas del tramo de montaña con las seis ranuras de la superficie del tramo base. Presione el tramo de montaña hacia abajo hasta que las lengüetas se ajusten en las ranuras de la superficie del tramo base. • Coloque las piezas de cerca separables, de manera que los bordes “rotos” apunten el uno hacia el otro. Ajuste los extremos de las piezas de cerca separables en los orificios de la superficie del tramo de montaña. • Ajuste las clavijas de la cabeza de cocodrilo en la ranura del tramo de lago de curva. Presione la cabeza de cocodrilo hacia atrás para que se ajuste en posición. P • Alinhe as seis linguetas da pista da montanha com as seis fendas na superfície da pista base. Pressione a montanha até que as linguetas encaixe nas fendas da pista base. • Posicione as cercas de tal forma que os cantos “quebrados” fiquem de frente um para o outro. • Encaixe as extremidades das cercas nos orifícios na superfície da pista da montanha. 5 e Assembly f Assemblage S Ensamblaje P Montagem 7 e f S P e f S P Barrel Baril Barril Barril e f S P Peg Tige Clavija Pino S • • P • • Log Billot Tronco Tora e f S P e f S P Peg Tige Clavija Pino Grooves Rainures Ranuras Ranhuras e Curved Pond Track f Section virage et bassin S Tramo de lago de curva P Pista com Lago em Curva e Large Curved Track f Section large virage S Tramo grande de curva P Pista com Curva Grande e • • f • • Peg Tige Clavija Pino e f S P Fit the pegs on the log into the grooves in the curved pond track. Press down on the log to “snap” it into place. Fit the peg on the bottom of a barrel into the hole in the large curved track. Push the barrel down to “set” it. Repeat this procedure to attach the other barrel. Fixer les tiges du billot dans les fentes de la section virage et bassin. Appuyer sur le billot pour qu’il s’“ enclenche ”. Insérer la tige dans le fond du baril dans l’orifice de la section large virage. Appuyer sur le baril pour le mettre en place. Répéter cette démarche pour fixer l’autre baril. Ajuste las clavijas del tronco en las ranuras del tramo de lago de curva. Presione el tronco hacia abajo para que se ajuste en posición. Ajuste la clavija de la parte inferior de un barril en el orificio del tramo grande de curva. Presione el barril hacia abajo para que se fije en posición. Repita este procedimiento para conectar el otro barril. Encaixe os pinos da tora nas ranhuras da pista com lago em curva. Pressione a tora para baixo para encaixá-la adequadamente. Encaixe o pino embaixo do barril no orifício na pista com curva grande. Pressione o barril para baixo para encaixá-lo. Repita este procedimento para o outro barril. e Label Decoration S Decoración de los adhesivos f Pose des autocollants P Colocação dos adesivos e Proper label application will help to keep the labels looking their best! When applying labels, keep the following guidelines in mind: • Wash your hands before applying the labels. • Wipe the surface of the toy with a clean, dry cloth to remove any dust or oils before applying the labels. • Place the labels exactly as shown in the illustration. • For best results, avoid repositioning a label once it has been applied. • After applying a label, rub the label firmly with a clean, dry cloth. Start at the center of a label and smooth towards the outer edges to remove air bubbles. f Coller les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant et durable. Respecter les directives qui suivent : • Se laver les mains avant de commencer. • Essuyer la surface du jouet avec un chiffon doux, propre et sec pour enlever toutes traces de poussière ou de graisse. • Apposer les autocollants exactement comme indiqué sur l’illustration. • Pour de meilleurs résultats, éviter de coller un autocollant plus d’une fois. • Après avoir posé un autocollant, le frotter fermement avec un linge propre et sec pour s’assurer qu’il adhère bien à la surface. Commencer au centre et frotter vers les côtés pour éliminer les bulles d’air. S ¡Pegar correctamente los adhesivos hará que luzcan de manera óptima! Al pegar los adhesivos, considere lo siguiente: • Lávese las manos antes de pegar los adhesivos. • Limpie la superficie del juguete con un paño limpio y seco para eliminar el polvo o aceite antes de pegar los adhesivos. • Coloque los adhesivos exactamente como se muestra en la ilustración. • Para óptimos resultados, evite reposicionar un adhesivo después de pegarlo. • Después de pegar un adhesivo, frote el mismo con firmeza con un paño limpio y seco. Empiece en el centro y frote hacia los bordes para eliminar cualquier burbuja de aire. P A colocação adequada dos adesivos fará com que tenham uma melhor aparência! Mantenha estas dicas em mente quando estiver aplicando os adesivos: • Lave bem as mãos antes de aplicá-los. • Limpe a superfície do brinquedo com um pano limpo e seco para remover pó ou óleo antes de aplicar os adesivos. • Aplique os adesivos exatamente como mostrado na ilustração. • Para melhores resultados, evite reposicionar um adesivo depois de ter sido aplicado. • Depois de aplicar um adesivo, passe um pano limpo e seco em cima. Comece do centro do adesivo e pressione para fora para remover bolhas de ar. 6 e Label Decoration S Decoración de los adhesivos f Pose des autocollants P Colocação dos adesivos 13 5 15 8 2 9 6 17 18 7 11 12 16 14 1 19 10 20 3 4 e Battery Installation S Información de las pilas f Installation des piles P Instalação das pilhas e Hint: The 9 volt (6LR61) battery in the transmitter has a longer life than the “AA” (LR6) batteries in the truck. You may need to change the “AA” batteries more often than the 9 volt battery. f Remarque : La pile de 9 volts (6LR61) de l’émetteur est de plus longue durée que les piles AA (LR6) du camion. Il est possible que les piles AA nécessitent un remplacement plus fréquent que la pile de 9 volts. S Consejo: La pila de 9 voltios (6LR61) del transmisor tiene una mayor duración que la pila “AA” (LR6) del vehículo. Quizá sea necesario cambiar las pilas “AA” con mayor frecuencia que la pila de 9 voltios. P Dica: A pilha de 9 volt (6LR61) no transmissor tem maior duração que as pilhas “AA” (LR6) do caminhão. Talvez você tenha que trocar as pilhas “AA” com mais frequência do que a pilha de 9 volt. 1.5V x 4 “AA” (LR6) e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment à piles S Tapa del compartimento de pilas P Tampa do compartimento de pilhas e SHOWN ACTUAL SIZE f DIMENSIONS RÉELLES S SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL P TAMANHO REAL e f S P 9 Volt (6LR61) Truck Camion Vehículo Caminhão e f S P SHOWN ACTUAL SIZE DIMENSIONS RÉELLES SE MUESTRA EN TAMAÑO REAL TAMANHO REAL e Battery Compartment Door f Couvercle du compartiment à piles S Tapa del compartimento de pilas P Tampa do Compartimento da Pilha 7 e f S P Transmitter Émetteur Transmisor Transmissor e Battery Installation S Información de las pilas f Installation des piles P Instalação das pilhas e Battery Tips e • Turn the truck upside down. • Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. • Remove the battery compartment door. • Position the ribbon on the battery compartment door in the bottom of the battery compartment. • Insert four, size “AA” (LR6) alkaline batteries as indicated inside the battery compartment. • Fit the tab on the battery compartment door into the slot in the battery compartment. Close the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. f • Tourner le camion à l’envers. • Dévisser la vis du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis à tête étoilée. • Enlever le couvercle du compartiment à piles. • Glisser le ruban du couvercle dans le fond du compartiment. • Insérer quatre piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur du compartiment. • Insérer les pattes du couvercle dans les fentes du compartiment. Replacer le couvercle du compartiment à piles et revisser la vis à l’aide d’un tournevis à tête étoilée. Ne pas trop serrer. S • Coloque el vehículo al revés. • Destornille el tornillo de la tapa del compartimento de pilas con un desarmador de cruz. • Quite la tapa del compartimento de pilas. • Coloque la cinta de la tapa del compartimento de pilas en la parte inferior del compartimento de pilas. • Introduzca cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V como se muestra en el interior del compartimento. • Ajuste la lengüeta de la tapa del compartimento de pilas en la ranura del compartimento de pilas. Cierre la tapa del compartimento y ajuste el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado. P • Vire o caminhão de cabeça para baixo. • Solte o parafuso da tampa do compartimento com uma chave Phillips. • Remova a tampa. • Posicione a fita na tampa do compartimento de pilhas no fundo do compartimento. • Coloque quatro pilhas alcalinas tamanho “AA” (LR6) conforme indicado no compartimento. • Encaixe a lingueta da tampa do na fenda do compartimento. Feche a tampa e aperte o parafuso com uma chave Phillips. Não aperte demais. e • Turn the transmitter face down. • Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. • Remove the battery compartment door. • Insert a 9 volt battery, as indicated on the battery compartment. • Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten. f • Tourner l’émetteur à l’envers. • Dévisser la vis du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis à tête étoilée. • Enlever le couvercle du compartiment à piles. • Insérer une pile de 9 volts comme indiqué à l’intérieur du compartiment. • Replacer le couvercle du compartiment à piles et revisser la vis à l’aide d’un tournevis à tête étoilée. • Ne pas trop serrer. S • Coloque el transmisor cara abajo. • Destornille el tornillo de la tapa del compartimento de pilas con un desarmador de cruz. • Quite la tapa del compartimento de pilas. • Introduzca una pila de 9 voltios, como se muestra en el compartimento de pilas. • Cierre la tapa del compartimento de pilas y ajuste el tornillo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado. P • Vire o transmissor de cabeça para baixo. • Solte o parafuso da tampa do compartimento da pilha com uma chave Phillips. • Remova a tampa • Insira uma pilha de 9 volt, conforme indicado no compartimento. • Recoloque a tampa do compartimento e aperte o parafuso com uma chave Phillips. Não aperte demais. • Do not mix old and new batteries. • Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). • Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Battery leakage and corrosion can damage the product. Dispose of batteries safely. • Never short circuit the battery terminals. • Non-rechargeable batteries are not to be recharged. • Only batteries of the same or equivalent type as recomm-ended in the “Battery Installation” instructions are to be used. • If removable rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision. • Rechargeable batteries are to be removed from the product before they are charged. • If you use a battery charger, it should be examined regularly for damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a damaged battery charger until it has been properly repaired. f Conseils au sujet des piles • Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles neuves. • Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Enlever les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Toujours retirer les piles usées du produit. Une pile qui fuit peut causer de la corrosion et endommager l’appareil. • Jeter les piles usagées dans un conteneur réservé à cet usage. • Ne pas court-circuiter les bornes des piles. • Ne pas recharger des piles non rechargeables. • N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans la section “ Installation des piles ” ou des piles équivalentes. • Les accumulateurs ne doivent être chargés que sous la surveillance d’un adulte. • Retirer les piles rechargeables du produit avant de les recharger. • Si un chargeur est utilisé, celui-ci doit être examiné régulièrement pour s’assurer que son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces sont en bon état. • Ne pas utiliser un chargeur endommagé avant qu’il n’ait été réparé. S Consejos para las pilas • No mezclar pilas gastadas y nuevas. • No mezclar diferentes tipos de pilas: alcalinas, estándar (carbono cinc) o recargables (níquel cadmio). • Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad. • Siempre sacar las pilas gastadas del producto. El derrame y corrosión de las pilas puede dañar el producto. Desechar las pilas en un recipiente seguro. • Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas. • No recargar pilas no recargables. • Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las instrucciones de instalación. • Si se utiliza pilas recargables removibles, sólo deberán cargarse con la supervisión de un adulto. • Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas. • Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado periódicamente para verificar que no haya daños al cable, enchufe, caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado. P Dicas sobre Pilhas 8 • Não misture pilhas novas com velhas. • Não misture pilhas alcalinas, padrão (zinco-carbono) ou recarregáveis (níquel-cádmio). • Remova as pilhas durante períodos longos de não utilização. • Pilhas usadas devem ser removidas do produto. Vazamento das pilhas e corrosão podem danificar o produto. Jogue as pilhas fora em local adequado. • Nunca cause curto circuito nos terminais das pilhas. • Pilhas não recarregáveis não devem ser carregadas. • Recomenda-se usar somente pilhas do mesmo tipo ou equivalentes, conforme recomendado nas instruções sobre “Instalação de Pilhas”. • Se pilhas recarregáveis forem usadas, só devem ser carregadas sob supervisão de um adulto. • Pilhas recarregáveis devem ser removidas do produto antes de serem carregadas. • Se utilizar um carregador de pilhas, ele deve ser examinado regularmente para verificar se não há danos no fio, plug ou compartimento. Não utilize um carregador danificado até que tenha sido consertado. e Use f Utilisation S Uso P Utilização e IMPORTANT! Radio interference can cause this product to work erratically. Radio interference can occur if more than one radio control vehicle or another radio device is operating on the same frequency. Radio interference can also occur near high voltage electrical wires, reinforced concrete buildings or CB radios. For best performance, maintain a distance from, or do not operate this toy near, other radio devices such as nursery monitors, cordless telephones or other radio control vehicles on the same frequency. Any modification of the transmitter or the receiver (truck) will violate FCC compliance and can void the user’s authority to operate the equipment. Transmitter operates on 27.145 MHZ carrier radio frequency. The output power is uV/M@ 3m which is equivalent to 80dBu V/M. f IMPORTANT ! Une interférence radio peut nuire au fonctionnement du produit. Elle peut survenir quand un véhicule ou un autre appareil télécommandé fonctionne sur la même fréquence. Une interférence radio peut aussi être causée par des fils électriques à haute tension, des immeubles en béton armé et des radios BP. Pour de meilleurs résultats, utiliser ce jouet loin des appareils radio comme les moniteurs pour bébés, les téléphones sans fil et les autres appareils télécommandés fonctionnant sur la même fréquence. Toute modification à l’émetteur ou au récepteur (camion) constituera une violation aux règlements de la FCC et l’utilisateur pourra perdre le droit d’utiliser le produit. L’émetteur fonctionne à une fréquence radio de 27,145 MHz. La puissance de sortie est de uV/M à 3 m, ce qui équivaut à 80 dBu V/M. S ¡IMPORTANTE! La radiointerferencia puede causar que este producto no funcione bien. La radiointerferencia puede ocurrir si más de un vehículo de radio control u otro dispositivo de radio se operan en la misma frecuencia. La radiointerferencia también puede ocurrir cerca de cables eléctricos de alto voltaje, edificios de concreto armado o radiotransmisores. Para un óptimo rendimiento, no utilice este juguete cerca de otros dispositivos de radio, tales como monitores de bebés, teléfonos inalámbricos u otros vehículos de radio control en la misma frecuencia. Cualquier modificación al transmisor o al recibidor (vehículo) estará en violación de las normas establecidas y puede anular la autoridad del usuario de utilizar el equipo. El transmisor funciona en una radiofrecuencia de cargador de 27,145 MHZ. La salida eléctrica es de uV/M@ 3m, que es equivalente a 80dBu V/M. P IMPORTANTE! Interferência de rádio pode fazer com que este produto não funcione adequadamente. Isso pode ocorrer se mais de um veículo operado por controle de rádio ou outro dispositivo de rádio estiver operando na mesma frequência. A interferência de rádio também pode ocorrer próxima de fios elétricos de alta voltagem, edifícios de concreto reforçado ou rádios transmissores. Para melhor desempenho, mantenha distância de, ou não opere este brinquedo próximo de outros dispositivos de rádio tais como babás eletrônicas, telefones sem fio ou outros veículos operados por controle de rádio na mesma frequência. Qualquer modificação do transmissor ou receptor (caminhão) estará violando as normas do FCC e pode invalidar a autoridade do usuário de operar este equipamento. O transmissor opera numa frequência de rádio de 27.145 MHZ. A potência de saída é uV/M@ 3m, o que equivale a 80dBu V/M. e f S P e Transmitter Power Button f Interrupteur de l’émetteur S Botón de encendido del transmisor P Botão de Força do Transmissor On/Off Button Bouton marche-arrêt Botón de Encendido/Apagado (On/Off) Botão Liga/Desliga e • Press the on/off button to turn the truck power on. Hint: Truck power will turn off automatically after a few minutes of non-use. To turn truck power back on, push the on/off button. You can also turn truck power off by pressing the on/off button on the truck. • Place the truck on the track. Hint: The truck can also be used off the track for added fun! • Press the transmitter power button to start the truck forward. • Release the transmitter power button to stop the truck. • As the truck passes over the barrels will "blast" off! To replace the barrels, simply fit the peg on the bottom of the barrels to the holes in the large curved track. Push the barrels down to "reset" them. f • Appuyer sur le bouton marche-arrêt pour mettre le camion en marche. Remarque : Le camion arrêtera automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant quelques minutes. Pour le remettre en marche, appuyer sur le bouton marche-arrêt. Il est également possible d’arrêter le camion en appuyant sur le bouton marche-arrêt du camion. • Placer le camion sur la piste. Remarque : Le camion peut également être utilisé hors de la piste pour encore plus de plaisir ! • Appuyer sur l’interrupteur de l’émetteur pour faire avancer le camion. • Relâcher l’interrupteur pour arrêter le camion. • Quand le camion passe à côté des barils, ils “ explosent ” ! Pour les replacer, il suffit d’insérer la tige sous les barils dans les orifices de la section large virage. Les pousser en place pour les “ enclencher ”. 9 S • Oprima el botón de encendido/apagado para activar el vehículo. Consejo: El vehículo se apagará automáticamente después de unos minutos de inactividad. Para volver a activar el vehículo, oprima el botón de encendio/apagado. También podrá apagar el vehículo, oprimiendo el botón de encendido/apagado del vehículo. • Coloque el vehículo en la pista. Consejo: ¡También podrá utilizar el vehículo fuera de la pista para más diversión! • Oprima el botón de encendido del transmisor para que el vehículo avance. • Suelte el botón de encendido del transmisor para que el vehículo se detenga. • Cuando el vehículo pase por los barriles, éstos “explotarán”. Para colocar los barriles en su lugar, ajuste la clavija de la parte inferior de los barriles en los orificios del tramo grande de curva. Presione los barriles hacia abajo para restablecerlos. P • Aperte o botão on/off para ligar o caminhão. Dica: O caminhão irá desligar automaticamente após alguns minutos de não utilização. Para ligar novamente o caminhão, empurre o botão on/off. Você também pode desligar o caminhão utilizando o botão on/off. • Coloque o caminhão na pista. Dica: O caminhão também pode ser usado fora da pista para mais diversão! • Aperte o botão do transmissor para mover o veículo para frente. • Solte o botão do transmissor para parar o veículo. • Quando o caminhão passar, os barris vão “explodir”! Para colocá-los de volta, simplesmente encaixe os pinos embaixo dos barris nos orifícios na pista. Pressione os barris para baixo para “resetá-los”. e Good Driver Tips f Conseils d’utilisation S Consejos para conducir P Dicas para o Bom Motorista e Use f Utilisation S Uso P Utilização e CAUTION f MISE EN GARDE S PRECAUCIÓN P ATENÇÃO e • Only use the projectiles supplied with this toy. • Do not fire at people or animals. f • Ne pas utiliser d’autres projectiles que ceux fournis avec ce jouet. • Ne pas tirer sur des personnes ou des animaux. S • Sólo utilizar los proyectiles incluidos con este juguete. • No apuntar a gente o animales. P • Somente utilize os projéteis fornecidos com este brinquedo. • Não atire em pessoas ou animais. e Care f Entretien S Mantenimiento P Manutenção e • To clean, wipe the surface of the track, truck and transmitter with a damp cloth. Do not immerse the track, truck or transmitter. • If the truck does not move, or moves slowly, it's time to change the batteries. Remove the batteries and dispose of them properly. Replace the batteries with four, size “AA” (LR6) alkaline batteries. • This toy has no consumer serviceable parts. Please do not take this toy apart. f • Nettoyer la surface de la piste, le camion et l’émetteur à l’aide d’un linge humide. Ne pas les immerger. • Remplacer les piles si le camion ne roule pas ou s’il roule très lentement. Enlever les piles et les jeter de façon sécuritaire. Les remplacer par 4 piles AA (LR6) alcalines. • Il n’existe pas de pièces détachées pour ce jouet. Ne pas le démonter. S • Para propósitos de mantenimiento, limpie la superficie de la pista, vehículo y transmisor con un paño húmedo. No sumerja la pista, vehículo ni el transmisor en agua. • Si el vehículo no avanza, o si se mueve lentamente, cambie las pilas. Saque las pilas y deséchelas en un recipiente seguro. Introduzca cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V (no incluidas). • Este juguete no incluye ninguna parte a la que el consumidor le pueda dar servicio. Se recomienda no desensamblar el juguete. P • Para limpar, utilize um pano úmido na superfície da pista, caminhão e transmissor. Não submerja a pista, o caminhão ou transmissor. • Se o caminhão não se mover, ou estiver vagaroso, está na hora de trocar as pilhas. • Retire as pilhas e jogue-as fora adequadamente. Substitua as pilhas com quatro pilhas alcalinas tamanho “AA” (LR6). • Este brinquedo não possui peças que precisam de manutenção. Favor não desmontar o brinquedo. 10 e • For maximum range, keep the transmitter antenna pointed up. • Operate the truck in a dry, open area, away from any street or moving (motorized) vehicles. • Avoid using this toy near sand, loose dirt and water. Do not immerse this toy. If moisture does get inside the truck or transmitter, remove the batteries and allow the units to dry for several hours before next use. • Store your truck and transmitter inside after play, away from heat or direct sunlight. • Do not carry the transmitter by the antenna. f • Pour une portée maximale, garder l’antenne de l’émetteur vers le haut. • Faire rouler le camion dans un endroit sec et découvert, loin des voies de circulation ou des véhicules (à moteur) en mouvement. • Éviter de faire fonctionner ce jouet près de sable, de terre et d’eau. Ne pas l’immerger. • Si de l’humidité s’infiltre dans le camion, retirer les piles et laisser sécher les pièces de l’appareil plusieurs heures avant de l’utiliser de nouveau. • Ranger le camion et l’émetteur à l’intérieur, à l’abri de la chaleur et des rayons directs du soleil. • Ne pas transporter l’émetteur par l’antenne. S • Para obtener el máximo alcance, mantenga la antena del transmisor apuntando hacia arriba. • Juegue con el vehículo en una área seca y abierta, lejos de cualquier calle o vehículo motorizado. • Evite utilizar este juguete cerca de arena, tierra suelta y agua. No sumergir este juguete. Si llega a haber humedad en el interior del vehículo o transmisor, saque las pilas y espere varias horas a que las unidades se sequen. • Almacene el vehículo y el transmisor bajo techo, donde no esté en contacto directo con el sol. • No cargue el transmisor de la antena. P • Para maior alcance, mantenha a antena do transmissor apontada para cima. • Opere o caminhão numa área seca e aberta, longe de qualquer rua ou veículos (motorizados) em movimento. • Evite usar este brinquedo próximo de areia, terra e água. Não submerja este brinquedo. Se entrar umidade no caminhão ou transmissor, remova as pilhas e deixe as unidades secarem por várias horas antes de usar novamente, • Guarde seu caminhão e transmissor em local coberto depois de brincar, longe de calor ou luz direta do sol. • Não carregue o transmissor pela antena. e Problems and Solutions f Problèmes et solutions Problem Cause Solution Problem Cause No power Incorrect battery orientation Pas de courant Piles mal installées Truck power off Dirty battery contacts Remove truck batteries and replace in correct orientation, as shown inside the battery compartment. Check to be sure transmitter battery is in correct orientation Replace truck batteries with four, new “AA” alkaline batteries and/or transmitter battery with a new 9 volt battery. Press on/off button to turn power on. Clean battery terminals in truck transmitter. Truck goes slowly Truck batteries weak Replace truck batteries with four, new “AA” alkaline batteries. Truck runs erratically Interference Change your location. Le camion avance lentement Les piles du camion sont faibles Remplacer les piles du camion par 4 piles alcalines AA neuves. Le camion fonctionne de façon intermittente Interférence Se déplacer. Dead batteries Weak signal Replace truck batteries with four, new “AA” alkaline batteries and/or transmitter battery with a new 9 volt battery. Point transmitter antenna upward. Move transmitter closer to truck. Replace truck batteries with four, new “AA” alkaline batteries and/or transmitter battery with a new 9 volt battery. Signal faible S Solución de problemas Solution Retirer les piles du camion et les replacer dans le bon sens, comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles. Vérifier que la pile de l’émetteur est dans le bon sens. Piles à plat Remplacer les piles du camion par 4 piles alcalines AA neuves ou la pile de l’émetteur par une pile de 9 volts neuve. Le commutateur Mettre le commutateur marche-arrêt marche-arrêt est à la à la position ON (marche). position OFF (arrêt) Les bornes des Nettoyer les bornes des piles de piles sont sales l’émetteur. Remplacer les piles du camion par 4 piles alcalines AA ou la pile de l'émetteur par une pile de 9 volts. Pointer l’antenne de l’émetteur vers le haut. Rapprocher l’émetteur du camion. Remplacer les piles du camion par 4 piles alcalines AA ou la pile de l’émetteur par une pile de 9 volts. P Problemas e Soluções Problema Causa Solución Problem Cause Solution No hay corriente Orientación de pilas incorrecta Não funciona Incorreta instalação das pilhas Vehículo desactivado Contactos de pila sucios Sacar pilas del vehículo y colocarlas como se muestra en el interior del compartimento de pilas. Verificar que la pila del transmisor esté bien colocada. Cambiar pilas del vehículo con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V y/o la pila del transmisor con una nueva pila de 9 voltios. Oprimir el botón de encendido/ apagado para activar el vehículo. Limpiar los polos de las pilas del vehículo y transmisor. Las pilas del vehículo están gastadas Cambiar pilas del vehículo con avancuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V. Remova as pilhas do caminhão e coloque-as na posição correta, conforme indicado dentro do compartimento de pilhas. Certifique-se de que a pilha do transmissor esteja na posição correta. Substitua as pilhas do caminhão por quatro pilhas alcalinas “AA” novas e/ou a pilha do transmissor por uma pilha nova de 9 volt. Aperte o botão on/off para ligar o caminhão. Limpe os terminais das pilhas no transmissor do caminhão. Pilas gastadas El vehículo za lentamente El vehículo Interferencia no funciona correctamente Señal débil Pilhas usadas Cambiar de ubicación. Cambiar pilas del vehículo con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V y/o la pila del transmisor con una nueva pila de 9 voltios. Apuntar el transmisor para arriba. Mover el transmisor más cerca al vehículo. Cambiar pilas del vehículo con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “AA” (LR6) x 1,5V y/o la pila del transmisor con una nueva pila de 9 voltios. Caminhão desligado Contatos das pilhas sujos Caminhão move-se lentamente Pilhas fracas Substitua as pilhas por quatro pilhas alcalinas novas “AA”. Caminhão move-se desordenadamente Interferência Mude de localização Substitua as pilhas do caminhão por quatro pilhas alcalinas novas “AA” e/ou a pilha do transmissor por uma pilha nova de 9 volt. Sinal fraco 11 Aponte o transmissor para cima Mova o transmissor próximo do caminhão. Substitua as pilhas do caminhão com 4 novas pilhas alcalinas “AA” e/ou pilha do transmissor por pilha nova de 9 volt. e RSS-210 ICES-003 f CNR-210 NMB-003 e RSS-210 This device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. e ICES-003 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. f CNR-210 Ce dispositif est conforme au CNR-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. f NMB-003 Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. e One (1) Year Limited Warranty f Garantie limitée de un (1) an S Garantía limitada de un (1) año P Garantía limitada de un (1) año e Mattel Canada Inc., warrants to the original consumer purchaser that this product will be free of defects in material or workmanship for one year (unless otherwise specified in alternate warranties) from the date of purchase. If defective, return the product along with proof of the date of purchase, postage prepaid to Mattel Canada Inc., Consumer Service, 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2 for replacement with an identical toy or a similar toy of equal or greater value according to availability.This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province. This warranty does not cover damage resulting from accident, misuse, or abuse. Valid for products sold in Canada only. f Mattel Canada Inc. garantit au premier acheteur que le produit est couvert contre les défectuosités de matériau ou de fabrication pour une période de un (1) an (à moins qu’une autre garantie ne spécifie autrement) à compter de la date d’achat. Tout jouet défectueux doit être retourné, accompagné d’une preuve de la date d’achat et dûment affranchi, au Service à la clientèle de Mattel Canada Inc., 6155, boul. Freemont, Mississauga (Ontario) L5R 3W2, où il sera remplacé par un jouet identique ou un jouet semblable de valeur égale ou supérieure. La présente garantie procure certains droits légaux à l’acheteur et peut également lui donner des droits supplémentaires pouvant varier d’une province à l’autre. La présente garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par un accident, un usage abusif ou inapproprié. Valable pour les produits vendus au Canada seulement. Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A. ©1999 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U. ©1999 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. S Mattel de México, S.A. de C.V., garantiza sus productos por un periodo de 1 año en todas sus partes y mano de obra, a partir de la fecha de entrega. Condiciones: 1.- El consumidor presentará el producto en el lugar donde lo adquirió y/o lo presentará o enviará a nuestro centro de servicio ubicado en Lebrija 296-A, Col. Cerro de la Estrella, Iztapalapa C.P. 09880 México, D.F. Tels.: 5-426-44-87 y 5-426-44-38. 2.- Durante la vigencia de esta póliza nos comprometemos a efectuar sin cargo la reparación, en un plazo que no excederá de 30 días a partir de la fecha de recepción del producto en nuestro centro de servicio, o al cambio del producto defectuoso en su caso. Así mismo cubrimos gastos que se deriven de la presente garantía. 3.- Refacciones para este producto podrán ser adquiridas en nuestro centro de servicio. Esta garantía se invalida en los siguientes casos: si ha sufrido un deterioro esencial, grave o irreparable por causa del consumidor, por daños causados por maltrato, mal uso, golpes accidentales o intencionales, o que el artículo se haya expuesto a elementos como agua (a excepción de que el instructivo indique otra cosa), ácidos, fuego, intemperie, así como daños causados por baterías que se dejen dentro del juguete por largos periodos de tiempo sin uso. P Politica de garantia Mattel do Brasil Ltda. garante este produton por um prazo de 1 anos em todas as suas partes de fabricaçao a partir da data de aquisiçao. Em caso de defeito, ligar para 0800-550780 esta garantia nao se aplica a prejuizos decorrentes de acidentes e má utilizaçao do produto. e Consumer Information f Service à la clientèle S Información para el consumidor P Informações ao Consumidor CANADA Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Questions? 1-800-567-7724 MÉXICO IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. TEL. 5-4-49-41-00 CHILE Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. VENEZUELA Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina. COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. BRASIL Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550 780. Printed in Mexico/Imprimé au Mexique 72911pr-0824