INFLUENZA AVIÁRIA Os passageiros com origem ou escala em alguma das áreas afetadas pela gripe aviária que tiverem contato com aves e que durante a viagem apresentarem febre (>38ºC), tosse, dor de garganta e dificuldade para respirar deverão comunicar esses sintomas à tripulação antes da chegada. Caso os sintomas apareçam após o desembarque, o viajante deverá procurar um dos postos da Anvisa, localizados nos aeroportos, portos e passagens de fronteiras. As áreas afetadas pela Influenza Aviária de alta patogenicidade (H5N1) podem ser consultadas no endereço www.anvisa.gov.br/paf/viajantes/influenza_aviaria.htm. Para mais informações, ligue para o Disque Saúde – 0800 611997 (ligação gratuita) – ou acesse www.anvisa.gov.br/paf/viajantes/index.htm www.anvisa.gov.br [email protected] AVIAN INFLUENZA (BIRD FLU) Passengers originating from or making stopovers in any of the areas affected by the Bird Flu that come in contact with birds and that exhibit symptoms of fever (>38ºC) during their trip, cough, sore throat and difficulty breathing must communicate these symptoms to the flight crew before arriving at their destination. In case symptoms manifest themselves after disembarking, the traveler must seek one of Anvisa`s stations, located in airports, ports and border passages. An inquiry of the areas affected by highly pathogenic Bird Flu (H5N1) can be made at the following address: www.anvisa.gov.br/paf/viajantes/influenza_aviaria.htm For more information, call Disque Saúde (Dial Health) – 0800 611997 (tool free call) – or access: www.anvisa.gov.br/paf/viajantes/index.htm www.anvisa.gov.br [email protected] INFLUENZA AVIAR Los pasajeros con origen o escalas en alguna de las áreas afectadas por la gripe aviar que hayan tenido contacto con aves y que durante el viaje presenten fiebre (>38ºC), tos, dolor de garganta y dificultad para respirar deberán comunicar los síntomas a la tripulación antes de la llegada a su destino. Caso los síntomas aparezcan después del desembarque, el viajero deberá buscar uno de los puestos de la ANVISA, localizados en los aeropuertos, puertos y pasos de fronteras. Las áreas afectadas por la Influenza Aviar de alta patogenicidad (H5N1) pueden ser consultadas en la siguiente dirección www.anvisa.gov.br/paf/viajeros/influenza_aviaria.htm. Para más informaciones, llame al 0800 611997 (llamada gratuita), o acceda la página electrónica www.anvisa.gov.br/paf/viajantes/index.htm www.anvisa.gov.br [email protected] MALÁRIA Procure atendimento médico se tiver febre após visitar áreas em laranja. Se for fazer turismo fora da área urbana (nas áreas em laranja), use calças compridas e blusa de manga longa. Não se esqueça de se proteger de picadas de insetos usando repelente. Ressaltamos que o Rio de Janeiro não está inserido na área de risco de transmissão desta doença. www.anvisa.gov.br [email protected] MALARIA Seek medical assistance if you have fever after visiting the areas in orange. If you are going to sightsee outside the urban areas (the areas marked in orange) use long pants and long sleeve shirt or blouse. Do not forget to protect yourself against mosquito bites by using repellent. We emphasize that Rio de Janeiro is not included in the area at risk for transmitting this disease. www.anvisa.gov.br [email protected] MALARIA Busque atención médica si presenta fiebre después de visitar alguna de las áreas en color naranja. Si sale del área urbana (en las áreas en color naranja), use pantalón y camisa manga larga. No olvide de protegerse contra las picadas de insectos usando repelente. Resaltamos que Río de Janeiro no está inserido en el área de riesgo de transmisión de esta enfermedad. www.anvisa.gov.br [email protected] CIGARRO E DERIVADOS DO TABACO O cigarro contém mais de 4.700 substâncias tóxicas, que causam dependência física ou psíquica. Não existem níveis seguros para consumo dessas substâncias. Câncer, enfisema pulmonar, derrames e problemas cardíacos são algumas das doenças causadas pelos cigarros. Em gestantes, o fumo pode causar partos prematuros e o nascimento de crianças com peso abaixo do normal. No Brasil, é proibida a venda de cigarros a menores de 18 anos. www.anvisa.gov.br [email protected] CIGARETTES AND TOBACCO DERIVATIVES Cigarettes contain more than 4.700 toxic substances, which cause physical and psychological dependence. There are no safe limits for the consumption of theses substances. Cancer, pulmonary emphysema, stroke and heart problems are some of the diseases caused by cigarettes. In pregnant woman, tobacco can cause premature birth and the birth of children below the normal weight. In Brazil, the sale of cigarettes to those under 18 years of age is prohibited. www.anvisa.gov.br [email protected] CIGARRILLO Y DERIVADOS DEL TABACO El cigarrillo contiene más de 4.700 substancias tóxicas, que causan dependencia física o psíquica. No existen niveles seguros para el consumo de estas sustancias. Cáncer, enfisema pulmonar, derrames y problemas cardíacos son algunas de las enfermedades causadas por el tabaco. En gestantes, el tabaco puede causar partos prematuros y el nacimiento de niños con peso abajo de lo normal. En Brasil es prohibida la venta de cigarrillos para menores de 18 años. www.anvisa.gov.br [email protected] PROTEÇÃO SOLAR Utilize roupas claras e leves, óculos de sol e chapéu. Use sempre um protetor solar que ofereça proteção contra os raios UVA e UVB. Aplique o protetor 30 minutos antes de se expor ao sol e reaplique-o a cada 2 horas, quando sair do mar ou piscina, ou quando transpirar excessivamente. Quanto maior o número do FPS, maior a segurança oferecida pelo protetor solar. Dessa forma, quando se expuser ao sol, utilize protetores com FPS de, no mínimo, numeração 15; As recomendações acima valem também para pessoas que permanecerem na sombra ou embaixo de guarda-sol. www.anvisa.gov.br SOLAR PROTECTION Use bright, light clothes, hat and sunglasses. Always use sunscreen that offers protection against UVA and UVB rays. Apply sunscreen 30 minutes before being exposed to the sun and reapply every two hours, when leaving the ocean or pool, or when perspiring excessively. The larger the FPS number, the greater the protection offered by the sunscreen. Accordingly, when exposing yourself to the sun, use protectors with an FPS number of, at minimum,15; The above recommendations also apply to persons remaining in the shade or underneath umbrellas. www.anvisa.gov.br PROTECCIÓN SOLAR Utilice ropas claras y ligeras, gafas y sombrero. Use siempre un protector solar que ofrezca protección contra los rayos UVA y UVB. Aplique el protector mínimo 30 minutos antes de exponerse al sol y vuelva a aplicarlo cada 2 horas, cuando salga del mar o piscina, o cuando transpire excesivamente. Cuanto más alto el número de FPS, más seguridad ofrece el protector solar. De esta forma, cuando se exponga a los rayos solares, utilice protectores con FPS 15, como mínimo; Estas recomendaciones valen también para quienes permanezcan en la sombra o bajo un parasol. www.anvisa.gov.br ÁGUA E ALIMENTOS Consuma preferencialmente água com registro no Ministério da Saúde e, quando não for possível, água tratada e filtrada. Certifique-se de que o gelo que for consumir tenha sido fabricado com água potável. Cuando vaya a comprar un producto, verifique algunas informaciones importantes que deben estar en el rótulo de los alimentos, como: nombre de la mercadería, nombre y dirección del fabricante, lista de ingredientes, fecha de validez y la tabla de informaciones nutricionales. No compre y no consuma alimentos con el plazo de validez vencido. Quando for a um restaurante ou lanchonete observe as condições de higiene do local: os estabelecimentos devem estar organizados, livres de insetos, ratos e animais domésticos, e não deve haver lixo acumulado no local. Além disso, os funcionários devem estar com as unhas cortadas, limpas e sem esmalte, com os cabelos protegidos e devem usar uniformes limpos e conservados. Abaixo de 5ºC, os microrganismos quase não se multiplicam, e os alimentos são, dessa forma, conservados. Por outro lado, acima de 60ºC, a maioria dos microrganismos é destruída. Assim, consuma os alimentos frios sempre bem frios, e os quentes sempre bem quentes! Observe se os alimentos derivados do leite (queijos frescos, iogurtes, manteiga e outros) e derivados de carne (presunto, mortadela, etc.) são mantidos sob refrigeração (balcão térmico, gelo ou caixa térmica). Quando for comprar um produto, verifique informações importantes que devem estar no rótulo dos alimentos, como nome da mercadoria, nome e endereço do fabricante, lista de ingredientes, data de validade e a tabela de informações nutricionais. Não compre e não consuma alimentos com o prazo de validade vencido. Antes de consumir pratos típicos, pergunte quais são os ingredientes da receita. Alguns pratos podem ser apimentados ou conter temperos com os quais você não está acostumado. Se você se sentir mal depois de consumir algum alimento, procure imediatamente o serviço médico e informe à Vigilância Sanitária. AGUA Y ALIMENTOS Consuma preferentemente agua con registro del Ministerio de Salud y cuando no sea posible, beba agua tratada y filtrada. Cerciórese de que el hielo que consuma haya sido fabricado con agua potable. Cuando vaya a un restaurante o cafetería observe las condiciones de higiene del local: los establecimientos deben estar organizados, libres de insectos, ratones y animales domésticos, y no debe haber basura acumulada en el local. Además, los funcionarios deben estar con las uñas cortadas, limpias y sin esmalte, con los cabellos protegidos y vestir uniformes limpios y conservados. Abajo de 5ºC, los microorganismos casi no se multiplican y de esta forma los alimentos son conservados. Por otro lado, arriba de 60ºC, la mayoría de los microorganismos es destruida. Por esta razón, consuma los alimentos fríos siempre bien fríos, y los calientes siempre bien calientes. Observe si los alimentos derivados de la leche (quesos frescos, yogures, mantequilla, etc.) y derivados de la carne (jamón, mortadela, etc.) son mantenidos bajo refrigeración (mostrador térmico, hielo o caja térmica). Antes de consumir platos típicos, pregunte cuáles son os ingredientes de la receta. Algunas comidas pueden ser picantes o contener condimentos con los cuales no está acostumbrado. Si se siente mal después de consumir algún alimento, busque inmediatamente el servicio médico e informe a la Vigilancia Sanitaria. FOOD AND WATER Preferably, drink water that is registered with the Ministry of Health and, when not possible to do so, drink treated and filtered water. Make sure that the ice you are going to consume has been made with potable water. When going to a restaurant or snack bar, examine if the establishment practices good hygiene: the establishments should be well organized, free of insects, rats and domestic animals, and there should not be any accumulated trash on the site. Furthermore, employees should have their finger nails neatly trimmed, clean and without nail polish; their hair protected and they should be wearing clean and well maintained uniforms. By holding at temperatures below 5ºC, the growth of microorganisms is negligible, and in this manner, food is preserved. On the other hand, by holding at temperatures above 60ºC, the majority of microorganisms are destroyed. Therefore, consume cold foods always very cold, and hot foods always very hot! Examine if dairy products (fresh cheeses, yogurts, butter and others) and meat products (ham, salami, etc.) are kept refrigerated (freezer-case, ice or cooler). When buying a product, verify important information that should be on the label of food products, such as the name of the merchandise, name and address of manufacturer, list of ingredients, expiration date a nd list of nutrients. Do not buy or consume food products with an expiration that has expired. Before consuming typical dishes, ask what the ingredients of the recipe are. Some dishes may be peppery hot and contain spices that you may not be accustomed to. If you feel unwell after consuming any type of food, immediately seek medical care and inform the Sanitary Surveillance Agency. www.anvisa.gov.br [email protected] CUIDADOS BÁSICOS Se precisar de medicamentos, procure a unidade de saúde mais próxima. Em caso sintomas como febre, tosse, diarréia e vômito, procure assistência médica especializada em uma unidade de saúde. Não consuma bebidas alcoólicas em excesso e, se beber, não dirija. Deposite sempre o lixo em local apropriado. www.anvisa.gov.br [email protected] BASIC PRECAUTIONS If you need medicine, seek the nearest health facility. In case of symptoms such as fever, cough, diarrhea and vomit, seek specialized medical assistance at a health facility. Do not consume alcoholic beverages to excess and, if you drink, don't drive. Always dispose of trash appropriately. www.anvisa.gov.br [email protected] CUIDADOS BÁSICOS Si necesita medicamentos, busque la unidad de salud más cercana. En caso de síntomas como fiebre, tos, diarrea y vómito, busque atención médica especializada en un centro de salud. No consuma bebidas alcohólicas en exceso y si bebe no conduzca. Deposite siempre la basura en el local apropiado. www.anvisa.gov.br [email protected] VIAJANTE, BEM-VINDO AO BRASIL! A Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) quer garantir que sua saúde seja preservada durante esta viajem. Para isso, pedimos que você siga alguns cuidados básicos. Nossas ações sanitárias para proteger e promover sua saúde serão mais completa s se contarmos com sua colaboração. Portanto, cuide-se bem e boa viagem! Ao procurar a orientação de qualquer profissional de saúde, leve este material e ajude as autoridades sanitárias brasileiras a minimizar os riscos à saúde pública. PREZADO PROFISSIONAL DE SAÚDE Comunique problemas relacionados à saúde dos viajantes à coordenação da Anvisa do seu estado. Consulte nossos contatos no endereço eletrônico: www.anvisa.gov.br/paf/mapa/index.htm VIAJERO, BIENVENIDO A BRASIL La Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria – ANVISA, desea garantizar que su salud sea preservada durante su viaje. Para ello, le pedimos que siga algunos cuidados básicos. Nuestras acciones sanitarias para proteger y promover su salud serán más completas si contamos con su colaboración. Por lo tanto, cuídese y buen viaje. Al buscar la orientación de cualquier profesional de la salud, lleve este material y ayude a las autoridades sanitarias brasileñas a minimizar los riesgos para la salud pública. ESTIMADO PROFESIONAL DE LA SALUD Comunique los problemas relacionados a la salud de los viajeros a la coordinación de la ANVISA de su Estado. Consulte nuestros contactos en la siguiente dirección: www.anvisa.gov.br/paf/mapa/index.htm www.anvisa.gov.br [email protected] TRAVELER, WELCOME TO BRAZIL! www.anvisa.gov.br [email protected] The Brazilian Sanitary Surveillance Agency (Anvisa) wants to guarantee that your health is preserved during this visit. Therefore, we ask that you follow a few basic precautions. Our sanitary actions to protect and promote your health will be more complete if we can count on your collaboration. So, take good care and have a good trip! When seeking guidance from any health professional, take this reading material with you and help the Brazilian sanitary authorities minimize risk to public health. DEAR HEALTH CARE PROFESSIONAL Communicate problems related to the health of travelers to the Anvisa coordination of your state. Visit our contacts at the following electronic address: www.anvisa.gov.br/paf/mapa/index.htm www.anvisa.gov.br [email protected] ilustrações/ilustrations [email protected]