■ 040 Series ■ Single Control Lavatory Faucet Grifo Monomando para el Baño Mitigeur de Robinet pour Lavabo Torneira para Banheiro com Controle Único English: For information such as installation or care & warranty for this product, please contact your local Price Pfister or Black and Decker distributor. www.pricepfister.com/international Español: Para informacion sobre la instalación, o cuidar el producto y garantia, por favor llama a su distribuidor local de Price Pfistor o Black & Decker. www.pricepfister.com/international Français : Pour l'information que l'installation de l'entretenir et la garantie ce produit, entrez en contact avec votre distributeur local de Price Pfister ou Black & Decker. www.pricepfister.com/international Português: Para informações sobre a instalação ou cuidados e garantia para este produto, entre em contato com seu distribuidor local da Price Pfister ou Black and Decker, ligue para 0-800-703-4644 ou acesse o site: www.geometais.com/br 07-30-09 Copyright © 2009, Price Pfister, Inc. A 1 36119-0100 COMPANY ENGLISH ESPAÑOL Price Pfister Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida. Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Price Pfister Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Price Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Limitations and Exclusions: PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Limitaciones y Exclusiones: PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. 2 FRANÇAIS PORTUGUÊS Price Pfister Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect méc nique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale voir ci-dessous) Price Pfister Garantia limitada sobre a parte mecânica e acabamentos por toda a vida – Cobre o acabamento e funcionamento enquanto você for proprietário da sua casa (as aplicações comerciais limitam a duração das garantias conforme disposto a seguir) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. A Price Pfister dá as garantias seguintes para os seus produtos. Pode ser necessário um comprovante da compra para obter alguns dos benefícios estabelecidos a seguir.. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Garantias limitadas: A Price Pfister garante que enquanto o comprador original for proprietário da casa onde se instalou originalmente o produto da Price Pfister (o “Produto”), o Produto estará livre de todos os defeitos de material e mão-deobra que impediriam o uso adequado e previsto deste Produto. Se o Produto for instalado para aplicação comercial, a garantia mecânica acima estará limitada a um prazo de dez (10) anos a partir da data de compra deste Produto. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. A Price Pfister garante o acabamento do Produto contra deterioração enquanto o comprador original for proprietário da casa na qual o Produto foi instalado originalmente. Se o produto for instalado para aplicação comercial, a garantia de acabamento acima para Produtos que não contenham o acabamento “Pforever” estará limitada a um prazo de cinco (5) anos a partir da data de compra. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Recurso exclusivo: Em caso de algum defeito no Produto em violação das garantias anteriores, a Price Pfister, a seu critério, consertará ou substituirá a peça defeituosa deste Produto. O conserto ou substituição do Produto são os únicos recursos disponíveis. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www. PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Para qualquer recurso coberto por esta garantia, será necessário notificar a Price Pfister descrevendo o problema. Para notificar a Price Pfister e receber assistência ou serviços cobertos por esta garantia, o comprador original pode: (1) chamar 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para conversar com um representante de atendimento de consumidores capaz de lhe ajudar, ou (2) escr ever para o departamento de atendimento de consumidores a/c da Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, e incluir uma descrição do problema, número do modelo, seu nome, endereço, número do telefone e data aproximada da compra ou (3) enviar um e-mail para o departamento de atendimento de clientes da Price Pfister acessando o site: www.PricePfister.com ou (4) notificar a instalação ou distribuidor onde foi comprado o Produto. Em qualquer caso, pode ser necessário que você devolva o Produto para a Price Pfister para inspeção e mostre o comprovante de compra. Limitations et exclusions : PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Limitações e exclusões: A PRICE PFISTER NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR NENHUM OUTRO DANO OU PREJUÍZO, INCLUSIVE, MAS SEM LIMITAR-SE, A DANOS INCIDENTAIS E/OU CONSEQÜENCIAIS, INDEPENDENTE DA TEORIA JURÍDICA INVOCADA, INCLUSIVE QUALQUER RECLAMAÇÃO OU VIOLAÇÃO DA GARANTIA AQUI DISPOSTA OU OUTRA CAUSA QUALQUER, E QUER DECORRENTE DO CONTRATO OU DE CONTENCIOSO (inclusive negligência e responsabilidade estrita). Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. A Price Pfister tem o direito de interromper a produção ou modificar algum produto em qualquer momento. Alguns Estados não permitem limitações ou exclusões de danos incidentais ou conseqüenciais, portanto as limitações ou exclusões anteriores podem não se aplicar no seu caso. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você pode ter também outros direitos que variam de um estado para outro. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God. As garantias anteriores não cobrem danos resultantes de inadequação da manutenção, conserto, limpeza ou instalação, uso indevido, abuso, alterações, acidentes ou motivos de força maior. 3 4 INSTALLING FAUCET (Fig.A) Ensure that Seal Base (1) is pressed onto Spout Base (2). Place Spout Base (2) and Seal Base (1) onto the bottom of Faucet Body (3). From above sink, insert Faucet Supply Tubes (4) and Threaded Shank (5) through Hole on the sink. From underneath sink, secure Faucet Body (3) by placing Rubber Washer (6), Metal Washer (7) and threading Nut (8) onto Threaded Shank (5). For thin decks use Flange (9) instead of Washers (6 & 7) to secure Faucet. Caution: Do not over tighten! ENGLISH Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, see info on previous page. 1 BEFORE PROCEEDING WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Price Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! 5 DRAIN BODY INSTALLATION (Fig.B) The Flange (1) can be installed with or without Rubber Seal (2). If Drain Flange (1) is installed without Rubber Seal, Apply a small bead of plumber’s putty underneath the Drain Flange (1) and around Drain Opening (3). Insert Drain Flange (1) into Drain Opening. From underneath, slide Rubber Washer (4) and Metal Washer (5) onto the bottom of Drain Flange (1). Thread Locknut (6) until Rubber Washer (4) seats securely inside Drain Opening (3). Remove excess plumber’s putty. Drop Stopper (7) into Flange (1). Place both Washer (8) and Drain Tube (9) underneath Locknut (6) and secure by tightening Nut (10). This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. 2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS If operating pressures exceed 5 BAR (75 PSI), the use of a pressure reducer is recommended. Before proceeding with the assembling, we advise to clean the hot and cold water tubes, in order to avoid build-up of dirt that could compromise the functioning of the faucet. Supply Suggested Maximum Minimum Hot Water Temperature 65 Cº (150ºF) 80 Cº (175ºF) 15 Cº (60ºF) Operating Pressure 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0.5 BAR (7PSI) Note: Washer (8), Drain Tube (9), and Nut (10) are offered for North American applications. B A 7 3 1 2 5 2 1 3 4 5 6 6 7 8 8 4 10 9 9 4 6 WATER SUPPLY LINES (Fig.C) If necessary thread Adapter (2) into Faucet Inlets (1). Connect water Supply Lines (3) to Faucet Inlets (1). Hot water supply line goes to hot inlet fitting. (Supply lines not included). Follow manufacturer’s instructions when installing supply lines. C 1 7 UNIT START UP Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink. COLD 2 8 FLUSHING & AERATOR CLEANING (Fig.D) After installation is complete, remove Aerator Housing. Turn valve on and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for leaks. To clean the Aerator, disassemble Aerator Housing by separating the Aerator Head (1), Basket (2) and Washer (3). Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps. 3 HOT 9 CARTRIDGE REMOVAL (Fig.E) Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet! Loosen Set Screw (1) and remove Handle (2). Remove the Dome Cap (3) by unscrewing counterclockwise. Carefully remove the Cartridge (4) by pulling it straight up and out. Reassemble by reversing steps. D 3 CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. 2 1 E NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all handles and decorative finishes, use only a soft damp cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at Users Risk! 1 3 2 4 5 4 INSTALACIÓN DEL GRIFO (Fig.A) ESPAÑOL Asegúrese de que la base de sellado (1) quede presionada contra la base del surtidor (2). Coloque la base del surtidor (2) y la base de sellado (1) sobre la parte inferior del cuerpo del grifo (3). Introduzca por arriba del lavabo los tubos de suministro del grifo (4) y el cuerpo enroscado (5) a través del orificio del lavabo. Fije el cuerpo del grifo (3) por debajo del lavabo colocando la arandela de goma (6), la arandela metálica (7) y la tuerca roscada (8) sobre el cuerpo roscado (5). Para cubiertas delgadas, use una brida (9) en lugar de las arandelas (6 y 7) para fijar el grifo. Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si usted tiene cualesquiera preguntas con respecto a este producto, vea el Info en la página anterior. 1 ANTES DE PROCEDER ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Price Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. Cuidado: ¡No apriete demasiado! 5 INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL DESAGÜE (Fig. B) La brida (1) puede instalarse con o sin el sello de goma (2). Si la brida del desagüe (1) se instala sin el sello de goma, aplique un poco de masilla de plomería por debajo de la brida del desagüe (1) y alrededor de la abertura del desagüe (3). Introduzca la brida del desagüe (1) dentro de la abertura del desagüe. Deslice por debajo la arandela de goma (4) y la arandela metálica (5) sobre la parte inferior de la brida del desagüe (1). Enrosque la contratuerca (6) hasta que la arandela de goma (4) quede bien asentada dentro de la apertura del desagüe (3). Limpie el exceso de masilla de plomería. Deje caer el tapón (7) dentro de la brida (1). Coloque la arandela (8) y el tubo de desagüe (9) por debajo de la contratuerca (6) y apriete la tuerca para fijarlo (10). 2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero. 3 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE En caso de presiones de ejercicio superiores a 5 BAR (75 PSI), se aconseja el uso de un reductor de presión. Antes de efectuar el montaje, se aconseja vaciar las tuberías del agua caliente y fría para evitar que suciedad y pequeñas impurezas comprometan el funcionamiento del grifo. Alimentación Aconsejada Máxima Minima Temperatura agua caliente 65 Cº (150ºF) 80 Cº (175ºF) 15 Cº (60ºF) Presión de Ejercicio 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0.5 BAR (7PSI) Nota: Se suministra la arandela (8), el tubo de desagüe (9) y la tuerca (10) para las instalaciones en América del Norte. B A 7 3 1 2 5 2 1 3 4 5 6 6 7 8 8 4 10 9 9 6 6 LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA (Fig. C) C De ser necesario, enrosque el adaptador (2) a las entradas del grifo (1). Conecte las líneas de suministro de agua (3) a las entradas del grifo (1). La línea de suministro de agua caliente va conectada a la entrada de agua caliente. (Las líneas de suministro no están incluidas). Siga las instrucciones del fabricante cuando instale las líneas de suministro. 1 FRIO 2 7 FUNCIONAMIENTO INICIAL DE LA UNIDAD Abra el suministro de agua fría y caliente y verifique que no haya fugas arriba o abajo del lavabo. 3 CALIENTE 8 PURGA Y LIMPIEZA DEL AEREADOR (Fig. D) Una vez finalizada la instalación, retire la cubierta del aereador. Abra las válvulas y deje correr el agua fría y caliente durante mínimo un minuto cada una. Mientras corre el agua, verifique que no haya fugas. Para limpiar el aereador, desarme la cubierta del mismo separando la cabeza del aereador (1), la canastilla (2) y la arandela (3). Tras limpiar las piezas, siga estos pasos a la inversa para volver a ensamblar la cubierta. D 9 EXTRACCIÓN DEL CARTUCHO (Fig. E) 3 ¡Cierre ambos suministros de agua y libere la presión antes de trabajar con el grifo! Afloje el tornillo de ajuste (1) y retire la manija (2). Retire la tapa de domo (3) desatornillando hacia la izquierda. Retire cuidadosamente el cartucho (4) tirando de él hacia arriba para sacarlo. Proceda a la inversa para volver a ensamblar. 2 1 E PRECAUCIÓN: Mantenimiento CÓMO DESARMAR 1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles. 2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister. 3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine la presión. 1 3 2 NOTA: Cuidado del Acabado Instrucciones para limpieza: Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía! Acabados especiales: Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario! 4 7 FRANCAIS 4 INSTALLATION DU ROBINET (fig. A) Assurez-vous que la base du joint d'étanchéité (1) est bien appuyée sur la base du bec (2). Placez la base du bec (2) et la base du joint d'étanchéité (1) sur le bas du corps du robinet (2). À partir du dessus du lavabo, insérez les tubes d'alimentation du robinet (4) et l'anse filetée (5) dans le trou du lavabo. Du dessous du lavabo, fixez le corps du robinet (3) en plaçant la rondelle en caoutchouc (6) et la rondelle métallique (7) sur l'anse filetée (5). Pour les comptoirs minces, utilisez la bride (9) plutôt que les rondelles (6 et 7) pour fixer le robinet. Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Si vous avez n'importe quelles questions concernant ce produit, voir l'information à la page précédente. 1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Price Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. Mise en garde : ne serrez pas trop! 5 INSTALLATION DU CORPS DU DRAIN (fig. B) La bride (1) peut être installée avec ou sans le joint d'étanchéité en caoutchouc (2). Si la bride du drain (1) est installée sans le joint d'étanchéité en caoutchouc, appliquez une petite bille de mastic à plomberie sous la bride du drain (1) et autour de l'ouverture du drain (3). Insérez la bride (1) dans l'ouverture du drain. À partir du dessous, faites glisser la rondelle en caoutchouc (4) et la rondelle métallique (5) sur la base de la bride du drain (1). Vissez le contre-écrou (6) jusqu'à ce que la rondelle de caoutchouc (4) soit bien assise fermement à l'intérieur de l'ouverture du drain (3). Retirez le mastic de plomberie en trop. Placez le bouchon (7) dans la bride (1). Placez la rondelle (8) et le tube du drain (9) en dessous du contre-écrou (6) et fixez le tout en serrant l'écrou (10). 2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier. 3 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE En cas de pression dynamique supérieure à 5 bar (75 psi), nous conseillons d’utiliser un réducteur de pression. Avant de procéder au montage, nous vous conseillons de purger soigneusement les tuyauteries d’eau chaude et d’eau froide pour éviter que saleté et résidus puissent compromettre lamarche de la robinetterie. Alimentation Recommandée Maximum Minimum Température eau chaude 65 Cº (150F) 80 Cº (175F) 15 Cº (60F) Pression dynamique 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0.5 BAR (7PSI) Remarque: la rondelle (8), le tube du drain (9) et l'écrou (10) sont offerts pour les applications nord-américaines. B A 7 3 1 2 5 2 1 3 4 5 6 6 7 8 8 4 10 9 9 8 6 CONDUITES D'ALIMENTATION EN EAU (fig. C) C Si nécessaire, vissez l'adaptateur (2) dans les entrées du robinet (1). Connectez les conduites d'alimentation en eau (3) aux entrées du robinet (1). La conduite d'eau chaude doit être connectée à l'entrée d'eau chaude. (Les conduites d'alimentation non incluses.) Veuillez vérifier les instructions du fabricant au moment de connecter les conduites d'alimentation. 1 FROID 2 7 MISE EN MARCHE DE L'UNITÉ 3 Ouvrez l'alimentation d'eau chaude et d'eau froide et faites l'inspection pour les fuites au-dessus et en dessous la cuve. CHAUDE 8 VIDANGE ET NETTOYAGE DU BRISE-JET AÉRATEUR (fig. D) Une fois l'installation complétée, retirez le boîtier de l'aérateur. Tournez la valve et laissez l'eau chaude et l'eau froide s'écouler pour environ une minute chacune. Pendant que l'eau coule, vérifiez les fuites. Pour nettoyer l'aérateur, désassemblez le boîtier de l'aérateur en séparant la tête de l'aérateur (1), le panier (2) et la rondelle (3). Une fois les pièces nettoyées, rassemblez le tout en faisant les étapes à l'inverse. D 3 9 ENLÈVEMENT DE LA CARTOUCHE (fig. E) Fermez les alimentations en eau et enlevez la pression avant de travailler sur le robinet! Dévissez la vis d'ajustement (1) et retirez la poignée (2C). Retirez le couvercle en forme de dôme (3) en dévissant dans le sens antihoraire. Retirez soigneusement la cartouche (4) en la tirant vers le haut à un angle droit. Réassemblez le tout en suivant les étapes à l'inverse. 2 1 ATTENTION : entretien DÉMONTAGE 1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté. 2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir contacter le département du service aprèsvente de Price Pfister par courrier ou par téléphone. 3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur. E 1 3 2 REMARQUE : entretien des garnitures Instructions de nettoyage : N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie ! Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre substance similaire ne sont pas acceptables dans 4 9 PORTUGUÊS 4 INSTALAÇÃO DA TORNEIRA (Fig. A) Certifique-se de que a base de vedação (1) está pressionada de encontro à base da torneira (2). Coloque a base da torneira (2) e a base de vedação (1) no fundo do corpo da torneira (3). Acessando por cima da pia, insira os tubos de alimentação da torneira (4) e a haste rosqueada (5) através do furo na pia. Acessando por baixo da pia, prenda o corpo da torneira (2) colocando a arruela de borracha (6) e a arruela metálica (7) e aparafusando as porcas (8) sobre a haste rosqueada (5). Para bancadas finas, utilize o flange (9) em vez das arruelas (6 & 7) para fixar a torneira. Obrigado por comprar este produto da Price Pfister. Todos os produtos da Price Pfister são fabricados com cuidado e testados na fábrica para proporcionar o uso sem problemas a longo prazo sob condições normais. É fácil instalar este produto usando ferramentas básicas e nossas instruções ilustradas, fáceis de seguir. Se tiver alguma dúvida sobre este produto, consulte as informações na página anterior. 1 ANTES DE CONTINUAR ADVERTÊNCIA: Leia completamente todas as instruções antes de continuar. A Price Pfister recomenda que você chame um profissional se não se sentir seguro para instalar este produto! Atenção: Não aperte demais! 5 INSTALAÇÃO DO CORPO DO DRENO (Fig. B) Este produto deve ser instalado de acordo com todos os códigos locais e estaduais para encanamentos hidráulicos e construção. Pode-se instalar o flange (1) com ou sem a gaxeta de borracha (2). Para instalação do flange do dreno (1) sem gaxeta de borracha, aplique uma pequena quantidade de massa de vedação hidráulica sob o flange do dreno (1) e ao redor do furo para o dreno (3). Insira o flange do dreno (1) no furo para o dreno. Acessando por baixo, coloque a arruela de borracha (4) e a arruela metálica (5) deslizando-as até a face inferior do flange de drenagem (1). Aparafuse a contraporca de fixação (6) até assentar a arruela de borracha (4) firmemente dentro do furo para o dreno (3). Remova a massa de vedação hidráulica em excesso. Desça o obturador (7) dentro do flange (1). Coloque tanto a arruela (8) como o tubo de drenagem (9) sob a contraporca de fixação (6) e prenda apertando a porca (10). 2 DESLIGUE A ÁGUA Localize as entradas de abastecimento da água e feche os registros de água. Em geral, estão debaixo da pia ou perto do hidrômetro. Se estiver trocando uma torneira existente, remova a torneira antiga da pia e limpe completamente a superfície da pia. 3 INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM Para pressões de operação superiores a 5 BAR (75 PSI), recomenda-se o uso de um redutor de pressão. Antes de continuar a montagem, recomendamos a limpeza dos encanamentos de água quente e fria para evitar acúmulo de sujeira capaz de prejudicar o funcionamento da torneira. Abastecimento Sugestão Máximo Mínimo Temperatura da água quente 65 Cº (150ºF) 80 Cº (175ºF) 15 Cº (60ºF) Pressão de operação 3 BAR (44PSI) 5 BAR (73PSI) 0,5 BAR (7PSI) Observação: A arruela (8), o tubo de drenagem (9) e a porca (10) são fornecidos para aplicações na América do Norte. B A 7 3 1 2 5 2 1 3 4 5 6 6 7 8 8 4 10 9 9 10 6 LINHA DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA (Fig. C) C Se necessário, aparafuse o adaptador (2) dentro das entradas da torneira (1). Conecte as linhas de abastecimento de água (3) com as entradas na torneira (1). A linha de abastecimento de água quente conecta-se com a conexão de entrada de água quente. (Linhas de abastecimento de água não incluídas). Siga as instruções do fabricante ao instalar as linhas de abastecimento. 1 FRIO 2 7 ATIVAÇÃO DA UNIDADE 3 Ligue as alimentações de água quente e fria, verificando a existência de vazamentos acima da pia e embaixo. QUENTE 8 LIMPEZA DO AERADOR E LAVAGEM INTERNA (Fig. D) Após concluir a instalação, remova a carcaça do aerador. Ligue o registro e deixe escoar tanto a água fria como quente durante pelo menos um minuto. Enquanto estiver escoando a água, verifique se há vazamentos. Para limpar o aerador, desmonte a carcaça do aerador, separando o cabeçote do aerador (1), o crivo (2) e a arruela (3). Assim que acabar a limpeza das peças, monte de novo, invertendo os passos anteriores. D 3 9 REMOÇÃO DO CARTUCHO (Fig. E) Feche as alimentações de água e diminua a pressão antes de trabalhar na sua torneira! Afrouxe o parafuso de fixação (1) e remova a manivela (2). Remova o tampão tipo cúpula (3) desparafusando no sentido anti-horário. Remova o cartucho (4) com cuidado, puxando-o direto para cima e extraindo. Monte de novo invertendo os passos anteriores. 2 1 ATENÇÃO: Manutenção DESMONTAGEM 1. As peças de reposição podem estar disponíveis na loja onde comprou a sua torneira. 2. Se as peças de reposição não estiverem disponíveis, escreva ou ligue para o serviço de atendimento de consumidores da Price Pfister. 3. Sempre feche a água e diminua a pressão antes de trabalhar na sua torneira. E 1 3 2 OBSERVAÇÃO: Cuidados com o acabamento Instruções de limpeza: Para todas as hastes de comando e acabamentos decorativos, use somente um pano úmido macio para limpar e dar brilho. O uso de produtos para polimento, detergentes, abrasivos para limpeza, ácido ou solventes orgânicos podem provocar danos. O uso de algo que não seja um pano úmido macio anulará a nossa garantia! Acabamentos especiais: Produtos de acabamento contendo porcelana ou substâncias semelhantes não serão aceitáveis para áreas públicas ou uso comercial. O risco da instalação destes tipos de acabamento será do usuário! 4 11 ■ 040-CNFC ■ 040-CNFA ■ 940-864* 941-189* 974-2170 040-CNFC=941-206* 040-CNFCA=941-208* 941-207* 961-108* 931-0730 941-2090 960-1680 English Español Français Português * Letter designates finish La letra indica el terminado Lalettre designe la fini A letra designa o revestimento A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli Cromo polido 12