NL
F
E
P
Notice
et de
FIN d'emploiDK
montage
GebruiksS en montageaanN
wijzing
Instrucciones de servicio
y de montaje
Instruções de operação e
de montagem
Pressostat différentiel pour air,
fumée et gaz brûlés,
réglé en usine
KS…C3
Verschildrukschakelaar voor
lucht, rook- en uitlaatgassen
vaste fabrieksinstelling
KS…C3
Presostato para aire,
humos y gases de escape,
ajustado de fábrica
KS…C3
Pressostato diferencial para ar,
gases de fumo e combustão
ajustado na fábrica
KS…C3
Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máx./ Pressão
de serviço máx.
pmax.= 50 mbar (5 kPa)
¡C
0
-15
[mbar]
Pressostat/Drukschakelaar/
Presostato/ Pressostato
selon / volgens / según la norma / segundo a norma
EN 1854
1 - 10 mbar
0,4 3 mbar
0,2 - 1,5 mbar
¡C
DIN EN 1854
Plages de réglage
Instelgebied
Gamas de ajuste
Gamas de ajuste
+85
+85
0
-15
¡C
+85
0
-20
Température ambiante
Omgevingstemperatuur
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
–15 °C … +85 °C
Température du fluide
Mediumtemperatuur
Temperatura del medio
Temperatura do fluido
–15 °C … +85 °C
Température de stockage
Opslagtemperatuur
Temperatura de almacenamiento
Temperatura para a armazenagem
–20 °C … +85 °C
Air, fumée et gaz brûlés
Lucht, rook- en uitlaatgassen
Aire, humos y gases de escape
Ar, gases de fumo e combustão
Contact Au/Au contact
Contacto Au/Contacto Au
=(DC) min./mini. 5 V,
=(DC) max. /maxi. 24 V
[V]
Ag
[A]
EN 1854
Klima-Set le kit comprend
courant de nominal / Nominale Strom
/ Intensidad nominale de corriente/
Corrente nominal =(DC) 20 mA
courant de commutation/Schakelstroom/Intensidad de conmutación/
corrente de comutação
=(DC) min./mini. 5 mA
=(DC) max. /maxi. 20 mA
Klimaat:
leverpakket
IEC 529
Protection / Afdichtingsnorm
Tipo de protección /
Grau de protecção
min. / mini. IP 00
max. / maxi. IP 54
selon / volgens /
según la norma / segundo
IEC 529 (EN 60529)
Volumen de suministro juego
climático
Extensão do fornecimento de
ar condicionado
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
LGW … C3
1…8
De la sécurité pour l'avenir
Veilig en betrouwbaar
in de toekomst
Seguros hacida el futuro
Com segurança para o futuro
Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm]
53,7
49,5
40
ø 4,2
8
3
Made in Germany
53,7
49,5
44,6
ø 5,3
8
2,5
4,5
ø 3,2
28
8
3,5
22
35
44,5
35,3
28,6
44,6
50
4,5
53,7
,0, 5,5
,0
5,5
,0 5,5
,0 5,5
9
0
G
.
ax i.
m ax
m
m
m
20
ø 02
07,5
ø6
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
2,5
73,5
Made in Germany
2…8
Made in Germany
.
ax i.
m ax
m
1
12
3
C … …
… … …
W x. … …
LG ma ……
p E
C
20 / 10 Pa p ↓
pmax. 5000 Pa
ID-Nr. CE-0085YXxxxx
m
m
Position de montage
Inbouwpositie
Posición de montaje
Posição de montagem
p1
p2
.
ax
pmE
C
12
.
ax i.
m ax
m
Respecter la plaquette
signalétique!
Let op gegevens typeplaatje
Tener en cuenta la placa
del tipo.
Atenção à chapa
sinalética!
p1
p2
α
α
Veiller à ce que le pressostat ne subisse pas de
vibrations !
Op trillingsvrije inbouw
letten!
Procurar efectuar un montaje libre de vibraciones.
Montar em lugar isento
de vibrações!
Made in Germany
Made in Germany
Made in Germany
m
12
m
m
m
m
m
.
ax i.
m ax
m
12
.
ax i.
m ax
m
3
C … …
… … …
W 3x. … …
LG mCa ……… …
p E… …
…
W x.C… …
LG ma ……
p E
C
12
.
ax i.
m ax
m
3
C … …
… … …
W x. … …
LG ma ……
p E
C
p1
19
[Nm]
p1
p2
18
Couple max. pour les vis du couvercle
Max. aandraaimoment bevestigingsschroef afdekkap
Par de apriete tornillo con caperuza
Binário para o parafuso de capa
p1
p2
p2
1,2 Nm
Utiliser des outils adaptés!
Passend gereedschap gebruiken!
Utilizar herramientas adecuadas.
Utilizar ferramentas apropriadas!
Schakelfunctie
Schéma de fonctionnement
m
Com a pressão ascendente
1 NC abre
2 NO fecha
Com a pressão descendente
1 NC fecha
2 NO abre
2 NO
m
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
m
p1
Si aumenta la presión:
Se abre 1 NC
Se cierra 2 NO.
Si disminuye la presión:
Se cierra 1 NC
Se abre 2 NO.
12
m
p1
Função de comutação
.
ax i.
m ax
m
12
.
ax i.
m ax
m
3…8
3
C … …
… … …
W 3x. … …
LG mCa ……… …
p E… …
…
W x.C… …
LG ma ……
p E
C
Bij stijgende druk
Pression montante
1 NC opent
1 NC ouvre
2 NO sluit
2 NO ferme
Made in Germany
Pression decendante Made in Germany Bij dalende druk
1 NC sluit
1 NC ferme
2 NO opent
2 NO ouvre
Función de conmutación
p2
p2
COM
3 (P)
p
1 NC
Raccordement électrique
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Elektrische aansluiting
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Conexión eléctrica
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Ligação eléctrica
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
L a p ro t e c t i o n
n'est pas garantie, contact avec
des pièces sous
tension possible!
Contacten zijn niet
beschermd met
afgenomen kap,
contact met spanningvoerende delen is mogelijk.
La protección contra
descargas eléctricas
no está garantizada.
Es posible que exista
contacto con las piezas bajo tensión.
Nem sempre é
garantida a protecção em caso
de contacto; é
possível o contacto com componentes sob
tensão!
Pour augmenter pa puissance de
repture, l'utilisation d'un circuit RC
est préconisée pour les applications à
courant continu < 20 mA et 24 V.
Ter verhoging van het schakelvermogen wordt bij DC-gebruik
< 20 mA en 24 V de toepassing van
een RC-netwerk aangeraden.
Para aumentar la capacidad de
troquelaje, se recomienda utilizar
un elemento RC en aplicaciones
de DC de < 20 mA y 24 V.
Para aumentar a potência de
manobra, recomendamos usar um
elemento RC para utilizações DC
< 20 mA e 24 V.
LG
…
1
C
2
W
3
LG
W
…
1
C
LG
W
2
Made in Germany
1
2
3
…
C
3
W
LG
00
IP
00
IP
IP
NO
2
�
COM
3 (P)
P
NO
2
m
m
P
12
�
COM
3 (P)
.
ax i.
m ax
m
NO
2
3
P
C
00
…
�
COM
3 (P)
p1
Made in Germany
p1
Made in Germany
p2
p1
p
p2
p1
1
p2
+ –
Prise plate
vlakstekker
Enchufe plano
Conector chato
A 6,3 x 0,8
DIN 46 342
2
p2
Made in Germany
2
1
2
1
Made in Germany
LG
Meetaansluiting
Conexión de presión
in Germany
Tomada de Made
pressão
Utiliser des tubes appropriés
adéquats (pour l’air, la fumée et
les gaz brûlés).
Diamètre intérieur du tube A
max. 6 mm
Diamètre extérieur du tube B
max. 11 mm
Faire le nécessaire afin que les
tubes ne puissent pas être enlevés
par inadvertance: fixation par
attache, ou collier de serrage
ou collier Ω.
Passende slangen (voor lucht, rooken uitlaatgassen) gebruiken.
Binnendiameter slang A
max. 6 mm
Buitendiameter slang B
max. 11 mm
Slangen tegen onopzettelijk aftrekken beveiligen: kabelbinder of
slangklem of Ω-klem.
Utilizar tubos flexibles adecuados (para
p1
p2
aire, humos y gases de escape).
Diámetro interno máximo del
tubo flexible A máx. 6 mm
Diámetro externo máximo del
tubo flexible B máx. 11 mm
Fijar los tubos flexibles para que
no se desprendan de forma imprevista: con unión para cables o
abrazadera para tubos flexibles
o abrazadera en Ω .
W
Prises de pression
…
3
C
12
.
ax i.
m ax
m
LG
m
m
W
…
3
C
12
.
ax i.
m ax
m
m
m
+ –
Utilizar tubos flexiveis adequaA
dos (para ar, gases de fumo e
combustão).
p1
p2
Diâmetro
interno da
mangueira
B
A máx. 6 mm
Diâmetro externo da mangueira
B máx. 11 mm
Prender as mangueiras para impossibilitar a retirada involuntária: abraçadeira ou braçadeira de mangueira
ou abraçadeira Ω.
Made in Germany
Made in Germany
Made in Germany
LG
.
ax i.
m ax
m
12
.
ax i.
m ax
m
3
C
3
.
ax i.
m ax
m
C
3
…
C
…
W
W
…
LG
W
LG
m
12
m
12
p1
p2
p1
p2
B
p1
p2
B
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
+ –
Made in Germany
W
LG
…
3
C
Made in Germany
A
m
m
m
m
A
4…8
KS…C3
Contrôle d'une dépression
Onderdrukbewaking
Control de baja presión
Controlo do vácuo
KS…C3
Contrôle d'un filtre
filterbewaking
Control del filtro
Controlo do filtro
KS…C3
Contrôle de ventilation
ventilatorbewaking
Control de un ventilador
Controlo do ventilador
KS…C3
Raccordement pneumatique
Meetaansluitingen
Conexiones de presión
Ligações de pressão
Made in Germany
+
p2
+
p1
Le raccord p1(+) est relié à la conduite d'air en aval du ventilateur. Le
raccord p2(-) est relié à la conduite
en amont du ventilateur.
KS...C3 wordt via aansluiting p2(-) met
het luchtkanaal verbonden.
De aansluiting p1(+) wordt niet met het
luchtkanaal verbonden, moet echter
geopend blijven.
Pas op: Door de geopende aansluiting
p1(+) mag geen vuil in het apparaat
binnendringen!
In stromingsrichting van de volumestroom wordt de aansluiting
p1(+) voor en de aansluiting p2(-)
na de filter met het luchtkanaal
verbonden.
Bij de ventilatorbewaking wordt de
aansluiting p1(+) aan de drukzijde
na de ventilator en de aansluiting
p2(-) voor de ventilator met het
luchtkanaal verbonden.
En la dirección del flujo volumétrico
se conecta la conexión p1(+) antes,
y la conexión p2(-) con el canal de
aire, después del filtro.
En el control de la tobera se conecta
la conexión p1(+) por el lado de
presión con el canal de aire después
del ventilador y la conexión p2(-)
antes del ventilador.
Visto no sentido do fluxo do ar, o
bocal p1(+) é conectado a montante
do filtro no canal de ar e o bocal
p2(-) a jusante.
Para o controlo do ventilador, o
bocal p1(+) é conectado no lado da
descarga, a jusante do ventilador
no canal de ar, e o bocal p2(-) a
montante.
p2 (–)
ø 6mm
+ –
Made in Germany
3
C
12
.
ax i.
m ax
m
m
m
KS... C3 é conectado no bocal p2(-)
com o canal de ar. O bocal p1(+) não
é conectado com o canal de ar; deve
permanecer aberto. Atenção: pelo
bocal aberto p1(+) não deve penetrar
sujidade no equipamento!
p1 (+)
ø 6mm
…
El KS... C3 se conecta con el canal de
aire por medio de la conexión p2(-).
La conexión p1(+) no se une con el
canal de aire, aunque debe permanecer abierta. Precaución: A través
de la conexión abierta p1(+) no debe
penetrar suciedad en el aparato.
p2
W
Le raccord p1(+) est relié à la
conduite d'air en amont du filtre. Le
raccord p2(-) est relié à la conduite
en aval du filtre.
p1
LG
Le KS… C3 est relié par le raccord
p2(-) à la conduite d'air. Le raccord
p1(+) n'est pas relié à la conduite,
il communique avec la pression
atmosphérique.Attention : prendre
toutes les précautions afin d'éviter
un encrassement de l'appareil par le
raccord p1(+)!
m
m
+
12
p2
.
ax i.
m ax
m
+
p1
3
C
p2
…
+
W
LG
p1
p1
p2
Made in Germany
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
230 265
Bague de fixation adapteur ø 32
Bevestigingsring aansluitstuk ø 32
Anillo de sujeción adaptador ø 32
Anel de fixação adaptador ø 32
230 269
m
Bague de fixation sans tenon
Bevestigingsring zonder astap
Anillo de sujeción sin espiga
Anel de fixação sem pinhão
m
221 167
230 264
12
Kit Adapteur double
Set dubbele adapter
Juego de adaptadores dobles
Conjunto adaptador duplo
p1
Bague de fixation avec tenon
Bevestigingsring met astap
Anillo de sujeción con espiga
Anel de fixação com pinhão
.
ax i.
m ax
m
230 261
3
Capot / IP 54 / PG 9
Afdekkap / IP 54 / PG 9
Caperuza / IP 54 / PG 9
Tampa completa / IP 54 / PG 9
C
230 217
No. de commande
bestelnummer
Número de código
Cód. do artigo
…
5…8
Capot / IP 44 / PG 9
Afdekkap / IP 44 / PG 9
Caperuza / IP 44 / PG 9
Tampa completa / IP 44 / PG 9
230 216
Pièces de rechange / access.
Vervangingsonderdelen/toebehoren
Piezas de recambio/accesorios
Peças sobressalentes / Acessórios
W
Protection contre les contacts accidentels BS 1 / IP 10
Aanraakbescherming BS 1 / IP 10
Protección contra contacto accidental
BS 1 / IP 10
Protecção contra contacto BS 1 / IP 10
No. de commande
bestelnummer
Número de código
Cód. do artigo
LG
Pièces de rechange / access.
Vervangingsonderdelen/toebehoren
Piezas de recambio/accesorios
Peças sobressalentes / Acessórios
p2
O.K.
Werkzaamheden aan de
drukschakelaar mogen
uitsluitend door vakpersoneel worden uitgevoerd.
Los trabajos a realizar en
el presostato sólo deben
ser llevados a cabo por
personal técnico.
Os serviços no pressostato devem ser efectuados sòmente por pessoas
devidamente qualificadas.
Eviter l'entrée de condensat dans le pressostat,
une prise en glace par
température négative
nuirait à son fonctionnement.
Voorkom dat condensaat
in de drukschakelaar
terecht komt. Bij temperaturen onder nul zijn
anders door bevriezing
storingen of onjuiste
werking mogelijk.
El condensado no debe entrar
dentro del aparato. En el caso
de temperaturas bajo cero, es
posible que aparezcan fallos
en el funcionamiento debidos
a la formación de hielo.
O líquido condensado
não deve penetrar no
aparelho. Para temperaturas abaixo de zero graus
são possíveis falhas de
funcio-namento/avarias.
Na het afsluiten van
werkzaamheden aan de
drukschakelaar: lektest
en functiecontrole uitvoeren.
Después de finalizar los
trabajos en el presostato, realizar un control
de estanquei-dad y funcional.
Depois de concluídos
os trabalhos no pressostato: efectuar testes
de estanqueidade e de
funcionamento.
Nooit werkzaamheden
uitvoeren gasdruk of
elektrische spanning
aanwezig is. Open vuur
voorkomen. Plaatselijke
voorschriften in acht
nemen.
No realizar nunca trabajos cuando exista tensión eléctrica. Evitar los
fuegos abiertos. Tener
en cuenta las normas
públicas.
Nunca realizar trabalhos
quando aplicada tensão
eléctrica. Evitar qualquer
chama. Observar as directivas locais aplicáveis.
Bij het niet opvolgen
van deze instructies is
persoonlijk letsel of materiële schade niet uitgesloten.
Si no se tienen en cuenta
los avisos, pueden suceder accidentes personales o materiales.
A não-observância destas instruções pode provocar danos pessoais e/
ou materiais.
Eviter les huiles de
silicone et les éléments
de silicone volatils
(siloxanes) dans
l’environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Siliconenolie
en vluchtige
siliconenbestanddelen
(siloxaan) in de
omgeving vermijden.
Storing / Uitval mogelijk.
Evitar aceites de
silicona y componentes
volátiles de silicona
(siloxanos) en el
entorno.
Es posible un mal
funcionamiento o avería.
Evite óleos de silicone
e componentes voláteis
(siloxanos) no ambiente.
Perigo de mau
funcionamento / falha.
En cas d’emploi d’une
buse, utiliser un filtre
(EN 1854, 6.1.8).
Bij het gebruik van een
sproeier: filter gebruiken (EN 1854, 6.1.8).
Al utilizar una tobera,
utilizar un filtro (EN
1854, 6.1.8).
Se utilizar um injector:
utilizar um filtro (EN
1854, 6.1.8).
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux sous tension. Eviter toute flamme ouverte.
Observer les réglementations.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Wijzigingen, die de technische vooruitgang dienen, blijven voorbehouden./ Se
reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico
Usine et Services Administratifs
Hoofdkantoor en fabriek
Administración y fabrica
Administración y fábrica
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon+49 (0)7181-804-0
Telefax+49 (0)7181-804-166
Adresse postale
Postadres
Dirección postal
Dirección postal
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
Safety
first
Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur le pressostat.
6…8
F
NL
FIN
DK
E
S
La directive concernant les
chauffe-bains à pression
(PED) et la directive sur la
performance
énergétique
des
bâtiments
(EPBD)
exigent une vérification régulière des installations de
chauffage, afin de garantir à
long terme des taux d‘utilisation élevés et par conséquent
une charge environnementale minimum.
Il est nécessaire de remplacer les composants
relatifs à la sécurité
lorsqu‘ils ont atteint la fin
de leur vie utile. Cette
recommandation ne s‘applique qu‘aux installations
de chauffage et non aux
applications de processus
thermique. DUNGS recommande le remplacement,
conformément au tableau
qui suit :
P
N
De richtlijn betreffende
drukapparatuur (PED) en
de richtlijn betreffende de
energieprestatie van gebouwen (EPBD) vereisen
een regelmatige controle
van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig
hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting op het milieu.
Veiligheidsonderdelen
moeten na het bereiken
van hun gebruiksduur
vervangen worden Deze
aanbeveling geldt alleen
voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen.
DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de
volgende tabel:
Composant relatif à la sécurité
Veiligheidsonderdelen
Componente relevante para la seguridad
Componente relevante para a segurança
Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem
Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula
Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato
Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmingsbeheer met vlamcontrole / Gestionador de combustión con
control de llama
Gestor de combustão com controlador de chama
Capteur de flammes UV / UV-vlammensensor
Sensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta
Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid
Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás
La Directriz de aparatos bajo
presión (PED) y la Directriz
acerca de la eficiencia de
la energía total de edificios
(EPBD) precisan de una comprobación periódica de los
sistemas de calefacción para
asegurar a largo plazo un
elevado índice de utilidad y,
subsiguientemente, una baja
contaminación
medioambiental. Existe la necesidad
de intercambiar componentes relevantes para la
seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación
solamente es aplicable a
sistemas de calefacción,
aunque no para aplicaciones de procesos térmicos.
DUNGS recomienda cambiar componentes según la
siguiente tabla:
VIE UTILE
DUNGS recommande le remplacement au
bout de :
GEBRUIKSDUUR
DUNGS beveelt de vervanging aan na:
PERIODO DE UTILIDAD
DUNGS recomienda un cambio al cabo de:
DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO
A DUNGS recomenda uma substituição após:
10 ans/jaar/años/anos
15 ans/jaar/años/anos
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
250.000
EN 1643
N/A
EN 1854
250.000
EN 1854
N/A
EN 88
EN 12078
selon la taille
afhankelijk van de grootte
dependiendo del tamaño
em função do tamanho
10 ans/jaar/años/anos
Soupape d‘évacuation de sécurité / Veiligheidsaflaatklep
Válvula de apagado de seguridad / Válvula de purga de segurança
7…8
EN
Norme
Norm
Norma
Norma
50.000 - 500.000
Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por
caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima
* Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III
Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III
Cycles de
manoeuvres
Schakelonderdeel
Ciclos de
conmutación
Manobras
10.000 h
Heures de service / Bedrijfsuren
Horas de servicio / Horas de serviço
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne*
Gasklep zonder kleppenproefsysteem*
Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas*
Válvula de gás sem sistema controlador de válvula*
Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem
Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar
A directiva sobre equipamentos sob pressão (PED)
e a directiva relativa ao desempenho energético dos
edifícios (EPBD) requerem
um controlo regular dos
sistemas de aquecimentos
para assegurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por
conseguinte, e um mínimo
de degradação ambiental.
É necessário trocar os
componentes relevantes
para a segurança depois
de ter acabado a sua vida
útil. Esta recomendação
refere-se apenas a sistemas de aquecimento e
não a aplicações de processo térmico. A DUNGS
recomenda uma substituição de acordo com a
seguinte tabela:
EN 126
EN 161
N/A
IEN 1643
N/A
EN 88
EN 14382
N/A
EN 12067
N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt.
N/A no puede aplicarse / não pode ser utilizado
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden.
Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico.
Usine et Services Administratifs
Hoofdkantoor en fabriek
Administración y fabrica
Administración y fábrica
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon+49 (0)7181-804-0
Telefax+49 (0)7181-804-166
Adresse postale
Postadres
Dirección postal
Dirección postal
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon+49 (0)7181-804-0
Telefax+49 (0)7181-804-166
Briefadresse
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431
Hausadresse
Head Offices and Factory
Usine et Services Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
8…8
Download

F P NL E