NL F E P Notice et de FIN d'emploiDK montage GebruiksS en montageaanN wijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat différentiel pour air, fumée et gaz brûlés, réglé en usine KS…C3 Verschildrukschakelaar voor lucht, rook- en uitlaatgassen vaste fabrieksinstelling KS…C3 Presostato para aire, humos y gases de escape, ajustado de fábrica KS…C3 Pressostato diferencial para ar, gases de fumo e combustão ajustado na fábrica KS…C3 Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máx./ Pressão de serviço máx. pmax.= 50 mbar (5 kPa) ¡C 0 -15 [mbar] Pressostat/Drukschakelaar/ Presostato/ Pressostato selon / volgens / según la norma / segundo a norma EN 1854 1 - 10 mbar 0,4 3 mbar 0,2 - 1,5 mbar ¡C DIN EN 1854 Plages de réglage Instelgebied Gamas de ajuste Gamas de ajuste +85 +85 0 -15 ¡C +85 0 -20 Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente –15 °C … +85 °C Température du fluide Mediumtemperatuur Temperatura del medio Temperatura do fluido –15 °C … +85 °C Température de stockage Opslagtemperatuur Temperatura de almacenamiento Temperatura para a armazenagem –20 °C … +85 °C Air, fumée et gaz brûlés Lucht, rook- en uitlaatgassen Aire, humos y gases de escape Ar, gases de fumo e combustão Contact Au/Au contact Contacto Au/Contacto Au =(DC) min./mini. 5 V, =(DC) max. /maxi. 24 V [V] Ag [A] EN 1854 Klima-Set le kit comprend courant de nominal / Nominale Strom / Intensidad nominale de corriente/ Corrente nominal =(DC) 20 mA courant de commutation/Schakelstroom/Intensidad de conmutación/ corrente de comutação =(DC) min./mini. 5 mA =(DC) max. /maxi. 20 mA Klimaat: leverpakket IEC 529 Protection / Afdichtingsnorm Tipo de protección / Grau de protecção min. / mini. IP 00 max. / maxi. IP 54 selon / volgens / según la norma / segundo IEC 529 (EN 60529) Volumen de suministro juego climático Extensão do fornecimento de ar condicionado M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 LGW … C3 1…8 De la sécurité pour l'avenir Veilig en betrouwbaar in de toekomst Seguros hacida el futuro Com segurança para o futuro Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm] 53,7 49,5 40 ø 4,2 8 3 Made in Germany 53,7 49,5 44,6 ø 5,3 8 2,5 4,5 ø 3,2 28 8 3,5 22 35 44,5 35,3 28,6 44,6 50 4,5 53,7 ,0, 5,5 ,0 5,5 ,0 5,5 ,0 5,5 9 0 G . ax i. m ax m m m 20 ø 02 07,5 ø6 M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 2,5 73,5 Made in Germany 2…8 Made in Germany . ax i. m ax m 1 12 3 C … … … … … W x. … … LG ma …… p E C 20 / 10 Pa p ↓ pmax. 5000 Pa ID-Nr. CE-0085YXxxxx m m Position de montage Inbouwpositie Posición de montaje Posição de montagem p1 p2 . ax pmE C 12 . ax i. m ax m Respecter la plaquette signalétique! Let op gegevens typeplaatje Tener en cuenta la placa del tipo. Atenção à chapa sinalética! p1 p2 α α Veiller à ce que le pressostat ne subisse pas de vibrations ! Op trillingsvrije inbouw letten! Procurar efectuar un montaje libre de vibraciones. Montar em lugar isento de vibrações! Made in Germany Made in Germany Made in Germany m 12 m m m m m . ax i. m ax m 12 . ax i. m ax m 3 C … … … … … W 3x. … … LG mCa ……… … p E… … … W x.C… … LG ma …… p E C 12 . ax i. m ax m 3 C … … … … … W x. … … LG ma …… p E C p1 19 [Nm] p1 p2 18 Couple max. pour les vis du couvercle Max. aandraaimoment bevestigingsschroef afdekkap Par de apriete tornillo con caperuza Binário para o parafuso de capa p1 p2 p2 1,2 Nm Utiliser des outils adaptés! Passend gereedschap gebruiken! Utilizar herramientas adecuadas. Utilizar ferramentas apropriadas! Schakelfunctie Schéma de fonctionnement m Com a pressão ascendente 1 NC abre 2 NO fecha Com a pressão descendente 1 NC fecha 2 NO abre 2 NO m M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 m p1 Si aumenta la presión: Se abre 1 NC Se cierra 2 NO. Si disminuye la presión: Se cierra 1 NC Se abre 2 NO. 12 m p1 Função de comutação . ax i. m ax m 12 . ax i. m ax m 3…8 3 C … … … … … W 3x. … … LG mCa ……… … p E… … … W x.C… … LG ma …… p E C Bij stijgende druk Pression montante 1 NC opent 1 NC ouvre 2 NO sluit 2 NO ferme Made in Germany Pression decendante Made in Germany Bij dalende druk 1 NC sluit 1 NC ferme 2 NO opent 2 NO ouvre Función de conmutación p2 p2 COM 3 (P) p 1 NC Raccordement électrique IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1) Elektrische aansluiting IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1) Conexión eléctrica IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1) Ligação eléctrica IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1) L a p ro t e c t i o n n'est pas garantie, contact avec des pièces sous tension possible! Contacten zijn niet beschermd met afgenomen kap, contact met spanningvoerende delen is mogelijk. La protección contra descargas eléctricas no está garantizada. Es posible que exista contacto con las piezas bajo tensión. Nem sempre é garantida a protecção em caso de contacto; é possível o contacto com componentes sob tensão! Pour augmenter pa puissance de repture, l'utilisation d'un circuit RC est préconisée pour les applications à courant continu < 20 mA et 24 V. Ter verhoging van het schakelvermogen wordt bij DC-gebruik < 20 mA en 24 V de toepassing van een RC-netwerk aangeraden. Para aumentar la capacidad de troquelaje, se recomienda utilizar un elemento RC en aplicaciones de DC de < 20 mA y 24 V. Para aumentar a potência de manobra, recomendamos usar um elemento RC para utilizações DC < 20 mA e 24 V. LG … 1 C 2 W 3 LG W … 1 C LG W 2 Made in Germany 1 2 3 … C 3 W LG 00 IP 00 IP IP NO 2 � COM 3 (P) P NO 2 m m P 12 � COM 3 (P) . ax i. m ax m NO 2 3 P C 00 … � COM 3 (P) p1 Made in Germany p1 Made in Germany p2 p1 p p2 p1 1 p2 + – Prise plate vlakstekker Enchufe plano Conector chato A 6,3 x 0,8 DIN 46 342 2 p2 Made in Germany 2 1 2 1 Made in Germany LG Meetaansluiting Conexión de presión in Germany Tomada de Made pressão Utiliser des tubes appropriés adéquats (pour l’air, la fumée et les gaz brûlés). Diamètre intérieur du tube A max. 6 mm Diamètre extérieur du tube B max. 11 mm Faire le nécessaire afin que les tubes ne puissent pas être enlevés par inadvertance: fixation par attache, ou collier de serrage ou collier Ω. Passende slangen (voor lucht, rooken uitlaatgassen) gebruiken. Binnendiameter slang A max. 6 mm Buitendiameter slang B max. 11 mm Slangen tegen onopzettelijk aftrekken beveiligen: kabelbinder of slangklem of Ω-klem. Utilizar tubos flexibles adecuados (para p1 p2 aire, humos y gases de escape). Diámetro interno máximo del tubo flexible A máx. 6 mm Diámetro externo máximo del tubo flexible B máx. 11 mm Fijar los tubos flexibles para que no se desprendan de forma imprevista: con unión para cables o abrazadera para tubos flexibles o abrazadera en Ω . W Prises de pression … 3 C 12 . ax i. m ax m LG m m W … 3 C 12 . ax i. m ax m m m + – Utilizar tubos flexiveis adequaA dos (para ar, gases de fumo e combustão). p1 p2 Diâmetro interno da mangueira B A máx. 6 mm Diâmetro externo da mangueira B máx. 11 mm Prender as mangueiras para impossibilitar a retirada involuntária: abraçadeira ou braçadeira de mangueira ou abraçadeira Ω. Made in Germany Made in Germany Made in Germany LG . ax i. m ax m 12 . ax i. m ax m 3 C 3 . ax i. m ax m C 3 … C … W W … LG W LG m 12 m 12 p1 p2 p1 p2 B p1 p2 B M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 + – Made in Germany W LG … 3 C Made in Germany A m m m m A 4…8 KS…C3 Contrôle d'une dépression Onderdrukbewaking Control de baja presión Controlo do vácuo KS…C3 Contrôle d'un filtre filterbewaking Control del filtro Controlo do filtro KS…C3 Contrôle de ventilation ventilatorbewaking Control de un ventilador Controlo do ventilador KS…C3 Raccordement pneumatique Meetaansluitingen Conexiones de presión Ligações de pressão Made in Germany + p2 + p1 Le raccord p1(+) est relié à la conduite d'air en aval du ventilateur. Le raccord p2(-) est relié à la conduite en amont du ventilateur. KS...C3 wordt via aansluiting p2(-) met het luchtkanaal verbonden. De aansluiting p1(+) wordt niet met het luchtkanaal verbonden, moet echter geopend blijven. Pas op: Door de geopende aansluiting p1(+) mag geen vuil in het apparaat binnendringen! In stromingsrichting van de volumestroom wordt de aansluiting p1(+) voor en de aansluiting p2(-) na de filter met het luchtkanaal verbonden. Bij de ventilatorbewaking wordt de aansluiting p1(+) aan de drukzijde na de ventilator en de aansluiting p2(-) voor de ventilator met het luchtkanaal verbonden. En la dirección del flujo volumétrico se conecta la conexión p1(+) antes, y la conexión p2(-) con el canal de aire, después del filtro. En el control de la tobera se conecta la conexión p1(+) por el lado de presión con el canal de aire después del ventilador y la conexión p2(-) antes del ventilador. Visto no sentido do fluxo do ar, o bocal p1(+) é conectado a montante do filtro no canal de ar e o bocal p2(-) a jusante. Para o controlo do ventilador, o bocal p1(+) é conectado no lado da descarga, a jusante do ventilador no canal de ar, e o bocal p2(-) a montante. p2 (–) ø 6mm + – Made in Germany 3 C 12 . ax i. m ax m m m KS... C3 é conectado no bocal p2(-) com o canal de ar. O bocal p1(+) não é conectado com o canal de ar; deve permanecer aberto. Atenção: pelo bocal aberto p1(+) não deve penetrar sujidade no equipamento! p1 (+) ø 6mm … El KS... C3 se conecta con el canal de aire por medio de la conexión p2(-). La conexión p1(+) no se une con el canal de aire, aunque debe permanecer abierta. Precaución: A través de la conexión abierta p1(+) no debe penetrar suciedad en el aparato. p2 W Le raccord p1(+) est relié à la conduite d'air en amont du filtre. Le raccord p2(-) est relié à la conduite en aval du filtre. p1 LG Le KS… C3 est relié par le raccord p2(-) à la conduite d'air. Le raccord p1(+) n'est pas relié à la conduite, il communique avec la pression atmosphérique.Attention : prendre toutes les précautions afin d'éviter un encrassement de l'appareil par le raccord p1(+)! m m + 12 p2 . ax i. m ax m + p1 3 C p2 … + W LG p1 p1 p2 Made in Germany M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 230 265 Bague de fixation adapteur ø 32 Bevestigingsring aansluitstuk ø 32 Anillo de sujeción adaptador ø 32 Anel de fixação adaptador ø 32 230 269 m Bague de fixation sans tenon Bevestigingsring zonder astap Anillo de sujeción sin espiga Anel de fixação sem pinhão m 221 167 230 264 12 Kit Adapteur double Set dubbele adapter Juego de adaptadores dobles Conjunto adaptador duplo p1 Bague de fixation avec tenon Bevestigingsring met astap Anillo de sujeción con espiga Anel de fixação com pinhão . ax i. m ax m 230 261 3 Capot / IP 54 / PG 9 Afdekkap / IP 54 / PG 9 Caperuza / IP 54 / PG 9 Tampa completa / IP 54 / PG 9 C 230 217 No. de commande bestelnummer Número de código Cód. do artigo … 5…8 Capot / IP 44 / PG 9 Afdekkap / IP 44 / PG 9 Caperuza / IP 44 / PG 9 Tampa completa / IP 44 / PG 9 230 216 Pièces de rechange / access. Vervangingsonderdelen/toebehoren Piezas de recambio/accesorios Peças sobressalentes / Acessórios W Protection contre les contacts accidentels BS 1 / IP 10 Aanraakbescherming BS 1 / IP 10 Protección contra contacto accidental BS 1 / IP 10 Protecção contra contacto BS 1 / IP 10 No. de commande bestelnummer Número de código Cód. do artigo LG Pièces de rechange / access. Vervangingsonderdelen/toebehoren Piezas de recambio/accesorios Peças sobressalentes / Acessórios p2 O.K. Werkzaamheden aan de drukschakelaar mogen uitsluitend door vakpersoneel worden uitgevoerd. Los trabajos a realizar en el presostato sólo deben ser llevados a cabo por personal técnico. Os serviços no pressostato devem ser efectuados sòmente por pessoas devidamente qualificadas. Eviter l'entrée de condensat dans le pressostat, une prise en glace par température négative nuirait à son fonctionnement. Voorkom dat condensaat in de drukschakelaar terecht komt. Bij temperaturen onder nul zijn anders door bevriezing storingen of onjuiste werking mogelijk. El condensado no debe entrar dentro del aparato. En el caso de temperaturas bajo cero, es posible que aparezcan fallos en el funcionamiento debidos a la formación de hielo. O líquido condensado não deve penetrar no aparelho. Para temperaturas abaixo de zero graus são possíveis falhas de funcio-namento/avarias. Na het afsluiten van werkzaamheden aan de drukschakelaar: lektest en functiecontrole uitvoeren. Después de finalizar los trabajos en el presostato, realizar un control de estanquei-dad y funcional. Depois de concluídos os trabalhos no pressostato: efectuar testes de estanqueidade e de funcionamento. Nooit werkzaamheden uitvoeren gasdruk of elektrische spanning aanwezig is. Open vuur voorkomen. Plaatselijke voorschriften in acht nemen. No realizar nunca trabajos cuando exista tensión eléctrica. Evitar los fuegos abiertos. Tener en cuenta las normas públicas. Nunca realizar trabalhos quando aplicada tensão eléctrica. Evitar qualquer chama. Observar as directivas locais aplicáveis. Bij het niet opvolgen van deze instructies is persoonlijk letsel of materiële schade niet uitgesloten. Si no se tienen en cuenta los avisos, pueden suceder accidentes personales o materiales. A não-observância destas instruções pode provocar danos pessoais e/ ou materiais. Eviter les huiles de silicone et les éléments de silicone volatils (siloxanes) dans l’environnement. Dysfonctionnement / panne possibles. Siliconenolie en vluchtige siliconenbestanddelen (siloxaan) in de omgeving vermijden. Storing / Uitval mogelijk. Evitar aceites de silicona y componentes volátiles de silicona (siloxanos) en el entorno. Es posible un mal funcionamiento o avería. Evite óleos de silicone e componentes voláteis (siloxanos) no ambiente. Perigo de mau funcionamento / falha. En cas d’emploi d’une buse, utiliser un filtre (EN 1854, 6.1.8). Bij het gebruik van een sproeier: filter gebruiken (EN 1854, 6.1.8). Al utilizar una tobera, utilizar un filtro (EN 1854, 6.1.8). Se utilizar um injector: utilizar um filtro (EN 1854, 6.1.8). Une fois les travaux sur le pressostat terminés, procéder toujours à un contrôle d'étanchéité et de fonctionnement. Ne jamais effectuer des travaux sous tension. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possible. Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Wijzigingen, die de technische vooruitgang dienen, blijven voorbehouden./ Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon+49 (0)7181-804-0 Telefax+49 (0)7181-804-166 Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail [email protected] Internet www.dungs.com M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 Safety first Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur le pressostat. 6…8 F NL FIN DK E S La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) et la directive sur la performance énergétique des bâtiments (EPBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de garantir à long terme des taux d‘utilisation élevés et par conséquent une charge environnementale minimum. Il est nécessaire de remplacer les composants relatifs à la sécurité lorsqu‘ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s‘applique qu‘aux installations de chauffage et non aux applications de processus thermique. DUNGS recommande le remplacement, conformément au tableau qui suit : P N De richtlijn betreffende drukapparatuur (PED) en de richtlijn betreffende de energieprestatie van gebouwen (EPBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting op het milieu. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmingsbeheer met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llama Gestor de combustão com controlador de chama Capteur de flammes UV / UV-vlammensensor Sensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás La Directriz de aparatos bajo presión (PED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EPBD) precisan de una comprobación periódica de los sistemas de calefacción para asegurar a largo plazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambiental. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de : GEBRUIKSDUUR DUNGS beveelt de vervanging aan na: PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: 10 ans/jaar/años/anos 15 ans/jaar/años/anos M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 250.000 EN 1643 N/A EN 1854 250.000 EN 1854 N/A EN 88 EN 12078 selon la taille afhankelijk van de grootte dependiendo del tamaño em função do tamanho 10 ans/jaar/años/anos Soupape d‘évacuation de sécurité / Veiligheidsaflaatklep Válvula de apagado de seguridad / Válvula de purga de segurança 7…8 EN Norme Norm Norma Norma 50.000 - 500.000 Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima * Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III Cycles de manoeuvres Schakelonderdeel Ciclos de conmutación Manobras 10.000 h Heures de service / Bedrijfsuren Horas de servicio / Horas de serviço Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* Gasklep zonder kleppenproefsysteem* Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas* Válvula de gás sem sistema controlador de válvula* Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar A directiva sobre equipamentos sob pressão (PED) e a directiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos para assegurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: EN 126 EN 161 N/A IEN 1643 N/A EN 88 EN 14382 N/A EN 12067 N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt. N/A no puede aplicarse / não pode ser utilizado Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon+49 (0)7181-804-0 Telefax+49 (0)7181-804-166 Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail [email protected] Internet www.dungs.com Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon+49 (0)7181-804-0 Telefax+49 (0)7181-804-166 Briefadresse Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail [email protected] Internet www.dungs.com M/CD • Edition 02.10 • Nr. 228 431 Hausadresse Head Offices and Factory Usine et Services Administratifs Amministrazione e Stabilimento 8…8