Unidade I
LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS
LIBRAS
Profa. Ma. Andréa Rosa
Língua de sinais
ƒ As línguas de sinais existem de forma
natural em comunidades linguísticas de
pessoas surdas e, consequentemente,
partilham uma série de características
que lhes atribui caráter específico e as
distinguem dos demais sistemas de
comunicação não-verbal.
Libras
Língua brasileira de sinais libras
A Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS —
como toda língua de sinais, foi criada em
comunidades surdas que se contataram
entre si e a passavam ao longo de gerações.
É uma língua de modalidade gestual-visual
porque utiliza
utiliza, como canal ou meio de
comunicação, movimentos gestuais e
expressões faciais que são percebidos pela
visão para captar movimentos,
principalmente das mãos, a fim de transmitir
uma mensagem, diferenciando
diferenciando-se
se da Língua
Portuguesa, que é uma língua de modalidade
oral-auditiva por utilizar, como canal ou meio
de comunicação, sons articulados que são
percebidos pelos ouvidos.
Língua brasileira de sinais libras
Devido a essa diferença de canal de
comunicação, normalmente os sinais
utilizados nas línguas de sinais são
entendidos como simples gestos. Outras
vezes toda a língua sinalizada é dita como
mera mímica ou pantomima.
pantomima Durante muito
tempo, foi considerada — e para alguns
ainda o é —um sistema natural de gestos,
sem nenhuma estrutura gramatical própria
e com áreas restritas de uso.
É a língua de sinais universal?
As línguas de sinais são diferentes umas das
outras e independem das línguas oraisauditivas utilizadas em outros países; por
exemplo: o Brasil e Portugal possuem a
mesma língua oficial, o português, mas as
línguas de sinais desses países são
diferentes, ou seja, no Brasil é usada a Língua
Brasileira de Sinais – LIBRAS e, em Portugal,
usa-se a Língual Gestual Portuguesa – LGP —;
o mesmo acontece com os Estados Unidos:
American Sign Language – ASL — e a
Inglaterra: BLS, além de outros países. Os
sinais são próprios de cada país, ou seja, se
surdos de países diferentes se encontrarem,
provavelmente um não entenderá exatamente
o que o outro está querendo dizer.
Língua de sinais e línguas orais
Entretanto, pesquisas sobre as línguas de
sinais vêm mostrando que elas são
comparáveis, em complexidade e
expressividade, a quaisquer línguas orais:
expressam idéias sutis, complexas e
abstratas. Essa língua é viva, tem
sentimentos e desenvolve a imaginação.
Nenhuma outra língua é mais apropriada
para expressar grandes e fortes emoções
(Desloges, 1984).
Os seus usuários podem não apenas
discutir filosofia,
filosofia literatura ou política
política, além
de esportes, trabalho, moda, como também
utilizá-la com função estética para fazer
poesias, histórias, teatro e humor.
Língua de sinais e linguística
Os estudos sobre as línguas de sinais
datam de 1960, quando Stokoe (1960),
linguista americano, propôs uma análise
linguística da American Sign Language
(ASL) em seus aspectos estruturais básicos
(fonológico morfológico e sintático)
(fonológico,
sintático), o que
torna as línguas de sinais equivalentes às
línguas orais constituídas de gramática
própria
Fonologia da libras
ƒ A fonologia das línguas de sinais estuda
as configurações e movimentos dos
elementos envolvidos na produção dos
sinais.
A primeira tarefa da fonologia para a língua
de sinais é determinar quais são as
unidades mínimas que formam os sinais. A
segunda tarefa é estabelecer quais são os
padrões possíveis de combinação entre
essas unidades e as variações possíveis no
ambiente fonológico.
fonológico
(QUADROS & KARNOPP, 2004, p. 47)
Fonologia da libras
Estrutura linguística da formação do sinal.
1. Configuração da Mão – MA
2. Ponto de articulação – PA
3. Movimento – M
4. Expressão Corporal
C
5. Expressão Facial
I. Configuração de mão (cm):
A CM pode permanecer a mesma durante a
articulação de um sinal, ou pode ser
alterada passando de uma configuração
para outra. As configurações podem variar
apresentando uma mão pode estar
configurada sobre a outra que serve de
apoio, tendo esta sua própria configuração.
Trabalhar
II. O ponto de articulação (PA)
ƒ É o local do corpo do sinalizador onde o
sinal é realizado; assim, uma maior
especificação da posição é necessária, já
que a região no espaço é muito ampla.
Esse espaço é limitado e vai desde o
topo da cabeça até a cintura sendo
alguns pontos mais precisos, tais como
a ponta do nariz, e outros, mais
abrangentes, como a frente do tórax.
FERREIRA-BRITO, 1995, p.215
A
Aprender
d
Sábado
III.Movimento
Para que seja realizado, é preciso haver um
objeto e um espaço. Nas línguas de sinais,
a(s) mão(s) do enunciador representa(m) o
objeto, enquanto o espaço em que o
movimento se realiza é a área em torno do
corpo do enunciador
enunciador. O movimento pode
ser analisado levando-se em conta o tipo, a
direção, a maneira e a frequência do sinal.
O tipo refere-se às variações do movimento
das mãos, pulsos e antebraços; ao
movimento interno dos pulsos ou das mãos
(p.ex., palestra); e aos movimentos dos
dedos.
Palestra
Projeto
IV. Orientação
Os sinais podem ter uma direção ou não;
existem sinais que apresentam diferentes
significados apenas pela produção de
distintas orientações da palma da mão. Por
definição, orientação é a direção para qual
a palma da mão aponta na produção do
sinal.
(QUADROS & KARNOPP, P.59)
V. Expressão facial e/ou corporal
Além dos
Alé
d parâmetros
â t
constituintes
tit i t dos
d sinais,
i i
outros elementos complementam sua
formação. São as expressões não-manuais
nas línguas de sinais, mas componentes
extremamente importantes para a transmissão
da mensagem.
g
Muitas vezes,, para
p
expressar
p
realmente o que se deseja, o sinal requer
características adicionais: uma expressão
facial, ou dos olhos, para que sentimentos de
alegria, de tristeza, uma pergunta ou uma
exclamação possam ser completamente
representados
t d ao receptor
t da
d mensagem.
Muitos sinais, além dos quatro parâmetros
mencionados acima, têm também, como traço
diferenciador em sua configuração, a
expressão facial e/ou corporal, como os sinais
alegre e triste
Alegre
Triste
Datilologia
A datilologia é um alfabeto manual para
nomear objetos, palavras que ainda não
existem na língua de sinais. Ela não apenas
oferece ao surdo a possibilidade de fazer
nomeações, demandas linguísticas de
trocas com um grupo da língua estrangeira
estrangeira,
mas também se submete à lei econômica
da própria língua.
Datilologia – alfabeto manual
Alfabeto manual de portugal
Interatividade
Quais são os parâmetros mínimos da libras?
a) Movimento e articulação das mãos.
b) Movimento e gestos simples.
c) Configuração das mãos, movimento,
ponto de articulação
articulação, orientação e
expressão facial e/ou corporal.
d) Configuração das mãos, articulação dos
movimentos, orientação corporal.
e) Configuração das mãos, mímica,
orientação
i t ã corporall e movimento.
i
t
Sintaxe da língua de sinais
Analisar alguns aspectos da sintaxe de uma
língua de sinais requer “ver” esse sistema,
que é espaço-visual e não oral auditivo.
A ordem básica da frase
ƒ Forma afirmativa: a expressão facial é
neutra.
Forma exclamativa
Forma interrogativa
Forma negativa
ƒ Com a incorporação de um movimento
contrário ao do sinal negado .
Forma negativa
ƒ Com o acréscimo do sinal NÃO
à à frase
afirmativa
Quem são os ILS no Brasil?
No Brasil, a profissão de intérprete ainda
não é reconhecida e, por essa razão, essa
atividade abarcou profissionais de
diferentes áreas, como: pedagogos,
fonoaudiólogos e pastores, entre outros.
Vale ressaltar que esse trabalho tem sido
desenvolvido por profissionais que, em
diversas situações, realizam o trabalho de
interpretação pelo envolvimento que
possuem com os grupos e/ou organizações
de surdos, pois nem sempre é possível
esperar remuneração (ROSA,2003).
Interpretação no brasil
ƒ A interpretação em língua de sinais no
Brasil é exercida, principalmente, por
pessoas que se tornam intérpretes de
modo fortuito.
ƒ No Brasil a atividade de interpretação
ocorre com maior frequência nas
instituições religiosas; aliás, nesses
lugares, a atuação do ILS tem sido uma
prática há décadas, mais exatamente
desde o início dos anos 80, o que explica
que os melhores intérpretes de língua de
sinais – salvo os filhos de pais surdos são oriundos das instituições religiosas.
Definição da palavra intérprete
O prefixo INTER, na palavra intérprete,
significa o que está entre uma língua e
outra, pondo essas línguas em relação,
criando uma afinidade entre elas. Os gestos
da intérprete constroem o sentido do que
digo; e ela depende disso que digo para sua
construção, assim como dependo de seus
gestos para que esta fala sobreviva.
(VERAS, 2002).
Trabalho do intérprete
ƒ O ILS viabiliza a comunicação entre
surdos e ouvintes, identificando-se com
o orador, exprimindo-se na primeira
pessoa, sinalizando e representando
suas ideias e convicções, buscando
imprimir lhes similar intensidade e
imprimir-lhes
mesmas sutilezas que as do enunciados
em português oral.
ƒ O trabalho do intérprete de língua de
sinais consiste em pronunciar, na língua
de sinais
sinais, um discurso equivalente ao
discurso pronunciado no português oral
(ou vice-versa).
Interpretação consecutiva
No caso do ILS, a interpretação consecutiva
ocorre quando este profissional atua em
situações de acompanhamento da pessoa
surda, como:
1. consultas médicas,
2. audiências em tribunal,
3. entrevistas de emprego e
4. sala de aula.
Interpretação simultânea
ƒ Todavia, o mais comum é o ILS fazer uso
da interpretação simultânea, ou seja,
sinaliza a fala do ouvinte em tempo real,
acompanhando, em frações de
segundos, o discurso produzido em
português.
português
ƒ Nesse tipo de trabalho, não há espaços
para pensar frases ou palavras mais
apropriadas; essa, aliás, é a diferença
entre ser tradutor e ser intérprete.
A complexidade da tarefa
Para realizar essa tarefa, é necessário ao
intérprete de língua de sinais conhecer os
equivalentes entre as expressões típicas da
língua de partida (português) e as da língua
de chegada (língua de sinais), nem sempre
vertendo em sinais todas as palavras
pronunciadas pelo ouvinte, mas
procurando manter o sentido e buscando
os efeitos produzidos pelo pronunciador do
enunciado oral (os mesmos efeitos
possíveis por certos atos linguísticos
marcados na prosódia, no corpo etc.).
A complexidade da tarefa
Nesse contexto, realizar interpretação para
a língua de sinais não significa sinalizar
todas e/ou as mesmas palavras
pronunciadas no português pelo ouvinte,
ou seja, ser literal. Assim sendo, é possível
afirmar que ser intérprete de língua de
sinais é sinalizar, respeitando a estrutura
gramatical da língua de sinais, um discurso
equivalente já dito no português,
possibilitando, dessa forma, a
compreensão da mensagem pela
comunidade surda.
Interatividade
A profissão de intérprete no Brasil abarcou
profissionais de diferentes áreas?
a) Não. Só pode ser intérprete de língua de
sinais as pessoas que possuem formação
de ensino médio.
b) Não.
Não Só pode ser intérprete de língua de
sinais as pessoas que possuem formação
superior.
c) Não. Somente pedagogos podem ser
intérpretes de língua de sinais,
principalmente
p
p
na educação.
ç
d) Sim. Entre esses profissionais se
destacam pedagogos, pastores,
fonoaudiólogos.
e) Sim. Mas somente profissionais da área
de humanas
Nome
Sinal
Qual é seu nome?
Meu nome é rosa
Cores
Amarelo
Azul
Branco
Brilhante
Dourado
Laranja
Cinza
Ci
Marrom
Prata
Preto
Verde
Verde
Vermelho
Família
Esposa
Marido
Homem
Mulher
Meu marido é professor.
Minha esposa é professora.
Mãe
Pai
Filho/filha
Irmã
Irmão
Parente
Tio/tia
Primo/prima
Solteiro
Casado
Namorado/namorada
Noiva/noivo
Interatividade
Mariana é casada com Paulo. Qual o sinal
referente ao estado civil de Mariana?
a)
b)
c)
d)
e)
Dias da semana
Dia
Semana
Segunda-feira
Terça-feira
Quarta-feira
Quinta-feira
Sexta-feira
Sábado
Domingo
Todo dia
Meses do ano
Mês
Janeiro
Fevereiro
Março
Abril
Maio
Junho
Julho
Agosto
Setembro
Outubro
Novembro
Dezembro
Educação especial
Ensino fundamental
Educação infantil
Ensino superior
Supletivo
Mestrado
Escola
Escola particular
Faculdade
Faculdade
Sala de aula
Universidade
Palestra
Projeto
Reprovação escolar
Vestibular
Interatividade
A que nível de educação se refere o sinal
abaixo?
a) Educação Infantil
b) Educação de Jovens e Adulto
c) Ensino Médio
d) Ensino Superior
e) Educação Básica
ATÉ A PRÓXIMA!
Download

Capítulo 01 - Slides de Aula - Ambiente Virtual de Aprendizado