ATAG Latin America Sustainable Aviation Workshop 2011 Register today for ATAG’s cross-industry Sustainable Aviation Workshop 2011 in Rio de Janeiro, Tuesday 26 July 2011 This one-day event should not be missed. It is a unique opportunity for aviation professionals from around the world and stakeholders throughout the Latin America region to explore forms of collaboration, to learn about the economic benefits that aviation brings and the many measures underway by the aviation industry to reduce its impact on the environment. Simultaneous translation will be provided into English, Portuguese and Spanish. Inscreva-se hoje no ATAG Sustainable Aviation Workshop 2011 que será realizado no Rio de Janeiro, 26 de julho de 2011, terça-feira. Você não pode deixar de participar desse evento. É uma oportunidade única para profissionais da aviação e partes interessadas na América Latina de explorar formas de colaborar e conhecer os benefícios econômicos gerados pela aviação, assim como as diversas medidas que a indústria tem tomado para reduzir o seu impacto no meio ambiente. PLATINUM SPONSOR GOLD SPONSOR SILVER SPONSORS THE POWER OF FLIGHT AIRLINE PARTNER Tradução simultânea estará disponível nos idiomas inglês, português e espanhol. IN PARTNERSHIP WITH Regístrese hoy mismo en el Taller Latinoamericano de Aviación Sostenible Multi Industrial 2011 de ATAG en Rio de Janeiro, el día martes 26 de julio de 2011. No puede dejar de asistir a este evento. Es una oportunidad única para los profesionales de la aviación alrededor del mundo y los stakeholders de la industria en America Latina para explorar diversas formas de colaboración, informarse sobre los beneficios que trae la aviación, y las distintas medidas que se encuentran en desarrollo por parte de la industria de la aviación para reducir su impacto sobre el medio ambiente. Se dispondrá de traducción simultánea en inglés, portugués, y español. Latin America Sustainable Aviation Workshop Join us for an important workshop on the future of aviation in the Latin America region. Organised by the Air Transport Action Group (ATAG), the purpose of this one-day event is to: • inform delegates about the economic benefits that aviation – as a sustainable industry – brings to society; • provide a platform for discussion between the global aviation industry and stakeholders in the region; • illustrate how the industry is working to address its environmental impacts and showcase the excellent work underway; • explore opportunities for the sustainable development of aviation in the Latin America region; • pave the way for improved cooperation between stakeholders in the region, which will be essential in the lead-up to the Rio+20 Earth Summit in June 2012. The meeting will be interactive and delegates are encouraged to take part in discussions during the Q&A sessions. Who should attend? • Aviation industry professionals (from environment, public affairs, government relations and corporate offices) within airlines, airports, air navigation service providers, manufacturers. • Stakeholders: Government representatives from departments of environment, climate change, external relations; chambers of commerce; tourism industry representatives. Venue details: The workshop will take place at the Sheraton Rio Hotel (Av. Niemeyer, 121 – Leblon, Rio de Janeiro 22450-220, Brazil). Accommodation: ATAG has made a block-booking of hotel rooms at the Sheraton Rio Hotel. The preferential room rate is US$212 per night for a superior room including breakfast on a first-comefirst-served basis. Please use the hotel reservation form. There are many other hotels in the Leblon district of Rio de Janeiro if you wish to stay elsewhere. Cost: Thanks to our generous sponsors, we are able to limit the costs to US$100 (R$170). This will need to be presented in cash on the day. Translation: there will be simultaneous translation of the workshop into English, Spanish and Portuguese. Junte-se a nós para esse importante workshop sobre o futuro da aviação na região da América Latina. Organizado pelo Air Transport Action Group (ATAG), o objetivo do evento é: • informar os representantes sobre os benefícios econômicos que a aviação, enquanto indústria sustentável, proporciona à sociedade; • oferecer uma plataforma para discussão entre a indústria da aviação global e as partes interessadas da região; • mostrar como a indústria está trabalhando para tratar os seus impactos ambientais e apresentar o excelente trabalho que já está sendo realizado; • explorar oportunidades para o desenvolvimento sustentável da aviação na América Latina; • abrir caminho para melhorar a cooperação entre as partes interessadas da região, o que será essencial na preparação para a Cúpula da Terra Rio+20, em junho de 2012. A conferência será interativa e os representantes são incentivados a participar das discussões durante a sessão de perguntas e respostas. Quem deve participar? • Profissionais da indústria de aviação (de meio ambiente, relações públicas, relações governamentais e escritórios corporativos) das companhias aéreas, aeroportos, prestadores de serviços de aeronavegação, fabricantes. • Interessados: representantes do governo de departamentos ambientais, mudanças climáticas, relações externas; câmara de comércio; representantes da indústria do turismo Informações do local: O workshop será realizado no Sheraton Rio Hotel (Av. Niemeyer, 121 - Leblon, Rio de Janeiro 22450-220, Brasil). Acomodações: A ATAG tem uma préreserva no Sheraton Rio Hotel. O valor da tarifa diária preferencial é de US$ 212,00, com café da manhã incluso a quantidade de vagas disponíveis nesta tarifa é limitada, a preferência será por ordem de registro. Por favor, utilize o formulário de reservas de quarto do hotel anexo. Há também vários outros hotéis no bairro do Leblon caso você deseje se hospedar em outro local. Custos: Devido a generosa contribuição de nossos patrocinadores conseguimos limitar o custo de participação a UD$100 (R$170). Tradução: haverá tradução simultânea do workshop para inglês, espanhol e português. Únase a nosotros en este importante taller sobre el futuro de la aviación en la región latinoamericana. Bajo la organización del Grupo de Acción del Transporte Aéreo – ATAG, el propósito de este evento de un día es: • informar a los delegados sobre los beneficios que la aviación – como una industria sostenible – trae a la sociedad; • proveer una plataforma de discusión entre la industria global de la aviación y sus stakeholders en la región; • ilustrar como la industria está trabajando para hacer frente a sus impactos medioambientales y mostrar el excelente trabajo que se encuentra en curso; • explorar oportunidades para el desarrollo sostenible de la aviación en Latinoamérica; • preparar el camino para mejorar la cooperación entre los stakeholders de la región, lo cual será esencial como antesala a la Cumbre de la Tierra Rio+20, en junio de 2012. La reunión será interactiva y los delegados están invitados a hacer parte de las discusiones y de las sesiones de preguntas y respuestas. ¿Quiénes deberían asistir? • Profesionales de la industria de la aviación (de los departamentos de medio ambiente, asuntos públicos, relaciones con los gobiernos y oficinas corporativas) dentro de aerolíneas, aeropuertos, proveedores de servicios de navegación aérea, y fabricantes. • Stakeholders: representantes del gobierno en departamentos de medio ambiente, cambio climático, relaciones externas, cámaras de comercio, y representantes de la industria del turismo. Detalles del lugar: El taller se llevará a cabo en el Sheraton Rio Hotel (Av. Niemeyer, 121 - Leblon, Rio de Janeiro 22450-220, Brasil). Alojamiento: ATAG ha realizado una reservacion en bloque de habitaciones en el Sheraton Rio Hotel. La tarifa preferencial es de US$212 por noche en una habitacion superior desayuno incluido, por orden de llegada. Favor utilizar el formulario adjunto para la reserva de hotel. Si desea alojarse en otro lugar, hay muchos hoteles alternativos el distrito de Leblon. Costo: Gracias a nuestros generosos patrocinadores, ha sido posible reducir el costo a US$100 (R$170). Traducción: Se dispondrá de traducción simultánea en inglés, portugués, y español. Registration form Formulário de inscrição Formulario de inscripción Those attending the workshop should fill in the following form and return it by email to Anna Patient ([email protected]) by Friday 15 July – or simply provide all required details below in an email. Os interessados em participar do workshop devem preencher o formulário a seguir e enviá-lo por e-mail para Anna Patient ([email protected]) até sexta-feira, 15 de julho – ou simplesmente fornecer os detalhes exigidos abaixo por e-mail. Los participantes en el taller deben completar el formulario que aparece a continuación y enviarlo por correo electrónico a Anna Patient ([email protected]) – o simplemente proporcionar por correo electrónico la siguiente información – a más tardar el viernes, 15 de julio. Mr/Mrs/Ms | Sr./Sra./Srta. | Sr./Sra./Srta. ______________________________________ First name | Primeiro nome | Nombre ______________________________________ Family name | Sobrenome | Primer apellido ______________________________________ Second family name | Sobrenome (2) | Segundo apellido ______________________________________ Job title | Cargo | Cargo ______________________________________ Company | Empresa | Empresa ______________________________________ Address | Endereço | Dirección ______________________________________ City | Cidade | Ciudad ______________________________________ Postcode | CEP | Código Postal ______________________________________ Country | País | País ______________________________________ Telephone | Telefone | Teléfono ______________________________________ Email ______________________________________ I shall pay my workshop fees in cash, a receipt will be provided(check one box) | Eu pagarei minha inscrição em dinheiro, será fornecido o recibo (veja a caixa) | Cancelaré el costo de la registración en efectivo, un recibo será proporcionado (marque uno) ATAG is a coalition of organisations and companies throughout the air transport industry committed to bringing about environmental and infastructure improvements through cross-industry cooperation. It is the only organisation that represents all sectors of the aviation industry at a global level. US$100 A ATAG é uma coalizão de organizações e empresas da indústria do transporte aéreo comprometidas em promover melhorias ambientais e de infraestrutura por meio da cooperação intersetorial. É a única organização a representar todos os setores da indústria da aviação em nível global. ATAG and its members developed the communications initiative www.enviro. aero that informs the general public about industry measures to reduce aviation’s impact on climate change. A ATAG e seus membros desenvolveram a iniciativa de comunicação www.enviro. aero que fornece, ao público em geral, informação sobre as medidas da indústria para reduzir o impacto da aviação nas mudanças climáticas. ATAG’s funding members are: ACI, Airbus, Boeing, Bombardier, CANSO, CFM, Embraer, GE, Honeywell, IATA, Pratt & Whitney and Rolls-Royce. www.atag.org Os membros fundadores da ATAG são: ACI, Airbus, Boeing, Bombardier, CANSO, CFM, Embraer, GE, Honeywell, IATA, Pratt & Whitney and Rolls-Royce. www.atag.org R$170 ATAG es una coalición de organizaciones y compañías de toda la industria del transporte aéreo comprometida a lograr mejoras ambientales e infraestructurales a través de la cooperación de las diversas áreas de la industria. ATAG es la única organización que representa a todos los sectores de la industria de la aviación a nivel global. ATAG y sus miembros han desarrollado la iniciativa de comunicaciones www.enviro. aero que informa al público en general acerca de las medidas que la industria está tomando para reducir el impacto de la aviación en el cambio climático. Sus miembros fundadores son: ACI, Airbus, Boeing, Bombardier, CANSO, CFM, Embraer, GE, Honeywell, IATA, Pratt & Whitney y Rolls-Royce. www.atag.org Programme Programa 08:00 | Welcome coffee and registration 09:00 | Opening session: Latin America in perspective • Welcome remarks | Boas vindas | Palabras de bienvenida: Paul Steele, Executive Director, Air Transport Action Group and Hermann Silva – SVP Sustainability and Organizational Development, Embraer • Opening address | Abertura | Discurso de apertura: Wagner Bittencourt, Brazilian Minister of Civil Aviation (tbc) • Forecast growth for Latin America | Previsão de crescimento para América Latina | Pronósticos de crecimiento para América Latina: Alex de Gunten, Executive Director, ALTA • The challenges of growth | Os desafios do crescimento | Los desafíos del crecimiento 10:00 | Biofuels • Update on biofuels – latest developments | Os mais recentes desenvolvimentos em biocombustível | Actualización de los últimos desarrollos en biocombustibles: Bill Glover, Vice President, Environment and Aviation Policy, Boeing • Making the most of an aviation biofuels industry | Maximizar os esforços da indústria do biocombustível da aviação | Cómo sacarle el máximo provecho a una industria de biocombustibles para la aviación: Guilherme Freire, Director, Environmental Strategy and Technology, Embraer and Paulus Figueiredo - Fuel Manager, TAM Linhas Aéreas 10:40 | Economy • The economic impact of aviation | O impacto econômico da aviação | El impacto económico ocasionado por la aviación: Michael Moosberger, Manager Economic Research, IATA • Generating activity through infrastructure development | Incentivando as atividades através do desenvolvimento de infraestrutura | La generación de actividad a través del desarrollo de infraestructura: Philippe Baril, President and CEO, Quito Airport (tbc) • Tourism and the impact of taxes | Turismo e o impacto dos impostos | El turismo y el impacto de los impuestos: Senator the Hon. Allen M Chastanet, Saint Lucia Government (tbc) • Roundtable discussion | Debate – mesa redonda | Discusión en mesa redonda: above speakers and Bruno Silva Dalcolmo, Superintendente, ANAC 12:00 | Lunch 13:15 | Society • Employment – profile of an airport jobs machine | Geração de empregos - o perfil da máquina empregadora aeroportuária | Empleo – el perfil de una máquina de empleos en aeroportuaria: Andres Friedman, Lead, Global Strategic Sourcing, Bombardier Aerospace • Aeronautical research and development and manufacturing skills | Pesquisa e desenvolvimento aeronáutico capacidade de manufatura | Investigación y desarrollo aeronáutico capacidades de producción: Steve Csonka, Director, Environmental Strategy and Ecomagination, GE Aviation • Roundtable discussion | Debate – mesa redonda | Discusión en mesa redonda: above speakers and Patricio Sepulveda, Regional Vice President Latin America Region, IATA 14:30 | Coffee break 15:00 | Environment • An industry meeting the climate change challenge | Uma indústria frente às mudanças climáticas | Una industria enfrentando el cambio climático: Paul Steele, Executive Director, Air Transport Action Group • Status of climate action at ICAO | Atualização sobre as ações climáticas pela ICAO | Situación de la acción climática en la OACI: Jane Hupe, Chief, Environment Branch, ICAO (tbc) • Review of latest developments in green aviation technologies | Os mais recentes desenvolvimentos sobre tecnologia verde na aviação | Revisión de las últimas novedades en tecnologías verdes para la aviación: Francis Couillard, General Manager Environmental Affairs, CFM and Jon Hart, Environment Strategy Manager - Civil Aerospace, Rolls-Royce • Review of latest developments and projects in operations and infrastructure | Os mais recentes desenvolvimentos e projetos em operações e infraestrutura | Revisión de las últimas novedades y proyectos de operaciones e infraestructura: Diego Convalia, Subgerente, LAN Airlines • Noise and other local impacts around airports | Barulho e outros impactos locais em torno dos aeroportos | Ruido y otros impactos locales en los alrededores de aeropuertos : Xavier Oh, Environment Manager, ACI World 16:15 | High-level roundtable • Panel discussion with Q&A for the delegates to explore ways for the aviation industry and governments in Latin America to work together to ensure the sustainable growth of aviation | Painel com sessão de perguntas e respostas entre palestrantes e o público, para debater sobre os caminhos para a indústria da aviação e governos da América Latina trabalharem em parceria, garantindo o crescimento sustentável da aviação | Panel de discusión y sesión de preguntas y respuestas con el público para explorar formas en las que la industria de la aviación y los gobiernos de América Latina puedan trabajar conjuntamente para asegurar el crecimiento sostenible de la aviación: including some speakers above and José Márcio Monsão Mollo, Diretor Presidente, SNEA and Alejandro Rios, Director, Fuel Services, Aeropuertos y Servicios Auxiliares (ASA) 17:20 | Closing remarks This programme is preliminary and is subject to change.